1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-07-17 09:26+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
49 msgid "Default interval"
54 msgid "Disable updates"
59 msgid "Each 15 minutes"
64 msgid "Each 30 minutes"
93 #: classes/pref/users.php:119
94 #: classes/pref/system.php:51
103 msgid "Administrator"
107 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
108 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
111 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
112 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
123 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
124 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='db-updater.php'>更新してください</a>."
127 msgid "Request not authorized."
128 msgstr "要求は認証されていません。"
131 msgid "No operation to perform."
132 msgstr "実行する操作がありません。"
135 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
136 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
139 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
143 msgid "Configuration check failed"
147 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
148 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
151 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
152 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
158 #: classes/backend.php:5
159 #: classes/pref/labels.php:296
160 #: classes/pref/filters.php:683
161 #: classes/pref/feeds.php:1361
162 #: js/feedlist.js:129
163 #: js/feedlist.js:453
164 #: js/functions.js:446
165 #: js/functions.js:784
166 #: js/functions.js:1194
167 #: js/functions.js:1330
168 #: js/functions.js:1642
182 #: js/viewfeed.js:855
183 #: js/viewfeed.js:1310
184 #: plugins/import_export/import_export.js:17
185 #: plugins/updater/updater.js:17
186 msgid "Loading, please wait..."
187 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
190 msgid "Collapse feedlist"
194 msgid "Show articles"
206 #: include/functions.php:2035
207 #: classes/feeds.php:101
212 #: include/functions.php:2036
213 #: classes/feeds.php:102
218 #: classes/feeds.php:88
219 #: classes/feeds.php:100
232 msgid "Ignore Scoring"
236 msgid "Sort articles"
257 #: include/functions.php:2025
258 #: classes/feeds.php:106
259 #: classes/feeds.php:432
260 #: js/FeedTree.js:128
261 #: js/FeedTree.js:156
266 msgid "Older than one day"
270 msgid "Older than one week"
274 msgid "Older than two weeks"
278 msgid "Communication problem with server."
279 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
282 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
283 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
290 msgid "Preferences..."
298 msgid "Feed actions:"
302 #: classes/handler/public.php:589
303 msgid "Subscribe to feed..."
304 msgstr "フィードを購読する..."
307 msgid "Edit this feed..."
308 msgstr "フィードを編集する..."
312 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
315 #: classes/pref/feeds.php:756
316 #: classes/pref/feeds.php:1316
317 #: js/PrefFeedTree.js:74
326 msgid "(Un)hide read feeds"
327 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
330 msgid "Other actions:"
334 #: include/functions.php:2011
335 msgid "Toggle widescreen mode"
336 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
339 msgid "Select by tags..."
343 msgid "Create label..."
347 msgid "Create filter..."
348 msgstr "フィルターを作成しています..."
351 msgid "Keyboard shortcuts help"
352 msgstr "キーボードショートカット"
360 #: include/functions.php:2038
361 #: classes/pref/prefs.php:440
366 msgid "Keyboard shortcuts"
367 msgstr "キーボードショートカット"
370 msgid "Exit preferences"
374 #: classes/pref/feeds.php:109
375 #: classes/pref/feeds.php:1242
376 #: classes/pref/feeds.php:1305
381 #: classes/pref/filters.php:158
386 #: include/functions.php:1197
387 #: include/functions.php:1860
388 #: classes/pref/labels.php:90
401 #: include/login_form.php:238
402 msgid "Create new account"
406 msgid "New user registrations are administratively disabled."
407 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
417 #: classes/handler/public.php:659
418 #: classes/handler/public.php:750
419 #: classes/handler/public.php:834
420 #: classes/handler/public.php:911
421 #: classes/handler/public.php:925
422 #: classes/handler/public.php:932
423 #: classes/handler/public.php:957
424 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
425 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
428 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
429 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
432 msgid "Desired login:"
436 msgid "Check availability"
440 #: classes/handler/public.php:792
445 #: classes/handler/public.php:797
446 msgid "How much is two plus two:"
450 msgid "Submit registration"
454 msgid "Your registration information is incomplete."
455 msgstr "登録情報が完成していません。"
458 msgid "Sorry, this username is already taken."
459 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
462 msgid "Registration failed."
466 msgid "Account created successfully."
467 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
470 msgid "New user registrations are currently closed."
471 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
474 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
475 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
477 #: include/digest.php:109
478 #: include/functions.php:1206
479 #: include/functions.php:1761
480 #: include/functions.php:1846
481 #: include/functions.php:1868
482 #: classes/opml.php:421
483 #: classes/pref/feeds.php:225
484 msgid "Uncategorized"
487 #: include/feedbrowser.php:83
489 msgid "%d archived article"
490 msgid_plural "%d archived articles"
491 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
493 #: include/feedbrowser.php:107
494 msgid "No feeds found."
497 #: include/functions.php:1195
498 #: include/functions.php:1858
502 #: include/functions.php:1709
503 #: classes/feeds.php:1103
504 #: classes/pref/filters.php:429
508 #: include/functions.php:1913
509 msgid "Starred articles"
512 #: include/functions.php:1915
513 msgid "Published articles"
516 #: include/functions.php:1917
517 msgid "Fresh articles"
520 #: include/functions.php:1919
521 #: include/functions.php:2033
525 #: include/functions.php:1921
526 msgid "Archived articles"
529 #: include/functions.php:1923
530 msgid "Recently read"
533 #: include/functions.php:1985
537 #: include/functions.php:1986
538 msgid "Open next feed"
541 #: include/functions.php:1987
542 msgid "Open previous feed"
545 #: include/functions.php:1988
546 msgid "Open next article"
549 #: include/functions.php:1989
550 msgid "Open previous article"
553 #: include/functions.php:1990
554 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
555 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
557 #: include/functions.php:1991
558 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
559 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
561 #: include/functions.php:1992
562 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
563 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
565 #: include/functions.php:1993
566 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
567 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
569 #: include/functions.php:1994
570 msgid "Show search dialog"
571 msgstr "検索ダイアログを表示する"
573 #: include/functions.php:1995
577 #: include/functions.php:1996
578 #: js/viewfeed.js:1973
579 msgid "Toggle starred"
582 #: include/functions.php:1997
583 #: js/viewfeed.js:1984
584 msgid "Toggle published"
587 #: include/functions.php:1998
588 #: js/viewfeed.js:1962
589 msgid "Toggle unread"
592 #: include/functions.php:1999
596 #: include/functions.php:2000
597 msgid "Dismiss selected"
600 #: include/functions.php:2001
604 #: include/functions.php:2002
605 msgid "Open in new window"
608 #: include/functions.php:2003
609 #: js/viewfeed.js:2003
610 msgid "Mark below as read"
613 #: include/functions.php:2004
614 #: js/viewfeed.js:1997
615 msgid "Mark above as read"
618 #: include/functions.php:2005
622 #: include/functions.php:2006
626 #: include/functions.php:2007
627 msgid "Select article under cursor"
628 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
630 #: include/functions.php:2008
631 msgid "Email article"
634 #: include/functions.php:2009
635 msgid "Close/collapse article"
638 #: include/functions.php:2010
639 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
640 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
