1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:16+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
47 msgid "Default interval"
50 #: backend.php:123 backend.php:133
51 msgid "Disable updates"
54 #: backend.php:124 backend.php:134
55 msgid "Each 15 minutes"
58 #: backend.php:125 backend.php:135
59 msgid "Each 30 minutes"
62 #: backend.php:126 backend.php:136
66 #: backend.php:127 backend.php:137
70 #: backend.php:128 backend.php:138
74 #: backend.php:129 backend.php:139
78 #: backend.php:130 backend.php:140
82 #: backend.php:143 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329
94 #: backend.php:154 modules/pref-users.php:126
103 msgid "Administrator"
106 #: backend.php:544 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
107 #: modules/popup-dialog.php:106
109 msgid "Default profile"
113 msgid "Unknown error"
118 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
119 "doesn't seem to support it."
121 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
122 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
126 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
127 "seem to support them."
129 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
130 "はそれをサポートしていないように見えます。"
133 msgid "Backend sanity check failed"
134 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
137 msgid "Frontend sanity check failed."
138 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
142 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
145 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='update."
146 "php'>更新してください</a>。"
149 msgid "Request not authorized."
150 msgstr "要求は認証されていません。"
153 msgid "No operation to perform."
154 msgstr "実行する操作がありません。"
158 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
159 "local configuration."
161 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
162 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
165 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
167 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
170 msgid "Configuration check failed"
175 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
176 "\t\tofficial site for more information."
178 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
179 "\t\tの追加情報を参照してください。"
182 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
184 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
187 #: functions.php:1935
188 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
189 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
191 #: functions.php:2005
192 msgid "Incorrect username or password"
193 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
195 #: functions.php:2988 modules/popup-dialog.php:418
196 #: modules/pref-filters.php:420
200 #: functions.php:3020 functions.php:3059 functions.php:4464 functions.php:4492
201 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
202 msgid "Uncategorized"
205 #: functions.php:3049 functions.php:3705 modules/backend-rpc.php:874
206 #: mobile/functions.php:170
210 #: functions.php:3051 functions.php:3707 prefs.php:114
211 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
215 #: functions.php:3096 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
216 msgid "Starred articles"
219 #: functions.php:3098 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
220 msgid "Published articles"
223 #: functions.php:3100 help/3.php:59
224 msgid "Fresh articles"
227 #: functions.php:3102 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
231 #: functions.php:3104
233 msgid "Archived articles"
236 #: functions.php:4217
237 msgid "Generated feed"
240 #: functions.php:4222 functions.php:5570 modules/popup-dialog.php:82
241 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
242 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
243 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
247 #: functions.php:4223 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
248 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
249 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
253 #: functions.php:4224 functions.php:4241 tt-rss.php:218
257 #: functions.php:4225
261 #: functions.php:4226 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
262 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
263 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
267 #: functions.php:4234 tt-rss.php:178 offline.js:184
271 #: functions.php:4240
272 msgid "Selection toggle:"
275 #: functions.php:4242 tt-rss.php:217
279 #: functions.php:4243
283 #: functions.php:4244
287 #: functions.php:4245 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235
291 #: functions.php:4251
295 #: functions.php:4253
300 #: functions.php:4254
305 #: functions.php:4259
306 msgid "Assign label:"
309 #: functions.php:4300
310 msgid "Click to collapse category"
311 msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
313 #: functions.php:4510
314 msgid "No feeds to display."
315 msgstr "表示するフィードがありません。"
317 #: functions.php:4527
321 #: functions.php:4686
325 #: functions.php:4812
329 #: functions.php:4837 functions.php:5597
330 msgid "Edit tags for this article"
331 msgstr "この記事のタグを編集する"
333 #: functions.php:4843 functions.php:5580
334 msgid "Show article summary in new window"
335 msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
337 #: functions.php:4850 functions.php:5587
338 msgid "Publish article with a note"
341 #: functions.php:4867 functions.php:5458
342 msgid "Originally from:"
345 #: functions.php:4880 functions.php:5471
350 #: functions.php:4920 functions.php:5501
354 #: functions.php:4960 functions.php:5544
358 #: functions.php:4962 functions.php:5546
362 #: functions.php:4982 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
363 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
364 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
365 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
366 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1132
367 #: modules/pref-users.php:96
368 msgid "Close this window"
371 #: functions.php:5038
372 msgid "Feed not found."
