]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-06 14:23+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: backend.php:102
19 msgid "Use default"
20 msgstr "標準を使用する"
21
22 #: backend.php:103
23 msgid "Never purge"
24 msgstr "ずっと削除しない"
25
26 #: backend.php:104
27 msgid "1 week old"
28 msgstr "1 週間前"
29
30 #: backend.php:105
31 msgid "2 weeks old"
32 msgstr "2 週間前"
33
34 #: backend.php:106
35 msgid "1 month old"
36 msgstr "1 ヶ月前"
37
38 #: backend.php:107
39 msgid "2 months old"
40 msgstr "2 日月前"
41
42 #: backend.php:108
43 msgid "3 months old"
44 msgstr "3 ヶ月前"
45
46 #: backend.php:111
47 msgid "Default interval"
48 msgstr "更新の間隔"
49
50 #: backend.php:112
51 msgid "Disable updates"
52 msgstr "更新を無効にする"
53
54 #: backend.php:113
55 msgid "Each 15 minutes"
56 msgstr "各 15 分"
57
58 #: backend.php:114
59 msgid "Each 30 minutes"
60 msgstr "各 30 分"
61
62 #: backend.php:115
63 msgid "Hourly"
64 msgstr "毎時"
65
66 #: backend.php:116
67 msgid "Each 4 hours"
68 msgstr "各 4 時間"
69
70 #: backend.php:117
71 msgid "Each 12 hours"
72 msgstr "各 12 時間"
73
74 #: backend.php:118
75 msgid "Daily"
76 msgstr "毎日"
77
78 #: backend.php:119
79 msgid "Weekly"
80 msgstr "毎週"
81
82 #: backend.php:122 tt-rss.php:249 modules/pref-prefs.php:315
83 msgid "Default"
84 msgstr "標準"
85
86 #: backend.php:123
87 msgid "Magpie"
88 msgstr "Magpie"
89
90 #: backend.php:124
91 msgid "SimplePie"
92 msgstr "SimplePie"
93
94 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
95 msgid "User"
96 msgstr "ユーザー"
97
98 #: backend.php:134
99 msgid "Power User"
100 msgstr "パワーユーザー"
101
102 #: backend.php:135
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "管理者"
105
106 #: errors.php:3
107 msgid "Unknown error"
108 msgstr "未知のエラー"
109
110 #: errors.php:5
111 msgid ""
112 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
113 "doesn't seem to support it."
114 msgstr ""
115 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
116 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
117
118 #: errors.php:8
119 msgid ""
120 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
121 "seem to support them."
122 msgstr ""
123 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
124 "はそれをサポートしていないように見えます。"
125
126 #: errors.php:11
127 msgid "Backend sanity check failed"
128 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
129
130 #: errors.php:13
131 msgid "Frontend sanity check failed."
132 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
133
134 #: errors.php:15
135 msgid ""
136 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
137 "update&lt;/a&gt;."
138 msgstr ""
139 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update."
140 "php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
141
142 #: errors.php:17
143 msgid "Request not authorized."
144 msgstr "要求は認証されていません。"
145
146 #: errors.php:19
147 msgid "No operation to perform."
148 msgstr "実行する操作がありません。"
149
150 #: errors.php:21
151 msgid ""
152 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
153 "local configuration."
154 msgstr ""
155 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
156 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
157
158 #: errors.php:23
159 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
160 msgstr ""
161 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
162
163 #: errors.php:25
164 msgid "Configuration check failed"
165 msgstr "設定の確認で失敗"
166
167 #: errors.php:27
168 msgid ""
169 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
170 "\t\tofficial site for more information."
171 msgstr ""
172 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
173 "\t\tの追加情報を参照してください。"
174
175 #: errors.php:32
176 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
177 msgstr ""
178 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
179 "確認してください。"
180
181 #: functions.php:1863
182 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
183 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
184
185 #: functions.php:1923
186 msgid "Incorrect username or password"
187 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
188
189 #: functions.php:2849 modules/popup-dialog.php:175
190 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:751
191 msgid "All feeds"
192 msgstr "すべてのフィード"
193
194 #: functions.php:2878 functions.php:2917 functions.php:3332 functions.php:4314
195 #: functions.php:4344 modules/backend-rpc.php:635 modules/pref-feeds.php:1278
196 msgid "Uncategorized"
197 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
198
199 #: functions.php:2907 functions.php:3540 modules/backend-rpc.php:640
200 #: mobile/functions.php:33
201 msgid "Special"
202 msgstr "特別"
203
204 #: functions.php:2909 functions.php:3361 functions.php:3542 prefs.php:129
205 #: modules/backend-rpc.php:645 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
206 msgid "Labels"
207 msgstr "ラベル"
208
209 #: functions.php:2927 functions.php:3354 functions.php:4166
210 #: localized_js.php:154 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
211 #: offline.js:1425
212 msgid "Starred articles"
213 msgstr "お気に入りの記事"
214
215 #: functions.php:2929 functions.php:3358 functions.php:4173
216 #: modules/pref-feeds.php:1467 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
217 msgid "Published articles"
218 msgstr "公開済みの記事"
219
220 #: functions.php:2931 functions.php:3364 functions.php:4151 help/3.php:58
221 #: mobile/functions.php:52
222 msgid "Fresh articles"
223 msgstr "新しい記事"
224
225 #: functions.php:2933 functions.php:3367 functions.php:4144
226 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
227 #: offline.js:1427
228 msgid "All articles"
229 msgstr "すべての記事"
230
231 #: functions.php:3318 functions.php:3320
232 msgid "Search results"
233 msgstr "検索結果"
234
235 #: functions.php:3336 functions.php:3349 functions.php:3355 functions.php:3359
236 #: functions.php:3365 functions.php:3368 functions.php:3376
237 msgid "Searched for"
238 msgstr ""
239
240 #: functions.php:4022
241 msgid "Generated feed"
242 msgstr "生成したフィード"
243
244 #: functions.php:4027 functions.php:5359 localized_js.php:149
245 #: modules/pref-feeds.php:1058 modules/pref-feeds.php:1240
246 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
247 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
248 msgid "Select:"
249 msgstr "選択:"
250
251 #: functions.php:4028 localized_js.php:39 tt-rss.php:258
252 #: modules/pref-feeds.php:1059 modules/pref-feeds.php:1241
253 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:164
254 #: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570
255 msgid "All"
256 msgstr "すべて"
257
258 #: functions.php:4029 functions.php:4046 localized_js.php:172 tt-rss.php:241
259 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
260 msgid "Unread"
261 msgstr "未読"
262
263 #: functions.php:4030 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
264 msgid "Invert"
265 msgstr "反転"
266
267 #: functions.php:4031 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1060
268 #: modules/pref-feeds.php:1242 modules/pref-filters.php:368
269 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
270 #: mobile/functions.php:572
271 msgid "None"
272 msgstr "なし"
273
274 #: functions.php:4039 localized_js.php:35 tt-rss.php:191
275 #: modules/pref-feeds.php:1402 offline.js:185
276 msgid "Actions..."
277 msgstr "操作..."
278
279 #: functions.php:4045 localized_js.php:151
280 msgid "Selection toggle:"
281 msgstr "選択の切り替え:"
282
283 #: functions.php:4047 localized_js.php:153 tt-rss.php:240
284 #: mobile/functions.php:459
285 msgid "Starred"
286 msgstr "お気に入り"
287
288 #: functions.php:4048
289 msgid "Published"
290 msgstr "公開済み"
291
292 #: functions.php:4050 localized_js.php:85
293 msgid "Mark as read:"
294 msgstr "既読にする:"
295
296 #: functions.php:4051 localized_js.php:150 mobile/functions.php:578
297 msgid "Selection"
298 msgstr "選択"
299
300 #: functions.php:4053 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
301 msgid "Entire feed"
302 msgstr "元のフィード"
303
304 #: functions.php:4057
305 msgid "Assign label:"
306 msgstr "ラベルの割り当て:"
307
308 #: functions.php:4098 localized_js.php:56
309 msgid "Click to collapse category"
310 msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
311
312 #: functions.php:4364
313 msgid "No feeds to display."
314 msgstr "表示するフィードがありません。"
315
316 #: functions.php:4381 mobile/functions.php:12
317 msgid "Tags"
318 msgstr "タグ"
319
320 #: functions.php:4526
321 msgid "audio/mpeg"
322 msgstr "audio/mpeg"
323
324 #: functions.php:4657
325 msgid " - "
326 msgstr " - "
327
328 #: functions.php:4681 functions.php:5387
329 msgid "Edit tags for this article"
330 msgstr "この記事のタグを編集する"
331
332 #: functions.php:4689
333 msgid "Display original article content"
334 msgstr "元の記事内容を表示する"
335
336 #: functions.php:4696 functions.php:5369
337 msgid "Show article summary in new window"
338 msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
339
340 #: functions.php:4703 functions.php:5376
341 msgid "Publish article with a note"
342 msgstr "ノートと記事を公開する"
343
344 #: functions.php:4743 functions.php:5295
345 msgid "unknown type"
346 msgstr "未知の種類"
347
348 #: functions.php:4778 functions.php:5333
349 msgid "Attachment:"
350 msgstr "添付:"
351
352 #: functions.php:4780 functions.php:5335
353 msgid "Attachments:"
354 msgstr "添付:"
355
356 #: functions.php:4800 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
357 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1109
358 msgid "Close this window"
359 msgstr "このウィンドウを閉じる"
360
361 #: functions.php:4856
362 msgid "Feed not found."
