]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 16:39+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:82
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:83
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:84
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:85
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:86
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:87
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:88
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:91
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:92 backend.php:102
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "更新を無効にする"
54
55 #: backend.php:93 backend.php:103
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "各 15 分"
58
59 #: backend.php:94 backend.php:104
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "各 30 分"
62
63 #: backend.php:95 backend.php:105
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "毎時"
66
67 #: backend.php:96 backend.php:106
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "各 4 時間"
70
71 #: backend.php:97 backend.php:107
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "各 12 時間"
74
75 #: backend.php:98 backend.php:108
76 msgid "Daily"
77 msgstr "毎日"
78
79 #: backend.php:99 backend.php:109
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "毎週"
82
83 #: backend.php:112 index.php:163 classes/pref_prefs.php:351
84 msgid "Default"
85 msgstr "標準"
86
87 #: backend.php:113
88 msgid "Magpie"
89 msgstr "Magpie"
90
91 #: backend.php:114
92 msgid "SimplePie"
93 msgstr "SimplePie"
94
95 #: backend.php:115
96 msgid "Twitter OAuth"
97 msgstr ""
98
99 #: backend.php:124 classes/pref_users.php:139
100 msgid "User"
101 msgstr "ユーザー"
102
103 #: backend.php:125
104 msgid "Power User"
105 msgstr "パワーユーザー"
106
107 #: backend.php:126
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "管理者"
110
111 #: db-updater.php:19
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
114
115 #: db-updater.php:44
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "データベースアップデーター"
118
119 #: db-updater.php:85
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "データベースを更新できません"
122
123 #: db-updater.php:88
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr ""
126 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
127
128 #: db-updater.php:89
129 msgid ", found: "
130 msgstr ""
131
132 #: db-updater.php:92
133 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
134 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
135
136 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
137 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
138 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393 twitter.php:111
139 #: twitter.php:123 classes/pref_feeds.php:1080
140 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
141 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
142
143 #: db-updater.php:100
144 msgid "Please backup your database before proceeding."
145 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
146
147 #: db-updater.php:102
148 #, php-format
149 msgid ""
150 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
151 "<b>%d</b>)."
152 msgstr ""
153 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>"
154 "%d</b>)。"
155
156 #: db-updater.php:116
157 msgid "Perform updates"
158 msgstr "更新の実行"
159
160 #: db-updater.php:121
161 msgid "Performing updates..."
162 msgstr "更新を実行しています..."
163
164 #: db-updater.php:127
165 #, php-format
166 msgid "Updating to version %d..."
167 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
168
169 #: db-updater.php:140
170 msgid "Checking version... "
171 msgstr "バージョンを確認しています..."
172
173 #: db-updater.php:146
174 msgid "OK!"
175 msgstr "OK!"
176
177 #: db-updater.php:148
178 msgid "ERROR!"
179 msgstr "エラー!"
180
181 #: db-updater.php:156
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
185 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
186 msgstr ""
187 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
188 "ました。"
189
190 #: db-updater.php:166
191 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
192 msgstr ""
193
194 #: db-updater.php:168
195 #, php-format
196 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
197 msgstr ""
198
199 #: db-updater.php:170
200 msgid ""
201 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
202 "version and continue."
203 msgstr ""
204
205 #: digest.php:58
206 msgid ""
207 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
208 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
209 "\t\t\tbrowser settings."
210 msgstr ""
211
212 #: digest.php:64 index.php:87 index.php:129 index.php:213 prefs.php:68
213 #: classes/backend.php:6 classes/pref_feeds.php:1367
214 #: classes/pref_filters.php:602 classes/pref_labels.php:296
215 #: js/viewfeed.js:1099 js/viewfeed.js:1276
216 msgid "Loading, please wait..."
217 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
218
219 #: digest.php:72 index.php:97
220 msgid "Hello,"
221 msgstr "ようこそ、"
222
223 #: digest.php:75 index.php:107 mobile/mobile-functions.php:69
224 #: mobile/mobile-functions.php:244
225 msgid "Logout"
226 msgstr "ログアウト"
227
228 #: errors.php:9
229 msgid ""
230 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
231 "doesn't seem to support it."
232 msgstr ""
233 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
234 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
235
236 #: errors.php:12
237 msgid ""
238 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
239 "seem to support them."
240 msgstr ""
241 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
242 "はそれをサポートしていないように見えます。"
243
244 #: errors.php:15
245 msgid "Backend sanity check failed"
246 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
247
248 #: errors.php:17
249 msgid "Frontend sanity check failed."
250 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
251
252 #: errors.php:19
253 #, fuzzy
254 msgid ""
255 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
256 "update&lt;/a&gt;."
257 msgstr ""
258 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update."
259 "php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
260
261 #: errors.php:21
262 msgid "Request not authorized."
263 msgstr "要求は認証されていません。"
264
265 #: errors.php:23
266 msgid "No operation to perform."
267 msgstr "実行する操作がありません。"
268
269 #: errors.php:25
270 msgid ""
271 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
272 "local configuration."
273 msgstr ""
274 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
275 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
276
277 #: errors.php:27
278 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
279 msgstr ""
280 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
281
282 #: errors.php:29
283 msgid "Configuration check failed"
284 msgstr "設定の確認で失敗"
285
286 #: errors.php:31
287 #, fuzzy
288 msgid ""
289 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
290 "\t\tofficial site for more information."
291 msgstr ""
292 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
293 "\t\tの追加情報を参照してください。"
294
295 #: errors.php:36
296 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
297 msgstr ""
298 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
299 "確認してください。"
300
301 #: index.php:99 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
302 #: classes/pref_prefs.php:267
303 msgid "Preferences"
304 msgstr "設定"
305
306 #: index.php:103
307 msgid "Comments?"
308 msgstr "コメントしますか?"
309
310 #: index.php:113
311 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
312 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
313
314 #: index.php:136
315 msgid "News"
316 msgstr ""
317
318 #: index.php:145
319 msgid "Collapse feedlist"
320 msgstr "フィード一覧を閉じる"
321
322 #: index.php:148
323 #, fuzzy
324 msgid "Show articles"
325 msgstr "記事を保管しました"
326
327 #: index.php:151
328 msgid "Adaptive"
329 msgstr ""
330
331 #: index.php:152
332 msgid "All Articles"
333 msgstr "すべての記事"
334
335 #: index.php:153 classes/feeds.php:130
336 msgid "Starred"
337 msgstr "お気に入り"
338
339 #: index.php:154 classes/feeds.php:131
340 msgid "Published"
341 msgstr "公開済み"
342
343 #: index.php:155 classes/feeds.php:117 classes/feeds.php:129
344 msgid "Unread"
345 msgstr "未読"
346
347 #: index.php:156
348 msgid "Ignore Scoring"
349 msgstr "スコア計算の無効化"
350
351 #: index.php:157
352 msgid "Updated"
353 msgstr "更新日時"
354
355 #: index.php:160
356 #, fuzzy
357 msgid "Sort articles"
358 msgstr "記事を保管しました"
359
360 #: index.php:164 classes/pref_filters.php:246
361 msgid "Date"
362 msgstr "日付"
363
364 #: index.php:165 classes/dlg.php:375 include/localized_schema.php:3
365 msgid "Title"
366 msgstr "題名"
367
368 #: index.php:166
369 msgid "Score"
370 msgstr "スコア"
371
372 #: index.php:171 classes/pref_feeds.php:341 classes/pref_feeds.php:584
373 msgid "Update"
374 msgstr "更新"
375
376 #: index.php:175 index.php:190 classes/feeds.php:135 classes/feeds.php:150
377 #: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:125
378 #: js/FeedTree.js:151
379 msgid "Mark as read"
380 msgstr "既読にする"
381
382 #: index.php:181 classes/feeds.php:125
383 msgid "Actions..."
384 msgstr "操作..."
385
386 #: index.php:183
387 msgid "Search..."
388 msgstr "検索..."
389
390 #: index.php:184
391 msgid "Feed actions:"
392 msgstr "フィード操作"
393
394 #: index.php:185
395 msgid "Subscribe to feed..."
396 msgstr "フィードを購読する..."
397
398 #: index.php:186
399 msgid "Edit this feed..."
400 msgstr "フィードを編集する..."
401
402 #: index.php:187
403 msgid "Rescore feed"
404 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
405
406 #: index.php:188 classes/pref_feeds.php:511 classes/pref_feeds.php:1340
407 msgid "Unsubscribe"
408 msgstr "購読をやめる"
409
410 #: index.php:189
411 msgid "All feeds:"
412 msgstr "すべてのフィード:"
413
414 #: index.php:191 help/main.php:54
415 msgid "(Un)hide read feeds"
416 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
417
418 #: index.php:192
419 msgid "Other actions:"
420 msgstr "その他の操作:"
421
422 #: index.php:193
423 msgid "Switch to digest..."
424 msgstr ""
425
426 #: index.php:194
427 #, fuzzy
428 msgid "Show tag cloud..."
429 msgstr "タグクラウド"
430
431 #: index.php:195
432 msgid "Select by tags..."
433 msgstr ""
434
435 #: index.php:196
436 msgid "Create label..."
437 msgstr "ラベルを作成する..."
438
439 #: index.php:197
440 msgid "Create filter..."
441 msgstr "フィルターを作成しています..."
442
443 #: index.php:198
444 #, fuzzy
445 msgid "Keyboard shortcuts help"
446 msgstr "キーボードショートカット"
447
448 #: opml.php:70
449 #, fuzzy, php-format
450 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
451 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
452
453 #: opml.php:92
454 #, php-format
455 msgid "Setting preference key %s to %s"
456 msgstr ""
457
458 #: opml.php:112
459 #, fuzzy, php-format
460 msgid "Adding label %s"
461 msgstr "ラベルの割り当て"
462
463 #: opml.php:115
464 #, php-format
465 msgid "Duplicate label: %s"
466 msgstr ""
467
468 #: opml.php:169
469 #, fuzzy, php-format
470 msgid "Adding filter %s"
471 msgstr "フィードを追加しています..."
472
473 #: opml.php:185
474 #, fuzzy, php-format
475 msgid "Duplicate filter %s"
476 msgstr "フィルターを作成する"
477
478 #: opml.php:230
479 #, fuzzy
480 msgid "is already imported."
481 msgstr "既にインポート済みです。"
482
483 #: opml.php:250
484 #, fuzzy
485 msgid "OK"
486 msgstr "OK!"
487
488 #: opml.php:259
489 msgid "Error while parsing document."
490 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
491
492 #: opml.php:263
493 msgid "Error: please upload OPML file."
494 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
495
496 #: opml.php:469 opml.php:474
497 msgid "OPML Utility"
498 msgstr "OPML ユーティリティ"
499
500 #: opml.php:492
501 #, fuzzy
502 msgid "Importing OPML..."
503 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
504
505 #: opml.php:496
506 msgid "Return to preferences"
507 msgstr "設定に戻る"
508
509 #: prefs.php:81
510 msgid "Keyboard shortcuts"
511 msgstr "キーボードショートカット"
512
513 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
514 msgid "Exit preferences"
515 msgstr "設定を終了する"
516
517 #: prefs.php:93 classes/feeds.php:981 classes/pref_feeds.php:43
518 #: classes/pref_feeds.php:1249 classes/pref_feeds.php:1312
519 msgid "Feeds"
520 msgstr "フィード"
521
522 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref_filters.php:95
523 msgid "Filters"
524 msgstr "フィルター"
525
526 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
527 #: classes/pref_labels.php:90 include/functions.php:1433
528 #: include/functions.php:2001
529 msgid "Labels"
530 msgstr "ラベル"
531
532 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
533 msgid "Users"
534 msgstr "ユーザー"
535
536 #: prefs.php:108
537 #, fuzzy
538 msgid "Linked"
539 msgstr "リンク"
540
541 #: register.php:186 include/login_form.php:164
542 msgid "Create new account"
543 msgstr "新規アカウントの作成"
544
545 #: register.php:190
546 msgid "New user registrations are administratively disabled."