642 #: include/functions.php:2012
643 #: plugins/embed_original/init.php:31
644 msgid "Toggle embed original"
645 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
647 #: include/functions.php:2013
648 msgid "Article selection"
651 #: include/functions.php:2014
652 msgid "Select all articles"
655 #: include/functions.php:2015
656 msgid "Select unread"
659 #: include/functions.php:2016
660 msgid "Select starred"
661 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
663 #: include/functions.php:2017
664 msgid "Select published"
665 msgstr "公開済みの記事を選択する"
667 #: include/functions.php:2018
668 msgid "Invert selection"
671 #: include/functions.php:2019
672 msgid "Deselect everything"
675 #: include/functions.php:2020
676 #: classes/pref/feeds.php:549
677 #: classes/pref/feeds.php:793
681 #: include/functions.php:2021
682 msgid "Refresh current feed"
683 msgstr "現在のフィードを更新する"
685 #: include/functions.php:2022
686 msgid "Un/hide read feeds"
687 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
689 #: include/functions.php:2023
690 #: classes/pref/feeds.php:1308
691 msgid "Subscribe to feed"
694 #: include/functions.php:2024
695 #: js/FeedTree.js:135
696 #: js/PrefFeedTree.js:68
700 #: include/functions.php:2026
701 msgid "Reverse headlines"
702 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
704 #: include/functions.php:2027
705 msgid "Debug feed update"
706 msgstr "フィードの更新を確認する"
708 #: include/functions.php:2028
709 #: js/FeedTree.js:178
710 msgid "Mark all feeds as read"
711 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
713 #: include/functions.php:2029
714 msgid "Un/collapse current category"
717 #: include/functions.php:2030
718 msgid "Toggle combined mode"
719 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
721 #: include/functions.php:2031
722 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
723 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
725 #: include/functions.php:2032
729 #: include/functions.php:2034
733 #: include/functions.php:2037
739 #: include/functions.php:2039
743 #: include/functions.php:2040
744 #: classes/pref/labels.php:281
748 #: include/functions.php:2041
749 #: classes/pref/filters.php:657
750 msgid "Create filter"
753 #: include/functions.php:2042
754 msgid "Un/collapse sidebar"
757 #: include/functions.php:2043
758 msgid "Show help dialog"
759 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
761 #: include/functions.php:2579
763 msgid "Search results: %s"
766 #: include/functions.php:3194
770 #: include/functions.php:3216
771 #: include/functions.php:3457
772 #: classes/article.php:281
776 #: include/functions.php:3226
777 #: classes/feeds.php:682
778 msgid "Edit tags for this article"
779 msgstr "この記事のタグを編集する"
781 #: include/functions.php:3258
782 #: classes/feeds.php:634
783 msgid "Originally from:"
786 #: include/functions.php:3271
787 #: classes/feeds.php:647
788 #: classes/pref/feeds.php:568
792 #: include/functions.php:3303
793 #: classes/dlg.php:37
794 #: classes/dlg.php:60
795 #: classes/dlg.php:93
796 #: classes/dlg.php:159
797 #: classes/dlg.php:190
798 #: classes/dlg.php:217
799 #: classes/dlg.php:250
800 #: classes/dlg.php:262
801 #: classes/backend.php:105
802 #: classes/pref/users.php:95
803 #: classes/pref/filters.php:149
804 #: classes/pref/prefs.php:1100
805 #: classes/pref/feeds.php:1607
806 #: classes/pref/feeds.php:1675
807 #: plugins/import_export/init.php:407
808 #: plugins/import_export/init.php:452
809 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
810 #: plugins/share/init.php:123
811 #: plugins/updater/init.php:370
812 msgid "Close this window"
815 #: include/functions.php:3494
819 #: include/functions.php:3729
823 #: include/functions.php:3785
827 #: include/functions.php:4304
829 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
830 msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"
832 #: include/login_form.php:183
833 #: classes/handler/public.php:501
834 #: classes/handler/public.php:787
838 #: include/login_form.php:193
839 #: classes/handler/public.php:504
843 #: include/login_form.php:199
844 msgid "I forgot my password"
847 #: include/login_form.php:205
851 #: include/login_form.php:209
852 #: classes/handler/public.php:257
853 #: classes/rpc.php:63
854 #: classes/pref/prefs.php:1038
855 msgid "Default profile"
858 #: include/login_form.php:217
859 msgid "Use less traffic"
862 #: include/login_form.php:221
863 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
864 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
866 #: include/login_form.php:229
870 #: include/login_form.php:235
871 #: classes/handler/public.php:509
875 #: include/sessions.php:61
876 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
877 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
879 #: include/sessions.php:67
880 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
881 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
883 #: include/sessions.php:73
884 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
885 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
887 #: include/sessions.php:85
888 msgid "Session failed to validate (user not found)"
889 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
891 #: include/sessions.php:94
892 msgid "Session failed to validate (password changed)"
893 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
895 #: classes/article.php:25
896 msgid "Article not found."
899 #: classes/article.php:179
900 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
901 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
903 #: classes/article.php:204
904 #: classes/pref/users.php:168
905 #: classes/pref/labels.php:79
906 #: classes/pref/filters.php:407
907 #: classes/pref/prefs.php:984
908 #: classes/pref/feeds.php:772
909 #: classes/pref/feeds.php:899
910 #: plugins/nsfw/init.php:85
911 #: plugins/note/init.php:51
912 #: plugins/instances/init.php:245
916 #: classes/article.php:206
917 #: classes/handler/public.php:478
918 #: classes/handler/public.php:512
919 #: classes/feeds.php:1030
920 #: classes/feeds.php:1082
921 #: classes/feeds.php:1142
922 #: classes/pref/users.php:170
923 #: classes/pref/labels.php:81
924 #: classes/pref/filters.php:410
925 #: classes/pref/filters.php:806
926 #: classes/pref/filters.php:882
927 #: classes/pref/filters.php:949
928 #: classes/pref/prefs.php:986
929 #: classes/pref/feeds.php:773
930 #: classes/pref/feeds.php:902
931 #: classes/pref/feeds.php:1815
932 #: plugins/mail/init.php:129
933 #: plugins/note/init.php:53
934 #: plugins/instances/init.php:248
935 #: plugins/instances/init.php:436
939 #: classes/handler/public.php:442
940 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
941 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
942 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
944 #: classes/handler/public.php:450
948 #: classes/handler/public.php:452
949 #: classes/pref/feeds.php:566
950 #: plugins/instances/init.php:212
951 #: plugins/instances/init.php:401
955 #: classes/handler/public.php:454
959 #: classes/handler/public.php:456
963 #: classes/handler/public.php:475
964 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
965 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
967 #: classes/handler/public.php:477
971 #: classes/handler/public.php:499
972 msgid "Not logged in"
975 #: classes/handler/public.php:558
976 msgid "Incorrect username or password"
977 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
979 #: classes/handler/public.php:595
980 #: classes/handler/public.php:693
982 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
983 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
985 #: classes/handler/public.php:598
986 #: classes/handler/public.php:684
988 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
989 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
991 #: classes/handler/public.php:601
992 #: classes/handler/public.php:687
994 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
995 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
997 #: classes/handler/public.php:604
998 #: classes/handler/public.php:690
1000 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1001 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
1003 #: classes/handler/public.php:607
1004 #: classes/handler/public.php:696
1005 msgid "Multiple feed URLs found."