363 msgstr "フィードが見つかりません。"
364
365 #: functions.php:4925 mobile/functions.php:423
366 msgid ""
367 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
368 "local configuration."
369 msgstr ""
370 "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定"
371 "を確認してください。"
372
373 #: functions.php:5091 functions.php:5174
374 msgid "mark as read"
375 msgstr "既読にする"
376
377 #: functions.php:5255 functions.php:5262
378 msgid "Click to expand article"
379 msgstr "開いた記事のクリック"
380
381 #: functions.php:5394
382 msgid "toggle unread"
383 msgstr "未読/既読を切り替える"
384
385 #: functions.php:5413
386 msgid "No unread articles found to display."
387 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
388
389 #: functions.php:5416
390 msgid "No updated articles found to display."
391 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
392
393 #: functions.php:5419
394 msgid "No starred articles found to display."
395 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
396
397 #: functions.php:5423
398 msgid ""
399 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
400 "(see the Actions menu above) or use a filter."
401 msgstr ""
402 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
403 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
404
405 #: functions.php:5425 localized_js.php:92 offline.js:444
406 msgid "No articles found to display."
407 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
408
409 #: functions.php:6127 tt-rss.php:206
410 msgid "Create label..."
411 msgstr "ラベルを作成する..."
412
413 #: functions.php:6140
414 msgid "(remove)"
415 msgstr "(削除)"
416
417 #: functions.php:6190
418 msgid "no tags"
419 msgstr "タグがありません"
420
421 #: functions.php:6219
422 msgid "edit note"
423 msgstr "ノートの編集"
424
425 #: localized_js.php:36
426 msgid "Adding feed..."
427 msgstr "フィードを追加しています..."
428
429 #: localized_js.php:37
430 msgid "Adding feed category..."
431 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
432
433 #: localized_js.php:38
434 msgid "Adding user..."
435 msgstr "ユーザーを追加しています..."
436
437 #: localized_js.php:41
438 msgid "All feeds updated."
439 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
440
441 #: localized_js.php:42
442 msgid "Assign score to article:"
443 msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
444
445 #: localized_js.php:43
446 msgid "Assign selected articles to label?"
447 msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
448
449 #: localized_js.php:44 prefs.js:331
450 msgid "Can't add category: no name specified."
451 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
452
453 #: localized_js.php:45 functions.js:1385
454 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
455 msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
456
457 #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
458 msgid "Can't create label: missing caption."
459 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
460
461 #: localized_js.php:47 prefs.js:359
462 msgid "Can't create user: no login specified."
463 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
464
465 #: localized_js.php:48
466 msgid "Can't open article: received invalid article link"
467 msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
468
469 #: localized_js.php:49
470 msgid "Can't open article: received invalid XML"
471 msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
472
473 #: localized_js.php:50 functions.js:1426
474 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
475 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
476
477 #: localized_js.php:51
478 msgid "Category reordering disabled"
479 msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
480
481 #: localized_js.php:52
482 msgid "Category reordering enabled"
483 msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
484
485 #: localized_js.php:53
486 msgid "Changing category of selected feeds..."
487 msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
488
489 #: localized_js.php:54
490 msgid "Clearing feed..."
491 msgstr "フィードを消去しています..."
492
493 #: localized_js.php:55
494 msgid "Clearing selected feed..."
495 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
496
497 #: localized_js.php:57
498 msgid "comments"
499 msgstr "コメント"
500
501 #: localized_js.php:58
502 msgid "Could not change feed URL."
503 msgstr "フィードの URL を変更できません。"
504
505 #: localized_js.php:59
506 msgid "Could not display article (missing XML object)"
507 msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
508
509 #: localized_js.php:60
510 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
511 msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
512
513 #: localized_js.php:61
514 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
515 msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
516
517 #: localized_js.php:62 offline.js:638
518 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
519 msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
520
521 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
522 msgid "display feeds"
523 msgstr "フィードの表示"
524
525 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
526 msgid "Entered passwords do not match."
527 msgstr "パスワードが一致しません。"
528
529 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
530 #, php-format
531 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
532 msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
533
534 #: localized_js.php:67 prefs.js:618
535 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
536 msgstr ""
537 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
538
539 #: localized_js.php:68 prefs.js:304
540 msgid "Error: Invalid feed URL."
541 msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
542
543 #: localized_js.php:69 prefs.js:302
544 msgid "Error: No feed URL given."
545 msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
546
547 #: localized_js.php:70
548 msgid "Error while trying to load more headlines"
549 msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
550
551 #: localized_js.php:71
552 msgid "Failed to load article in new window"
553 msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
554
555 #: localized_js.php:72
556 msgid "Failed to open window for the article"
557 msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
558
559 #: localized_js.php:73 prefs.js:640
560 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
561 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
562
563 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
564 msgid "Last sync: Cancelled."
565 msgstr "最終同期: 取り消されました。"
566
567 #: localized_js.php:76 offline.js:837
568 msgid "Last sync: Error receiving data."
569 msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
570
571 #: localized_js.php:77 offline.js:808
572 #, php-format
573 msgid "Last sync: %s"
574 msgstr "最終同期: %s"
575
576 #: localized_js.php:78
577 msgid "Loading feed list..."
578 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
579
580 #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
581 msgid "Loading, please wait..."
582 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
583
584 #: localized_js.php:80
585 msgid "Local data removed."
586 msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
587
588 #: localized_js.php:81 prefs.js:763
589 msgid "Login field cannot be blank."
590 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
591
592 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
593 msgid "Mark all articles as read?"
594 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
595
596 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
597 #, php-format
598 msgid "Mark all articles in %s as read?"
599 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
600
601 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1260
602 #, php-format
603 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
604 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
605
606 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1936
607 #, php-format
608 msgid "Mark %d article(s) as read?"
609 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
610
611 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1299
612 #, php-format
613 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
614 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
615
616 #: localized_js.php:88
617 msgid "Marking all feeds as read..."
618 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
619
620 #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
621 msgid "New password cannot be blank."
622 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
623
624 #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1893
625 msgid "No article is selected."
626 msgstr "選択された記事はありません。"
627
628 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:929 viewfeed.js:964 viewfeed.js:1004
629 #: viewfeed.js:1091 viewfeed.js:1140 viewfeed.js:1292
630 msgid "No articles are selected."
631 msgstr "記事は選択されていません。"
632
633 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1934
634 msgid "No articles found to mark"
635 msgstr "マークした記事が見つかりません"
636
637 #: localized_js.php:94 prefs.js:688
638 msgid "No categories are selected."
639 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
640
641 #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
642 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
643 msgid "No feeds are selected."
644 msgstr "選択されたフィードはありません。"
645
646 #: localized_js.php:96 tt-rss.php:295 tt-rss.php:308
647 msgid "No feed selected."
648 msgstr "フィードは選択されていません。"
649
650 #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
651 msgid "No filters are selected."
652 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
653
654 #: localized_js.php:98 prefs.js:499
655 msgid "No labels are selected."
656 msgstr "選択されたラベルはありません。"
657
658 #: localized_js.php:100 prefs.js:986
659 msgid "No OPML file to upload."
660 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
661
662 #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
663 msgid "No users are selected."
664 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
665
666 #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
667 msgid "Old password cannot be blank."
668 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
669
670 #: localized_js.php:103 viewfeed.js:2209
671 msgid "Please enter a note for this article:"
672 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
673
674 #: localized_js.php:104 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
675 msgid "Please enter label caption:"
676 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
677
678 #: localized_js.php:105 prefs.js:352
679 msgid "Please enter login:"
680 msgstr "ログイン名を入力してください:"
681
682 #: localized_js.php:106 prefs.js:2019
683 msgid "Please enter new label background color:"
684 msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
685
686 #: localized_js.php:107 prefs.js:2017
687 msgid "Please enter new label foreground color:"
688 msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
689
690 #: localized_js.php:108 prefs.js:930
691 msgid "Please select one feed."
692 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
693
694 #: localized_js.php:109 prefs.js:612
695 msgid "Please select only one feed."
696 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
697
698 #: localized_js.php:110 prefs.js:910
699 msgid "Please select only one filter."
700 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
701
702 #: localized_js.php:111 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
703 msgid "Please select only one user."
704 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
705
706 #: localized_js.php:112 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
707 #: tt-rss.js:1015
708 msgid "Please select some feed first."
709 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
710
711 #: localized_js.php:113 viewfeed.js:599 viewfeed.js:666
712 msgid "Please wait..."
713 msgstr "しばらくお待ちください..."
714
715 #: localized_js.php:114
716 msgid "Please wait until operation finishes."
717 msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
718
719 #: localized_js.php:115 localized_schema.php:18 viewfeed.js:558
720 #: viewfeed.js:673
721 msgid "Publish article"
722 msgstr "公開記事"
723
724 #: localized_js.php:116
725 msgid "Published feed URL changed."
726 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
727
728 #: localized_js.php:117
729 msgid "Purging selected feed..."
730 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
731
732 #: localized_js.php:118 prefs.js:1849
733 #, php-format
734 msgid "Remove filter %s?"