547 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
548
549 #: register.php:215
550 msgid ""
551 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
552 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
553 "password is sent."
554 msgstr ""
555
556 #: register.php:221
557 msgid "Desired login:"
558 msgstr ""
559
560 #: register.php:224
561 msgid "Check availability"
562 msgstr ""
563
564 #: register.php:226
565 msgid "Email:"
566 msgstr "電子メール:"
567
568 #: register.php:229
569 msgid "How much is two plus two:"
570 msgstr ""
571
572 #: register.php:232
573 msgid "Submit registration"
574 msgstr "登録を送信する"
575
576 #: register.php:250
577 msgid "Your registration information is incomplete."
578 msgstr "登録情報が完成していません。"
579
580 #: register.php:265
581 msgid "Sorry, this username is already taken."
582 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
583
584 #: register.php:284
585 msgid "Registration failed."
586 msgstr "登録に失敗しました。"
587
588 #: register.php:368
589 msgid "Account created successfully."
590 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
591
592 #: register.php:390
593 msgid "New user registrations are currently closed."
594 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
595
596 #: twitter.php:98
597 msgid "Register with Twitter"
598 msgstr ""
599
600 #: twitter.php:102
601 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
602 msgstr ""
603
604 #: twitter.php:106
605 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
606 msgstr ""
607
608 #: twitter.php:118 classes/pref_prefs.php:458
609 #, fuzzy
610 msgid "Register"
611 msgstr "登録済み"
612
613 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
614 msgid "Keyboard Shortcuts"
615 msgstr "キーボードショートカット"
616
617 #: help/main.php:5
618 msgid "Navigation"
619 msgstr "ナビゲーション"
620
621 #: help/main.php:8
622 msgid "Move between feeds"
623 msgstr "フィード間で移動する"
624
625 #: help/main.php:9
626 msgid "Move between articles"
627 msgstr "記事間で移動する"
628
629 #: help/main.php:10
630 msgid "Show search dialog"
631 msgstr "検索ダイアログを表示する"
632
633 #: help/main.php:13
634 msgid "Active article actions"
635 msgstr "有効な記事の操作"
636
637 #: help/main.php:16
638 msgid "Toggle starred"
639 msgstr "お気に入りを切り替える"
640
641 #: help/main.php:17
642 msgid "Toggle published"
643 msgstr "公開を切り替える"
644
645 #: help/main.php:18
646 msgid "Toggle unread"
647 msgstr "未読に切り替える"
648
649 #: help/main.php:19
650 msgid "Edit tags"
651 msgstr "タグを編集する"
652
653 #: help/main.php:20
654 #, fuzzy
655 msgid "Dismiss selected articles"
656 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
657
658 #: help/main.php:21
659 #, fuzzy
660 msgid "Dismiss read articles"
661 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
662
663 #: help/main.php:22
664 msgid "Open article in new window"
665 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
666
667 #: help/main.php:23
668 msgid "Mark articles below/above active one as read"
669 msgstr ""
670
671 #: help/main.php:24
672 msgid "Scroll article content"
673 msgstr "記事の内容をスクロールする"
674
675 #: help/main.php:25
676 #, fuzzy
677 msgid "Email article"
678 msgstr "すべての記事"
679
680 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
681 msgid "Other actions"
682 msgstr "その他の操作"
683
684 #: help/main.php:32
685 msgid "Select article under mouse cursor"
686 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
687
688 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref_labels.php:281
689 msgid "Create label"
690 msgstr "ラベルを作成する"
691
692 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref_filters.php:583
693 msgid "Create filter"
694 msgstr "フィルターを作成する"
695
696 #: help/main.php:35
697 msgid "Collapse sidebar"
698 msgstr "サイドバーを縮小する"
699
700 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
701 msgid "Display this help dialog"
702 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
703
704 #: help/main.php:41
705 #, fuzzy
706 msgid "Multiple articles actions"
707 msgstr "すべての記事"
708
709 #: help/main.php:44
710 #, fuzzy
711 msgid "Select all articles"
712 msgstr "記事を消去する"
713
714 #: help/main.php:45
715 #, fuzzy
716 msgid "Select unread articles"
717 msgstr "未読記事を削除する"
718
719 #: help/main.php:46
720 #, fuzzy
721 msgid "Invert article selection"
722 msgstr "有効な記事の操作"
723
724 #: help/main.php:47
725 #, fuzzy
726 msgid "Deselect all articles"
727 msgstr "記事を消去する"
728
729 #: help/main.php:50
730 msgid "Feed actions"
731 msgstr "フィード操作"
732
733 #: help/main.php:53
734 #, fuzzy
735 msgid "Refresh active feed"
736 msgstr "有効なフィードの更新"
737
738 #: help/main.php:55 help/prefs.php:22 classes/pref_feeds.php:1315
739 msgid "Subscribe to feed"
740 msgstr "フィードを購読する"
741
742 #: help/main.php:56 js/FeedTree.js:131
743 msgid "Edit feed"
744 msgstr "フィードを編集する"
745
746 #: help/main.php:57
747 msgid "Mark feed as read"
748 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
749
750 #: help/main.php:58
751 #, fuzzy
752 msgid "Reverse headlines order"
753 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
754
755 #: help/main.php:59
756 msgid "Mark all feeds as read"
757 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
758
759 #: help/main.php:60
760 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
761 msgstr ""
762
763 #: help/main.php:63 help/prefs.php:5
764 msgid "Go to..."
765 msgstr "移動..."
766
767 #: help/main.php:66 include/functions.php:2053
768 msgid "All articles"
769 msgstr "すべての記事"
770
771 #: help/main.php:67 include/functions.php:2051
772 msgid "Fresh articles"
773 msgstr "新しい記事"
774
775 #: help/main.php:68 include/functions.php:2047
776 msgid "Starred articles"
777 msgstr "お気に入りの記事"
778
779 #: help/main.php:69 include/functions.php:2049
780 msgid "Published articles"
781 msgstr "公開済みの記事"
782
783 #: help/main.php:70
784 msgid "Tag cloud"
785 msgstr "タグクラウド"
786
787 #: help/main.php:77
788 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
789 msgstr ""
790
791 #: help/main.php:79 help/prefs.php:41
792 msgid "Press any key to close this window."
793 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
794
795 #: help/prefs.php:9
796 msgid "My Feeds"
797 msgstr "自分のフィード"
798
799 #: help/prefs.php:10
800 msgid "Other Feeds"
801 msgstr "その他のフィード"
802
803 #: help/prefs.php:19
804 msgid "Panel actions"
805 msgstr "パネル操作"
806
807 #: help/prefs.php:23
808 msgid "Top 25 feeds"
809 msgstr "トップ 25 フィード"
810
811 #: help/prefs.php:24
812 msgid "Edit feed categories"
813 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
814
815 #: help/prefs.php:27 classes/pref_users.php:385
816 msgid "Create user"
817 msgstr "ユーザーの作成"
818
819 #: help/prefs.php:33
820 msgid "Focus search (if present)"
821 msgstr ""
822
823 #: help/prefs.php:39
824 msgid ""
825 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
826 "configuration and your access level."
827 msgstr ""
828
829 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
830 msgid "Log in"
831 msgstr "ログイン"
832
833 #: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
834 msgid "Login:"
835 msgstr "ログイン:"
836
837 #: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
838 msgid "Password:"
839 msgstr "パスワード:"
840
841 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
842 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
843 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
844 #: mobile/prefs.php:19
845 msgid "Home"
846 msgstr ""
847
848 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1431
849 #: include/functions.php:1999
850 msgid "Special"
851 msgstr "特別"
852
853 #: mobile/mobile-functions.php:418
854 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
855 msgstr ""
856
857 #: mobile/prefs.php:24
858 #, fuzzy
859 msgid "Enable categories"
860 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
861
862 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
863 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
864 msgid "ON"
865 msgstr ""
866
867 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
868 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
869 msgid "OFF"
870 msgstr ""
871
872 #: mobile/prefs.php:29
873 #, fuzzy
874 msgid "Browse categories like folders"
875 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
876
877 #: mobile/prefs.php:35
878 #, fuzzy
879 msgid "Show images in posts"
880 msgstr "記事内に画像を表示しない"
881
882 #: mobile/prefs.php:40
883 #, fuzzy
884 msgid "Hide read articles and feeds"
885 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
886
887 #: mobile/prefs.php:45
888 #, fuzzy
889 msgid "Sort feeds by unread count"
890 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
891
892 #: classes/article.php:25
893 #, fuzzy
894 msgid "Article not found."
895 msgstr "フィードが見つかりません。"
896
897 #: classes/backend.php:22
898 msgid "Help topic not found."
899 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
900
901 #: classes/dlg.php:26
902 #, fuzzy
903 msgid "Prepare data"
904 msgstr "保存"
905
906 #: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:176
907 #: classes/dlg.php:199 classes/dlg.php:236 classes/dlg.php:624
908 #: classes/dlg.php:682 classes/dlg.php:781 classes/dlg.php:814
909 #: classes/dlg.php:845 classes/dlg.php:876 classes/dlg.php:975
910 #: classes/pref_feeds.php:1240 classes/pref_filters.php:453
911 #: classes/pref_filters.php:536 classes/pref_users.php:106
912 #: classes/share_button.php:47 include/functions.php:3419
913 msgid "Close this window"
914 msgstr "このウィンドウを閉じる"
915
916 #: classes/dlg.php:40
917 msgid ""
918 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
919 "preferences to see your new data."
920 msgstr ""
921
922 #: classes/dlg.php:87
923 #, fuzzy
924 msgid "Create profile"
925 msgstr "フィルターを作成する"
926
927 #: classes/dlg.php:107 classes/dlg.php:136
928 msgid "(active)"
929 msgstr ""
930
931 #: classes/dlg.php:113 classes/public_handler.php:135 classes/rpc.php:147
932 #: include/login_form.php:151
933 #, fuzzy
934 msgid "Default profile"
935 msgstr "標準の記事制限"
936
937 #: classes/dlg.php:170
938 #, fuzzy
939 msgid "Remove selected profiles"
940 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
941
942 #: classes/dlg.php:172
943 #, fuzzy
944 msgid "Activate profile"
945 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
946
947 #: classes/dlg.php:182
948 msgid "Public OPML URL"
949 msgstr ""
950
951 #: classes/dlg.php:187
952 #, fuzzy
953 msgid "Your Public OPML URL is:"
954 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
955
956 #: classes/dlg.php:196 classes/dlg.php:842
957 #, fuzzy
958 msgid "Generate new URL"
959 msgstr "生成したフィード"
960
961 #: classes/dlg.php:208
962 msgid "Notice"
963 msgstr "通知"
964
965 #: classes/dlg.php:214
966 msgid ""
967 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
968 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
969 "process or contact instance owner."
970 msgstr ""
971
972 #: classes/dlg.php:218 classes/dlg.php:227
973 msgid "Last update:"
974 msgstr "最終更新:"
975
976 #: classes/dlg.php:223
977 msgid ""
978 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
979 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
980 "contact instance owner."
