]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
fix merge conflict with master
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:16+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: backend.php:113
19 msgid "Use default"
20 msgstr "標準を使用する"
21
22 #: backend.php:114
23 msgid "Never purge"
24 msgstr "ずっと削除しない"
25
26 #: backend.php:115
27 msgid "1 week old"
28 msgstr "1 週間前"
29
30 #: backend.php:116
31 msgid "2 weeks old"
32 msgstr "2 週間前"
33
34 #: backend.php:117
35 msgid "1 month old"
36 msgstr "1 ヶ月前"
37
38 #: backend.php:118
39 msgid "2 months old"
40 msgstr "2 日月前"
41
42 #: backend.php:119
43 msgid "3 months old"
44 msgstr "3 ヶ月前"
45
46 #: backend.php:122
47 msgid "Default interval"
48 msgstr "更新の間隔"
49
50 #: backend.php:123 backend.php:133
51 msgid "Disable updates"
52 msgstr "更新を無効にする"
53
54 #: backend.php:124 backend.php:134
55 msgid "Each 15 minutes"
56 msgstr "各 15 分"
57
58 #: backend.php:125 backend.php:135
59 msgid "Each 30 minutes"
60 msgstr "各 30 分"
61
62 #: backend.php:126 backend.php:136
63 msgid "Hourly"
64 msgstr "毎時"
65
66 #: backend.php:127 backend.php:137
67 msgid "Each 4 hours"
68 msgstr "各 4 時間"
69
70 #: backend.php:128 backend.php:138
71 msgid "Each 12 hours"
72 msgstr "各 12 時間"
73
74 #: backend.php:129 backend.php:139
75 msgid "Daily"
76 msgstr "毎日"
77
78 #: backend.php:130 backend.php:140
79 msgid "Weekly"
80 msgstr "毎週"
81
82 #: backend.php:143 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329
83 msgid "Default"
84 msgstr "標準"
85
86 #: backend.php:144
87 msgid "Magpie"
88 msgstr "Magpie"
89
90 #: backend.php:145
91 msgid "SimplePie"
92 msgstr "SimplePie"
93
94 #: backend.php:154 modules/pref-users.php:126
95 msgid "User"
96 msgstr "ユーザー"
97
98 #: backend.php:155
99 msgid "Power User"
100 msgstr "パワーユーザー"
101
102 #: backend.php:156
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "管理者"
105
106 #: backend.php:544 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
107 #: modules/popup-dialog.php:106
108 #, fuzzy
109 msgid "Default profile"
110 msgstr "標準の記事制限"
111
112 #: errors.php:3
113 msgid "Unknown error"
114 msgstr "未知のエラー"
115
116 #: errors.php:5
117 msgid ""
118 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
119 "doesn't seem to support it."
120 msgstr ""
121 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
122 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
123
124 #: errors.php:8
125 msgid ""
126 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
127 "seem to support them."
128 msgstr ""
129 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
130 "はそれをサポートしていないように見えます。"
131
132 #: errors.php:11
133 msgid "Backend sanity check failed"
134 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
135
136 #: errors.php:13
137 msgid "Frontend sanity check failed."
138 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
139
140 #: errors.php:15
141 msgid ""
142 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
143 "update&lt;/a&gt;."
144 msgstr ""
145 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update."
146 "php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
147
148 #: errors.php:17
149 msgid "Request not authorized."
150 msgstr "要求は認証されていません。"
151
152 #: errors.php:19
153 msgid "No operation to perform."
154 msgstr "実行する操作がありません。"
155
156 #: errors.php:21
157 msgid ""
158 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
159 "local configuration."
160 msgstr ""
161 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
162 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
163
164 #: errors.php:23
165 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
166 msgstr ""
167 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
168
169 #: errors.php:25
170 msgid "Configuration check failed"
171 msgstr "設定の確認で失敗"
172
173 #: errors.php:27
174 msgid ""
175 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
176 "\t\tofficial site for more information."
177 msgstr ""
178 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
179 "\t\tの追加情報を参照してください。"
180
181 #: errors.php:32
182 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
183 msgstr ""
184 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
185 "確認してください。"
186
187 #: functions.php:1935
188 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
189 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
190
191 #: functions.php:2005
192 msgid "Incorrect username or password"
193 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
194
195 #: functions.php:2988 modules/popup-dialog.php:418
196 #: modules/pref-filters.php:420
197 msgid "All feeds"
198 msgstr "すべてのフィード"
199
200 #: functions.php:3020 functions.php:3059 functions.php:4464 functions.php:4492
201 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
202 msgid "Uncategorized"
203 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
204
205 #: functions.php:3049 functions.php:3705 modules/backend-rpc.php:874
206 #: mobile/functions.php:170
207 msgid "Special"
208 msgstr "特別"
209
210 #: functions.php:3051 functions.php:3707 prefs.php:114
211 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
212 msgid "Labels"
213 msgstr "ラベル"
214
215 #: functions.php:3096 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
216 msgid "Starred articles"
217 msgstr "お気に入りの記事"
218
219 #: functions.php:3098 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
220 msgid "Published articles"
221 msgstr "公開済みの記事"
222
223 #: functions.php:3100 help/3.php:59
224 msgid "Fresh articles"
225 msgstr "新しい記事"
226
227 #: functions.php:3102 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
228 msgid "All articles"
229 msgstr "すべての記事"
230
231 #: functions.php:3104
232 #, fuzzy
233 msgid "Archived articles"
234 msgstr "未読記事"
235
236 #: functions.php:4217
237 msgid "Generated feed"
238 msgstr "生成したフィード"
239
240 #: functions.php:4222 functions.php:5570 modules/popup-dialog.php:82
241 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
242 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
243 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
244 msgid "Select:"
245 msgstr "選択:"
246
247 #: functions.php:4223 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
248 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
249 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
250 msgid "All"
251 msgstr "すべて"
252
253 #: functions.php:4224 functions.php:4241 tt-rss.php:218
254 msgid "Unread"
255 msgstr "未読"
256
257 #: functions.php:4225
258 msgid "Invert"
259 msgstr "反転"
260
261 #: functions.php:4226 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
262 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
263 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
264 msgid "None"
265 msgstr "なし"
266
267 #: functions.php:4234 tt-rss.php:178 offline.js:184
268 msgid "Actions..."
269 msgstr "操作..."
270
271 #: functions.php:4240
272 msgid "Selection toggle:"
273 msgstr "選択の切り替え:"
274
275 #: functions.php:4242 tt-rss.php:217
276 msgid "Starred"
277 msgstr "お気に入り"
278
279 #: functions.php:4243
280 msgid "Published"
281 msgstr "公開済み"
282
283 #: functions.php:4244
284 msgid "Selection:"
285 msgstr "選択:"
286
287 #: functions.php:4245 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235
288 msgid "Mark as read"
289 msgstr "既読にする"
290
291 #: functions.php:4251
292 msgid "Archive"
293 msgstr ""
294
295 #: functions.php:4253
296 #, fuzzy
297 msgid "Move back"
298 msgstr "戻る"
299
300 #: functions.php:4254
301 #, fuzzy
302 msgid "Delete"
303 msgstr "標準"
304
305 #: functions.php:4259
306 msgid "Assign label:"
307 msgstr "ラベルの割り当て:"
308
309 #: functions.php:4300
310 msgid "Click to collapse category"
311 msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
312
313 #: functions.php:4510
314 msgid "No feeds to display."
315 msgstr "表示するフィードがありません。"
316
317 #: functions.php:4527
318 msgid "Tags"
319 msgstr "タグ"
320
321 #: functions.php:4686
322 msgid "audio/mpeg"
323 msgstr "audio/mpeg"
324
325 #: functions.php:4812
326 msgid " - "
327 msgstr " - "
328
329 #: functions.php:4837 functions.php:5597
330 msgid "Edit tags for this article"
331 msgstr "この記事のタグを編集する"
332
333 #: functions.php:4843 functions.php:5580
334 msgid "Show article summary in new window"
335 msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
336
337 #: functions.php:4850 functions.php:5587
338 msgid "Publish article with a note"
339 msgstr "ノートと記事を公開する"
340
341 #: functions.php:4867 functions.php:5458
342 msgid "Originally from:"
343 msgstr ""
344
345 #: functions.php:4880 functions.php:5471
346 #, fuzzy
347 msgid "Feed URL"
348 msgstr "フィード"
349
350 #: functions.php:4920 functions.php:5501
351 msgid "unknown type"
352 msgstr "未知の種類"
353
354 #: functions.php:4960 functions.php:5544
355 msgid "Attachment:"
356 msgstr "添付:"
357
358 #: functions.php:4962 functions.php:5546
359 msgid "Attachments:"
360 msgstr "添付:"
361
362 #: functions.php:4982 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
363 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
364 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
365 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
366 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1132
367 #: modules/pref-users.php:96
368 msgid "Close this window"
369 msgstr "このウィンドウを閉じる"
370
371 #: functions.php:5038
372 msgid "Feed not found."
373 msgstr "フィードが見つかりません。"
374
375 #: functions.php:5107
376 msgid ""
377 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
378 "local configuration."