373 msgstr "フィードが見つかりません。"
375 #: functions.php:5107
377 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
378 "local configuration."
380 "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定"
383 #: functions.php:5271 functions.php:5358
387 #: functions.php:5434 functions.php:5441
388 msgid "Click to expand article"
391 #: functions.php:5604
392 msgid "toggle unread"
395 #: functions.php:5623
396 msgid "No unread articles found to display."
397 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
399 #: functions.php:5626
400 msgid "No updated articles found to display."
401 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
403 #: functions.php:5629
404 msgid "No starred articles found to display."
405 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
407 #: functions.php:5633
409 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
410 "(see the Actions menu above) or use a filter."
412 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
413 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
415 #: functions.php:5635 offline.js:443
416 msgid "No articles found to display."
417 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
419 #: functions.php:6390 tt-rss.php:198
420 msgid "Create label..."
423 #: functions.php:6403
427 #: functions.php:6455
431 #: functions.php:6484
435 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408
436 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
440 #: localized_schema.php:10
441 msgid "Title or Content"
444 #: localized_schema.php:11
448 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
452 #: localized_schema.php:13
456 #: localized_schema.php:15
457 msgid "Filter article"
460 #: localized_schema.php:17
464 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
465 msgid "Publish article"
468 #: localized_schema.php:19
472 #: localized_schema.php:20
476 #: localized_schema.php:24
480 #: localized_schema.php:26
481 msgid "Allow duplicate posts"
484 #: localized_schema.php:27
486 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
487 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
488 "different feeds to appear only once."
491 #: localized_schema.php:28
492 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
493 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
495 #: localized_schema.php:29
496 msgid "Enable e-mail digest"
497 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
499 #: localized_schema.php:30
501 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
502 "your configured e-mail address"
505 #: localized_schema.php:31
506 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
507 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
509 #: localized_schema.php:32
510 msgid "Update post on checksum change"
511 msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
513 #: localized_schema.php:33
514 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
515 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
517 #: localized_schema.php:34
518 msgid "Enable offline reading"
519 msgstr "オフライン処理を有効にする"
521 #: localized_schema.php:35
522 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
523 msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
525 #: localized_schema.php:37
529 #: localized_schema.php:39
530 msgid "Combined feed display"
531 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
533 #: localized_schema.php:40
535 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
536 "headlines and article content"
539 #: localized_schema.php:41
540 msgid "Default article limit"
543 #: localized_schema.php:42
545 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
549 #: localized_schema.php:43
550 msgid "Enable feed categories"
551 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
553 #: localized_schema.php:44
554 msgid "Enable search toolbar"
555 msgstr "検索ツールバーを有効にする"
557 #: localized_schema.php:45
558 msgid "Hide feeds with no unread messages"
559 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
561 #: localized_schema.php:46
562 msgid "Mark articles as read automatically"
563 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
565 #: localized_schema.php:47
567 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
568 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
571 #: localized_schema.php:48
572 msgid "On catchup show next feed"
573 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
575 #: localized_schema.php:49
577 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
578 "feed with unread articles."