1006 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
1008 #: classes/handler/public.php:611
1009 #: classes/handler/public.php:703
1011 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1012 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
1014 #: classes/handler/public.php:629
1015 #: classes/handler/public.php:721
1016 msgid "Subscribe to selected feed"
1017 msgstr "選択したフィードを購読する"
1019 #: classes/handler/public.php:654
1020 #: classes/handler/public.php:745
1021 msgid "Edit subscription options"
1024 #: classes/handler/public.php:774
1025 msgid "Password recovery"
1028 #: classes/handler/public.php:780
1029 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1030 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1032 #: classes/handler/public.php:802
1033 #: classes/pref/users.php:352
1034 msgid "Reset password"
1037 #: classes/handler/public.php:812
1038 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1039 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1041 #: classes/handler/public.php:816
1042 #: classes/handler/public.php:842
1046 #: classes/handler/public.php:838
1047 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1048 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1050 #: classes/handler/public.php:860
1051 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1052 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1054 #: classes/handler/public.php:884
1055 msgid "Database Updater"
1056 msgstr "データベースアップデーター"
1058 #: classes/handler/public.php:949
1059 msgid "Perform updates"
1062 #: classes/dlg.php:16
1063 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1064 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
1066 #: classes/dlg.php:48
1067 msgid "Your Public OPML URL is:"
1068 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
1070 #: classes/dlg.php:57
1071 #: classes/dlg.php:214
1072 #: plugins/share/init.php:120
1073 msgid "Generate new URL"
1074 msgstr "新しい URL を生成する"
1076 #: classes/dlg.php:71
1077 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1078 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
1080 #: classes/dlg.php:75
1081 #: classes/dlg.php:84
1082 msgid "Last update:"
1085 #: classes/dlg.php:80
1086 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1087 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
1089 #: classes/dlg.php:166
1093 #: classes/dlg.php:168
1097 #: classes/dlg.php:171
1101 #: classes/dlg.php:173
1105 #: classes/dlg.php:186
1106 msgid "Display entries"
1109 #: classes/dlg.php:205
1110 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1111 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
1113 #: classes/dlg.php:233
1114 #: plugins/updater/init.php:333
1116 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1117 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
1119 #: classes/dlg.php:241
1120 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1121 msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
1123 #: classes/dlg.php:245
1124 #: plugins/updater/init.php:337
1125 msgid "See the release notes"
1128 #: classes/dlg.php:247
1132 #: classes/dlg.php:255
1133 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1134 msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
1136 #: classes/feeds.php:58
1138 msgid "Last updated: %s"
1141 #: classes/feeds.php:78
1142 msgid "View as RSS feed"
1143 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
1145 #: classes/feeds.php:79
1146 #: classes/feeds.php:131
1147 #: classes/pref/feeds.php:1467
1149 msgstr "RSS として閲覧する"
1151 #: classes/feeds.php:86
1155 #: classes/feeds.php:87
1156 #: classes/pref/users.php:337
1157 #: classes/pref/labels.php:275
1158 #: classes/pref/filters.php:284
1159 #: classes/pref/filters.php:332
1160 #: classes/pref/filters.php:651
1161 #: classes/pref/filters.php:739
1162 #: classes/pref/filters.php:766
1163 #: classes/pref/prefs.php:998
1164 #: classes/pref/feeds.php:1299
1165 #: classes/pref/feeds.php:1556
1166 #: classes/pref/feeds.php:1622
1167 #: plugins/instances/init.php:287
1171 #: classes/feeds.php:89
1175 #: classes/feeds.php:90
1176 #: classes/pref/users.php:339
1177 #: classes/pref/labels.php:277
1178 #: classes/pref/filters.php:286
1179 #: classes/pref/filters.php:334
1180 #: classes/pref/filters.php:653
1181 #: classes/pref/filters.php:741
1182 #: classes/pref/filters.php:768
1183 #: classes/pref/prefs.php:1000
1184 #: classes/pref/feeds.php:1301
1185 #: classes/pref/feeds.php:1558
1186 #: classes/pref/feeds.php:1624
1187 #: plugins/instances/init.php:289
1191 #: classes/feeds.php:96
1195 #: classes/feeds.php:98
1196 msgid "Selection toggle:"
1199 #: classes/feeds.php:104
1203 #: classes/feeds.php:107
1207 #: classes/feeds.php:110
1211 #: classes/feeds.php:112
1215 #: classes/feeds.php:113
1216 #: classes/pref/filters.php:293
1217 #: classes/pref/filters.php:341
1218 #: classes/pref/filters.php:748
1219 #: classes/pref/filters.php:775
1223 #: classes/feeds.php:118
1224 #: classes/feeds.php:123
1225 #: plugins/mailto/init.php:25
1226 #: plugins/mail/init.php:26
1227 msgid "Forward by email"
1230 #: classes/feeds.php:127
1234 #: classes/feeds.php:200
1235 #: classes/feeds.php:830
1236 msgid "Feed not found."
1237 msgstr "フィードが見つかりません。"
1239 #: classes/feeds.php:257
1243 #: classes/feeds.php:373
1245 msgid "Imported at %s"
1248 #: classes/feeds.php:526
1249 msgid "mark as read"
1252 #: classes/feeds.php:576
1253 msgid "Collapse article"
1256 #: classes/feeds.php:731
1257 msgid "No unread articles found to display."
1258 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1260 #: classes/feeds.php:734
1261 msgid "No updated articles found to display."
1262 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1264 #: classes/feeds.php:737
1265 msgid "No starred articles found to display."
1266 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1268 #: classes/feeds.php:741
1269 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1270 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1272 #: classes/feeds.php:743
1273 msgid "No articles found to display."
1274 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1276 #: classes/feeds.php:758
1277 #: classes/feeds.php:925
1279 msgid "Feeds last updated at %s"
1280 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
1282 #: classes/feeds.php:768
1283 #: classes/feeds.php:935
1284 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1285 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1287 #: classes/feeds.php:915
1288 msgid "No feed selected."
1289 msgstr "フィードが選択されていません。"
1291 #: classes/feeds.php:968
1292 #: classes/feeds.php:976
1293 msgid "Feed or site URL"
1294 msgstr "フィードかサイトの URL"
1296 #: classes/feeds.php:982
1297 #: classes/pref/feeds.php:589
1298 #: classes/pref/feeds.php:800
1299 #: classes/pref/feeds.php:1779
1300 msgid "Place in category:"
1303 #: classes/feeds.php:990
1304 msgid "Available feeds"
1307 #: classes/feeds.php:1002
1308 #: classes/pref/users.php:133
1309 #: classes/pref/feeds.php:619
1310 #: classes/pref/feeds.php:836
1311 msgid "Authentication"
1314 #: classes/feeds.php:1006
1315 #: classes/pref/users.php:397
1316 #: classes/pref/feeds.php:625
1317 #: classes/pref/feeds.php:840
1318 #: classes/pref/feeds.php:1793
1322 #: classes/feeds.php:1009
1323 #: classes/pref/prefs.php:260
1324 #: classes/pref/feeds.php:638
1325 #: classes/pref/feeds.php:846
1326 #: classes/pref/feeds.php:1796
1330 #: classes/feeds.php:1019
1331 msgid "This feed requires authentication."
1332 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1334 #: classes/feeds.php:1024
1335 #: classes/feeds.php:1080
1336 #: classes/pref/feeds.php:1814
1340 #: classes/feeds.php:1027
1344 #: classes/feeds.php:1050
1345 #: classes/feeds.php:1141
1346 #: classes/pref/users.php:324
1347 #: classes/pref/filters.php:644
1348 #: classes/pref/feeds.php:1292
1353 #: classes/feeds.php:1054
1354 msgid "Popular feeds"
1357 #: classes/feeds.php:1055
1358 msgid "Feed archive"
1361 #: classes/feeds.php:1058
1365 #: classes/feeds.php:1081
1366 #: classes/pref/users.php:350
1367 #: classes/pref/labels.php:284
1368 #: classes/pref/filters.php:400
1369 #: classes/pref/filters.php:670
1370 #: classes/pref/feeds.php:743
1371 #: plugins/instances/init.php:294
1375 #: classes/feeds.php:1092
1379 #: classes/feeds.php:1100
1380 msgid "Limit search to:"
1383 #: classes/feeds.php:1116
1387 #: classes/backend.php:33
1388 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1389 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
1391 #: classes/backend.php:38
1392 msgid "Keyboard Shortcuts"
1393 msgstr "キーボードショートカット"
1395 #: classes/backend.php:61
1399 #: classes/backend.php:64
1403 #: classes/backend.php:99
1404 msgid "Help topic not found."
1405 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1407 #: classes/opml.php:28
1408 #: classes/opml.php:33
1409 msgid "OPML Utility"
1410 msgstr "OPML ユーティリティ"
1412 #: classes/opml.php:37
1413 msgid "Importing OPML..."
1414 msgstr "OPML のインポート中..."