379 msgstr ""
380 "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定"
381 "を確認してください。"
382
383 #: functions.php:5271 functions.php:5358
384 msgid "mark as read"
385 msgstr "既読にする"
386
387 #: functions.php:5434 functions.php:5441
388 msgid "Click to expand article"
389 msgstr "開いた記事のクリック"
390
391 #: functions.php:5604
392 msgid "toggle unread"
393 msgstr "未読/既読を切り替える"
394
395 #: functions.php:5623
396 msgid "No unread articles found to display."
397 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
398
399 #: functions.php:5626
400 msgid "No updated articles found to display."
401 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
402
403 #: functions.php:5629
404 msgid "No starred articles found to display."
405 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
406
407 #: functions.php:5633
408 msgid ""
409 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
410 "(see the Actions menu above) or use a filter."
411 msgstr ""
412 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
413 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
414
415 #: functions.php:5635 offline.js:443
416 msgid "No articles found to display."
417 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
418
419 #: functions.php:6390 tt-rss.php:198
420 msgid "Create label..."
421 msgstr "ラベルを作成する..."
422
423 #: functions.php:6403
424 msgid "(remove)"
425 msgstr "(削除)"
426
427 #: functions.php:6455
428 msgid "no tags"
429 msgstr "タグがありません"
430
431 #: functions.php:6484
432 msgid "edit note"
433 msgstr "ノートの編集"
434
435 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408
436 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
437 msgid "Title"
438 msgstr "題名"
439
440 #: localized_schema.php:10
441 msgid "Title or Content"
442 msgstr "題名か内容"
443
444 #: localized_schema.php:11
445 msgid "Link"
446 msgstr "リンク"
447
448 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
449 msgid "Content"
450 msgstr "内容"
451
452 #: localized_schema.php:13
453 msgid "Article Date"
454 msgstr "記事の日付"
455
456 #: localized_schema.php:15
457 msgid "Filter article"
458 msgstr "記事フィルター"
459
460 #: localized_schema.php:17
461 msgid "Set starred"
462 msgstr "お気に入りに設定する"
463
464 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
465 msgid "Publish article"
466 msgstr "公開記事"
467
468 #: localized_schema.php:19
469 msgid "Assign tags"
470 msgstr "タグの割り当て"
471
472 #: localized_schema.php:20
473 msgid "Assign label"
474 msgstr "ラベルの割り当て"
475
476 #: localized_schema.php:24
477 msgid "General"
478 msgstr "全体"
479
480 #: localized_schema.php:26
481 msgid "Allow duplicate posts"
482 msgstr "複製投稿の許可"
483
484 #: localized_schema.php:27
485 msgid ""
486 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
487 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
488 "different feeds to appear only once."
489 msgstr ""
490
491 #: localized_schema.php:28
492 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
493 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
494
495 #: localized_schema.php:29
496 msgid "Enable e-mail digest"
497 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
498
499 #: localized_schema.php:30
500 msgid ""
501 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
502 "your configured e-mail address"
503 msgstr ""
504
505 #: localized_schema.php:31
506 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
507 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
508
509 #: localized_schema.php:32
510 msgid "Update post on checksum change"
511 msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
512
513 #: localized_schema.php:33
514 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
515 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
516
517 #: localized_schema.php:34
518 msgid "Enable offline reading"
519 msgstr "オフライン処理を有効にする"
520
521 #: localized_schema.php:35
522 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
523 msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
524
525 #: localized_schema.php:37
526 msgid "Interface"
527 msgstr "インターフェース"
528
529 #: localized_schema.php:39
530 msgid "Combined feed display"
531 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
532
533 #: localized_schema.php:40
534 msgid ""
535 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
536 "headlines and article content"
537 msgstr ""
538
539 #: localized_schema.php:41
540 msgid "Default article limit"
541 msgstr "標準の記事制限"
542
543 #: localized_schema.php:42
544 msgid ""
545 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
546 "disables)."
547 msgstr ""
548
549 #: localized_schema.php:43
550 msgid "Enable feed categories"
551 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
552
553 #: localized_schema.php:44
554 msgid "Enable search toolbar"
555 msgstr "検索ツールバーを有効にする"
556
557 #: localized_schema.php:45
558 msgid "Hide feeds with no unread messages"
559 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
560
561 #: localized_schema.php:46
562 msgid "Mark articles as read automatically"
563 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
564
565 #: localized_schema.php:47
566 msgid ""
567 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
568 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
569 msgstr ""
570
571 #: localized_schema.php:48
572 msgid "On catchup show next feed"
573 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
574
575 #: localized_schema.php:49
576 msgid ""
577 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
578 "feed with unread articles."
579 msgstr ""
580 "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読"
581 "記事を開きます。"
582
583 #: localized_schema.php:50
584 msgid "Open article links in new browser window"
585 msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
586
587 #: localized_schema.php:51
588 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
589 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
590
591 #: localized_schema.php:52
592 msgid "Show content preview in headlines list"
593 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
594
595 #: localized_schema.php:53
596 msgid "Sort feeds by unread articles count"
597 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
598
599 #: localized_schema.php:54
600 msgid "User stylesheet URL"
601 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
602
603 #: localized_schema.php:55
604 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
605 msgstr ""
606 "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
607
608 #: localized_schema.php:56
609 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
610 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
611
612 #: localized_schema.php:57
613 msgid "Hide feedlist"
614 msgstr "フィード一覧を隠す"
615
616 #: localized_schema.php:58
617 msgid ""
618 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
619 "for small screens."
620 msgstr ""
621
622 #: localized_schema.php:59
623 msgid "Group headlines in virtual feeds"
624 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
625
626 #: localized_schema.php:60
627 msgid ""
628 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
629 "grouped by feeds"
630 msgstr ""
631
632 #: localized_schema.php:62
633 msgid "Advanced"
634 msgstr "高度"
635
636 #: localized_schema.php:64
637 msgid "Blacklisted tags"
638 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
639
640 #: localized_schema.php:65
641 msgid ""
642 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
643 "separated list)."
644 msgstr ""
645
646 #: localized_schema.php:66
647 msgid "Confirm marking feed as read"
648 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
649
650 #: localized_schema.php:67
651 msgid "Enable feed icons"
652 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
653
654 #: localized_schema.php:68
655 msgid "Enable labels"
656 msgstr "ラベルを有効にする"
657
658 #: localized_schema.php:69
659 msgid ""
660 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
661 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
662 "with caution."
663 msgstr ""
664
665 #: localized_schema.php:70
666 msgid "Long date format"
667 msgstr "完全な日付の形式"
668
669 #: localized_schema.php:71
670 msgid "Set articles as unread on update"
671 msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
672
673 #: localized_schema.php:72
674 msgid "Short date format"
675 msgstr "短い日付の形式"
676
677 #: localized_schema.php:73
678 msgid "Show additional information in feedlist"
679 msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
680
681 #: localized_schema.php:74
682 msgid "Strip unsafe tags from articles"
683 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
684
685 #: localized_schema.php:75
686 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
687 msgstr ""
688
689 #: localized_schema.php:76
690 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
691 msgstr ""
692
693 #: localized_schema.php:77
694 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
695 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
696
697 #: localized_schema.php:78
698 msgid "Purge unread articles"
699 msgstr "未読記事を削除する"
700
701 #: localized_schema.php:79
702 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
703 msgstr ""
704
705 #: localized_schema.php:80
706 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
707 msgstr ""
708
709 #: localized_schema.php:81
710 msgid "Enable inline MP3 player"
711 msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
712
713 #: localized_schema.php:82
714 msgid ""
715 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
716 msgstr ""
717
718 #: localized_schema.php:83
719 msgid "Do not show images in articles"
720 msgstr "記事内に画像を表示しない"
721
722 #: localized_schema.php:84
723 msgid "Enable external API"
724 msgstr ""
725
726 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
727 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
728 msgid "Login:"
729 msgstr "ログイン:"
730
731 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
732 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
733 msgid "Password:"
734 msgstr "パスワード:"
735
736 #: login_form.php:129
737 msgid "Language:"
738 msgstr "言語:"
739
740 #: login_form.php:139
741 #, fuzzy
742 msgid "Profile:"
743 msgstr "ファイル:"
744
745 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
746 msgid "Log in"
747 msgstr "ログイン"
748
749 #: login_form.php:155 register.php:148
750 msgid "Create new account"
751 msgstr "新規アカウントの作成"
752
753 #: login_form.php:169
754 msgid "Limit bandwidth usage"
755 msgstr "帯域の制限を使う"
756
757 #: opml.php:161 opml.php:166
758 msgid "OPML Utility"
759 msgstr "OPML ユーティリティ"
760
761 #: opml.php:187
762 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
763 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
764
765 #: opml.php:191
766 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
767 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
768
769 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
770 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
771 msgstr ""
772 "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
773
774 #: opml.php:199
775 msgid "Return to preferences"
776 msgstr "設定に戻る"
777
778 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
779 msgid "Loading, please wait..."
780 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
781
782 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
783 msgid ""
784 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
785 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
786 "\t\tbrowser settings."