580 "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読"
583 #: localized_schema.php:50
584 msgid "Open article links in new browser window"
585 msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
587 #: localized_schema.php:51
588 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
589 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
591 #: localized_schema.php:52
592 msgid "Show content preview in headlines list"
593 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
595 #: localized_schema.php:53
596 msgid "Sort feeds by unread articles count"
597 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
599 #: localized_schema.php:54
600 msgid "User stylesheet URL"
601 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
603 #: localized_schema.php:55
604 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
606 "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
608 #: localized_schema.php:56
609 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
610 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
612 #: localized_schema.php:57
613 msgid "Hide feedlist"
616 #: localized_schema.php:58
618 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
622 #: localized_schema.php:59
623 msgid "Group headlines in virtual feeds"
624 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
626 #: localized_schema.php:60
628 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
632 #: localized_schema.php:62
636 #: localized_schema.php:64
637 msgid "Blacklisted tags"
638 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
640 #: localized_schema.php:65
642 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
646 #: localized_schema.php:66
647 msgid "Confirm marking feed as read"
648 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
650 #: localized_schema.php:67
651 msgid "Enable feed icons"
652 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
654 #: localized_schema.php:68
655 msgid "Enable labels"
658 #: localized_schema.php:69
660 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
661 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
665 #: localized_schema.php:70
666 msgid "Long date format"
669 #: localized_schema.php:71
670 msgid "Set articles as unread on update"
671 msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
673 #: localized_schema.php:72
674 msgid "Short date format"
677 #: localized_schema.php:73
678 msgid "Show additional information in feedlist"
679 msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
681 #: localized_schema.php:74
682 msgid "Strip unsafe tags from articles"
683 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
685 #: localized_schema.php:75
686 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
689 #: localized_schema.php:76
690 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
693 #: localized_schema.php:77
694 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
695 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
697 #: localized_schema.php:78
698 msgid "Purge unread articles"
701 #: localized_schema.php:79
702 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
705 #: localized_schema.php:80
706 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
709 #: localized_schema.php:81
710 msgid "Enable inline MP3 player"
711 msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
713 #: localized_schema.php:82
715 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
718 #: localized_schema.php:83
719 msgid "Do not show images in articles"
720 msgstr "記事内に画像を表示しない"
722 #: localized_schema.php:84
723 msgid "Enable external API"
726 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
727 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
731 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
732 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
736 #: login_form.php:129
740 #: login_form.php:139
745 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
749 #: login_form.php:155 register.php:148
750 msgid "Create new account"
753 #: login_form.php:169
754 msgid "Limit bandwidth usage"
757 #: opml.php:161 opml.php:166
759 msgstr "OPML ユーティリティ"
762 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
763 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
766 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
767 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
769 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
770 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
772 "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
775 msgid "Return to preferences"
778 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
779 msgid "Loading, please wait..."
780 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
782 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
784 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
785 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
786 "\t\tbrowser settings."
789 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
793 #: prefs.php:92 help/4.php:14
794 msgid "Exit preferences"
797 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
798 #: mobile/functions.php:234
803 msgid "Keyboard shortcuts"
804 msgstr "キーボードショートカット"
806 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
814 #: prefs.php:112 help/4.php:11
818 #: prefs.php:117 help/4.php:13
822 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
824 msgid "Fatal Exception"
828 msgid "New user registrations are administratively disabled."
829 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
831 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
832 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
833 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
834 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
835 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
839 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
840 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
845 msgid "Desired login:"
849 msgid "Check availability"
857 msgid "How much is two plus two:"
861 msgid "Submit registration"
865 msgid "Your registration information is incomplete."
866 msgstr "登録情報が完成していません。"
869 msgid "Sorry, this username is already taken."
870 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
873 msgid "Registration failed."
877 msgid "Account created successfully."
878 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
881 msgid "New user registrations are currently closed."
882 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
889 msgid "Offline reading"
893 msgid "Cancel synchronization"
901 msgid "Remove stored data"
902 msgstr "保存したデータを削除する"
909 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
910 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
916 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
925 msgid "Feed actions:"
929 msgid "Subscribe to feed..."
930 msgstr "フィードを購読する..."
933 msgid "Edit this feed..."
934 msgstr "フィードを編集する..."
938 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
940 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
948 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
949 msgid "(Un)hide read feeds"
950 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
959 msgid "Toggle reordering mode"
960 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
968 msgid "Other actions:"
972 msgid "Create filter..."
973 msgstr "フィルターを作成しています..."