981 msgstr ""
982
983 #: classes/dlg.php:248 classes/pref_feeds.php:294 classes/pref_feeds.php:545
984 msgid "Feed"
985 msgstr "フィード"
986
987 #: classes/dlg.php:252 classes/feeds.php:638 classes/pref_feeds.php:313
988 #: include/functions.php:3380
989 #, fuzzy
990 msgid "Feed URL"
991 msgstr "フィード"
992
993 #: classes/dlg.php:258 classes/dlg.php:989 classes/pref_feeds.php:333
994 #: classes/pref_feeds.php:573
995 msgid "Place in category:"
996 msgstr "カテゴリーの場所:"
997
998 #: classes/dlg.php:266
999 #, fuzzy
1000 msgid "Available feeds"
1001 msgstr "すべてのフィード"
1002
1003 #: classes/dlg.php:278 classes/pref_feeds.php:373 classes/pref_feeds.php:616
1004 #: classes/pref_users.php:155
1005 msgid "Authentication"
1006 msgstr "認証"
1007
1008 #: classes/dlg.php:282 classes/dlg.php:1003 classes/pref_feeds.php:379
1009 #: classes/pref_feeds.php:620 classes/pref_users.php:437
1010 msgid "Login"
1011 msgstr "ログイン"
1012
1013 #: classes/dlg.php:285 classes/dlg.php:1006 classes/pref_feeds.php:385
1014 #: classes/pref_feeds.php:626
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Password"
1017 msgstr "パスワード:"
1018
1019 #: classes/dlg.php:288 classes/dlg.php:1009
1020 msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: classes/dlg.php:296
1024 msgid "This feed requires authentication."
1025 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1026
1027 #: classes/dlg.php:301 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:1025
1028 msgid "Subscribe"
1029 msgstr "購読"
1030
1031 #: classes/dlg.php:302
1032 #, fuzzy
1033 msgid "More feeds"
1034 msgstr "さらなるフィード"
1035
1036 #: classes/dlg.php:303 classes/dlg.php:352 classes/dlg.php:430
1037 #: classes/dlg.php:553 classes/dlg.php:714 classes/dlg.php:903
1038 #: classes/dlg.php:953 classes/dlg.php:1026 classes/mail_button.php:112
1039 #: classes/note_button.php:35 classes/pref_feeds.php:528
1040 #: classes/pref_feeds.php:685 classes/pref_filters.php:380
1041 #: classes/pref_instances.php:103 classes/pref_labels.php:81
1042 #: classes/pref_users.php:194
1043 msgid "Cancel"
1044 msgstr "取り消し"
1045
1046 #: classes/dlg.php:322 classes/dlg.php:429 classes/pref_feeds.php:1299
1047 #: classes/pref_users.php:367 js/tt-rss.js:232
1048 msgid "Search"
1049 msgstr "検索"
1050
1051 #: classes/dlg.php:326
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Popular feeds"
1054 msgstr "フィードの表示"
1055
1056 #: classes/dlg.php:327
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Feed archive"
1059 msgstr "フィード操作"
1060
1061 #: classes/dlg.php:330
1062 #, fuzzy
1063 msgid "limit:"
1064 msgstr "制限:"
1065
1066 #: classes/dlg.php:351 classes/pref_feeds.php:501 classes/pref_filters.php:370
1067 #: classes/pref_filters.php:589 classes/pref_instances.php:149
1068 #: classes/pref_labels.php:284 classes/pref_users.php:393
1069 msgid "Remove"
1070 msgstr "削除"
1071
1072 #: classes/dlg.php:362
1073 msgid "Look for"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: classes/dlg.php:372
1077 #, fuzzy
1078 msgid "match on"
1079 msgstr "対象項目:"
1080
1081 #: classes/dlg.php:376 include/localized_schema.php:6
1082 msgid "Content"
1083 msgstr "内容"
1084
1085 #: classes/dlg.php:377
1086 msgid "Title or content"
1087 msgstr "題名か内容"
1088
1089 #: classes/dlg.php:388
1090 msgid "Limit search to:"
1091 msgstr "対象範囲"
1092
1093 #: classes/dlg.php:391 include/functions.php:1934
1094 msgid "All feeds"
1095 msgstr "すべてのフィード"
1096
1097 #: classes/dlg.php:404
1098 msgid "This feed"
1099 msgstr "このフィード"
1100
1101 #: classes/dlg.php:452 classes/pref_filters.php:237
1102 msgid "Match"
1103 msgstr "一致"
1104
1105 #: classes/dlg.php:459 classes/pref_filters.php:249
1106 msgid "before"
1107 msgstr "前"
1108
1109 #: classes/dlg.php:460 classes/pref_filters.php:250
1110 msgid "after"
1111 msgstr "後"
1112
1113 #: classes/dlg.php:475 classes/pref_filters.php:263
1114 msgid "Check it"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: classes/dlg.php:478 classes/pref_filters.php:266
1118 msgid "on field"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: classes/dlg.php:484 classes/pref_filters.php:272 js/digest.js:239
1122 #: js/PrefFilterTree.js:29
1123 msgid "in"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: classes/dlg.php:498 classes/pref_filters.php:291
1127 msgid "Perform Action"
1128 msgstr "操作の実行"
1129
1130 #: classes/dlg.php:515 classes/pref_filters.php:311
1131 msgid "with parameters:"
1132 msgstr "パラメーター:"
1133
1134 #: classes/dlg.php:529 classes/pref_feeds.php:393 classes/pref_feeds.php:632
1135 #: classes/pref_filters.php:331 classes/pref_users.php:177
1136 msgid "Options"
1137 msgstr "オプション"
1138
1139 #: classes/dlg.php:533 classes/pref_filters.php:343
1140 msgid "Enabled"
1141 msgstr "有効にする"
1142
1143 #: classes/dlg.php:536 classes/pref_filters.php:352
1144 msgid "Inverse match"
1145 msgstr "一致しない"
1146
1147 #: classes/dlg.php:539 classes/pref_filters.php:361
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Apply to category"
1150 msgstr "カテゴリーの場所:"
1151
1152 #: classes/dlg.php:547 classes/pref_filters.php:374
1153 msgid "Test"
1154 msgstr "テスト"
1155
1156 #: classes/dlg.php:550
1157 msgid "Create"
1158 msgstr "作成"
1159
1160 #: classes/dlg.php:578
1161 #, fuzzy
1162 msgid ""
1163 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1164 "first):"
1165 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1166
1167 #: classes/dlg.php:602 classes/dlg.php:658
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Click to edit feed"
1170 msgstr "編集するにはクリック"
1171
1172 #: classes/dlg.php:620 classes/dlg.php:678
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1175 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1176
1177 #: classes/dlg.php:631
1178 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1179 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1180
1181 #: classes/dlg.php:689
1182 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1183 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1184
1185 #: classes/dlg.php:712 classes/dlg.php:901 classes/note_button.php:33
1186 #: classes/pref_feeds.php:527 classes/pref_feeds.php:682
1187 #: classes/pref_filters.php:377 classes/pref_instances.php:100
1188 #: classes/pref_labels.php:79 classes/pref_users.php:192
1189 msgid "Save"
1190 msgstr "保存"
1191
1192 #: classes/dlg.php:720
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Tag Cloud"
1195 msgstr "タグクラウド"
1196
1197 #: classes/dlg.php:789
1198 msgid "Select item(s) by tags"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: classes/dlg.php:792
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Match:"
1204 msgstr "一致"
1205
1206 #: classes/dlg.php:797
1207 msgid "Which Tags?"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: classes/dlg.php:810
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Display entries"
1213 msgstr "フィードの表示"
1214
1215 #: classes/dlg.php:822 classes/feeds.php:152
1216 #, fuzzy
1217 msgid "View as RSS"
1218 msgstr "タグを閲覧する"
1219
1220 #: classes/dlg.php:833
1221 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: classes/dlg.php:861
1225 #, fuzzy, php-format
1226 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1227 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1228
1229 #: classes/dlg.php:871 classes/pref_users.php:389
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Details"
1232 msgstr "毎日"
1233
1234 #: classes/dlg.php:873
1235 msgid "Download"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: classes/dlg.php:886
1239 #, php-format
1240 msgid ""
1241 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1242 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1243 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: classes/dlg.php:912 classes/pref_instances.php:59
1247 msgid "Instance"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: classes/dlg.php:918 classes/pref_feeds.php:311 classes/pref_feeds.php:560
1251 #: classes/pref_instances.php:67
1252 msgid "URL:"
1253 msgstr "URL:"
1254
1255 #: classes/dlg.php:921 classes/pref_instances.php:70
1256 #: classes/pref_instances.php:167
1257 msgid "Instance URL"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: classes/dlg.php:931 classes/pref_instances.php:81
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Access key:"
1263 msgstr "アクセスレベル: "
1264
1265 #: classes/dlg.php:934 classes/pref_instances.php:84
1266 #: classes/pref_instances.php:168
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Access key"
1269 msgstr "アクセスレベル"
1270
1271 #: classes/dlg.php:938 classes/pref_instances.php:88
1272 msgid "Use one access key for both linked instances."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: classes/dlg.php:946 classes/pref_instances.php:96
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Generate new key"
1278 msgstr "生成したフィード"
1279
1280 #: classes/dlg.php:950
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Create link"
1283 msgstr "作成"
1284
1285 #: classes/dlg.php:968
1286 #, php-format
1287 msgid ""
1288 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1289 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: classes/dlg.php:986
1293 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: classes/dlg.php:995
1297 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: classes/dlg.php:1018
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Feeds require authentication."
1303 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1304
1305 #: classes/feeds.php:94 include/functions.php:3395
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Visit the website"
1308 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1309
1310 #: classes/feeds.php:107
1311 #, fuzzy
1312 msgid "View as RSS feed"
1313 msgstr "フィードを閲覧する"
1314
1315 #: classes/feeds.php:115
1316 msgid "Select:"
1317 msgstr "選択:"
1318
1319 #: classes/feeds.php:116 classes/pref_feeds.php:1306
1320 #: classes/pref_filters.php:577 classes/pref_instances.php:142
1321 #: classes/pref_labels.php:275 classes/pref_users.php:380
1322 msgid "All"
1323 msgstr "すべて"
1324
1325 #: classes/feeds.php:118
1326 msgid "Invert"
1327 msgstr "反転"
1328
1329 #: classes/feeds.php:119 classes/pref_feeds.php:1308
1330 #: classes/pref_filters.php:579 classes/pref_instances.php:144
1331 #: classes/pref_labels.php:277 classes/pref_users.php:382
1332 msgid "None"
1333 msgstr "なし"
1334
1335 #: classes/feeds.php:127
1336 msgid "Selection toggle:"
1337 msgstr "選択の切り替え:"
1338
1339 #: classes/feeds.php:133
1340 msgid "Selection:"
1341 msgstr "選択:"
1342
1343 #: classes/feeds.php:138
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Archive"
1346 msgstr "記事の日付"
1347
1348 #: classes/feeds.php:140
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Move back"
1351 msgstr "戻る"
1352
1353 #: classes/feeds.php:141
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Delete"
1356 msgstr "標準"
1357
1358 #: classes/feeds.php:145 classes/mail_button.php:7
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Forward by email"
1361 msgstr "記事をお気に入りにする"
1362
1363 #: classes/feeds.php:148
1364 msgid "Feed:"
1365 msgstr "フィード:"
1366
1367 #: classes/feeds.php:213 classes/feeds.php:1037
1368 msgid "Feed not found."