787 msgstr ""
788
789 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
790 msgid "Hello,"
791 msgstr "ようこそ、"
792
793 #: prefs.php:92 help/4.php:14
794 msgid "Exit preferences"
795 msgstr "設定を終了する"
796
797 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
798 #: mobile/functions.php:234
799 msgid "Logout"
800 msgstr "ログアウト"
801
802 #: prefs.php:102
803 msgid "Keyboard shortcuts"
804 msgstr "キーボードショートカット"
805
806 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
807 msgid "Preferences"
808 msgstr "設定"
809
810 #: prefs.php:110
811 msgid "Feeds"
812 msgstr "フィード"
813
814 #: prefs.php:112 help/4.php:11
815 msgid "Filters"
816 msgstr "フィルター"
817
818 #: prefs.php:117 help/4.php:13
819 msgid "Users"
820 msgstr "ユーザー"
821
822 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
823 #, fuzzy
824 msgid "Fatal Exception"
825 msgstr "致命的なエラー"
826
827 #: register.php:152
828 msgid "New user registrations are administratively disabled."
829 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
830
831 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
832 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
833 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
834 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
835 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
836
837 #: register.php:176
838 msgid ""
839 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
840 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
841 "password is sent."
842 msgstr ""
843
844 #: register.php:182
845 msgid "Desired login:"
846 msgstr ""
847
848 #: register.php:185
849 msgid "Check availability"
850 msgstr ""
851
852 #: register.php:187
853 msgid "Email:"
854 msgstr "電子メール:"
855
856 #: register.php:190
857 msgid "How much is two plus two:"
858 msgstr ""
859
860 #: register.php:193
861 msgid "Submit registration"
862 msgstr "登録を送信する"
863
864 #: register.php:211
865 msgid "Your registration information is incomplete."
866 msgstr "登録情報が完成していません。"
867
868 #: register.php:226
869 msgid "Sorry, this username is already taken."
870 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
871
872 #: register.php:244
873 msgid "Registration failed."
874 msgstr "登録に失敗しました。"
875
876 #: register.php:328
877 msgid "Account created successfully."
878 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
879
880 #: register.php:350
881 msgid "New user registrations are currently closed."
882 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
883
884 #: tt-rss.php:118
885 msgid "Comments?"
886 msgstr "コメントしますか?"
887
888 #: tt-rss.php:131
889 msgid "Offline reading"
890 msgstr "オフライン処理"
891
892 #: tt-rss.php:138
893 msgid "Cancel synchronization"
894 msgstr "同期の取り消し"
895
896 #: tt-rss.php:141
897 msgid "Synchronize"
898 msgstr "同期"
899
900 #: tt-rss.php:143
901 msgid "Remove stored data"
902 msgstr "保存したデータを削除する"
903
904 #: tt-rss.php:145
905 msgid "Go offline"
906 msgstr "オフラインに移行する"
907
908 #: tt-rss.php:151
909 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
910 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
911
912 #: tt-rss.php:158
913 msgid "Go online"
914 msgstr "オンラインに移行する"
915
916 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
917 msgid "tag cloud"
918 msgstr "タグクラウド"
919
920 #: tt-rss.php:179
921 msgid "Search..."
922 msgstr "検索..."
923
924 #: tt-rss.php:180
925 msgid "Feed actions:"
926 msgstr "フィード操作"
927
928 #: tt-rss.php:181
929 msgid "Subscribe to feed..."
930 msgstr "フィードを購読する..."
931
932 #: tt-rss.php:182
933 msgid "Edit this feed..."
934 msgstr "フィードを編集する..."
935
936 #: tt-rss.php:183
937 msgid "Rescore feed"
938 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
939
940 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
941 msgid "Unsubscribe"
942 msgstr "購読をやめる"
943
944 #: tt-rss.php:186
945 msgid "All feeds:"
946 msgstr "すべてのフィード:"
947
948 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
949 msgid "(Un)hide read feeds"
950 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
951
952 #: tt-rss.php:190
953 #, fuzzy
954 msgid "Categories:"
955 msgstr "カテゴリー:"
956
957 #: tt-rss.php:192
958 #, fuzzy
959 msgid "Toggle reordering mode"
960 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
961
962 #: tt-rss.php:193
963 #, fuzzy
964 msgid "Reset order"
965 msgstr "パスワードのリセット"
966
967 #: tt-rss.php:196
968 msgid "Other actions:"
969 msgstr "その他の操作:"
970
971 #: tt-rss.php:199
972 msgid "Create filter..."
973 msgstr "フィルターを作成しています..."
974
975 #: tt-rss.php:200
976 msgid "Reset UI layout"
977 msgstr "UI レイアウトをリセットする"
978
979 #: tt-rss.php:201
980 #, fuzzy
981 msgid "Keyboard shortcuts help"
982 msgstr "キーボードショートカット"
983
984 #: tt-rss.php:210
985 msgid "Collapse feedlist"
986 msgstr "フィード一覧を閉じる"
987
988 #: tt-rss.php:213
989 #, fuzzy
990 msgid "Show articles"
991 msgstr "記事を保管しました"
992
993 #: tt-rss.php:215
994 msgid "Adaptive"
995 msgstr ""
996
997 #: tt-rss.php:216
998 msgid "All Articles"
999 msgstr "すべての記事"
1000
1001 #: tt-rss.php:219
1002 msgid "Ignore Scoring"
1003 msgstr "スコア計算の無効化"
1004
1005 #: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
1006 msgid "Updated"
1007 msgstr "更新日時"
1008
1009 #: tt-rss.php:223
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Sort articles"
1012 msgstr "記事を保管しました"
1013
1014 #: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1015 #: modules/pref-filters.php:469
1016 msgid "Date"
1017 msgstr "日付"
1018
1019 #: tt-rss.php:228
1020 msgid "Score"
1021 msgstr "スコア"
1022
1023 #: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1024 msgid "Update"
1025 msgstr "更新"
1026
1027 #: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257
1028 msgid "No feed selected."
1029 msgstr "フィードは選択されていません。"
1030
1031 #: tt-rss.php:247
1032 msgid "Drag me to resize panels"
1033 msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
1034
1035 #: update.php:19
1036 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1037 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
1038
1039 #: update.php:44
1040 msgid "Database Updater"
1041 msgstr "データベースアップデーター"
1042
1043 #: update.php:85
1044 msgid "Could not update database"
1045 msgstr "データベースを更新できません"
1046
1047 #: update.php:88
1048 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1049 msgstr ""
1050 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
1051
1052 #: update.php:89
1053 msgid ", found: "
1054 msgstr ""
1055
1056 #: update.php:92
1057 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1058 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
1059
1060 #: update.php:102
1061 msgid "Please backup your database before proceeding."
1062 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
1063
1064 #: update.php:104
1065 #, php-format
1066 msgid ""
1067 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1068 "<b>%d</b>)."
1069 msgstr ""
1070 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%"
1071 "d</b>)。"
1072
1073 #: update.php:118
1074 msgid "Perform updates"
1075 msgstr "更新の実行"
1076
1077 #: update.php:123
1078 msgid "Performing updates..."
1079 msgstr "更新を実行しています..."
1080
1081 #: update.php:129
1082 #, php-format
1083 msgid "Updating to version %d..."
1084 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
1085
1086 #: update.php:142
1087 msgid "Checking version... "
1088 msgstr "バージョンを確認しています..."
1089
1090 #: update.php:148
1091 msgid "OK!"
1092 msgstr "OK!"
1093
1094 #: update.php:150
1095 msgid "ERROR!"
1096 msgstr "エラー!"
1097
1098 #: update.php:158
1099 #, php-format
1100 msgid ""
1101 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1102 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1103 msgstr ""
1104 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
1105 "ました。"
1106
1107 #: modules/help.php:6
1108 msgid "Help"
1109 msgstr "ヘルプ"
1110
1111 #: modules/help.php:17
1112 msgid "Help topic not found."
1113 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1114
1115 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1116 #, fuzzy, php-format
1117 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1118 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
1119
1120 #: modules/opml_domdoc.php:78
1121 #, php-format
1122 msgid "Setting preference key %s to %s"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1126 #, fuzzy
1127 msgid "is already imported."
1128 msgstr "既にインポート済みです。"
1129
1130 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1131 #, fuzzy
1132 msgid "OK"
1133 msgstr "OK!"
1134
1135 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1136 msgid "Error while parsing document."
1137 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1138
1139 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1140 msgid "Error: please upload OPML file."
1141 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1142
1143 #: modules/opml_domxml.php:131
1144 msgid "Error: can't find body element."
1145 msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
1146
1147 #: modules/popup-dialog.php:7
1148 #, fuzzy
1149 msgid "OPML Import"
1150 msgstr "インポート"
1151
1152 #: modules/popup-dialog.php:34
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Importing using DOMXML."
1155 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1156
1157 #: modules/popup-dialog.php:40
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Importing using DOMDocument."