735 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
736
737 #: localized_js.php:119
738 msgid "Remove selected articles from label?"
739 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
740
741 #: localized_js.php:120 prefs.js:671
742 msgid "Remove selected categories?"
743 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
744
745 #: localized_js.php:121 prefs.js:547
746 msgid "Remove selected filters?"
747 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
748
749 #: localized_js.php:122 prefs.js:484
750 msgid "Remove selected labels?"
751 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
752
753 #: localized_js.php:123 prefs.js:513
754 msgid "Remove selected users?"
755 msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
756
757 #: localized_js.php:124
758 msgid "Removing feed..."
759 msgstr "フィードを削除しています..."
760
761 #: localized_js.php:125
762 msgid "Removing filter..."
763 msgstr "フィルターを削除しています..."
764
765 #: localized_js.php:126
766 msgid "Removing offline data..."
767 msgstr "オフラインデータを削除しています..."
768
769 #: localized_js.php:127
770 msgid "Removing selected categories..."
771 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
772
773 #: localized_js.php:128
774 msgid "Removing selected filters..."
775 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
776
777 #: localized_js.php:129
778 msgid "Removing selected labels..."
779 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
780
781 #: localized_js.php:130
782 msgid "Removing selected users..."
783 msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
784
785 #: localized_js.php:131 prefs.js:1693
786 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
787 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
788
789 #: localized_js.php:132 prefs.js:1831
790 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
791 msgstr ""
792 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
793
794 #: localized_js.php:133 tt-rss.js:1020
795 #, php-format
796 msgid "Rescore articles in %s?"
797 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
798
799 #: localized_js.php:134 prefs.js:1809
800 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
801 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
802
803 #: localized_js.php:135
804 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
805 msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
806
807 #: localized_js.php:136
808 msgid "Rescoring articles..."
809 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
810
811 #: localized_js.php:137 tt-rss.js:683
812 msgid "Reset category order?"
813 msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
814
815 #: localized_js.php:138 prefs.js:1993
816 msgid "Reset label colors to default?"
817 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
818
819 #: localized_js.php:139 prefs.js:847
820 msgid "Reset password of selected user?"
821 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
822
823 #: localized_js.php:140
824 msgid "Resetting password for selected user..."
825 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
826
827 #: localized_js.php:141 prefs.js:1266
828 msgid "Reset to defaults?"
829 msgstr "標準に戻しますか?"
830
831 #: localized_js.php:142 prefs.js:1908
832 msgid "Save changes to selected feeds?"
833 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
834
835 #: localized_js.php:143 prefs.js:1714
836 msgid "Save current configuration?"
837 msgstr "現在の設定を保存しますか?"
838
839 #: localized_js.php:144
840 msgid "Saving article tags..."
841 msgstr "記事のタグを保存しています..."
842
843 #: localized_js.php:145
844 msgid "Saving feed..."
845 msgstr "フィードを保存しています..."
846
847 #: localized_js.php:146
848 msgid "Saving feeds..."
849 msgstr "フィードを保存しています..."
850
851 #: localized_js.php:147
852 msgid "Saving filter..."
853 msgstr "フィルターを保存しています..."
854
855 #: localized_js.php:148
856 msgid "Saving user..."
857 msgstr "ユーザーを保存しています..."
858
859 #: localized_js.php:152 viewfeed.js:541 viewfeed.js:606
860 msgid "Star article"
861 msgstr "記事をお気に入りにする"
862
863 #: localized_js.php:155 functions.js:1430
864 msgid "Subscribing to feed..."
865 msgstr "フィードを購読しています..."
866
867 #: localized_js.php:156 offline.js:1195
868 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
869 msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
870
871 #: localized_js.php:157 offline.js:890
872 msgid "Synchronizing..."
873 msgstr "同期しています..."
874
875 #: localized_js.php:158 offline.js:735
876 msgid "Synchronizing articles..."
877 msgstr "記事を同期しています..."
878
879 #: localized_js.php:159 offline.js:780
880 #, php-format
881 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
882 msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
883
884 #: localized_js.php:160 offline.js:698
885 msgid "Synchronizing categories..."
886 msgstr "カテゴリーを同期しています..."
887
888 #: localized_js.php:161 offline.js:679
889 msgid "Synchronizing feeds..."
890 msgstr "フィードを同期しています..."
891
892 #: localized_js.php:162 offline.js:716
893 msgid "Synchronizing labels..."
894 msgstr "ラベルを同期しています..."
895
896 #: localized_js.php:163 tt-rss.php:177 tt-rss.js:80
897 msgid "tag cloud"
898 msgstr "タグクラウド"
899
900 #: localized_js.php:164 offline.js:1672
901 msgid ""
902 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
903 "Continue?"
904 msgstr ""
905 "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフライン"
906 "データを削除するでしょう。続けますか?"
907
908 #: localized_js.php:165 offline.js:1743
909 msgid ""
910 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
911 msgstr ""
912 "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに"
913 "移行しますか?"
914
915 #: localized_js.php:166
916 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
917 msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
918
919 #: localized_js.php:167 offline.js:1223
920 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
921 msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
922
923 #: localized_js.php:168
924 msgid "Trying to change address..."
925 msgstr "アドレスの変更を試みています..."
926
927 #: localized_js.php:169
928 msgid "Trying to change e-mail..."
929 msgstr "電子メールの変更を試みています..."
930
931 #: localized_js.php:170
932 msgid "Trying to change password..."
933 msgstr "パスワードの変更を試みています..."
934
935 #: localized_js.php:171 viewfeed.js:661
936 msgid "Unpublish article"
937 msgstr "非公開記事"
938
939 #: localized_js.php:173 viewfeed.js:590
940 msgid "Unstar article"
941 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
942
943 #: localized_js.php:174 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
944 #, php-format
945 msgid "Unsubscribe from %s?"
946 msgstr "%s の購読をやめますか?"
947
948 #: localized_js.php:175 prefs.js:581
949 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
950 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
951
952 #: localized_js.php:176
953 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
954 msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
955
956 #: localized_js.php:177 tt-rss.js:627
957 msgid "You can't clear this type of feed."
958 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
959
960 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:841
961 msgid "You can't edit this kind of feed."
962 msgstr ""
963
964 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:1010
965 msgid "You can't rescore this kind of feed."
966 msgstr ""
967
968 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:598
969 msgid "You can't unsubscribe from the category."
970 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
971
972 #: localized_js.php:181
973 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
974 msgstr ""
975
976 #: localized_js.php:182
977 msgid ""
978 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
979 "switch it into offline mode again. Go online?"
980 msgstr ""
981
982 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:251 modules/popup-dialog.php:165
983 #: modules/pref-feeds.php:1253 modules/pref-feeds.php:1314
984 #: mobile/functions.php:782
985 msgid "Title"
986 msgstr "題名"
987
988 #: localized_schema.php:10
989 msgid "Title or Content"
990 msgstr "題名か内容"
991
992 #: localized_schema.php:11
993 msgid "Link"
994 msgstr "リンク"
995
996 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
997 #: mobile/functions.php:783
998 msgid "Content"
999 msgstr "内容"
1000
1001 #: localized_schema.php:13
1002 msgid "Article Date"
1003 msgstr "記事の日付"
1004
1005 #: localized_schema.php:15
1006 msgid "Filter article"
1007 msgstr "記事フィルター"
1008
1009 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:201 mobile/functions.php:583
1010 msgid "Mark as read"
1011 msgstr "既読にする"
1012
1013 #: localized_schema.php:17
1014 msgid "Set starred"
1015 msgstr "お気に入りに設定する"
1016
1017 #: localized_schema.php:19
1018 msgid "Assign tags"
1019 msgstr "タグの割り当て"
1020
1021 #: localized_schema.php:20
1022 msgid "Assign label"
1023 msgstr "ラベルの割り当て"
1024
1025 #: localized_schema.php:24
1026 msgid "General"
1027 msgstr "全体"
1028
1029 #: localized_schema.php:26
1030 msgid "Allow duplicate posts"
1031 msgstr "複製投稿の許可"
1032
1033 #: localized_schema.php:27
1034 msgid ""
1035 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1036 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1037 "different feeds to appear only once."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: localized_schema.php:28
1041 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1042 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1043
1044 #: localized_schema.php:29
1045 msgid "Enable e-mail digest"
1046 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1047
1048 #: localized_schema.php:30
1049 msgid ""
1050 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1051 "your configured e-mail address"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: localized_schema.php:31
1055 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1056 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1057
1058 #: localized_schema.php:32
1059 msgid "Update post on checksum change"
1060 msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
1061
1062 #: localized_schema.php:33
1063 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1064 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1065
1066 #: localized_schema.php:34
1067 msgid "Enable offline reading"
1068 msgstr "オフライン処理を有効にする"
1069
1070 #: localized_schema.php:35
1071 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1072 msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
1073
1074 #: localized_schema.php:37
1075 msgid "Interface"
1076 msgstr "インターフェース"
1077
1078 #: localized_schema.php:39
1079 msgid "Combined feed display"
1080 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1081
1082 #: localized_schema.php:40
1083 msgid ""
1084 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1085 "headlines and article content"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: localized_schema.php:41
1089 msgid "Default article limit"
1090 msgstr "標準の記事制限"
1091
1092 #: localized_schema.php:42
1093 msgid ""
1094 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1095 "disables)."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: localized_schema.php:43
1099 msgid "Enable feed categories"
1100 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1101
1102 #: localized_schema.php:44
1103 msgid "Enable search toolbar"
1104 msgstr "検索ツールバーを有効にする"
1105
1106 #: localized_schema.php:45
1107 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1108 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1109
1110 #: localized_schema.php:46
1111 msgid "Mark articles as read automatically"
1112 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1113
1114 #: localized_schema.php:47
1115 msgid ""
1116 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1117 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: localized_schema.php:48
1121 msgid "On catchup show next feed"
1122 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1123
1124 #: localized_schema.php:49
1125 msgid ""
1126 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1127 "feed with unread articles."