1369 msgstr "フィードが見つかりません。"
1370
1371 #: classes/feeds.php:446 classes/feeds.php:528
1372 msgid "mark as read"
1373 msgstr "既読にする"
1374
1375 #: classes/feeds.php:625 include/functions.php:3367
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Originally from:"
1378 msgstr "元の記事内容を表示する"
1379
1380 #: classes/feeds.php:685 include/functions.php:3324
1381 msgid "Edit tags for this article"
1382 msgstr "この記事のタグを編集する"
1383
1384 #: classes/feeds.php:712 include/functions.php:3334
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Open article in new tab"
1387 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
1388
1389 #: classes/feeds.php:723 include/functions.php:3350
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Close article"
1392 msgstr "記事を消去する"
1393
1394 #: classes/feeds.php:744
1395 msgid "No unread articles found to display."
1396 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1397
1398 #: classes/feeds.php:747
1399 msgid "No updated articles found to display."
1400 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1401
1402 #: classes/feeds.php:750
1403 msgid "No starred articles found to display."
1404 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1405
1406 #: classes/feeds.php:754
1407 msgid ""
1408 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1409 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1410 msgstr ""
1411 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
1412 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1413
1414 #: classes/feeds.php:756
1415 msgid "No articles found to display."
1416 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1417
1418 #: classes/feeds.php:771 include/functions.php:4524
1419 #, php-format
1420 msgid "Feeds last updated at %s"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: classes/feeds.php:781 include/functions.php:4534
1424 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1425 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1426
1427 #: classes/feeds.php:922 classes/feeds.php:931 classes/pref_feeds.php:94
1428 #: classes/pref_filters.php:181 include/functions.php:1966
1429 #: include/functions.php:2009
1430 msgid "Uncategorized"
1431 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
1432
1433 #: classes/mail_button.php:52 classes/mail_button.php:58
1434 msgid "[Forwarded]"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: classes/mail_button.php:52
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Multiple articles"
1440 msgstr "すべての記事"
1441
1442 #: classes/mail_button.php:73
1443 msgid "From:"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: classes/mail_button.php:82
1447 #, fuzzy
1448 msgid "To:"
1449 msgstr "トップ"
1450
1451 #: classes/mail_button.php:95
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Subject:"
1454 msgstr "選択:"
1455
1456 #: classes/mail_button.php:111
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Send e-mail"
1459 msgstr "電子メールを変更する"
1460
1461 #: classes/note_button.php:7 js/note_button.js:11
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Edit article note"
1464 msgstr "タグを編集する"
1465
1466 #: classes/pref_feeds.php:12
1467 msgid "Check to enable field"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: classes/pref_feeds.php:81 classes/pref_feeds.php:119
1471 #: classes/pref_feeds.php:125 classes/pref_feeds.php:148
1472 #, fuzzy, php-format
1473 msgid "(%d feeds)"
1474 msgstr "フィードを編集する"
1475
1476 #: classes/pref_feeds.php:300
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Feed Title"
1479 msgstr "題名"
1480
1481 #: classes/pref_feeds.php:356 classes/pref_feeds.php:596
1482 msgid "using"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: classes/pref_feeds.php:366 classes/pref_feeds.php:607
1486 msgid "Article purging:"
1487 msgstr "記事の削除:"
1488
1489 #: classes/pref_feeds.php:389
1490 msgid ""
1491 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1492 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: classes/pref_feeds.php:405 classes/pref_feeds.php:636
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Hide from Popular feeds"
1498 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
1499
1500 #: classes/pref_feeds.php:416 classes/pref_feeds.php:641
1501 msgid "Right-to-left content"
1502 msgstr "右から左のコンテンツ"
1503
1504 #: classes/pref_feeds.php:428 classes/pref_feeds.php:647
1505 msgid "Include in e-mail digest"
1506 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1507
1508 #: classes/pref_feeds.php:441 classes/pref_feeds.php:653
1509 msgid "Always display image attachments"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: classes/pref_feeds.php:455 classes/pref_feeds.php:661
1513 msgid "Cache images locally"
1514 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1515
1516 #: classes/pref_feeds.php:467 classes/pref_feeds.php:667
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Mark updated articles as unread"
1519 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
1520
1521 #: classes/pref_feeds.php:479 classes/pref_feeds.php:673
1522 msgid "Mark posts as updated on content change"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: classes/pref_feeds.php:485
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Icon"
1528 msgstr "操作"
1529
1530 #: classes/pref_feeds.php:499
1531 msgid "Replace"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: classes/pref_feeds.php:518
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Resubscribe to push updates"
1537 msgstr "フィードを購読する:"
1538
1539 #: classes/pref_feeds.php:525
1540 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: classes/pref_feeds.php:927 classes/pref_feeds.php:980
1544 msgid "All done."
1545 msgstr "すべて終了しました。"
1546
1547 #: classes/pref_feeds.php:1011
1548 #, php-format
1549 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1550 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1551
1552 #: classes/pref_feeds.php:1014
1553 #, fuzzy, php-format
1554 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1555 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1556
1557 #: classes/pref_feeds.php:1017
1558 #, fuzzy, php-format
1559 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1560 msgstr "フィードがありません。"
1561
1562 #: classes/pref_feeds.php:1020
1563 #, php-format
1564 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1565 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1566
1567 #: classes/pref_feeds.php:1028
1568 #, fuzzy, php-format
1569 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1570 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1571
1572 #: classes/pref_feeds.php:1050
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Subscribe to selected feed"
1575 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1576
1577 #: classes/pref_feeds.php:1075
1578 msgid "Edit subscription options"
1579 msgstr "購読オプションの編集"
1580
1581 #: classes/pref_feeds.php:1154
1582 #, php-format
1583 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1584 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
1585
1586 #: classes/pref_feeds.php:1170
1587 msgid "Create category"
1588 msgstr "カテゴリーの作成"
1589
1590 #: classes/pref_feeds.php:1230
1591 msgid "No feed categories defined."
1592 msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
1593
1594 #: classes/pref_feeds.php:1236
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Remove selected categories"
1597 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
1598
1599 #: classes/pref_feeds.php:1260
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Feeds with errors"
1602 msgstr "フィードエディター"
1603
1604 #: classes/pref_feeds.php:1280
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Inactive feeds"
1607 msgstr "元のフィード"
1608
1609 #: classes/pref_feeds.php:1303 classes/pref_filters.php:574
1610 #: classes/pref_instances.php:139 classes/pref_labels.php:272
1611 #: classes/pref_users.php:377
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Select"
1614 msgstr "選択:"
1615
1616 #: classes/pref_feeds.php:1317
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Edit selected feeds"
1619 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
1620
1621 #: classes/pref_feeds.php:1319 classes/pref_feeds.php:1331
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Reset sort order"
1624 msgstr "パスワードのリセット"
1625
1626 #: classes/pref_feeds.php:1321 js/prefs.js:2085
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Batch subscribe"
1629 msgstr "購読をやめる"
1630
1631 #: classes/pref_feeds.php:1326
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Categories"
1634 msgstr "カテゴリー:"
1635
1636 #: classes/pref_feeds.php:1329
1637 msgid "Edit categories"
1638 msgstr "カテゴリーの編集"
1639
1640 #: classes/pref_feeds.php:1345
1641 #, fuzzy
1642 msgid "More actions..."
1643 msgstr "操作..."
1644
1645 #: classes/pref_feeds.php:1349
1646 msgid "Manual purge"
1647 msgstr "手動削除"
1648
1649 #: classes/pref_feeds.php:1353
1650 msgid "Clear feed data"
1651 msgstr "フィードデータの消去"
1652
1653 #: classes/pref_feeds.php:1354 classes/pref_filters.php:593
1654 msgid "Rescore articles"
1655 msgstr "記事のスコアの再集計"
1656
1657 #: classes/pref_feeds.php:1396
1658 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: classes/pref_feeds.php:1404
1662 msgid "Import and export"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: classes/pref_feeds.php:1406
1666 msgid "OPML"
1667 msgstr "OPML"
1668
1669 #: classes/pref_feeds.php:1408
1670 msgid ""
1671 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
1672 "Tiny RSS settings."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: classes/pref_feeds.php:1410
1676 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: classes/pref_feeds.php:1423
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Import my OPML"
1682 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1683
1684 #: classes/pref_feeds.php:1427
1685 msgid "Filename:"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: classes/pref_feeds.php:1429
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Include settings"
1691 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1692
1693 #: classes/pref_feeds.php:1433
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Export OPML"
1696 msgstr "OPML エクスポート"
1697
1698 #: classes/pref_feeds.php:1437
1699 msgid ""
1700 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1701 "knows the URL below."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: classes/pref_feeds.php:1439
1705 msgid ""
1706 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
1707 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: classes/pref_feeds.php:1442
1711 msgid "Display published OPML URL"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: classes/pref_feeds.php:1445
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Article archive"
1717 msgstr "記事の日付"
1718
1719 #: classes/pref_feeds.php:1447
1720 msgid ""
1721 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
1722 "or when migrating between tt-rss instances."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: classes/pref_feeds.php:1450
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Export my data"
1728 msgstr "OPML エクスポート"
1729
1730 #: classes/pref_feeds.php:1465
1731 msgid "Import"
1732 msgstr "インポート"
1733
1734 #: classes/pref_feeds.php:1472
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Firefox integration"
1737 msgstr "Firefox 統合"
1738
1739 #: classes/pref_feeds.php:1474
1740 msgid ""
1741 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1742 "link below."
1743 msgstr ""
1744 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
1745 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1746
1747 #: classes/pref_feeds.php:1481
1748 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1749 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1750
1751 #: classes/pref_feeds.php:1489
1752 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: classes/pref_feeds.php:1491
1756 msgid ""
1757 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1758 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: classes/pref_feeds.php:1495
1762 #, fuzzy, php-format
1763 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1764 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1765
1766 #: classes/pref_feeds.php:1499
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1769 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1770
1771 #: classes/pref_feeds.php:1503
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1774 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
1775
1776 #: classes/pref_feeds.php:1505
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Published articles and generated feeds"
1779 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
1780
1781 #: classes/pref_feeds.php:1507
1782 msgid ""
1783 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1784 "by anyone who knows the URL specified below."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: classes/pref_feeds.php:1513
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Display URL"
1790 msgstr "タグの表示"
1791
1792 #: classes/pref_feeds.php:1516
1793 msgid "Clear all generated URLs"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: classes/pref_feeds.php:1518
1797 msgid "Articles shared by URL"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: classes/pref_feeds.php:1520
1801 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: classes/pref_feeds.php:1523
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Unshare all articles"
1807 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
1808
1809 #: classes/pref_feeds.php:1529
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Twitter"
1812 msgstr "題名"
1813
1814 #: classes/pref_feeds.php:1538
1815 msgid ""
1816 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1817 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: classes/pref_feeds.php:1540
1821 msgid ""
1822 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1823 "access your Twitter feeds."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: classes/pref_feeds.php:1544
1827 msgid "Register with Twitter.com"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: classes/pref_feeds.php:1550
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Clear stored credentials"
1833 msgstr "フィードデータの消去"
1834
1835 #: classes/pref_filters.php:47
1836 msgid "Articles matching this filter:"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: classes/pref_filters.php:84
1840 #, fuzzy
1841 msgid "No articles matching this filter has been found."