976 msgid "Reset UI layout"
977 msgstr "UI レイアウトをリセットする"
981 msgid "Keyboard shortcuts help"
982 msgstr "キーボードショートカット"
985 msgid "Collapse feedlist"
990 msgid "Show articles"
1002 msgid "Ignore Scoring"
1005 #: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
1011 msgid "Sort articles"
1014 #: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1015 #: modules/pref-filters.php:469
1023 #: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1027 #: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257
1028 msgid "No feed selected."
1029 msgstr "フィードは選択されていません。"
1032 msgid "Drag me to resize panels"
1033 msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
1036 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1037 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
1040 msgid "Database Updater"
1041 msgstr "データベースアップデーター"
1044 msgid "Could not update database"
1045 msgstr "データベースを更新できません"
1048 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1050 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
1057 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1058 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
1061 msgid "Please backup your database before proceeding."
1062 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
1067 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1070 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%"
1074 msgid "Perform updates"
1078 msgid "Performing updates..."
1079 msgstr "更新を実行しています..."
1083 msgid "Updating to version %d..."
1084 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
1087 msgid "Checking version... "
1088 msgstr "バージョンを確認しています..."
1101 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1102 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1104 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
1107 #: modules/help.php:6
1111 #: modules/help.php:17
1112 msgid "Help topic not found."
1113 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1115 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1116 #, fuzzy, php-format
1117 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1118 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
1120 #: modules/opml_domdoc.php:78
1122 msgid "Setting preference key %s to %s"
1125 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1127 msgid "is already imported."
1128 msgstr "既にインポート済みです。"
1130 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1135 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1136 msgid "Error while parsing document."
1137 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1139 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1140 msgid "Error: please upload OPML file."
1141 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1143 #: modules/opml_domxml.php:131
1144 msgid "Error: can't find body element."
1145 msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
1147 #: modules/popup-dialog.php:7
1152 #: modules/popup-dialog.php:34
1154 msgid "Importing using DOMXML."
1155 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1157 #: modules/popup-dialog.php:40
1159 msgid "Importing using DOMDocument."
1160 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
1162 #: modules/popup-dialog.php:68
1163 msgid "Settings Profiles"
1166 #: modules/popup-dialog.php:75
1168 msgid "Create profile"
1171 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1175 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1176 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
1177 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1178 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1182 #: modules/popup-dialog.php:150
1187 #: modules/popup-dialog.php:163
1188 msgid "Published Articles"
1191 #: modules/popup-dialog.php:168
1193 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1194 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1196 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1198 msgid "Generate new URL"
1201 #: modules/popup-dialog.php:190
1202 msgid "Public OPML URL"
1205 #: modules/popup-dialog.php:195
1207 msgid "Your Public OPML URL is:"
1208 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1210 #: modules/popup-dialog.php:217
1214 #: modules/popup-dialog.php:223
1216 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1217 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1218 "process or contact instance owner."
1221 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1222 msgid "Last update:"
1225 #: modules/popup-dialog.php:235
1227 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1228 "seeing this dialog is probably a bug."
1231 #: modules/popup-dialog.php:243
1233 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1234 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1235 "contact instance owner."
1238 #: modules/popup-dialog.php:266
1239 msgid "Subscribe to Feed"
1242 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1243 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1247 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1248 #: modules/pref-feeds.php:500
1252 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1253 #: modules/pref-feeds.php:512
1254 msgid "Place in category:"
1257 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1258 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1259 #: modules/pref-users.php:142
1260 msgid "Authentication"
1263 #: modules/popup-dialog.php:310
1264 msgid "This feed requires authentication."