1416 #: classes/opml.php:41
1417 msgid "Return to preferences"
1420 #: classes/opml.php:271
1422 msgid "Adding feed: %s"
1425 #: classes/opml.php:282
1427 msgid "Duplicate feed: %s"
1428 msgstr "重複したフィード: %s"
1430 #: classes/opml.php:296
1432 msgid "Adding label %s"
1433 msgstr "ラベル %s の割り当て"
1435 #: classes/opml.php:299
1437 msgid "Duplicate label: %s"
1438 msgstr "重複したラベル: %s"
1440 #: classes/opml.php:311
1442 msgid "Setting preference key %s to %s"
1443 msgstr "%s を %s に設定"
1445 #: classes/opml.php:343
1446 msgid "Adding filter..."
1447 msgstr "フィルタを追加しています..."
1449 #: classes/opml.php:421
1451 msgid "Processing category: %s"
1452 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
1454 #: classes/opml.php:470
1455 #: plugins/import_export/init.php:420
1456 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1458 msgid "Upload failed with error code %d"
1459 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
1461 #: classes/opml.php:484
1462 #: plugins/import_export/init.php:434
1463 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1464 msgid "Unable to move uploaded file."
1465 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
1467 #: classes/opml.php:488
1468 #: plugins/import_export/init.php:438
1469 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1470 msgid "Error: please upload OPML file."
1471 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1473 #: classes/opml.php:497
1474 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1475 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
1477 #: classes/opml.php:504
1478 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1479 msgid "Error while parsing document."
1480 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1482 #: classes/pref/users.php:6
1483 #: classes/pref/system.php:8
1484 #: plugins/instances/init.php:154
1485 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1486 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1488 #: classes/pref/users.php:34
1489 msgid "User not found"
1490 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1492 #: classes/pref/users.php:53
1493 #: classes/pref/users.php:399
1497 #: classes/pref/users.php:54
1498 msgid "Last logged in"
1501 #: classes/pref/users.php:61
1502 msgid "Subscribed feeds count"
1505 #: classes/pref/users.php:65
1506 msgid "Subscribed feeds"
1509 #: classes/pref/users.php:136
1510 msgid "Access level: "
1513 #: classes/pref/users.php:154
1514 #: classes/pref/feeds.php:646
1515 #: classes/pref/feeds.php:852
1519 #: classes/pref/users.php:232
1521 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1522 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1524 #: classes/pref/users.php:239
1526 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1527 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1529 #: classes/pref/users.php:243
1531 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1532 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1534 #: classes/pref/users.php:265
1536 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1537 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1539 #: classes/pref/users.php:267
1541 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1542 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1544 #: classes/pref/users.php:291
1545 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1546 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1548 #: classes/pref/users.php:334
1549 #: classes/pref/labels.php:272
1550 #: classes/pref/filters.php:281
1551 #: classes/pref/filters.php:329
1552 #: classes/pref/filters.php:648
1553 #: classes/pref/filters.php:736
1554 #: classes/pref/filters.php:763
1555 #: classes/pref/prefs.php:995
1556 #: classes/pref/feeds.php:1296
1557 #: classes/pref/feeds.php:1553
1558 #: classes/pref/feeds.php:1619
1559 #: plugins/instances/init.php:284
1563 #: classes/pref/users.php:342
1567 #: classes/pref/users.php:346
1571 #: classes/pref/users.php:348
1572 #: classes/pref/filters.php:663
1573 #: plugins/instances/init.php:293
1577 #: classes/pref/users.php:398
1578 msgid "Access Level"
1581 #: classes/pref/users.php:400
1585 #: classes/pref/users.php:419
1586 #: plugins/instances/init.php:334
1587 msgid "Click to edit"
1590 #: classes/pref/users.php:439
1591 msgid "No users defined."
1592 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1594 #: classes/pref/users.php:441
1595 msgid "No matching users found."
1596 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1598 #: classes/pref/labels.php:22
1599 #: classes/pref/filters.php:270
1600 #: classes/pref/filters.php:727
1604 #: classes/pref/labels.php:37
1608 #: classes/pref/labels.php:42
1612 #: classes/pref/labels.php:42
1616 #: classes/pref/labels.php:232
1618 msgid "Created label <b>%s</b>"
1619 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1621 #: classes/pref/labels.php:287
1622 msgid "Clear colors"
1625 #: classes/pref/filters.php:94
1626 msgid "Articles matching this filter:"
1627 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
1629 #: classes/pref/filters.php:135
1630 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1631 msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
1633 #: classes/pref/filters.php:139
1634 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1635 msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
1637 #: classes/pref/filters.php:276
1638 #: classes/pref/filters.php:731
1639 #: classes/pref/filters.php:846
1643 #: classes/pref/filters.php:290
1644 #: classes/pref/filters.php:338
1645 #: classes/pref/filters.php:745
1646 #: classes/pref/filters.php:772
1650 #: classes/pref/filters.php:324
1651 #: classes/pref/filters.php:758
1652 msgid "Apply actions"
1655 #: classes/pref/filters.php:374
1656 #: classes/pref/filters.php:787
1660 #: classes/pref/filters.php:383
1661 #: classes/pref/filters.php:790
1662 msgid "Match any rule"
1663 msgstr "いずれかのルールに一致"
1665 #: classes/pref/filters.php:392
1666 #: classes/pref/filters.php:793
1667 msgid "Inverse matching"
1670 #: classes/pref/filters.php:404
1671 #: classes/pref/filters.php:800
1675 #: classes/pref/filters.php:437
1679 #: classes/pref/filters.php:436
1681 msgid "%s on %s in %s %s"
1682 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1684 #: classes/pref/filters.php:660
1688 #: classes/pref/filters.php:666
1689 #: classes/pref/feeds.php:1312
1690 #: classes/pref/feeds.php:1326
1691 msgid "Reset sort order"
1694 #: classes/pref/filters.php:674
1695 #: classes/pref/feeds.php:1348
1696 msgid "Rescore articles"
1699 #: classes/pref/filters.php:803
1703 #: classes/pref/filters.php:858
1704 msgid "Inverse regular expression matching"
1705 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1707 #: classes/pref/filters.php:860
1711 #: classes/pref/filters.php:866
1712 #: js/PrefFilterTree.js:53
1716 #: classes/pref/filters.php:879
1720 #: classes/pref/filters.php:879
1721 #: js/functions.js:1013
1725 #: classes/pref/filters.php:902
1726 msgid "Perform Action"
1729 #: classes/pref/filters.php:928
1730 msgid "with parameters:"
1733 #: classes/pref/filters.php:946
1737 #: classes/pref/filters.php:946
1738 #: js/functions.js:1039
1742 #: classes/pref/filters.php:969
1743 msgid "[No caption]"
1746 #: classes/pref/prefs.php:18
1750 #: classes/pref/prefs.php:19
1754 #: classes/pref/prefs.php:20
1758 #: classes/pref/prefs.php:21
1762 #: classes/pref/prefs.php:25
1763 msgid "Allow duplicate articles"
1766 #: classes/pref/prefs.php:26
1767 msgid "Assign articles to labels automatically"
1768 msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
1770 #: classes/pref/prefs.php:27
1771 msgid "Blacklisted tags"
1772 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1774 #: classes/pref/prefs.php:27
1775 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1776 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1778 #: classes/pref/prefs.php:28
1779 msgid "Automatically mark articles as read"
1780 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1782 #: classes/pref/prefs.php:28
1783 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1784 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1786 #: classes/pref/prefs.php:29
1787 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1788 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1790 #: classes/pref/prefs.php:30
1791 msgid "Combined feed display"
1792 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1794 #: classes/pref/prefs.php:30
1795 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1796 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1798 #: classes/pref/prefs.php:31
1799 msgid "Confirm marking feed as read"
1800 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
1802 #: classes/pref/prefs.php:32
1803 msgid "Amount of articles to display at once"
1806 #: classes/pref/prefs.php:33
1807 msgid "Default feed update interval"
1810 #: classes/pref/prefs.php:33
1811 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1812 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
1814 #: classes/pref/prefs.php:34
1815 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1816 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
1818 #: classes/pref/prefs.php:35
1819 msgid "Enable e-mail digest"
1820 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1822 #: classes/pref/prefs.php:35
1823 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1824 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