1160 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
1161
1162 #: modules/popup-dialog.php:68
1163 msgid "Settings Profiles"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: modules/popup-dialog.php:75
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Create profile"
1169 msgstr "フィルターを作成する"
1170
1171 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1172 msgid "(active)"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1176 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
1177 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1178 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1179 msgid "Remove"
1180 msgstr "削除"
1181
1182 #: modules/popup-dialog.php:150
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Activate"
1185 msgstr "記事の日付"
1186
1187 #: modules/popup-dialog.php:163
1188 msgid "Published Articles"
1189 msgstr "公開された記事"
1190
1191 #: modules/popup-dialog.php:168
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1194 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1195
1196 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Generate new URL"
1199 msgstr "生成したフィード"
1200
1201 #: modules/popup-dialog.php:190
1202 msgid "Public OPML URL"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: modules/popup-dialog.php:195
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Your Public OPML URL is:"
1208 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1209
1210 #: modules/popup-dialog.php:217
1211 msgid "Notice"
1212 msgstr "通知"
1213
1214 #: modules/popup-dialog.php:223
1215 msgid ""
1216 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1217 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1218 "process or contact instance owner."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1222 msgid "Last update:"
1223 msgstr "最終更新:"
1224
1225 #: modules/popup-dialog.php:235
1226 msgid ""
1227 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1228 "seeing this dialog is probably a bug."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: modules/popup-dialog.php:243
1232 msgid ""
1233 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1234 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1235 "contact instance owner."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: modules/popup-dialog.php:266
1239 msgid "Subscribe to Feed"
1240 msgstr "フィードを購読する"
1241
1242 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1243 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1244 msgid "Feed"
1245 msgstr "フィード"
1246
1247 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1248 #: modules/pref-feeds.php:500
1249 msgid "URL:"
1250 msgstr "URL:"
1251
1252 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1253 #: modules/pref-feeds.php:512
1254 msgid "Place in category:"
1255 msgstr "カテゴリーの場所:"
1256
1257 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1258 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1259 #: modules/pref-users.php:142
1260 msgid "Authentication"
1261 msgstr "認証"
1262
1263 #: modules/popup-dialog.php:310
1264 msgid "This feed requires authentication."
1265 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1266
1267 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1268 msgid "Subscribe"
1269 msgstr "購読"
1270
1271 #: modules/popup-dialog.php:317
1272 #, fuzzy
1273 msgid "More feeds"
1274 msgstr "さらなるフィード"
1275
1276 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1277 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1278 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1279 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1280 #: modules/pref-users.php:181
1281 msgid "Cancel"
1282 msgstr "取り消し"
1283
1284 #: modules/popup-dialog.php:325
1285 msgid "Feed Browser"
1286 msgstr "フィードブラウザー"
1287
1288 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1289 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
1290 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1291 #: modules/pref-users.php:361
1292 msgid "Search"
1293 msgstr "検索"
1294
1295 #: modules/popup-dialog.php:348
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Popular feeds"
1298 msgstr "フィードの表示"
1299
1300 #: modules/popup-dialog.php:349
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Feed archive"
1303 msgstr "フィード操作"
1304
1305 #: modules/popup-dialog.php:352
1306 #, fuzzy
1307 msgid "limit:"
1308 msgstr "制限:"
1309
1310 #: modules/popup-dialog.php:398
1311 msgid "Look for"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: modules/popup-dialog.php:405
1315 #, fuzzy
1316 msgid "match on"
1317 msgstr "対象項目:"
1318
1319 #: modules/popup-dialog.php:410
1320 msgid "Title or content"
1321 msgstr "題名か内容"
1322
1323 #: modules/popup-dialog.php:415
1324 msgid "Limit search to:"
1325 msgstr "対象範囲"
1326
1327 #: modules/popup-dialog.php:431
1328 msgid "This feed"
1329 msgstr "このフィード"
1330
1331 #: modules/popup-dialog.php:465
1332 msgid "Create Filter"
1333 msgstr "フィルターを作成する"
1334
1335 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1336 #: modules/pref-filters.php:406
1337 msgid "Match"
1338 msgstr "一致"
1339
1340 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1341 #: modules/pref-filters.php:441
1342 msgid "before"
1343 msgstr "前"
1344
1345 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1346 #: modules/pref-filters.php:442
1347 msgid "after"
1348 msgstr "後"
1349
1350 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1351 msgid "Check it"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1355 msgid "on field"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1359 msgid "in"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1363 msgid "Perform Action"
1364 msgstr "操作の実行"
1365
1366 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1367 msgid "with parameters:"
1368 msgstr "パラメーター:"
1369
1370 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1371 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1372 #: modules/pref-users.php:164
1373 msgid "Options"
1374 msgstr "オプション"
1375
1376 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1377 msgid "Enabled"
1378 msgstr "有効にする"
1379
1380 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1381 msgid "Inverse match"
1382 msgstr "一致しない"
1383
1384 #: modules/popup-dialog.php:568
1385 msgid "Create"
1386 msgstr "作成"
1387
1388 #: modules/popup-dialog.php:582
1389 msgid "Update Errors"
1390 msgstr "更新エラー"
1391
1392 #: modules/popup-dialog.php:585
1393 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1394 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1395
1396 #: modules/popup-dialog.php:611
1397 msgid "Edit Tags"
1398 msgstr "タグを編集する"
1399
1400 #: modules/popup-dialog.php:616
1401 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1402 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1403
1404 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1405 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1406 #: modules/pref-users.php:179
1407 msgid "Save"
1408 msgstr "保存"
1409
1410 #: modules/popup-dialog.php:647
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Tag Cloud"
1413 msgstr "タグクラウド"
1414
1415 #: modules/popup-dialog.php:650
1416 msgid "Showing most popular tags "
1417 msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
1418
1419 #: modules/popup-dialog.php:651
1420 #, fuzzy
1421 msgid "more tags"
1422 msgstr "タグがありません"
1423
1424 #: modules/pref-feeds.php:4
1425 msgid "Check to enable field"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: modules/pref-feeds.php:187
1429 msgid "Feed Editor"
1430 msgstr "フィードエディター"
1431
1432 #: modules/pref-feeds.php:242
1433 msgid "Link to feed:"
1434 msgstr "フィードへのリンク:"
1435
1436 #: modules/pref-feeds.php:259
1437 msgid "Not linked"
1438 msgstr "リンクされていません"
1439
1440 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1441 msgid "using"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1445 msgid "Article purging:"
1446 msgstr "記事の削除:"
1447
1448 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Hide from Popular feeds"
1451 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
1452
1453 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1454 msgid "Right-to-left content"
1455 msgstr "右から左のコンテンツ"
1456
1457 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1458 msgid "Include in e-mail digest"
1459 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1460
1461 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1462 msgid "Always display image attachments"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1466 msgid "Cache images locally"
1467 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1468
1469 #: modules/pref-feeds.php:437
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Icon"
1472 msgstr "操作"
1473
1474 #: modules/pref-feeds.php:451
1475 msgid "Replace"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: modules/pref-feeds.php:476
1479 msgid "Multiple Feed Editor"
1480 msgstr "複数フィードエディター"
1481
1482 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1483 msgid "All done."
1484 msgstr "すべて終了しました。"
1485
1486 #: modules/pref-feeds.php:916
1487 #, php-format
1488 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1489 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1490
1491 #: modules/pref-feeds.php:919
1492 #, fuzzy, php-format
1493 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1494 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1495
1496 #: modules/pref-feeds.php:922
1497 #, php-format
1498 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1499 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1500
1501 #: modules/pref-feeds.php:945
1502 msgid "Edit subscription options"
1503 msgstr "購読オプションの編集"
1504
1505 #: modules/pref-feeds.php:1027
1506 msgid "Category editor"
1507 msgstr "カテゴリーエディター"
1508
1509 #: modules/pref-feeds.php:1049
1510 #, php-format
1511 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1512 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
1513
1514 #: modules/pref-feeds.php:1069
1515 msgid "Create category"
1516 msgstr "カテゴリーの作成"
1517
1518 #: modules/pref-feeds.php:1122
1519 msgid "No feed categories defined."
1520 msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
1521
1522 #: modules/pref-feeds.php:1152
1523 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1524 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1525
1526 #: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
1527 msgid "Subscribe to feed"
1528 msgstr "フィードを購読する"
1529
1530 #: modules/pref-feeds.php:1176
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Edit feeds"
1533 msgstr "フィードを編集する"
1534
1535 #: modules/pref-feeds.php:1181
1536 msgid "Edit categories"
1537 msgstr "カテゴリーの編集"
1538
1539 #: modules/pref-feeds.php:1190
1540 #, fuzzy
1541 msgid "More actions..."
1542 msgstr "操作..."
1543
1544 #: modules/pref-feeds.php:1194
1545 msgid "Manual purge"
1546 msgstr "手動削除"
1547
1548 #: modules/pref-feeds.php:1198
1549 msgid "Clear feed data"
1550 msgstr "フィードデータの消去"
1551
1552 #: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
1553 msgid "Rescore articles"
1554 msgstr "記事のスコアの再集計"
1555
1556 #: modules/pref-feeds.php:1288
1557 msgid "Show last article times"
1558 msgstr "最後の記事の時間を表示する"
1559
1560 #: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
1561 msgid "Last&nbsp;Article"
1562 msgstr "最後の記事"
1563
1564 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
1565 #: modules/pref-users.php:467
1566 msgid "Click to edit"
1567 msgstr "編集するにはクリック"
1568
1569 #: modules/pref-feeds.php:1404
1570 #, php-format
1571 msgid "(linked to %s)"
1572 msgstr "(%s へリンクしました)"
1573
1574 #: modules/pref-feeds.php:1431
1575 #, fuzzy
1576 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1577 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
1578
1579 #: modules/pref-feeds.php:1433
1580 #, fuzzy
1581 msgid "No matching feeds found."