1842 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1843
1844 #: classes/pref_filters.php:523
1845 #, php-format
1846 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1847 msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
1848
1849 #: classes/pref_filters.php:586 classes/pref_instances.php:148
1850 #: classes/pref_users.php:391
1851 msgid "Edit"
1852 msgstr "編集"
1853
1854 #: classes/pref_instances.php:13 classes/pref_users.php:6
1855 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1856 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1857
1858 #: classes/pref_instances.php:147
1859 msgid "Link instance"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: classes/pref_instances.php:159
1863 msgid ""
1864 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1865 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: classes/pref_instances.php:169
1869 msgid "Last connected"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: classes/pref_instances.php:170
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Stored feeds"
1875 msgstr "さらなるフィード"
1876
1877 #: classes/pref_instances.php:188 classes/pref_users.php:460
1878 msgid "Click to edit"
1879 msgstr "編集するにはクリック"
1880
1881 #: classes/pref_labels.php:22
1882 msgid "Caption"
1883 msgstr "キャプション"
1884
1885 #: classes/pref_labels.php:37
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Colors"
1888 msgstr "閉じる"
1889
1890 #: classes/pref_labels.php:42
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Foreground:"
1893 msgstr "前景色"
1894
1895 #: classes/pref_labels.php:42
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Background:"
1898 msgstr "背景色"
1899
1900 #: classes/pref_labels.php:232
1901 #, php-format
1902 msgid "Created label <b>%s</b>"
1903 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1904
1905 #: classes/pref_labels.php:287
1906 msgid "Clear colors"
1907 msgstr "色の消去"
1908
1909 #: classes/pref_prefs.php:17
1910 msgid "Old password cannot be blank."
1911 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1912
1913 #: classes/pref_prefs.php:22
1914 msgid "New password cannot be blank."
1915 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1916
1917 #: classes/pref_prefs.php:27
1918 msgid "Entered passwords do not match."
1919 msgstr "パスワードが一致しません。"
1920
1921 #: classes/pref_prefs.php:64
1922 msgid "Password has been changed."
1923 msgstr "パスワードを変更しました。"
1924
1925 #: classes/pref_prefs.php:66
1926 msgid "Old password is incorrect."
1927 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
1928
1929 #: classes/pref_prefs.php:88
1930 msgid "The configuration was saved."
1931 msgstr "設定を保存しました。"
1932
1933 #: classes/pref_prefs.php:103
1934 #, php-format
1935 msgid "Unknown option: %s"
1936 msgstr "不明なオプション: %s"
1937
1938 #: classes/pref_prefs.php:117
1939 msgid "Your personal data has been saved."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: classes/pref_prefs.php:159
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Personal data / Authentication"
1945 msgstr "認証"
1946
1947 #: classes/pref_prefs.php:186
1948 msgid "Full name"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: classes/pref_prefs.php:190
1952 msgid "E-mail"
1953 msgstr "電子メール"
1954
1955 #: classes/pref_prefs.php:195
1956 msgid "Access level"
1957 msgstr "アクセスレベル"
1958
1959 #: classes/pref_prefs.php:205
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Save data"
1962 msgstr "保存"
1963
1964 #: classes/pref_prefs.php:214
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Your password is at default value, please change it."
1967 msgstr ""
1968 "パスワードが標準のままです。\n"
1969 " 変更してください。"
1970
1971 #: classes/pref_prefs.php:242
1972 msgid "Old password"
1973 msgstr "現在のパスワード"
1974
1975 #: classes/pref_prefs.php:245
1976 msgid "New password"
1977 msgstr "新しいパスワード"
1978
1979 #: classes/pref_prefs.php:250
1980 msgid "Confirm password"
1981 msgstr "新しいパスワード(確認)"
1982
1983 #: classes/pref_prefs.php:260
1984 msgid "Change password"
1985 msgstr "パスワードを変更する"
1986
1987 #: classes/pref_prefs.php:345
1988 msgid "Select theme"
1989 msgstr "テーマを選択する"
1990
1991 #: classes/pref_prefs.php:397
1992 msgid "Customize"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: classes/pref_prefs.php:416 classes/pref_prefs.php:423
1996 #: classes/pref_prefs.php:428
1997 msgid "Yes"
1998 msgstr "はい"
1999
2000 #: classes/pref_prefs.php:418 classes/pref_prefs.php:428
2001 msgid "No"
2002 msgstr "いいえ"
2003
2004 #: classes/pref_prefs.php:462
2005 msgid "Clear"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: classes/pref_prefs.php:468
2009 #, php-format
2010 msgid "Current server time: %s"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: classes/pref_prefs.php:493
2014 msgid "Save configuration"
2015 msgstr "設定を保存する"
2016
2017 #: classes/pref_prefs.php:496
2018 msgid "Manage profiles"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: classes/pref_prefs.php:499
2022 msgid "Reset to defaults"
2023 msgstr "標準に戻す"
2024
2025 #: classes/pref_users.php:27
2026 msgid "User details"
2027 msgstr "ユーザーの詳細"
2028
2029 #: classes/pref_users.php:41
2030 msgid "User not found"
2031 msgstr "ユーザーが見つかりません"
2032
2033 #: classes/pref_users.php:60 classes/pref_users.php:439
2034 msgid "Registered"
2035 msgstr "登録済み"
2036
2037 #: classes/pref_users.php:61
2038 msgid "Last logged in"
2039 msgstr "最終ログイン"
2040
2041 #: classes/pref_users.php:68
2042 msgid "Subscribed feeds count"
2043 msgstr "購読フィード数"
2044
2045 #: classes/pref_users.php:72
2046 msgid "Subscribed feeds"
2047 msgstr "購読したフィード"
2048
2049 #: classes/pref_users.php:122
2050 msgid "User Editor"
2051 msgstr "ユーザーエディター"
2052
2053 #: classes/pref_users.php:158
2054 msgid "Access level: "
2055 msgstr "アクセスレベル: "
2056
2057 #: classes/pref_users.php:171
2058 msgid "Change password to"
2059 msgstr "次のパスワードに変更する:"
2060
2061 #: classes/pref_users.php:180
2062 msgid "E-mail: "
2063 msgstr "電子メール: "
2064
2065 #: classes/pref_users.php:257
2066 #, php-format
2067 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2068 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
2069
2070 #: classes/pref_users.php:264
2071 #, php-format
2072 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2073 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
2074
2075 #: classes/pref_users.php:268
2076 #, php-format
2077 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2078 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
2079
2080 #: classes/pref_users.php:291
2081 #, fuzzy, php-format
2082 msgid ""
2083 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2084 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2085 msgstr ""
2086 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
2087 " <b>%s</b>に変更しました"
2088
2089 #: classes/pref_users.php:298
2090 #, php-format
2091 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2092 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
2093
2094 #: classes/pref_users.php:335
2095 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2096 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
2097
2098 #: classes/pref_users.php:395
2099 msgid "Reset password"
2100 msgstr "パスワードのリセット"
2101
2102 #: classes/pref_users.php:438
2103 msgid "Access Level"
2104 msgstr "アクセスレベル"
2105
2106 #: classes/pref_users.php:440
2107 msgid "Last login"
2108 msgstr "最終ログイン"
2109
2110 #: classes/pref_users.php:480
2111 msgid "No users defined."
2112 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
2113
2114 #: classes/pref_users.php:482
2115 msgid "No matching users found."
2116 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
2117
2118 #: classes/readitlater_button.php:7
2119 msgid "Read it later"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: classes/rpc.php:427 include/functions.php:3314 include/functions.php:4079
2123 msgid "no tags"
2124 msgstr "タグがありません"
2125
2126 #: classes/rpc.php:742
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Your request could not be completed."
2129 msgstr "登録情報が完成していません。"
2130
2131 #: classes/rpc.php:746
2132 msgid "Feed update has been scheduled."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: classes/rpc.php:754
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Category update has been scheduled."
2138 msgstr "パスワードを変更しました。"
2139
2140 #: classes/rpc.php:767
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Can't update this kind of feed."
2143 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2144
2145 #: classes/share_button.php:7
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Share by URL"
2148 msgstr "記事をお気に入りにする"
2149
2150 #: classes/share_button.php:29
2151 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: classes/tweet_button.php:7
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Share on Twitter"
2157 msgstr "題名"
2158
2159 #: include/functions.php:888
2160 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2161 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
2162
2163 #: include/functions.php:962
2164 msgid "Incorrect username or password"
2165 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2166
2167 #: include/functions.php:2055
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Archived articles"
2170 msgstr "未読記事"
2171
2172 #: include/functions.php:3158 js/viewfeed.js:1945
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Click to play"
2175 msgstr "編集するにはクリック"
2176
2177 #: include/functions.php:3159 js/viewfeed.js:1944
2178 msgid "Play"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: include/functions.php:3285
2182 msgid " - "
2183 msgstr " - "
2184
2185 #: include/functions.php:4104
2186 #, fuzzy
2187 msgid "(edit note)"
2188 msgstr "ノートの編集"
2189
2190 #: include/functions.php:4514
2191 msgid "No feed selected."
2192 msgstr "フィードは選択されていません。"
2193
2194 #: include/functions.php:4698
2195 msgid "unknown type"
2196 msgstr "未知の種類"
2197
2198 #: include/functions.php:4738
2199 msgid "Attachment:"
2200 msgstr "添付:"
2201
2202 #: include/functions.php:4740
2203 msgid "Attachments:"
2204 msgstr "添付:"
2205
2206 #: include/functions.php:5171
2207 #, fuzzy, php-format
2208 msgid "%d archived articles"
2209 msgstr "お気に入りの記事"
2210
2211 #: include/functions.php:5195
2212 msgid "No feeds found."
2213 msgstr "フィードがありません。"
2214
2215 #: include/functions.php:5241
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2218 msgstr ""
2219 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2220
2221 #: include/functions.php:5246
2222 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: include/functions.php:5405
2226 #, php-format
2227 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: include/functions.php:5411
2231 msgid "Could not load XML document."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: include/localized_schema.php:4
2235 msgid "Title or Content"
2236 msgstr "題名か内容"
2237
2238 #: include/localized_schema.php:5
2239 msgid "Link"
2240 msgstr "リンク"
2241
2242 #: include/localized_schema.php:7
2243 msgid "Article Date"
2244 msgstr "記事の日付"
2245
2246 #: include/localized_schema.php:9
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Delete article"
2249 msgstr "記事を消去する"
2250
2251 #: include/localized_schema.php:11
2252 msgid "Set starred"
2253 msgstr "お気に入りに設定する"
2254
2255 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
2256 #: js/viewfeed.js:462
2257 msgid "Publish article"
2258 msgstr "公開記事"
2259
2260 #: include/localized_schema.php:13
2261 msgid "Assign tags"
2262 msgstr "タグの割り当て"
2263
2264 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1909
2265 msgid "Assign label"
2266 msgstr "ラベルの割り当て"
2267
2268 #: include/localized_schema.php:15
2269 msgid "Modify score"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: include/localized_schema.php:17
2273 msgid "General"
2274 msgstr "全体"
2275
2276 #: include/localized_schema.php:18
2277 msgid "Interface"
2278 msgstr "インターフェース"
2279
2280 #: include/localized_schema.php:19
2281 msgid "Advanced"
2282 msgstr "高度"
2283
2284 #: include/localized_schema.php:21
2285 msgid ""
2286 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
2287 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
2288 "different feeds to appear only once."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: include/localized_schema.php:22
2292 msgid ""
2293 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
2294 "headlines and article content"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: include/localized_schema.php:23
2298 msgid ""
2299 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
2300 "feed with unread articles."