1128 msgstr ""
1129 "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読"
1130 "記事を開きます。"
1131
1132 #: localized_schema.php:50
1133 msgid "Open article links in new browser window"
1134 msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
1135
1136 #: localized_schema.php:51
1137 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1138 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
1139
1140 #: localized_schema.php:52
1141 msgid "Show content preview in headlines list"
1142 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1143
1144 #: localized_schema.php:53
1145 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1146 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1147
1148 #: localized_schema.php:54
1149 msgid "User stylesheet URL"
1150 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
1151
1152 #: localized_schema.php:55
1153 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1154 msgstr ""
1155 "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
1156
1157 #: localized_schema.php:56
1158 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1159 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1160
1161 #: localized_schema.php:57
1162 msgid "Hide feedlist"
1163 msgstr "フィード一覧を隠す"
1164
1165 #: localized_schema.php:58
1166 msgid ""
1167 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1168 "for small screens."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: localized_schema.php:59
1172 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1173 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1174
1175 #: localized_schema.php:60
1176 msgid ""
1177 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1178 "grouped by feeds"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: localized_schema.php:62
1182 msgid "Advanced"
1183 msgstr "高度"
1184
1185 #: localized_schema.php:64
1186 msgid "Blacklisted tags"
1187 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1188
1189 #: localized_schema.php:65
1190 msgid ""
1191 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1192 "separated list)."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: localized_schema.php:66
1196 msgid "Confirm marking feed as read"
1197 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1198
1199 #: localized_schema.php:67
1200 msgid "Enable feed icons"
1201 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
1202
1203 #: localized_schema.php:68
1204 msgid "Enable labels"
1205 msgstr "ラベルを有効にする"
1206
1207 #: localized_schema.php:69
1208 msgid ""
1209 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1210 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1211 "with caution."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: localized_schema.php:70
1215 msgid "Long date format"
1216 msgstr "完全な日付の形式"
1217
1218 #: localized_schema.php:71
1219 msgid "Set articles as unread on update"
1220 msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
1221
1222 #: localized_schema.php:72
1223 msgid "Short date format"
1224 msgstr "短い日付の形式"
1225
1226 #: localized_schema.php:73
1227 msgid "Show additional information in feedlist"
1228 msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
1229
1230 #: localized_schema.php:74
1231 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1232 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1233
1234 #: localized_schema.php:75
1235 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: localized_schema.php:76
1239 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: localized_schema.php:77
1243 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1244 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1245
1246 #: localized_schema.php:78
1247 msgid "Purge unread articles"
1248 msgstr "未読記事を削除する"
1249
1250 #: localized_schema.php:79
1251 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: localized_schema.php:80
1255 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: localized_schema.php:81
1259 msgid "Enable inline MP3 player"
1260 msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
1261
1262 #: localized_schema.php:82
1263 msgid ""
1264 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: localized_schema.php:83
1268 msgid "Do not show images in articles"
1269 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1270
1271 #: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107
1272 #: modules/pref-feeds.php:279 modules/pref-feeds.php:489
1273 #: mobile/login_form.php:59
1274 msgid "Login:"
1275 msgstr "ログイン:"
1276
1277 #: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111
1278 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:495
1279 #: mobile/login_form.php:60
1280 msgid "Password:"
1281 msgstr "パスワード:"
1282
1283 #: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62
1284 msgid "Language:"
1285 msgstr "言語:"
1286
1287 #: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71
1288 msgid "Log in"
1289 msgstr "ログイン"
1290
1291 #: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148
1292 msgid "Create new account"
1293 msgstr "新規アカウントの作成"
1294
1295 #: login_form.php:148 login.php:169
1296 msgid "Limit bandwidth usage"
1297 msgstr "帯域の制限を使う"
1298
1299 #: opml.php:99 opml.php:103
1300 msgid "OPML Utility"
1301 msgstr "OPML ユーティリティ"
1302
1303 #: opml.php:124
1304 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1305 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1306
1307 #: opml.php:128
1308 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1309 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
1310
1311 #: opml.php:132
1312 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1313 msgstr ""
1314 "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
1315
1316 #: opml.php:136
1317 msgid "Return to preferences"
1318 msgstr "設定に戻る"
1319
1320 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1321 msgid ""
1322 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1323 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1324 "\t\tbrowser settings."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1328 msgid "Hello,"
1329 msgstr "ようこそ、"
1330
1331 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1332 msgid "Exit preferences"
1333 msgstr "設定を終了する"
1334
1335 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1336 msgid "Logout"
1337 msgstr "ログアウト"
1338
1339 #: prefs.php:117 tt-rss.php:210
1340 msgid "Keyboard shortcuts"
1341 msgstr "キーボードショートカット"
1342
1343 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 help/3.php:62 help/4.php:8
1344 msgid "Preferences"
1345 msgstr "設定"
1346
1347 #: prefs.php:125 mobile/functions.php:15
1348 msgid "Feeds"
1349 msgstr "フィード"
1350
1351 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1352 msgid "Filters"
1353 msgstr "フィルター"
1354
1355 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1356 msgid "Users"
1357 msgstr "ユーザー"
1358
1359 #: register.php:152
1360 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1361 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
1362
1363 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1364 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1365 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:892
1366 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1367 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1368
1369 #: register.php:176
1370 msgid ""
1371 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1372 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1373 "password is sent."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: register.php:182
1377 msgid "Desired login:"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: register.php:185
1381 msgid "Check availability"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: register.php:187
1385 msgid "Email:"
1386 msgstr "電子メール:"
1387
1388 #: register.php:190
1389 msgid "How much is two plus two:"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: register.php:193
1393 msgid "Submit registration"
1394 msgstr "登録を送信する"
1395
1396 #: register.php:211
1397 msgid "Your registration information is incomplete."
1398 msgstr "登録情報が完成していません。"
1399
1400 #: register.php:226
1401 msgid "Sorry, this username is already taken."
1402 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
1403
1404 #: register.php:244
1405 msgid "Registration failed."
1406 msgstr "登録に失敗しました。"
1407
1408 #: register.php:328
1409 msgid "Account created successfully."
1410 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
1411
1412 #: register.php:350
1413 msgid "New user registrations are currently closed."
1414 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
1415
1416 #: tt-rss.php:127
1417 msgid "Comments?"
1418 msgstr "コメントしますか?"
1419
1420 #: tt-rss.php:140
1421 msgid "Offline reading"
1422 msgstr "オフライン処理"
1423
1424 #: tt-rss.php:147
1425 msgid "Cancel synchronization"
1426 msgstr "同期の取り消し"
1427
1428 #: tt-rss.php:150
1429 msgid "Synchronize"
1430 msgstr "同期"
1431
1432 #: tt-rss.php:152
1433 msgid "Remove stored data"
1434 msgstr "保存したデータを削除する"
1435
1436 #: tt-rss.php:154
1437 msgid "Go offline"
1438 msgstr "オフラインに移行する"
1439
1440 #: tt-rss.php:159
1441 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1442 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1443
1444 #: tt-rss.php:166
1445 msgid "Go online"
1446 msgstr "オンラインに移行する"
1447
1448 #: tt-rss.php:181
1449 msgid "More feeds..."
1450 msgstr "更なるフィード..."
1451
1452 #: tt-rss.php:192
1453 msgid "Search..."
1454 msgstr "検索..."
1455
1456 #: tt-rss.php:193
1457 msgid "Feed actions:"
1458 msgstr "フィード操作"
1459
1460 #: tt-rss.php:194
1461 msgid "Subscribe to feed..."
1462 msgstr "フィードを購読する..."
1463
1464 #: tt-rss.php:195
1465 msgid "Edit this feed..."
1466 msgstr "フィードを編集する..."
1467
1468 #: tt-rss.php:196
1469 msgid "Clear articles"
1470 msgstr "記事を消去する"
1471
1472 #: tt-rss.php:197
1473 msgid "Rescore feed"
1474 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
1475
1476 #: tt-rss.php:198 modules/pref-feeds.php:391 modules/pref-feeds.php:1414
1477 msgid "Unsubscribe"
1478 msgstr "購読をやめる"
1479
1480 #: tt-rss.php:200
1481 msgid "All feeds:"
1482 msgstr "すべてのフィード:"
1483
1484 #: tt-rss.php:202 help/3.php:44
1485 msgid "(Un)hide read feeds"
1486 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
1487
1488 #: tt-rss.php:204
1489 msgid "Other actions:"
1490 msgstr "その他の操作:"
1491
1492 #: tt-rss.php:207
1493 msgid "Create filter..."