1582 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1583
1584 #: modules/pref-feeds.php:1439
1585 msgid "OPML"
1586 msgstr "OPML"
1587
1588 #: modules/pref-feeds.php:1451
1589 msgid ""
1590 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: modules/pref-feeds.php:1453
1594 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: modules/pref-feeds.php:1468
1598 msgid "Import"
1599 msgstr "インポート"
1600
1601 #: modules/pref-feeds.php:1473
1602 msgid "Export OPML"
1603 msgstr "OPML エクスポート"
1604
1605 #: modules/pref-feeds.php:1479
1606 msgid ""
1607 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1608 "knows the URL below."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: modules/pref-feeds.php:1481
1612 msgid ""
1613 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1614 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1525
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Display URL"
1620 msgstr "タグの表示"
1621
1622 #: modules/pref-feeds.php:1489
1623 msgid "Firefox Integration"
1624 msgstr "Firefox 統合"
1625
1626 #: modules/pref-feeds.php:1491
1627 msgid ""
1628 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1629 "link below."
1630 msgstr ""
1631 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
1632 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1633
1634 #: modules/pref-feeds.php:1498
1635 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1636 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1637
1638 #: modules/pref-feeds.php:1504
1639 msgid "Subscribing via bookmarklet"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: modules/pref-feeds.php:1506
1643 msgid ""
1644 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1645 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: modules/pref-feeds.php:1510
1649 #, fuzzy, php-format
1650 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1651 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1652
1653 #: modules/pref-feeds.php:1514
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1656 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1657
1658 #: modules/pref-feeds.php:1522
1659 msgid ""
1660 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1661 "by anyone who knows the URL specified below."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: modules/pref-feeds.php:1630
1665 #, fuzzy, php-format
1666 msgid "%d archived articles"
1667 msgstr "お気に入りの記事"
1668
1669 #: modules/pref-feeds.php:1659
1670 msgid "No feeds found."
1671 msgstr "フィードがありません。"
1672
1673 #: modules/pref-filters.php:23
1674 msgid "Filter Editor"
1675 msgstr "フィルターエディター"
1676
1677 #: modules/pref-filters.php:212
1678 #, php-format
1679 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1680 msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
1681
1682 #: modules/pref-filters.php:266
1683 #, php-format
1684 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1685 msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
1686
1687 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1688 msgid "Create filter"
1689 msgstr "フィルターを作成する"
1690
1691 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1692 msgid "Edit"
1693 msgstr "編集"
1694
1695 #: modules/pref-filters.php:408
1696 msgid "Field"
1697 msgstr "項目"
1698
1699 #: modules/pref-filters.php:409
1700 msgid "Params"
1701 msgstr "パラメーター"
1702
1703 #: modules/pref-filters.php:476
1704 msgid "(Disabled)"
1705 msgstr "(無効です)"
1706
1707 #: modules/pref-filters.php:492
1708 msgid "(Inverse)"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: modules/pref-filters.php:512
1712 msgid "No filters defined."
1713 msgstr "フィルターが定義されていません。"
1714
1715 #: modules/pref-filters.php:514
1716 msgid "No matching filters found."
1717 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1718
1719 #: modules/pref-labels.php:102
1720 #, php-format
1721 msgid "Created label <b>%s</b>"
1722 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1723
1724 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1725 msgid "Create label"
1726 msgstr "ラベルを作成する"
1727
1728 #: modules/pref-labels.php:143
1729 msgid "Clear colors"
1730 msgstr "色の消去"
1731
1732 #: modules/pref-labels.php:223
1733 msgid "Click to change color"
1734 msgstr "色を変えるためにクリック"
1735
1736 #: modules/pref-labels.php:246
1737 msgid "No labels defined."
1738 msgstr "ラベルが定義されていません。"
1739
1740 #: modules/pref-labels.php:248
1741 msgid "No matching labels found."
1742 msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
1743
1744 #: modules/pref-labels.php:306
1745 msgid "custom color:"
1746 msgstr "カスタム色"
1747
1748 #: modules/pref-labels.php:307
1749 msgid "foreground"
1750 msgstr "前景色"
1751
1752 #: modules/pref-labels.php:308
1753 msgid "background"
1754 msgstr "背景色"
1755
1756 #: modules/pref-prefs.php:37
1757 msgid "Old password cannot be blank."
1758 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1759
1760 #: modules/pref-prefs.php:42
1761 msgid "New password cannot be blank."
1762 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1763
1764 #: modules/pref-prefs.php:47
1765 msgid "Entered passwords do not match."
1766 msgstr "パスワードが一致しません。"
1767
1768 #: modules/pref-prefs.php:74
1769 msgid "Password has been changed."
1770 msgstr "パスワードを変更しました。"
1771
1772 #: modules/pref-prefs.php:76
1773 msgid "Old password is incorrect."
1774 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
1775
1776 #: modules/pref-prefs.php:104
1777 msgid "The configuration was saved."
1778 msgstr "設定を保存しました。"
1779
1780 #: modules/pref-prefs.php:120
1781 #, php-format
1782 msgid "Unknown option: %s"
1783 msgstr "不明なオプション: %s"
1784
1785 #: modules/pref-prefs.php:131
1786 msgid "E-mail has been changed."
1787 msgstr "電子メールを変更しました。"
1788
1789 #: modules/pref-prefs.php:171
1790 msgid ""
1791 "Your password is at default value, \n"
1792 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1793 msgstr ""
1794 "パスワードが標準のままです。\n"
1795 " 変更してください。"
1796
1797 #: modules/pref-prefs.php:198
1798 msgid "Personal data"
1799 msgstr "個人データ"
1800
1801 #: modules/pref-prefs.php:205
1802 msgid "E-mail"
1803 msgstr "電子メール"
1804
1805 #: modules/pref-prefs.php:216
1806 msgid "Access level"
1807 msgstr "アクセスレベル"
1808
1809 #: modules/pref-prefs.php:229
1810 msgid "Change e-mail"
1811 msgstr "電子メールを変更する"
1812
1813 #: modules/pref-prefs.php:237
1814 msgid "Old password"
1815 msgstr "現在のパスワード"
1816
1817 #: modules/pref-prefs.php:244
1818 msgid "New password"
1819 msgstr "新しいパスワード"
1820
1821 #: modules/pref-prefs.php:252
1822 msgid "Confirm password"
1823 msgstr "新しいパスワード(確認)"
1824
1825 #: modules/pref-prefs.php:268
1826 msgid "Change password"
1827 msgstr "パスワードを変更する"
1828
1829 #: modules/pref-prefs.php:323
1830 msgid "Select theme"
1831 msgstr "テーマを選択する"
1832
1833 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1834 msgid "Yes"
1835 msgstr "はい"
1836
1837 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1838 msgid "No"
1839 msgstr "いいえ"
1840
1841 #: modules/pref-prefs.php:409
1842 msgid "Save configuration"
1843 msgstr "設定を保存する"
1844
1845 #: modules/pref-prefs.php:412
1846 msgid "Manage profiles"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: modules/pref-prefs.php:415
1850 msgid "Reset to defaults"
1851 msgstr "標準に戻す"
1852
1853 #: modules/pref-users.php:7
1854 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1855 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1856
1857 #: modules/pref-users.php:17
1858 msgid "User details"
1859 msgstr "ユーザーの詳細"
1860
1861 #: modules/pref-users.php:31
1862 msgid "User not found"
1863 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1864
1865 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1866 msgid "Registered"
1867 msgstr "登録済み"
1868
1869 #: modules/pref-users.php:51
1870 msgid "Last logged in"
1871 msgstr "最終ログイン"
1872
1873 #: modules/pref-users.php:58
1874 msgid "Subscribed feeds count"
1875 msgstr "購読フィード数"
1876
1877 #: modules/pref-users.php:62
1878 msgid "Subscribed feeds"
1879 msgstr "購読したフィード"
1880
1881 #: modules/pref-users.php:108
1882 msgid "User Editor"
1883 msgstr "ユーザーエディター"
1884
1885 #: modules/pref-users.php:145
1886 msgid "Access level: "
1887 msgstr "アクセスレベル: "
1888
1889 #: modules/pref-users.php:158
1890 msgid "Change password to"
1891 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1892
1893 #: modules/pref-users.php:167
1894 msgid "E-mail: "
1895 msgstr "電子メール: "
1896
1897 #: modules/pref-users.php:201
1898 #, php-format
1899 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1900 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
1901
1902 #: modules/pref-users.php:249
1903 #, php-format
1904 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1905 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1906
1907 #: modules/pref-users.php:256
1908 #, php-format
1909 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1910 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1911
1912 #: modules/pref-users.php:260
1913 #, php-format
1914 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1915 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1916
1917 #: modules/pref-users.php:280
1918 #, php-format
1919 msgid ""
1920 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1921 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1922 msgstr ""
1923 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1924 " <b>%s</b>に変更しました"
1925
1926 #: modules/pref-users.php:284
1927 #, php-format
1928 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1929 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
1930
1931 #: modules/pref-users.php:321
1932 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1933 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1934
1935 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1936 msgid "Create user"
1937 msgstr "ユーザーの作成"
1938
1939 #: modules/pref-users.php:374
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Details"
1942 msgstr "毎日"
1943
1944 #: modules/pref-users.php:380
1945 msgid "Reset password"
1946 msgstr "パスワードのリセット"
1947
1948 #: modules/pref-users.php:426
1949 msgid "Login"
1950 msgstr "ログイン"
1951
1952 #: modules/pref-users.php:427
1953 msgid "Access Level"
1954 msgstr "アクセスレベル"
1955
1956 #: modules/pref-users.php:429
1957 msgid "Last login"
1958 msgstr "最終ログイン"
1959
1960 #: modules/pref-users.php:487
1961 msgid "No users defined."