2301 msgstr ""
2302 "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読"
2303 "記事を開きます。"
2304
2305 #: include/localized_schema.php:24
2306 msgid ""
2307 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
2308 "your configured e-mail address"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: include/localized_schema.php:25
2312 msgid ""
2313 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
2314 "article list."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: include/localized_schema.php:26
2318 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: include/localized_schema.php:27
2322 msgid ""
2323 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
2324 "separated list)."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: include/localized_schema.php:28
2328 msgid ""
2329 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
2330 "grouped by feeds"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: include/localized_schema.php:29
2334 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: include/localized_schema.php:30
2338 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: include/localized_schema.php:31
2342 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: include/localized_schema.php:32
2346 msgid "Uses server timezone"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: include/localized_schema.php:33
2350 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
2351 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
2352
2353 #: include/localized_schema.php:34
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Default interval between feed updates"
2356 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
2357
2358 #: include/localized_schema.php:35
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Amount of articles to display at once"
2361 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
2362
2363 #: include/localized_schema.php:36
2364 msgid "Allow duplicate posts"
2365 msgstr "複製投稿の許可"
2366
2367 #: include/localized_schema.php:37
2368 msgid "Enable feed categories"
2369 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2370
2371 #: include/localized_schema.php:38
2372 msgid "Show content preview in headlines list"
2373 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
2374
2375 #: include/localized_schema.php:39
2376 msgid "Short date format"
2377 msgstr "短い日付の形式"
2378
2379 #: include/localized_schema.php:40
2380 msgid "Long date format"
2381 msgstr "完全な日付の形式"
2382
2383 #: include/localized_schema.php:41
2384 msgid "Combined feed display"
2385 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
2386
2387 #: include/localized_schema.php:42
2388 msgid "Hide feeds with no unread messages"
2389 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
2390
2391 #: include/localized_schema.php:43
2392 msgid "On catchup show next feed"
2393 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
2394
2395 #: include/localized_schema.php:44
2396 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2397 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2398
2399 #: include/localized_schema.php:45
2400 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2401 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
2402
2403 #: include/localized_schema.php:46
2404 msgid "Enable e-mail digest"
2405 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
2406
2407 #: include/localized_schema.php:47
2408 msgid "Confirm marking feed as read"
2409 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
2410
2411 #: include/localized_schema.php:48
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Automatically mark articles as read"
2414 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
2415
2416 #: include/localized_schema.php:49
2417 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2418 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
2419
2420 #: include/localized_schema.php:50
2421 msgid "Blacklisted tags"
2422 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
2423
2424 #: include/localized_schema.php:51
2425 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2426 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
2427
2428 #: include/localized_schema.php:52
2429 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2430 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
2431
2432 #: include/localized_schema.php:53
2433 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2434 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
2435
2436 #: include/localized_schema.php:54
2437 msgid "Purge unread articles"
2438 msgstr "未読記事を削除する"
2439
2440 #: include/localized_schema.php:55
2441 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: include/localized_schema.php:56
2445 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2446 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2447
2448 #: include/localized_schema.php:57
2449 msgid "Do not show images in articles"
2450 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2451
2452 #: include/localized_schema.php:58
2453 msgid "Enable external API"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: include/localized_schema.php:59
2457 msgid "User timezone"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: include/localized_schema.php:60
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Sort headlines by feed date"
2463 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2464
2465 #: include/localized_schema.php:61 js/prefs.js:1765
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Customize stylesheet"
2468 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2469
2470 #: include/localized_schema.php:62
2471 msgid "Login with an SSL certificate"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: include/localized_schema.php:63
2475 msgid "Try to send digests around specified time"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: include/login_form.php:139
2479 msgid "Language:"
2480 msgstr "言語:"
2481
2482 #: include/login_form.php:148
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Profile:"
2485 msgstr "ファイル:"
2486
2487 #: include/login_form.php:178
2488 msgid "Use less traffic"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:481 js/tt-rss.js:512 js/tt-rss.js:525
2492 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2493 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2494
2495 #: js/digest.js:69
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2498 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2499
2500 #: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:417
2501 msgid "Unstar article"
2502 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2503
2504 #: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:422
2505 msgid "Star article"
2506 msgstr "記事をお気に入りにする"
2507
2508 #: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:457
2509 msgid "Unpublish article"
2510 msgstr "非公開記事"
2511
2512 #: js/digest.js:265
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Original article"
2515 msgstr "元の記事内容を表示する"
2516
2517 #: js/digest.js:267
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Close this panel"
2520 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2521
2522 #: js/digest.js:290
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Error: unable to load article."
2525 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2526
2527 #: js/digest.js:444
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Click to expand article."
2530 msgstr "開いた記事のクリック"
2531
2532 #: js/digest.js:519
2533 #, fuzzy
2534 msgid "%d more..."
2535 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2536
2537 #: js/digest.js:526
2538 #, fuzzy
2539 msgid "No unread feeds."
2540 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2541
2542 #: js/digest.js:628
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Load more..."
2545 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2546
2547 #: js/feedlist.js:298
2548 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: js/FeedTree.js:137
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Update feed"
2554 msgstr "すべてのフィードの更新"
2555
2556 #: js/functions.js:91
2557 msgid ""
2558 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2559 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: js/functions.js:647
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2565 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2566
2567 #: js/functions.js:650
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Date syntax is incorrect."
2570 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2571
2572 #: js/functions.js:777
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Remove stored feed icon?"
2575 msgstr "保存したデータを削除する"
2576
2577 #: js/functions.js:809
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Please select an image file to upload."
2580 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2581
2582 #: js/functions.js:811
2583 msgid "Upload new icon for this feed?"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: js/functions.js:828
2587 msgid "Please enter label caption:"
2588 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2589
2590 #: js/functions.js:833
2591 msgid "Can't create label: missing caption."
2592 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2593
2594 #: js/functions.js:875
2595 msgid "Subscribe to Feed"
2596 msgstr "フィードを購読する"
2597
2598 #: js/functions.js:883
2599 msgid "Subscribing to feed..."
2600 msgstr "フィードを購読しています..."
2601
2602 #: js/functions.js:901
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Subscribed to %s"
2605 msgstr "フィードを購読する:"
2606
2607 #: js/functions.js:906
2608 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: js/functions.js:909
2612 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: js/functions.js:945
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Couldn't download the specified URL."
2618 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2619
2620 #: js/functions.js:948
2621 #, fuzzy
2622 msgid "You are already subscribed to this feed."
2623 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2624
2625 #: js/functions.js:980
2626 msgid "Create Filter"
2627 msgstr "フィルターを作成する"
2628
2629 #: js/functions.js:990 js/prefs.js:168
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Filter Test Results"
2632 msgstr "フィルター表現"
2633
2634 #: js/functions.js:1048
2635 msgid ""
2636 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2637 "hub again on next feed update."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: js/functions.js:1069 js/tt-rss.js:395
2641 msgid "Unsubscribe from %s?"
2642 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2643
2644 #: js/functions.js:1176
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Please enter category title:"
2647 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2648
2649 #: js/functions.js:1207
2650 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: js/functions.js:1391 js/tt-rss.js:374 js/tt-rss.js:885
2654 #, fuzzy
2655 msgid "You can't edit this kind of feed."
2656 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2657
2658 #: js/functions.js:1406
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Edit Feed"
2661 msgstr "フィードを編集する"
2662
2663 #: js/functions.js:1444
2664 #, fuzzy
2665 msgid "More Feeds"
2666 msgstr "さらなるフィード"
2667
2668 #: js/functions.js:1505 js/functions.js:1615 js/prefs.js:393 js/prefs.js:423
2669 #: js/prefs.js:455 js/prefs.js:613 js/prefs.js:633 js/prefs.js:1250
2670 #: js/prefs.js:1395
2671 msgid "No feeds are selected."
2672 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2673
2674 #: js/functions.js:1547
2675 msgid ""
2676 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2677 "be removed."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: js/functions.js:1586
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Feeds with update errors"
2683 msgstr "フィードエディター"
2684
2685 #: js/functions.js:1597 js/prefs.js:1232
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Remove selected feeds?"
2688 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2689
2690 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:628 js/viewfeed.js:656
2691 #: js/viewfeed.js:683 js/viewfeed.js:745 js/viewfeed.js:777 js/viewfeed.js:893
2692 #: js/viewfeed.js:936 js/viewfeed.js:986
2693 msgid "No articles are selected."
2694 msgstr "記事は選択されていません。"
2695
2696 #: js/mail_button.js:21
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Forward article by email"
2699 msgstr "記事をお気に入りにする"
2700
2701 #: js/PrefFilterTree.js:32
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Inverse"
2704 msgstr "反転"
2705
2706 #: js/prefs.js:64
2707 msgid "Please enter login:"
2708 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2709
2710 #: js/prefs.js:71
2711 msgid "Can't create user: no login specified."
2712 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2713
2714 #: js/prefs.js:137
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Edit Filter"
2717 msgstr "フィルター"
2718
2719 #: js/prefs.js:141
2720 msgid "Remove filter %s?"
2721 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2722
2723 #: js/prefs.js:275
2724 msgid "Remove selected labels?"
2725 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2726
2727 #: js/prefs.js:291 js/prefs.js:1436
2728 msgid "No labels are selected."
2729 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2730
2731 #: js/prefs.js:305
2732 msgid ""
2733 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2734 "removed."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: js/prefs.js:322 js/prefs.js:503 js/prefs.js:524 js/prefs.js:563
2738 msgid "No users are selected."
2739 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2740
2741 #: js/prefs.js:340
2742 msgid "Remove selected filters?"
2743 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2744
2745 #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:593
2746 msgid "No filters are selected."
2747 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2748
2749 #: js/prefs.js:374
2750 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2751 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2752
2753 #: js/prefs.js:408
2754 msgid "Please select only one feed."
2755 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2756
2757 #: js/prefs.js:414
2758 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2759 msgstr ""
2760 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2761
2762 #: js/prefs.js:436
2763 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2764 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2765
2766 #: js/prefs.js:474
2767 msgid "Login field cannot be blank."
2768 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2769
2770 #: js/prefs.js:508 js/prefs.js:529 js/prefs.js:568
2771 msgid "Please select only one user."
2772 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2773
2774 #: js/prefs.js:533
2775 msgid "Reset password of selected user?"
2776 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2777
2778 #: js/prefs.js:598
2779 msgid "Please select only one filter."
2780 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2781
2782 #: js/prefs.js:655
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Edit Multiple Feeds"
2785 msgstr "複数フィードエディター"
2786
2787 #: js/prefs.js:679
2788 msgid "Save changes to selected feeds?"
2789 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2790
2791 #: js/prefs.js:771
2792 #, fuzzy
2793 msgid "OPML Import"
2794 msgstr "インポート"
2795
2796 #: js/prefs.js:798
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Please choose an OPML file first."
2799 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2800
2801 #: js/prefs.js:814
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Please choose the file first."
2804 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2805
2806 #: js/prefs.js:941
2807 msgid "Reset to defaults?"
2808 msgstr "標準に戻しますか?"
2809
2810 #: js/prefs.js:1152
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Feed Categories"
2813 msgstr "カテゴリー:"
2814
2815 #: js/prefs.js:1161
2816 msgid "Remove selected categories?"
2817 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
2818
2819 #: js/prefs.js:1180
2820 msgid "No categories are selected."
2821 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
2822
2823 #: js/prefs.js:1221
2824 msgid "Feeds without recent updates"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: js/prefs.js:1270
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2830 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2831
2832 #: js/prefs.js:1379
2833 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2834 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2835
2836 #: js/prefs.js:1402
2837 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2838 msgstr ""
2839 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
2840
2841 #: js/prefs.js:1422
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2844 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
2845
2846 #: js/prefs.js:1459
2847 msgid "Settings Profiles"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: js/prefs.js:1468
2851 msgid ""
2852 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: js/prefs.js:1486
2856 #, fuzzy
2857 msgid "No profiles are selected."
2858 msgstr "選択された記事はありません。"
2859
2860 #: js/prefs.js:1494 js/prefs.js:1547
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Activate selected profile?"
2863 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2864
2865 #: js/prefs.js:1510 js/prefs.js:1563
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Please choose a profile to activate."