1494 msgstr "フィルターを作成しています..."
1495
1496 #: tt-rss.php:208
1497 msgid "Reset UI layout"
1498 msgstr "UI レイアウトをリセットする"
1499
1500 #: tt-rss.php:209
1501 msgid "Reset category order"
1502 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
1503
1504 #: tt-rss.php:220
1505 msgid "Collapse feedlist"
1506 msgstr "フィード一覧を閉じる"
1507
1508 #: tt-rss.php:222
1509 msgid "Toggle Feedlist"
1510 msgstr "フィード一覧を切り替える"
1511
1512 #: tt-rss.php:230 mobile/functions.php:745
1513 msgid "Search:"
1514 msgstr "検索:"
1515
1516 #: tt-rss.php:238 mobile/functions.php:456
1517 msgid "Adaptive"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: tt-rss.php:239 mobile/functions.php:457
1521 msgid "All Articles"
1522 msgstr "すべての記事"
1523
1524 #: tt-rss.php:242
1525 msgid "Ignore Scoring"
1526 msgstr "スコア計算の無効化"
1527
1528 #: tt-rss.php:243 modules/pref-feeds.php:1259 modules/pref-feeds.php:1322
1529 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1530 msgid "Updated"
1531 msgstr "更新日時"
1532
1533 #: tt-rss.php:246
1534 msgid "Order:"
1535 msgstr "並べ替え:"
1536
1537 #: tt-rss.php:250 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1538 #: modules/pref-filters.php:461
1539 msgid "Date"
1540 msgstr "日付"
1541
1542 #: tt-rss.php:252
1543 msgid "Score"
1544 msgstr "スコア"
1545
1546 #: tt-rss.php:256
1547 msgid "Limit:"
1548 msgstr "制限:"
1549
1550 #: tt-rss.php:281 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:452
1551 #: mobile/functions.php:436
1552 msgid "Update"
1553 msgstr "更新"
1554
1555 #: tt-rss.php:299
1556 msgid "Drag me to resize panels"
1557 msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
1558
1559 #: update.php:19
1560 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1561 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
1562
1563 #: update.php:44
1564 msgid "Database Updater"
1565 msgstr "データベースアップデーター"
1566
1567 #: update.php:85
1568 msgid "Could not update database"
1569 msgstr "データベースを更新できません"
1570
1571 #: update.php:88
1572 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1573 msgstr ""
1574 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
1575
1576 #: update.php:89
1577 msgid ", found: "
1578 msgstr ""
1579
1580 #: update.php:92
1581 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1582 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
1583
1584 #: update.php:102
1585 msgid "Please backup your database before proceeding."
1586 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
1587
1588 #: update.php:104
1589 #, php-format
1590 msgid ""
1591 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1592 "<b>%d</b>)."
1593 msgstr ""
1594 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%"
1595 "d</b>)。"
1596
1597 #: update.php:118
1598 msgid "Perform updates"
1599 msgstr "更新の実行"
1600
1601 #: update.php:123
1602 msgid "Performing updates..."
1603 msgstr "更新を実行しています..."
1604
1605 #: update.php:129
1606 #, php-format
1607 msgid "Updating to version %d..."
1608 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
1609
1610 #: update.php:142
1611 msgid "Checking version... "
1612 msgstr "バージョンを確認しています..."
1613
1614 #: update.php:148
1615 msgid "OK!"
1616 msgstr "OK!"
1617
1618 #: update.php:150
1619 msgid "ERROR!"
1620 msgstr "エラー!"
1621
1622 #: update.php:158
1623 #, php-format
1624 msgid ""
1625 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1626 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1627 msgstr ""
1628 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
1629 "ました。"
1630
1631 #: modules/help.php:6
1632 msgid "Help"
1633 msgstr "ヘルプ"
1634
1635 #: modules/help.php:17
1636 msgid "Help topic not found."
1637 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1638
1639 #: modules/opml_domdoc.php:54
1640 #, php-format
1641 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1642 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
1643
1644 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1645 msgid "Already imported."
1646 msgstr "既にインポート済みです。"
1647
1648 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1649 msgid "Done."
1650 msgstr "終了しました。"
1651
1652 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1653 msgid "Error while parsing document."
1654 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1655
1656 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1657 msgid "Error: please upload OPML file."
1658 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1659
1660 #: modules/opml_domxml.php:56
1661 #, php-format
1662 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1663 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
1664
1665 #: modules/opml_domxml.php:136
1666 msgid "Error: can't find body element."
1667 msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
1668
1669 #: modules/popup-dialog.php:8
1670 msgid "Notice"
1671 msgstr "通知"
1672
1673 #: modules/popup-dialog.php:14
1674 msgid ""
1675 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1676 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1677 "process or contact instance owner."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1681 msgid "Last update:"
1682 msgstr "最終更新:"
1683
1684 #: modules/popup-dialog.php:26
1685 msgid ""
1686 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1687 "seeing this dialog is probably a bug."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: modules/popup-dialog.php:34
1691 msgid ""
1692 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1693 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1694 "contact instance owner."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: modules/popup-dialog.php:48
1698 msgid "Visit official site"
1699 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1700
1701 #: modules/popup-dialog.php:61
1702 msgid "Subscribe to Feed"
1703 msgstr "フィードを購読する"
1704
1705 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1706 #: modules/pref-feeds.php:416 modules/pref-filters.php:403
1707 msgid "Feed"
1708 msgstr "フィード"
1709
1710 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1711 #: modules/pref-feeds.php:430
1712 msgid "URL:"
1713 msgstr "URL:"
1714
1715 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1716 #: modules/pref-feeds.php:442
1717 msgid "Place in category:"
1718 msgstr "カテゴリーの場所:"
1719
1720 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1721 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-prefs.php:262
1722 #: modules/pref-users.php:142
1723 msgid "Authentication"
1724 msgstr "認証"
1725
1726 #: modules/popup-dialog.php:123
1727 msgid "This feed requires authentication."
1728 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1729
1730 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1731 msgid "Subscribe"
1732 msgstr "購読"
1733
1734 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1735 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1736 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:396
1737 #: modules/pref-feeds.php:550 modules/pref-filters.php:166
1738 #: modules/pref-users.php:183
1739 msgid "Cancel"
1740 msgstr "取り消し"
1741
1742 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1743 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1744 #: modules/pref-feeds.php:1154 modules/pref-filters.php:307
1745 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1746 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:736
1747 #: mobile/functions.php:790
1748 msgid "Search"
1749 msgstr "検索"
1750
1751 #: modules/popup-dialog.php:162
1752 msgid "match on:"
1753 msgstr "対象項目:"
1754
1755 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:784
1756 msgid "Title or content"
1757 msgstr "題名か内容"
1758
1759 #: modules/popup-dialog.php:172
1760 msgid "Limit search to:"
1761 msgstr "対象範囲"
1762
1763 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:764
1764 msgid "This feed"
1765 msgstr "このフィード"
1766
1767 #: modules/popup-dialog.php:226
1768 msgid "Create Filter"
1769 msgstr "フィルターを作成する"
1770
1771 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1772 #: modules/pref-filters.php:402
1773 msgid "Match"
1774 msgstr "一致"
1775
1776 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1777 #: modules/pref-filters.php:433
1778 msgid "before"
1779 msgstr "前"
1780
1781 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1782 #: modules/pref-filters.php:434
1783 msgid "after"
1784 msgstr "後"
1785
1786 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1787 msgid "Check it"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1791 msgid "on field"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1795 msgid "in"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1799 msgid "Perform Action"
1800 msgstr "操作の実行"
1801
1802 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1803 msgid "with parameters:"
1804 msgstr "パラメーター:"
1805
1806 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:295
1807 #: modules/pref-feeds.php:504 modules/pref-filters.php:123
1808 #: modules/pref-users.php:164
1809 msgid "Options"
1810 msgstr "オプション"
1811
1812 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1813 msgid "Enabled"
1814 msgstr "有効にする"
1815
1816 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1817 msgid "Inverse match"
1818 msgstr "一致しない"
1819
1820 #: modules/popup-dialog.php:333
1821 msgid "Create"
1822 msgstr "作成"
1823
1824 #: modules/popup-dialog.php:348
1825 msgid "Update Errors"
1826 msgstr "更新エラー"
1827
1828 #: modules/popup-dialog.php:351
1829 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1830 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1831
1832 #: modules/popup-dialog.php:369
1833 msgid "Close"
1834 msgstr "閉じる"
1835
1836 #: modules/popup-dialog.php:378
1837 msgid "Edit Tags"
1838 msgstr "タグを編集する"
1839
1840 #: modules/popup-dialog.php:383
1841 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1842 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1843
1844 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:394
1845 #: modules/pref-feeds.php:548 modules/pref-filters.php:162
1846 #: modules/pref-users.php:180
1847 msgid "Save"
1848 msgstr "保存"
1849
1850 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1851 msgid "Tag cloud"
1852 msgstr "タグクラウド"
1853
1854 #: modules/popup-dialog.php:444
1855 msgid "Showing most popular tags "
1856 msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
1857
1858 #: modules/popup-dialog.php:445
1859 msgid "browse more"
1860 msgstr "もっと参照する"
1861
1862 #: modules/pref-feeds.php:4
1863 msgid "Check to enable field"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: modules/pref-feeds.php:44
1867 msgid "Subscribed to feeds:"
1868 msgstr "フィードを購読する:"
1869
1870 #: modules/pref-feeds.php:59
1871 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1872 msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
1873
1874 #: modules/pref-feeds.php:63
1875 msgid "Feed Browser"
1876 msgstr "フィードブラウザー"
1877
1878 #: modules/pref-feeds.php:81
1879 msgid "Top"
1880 msgstr "トップ"
1881
1882 #: modules/pref-feeds.php:90
1883 msgid "Show"
1884 msgstr "表示"
1885
1886 #: modules/pref-feeds.php:130
1887 msgid "Feed Editor"
1888 msgstr "フィードエディター"
1889
1890 #: modules/pref-feeds.php:185
1891 msgid "Link to feed:"
1892 msgstr "フィードへのリンク:"
1893
1894 #: modules/pref-feeds.php:202
1895 msgid "Not linked"
1896 msgstr "リンクされていません"
1897
1898 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:465
1899 msgid "using"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:477
1903 msgid "Article purging:"
1904 msgstr "記事の削除:"
1905
1906 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:510
1907 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1908 msgstr "「その他のフィード」から隠す"
1909
1910 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:515
1911 msgid "Right-to-left content"
1912 msgstr "右から左のコンテンツ"
1913
1914 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-feeds.php:520
1915 msgid "Hide from my feed list"
1916 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
1917
1918 #: modules/pref-feeds.php:343 modules/pref-feeds.php:526
1919 msgid "Include in e-mail digest"
1920 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1921
1922 #: modules/pref-feeds.php:356
1923 msgid "Always display image attachments"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:534
1927 msgid "Cache images locally"
1928 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1929
1930 #: modules/pref-feeds.php:406
1931 msgid "Multiple Feed Editor"
1932 msgstr "複数フィードエディター"
1933
1934 #: modules/pref-feeds.php:786 modules/pref-feeds.php:833
1935 msgid "All done."