1962 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1963
1964 #: modules/pref-users.php:489
1965 msgid "No matching users found."
1966 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1967
1968 #: help/2.php:1
1969 msgid "Content filtering"
1970 msgstr "コンテンツフィルタリング"
1971
1972 #: help/2.php:3
1973 msgid ""
1974 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1975 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1976 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1977 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: help/2.php:5
1981 msgid ""
1982 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1983 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
1984 "and for some specific feed."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: help/2.php:7
1988 msgid ""
1989 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
1990 "considered when article is being imported and all actions executed in "
1991 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
1992 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
1993 "containing string XYZZY in title."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: help/2.php:9
1997 msgid "See also:"
1998 msgstr "参考:"
1999
2000 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2001 msgid "Keyboard Shortcuts"
2002 msgstr "キーボードショートカット"
2003
2004 #: help/3.php:5
2005 msgid "Navigation"
2006 msgstr "ナビゲーション"
2007
2008 #: help/3.php:8
2009 msgid "Move between feeds"
2010 msgstr "フィード間で移動する"
2011
2012 #: help/3.php:9
2013 msgid "Move between articles"
2014 msgstr "記事間で移動する"
2015
2016 #: help/3.php:10
2017 msgid "Show search dialog"
2018 msgstr "検索ダイアログを表示する"
2019
2020 #: help/3.php:13
2021 msgid "Active article actions"
2022 msgstr "有効な記事の操作"
2023
2024 #: help/3.php:16
2025 msgid "Toggle starred"
2026 msgstr "お気に入りを切り替える"
2027
2028 #: help/3.php:17
2029 msgid "Toggle published"
2030 msgstr "公開を切り替える"
2031
2032 #: help/3.php:18
2033 msgid "Toggle unread"
2034 msgstr "未読に切り替える"
2035
2036 #: help/3.php:19
2037 msgid "Edit tags"
2038 msgstr "タグを編集する"
2039
2040 #: help/3.php:20
2041 msgid "Open article in new window"
2042 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
2043
2044 #: help/3.php:21
2045 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: help/3.php:22
2049 msgid "Scroll article content"
2050 msgstr "記事の内容をスクロールする"
2051
2052 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2053 msgid "Other actions"
2054 msgstr "その他の操作"
2055
2056 #: help/3.php:29
2057 msgid "Select article under mouse cursor"
2058 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
2059
2060 #: help/3.php:32
2061 msgid "Collapse sidebar"
2062 msgstr "サイドバーを縮小する"
2063
2064 #: help/3.php:33
2065 msgid "Toggle category reordering mode"
2066 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
2067
2068 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2069 msgid "Display this help dialog"
2070 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
2071
2072 #: help/3.php:39
2073 msgid "Feed actions"
2074 msgstr "フィード操作"
2075
2076 #: help/3.php:42
2077 msgid "Update active feed"
2078 msgstr "有効なフィードの更新"
2079
2080 #: help/3.php:43
2081 msgid "Update all feeds"
2082 msgstr "すべてのフィードの更新"
2083
2084 #: help/3.php:46
2085 msgid "Edit feed"
2086 msgstr "フィードを編集する"
2087
2088 #: help/3.php:47
2089 msgid "Sort by name or unread count"
2090 msgstr "名前か未読数で並び替える"
2091
2092 #: help/3.php:48
2093 msgid "Hide visible read articles"
2094 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
2095
2096 #: help/3.php:49
2097 msgid "Mark feed as read"
2098 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
2099
2100 #: help/3.php:50
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Reverse headlines order"
2103 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
2104
2105 #: help/3.php:51
2106 msgid "Mark all feeds as read"
2107 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
2108
2109 #: help/3.php:52
2110 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2114 msgid "Go to..."
2115 msgstr "移動..."
2116
2117 #: help/3.php:62
2118 msgid "Tag cloud"
2119 msgstr "タグクラウド"
2120
2121 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2122 msgid "Press any key to close this window."
2123 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
2124
2125 #: help/4.php:9
2126 msgid "My Feeds"
2127 msgstr "自分のフィード"
2128
2129 #: help/4.php:10
2130 msgid "Other Feeds"
2131 msgstr "その他のフィード"
2132
2133 #: help/4.php:19
2134 msgid "Panel actions"
2135 msgstr "パネル操作"
2136
2137 #: help/4.php:23
2138 msgid "Top 25 feeds"
2139 msgstr "トップ 25 フィード"
2140
2141 #: help/4.php:24
2142 msgid "Edit feed categories"
2143 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
2144
2145 #: help/4.php:33
2146 msgid "Focus search (if present)"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: help/4.php:39
2150 msgid ""
2151 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2152 "configuration and your access level."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2156 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2157 #: mobile/prefs.php:25
2158 msgid "Home"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: mobile/functions.php:392
2162 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: mobile/prefs.php:30
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Enable categories"
2168 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2169
2170 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2171 #: mobile/prefs.php:46
2172 msgid "ON"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2176 #: mobile/prefs.php:46
2177 msgid "OFF"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: mobile/prefs.php:35
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Show images in posts"
2183 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2184
2185 #: mobile/prefs.php:40
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Hide read feeds"
2188 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2189
2190 #: mobile/prefs.php:45
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Sort feeds by unread count"
2193 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2194
2195 #: functions.js:1332
2196 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2197 msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
2198
2199 #: functions.js:1367
2200 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2201 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2202
2203 #: functions.js:1371
2204 msgid "Subscribing to feed..."
2205 msgstr "フィードを購読しています..."
2206
2207 #: functions.js:1394
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Subscribed to %s"
2210 msgstr "フィードを購読する:"
2211
2212 #: functions.js:1403
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2215 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2216
2217 #: functions.js:1406
2218 #, fuzzy
2219 msgid "You are already subscribed to this feed."
2220 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2221
2222 #: functions.js:1967
2223 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: functions.js:2004
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2229 msgstr "フィードを購読する:"
2230
2231 #: functions.js:2014 functions.js:2045 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2232 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2233 msgid "No feeds are selected."
2234 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2235
2236 #: functions.js:2029
2237 msgid ""
2238 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2239 "be removed."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: functions.js:2081
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Remove stored feed icon?"
2245 msgstr "保存したデータを削除する"
2246
2247 #: functions.js:2113
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Please select an image file to upload."
2250 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2251
2252 #: functions.js:2115
2253 msgid "Upload new icon for this feed?"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: functions.js:2132
2257 msgid "Please enter label caption:"
2258 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2259
2260 #: functions.js:2137
2261 msgid "Can't create label: missing caption."
2262 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2263
2264 #: functions.js:2177 tt-rss.js:568
2265 msgid "Unsubscribe from %s?"
2266 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2267
2268 #: offline.js:636
2269 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2270 msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
2271
2272 #: offline.js:677
2273 msgid "Synchronizing feeds..."
2274 msgstr "フィードを同期しています..."
2275
2276 #: offline.js:696
2277 msgid "Synchronizing categories..."
2278 msgstr "カテゴリーを同期しています..."
2279
2280 #: offline.js:714
2281 msgid "Synchronizing labels..."
2282 msgstr "ラベルを同期しています..."
2283
2284 #: offline.js:733
2285 msgid "Synchronizing articles..."
2286 msgstr "記事を同期しています..."
2287
2288 #: offline.js:778
2289 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2290 msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
2291
2292 #: offline.js:806
2293 msgid "Last sync: %s"
2294 msgstr "最終同期: %s"
2295
2296 #: offline.js:835
2297 msgid "Last sync: Error receiving data."
2298 msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
2299
2300 #: offline.js:888
2301 msgid "Synchronizing..."
2302 msgstr "同期しています..."
2303
2304 #: offline.js:1195
2305 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2306 msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
2307
2308 #: offline.js:1223
2309 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2310 msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
2311
2312 #: offline.js:1655
2313 msgid "Last sync: Cancelled."
2314 msgstr "最終同期: 取り消されました。"
2315
2316 #: offline.js:1672
2317 msgid ""
2318 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2319 "Continue?"
2320 msgstr ""
2321 "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフライン"
2322 "データを削除するでしょう。続けますか?"
2323
2324 #: offline.js:1743
2325 msgid ""
2326 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2327 msgstr ""
2328 "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに"
2329 "移行しますか?"
2330
2331 #: prefs.js:233
2332 msgid "Error: No feed URL given."