1826 #: classes/pref/prefs.php:36
1827 msgid "Try to send digests around specified time"
1828 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
1830 #: classes/pref/prefs.php:36
1831 msgid "Uses UTC timezone"
1832 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
1834 #: classes/pref/prefs.php:37
1835 msgid "Enable API access"
1836 msgstr "API アクセスを有効にする"
1838 #: classes/pref/prefs.php:37
1839 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1840 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
1842 #: classes/pref/prefs.php:38
1843 msgid "Enable feed categories"
1844 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1846 #: classes/pref/prefs.php:39
1847 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1848 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1850 #: classes/pref/prefs.php:40
1851 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1852 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1854 #: classes/pref/prefs.php:41
1855 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1856 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
1858 #: classes/pref/prefs.php:42
1859 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1860 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
1862 #: classes/pref/prefs.php:43
1863 msgid "Long date format"
1866 #: classes/pref/prefs.php:43
1867 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1868 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
1870 #: classes/pref/prefs.php:44
1871 msgid "On catchup show next feed"
1872 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
1874 #: classes/pref/prefs.php:44
1875 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1876 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
1878 #: classes/pref/prefs.php:45
1879 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1880 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1882 #: classes/pref/prefs.php:46
1883 msgid "Purge unread articles"
1886 #: classes/pref/prefs.php:47
1887 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1888 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
1890 #: classes/pref/prefs.php:48
1891 msgid "Short date format"
1894 #: classes/pref/prefs.php:49
1895 msgid "Show content preview in headlines list"
1896 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1898 #: classes/pref/prefs.php:50
1899 msgid "Sort headlines by feed date"
1900 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
1902 #: classes/pref/prefs.php:50
1903 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1904 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
1906 #: classes/pref/prefs.php:51
1907 msgid "Login with an SSL certificate"
1908 msgstr "SSL 証明書でログインする"
1910 #: classes/pref/prefs.php:51
1911 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1912 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
1914 #: classes/pref/prefs.php:52
1915 msgid "Do not embed images in articles"
1916 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1918 #: classes/pref/prefs.php:53
1919 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1920 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1922 #: classes/pref/prefs.php:53
1923 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1924 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
1926 #: classes/pref/prefs.php:54
1928 msgid "Customize stylesheet"
1929 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
1931 #: classes/pref/prefs.php:54
1932 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1933 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
1935 #: classes/pref/prefs.php:55
1939 #: classes/pref/prefs.php:56
1940 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1941 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1943 #: classes/pref/prefs.php:56
1944 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1945 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
1947 #: classes/pref/prefs.php:57
1951 #: classes/pref/prefs.php:58
1955 #: classes/pref/prefs.php:58
1956 msgid "Select one of the available CSS themes"
1957 msgstr "CSS テーマを選択してください"
1959 #: classes/pref/prefs.php:69
1960 msgid "Old password cannot be blank."
1961 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1963 #: classes/pref/prefs.php:74
1964 msgid "New password cannot be blank."
1965 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1967 #: classes/pref/prefs.php:79
1968 msgid "Entered passwords do not match."
1969 msgstr "パスワードが一致しません。"
1971 #: classes/pref/prefs.php:88
1972 msgid "Function not supported by authentication module."
1973 msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
1975 #: classes/pref/prefs.php:127
1976 msgid "The configuration was saved."
1979 #: classes/pref/prefs.php:142
1981 msgid "Unknown option: %s"
1982 msgstr "不明なオプション: %s"
1984 #: classes/pref/prefs.php:156
1985 msgid "Your personal data has been saved."
1986 msgstr "個人データを変更しました。"
1988 #: classes/pref/prefs.php:176
1989 msgid "Your preferences are now set to default values."
1990 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
1992 #: classes/pref/prefs.php:198
1993 msgid "Personal data / Authentication"
1996 #: classes/pref/prefs.php:218
1997 msgid "Personal data"
2000 #: classes/pref/prefs.php:228
2004 #: classes/pref/prefs.php:232
2008 #: classes/pref/prefs.php:238
2009 msgid "Access level"
2012 #: classes/pref/prefs.php:248
2016 #: classes/pref/prefs.php:267
2017 msgid "Your password is at default value, please change it."
2018 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
2020 #: classes/pref/prefs.php:294
2021 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2022 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2024 #: classes/pref/prefs.php:299
2025 msgid "Old password"
2028 #: classes/pref/prefs.php:302
2029 msgid "New password"
2032 #: classes/pref/prefs.php:307
2033 msgid "Confirm password"
2034 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2036 #: classes/pref/prefs.php:317
2037 msgid "Change password"
2040 #: classes/pref/prefs.php:323
2041 msgid "One time passwords / Authenticator"
2042 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
2044 #: classes/pref/prefs.php:327
2045 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2046 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
2048 #: classes/pref/prefs.php:352
2049 #: classes/pref/prefs.php:403
2050 msgid "Enter your password"
2053 #: classes/pref/prefs.php:363
2057 #: classes/pref/prefs.php:369
2058 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2059 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2061 #: classes/pref/prefs.php:371
2062 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2063 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
2065 #: classes/pref/prefs.php:408
2066 msgid "Enter the generated one time password"
2067 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
2069 #: classes/pref/prefs.php:422
2073 #: classes/pref/prefs.php:428
2074 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2075 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
2077 #: classes/pref/prefs.php:471
2078 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2079 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
2081 #: classes/pref/prefs.php:569
2085 #: classes/pref/prefs.php:629
2089 #: classes/pref/prefs.php:633
2093 #: classes/pref/prefs.php:639
2095 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2096 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2098 #: classes/pref/prefs.php:671
2099 msgid "Save configuration"
2102 #: classes/pref/prefs.php:675
2103 msgid "Save and exit preferences"
2104 msgstr "設定を保存して終了する"
2106 #: classes/pref/prefs.php:680
2107 msgid "Manage profiles"
2108 msgstr "プロファイルを管理する"
2110 #: classes/pref/prefs.php:683
2111 msgid "Reset to defaults"
2114 #: classes/pref/prefs.php:706
2118 #: classes/pref/prefs.php:708
2119 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2120 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
2122 #: classes/pref/prefs.php:710
2123 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2124 msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
2126 #: classes/pref/prefs.php:736
2127 msgid "System plugins"
2130 #: classes/pref/prefs.php:740
2131 #: classes/pref/prefs.php:796
2135 #: classes/pref/prefs.php:741
2136 #: classes/pref/prefs.php:797
2140 #: classes/pref/prefs.php:742
2141 #: classes/pref/prefs.php:798
2145 #: classes/pref/prefs.php:743
2146 #: classes/pref/prefs.php:799
2150 #: classes/pref/prefs.php:774
2151 #: classes/pref/prefs.php:833
2155 #: classes/pref/prefs.php:783
2156 #: classes/pref/prefs.php:842
2160 #: classes/pref/prefs.php:792
2161 msgid "User plugins"
2164 #: classes/pref/prefs.php:857
2165 msgid "Enable selected plugins"
2166 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
2168 #: classes/pref/prefs.php:924
2169 msgid "Incorrect one time password"
2170 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
2172 #: classes/pref/prefs.php:927
2173 #: classes/pref/prefs.php:944
2174 msgid "Incorrect password"
2175 msgstr "パスワードが正しくありません"
2177 #: classes/pref/prefs.php:969
2179 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2180 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
2182 #: classes/pref/prefs.php:1009
2183 msgid "Create profile"
2184 msgstr "プロファイルを作成する"
2186 #: classes/pref/prefs.php:1032
2187 #: classes/pref/prefs.php:1060
2191 #: classes/pref/prefs.php:1094