2868 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2869
2870 #: js/prefs.js:1571
2871 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: js/prefs.js:1590
2875 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: js/prefs.js:1673
2879 msgid "Label Editor"
2880 msgstr "ラベルエディター"
2881
2882 #: js/prefs.js:1736
2883 msgid ""
2884 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: js/prefs.js:1807
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Link Instance"
2890 msgstr "タグを編集する"
2891
2892 #: js/prefs.js:1858
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Edit Instance"
2895 msgstr "タグを編集する"
2896
2897 #: js/prefs.js:1907
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Remove selected instances?"
2900 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2901
2902 #: js/prefs.js:1924 js/prefs.js:1936
2903 #, fuzzy
2904 msgid "No instances are selected."
2905 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2906
2907 #: js/prefs.js:1941
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Please select only one instance."
2910 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2911
2912 #: js/prefs.js:1976
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Export Data"
2915 msgstr "OPML エクスポート"
2916
2917 #: js/prefs.js:2003
2918 msgid ""
2919 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2920 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: js/prefs.js:2056
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Data Import"
2926 msgstr "インポート"
2927
2928 #: js/prefs.js:2091
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Subscribing to feeds..."
2931 msgstr "フィードを購読しています..."
2932
2933 #: js/share_button.js:10
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Share article by URL"
2936 msgstr "記事をお気に入りにする"
2937
2938 #: js/tt-rss.js:146
2939 msgid "Mark all articles as read?"
2940 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2941
2942 #: js/tt-rss.js:384
2943 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2944 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2945
2946 #: js/tt-rss.js:389 js/tt-rss.js:597 js/tt-rss.js:1043
2947 msgid "Please select some feed first."
2948 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2949
2950 #: js/tt-rss.js:592
2951 #, fuzzy
2952 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2953 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2954
2955 #: js/tt-rss.js:602
2956 msgid "Rescore articles in %s?"
2957 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
2958
2959 #: js/tt-rss.js:1083
2960 #, fuzzy
2961 msgid "New version available!"
2962 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
2963
2964 #: js/viewfeed.js:873
2965 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2966 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
2967
2968 #: js/viewfeed.js:901
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2971 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2972
2973 #: js/viewfeed.js:903
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Delete %d selected articles?"
2976 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2977
2978 #: js/viewfeed.js:945
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2981 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2982
2983 #: js/viewfeed.js:948
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Move %d archived articles back?"
2986 msgstr "お気に入りの記事"
2987
2988 #: js/viewfeed.js:992
2989 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2990 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2991
2992 #: js/viewfeed.js:1016
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Edit article Tags"
2995 msgstr "タグを編集する"
2996
2997 #: js/viewfeed.js:1173
2998 msgid "No article is selected."
2999 msgstr "選択された記事はありません。"
3000
3001 #: js/viewfeed.js:1208
3002 msgid "No articles found to mark"
3003 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3004
3005 #: js/viewfeed.js:1210
3006 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3007 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3008
3009 #: js/viewfeed.js:1374
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Loading..."
3012 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3013
3014 #: js/viewfeed.js:1848
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Open original article"
3017 msgstr "元の記事内容を表示する"
3018
3019 #: js/viewfeed.js:1854
3020 #, fuzzy
3021 msgid "View in a tt-rss tab"
3022 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3023
3024 #: js/viewfeed.js:1862
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Mark above as read"
3027 msgstr "既読にする"
3028
3029 #: js/viewfeed.js:1868
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Mark below as read"
3032 msgstr "既読にする"
3033
3034 #: js/viewfeed.js:1914
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Remove label"
3037 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3038
3039 #: js/viewfeed.js:1938
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Playing..."
3042 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3043
3044 #: js/viewfeed.js:1939
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Click to pause"
3047 msgstr "編集するにはクリック"
3048
3049 #~ msgid "Personal data"
3050 #~ msgstr "個人データ"
3051
3052 #~ msgid "Help"
3053 #~ msgstr "ヘルプ"
3054
3055 #, fuzzy
3056 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3057 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3058
3059 #, fuzzy
3060 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3061 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3062
3063 #~ msgid ""
3064 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3065 #~ msgstr ""
3066 #~ "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
3067
3068 #, fuzzy
3069 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3070 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3071
3072 #, fuzzy
3073 #~ msgid "Publish"
3074 #~ msgstr "公開済み"
3075
3076 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3077 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
3078
3079 #~ msgid "Content filtering"
3080 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3081
3082 #~ msgid "See also:"
3083 #~ msgstr "参考:"
3084
3085 #, fuzzy
3086 #~ msgid "Add category..."
3087 #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
3088
3089 #, fuzzy
3090 #~ msgid "Add label..."
3091 #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
3092
3093 #~ msgid "description"
3094 #~ msgstr "説明"
3095
3096 #, fuzzy
3097 #~ msgid "Dismiss article"
3098 #~ msgstr "公開記事"
3099
3100 #, fuzzy
3101 #~ msgid "Remove:"
3102 #~ msgstr "削除"
3103
3104 #, fuzzy
3105 #~ msgid "Assign:"
3106 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
3107
3108 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3109 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3110
3111 #~ msgid "Update all feeds"
3112 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3113
3114 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3115 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
3116
3117 #, fuzzy
3118 #~ msgid "feeds"
3119 #~ msgstr "フィード"
3120
3121 #, fuzzy
3122 #~ msgid "headlines"
3123 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
3124
3125 #~ msgid "Click to expand article"
3126 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3127
3128 #, fuzzy
3129 #~ msgid "Unable to load article."
3130 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3131
3132 #~ msgid "Update post on checksum change"
3133 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
3134
3135 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3136 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
3137
3138 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3139 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3140
3141 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3142 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3143
3144 #~ msgid "Error: can't find body element."
3145 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
3146
3147 #, fuzzy
3148 #~ msgid "No profiles selected."
3149 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
3150
3151 #~ msgid "Unknown error"
3152 #~ msgstr "未知のエラー"
3153
3154 #~ msgid ""
3155 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3156 #~ "local configuration."
3157 #~ msgstr ""
3158 #~ "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの"
3159 #~ "設定を確認してください。"
3160
3161 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
3162 #~ msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
3163
3164 #~ msgid "Publish article with a note"
3165 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
3166
3167 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
3168 #~ msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3169
3170 #, fuzzy
3171 #~ msgid "View article"
3172 #~ msgstr "記事フィルター"
3173
3174 #, fuzzy
3175 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3176 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
3177
3178 #, fuzzy
3179 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3180 #~ msgstr "フィードを購読する:"
3181
3182 #, fuzzy
3183 #~ msgid "Fatal Exception"
3184 #~ msgstr "致命的なエラー"
3185
3186 #~ msgid "audio/mpeg"
3187 #~ msgstr "audio/mpeg"
3188
3189 #~ msgid "Enable offline reading"
3190 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
3191
3192 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3193 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3194
3195 #~ msgid "Default article limit"
3196 #~ msgstr "標準の記事制限"
3197
3198 #~ msgid "Enable search toolbar"
3199 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
3200
3201 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3202 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
3203
3204 #~ msgid ""
3205 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3206 #~ msgstr ""
3207 #~ "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
3208
3209 #~ msgid "Hide feedlist"
3210 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
3211
3212 #~ msgid "Enable feed icons"
3213 #~ msgstr "フィードアイコンを有効にする"
3214
3215 #~ msgid "Enable labels"
3216 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
3217
3218 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3219 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
3220
3221 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3222 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
3223
3224 #, fuzzy
3225 #~ msgid "Activate"
3226 #~ msgstr "記事の日付"
3227
3228 #~ msgid "Feed Browser"
3229 #~ msgstr "フィードブラウザー"
3230
3231 #~ msgid "Update Errors"
3232 #~ msgstr "更新エラー"
3233
3234 #~ msgid "Category editor"
3235 #~ msgstr "カテゴリーエディター"
3236
3237 #~ msgid "Show last article times"
3238 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
3239
3240 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3241 #~ msgstr "最後の記事"
3242
3243 #, fuzzy
3244 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3245 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3246
3247 #, fuzzy
3248 #~ msgid "No matching feeds found."
3249 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
3250
3251 #~ msgid "Filter Editor"
3252 #~ msgstr "フィルターエディター"
3253
3254 #~ msgid "Field"
3255 #~ msgstr "項目"
3256
3257 #~ msgid "Params"
3258 #~ msgstr "パラメーター"
3259
3260 #~ msgid "(Disabled)"
3261 #~ msgstr "(無効です)"
3262
3263 #~ msgid "No filters defined."
3264 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
3265
3266 #~ msgid "Click to change color"
3267 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
3268
3269 #~ msgid "No labels defined."
3270 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
3271
3272 #~ msgid "No matching labels found."
3273 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
3274
3275 #~ msgid "custom color:"
3276 #~ msgstr "カスタム色"
3277
3278 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3279 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
3280
3281 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3282 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3283
3284 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3285 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
3286
3287 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3288 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
3289
3290 #, fuzzy
3291 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3292 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3293
3294 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3295 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3296
3297 #~ msgid "No OPML file to upload."
3298 #~ msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
3299
3300 #~ msgid "Save current configuration?"
3301 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
3302
3303 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3304 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
3305
3306 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3307 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
3308
3309 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3310 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
3311
3312 #, fuzzy
3313 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3314 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
3315
3316 #~ msgid "Click to collapse category"
3317 #~ msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
3318
3319 #~ msgid "Tags"
3320 #~ msgstr "タグ"
3321
3322 #~ msgid "Show article summary in new window"
3323 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
3324
3325 #~ msgid "toggle unread"
3326 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
3327
3328 #~ msgid "(remove)"
3329 #~ msgstr "(削除)"
3330
3331 #~ msgid "Offline reading"
3332 #~ msgstr "オフライン処理"
3333
3334 #~ msgid "Cancel synchronization"
3335 #~ msgstr "同期の取り消し"
3336
3337 #~ msgid "Synchronize"
3338 #~ msgstr "同期"
3339
3340 #~ msgid "Remove stored data"
3341 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
3342
3343 #~ msgid "Go offline"
3344 #~ msgstr "オフラインに移行する"
3345
3346 #~ msgid "Go online"
3347 #~ msgstr "オンラインに移行する"
3348
3349 #, fuzzy
3350 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3351 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3352
3353 #~ msgid "Reset UI layout"
3354 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
3355
3356 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3357 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
3358
3359 #~ msgid "Showing most popular tags "
3360 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
3361
3362 #, fuzzy
3363 #~ msgid "more tags"
3364 #~ msgstr "タグがありません"
3365
3366 #~ msgid "Link to feed:"
3367 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
3368
3369 #~ msgid "Not linked"
3370 #~ msgstr "リンクされていません"
3371
3372 #~ msgid "(linked to %s)"
3373 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
3374
3375 #~ msgid "E-mail has been changed."
3376 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
3377
3378 #~ msgid "Change e-mail"
3379 #~ msgstr "電子メールを変更する"
3380
3381 #~ msgid "Please wait..."
3382 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
3383
3384 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3385 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
3386
3387 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3388 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
3389
3390 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3391 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
3392
3393 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3394 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
3395
3396 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3397 #~ msgstr "記事を同期しています..."
3398
3399 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3400 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
3401
3402 #~ msgid "Last sync: %s"
3403 #~ msgstr "最終同期: %s"
3404
3405 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3406 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
3407
3408 #~ msgid "Synchronizing..."
3409 #~ msgstr "同期しています..."
3410
3411 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3412 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
3413
3414 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3415 #~ msgstr ""
3416 #~ "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
3417
3418 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3419 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
3420
3421 #~ msgid ""
3422 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3423 #~ "computer. Continue?"