2333 msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
2334
2335 #: prefs.js:235
2336 msgid "Error: Invalid feed URL."
2337 msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
2338
2339 #: prefs.js:263
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Can't add profile: no name specified."
2342 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2343
2344 #: prefs.js:285
2345 msgid "Can't add category: no name specified."
2346 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2347
2348 #: prefs.js:307
2349 msgid "Please enter login:"
2350 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2351
2352 #: prefs.js:314
2353 msgid "Can't create user: no login specified."
2354 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2355
2356 #: prefs.js:438
2357 msgid "Remove selected labels?"
2358 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2359
2360 #: prefs.js:454
2361 msgid "No labels are selected."
2362 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2363
2364 #: prefs.js:468
2365 msgid ""
2366 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2367 "removed."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2371 msgid "No users are selected."
2372 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2373
2374 #: prefs.js:503
2375 msgid "Remove selected filters?"
2376 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2377
2378 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2379 msgid "No filters are selected."
2380 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2381
2382 #: prefs.js:538
2383 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2384 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2385
2386 #: prefs.js:572
2387 msgid "Please select only one feed."
2388 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2389
2390 #: prefs.js:578
2391 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2392 msgstr ""
2393 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2394
2395 #: prefs.js:600
2396 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2397 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2398
2399 #: prefs.js:632
2400 msgid ""
2401 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: prefs.js:648
2405 #, fuzzy
2406 msgid "No profiles selected."
2407 msgstr "選択された記事はありません。"
2408
2409 #: prefs.js:660
2410 msgid "Remove selected categories?"
2411 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
2412
2413 #: prefs.js:678
2414 msgid "No categories are selected."
2415 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
2416
2417 #: prefs.js:745
2418 msgid "Login field cannot be blank."
2419 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2420
2421 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2422 msgid "Please select only one user."
2423 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2424
2425 #: prefs.js:828
2426 msgid "Reset password of selected user?"
2427 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2428
2429 #: prefs.js:893
2430 msgid "Please select only one filter."
2431 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2432
2433 #: prefs.js:969
2434 msgid "No OPML file to upload."
2435 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2436
2437 #: prefs.js:1229
2438 msgid "Reset to defaults?"
2439 msgstr "標準に戻しますか?"
2440
2441 #: prefs.js:1641
2442 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2443 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2444
2445 #: prefs.js:1678
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2448 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2449
2450 #: prefs.js:1714
2451 msgid "Save current configuration?"
2452 msgstr "現在の設定を保存しますか?"
2453
2454 #: prefs.js:1815
2455 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2456 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2457
2458 #: prefs.js:1838
2459 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2460 msgstr ""
2461 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
2462
2463 #: prefs.js:1857
2464 msgid "Remove filter %s?"
2465 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2466
2467 #: prefs.js:1918
2468 msgid "Save changes to selected feeds?"
2469 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2470
2471 #: prefs.js:1998
2472 msgid "Reset label colors to default?"
2473 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
2474
2475 #: prefs.js:2023
2476 msgid "Please enter new label foreground color:"
2477 msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
2478
2479 #: prefs.js:2025
2480 msgid "Please enter new label background color:"
2481 msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
2482
2483 #: prefs.js:2157
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Activate selected profile?"
2486 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2487
2488 #: prefs.js:2173
2489 msgid "Please choose a profile to activate."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: tt-rss.js:74
2493 msgid "display feeds"
2494 msgstr "フィードの表示"
2495
2496 #: tt-rss.js:251
2497 msgid "Mark all articles as read?"
2498 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2499
2500 #: tt-rss.js:557
2501 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2502 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2503
2504 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942
2505 msgid "Please select some feed first."
2506 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2507
2508 #: tt-rss.js:630
2509 msgid "Reset category order?"
2510 msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
2511
2512 #: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752
2513 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2514 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2515
2516 #: tt-rss.js:772
2517 msgid "You can't edit this kind of feed."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: tt-rss.js:937
2521 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: tt-rss.js:947
2525 msgid "Rescore articles in %s?"
2526 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
2527
2528 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2529 msgid "Star article"
2530 msgstr "記事をお気に入りにする"
2531
2532 #: viewfeed.js:577
2533 msgid "Unstar article"
2534 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2535
2536 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2537 msgid "Please wait..."
2538 msgstr "しばらくお待ちください..."
2539
2540 #: viewfeed.js:648
2541 msgid "Unpublish article"
2542 msgstr "非公開記事"
2543
2544 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2545 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2546 msgid "No articles are selected."
2547 msgstr "記事は選択されていません。"
2548
2549 #: viewfeed.js:1256
2550 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2551 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
2552
2553 #: viewfeed.js:1298
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2556 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2557
2558 #: viewfeed.js:1300
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Delete %d selected articles?"
2561 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2562
2563 #: viewfeed.js:1348
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2566 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2567
2568 #: viewfeed.js:1351
2569 msgid "Move %d archived articles back?"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: viewfeed.js:1401
2573 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2574 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2575
2576 #: viewfeed.js:1977
2577 msgid "No article is selected."
2578 msgstr "選択された記事はありません。"
2579
2580 #: viewfeed.js:2018
2581 msgid "No articles found to mark"
2582 msgstr "マークした記事が見つかりません"
2583
2584 #: viewfeed.js:2020
2585 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2586 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2587
2588 #: viewfeed.js:2255
2589 msgid "Please enter a note for this article:"
2590 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2591
2592 #~ msgid "Reset category order"
2593 #~ msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2594
2595 #~ msgid "Remove selected users?"
2596 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
2597
2598 #~ msgid "Adding feed..."
2599 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2600
2601 #~ msgid "Adding feed category..."
2602 #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2603
2604 #, fuzzy
2605 #~ msgid "Adding profile..."
2606 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2607
2608 #~ msgid "Adding user..."
2609 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
2610
2611 #~ msgid "Assign score to article:"
2612 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
2613
2614 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2615 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
2616
2617 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2618 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
2619
2620 #~ msgid "Category reordering disabled"
2621 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
2622
2623 #~ msgid "Category reordering enabled"
2624 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
2625
2626 #, fuzzy
2627 #~ msgid "Changing password..."
2628 #~ msgstr "パスワードを変更する"
2629
2630 #~ msgid "Clearing feed..."
2631 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
2632
2633 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2634 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
2635
2636 #~ msgid "comments"
2637 #~ msgstr "コメント"
2638
2639 #~ msgid "Could not change feed URL."
2640 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
2641
2642 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2643 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
2644
2645 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2646 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
2647
2648 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2649 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
2650
2651 #~ msgid "Entire feed"
2652 #~ msgstr "元のフィード"
2653
2654 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2655 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
2656
2657 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2658 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
2659
2660 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2661 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
2662
2663 #, fuzzy
2664 #~ msgid "Feed icon removed."
2665 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
2666
2667 #~ msgid "Loading feed list..."
2668 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
2669
2670 #~ msgid "Local data removed."
2671 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
2672
2673 #~ msgid "Mark as read:"
2674 #~ msgstr "既読にする:"
2675
2676 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2677 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
2678
2679 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2680 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
2681
2682 #~ msgid "Purging selected feed..."
2683 #~ msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2684
2685 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2686 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2687
2688 #~ msgid "Removing feed..."
2689 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
2690
2691 #~ msgid "Removing filter..."
2692 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
2693
2694 #~ msgid "Removing offline data..."
2695 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
2696
2697 #~ msgid "Removing selected categories..."
2698 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
2699
2700 #~ msgid "Removing selected filters..."
2701 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
2702
2703 #~ msgid "Removing selected labels..."
2704 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2705
2706 #, fuzzy
2707 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2708 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
2709
2710 #~ msgid "Removing selected users..."
2711 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
2712
2713 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2714 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
2715
2716 #~ msgid "Rescoring articles..."
2717 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
2718
2719 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2720 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
2721
2722 #~ msgid "Saving article tags..."
2723 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
2724
2725 #~ msgid "Saving feed..."
2726 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
2727
2728 #~ msgid "Saving feeds..."
2729 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
2730
2731 #~ msgid "Saving filter..."
2732 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
2733
2734 #~ msgid "Saving user..."
2735 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
2736
2737 #~ msgid "Selection"
2738 #~ msgstr "選択"
2739
2740 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2741 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
2742
2743 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2744 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
2745
2746 #, fuzzy
2747 #~ msgid "Upload failed."
2748 #~ msgstr "更新済み記事"
2749
2750 #, fuzzy
2751 #~ msgid ""
2752 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2753 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
2754
2755 #~ msgid "Display original article content"
2756 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
2757
2758 #~ msgid "All feeds updated."
2759 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
2760
2761 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2762 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
2763
2764 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2765 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
2766
2767 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2768 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
2769
2770 #~ msgid "Published feed URL changed."
2771 #~ msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
2772
2773 #~ msgid "Trying to change address..."
2774 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
2775
2776 #~ msgid "Trying to change password..."
2777 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
2778
2779 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2780 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
2781
2782 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2783 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2784
2785 #~ msgid "Clear articles"
2786 #~ msgstr "記事を消去する"
2787
2788 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2789 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
2790
2791 #~ msgid "Done."