2192 msgid "Remove selected profiles"
2193 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
2195 #: classes/pref/prefs.php:1096
2196 msgid "Activate profile"
2197 msgstr "プロファイルを有効にする"
2199 #: classes/pref/feeds.php:13
2200 msgid "Check to enable field"
2201 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
2203 #: classes/pref/feeds.php:555
2207 #: classes/pref/feeds.php:597
2208 #: classes/pref/feeds.php:811
2212 #: classes/pref/feeds.php:612
2213 #: classes/pref/feeds.php:827
2214 msgid "Article purging:"
2217 #: classes/pref/feeds.php:642
2218 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2219 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
2221 #: classes/pref/feeds.php:658
2222 #: classes/pref/feeds.php:856
2223 msgid "Hide from Popular feeds"
2224 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
2226 #: classes/pref/feeds.php:670
2227 #: classes/pref/feeds.php:862
2228 msgid "Include in e-mail digest"
2229 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2231 #: classes/pref/feeds.php:683
2232 #: classes/pref/feeds.php:868
2233 msgid "Always display image attachments"
2234 msgstr "常に添付画像を表示する"
2236 #: classes/pref/feeds.php:696
2237 #: classes/pref/feeds.php:876
2238 msgid "Do not embed images"
2241 #: classes/pref/feeds.php:709
2242 #: classes/pref/feeds.php:884
2243 msgid "Cache images locally"
2244 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2246 #: classes/pref/feeds.php:721
2247 #: classes/pref/feeds.php:890
2248 msgid "Mark updated articles as unread"
2249 msgstr "更新された記事を既読にする"
2251 #: classes/pref/feeds.php:727
2255 #: classes/pref/feeds.php:741
2259 #: classes/pref/feeds.php:763
2260 msgid "Resubscribe to push updates"
2263 #: classes/pref/feeds.php:770
2264 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2265 msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
2267 #: classes/pref/feeds.php:1145
2268 #: classes/pref/feeds.php:1198
2272 #: classes/pref/feeds.php:1253
2273 msgid "Feeds with errors"
2274 msgstr "エラーのあったフィード"
2276 #: classes/pref/feeds.php:1273
2277 msgid "Inactive feeds"
2280 #: classes/pref/feeds.php:1310
2281 msgid "Edit selected feeds"
2282 msgstr "選択したフィードを編集"
2284 #: classes/pref/feeds.php:1314
2286 msgid "Batch subscribe"
2289 #: classes/pref/feeds.php:1321
2293 #: classes/pref/feeds.php:1324
2294 msgid "Add category"
2297 #: classes/pref/feeds.php:1328
2298 msgid "Remove selected"
2299 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
2301 #: classes/pref/feeds.php:1339
2302 msgid "More actions..."
2305 #: classes/pref/feeds.php:1343
2306 msgid "Manual purge"
2309 #: classes/pref/feeds.php:1347
2310 msgid "Clear feed data"
2313 #: classes/pref/feeds.php:1398
2317 #: classes/pref/feeds.php:1400
2318 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2319 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
2321 #: classes/pref/feeds.php:1400
2322 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2323 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
2325 #: classes/pref/feeds.php:1413
2326 msgid "Import my OPML"
2329 #: classes/pref/feeds.php:1417
2333 #: classes/pref/feeds.php:1419
2334 msgid "Include settings"
2337 #: classes/pref/feeds.php:1423
2339 msgstr "OPML エクスポート"
2341 #: classes/pref/feeds.php:1427
2342 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2343 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2345 #: classes/pref/feeds.php:1429
2346 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2347 msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
2349 #: classes/pref/feeds.php:1431
2350 msgid "Public OPML URL"
2351 msgstr "公開 OPML URL"
2353 #: classes/pref/feeds.php:1432
2354 msgid "Display published OPML URL"
2355 msgstr "公開 OPML URL を表示"
2357 #: classes/pref/feeds.php:1441
2358 msgid "Firefox integration"
2361 #: classes/pref/feeds.php:1443
2362 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2363 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2365 #: classes/pref/feeds.php:1450
2366 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2367 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2369 #: classes/pref/feeds.php:1458
2370 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2371 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
2373 #: classes/pref/feeds.php:1460
2374 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2375 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2377 #: classes/pref/feeds.php:1468
2381 #: classes/pref/feeds.php:1471
2382 msgid "Clear all generated URLs"
2383 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
2385 #: classes/pref/feeds.php:1549
2386 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2387 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
2389 #: classes/pref/feeds.php:1585
2390 #: classes/pref/feeds.php:1651
2391 msgid "Click to edit feed"
2394 #: classes/pref/feeds.php:1603
2395 #: classes/pref/feeds.php:1671
2396 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2397 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
2399 #: classes/pref/feeds.php:1776
2400 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2401 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
2403 #: classes/pref/feeds.php:1785
2404 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2405 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
2407 #: classes/pref/feeds.php:1807
2408 msgid "Feeds require authentication."
2409 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2411 #: classes/pref/system.php:29
2415 #: classes/pref/system.php:40
2419 #: classes/pref/system.php:43
2423 #: classes/pref/system.php:48
2427 #: classes/pref/system.php:49
2431 #: classes/pref/system.php:50
2435 #: classes/pref/system.php:52
2439 #: plugins/close_button/init.php:22
2440 msgid "Close article"
2443 #: plugins/nsfw/init.php:30
2444 #: plugins/nsfw/init.php:42
2445 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2446 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2448 #: plugins/nsfw/init.php:52
2450 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2452 #: plugins/nsfw/init.php:79
2453 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2454 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2456 #: plugins/nsfw/init.php:100
2457 msgid "Configuration saved."
2460 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2461 msgid "Please enter your one time password:"
2462 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2464 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2465 msgid "Password has been changed."
2466 msgstr "パスワードを変更しました。"
2468 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2469 msgid "Old password is incorrect."
2470 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2472 #: plugins/mailto/init.php:49
2473 #: plugins/mailto/init.php:55
2474 #: plugins/mail/init.php:64
2475 #: plugins/mail/init.php:70
2477 msgstr "[Forwarded]"
2479 #: plugins/mailto/init.php:49
2480 #: plugins/mail/init.php:64
2481 msgid "Multiple articles"
2484 #: plugins/mailto/init.php:71
2485 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2486 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2488 #: plugins/mailto/init.php:75
2489 msgid "Forward selected article(s) by email."
2490 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2492 #: plugins/mailto/init.php:78
2493 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2494 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2496 #: plugins/mailto/init.php:83
2497 msgid "Close this dialog"
2498 msgstr "このダイアログを閉じる"
2500 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2501 msgid "Bookmarklets"
2504 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2505 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2506 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2508 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2510 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2511 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2513 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2514 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2515 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2517 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2518 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2519 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2521 #: plugins/import_export/init.php:58
2522 msgid "Import and export"
2523 msgstr "インポート・エクスポート"
2525 #: plugins/import_export/init.php:60
2526 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2527 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2529 #: plugins/import_export/init.php:65
2530 msgid "Export my data"
2533 #: plugins/import_export/init.php:81
2537 #: plugins/import_export/init.php:219
2538 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2539 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2541 #: plugins/import_export/init.php:224
2542 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2543 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2545 #: plugins/import_export/init.php:383
2549 #: plugins/import_export/init.php:384
2551 msgid "%d article processed, "
2552 msgid_plural "%d articles processed, "
2553 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2555 #: plugins/import_export/init.php:385
2557 msgid "%d imported, "
2558 msgid_plural "%d imported, "
2559 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2561 #: plugins/import_export/init.php:386
2563 msgid "%d feed created."