1936 msgstr "すべて終了しました。"
1937
1938 #: modules/pref-feeds.php:863
1939 #, php-format
1940 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1941 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1942
1943 #: modules/pref-feeds.php:865
1944 #, php-format
1945 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1946 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1947
1948 #: modules/pref-feeds.php:887
1949 msgid "Edit subscription options"
1950 msgstr "購読オプションの編集"
1951
1952 #: modules/pref-feeds.php:973
1953 msgid "Category editor"
1954 msgstr "カテゴリーエディター"
1955
1956 #: modules/pref-feeds.php:996
1957 #, php-format
1958 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1959 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
1960
1961 #: modules/pref-feeds.php:1027
1962 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1963 msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
1964
1965 #: modules/pref-feeds.php:1044
1966 msgid "Create category"
1967 msgstr "カテゴリーの作成"
1968
1969 #: modules/pref-feeds.php:1104
1970 msgid "No feed categories defined."
1971 msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
1972
1973 #: modules/pref-feeds.php:1115 modules/pref-filters.php:156
1974 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
1975 #: modules/pref-users.php:474
1976 msgid "Remove"
1977 msgstr "削除"
1978
1979 #: modules/pref-feeds.php:1137
1980 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1981 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1982
1983 #: modules/pref-feeds.php:1159 help/3.php:45 help/4.php:22
1984 msgid "Subscribe to feed"
1985 msgstr "フィードを購読する"
1986
1987 #: modules/pref-feeds.php:1164
1988 msgid "More Feeds"
1989 msgstr "さらなるフィード"
1990
1991 #: modules/pref-feeds.php:1239
1992 msgid "Show last article times"
1993 msgstr "最後の記事の時間を表示する"
1994
1995 #: modules/pref-feeds.php:1256 modules/pref-feeds.php:1318
1996 msgid "Last&nbsp;Article"
1997 msgstr "最後の記事"
1998
1999 #: modules/pref-feeds.php:1343 modules/pref-filters.php:479
2000 #: modules/pref-users.php:449
2001 msgid "Click to edit"
2002 msgstr "編集するにはクリック"
2003
2004 #: modules/pref-feeds.php:1351
2005 msgid "(Hidden)"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: modules/pref-feeds.php:1364
2009 #, php-format
2010 msgid "(linked to %s)"
2011 msgstr "(%s へリンクしました)"
2012
2013 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-feeds.php:1403
2014 msgid "Selection:"
2015 msgstr "選択:"
2016
2017 #: modules/pref-feeds.php:1396
2018 msgid "Recategorize"
2019 msgstr "カテゴリー再設定"
2020
2021 #: modules/pref-feeds.php:1404 modules/pref-filters.php:503
2022 #: modules/pref-users.php:472
2023 msgid "Edit"
2024 msgstr "編集"
2025
2026 #: modules/pref-feeds.php:1408
2027 msgid "Manual purge"
2028 msgstr "手動削除"
2029
2030 #: modules/pref-feeds.php:1412
2031 msgid "Clear feed data"
2032 msgstr "フィードデータの消去"
2033
2034 #: modules/pref-feeds.php:1413 modules/pref-filters.php:324
2035 msgid "Rescore articles"
2036 msgstr "記事のスコアの再集計"
2037
2038 #: modules/pref-feeds.php:1420
2039 msgid "Other:"
2040 msgstr "その他:"
2041
2042 #: modules/pref-feeds.php:1421
2043 msgid "Edit categories"
2044 msgstr "カテゴリーの編集"
2045
2046 #: modules/pref-feeds.php:1433
2047 #, fuzzy
2048 msgid "You don't have any subscribed feeds."
2049 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2050
2051 #: modules/pref-feeds.php:1435
2052 #, fuzzy
2053 msgid "No matching feeds found."
2054 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2055
2056 #: modules/pref-feeds.php:1441
2057 msgid "OPML"
2058 msgstr "OPML"
2059
2060 #: modules/pref-feeds.php:1445
2061 msgid "File:"
2062 msgstr "ファイル:"
2063
2064 #: modules/pref-feeds.php:1448
2065 msgid "Import"
2066 msgstr "インポート"
2067
2068 #: modules/pref-feeds.php:1455
2069 msgid "Export OPML"
2070 msgstr "OPML エクスポート"
2071
2072 #: modules/pref-feeds.php:1458
2073 msgid "Firefox Integration"
2074 msgstr "Firefox 統合"
2075
2076 #: modules/pref-feeds.php:1460
2077 msgid ""
2078 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2079 "link below."
2080 msgstr ""
2081 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
2082 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2083
2084 #: modules/pref-feeds.php:1464
2085 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2086 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2087
2088 #: modules/pref-feeds.php:1473
2089 msgid ""
2090 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2091 "by anyone who knows the URL specified below."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: modules/pref-feeds.php:1477
2095 msgid "Link to published articles feed."
2096 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
2097
2098 #: modules/pref-feeds.php:1480
2099 msgid "Generate another link"
2100 msgstr "別のリンクを生成する"
2101
2102 #: modules/pref-feeds.php:1546
2103 msgid "No feeds found."
2104 msgstr "フィードがありません。"
2105
2106 #: modules/pref-filters.php:23
2107 msgid "Filter Editor"
2108 msgstr "フィルターエディター"
2109
2110 #: modules/pref-filters.php:214
2111 #, php-format
2112 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2113 msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
2114
2115 #: modules/pref-filters.php:264
2116 #, php-format
2117 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2118 msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
2119
2120 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2121 msgid "Create filter"
2122 msgstr "フィルターを作成する"
2123
2124 #: modules/pref-filters.php:404
2125 msgid "Field"
2126 msgstr "項目"
2127
2128 #: modules/pref-filters.php:405
2129 msgid "Params"
2130 msgstr "パラメーター"
2131
2132 #: modules/pref-filters.php:468
2133 msgid "(Disabled)"
2134 msgstr "(無効です)"
2135
2136 #: modules/pref-filters.php:484
2137 msgid "(Inverse)"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: modules/pref-filters.php:513
2141 msgid "No filters defined."
2142 msgstr "フィルターが定義されていません。"
2143
2144 #: modules/pref-filters.php:515
2145 msgid "No matching filters found."
2146 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2147
2148 #: modules/pref-labels.php:100
2149 #, php-format
2150 msgid "Created label <b>%s</b>"
2151 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
2152
2153 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2154 msgid "Create label"
2155 msgstr "ラベルを作成する"
2156
2157 #: modules/pref-labels.php:203
2158 msgid "Click to change color"
2159 msgstr "色を変えるためにクリック"
2160
2161 #: modules/pref-labels.php:233
2162 msgid "Clear colors"
2163 msgstr "色の消去"
2164
2165 #: modules/pref-labels.php:240
2166 msgid "No labels defined."
2167 msgstr "ラベルが定義されていません。"
2168
2169 #: modules/pref-labels.php:242
2170 msgid "No matching labels found."
2171 msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
2172
2173 #: modules/pref-labels.php:300
2174 msgid "custom color:"
2175 msgstr "カスタム色"
2176
2177 #: modules/pref-labels.php:301
2178 msgid "foreground"
2179 msgstr "前景色"
2180
2181 #: modules/pref-labels.php:302
2182 msgid "background"
2183 msgstr "背景色"
2184
2185 #: modules/pref-prefs.php:65
2186 msgid "Password has been changed."