2792 #~ msgstr "終了しました。"
2793
2794 #~ msgid "Visit official site"
2795 #~ msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
2796
2797 #~ msgid "Close"
2798 #~ msgstr "閉じる"
2799
2800 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2801 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
2802
2803 #~ msgid "Themes"
2804 #~ msgstr "テーマ"
2805
2806 #~ msgid "Change theme"
2807 #~ msgstr "テーマを変更する"
2808
2809 #, fuzzy
2810 #~ msgid "Hide read items"
2811 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2812
2813 #, fuzzy
2814 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2815 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2816
2817 #~ msgid "Search results"
2818 #~ msgstr "検索結果"
2819
2820 #~ msgid "More feeds..."
2821 #~ msgstr "更なるフィード..."
2822
2823 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2824 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
2825
2826 #~ msgid "Search:"
2827 #~ msgstr "検索:"
2828
2829 #~ msgid "Order:"
2830 #~ msgstr "並べ替え:"
2831
2832 #~ msgid "browse more"
2833 #~ msgstr "もっと参照する"
2834
2835 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2836 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
2837
2838 #~ msgid "Top"
2839 #~ msgstr "トップ"
2840
2841 #~ msgid "Show"
2842 #~ msgstr "表示"
2843
2844 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2845 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
2846
2847 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2848 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
2849
2850 #~ msgid "Recategorize"
2851 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
2852
2853 #~ msgid "Other:"
2854 #~ msgstr "その他:"
2855
2856 #~ msgid "Generate another link"
2857 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
2858
2859 #~ msgid "View feeds"
2860 #~ msgstr "フィードを閲覧する"
2861
2862 #~ msgid "View tags"
2863 #~ msgstr "タグを閲覧する"
2864
2865 #~ msgid "Back"
2866 #~ msgstr "戻る"
2867
2868 #~ msgid "Refresh"
2869 #~ msgstr "再描画"
2870
2871 #~ msgid "Page"
2872 #~ msgstr "ページ"
2873
2874 #, fuzzy
2875 #~ msgid "Back to feedlist"
2876 #~ msgstr "編集するにはクリック"
2877
2878 #~ msgid "Tags:"
2879 #~ msgstr "タグ:"
2880
2881 #~ msgid "Mark as unread"
2882 #~ msgstr "未読にする"
2883
2884 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2885 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
2886
2887 #, fuzzy
2888 #~ msgid "Click to view"
2889 #~ msgstr "編集するにはクリック"
2890
2891 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2892 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
2893
2894 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2895 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2896
2897 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2898 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
2899
2900 #~ msgid "Loading help..."
2901 #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2902
2903 #~ msgid "Saving label..."
2904 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
2905
2906 #~ msgid "Please select only one label."
2907 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
2908
2909 #~ msgid "Please select only one category."
2910 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
2911
2912 #~ msgid "Address changed."
2913 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
2914
2915 #~ msgid ""
2916 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2917 #~ msgstr ""
2918 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
2919 #~ "でしょう。"
2920
2921 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2922 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
2923
2924 #~ msgid "Restart in offline mode"
2925 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
2926
2927 #~ msgid "Restart in online mode"
2928 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
2929
2930 #~ msgid "Remove offline data?"
2931 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
2932
2933 #~ msgid "Search to label"
2934 #~ msgstr "ラベルの検索"
2935
2936 #~ msgid "Toggle:"
2937 #~ msgstr "トグル"
2938
2939 #~ msgid "Convert to label"
2940 #~ msgstr "ラベルの変換"
2941
2942 #~ msgid "Dashboard"
2943 #~ msgstr "ダッシュボード"
2944
2945 #~ msgid "Match "
2946 #~ msgstr "一致 "
2947
2948 #~ msgid "Title contains"
2949 #~ msgstr "題名の内容"
2950
2951 #~ msgid "Content contains"
2952 #~ msgstr "コンテンツの内容"
2953
2954 #~ msgid "Score equals"
2955 #~ msgstr "スコアと同じ"
2956
2957 #~ msgid "Score is greater than"
2958 #~ msgstr "スコア以上"
2959
2960 #~ msgid "Score is less than"
2961 #~ msgstr "スコア以下"
2962
2963 #~ msgid "Articles newer than X hours"
2964 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
2965
2966 #~ msgid "Articles newer than X days"
2967 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
2968
2969 #~ msgid "Add"
2970 #~ msgstr "追加"
2971
2972 #~ msgid ""
2973 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2974 #~ msgstr ""
2975 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
2976 #~ "す。"
2977
2978 #~ msgid "Converting database..."
2979 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
2980
2981 #~ msgid "Unknown Error"
2982 #~ msgstr "未知のエラー"
2983
2984 #~ msgid "Content Filtering"
2985 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
2986
2987 #~ msgid "Label Editor"
2988 #~ msgstr "ラベルエディター"
2989
2990 #~ msgid "User Manager"
2991 #~ msgstr "ユーザー管理"
2992
2993 #~ msgid ""
2994 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2995 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2996 #~ msgstr ""
2997 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
2998 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
2999
3000 #~ msgid ""
3001 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3002 #~ msgstr ""
3003 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
3004 #~ "さい。\n"
3005
3006 #~ msgid ""
3007 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3008 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3009 #~ msgstr ""
3010 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
3011 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
3012
3013 #~ msgid ""
3014 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3015 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3016 #~ msgstr ""
3017 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
3018 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
3019
3020 #~ msgid ""
3021 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3022 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3023 #~ msgstr ""
3024 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
3025 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
3026
3027 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3028 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
3029
3030 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3031 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
3032
3033 #, fuzzy
3034 #~ msgid ""
3035 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
3036 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
3037 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
3038
3039 #~ msgid ""
3040 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3041 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
3042
3043 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3044 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
3045
3046 #~ msgid ""
3047 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3048 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3049 #~ msgstr ""
3050 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
3051 #~ "た"
3052
3053 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3054 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
3055
3056 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3057 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
3058
3059 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3060 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
3061
3062 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3063 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
3064
3065 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3066 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
3067
3068 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3069 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
3070
3071 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3072 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
3073
3074 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3075 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
3076
3077 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3078 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
3079
3080 #~ msgid "Create Label"
3081 #~ msgstr "ラベルの作成"
3082
3083 #~ msgid "Caption"
3084 #~ msgstr "キャプション"
3085
3086 #~ msgid "Match SQL"
3087 #~ msgstr "SQL の一致"
3088
3089 #~ msgid "Test"
3090 #~ msgstr "テスト"
3091
3092 #~ msgid "Feed information:"
3093 #~ msgstr "フィード情報:"
3094
3095 #~ msgid "Site:"
3096 #~ msgstr "サイト:"
3097
3098 #~ msgid "Last updated:"
3099 #~ msgstr "最終更新:"
3100
3101 #~ msgid "Last headlines:"
3102 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
3103
3104 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3105 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
3106
3107 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3108 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
3109
3110 #~ msgid "Top 25"
3111 #~ msgstr "トップ 25"
3112
3113 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3114 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
3115
3116 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3117 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
3118
3119 #~ msgid "SQL Expression"
3120 #~ msgstr "SQL 表記"
3121
3122 #~ msgid "[No caption]"
3123 #~ msgstr "[キャプションなし]"
3124
3125 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3126 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
3127
3128 #~ msgid "Examples"
3129 #~ msgstr "例"
3130
3131 #~ msgid "Match all unread articles:"
3132 #~ msgstr "一致したすべての未読記事:"
3133
3134 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3135 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
3136
3137 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3138 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
3139
3140 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3141 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
3142
3143 #~ msgid "This program requires cookies "
3144 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
3145
3146 #~ msgid "description"
3147 #~ msgstr "説明"
3148
3149 #~ msgid "filter_type_descr"
3150 #~ msgstr "filter_type_descr"
3151
3152 #~ msgid "action_description"
3153 #~ msgstr "action_description"
3154
3155 #, fuzzy
3156 #~ msgid "Perform action"
3157 #~ msgstr "操作の実行"
3158
3159 #~ msgid "Filter expression"
3160 #~ msgstr "フィルター表現"
3161
3162 #~ msgid "Change password:"
3163 #~ msgstr "変更パスワード:"
3164
3165 #~ msgid "Caption:"
3166 #~ msgstr "キャプション:"
3167
3168 #~ msgid "SQL Expression:"
3169 #~ msgstr "SQL 表現:"
3170
3171 #~ msgid "Feed:"
3172 #~ msgstr "フィード:"
3173
3174 #~ msgid "Action:"
3175 #~ msgstr "操作:"
3176
3177 #~ msgid "Params:"
3178 #~ msgstr "パラメーター:"
3179
3180 #~ msgid "Title:"
3181 #~ msgstr "題名:"
3182
3183 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3184 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
3185
3186 #~ msgid "Toggle"
3187 #~ msgstr "トグル"
3188
3189 #~ msgid "This page"
3190 #~ msgstr "このページ"
3191
3192 #~ msgid "Next page"
3193 #~ msgstr "次のページ"
3194
3195 #~ msgid "Previous page"
3196 #~ msgstr "前のページ"
3197
3198 #~ msgid "First page"
3199 #~ msgstr "最初のページ"