2564 msgid_plural "%d feeds created."
2565 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2567 #: plugins/import_export/init.php:391
2568 msgid "Could not load XML document."
2569 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2571 #: plugins/import_export/init.php:403
2572 msgid "Prepare data"
2575 #: plugins/import_export/init.php:446
2576 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2577 msgid "No file uploaded."
2578 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2580 #: plugins/mail/init.php:90
2584 #: plugins/mail/init.php:99
2588 #: plugins/mail/init.php:112
2592 #: plugins/mail/init.php:128
2596 #: plugins/note/init.php:26
2597 #: plugins/note/note.js:11
2598 msgid "Edit article note"
2599 msgstr "記事のノートを編集する"
2601 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2603 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2604 msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
2606 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2607 msgid "The document has incorrect format."
2608 msgstr "不正なフォーマットです。"
2610 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2611 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2612 msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
2614 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2615 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2616 msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
2618 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2619 msgid "Import my Starred items"
2620 msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
2622 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2623 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2624 msgid "Shared articles"
2627 #: plugins/instances/init.php:141
2629 msgstr "リンクされたインスタンス"
2631 #: plugins/instances/init.php:204
2632 #: plugins/instances/init.php:395
2636 #: plugins/instances/init.php:215
2637 #: plugins/instances/init.php:312
2638 #: plugins/instances/init.php:404
2639 msgid "Instance URL"
2642 #: plugins/instances/init.php:226
2643 #: plugins/instances/init.php:414
2647 #: plugins/instances/init.php:229
2648 #: plugins/instances/init.php:313
2649 #: plugins/instances/init.php:417
2653 #: plugins/instances/init.php:233
2654 #: plugins/instances/init.php:421
2655 msgid "Use one access key for both linked instances."
2656 msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
2658 #: plugins/instances/init.php:241
2659 #: plugins/instances/init.php:429
2660 msgid "Generate new key"
2663 #: plugins/instances/init.php:292
2664 msgid "Link instance"
2667 #: plugins/instances/init.php:304
2668 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2669 msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
2671 #: plugins/instances/init.php:314
2672 msgid "Last connected"
2675 #: plugins/instances/init.php:315
2679 #: plugins/instances/init.php:316
2680 msgid "Stored feeds"
2683 #: plugins/instances/init.php:433
2687 #: plugins/share/init.php:39
2688 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2689 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2691 #: plugins/share/init.php:44
2692 msgid "Unshare all articles"
2693 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2695 #: plugins/share/init.php:77
2696 msgid "Share by URL"
2699 #: plugins/share/init.php:99
2700 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2701 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2703 #: plugins/share/init.php:117
2704 msgid "Unshare article"
2707 #: plugins/updater/init.php:323
2708 #: plugins/updater/init.php:340
2709 #: plugins/updater/updater.js:10
2710 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2711 msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
2713 #: plugins/updater/init.php:343
2714 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2715 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
2717 #: plugins/updater/init.php:351
2718 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2719 msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
2721 #: plugins/updater/init.php:360
2722 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2723 msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
2725 #: plugins/updater/init.php:361
2726 msgid "Your database will not be modified."
2727 msgstr "データベースは変更されません。"
2729 #: plugins/updater/init.php:362
2730 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2731 msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
2733 #: plugins/updater/init.php:363
2734 msgid "Ready to update."
2737 #: plugins/updater/init.php:368
2738 msgid "Start update"
2741 #: js/feedlist.js:409
2742 #: js/feedlist.js:437
2743 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2744 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2746 #: js/feedlist.js:428
2747 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2748 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
2750 #: js/feedlist.js:431
2751 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2752 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
2754 #: js/feedlist.js:434
2755 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2756 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
2758 #: js/functions.js:65
2759 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2760 msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
2762 #: js/functions.js:107
2763 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2764 msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
2766 #: js/functions.js:236
2767 msgid "Click to close"
2770 #: js/functions.js:612
2771 msgid "Error explained"
2774 #: js/functions.js:694
2775 msgid "Upload complete."
2776 msgstr "アップロードが完了しました。"
2778 #: js/functions.js:718
2779 msgid "Remove stored feed icon?"
2780 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
2782 #: js/functions.js:723
2783 msgid "Removing feed icon..."
2784 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
2786 #: js/functions.js:728
2787 msgid "Feed icon removed."
2788 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
2790 #: js/functions.js:750
2791 msgid "Please select an image file to upload."
2792 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
2794 #: js/functions.js:752
2795 msgid "Upload new icon for this feed?"
2796 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
2798 #: js/functions.js:753
2799 msgid "Uploading, please wait..."
2800 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
2802 #: js/functions.js:769
2803 msgid "Please enter label caption:"
2804 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2806 #: js/functions.js:774
2807 msgid "Can't create label: missing caption."
2808 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2810 #: js/functions.js:817
2811 msgid "Subscribe to Feed"
2814 #: js/functions.js:844
2815 msgid "Subscribed to %s"
2818 #: js/functions.js:849
2819 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2820 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
2822 #: js/functions.js:852
2823 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2824 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
2826 #: js/functions.js:862
2827 msgid "Expand to select feed"
2828 msgstr "選択したフィードを展開する"
2830 #: js/functions.js:874
2831 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2832 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
2834 #: js/functions.js:878
2835 msgid "XML validation failed: %s"
2836 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
2838 #: js/functions.js:883
2839 msgid "You are already subscribed to this feed."
2840 msgstr "このフィードは購読済みです。"
2842 #: js/functions.js:1013
2846 #: js/functions.js:1039
2850 #: js/functions.js:1076
2851 msgid "Create Filter"
2854 #: js/functions.js:1191
2855 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2856 msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
2858 #: js/functions.js:1202
2859 msgid "Subscription reset."
2860 msgstr "購読がリセットされました。"
2862 #: js/functions.js:1212
2864 msgid "Unsubscribe from %s?"
2865 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2867 #: js/functions.js:1215
2868 msgid "Removing feed..."
2869 msgstr "フィードを削除しています..."
2871 #: js/functions.js:1324
2872 msgid "Please enter category title:"
2873 msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
2875 #: js/functions.js:1355
2876 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2877 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2879 #: js/functions.js:1359
2881 msgid "Trying to change address..."
2882 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2884 #: js/functions.js:1546
2887 msgid "You can't edit this kind of feed."
2888 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
2890 #: js/functions.js:1561
2894 #: js/functions.js:1567
2898 msgid "Saving data..."
2899 msgstr "データを保存しています..."
2901 #: js/functions.js:1599
2905 #: js/functions.js:1660
2906 #: js/functions.js:1770
2914 msgid "No feeds are selected."
2915 msgstr "フィードが選択されていません。"
2917 #: js/functions.js:1702
2918 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2919 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2921 #: js/functions.js:1741
2922 msgid "Feeds with update errors"
2923 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2925 #: js/functions.js:1752
2927 msgid "Remove selected feeds?"
2928 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2930 #: js/functions.js:1755
2932 msgid "Removing selected feeds..."
2933 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2935 #: js/functions.js:1853
2939 #: js/PrefFeedTree.js:48
2940 msgid "Edit category"
2943 #: js/PrefFeedTree.js:55
2944 msgid "Remove category"
2947 #: js/PrefFilterTree.js:56
2952 msgid "Please enter login:"
2953 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2956 msgid "Can't create user: no login specified."
2957 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2960 msgid "Adding user..."
2961 msgstr "ユーザーを追加しています..."
2972 msgid "Remove filter?"
2973 msgstr "フィルターを削除しますか?"
2976 msgid "Removing filter..."
2977 msgstr "フィルターを削除しています..."
2980 msgid "Remove selected labels?"
2981 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2984 msgid "Removing selected labels..."
2985 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2989 msgid "No labels are selected."