2187 msgstr "パスワードを変更しました。"
2188
2189 #: modules/pref-prefs.php:67
2190 msgid "Old password is incorrect."
2191 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2192
2193 #: modules/pref-prefs.php:117
2194 msgid "The configuration was saved."
2195 msgstr "設定を保存しました。"
2196
2197 #: modules/pref-prefs.php:132
2198 #, php-format
2199 msgid "Unknown option: %s"
2200 msgstr "不明なオプション: %s"
2201
2202 #: modules/pref-prefs.php:143
2203 msgid "E-mail has been changed."
2204 msgstr "電子メールを変更しました。"
2205
2206 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2207 msgid "The configuration was reset to defaults."
2208 msgstr "設定を標準に戻しました。"
2209
2210 #: modules/pref-prefs.php:198
2211 msgid ""
2212 "Your password is at default value, \n"
2213 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2214 msgstr ""
2215 "パスワードが標準のままです。\n"
2216 " 変更してください。"
2217
2218 #: modules/pref-prefs.php:225
2219 msgid "Personal data"
2220 msgstr "個人データ"
2221
2222 #: modules/pref-prefs.php:232
2223 msgid "E-mail"
2224 msgstr "電子メール"
2225
2226 #: modules/pref-prefs.php:243
2227 msgid "Access level"
2228 msgstr "アクセスレベル"
2229
2230 #: modules/pref-prefs.php:256
2231 msgid "Change e-mail"
2232 msgstr "電子メールを変更する"
2233
2234 #: modules/pref-prefs.php:264
2235 msgid "Old password"
2236 msgstr "現在のパスワード"
2237
2238 #: modules/pref-prefs.php:271
2239 msgid "New password"
2240 msgstr "新しいパスワード"
2241
2242 #: modules/pref-prefs.php:279
2243 msgid "Confirm password"
2244 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2245
2246 #: modules/pref-prefs.php:296
2247 msgid "Change password"
2248 msgstr "パスワードを変更する"
2249
2250 #: modules/pref-prefs.php:312
2251 msgid "Themes"
2252 msgstr "テーマ"
2253
2254 #: modules/pref-prefs.php:313
2255 msgid "Select theme"
2256 msgstr "テーマを選択する"
2257
2258 #: modules/pref-prefs.php:331
2259 msgid "Change theme"
2260 msgstr "テーマを変更する"
2261
2262 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2263 msgid "Yes"
2264 msgstr "はい"
2265
2266 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2267 msgid "No"
2268 msgstr "いいえ"
2269
2270 #: modules/pref-prefs.php:427
2271 msgid "Save configuration"
2272 msgstr "設定を保存する"
2273
2274 #: modules/pref-prefs.php:431
2275 msgid "Reset to defaults"
2276 msgstr "標準に戻す"
2277
2278 #: modules/pref-users.php:7
2279 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2280 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
2281
2282 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2283 msgid "User details"
2284 msgstr "ユーザーの詳細"
2285
2286 #: modules/pref-users.php:31
2287 msgid "User not found"
2288 msgstr "ユーザーが見つかりません"
2289
2290 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2291 msgid "Registered"
2292 msgstr "登録済み"
2293
2294 #: modules/pref-users.php:51
2295 msgid "Last logged in"
2296 msgstr "最終ログイン"
2297
2298 #: modules/pref-users.php:58
2299 msgid "Subscribed feeds count"
2300 msgstr "購読フィード数"
2301
2302 #: modules/pref-users.php:62
2303 msgid "Subscribed feeds"
2304 msgstr "購読したフィード"
2305
2306 #: modules/pref-users.php:108
2307 msgid "User Editor"
2308 msgstr "ユーザーエディター"
2309
2310 #: modules/pref-users.php:145
2311 msgid "Access level: "
2312 msgstr "アクセスレベル: "
2313
2314 #: modules/pref-users.php:158
2315 msgid "Change password to"
2316 msgstr "次のパスワードに変更する:"
2317
2318 #: modules/pref-users.php:167
2319 msgid "E-mail: "
2320 msgstr "電子メール: "
2321
2322 #: modules/pref-users.php:203
2323 #, php-format
2324 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2325 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
2326
2327 #: modules/pref-users.php:251
2328 #, php-format
2329 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2330 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
2331
2332 #: modules/pref-users.php:258
2333 #, php-format
2334 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2335 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
2336
2337 #: modules/pref-users.php:262
2338 #, php-format
2339 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2340 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
2341
2342 #: modules/pref-users.php:282
2343 #, php-format
2344 msgid ""
2345 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2346 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2347 msgstr ""
2348 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
2349 " <b>%s</b>に変更しました"
2350
2351 #: modules/pref-users.php:286
2352 #, php-format
2353 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2354 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
2355
2356 #: modules/pref-users.php:323
2357 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2358 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
2359
2360 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2361 msgid "Create user"
2362 msgstr "ユーザーの作成"
2363
2364 #: modules/pref-users.php:408
2365 msgid "Login"
2366 msgstr "ログイン"
2367
2368 #: modules/pref-users.php:409
2369 msgid "Access Level"
2370 msgstr "アクセスレベル"
2371
2372 #: modules/pref-users.php:411
2373 msgid "Last login"
2374 msgstr "最終ログイン"
2375
2376 #: modules/pref-users.php:476
2377 msgid "Reset password"
2378 msgstr "パスワードのリセット"
2379
2380 #: modules/pref-users.php:481
2381 msgid "No users defined."
2382 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
2383
2384 #: modules/pref-users.php:483
2385 msgid "No matching users found."
2386 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
2387
2388 #: help/2.php:1
2389 msgid "Content filtering"
2390 msgstr "コンテンツフィルタリング"
2391
2392 #: help/2.php:3
2393 msgid ""
2394 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2395 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2396 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2397 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: help/2.php:5
2401 msgid ""
2402 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2403 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2404 "and for some specific feed."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: help/2.php:7
2408 msgid ""
2409 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2410 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2411 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2412 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2413 "containing string XYZZY in title."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: help/2.php:9
2417 msgid "See also:"
2418 msgstr "参考:"
2419
2420 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2421 msgid "Keyboard Shortcuts"
2422 msgstr "キーボードショートカット"
2423
2424 #: help/3.php:5
2425 msgid "Navigation"
2426 msgstr "ナビゲーション"
2427
2428 #: help/3.php:8
2429 msgid "Move between feeds"
2430 msgstr "フィード間で移動する"
2431
2432 #: help/3.php:9
2433 msgid "Move between articles"
2434 msgstr "記事間で移動する"
2435
2436 #: help/3.php:10
2437 msgid "Show search dialog"
2438 msgstr "検索ダイアログを表示する"
2439
2440 #: help/3.php:13
2441 msgid "Active article actions"
2442 msgstr "有効な記事の操作"
2443
2444 #: help/3.php:16 mobile/functions.php:717
2445 msgid "Toggle starred"
2446 msgstr "お気に入りを切り替える"
2447
2448 #: help/3.php:17 mobile/functions.php:718
2449 msgid "Toggle published"
2450 msgstr "公開を切り替える"
2451
2452 #: help/3.php:18
2453 msgid "Toggle unread"
2454 msgstr "未読に切り替える"
2455
2456 #: help/3.php:19
2457 msgid "Edit tags"
2458 msgstr "タグを編集する"
2459
2460 #: help/3.php:20
2461 msgid "Open article in new window"
2462 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
2463
2464 #: help/3.php:21
2465 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: help/3.php:22
2469 msgid "Scroll article content"
2470 msgstr "記事の内容をスクロールする"
2471
2472 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2473 msgid "Other actions"
2474 msgstr "その他の操作"
2475
2476 #: help/3.php:29
2477 msgid "Select article under mouse cursor"
2478 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
2479
2480 #: help/3.php:32
2481 msgid "Collapse sidebar"
2482 msgstr "サイドバーを縮小する"
2483
2484 #: help/3.php:33
2485 msgid "Toggle category reordering mode"
2486 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
2487
2488 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2489 msgid "Display this help dialog"
2490 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
2491
2492 #: help/3.php:39
2493 msgid "Feed actions"
2494 msgstr "フィード操作"
2495
2496 #: help/3.php:42
2497 msgid "Update active feed"
2498 msgstr "有効なフィードの更新"
2499
2500 #: help/3.php:43
2501 msgid "Update all feeds"
2502 msgstr "すべてのフィードの更新"
2503
2504 #: help/3.php:46
2505 msgid "Edit feed"
2506 msgstr "フィードを編集する"
2507
2508 #: help/3.php:47
2509 msgid "Sort by name or unread count"
2510 msgstr "名前か未読数で並び替える"
2511
2512 #: help/3.php:48
2513 msgid "Hide visible read articles"
2514 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
2515
2516 #: help/3.php:49
2517 msgid "Mark feed as read"
2518 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
2519
2520 #: help/3.php:50
2521 msgid "Mark all feeds as read"
2522 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
2523
2524 #: help/3.php:51
2525 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2529 msgid "Go to..."
2530 msgstr "移動..."
2531
2532 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2533 msgid "Press any key to close this window."