3424 #~ msgstr ""
3425 #~ "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラ"
3426 #~ "インデータを削除するでしょう。続けますか?"
3427
3428 #~ msgid ""
3429 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3430 #~ "offline?"
3431 #~ msgstr ""
3432 #~ "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモード"
3433 #~ "に移行しますか?"
3434
3435 #~ msgid "Reset category order?"
3436 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
3437
3438 #~ msgid "Generated feed"
3439 #~ msgstr "生成したフィード"
3440
3441 #~ msgid "No feeds to display."
3442 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
3443
3444 #~ msgid "Published Articles"
3445 #~ msgstr "公開された記事"
3446
3447 #, fuzzy
3448 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3449 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
3450
3451 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3452 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3453
3454 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3455 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
3456
3457 #~ msgid "Remove selected users?"
3458 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
3459
3460 #~ msgid "Adding feed..."
3461 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
3462
3463 #~ msgid "Adding user..."
3464 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
3465
3466 #~ msgid "Assign score to article:"
3467 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
3468
3469 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3470 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
3471
3472 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3473 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
3474
3475 #~ msgid "Category reordering disabled"
3476 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
3477
3478 #~ msgid "Category reordering enabled"
3479 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
3480
3481 #, fuzzy
3482 #~ msgid "Changing password..."
3483 #~ msgstr "パスワードを変更する"
3484
3485 #~ msgid "Clearing feed..."
3486 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
3487
3488 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3489 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3490
3491 #~ msgid "comments"
3492 #~ msgstr "コメント"
3493
3494 #~ msgid "Could not change feed URL."
3495 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
3496
3497 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3498 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3499
3500 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3501 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
3502
3503 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3504 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3505
3506 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3507 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
3508
3509 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3510 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
3511
3512 #, fuzzy
3513 #~ msgid "Feed icon removed."
3514 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
3515
3516 #~ msgid "Local data removed."
3517 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
3518
3519 #~ msgid "Mark as read:"
3520 #~ msgstr "既読にする:"
3521
3522 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3523 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3524
3525 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3526 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
3527
3528 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3529 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3530
3531 #~ msgid "Removing feed..."
3532 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
3533
3534 #~ msgid "Removing filter..."
3535 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
3536
3537 #~ msgid "Removing offline data..."
3538 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
3539
3540 #~ msgid "Removing selected categories..."
3541 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3542
3543 #~ msgid "Removing selected filters..."
3544 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3545
3546 #~ msgid "Removing selected labels..."
3547 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3548
3549 #, fuzzy
3550 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3551 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3552
3553 #~ msgid "Removing selected users..."
3554 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3555
3556 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3557 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
3558
3559 #~ msgid "Rescoring articles..."
3560 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3561
3562 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3563 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3564
3565 #~ msgid "Saving article tags..."
3566 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
3567
3568 #~ msgid "Saving feed..."
3569 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3570
3571 #~ msgid "Saving feeds..."
3572 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3573
3574 #~ msgid "Saving filter..."
3575 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
3576
3577 #~ msgid "Saving user..."
3578 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
3579
3580 #~ msgid "Selection"
3581 #~ msgstr "選択"
3582
3583 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3584 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
3585
3586 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3587 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
3588
3589 #, fuzzy
3590 #~ msgid "Upload failed."
3591 #~ msgstr "更新済み記事"
3592
3593 #, fuzzy
3594 #~ msgid ""
3595 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3596 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3597
3598 #~ msgid "All feeds updated."
3599 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
3600
3601 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3602 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
3603
3604 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3605 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
3606
3607 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3608 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
3609
3610 #~ msgid "Published feed URL changed."
3611 #~ msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
3612
3613 #~ msgid "Trying to change address..."
3614 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3615
3616 #~ msgid "Trying to change password..."
3617 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
3618
3619 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3620 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3621
3622 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3623 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
3624
3625 #~ msgid "Done."
3626 #~ msgstr "終了しました。"
3627
3628 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3629 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
3630
3631 #~ msgid "Themes"
3632 #~ msgstr "テーマ"
3633
3634 #~ msgid "Change theme"
3635 #~ msgstr "テーマを変更する"
3636
3637 #, fuzzy
3638 #~ msgid "Hide read items"
3639 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3640
3641 #, fuzzy
3642 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3643 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3644
3645 #~ msgid "Search results"
3646 #~ msgstr "検索結果"
3647
3648 #~ msgid "More feeds..."
3649 #~ msgstr "更なるフィード..."
3650
3651 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3652 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
3653
3654 #~ msgid "Search:"
3655 #~ msgstr "検索:"
3656
3657 #~ msgid "Order:"
3658 #~ msgstr "並べ替え:"
3659
3660 #~ msgid "browse more"
3661 #~ msgstr "もっと参照する"
3662
3663 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3664 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
3665
3666 #~ msgid "Show"
3667 #~ msgstr "表示"
3668
3669 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3670 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
3671
3672 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3673 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
3674
3675 #~ msgid "Recategorize"
3676 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
3677
3678 #~ msgid "Other:"
3679 #~ msgstr "その他:"
3680
3681 #~ msgid "Generate another link"
3682 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
3683
3684 #~ msgid "Back"
3685 #~ msgstr "戻る"
3686
3687 #~ msgid "Refresh"
3688 #~ msgstr "再描画"
3689
3690 #~ msgid "Page"
3691 #~ msgstr "ページ"
3692
3693 #, fuzzy
3694 #~ msgid "Back to feedlist"
3695 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3696
3697 #~ msgid "Tags:"
3698 #~ msgstr "タグ:"
3699
3700 #~ msgid "Mark as unread"
3701 #~ msgstr "未読にする"
3702
3703 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3704 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
3705
3706 #, fuzzy
3707 #~ msgid "Click to view"
3708 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3709
3710 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3711 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
3712
3713 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3714 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3715
3716 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3717 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
3718
3719 #~ msgid "Saving label..."
3720 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
3721
3722 #~ msgid "Please select only one label."
3723 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
3724
3725 #~ msgid "Please select only one category."
3726 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
3727
3728 #~ msgid "Address changed."
3729 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
3730
3731 #~ msgid ""
3732 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3733 #~ msgstr ""
3734 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
3735 #~ "でしょう。"
3736
3737 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3738 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3739
3740 #~ msgid "Restart in offline mode"
3741 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
3742
3743 #~ msgid "Restart in online mode"
3744 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
3745
3746 #~ msgid "Remove offline data?"
3747 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
3748
3749 #~ msgid "Search to label"
3750 #~ msgstr "ラベルの検索"
3751
3752 #~ msgid "Toggle:"
3753 #~ msgstr "トグル"
3754
3755 #~ msgid "Convert to label"
3756 #~ msgstr "ラベルの変換"
3757
3758 #~ msgid "Dashboard"
3759 #~ msgstr "ダッシュボード"
3760
3761 #~ msgid "Match "
3762 #~ msgstr "一致 "
3763
3764 #~ msgid "Title contains"
3765 #~ msgstr "題名の内容"
3766
3767 #~ msgid "Content contains"
3768 #~ msgstr "コンテンツの内容"
3769
3770 #~ msgid "Score equals"
3771 #~ msgstr "スコアと同じ"
3772
3773 #~ msgid "Score is greater than"
3774 #~ msgstr "スコア以上"
3775
3776 #~ msgid "Score is less than"
3777 #~ msgstr "スコア以下"
3778
3779 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3780 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
3781
3782 #~ msgid "Articles newer than X days"
3783 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
3784
3785 #~ msgid "Add"
3786 #~ msgstr "追加"
3787
3788 #~ msgid ""
3789 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3790 #~ msgstr ""
3791 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
3792 #~ "す。"
3793
3794 #~ msgid "Converting database..."
3795 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
3796
3797 #~ msgid "Unknown Error"
3798 #~ msgstr "未知のエラー"
3799
3800 #~ msgid "Content Filtering"
3801 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3802
3803 #~ msgid "User Manager"
3804 #~ msgstr "ユーザー管理"
3805
3806 #~ msgid ""
3807 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3808 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3809 #~ msgstr ""
3810 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
3811 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
3812
3813 #~ msgid ""
3814 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3815 #~ msgstr ""
3816 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
3817 #~ "さい。\n"
3818
3819 #~ msgid ""
3820 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3821 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3822 #~ msgstr ""
3823 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
3824 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
3825
3826 #~ msgid ""
3827 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3828 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3829 #~ msgstr ""
3830 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
3831 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
3832
3833 #~ msgid ""
3834 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3835 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3836 #~ msgstr ""
3837 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
3838 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
3839
3840 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3841 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
3842
3843 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3844 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
3845
3846 #, fuzzy
3847 #~ msgid ""
3848 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
3849 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
3850 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
3851
3852 #~ msgid ""
3853 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3854 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
3855
3856 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3857 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
3858
3859 #~ msgid ""
3860 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3861 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3862 #~ msgstr ""
3863 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
3864 #~ "た"
3865
3866 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3867 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
3868
3869 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3870 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
3871
3872 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3873 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
3874
3875 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3876 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
3877
3878 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3879 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
3880
3881 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3882 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
3883
3884 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3885 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
3886
3887 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3888 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
3889
3890 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3891 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
3892
3893 #~ msgid "Create Label"
3894 #~ msgstr "ラベルの作成"
3895
3896 #~ msgid "Match SQL"
3897 #~ msgstr "SQL の一致"
3898
3899 #~ msgid "Feed information:"
3900 #~ msgstr "フィード情報:"
3901
3902 #~ msgid "Site:"
3903 #~ msgstr "サイト:"
3904
3905 #~ msgid "Last updated:"
3906 #~ msgstr "最終更新:"
3907
3908 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3909 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
3910
3911 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3912 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
3913
3914 #~ msgid "Top 25"
3915 #~ msgstr "トップ 25"
3916
3917 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3918 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
3919
3920 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3921 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
3922
3923 #~ msgid "SQL Expression"
3924 #~ msgstr "SQL 表記"
3925
3926 #~ msgid "[No caption]"
3927 #~ msgstr "[キャプションなし]"
3928
3929 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3930 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
3931
3932 #~ msgid "Examples"
3933 #~ msgstr "例"
3934
3935 #~ msgid "Match all unread articles:"
3936 #~ msgstr "一致したすべての未読記事:"
3937
3938 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3939 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
3940
3941 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3942 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
3943
3944 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3945 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
3946
3947 #~ msgid "This program requires cookies "
3948 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
3949
3950 #~ msgid "filter_type_descr"
3951 #~ msgstr "filter_type_descr"
3952
3953 #~ msgid "action_description"
3954 #~ msgstr "action_description"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Perform action"
3958 #~ msgstr "操作の実行"
3959
3960 #~ msgid "Change password:"
3961 #~ msgstr "変更パスワード:"
3962
3963 #~ msgid "Caption:"
3964 #~ msgstr "キャプション:"
3965
3966 #~ msgid "SQL Expression:"
3967 #~ msgstr "SQL 表現:"
3968
3969 #~ msgid "Action:"
3970 #~ msgstr "操作:"
3971
3972 #~ msgid "Params:"
3973 #~ msgstr "パラメーター:"
3974
3975 #~ msgid "Title:"
3976 #~ msgstr "題名:"
3977
3978 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3979 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
3980
3981 #~ msgid "Toggle"
3982 #~ msgstr "トグル"
3983
3984 #~ msgid "This page"
3985 #~ msgstr "このページ"
3986
3987 #~ msgid "Next page"
3988 #~ msgstr "次のページ"
3989
3990 #~ msgid "Previous page"
3991 #~ msgstr "前のページ"
3992
3993 #~ msgid "First page"
3994 #~ msgstr "最初のページ"