2990 msgstr "ラベルが選択されていません。"
2993 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2994 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
2997 msgid "Removing selected users..."
2998 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
3004 msgid "No users are selected."
3005 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
3008 msgid "Remove selected filters?"
3009 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
3012 msgid "Removing selected filters..."
3013 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
3018 msgid "No filters are selected."
3019 msgstr "フィルターが選択されていません。"
3022 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3023 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
3026 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3027 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
3030 msgid "Please select only one feed."
3031 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3034 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3035 msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3038 msgid "Clearing selected feed..."
3039 msgstr "選択したフィードを消去しています..."
3042 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3043 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3046 msgid "Purging selected feed..."
3047 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3052 msgid "Please select only one user."
3053 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
3056 msgid "Reset password of selected user?"
3057 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3060 msgid "Resetting password for selected user..."
3061 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3064 msgid "User details"
3068 msgid "Please select only one filter."
3069 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3072 msgid "Combine selected filters?"
3073 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3076 msgid "Joining filters..."
3077 msgstr "フィルターを結合しています..."
3080 msgid "Edit Multiple Feeds"
3084 msgid "Save changes to selected feeds?"
3085 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3092 msgid "Please choose an OPML file first."
3093 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3096 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3097 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3098 msgid "Importing, please wait..."
3099 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3102 msgid "Reset to defaults?"
3106 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3107 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3110 msgid "Removing category..."
3111 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3114 msgid "Remove selected categories?"
3115 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3118 msgid "Removing selected categories..."
3119 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3122 msgid "No categories are selected."
3123 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3126 msgid "Category title:"
3130 msgid "Creating category..."
3131 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3134 msgid "Feeds without recent updates"
3135 msgstr "最近の更新がないフィード"
3138 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3139 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3142 msgid "Clearing feed..."
3143 msgstr "フィードを消去しています..."
3146 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3147 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3150 msgid "Rescoring selected feeds..."
3151 msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3154 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3155 msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3158 msgid "Rescoring feeds..."
3159 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3162 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3163 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3166 msgid "Settings Profiles"
3170 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3171 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3174 msgid "Removing selected profiles..."
3175 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3178 msgid "No profiles are selected."
3179 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3183 msgid "Activate selected profile?"
3184 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3188 msgid "Please choose a profile to activate."
3189 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3192 msgid "Creating profile..."
3193 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3196 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3197 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3200 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3201 msgid "Clearing URLs..."
3202 msgstr "URL を消去しています..."
3205 msgid "Generated URLs cleared."
3206 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3209 msgid "Label Editor"
3213 msgid "Subscribing to feeds..."
3214 msgstr "フィードを購読しています..."
3217 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3218 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3221 msgid "Clear all messages in the error log?"
3222 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3225 msgid "Mark all articles as read?"
3226 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3229 msgid "Marking all feeds as read..."
3230 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3233 msgid "Please enable mail plugin first."
3234 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3237 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3238 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3241 msgid "Select item(s) by tags"
3245 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3246 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3250 msgid "Please select some feed first."
3251 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3254 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3255 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3258 msgid "Rescore articles in %s?"
3259 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3262 msgid "Rescoring articles..."
3263 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3266 msgid "New version available!"
3267 msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
3269 #: js/viewfeed.js:109
3270 msgid "Cancel search"
3273 #: js/viewfeed.js:472
3274 msgid "Unstar article"
3275 msgstr "記事のお気に入りを解除"
3277 #: js/viewfeed.js:476
3278 msgid "Star article"
3279 msgstr "記事をお気に入りにする"
3281 #: js/viewfeed.js:530
3282 msgid "Unpublish article"
3285 #: js/viewfeed.js:534
3286 msgid "Publish article"
3289 #: js/viewfeed.js:686
3290 msgid "%d article selected"
3291 msgid_plural "%d articles selected"
3292 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3294 #: js/viewfeed.js:758
3295 #: js/viewfeed.js:786
3296 #: js/viewfeed.js:813
3297 #: js/viewfeed.js:878
3298 #: js/viewfeed.js:912
3299 #: js/viewfeed.js:1032
3300 #: js/viewfeed.js:1075
3301 #: js/viewfeed.js:1128
3302 #: js/viewfeed.js:2187
3303 #: plugins/mailto/init.js:7
3304 #: plugins/mail/mail.js:7
3305 msgid "No articles are selected."
3306 msgstr "記事が選択されていません。"
3308 #: js/viewfeed.js:1040
3309 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3310 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3311 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3313 #: js/viewfeed.js:1042
3314 msgid "Delete %d selected article?"
3315 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3316 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3318 #: js/viewfeed.js:1084
3319 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3320 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3321 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3323 #: js/viewfeed.js:1087
3324 msgid "Move %d archived article back?"
3325 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3326 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3328 #: js/viewfeed.js:1089
3329 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3330 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3332 #: js/viewfeed.js:1134
3333 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3334 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3335 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3337 #: js/viewfeed.js:1158
3338 msgid "Edit article Tags"
3341 #: js/viewfeed.js:1164
3342 msgid "Saving article tags..."
3343 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3345 #: js/viewfeed.js:1403
3346 msgid "No article is selected."
3347 msgstr "記事が選択されていません。"
3349 #: js/viewfeed.js:1438
3350 msgid "No articles found to mark"
3351 msgstr "記事が選択されていません。"
3353 #: js/viewfeed.js:1440
3354 msgid "Mark %d article as read?"
3355 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3356 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3358 #: js/viewfeed.js:1948
3359 msgid "Open original article"
3362 #: js/viewfeed.js:1954
3363 msgid "Display article URL"
3364 msgstr "記事の URL を表示"
3366 #: js/viewfeed.js:2054
3367 msgid "Assign label"
3370 #: js/viewfeed.js:2059
3371 msgid "Remove label"
3374 #: js/viewfeed.js:2156
3375 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3376 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3378 #: js/viewfeed.js:2198
3379 msgid "Please enter new score for this article:"
3380 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3382 #: js/viewfeed.js:2231
3383 msgid "Article URL:"
3386 #: plugins/embed_original/init.js:6
3387 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3388 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3390 #: plugins/mailto/init.js:21
3391 #: plugins/mail/mail.js:21
3392 msgid "Forward article by email"
3393 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3395 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3399 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3400 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3401 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3402 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3404 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3408 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3409 msgid "Please choose the file first."
3410 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3412 #: plugins/note/note.js:17
3413 msgid "Saving article note..."
3414 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3416 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3417 msgid "Google Reader Import"
3418 msgstr "Google Reader インポート"
3420 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3421 msgid "Please choose a file first."
3422 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3424 #: plugins/instances/instances.js:10
3425 msgid "Link Instance"
3428 #: plugins/instances/instances.js:73
3429 msgid "Edit Instance"
3432 #: plugins/instances/instances.js:122
3433 msgid "Remove selected instances?"
3434 msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3436 #: plugins/instances/instances.js:125
3437 msgid "Removing selected instances..."
3438 msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3440 #: plugins/instances/instances.js:139
3441 #: plugins/instances/instances.js:151
3442 msgid "No instances are selected."
3443 msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3445 #: plugins/instances/instances.js:156
3446 msgid "Please select only one instance."
3447 msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3449 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3450 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3451 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3453 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3454 msgid "Shared URLs cleared."
3455 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3457 #: plugins/share/share.js:10
3458 msgid "Share article by URL"
3461 #: plugins/share/share.js:14
3462 msgid "Generate new share URL for this article?"
3463 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3465 #: plugins/share/share.js:18
3466 msgid "Trying to change URL..."
3467 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3469 #: plugins/share/share.js:55
3470 msgid "Remove sharing for this article?"
3471 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3473 #: plugins/share/share.js:59
3474 msgid "Trying to unshare..."
3475 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3477 #: plugins/updater/updater.js:58
3478 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3479 msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"