2534 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
2535
2536 #: help/4.php:9
2537 msgid "My Feeds"
2538 msgstr "自分のフィード"
2539
2540 #: help/4.php:10
2541 msgid "Other Feeds"
2542 msgstr "その他のフィード"
2543
2544 #: help/4.php:19
2545 msgid "Panel actions"
2546 msgstr "パネル操作"
2547
2548 #: help/4.php:23
2549 msgid "Top 25 feeds"
2550 msgstr "トップ 25 フィード"
2551
2552 #: help/4.php:24
2553 msgid "Edit feed categories"
2554 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
2555
2556 #: help/4.php:33
2557 msgid "Focus search (if present)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: help/4.php:39
2561 msgid ""
2562 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2563 "configuration and your access level."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: mobile/functions.php:13
2567 msgid "View feeds"
2568 msgstr "フィードを閲覧する"
2569
2570 #: mobile/functions.php:16
2571 msgid "View tags"
2572 msgstr "タグを閲覧する"
2573
2574 #: mobile/functions.php:434
2575 msgid "Back"
2576 msgstr "戻る"
2577
2578 #: mobile/functions.php:444
2579 msgid "View:"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: mobile/functions.php:466
2583 msgid "Refresh"
2584 msgstr "再描画"
2585
2586 #: mobile/functions.php:579
2587 msgid "Page"
2588 msgstr "ページ"
2589
2590 #: mobile/functions.php:692
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Back to feedlist"
2593 msgstr "編集するにはクリック"
2594
2595 #: mobile/functions.php:700
2596 msgid "Tags:"
2597 msgstr "タグ:"
2598
2599 #: mobile/functions.php:720
2600 msgid "Mark as unread"
2601 msgstr "未読にする"
2602
2603 #: mobile/functions.php:737
2604 msgid "Go back"
2605 msgstr "戻る"
2606
2607 #: mobile/functions.php:748
2608 msgid "Where:"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: mobile/functions.php:779
2612 msgid "Match on:"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: mobile/tt-rss.php:122
2616 msgid "Internal error: Function not implemented"
2617 msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
2618
2619 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2620 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
2621
2622 #~ msgid "display tags"
2623 #~ msgstr "タグの表示"
2624
2625 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2626 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2627
2628 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2629 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
2630
2631 #~ msgid "Loading help..."
2632 #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2633
2634 #~ msgid "Saving label..."
2635 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
2636
2637 #~ msgid "Please select only one label."
2638 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
2639
2640 #~ msgid "Please select only one category."
2641 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
2642
2643 #~ msgid "Address changed."
2644 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
2645
2646 #~ msgid ""
2647 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2648 #~ msgstr ""
2649 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
2650 #~ "でしょう。"
2651
2652 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2653 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
2654
2655 #~ msgid "Restart in offline mode"
2656 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
2657
2658 #~ msgid "Restart in online mode"
2659 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
2660
2661 #~ msgid "Remove offline data?"
2662 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
2663
2664 #~ msgid "Search to label"
2665 #~ msgstr "ラベルの検索"
2666
2667 #~ msgid "Toggle:"
2668 #~ msgstr "トグル"
2669
2670 #~ msgid "Convert to label"
2671 #~ msgstr "ラベルの変換"
2672
2673 #~ msgid "Dashboard"
2674 #~ msgstr "ダッシュボード"
2675
2676 #~ msgid "Match "
2677 #~ msgstr "一致 "
2678
2679 #~ msgid "Unread articles"
2680 #~ msgstr "未読記事"
2681
2682 #~ msgid "Updated articles"
2683 #~ msgstr "更新済み記事"
2684
2685 #~ msgid "Title contains"
2686 #~ msgstr "題名の内容"
2687
2688 #~ msgid "Content contains"
2689 #~ msgstr "コンテンツの内容"
2690
2691 #~ msgid "Score equals"
2692 #~ msgstr "スコアと同じ"
2693
2694 #~ msgid "Score is greater than"
2695 #~ msgstr "スコア以上"
2696
2697 #~ msgid "Score is less than"
2698 #~ msgstr "スコア以下"
2699
2700 #~ msgid "Articles newer than X hours"
2701 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
2702
2703 #~ msgid "Articles newer than X days"
2704 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
2705
2706 #~ msgid "Add"
2707 #~ msgstr "追加"
2708
2709 #~ msgid ""
2710 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2711 #~ msgstr ""
2712 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
2713 #~ "す。"
2714
2715 #~ msgid "Converting database..."
2716 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
2717
2718 #~ msgid "Unknown Error"
2719 #~ msgstr "未知のエラー"
2720
2721 #~ msgid "Published Articles"
2722 #~ msgstr "公開された記事"
2723
2724 #~ msgid "Content Filtering"
2725 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
2726
2727 #~ msgid "Label Editor"
2728 #~ msgstr "ラベルエディター"
2729
2730 #~ msgid "User Manager"
2731 #~ msgstr "ユーザー管理"
2732
2733 #~ msgid ""
2734 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2735 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2736 #~ msgstr ""
2737 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
2738 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
2739
2740 #~ msgid ""
2741 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2742 #~ msgstr ""
2743 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
2744 #~ "さい。\n"
2745
2746 #~ msgid ""
2747 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2748 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2749 #~ msgstr ""
2750 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
2751 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
2752
2753 #~ msgid ""
2754 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2755 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2756 #~ msgstr ""
2757 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
2758 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
2759
2760 #~ msgid ""
2761 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2762 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2763 #~ msgstr ""
2764 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
2765 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
2766
2767 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2768 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
2769
2770 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2771 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
2772
2773 #, fuzzy
2774 #~ msgid ""
2775 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
2776 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
2777 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
2778
2779 #~ msgid ""
2780 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2781 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
2782
2783 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2784 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
2785
2786 #~ msgid ""
2787 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2788 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2789 #~ msgstr ""
2790 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
2791 #~ "た"
2792
2793 #~ msgid "Fatal Error"
2794 #~ msgstr "致命的なエラー"
2795
2796 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
2797 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
2798
2799 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
2800 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
2801
2802 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
2803 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
2804
2805 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
2806 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
2807
2808 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
2809 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
2810
2811 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
2812 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
2813
2814 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
2815 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
2816
2817 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
2818 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
2819
2820 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
2821 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
2822
2823 #~ msgid "Create Label"
2824 #~ msgstr "ラベルの作成"
2825
2826 #~ msgid "Caption"
2827 #~ msgstr "キャプション"
2828
2829 #~ msgid "Match SQL"
2830 #~ msgstr "SQL の一致"
2831
2832 #~ msgid "Test"
2833 #~ msgstr "テスト"
2834
2835 #~ msgid "Feed information:"
2836 #~ msgstr "フィード情報:"
2837
2838 #~ msgid "Site:"
2839 #~ msgstr "サイト:"
2840
2841 #~ msgid "Last updated:"
2842 #~ msgstr "最終更新:"
2843
2844 #~ msgid "Last headlines:"
2845 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
2846
2847 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2848 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
2849
2850 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2851 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
2852
2853 #~ msgid "Top 25"
2854 #~ msgstr "トップ 25"
2855
2856 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
2857 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
2858
2859 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
2860 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
2861
2862 #~ msgid "SQL Expression"
2863 #~ msgstr "SQL 表記"
2864
2865 #~ msgid "[No caption]"
2866 #~ msgstr "[キャプションなし]"
2867
2868 #~ msgid "Stored articles"
2869 #~ msgstr "記事を保管しました"
2870
2871 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
2872 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
2873
2874 #~ msgid "Examples"
2875 #~ msgstr "例"
2876
2877 #~ msgid "Match all unread articles:"
2878 #~ msgstr "一致したすべての未読記事:"
2879
2880 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
2881 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
2882
2883 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
2884 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
2885
2886 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2887 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
2888
2889 #~ msgid "This program requires cookies "
2890 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
2891
2892 #~ msgid "description"
2893 #~ msgstr "説明"
2894
2895 #~ msgid "filter_type_descr"
2896 #~ msgstr "filter_type_descr"
2897
2898 #~ msgid "action_description"
2899 #~ msgstr "action_description"
2900
2901 #, fuzzy
2902 #~ msgid "Perform action"
2903 #~ msgstr "操作の実行"
2904
2905 #~ msgid "Filter expression"
2906 #~ msgstr "フィルター表現"
2907
2908 #~ msgid "Action"
2909 #~ msgstr "操作"
2910
2911 #~ msgid "Change password:"
2912 #~ msgstr "変更パスワード:"
2913
2914 #~ msgid "Category:"
2915 #~ msgstr "カテゴリー:"
2916
2917 #~ msgid "Caption:"
2918 #~ msgstr "キャプション:"
2919
2920 #~ msgid "SQL Expression:"
2921 #~ msgstr "SQL 表現:"
2922
2923 #~ msgid "Feed:"
2924 #~ msgstr "フィード:"
2925
2926 #~ msgid "Action:"
2927 #~ msgstr "操作:"
2928
2929 #~ msgid "Params:"
2930 #~ msgstr "パラメーター:"
2931
2932 #~ msgid "Title:"
2933 #~ msgstr "題名:"
2934
2935 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
2936 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
2937
2938 #~ msgid "Toggle"
2939 #~ msgstr "トグル"
2940
2941 #~ msgid "This page"
2942 #~ msgstr "このページ"
2943
2944 #~ msgid "Next page"
2945 #~ msgstr "次のページ"
2946
2947 #~ msgid "Previous page"
2948 #~ msgstr "前のページ"
2949
2950 #~ msgid "First page"
2951 #~ msgstr "最初のページ"