1265 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1267 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1271 #: modules/popup-dialog.php:317
1276 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1277 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1278 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1279 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1280 #: modules/pref-users.php:181
1284 #: modules/popup-dialog.php:325
1285 msgid "Feed Browser"
1288 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1289 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
1290 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1291 #: modules/pref-users.php:361
1295 #: modules/popup-dialog.php:348
1297 msgid "Popular feeds"
1300 #: modules/popup-dialog.php:349
1302 msgid "Feed archive"
1305 #: modules/popup-dialog.php:352
1310 #: modules/popup-dialog.php:398
1314 #: modules/popup-dialog.php:405
1319 #: modules/popup-dialog.php:410
1320 msgid "Title or content"
1323 #: modules/popup-dialog.php:415
1324 msgid "Limit search to:"
1327 #: modules/popup-dialog.php:431
1331 #: modules/popup-dialog.php:465
1332 msgid "Create Filter"
1335 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1336 #: modules/pref-filters.php:406
1340 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1341 #: modules/pref-filters.php:441
1345 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1346 #: modules/pref-filters.php:442
1350 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1354 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1358 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1362 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1363 msgid "Perform Action"
1366 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1367 msgid "with parameters:"
1370 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1371 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1372 #: modules/pref-users.php:164
1376 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1380 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1381 msgid "Inverse match"
1384 #: modules/popup-dialog.php:568
1388 #: modules/popup-dialog.php:582
1389 msgid "Update Errors"
1392 #: modules/popup-dialog.php:585
1393 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1394 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1396 #: modules/popup-dialog.php:611
1400 #: modules/popup-dialog.php:616
1401 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1402 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1404 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1405 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1406 #: modules/pref-users.php:179
1410 #: modules/popup-dialog.php:647
1415 #: modules/popup-dialog.php:650
1416 msgid "Showing most popular tags "
1417 msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
1419 #: modules/popup-dialog.php:651
1424 #: modules/pref-feeds.php:4
1425 msgid "Check to enable field"
1428 #: modules/pref-feeds.php:187
1432 #: modules/pref-feeds.php:242
1433 msgid "Link to feed:"
1436 #: modules/pref-feeds.php:259
1440 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1444 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1445 msgid "Article purging:"
1448 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1450 msgid "Hide from Popular feeds"
1451 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
1453 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1454 msgid "Right-to-left content"
1457 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1458 msgid "Include in e-mail digest"
1459 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1461 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1462 msgid "Always display image attachments"
1465 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1466 msgid "Cache images locally"
1467 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1469 #: modules/pref-feeds.php:437
1474 #: modules/pref-feeds.php:451
1478 #: modules/pref-feeds.php:476
1479 msgid "Multiple Feed Editor"
1480 msgstr "複数フィードエディター"
1482 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1486 #: modules/pref-feeds.php:916
1488 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1489 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1491 #: modules/pref-feeds.php:919
1492 #, fuzzy, php-format
1493 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1494 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1496 #: modules/pref-feeds.php:922
1498 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1499 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1501 #: modules/pref-feeds.php:945
1502 msgid "Edit subscription options"
1505 #: modules/pref-feeds.php:1027
1506 msgid "Category editor"
1509 #: modules/pref-feeds.php:1049
1511 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1512 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
1514 #: modules/pref-feeds.php:1069
1515 msgid "Create category"
1518 #: modules/pref-feeds.php:1122
1519 msgid "No feed categories defined."
1520 msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
1522 #: modules/pref-feeds.php:1152
1523 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1524 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1526 #: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
1527 msgid "Subscribe to feed"
1530 #: modules/pref-feeds.php:1176
1535 #: modules/pref-feeds.php:1181
1536 msgid "Edit categories"
1539 #: modules/pref-feeds.php:1190
1541 msgid "More actions..."
1544 #: modules/pref-feeds.php:1194
1545 msgid "Manual purge"
1548 #: modules/pref-feeds.php:1198
1549 msgid "Clear feed data"
1552 #: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
1553 msgid "Rescore articles"
1556 #: modules/pref-feeds.php:1288
1557 msgid "Show last article times"
1558 msgstr "最後の記事の時間を表示する"
1560 #: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
1561 msgid "Last Article"
1564 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
1565 #: modules/pref-users.php:467
1566 msgid "Click to edit"
1569 #: modules/pref-feeds.php:1404
1571 msgid "(linked to %s)"
1572 msgstr "(%s へリンクしました)"
1574 #: modules/pref-feeds.php:1431
1576 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1577 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
1579 #: modules/pref-feeds.php:1433
1581 msgid "No matching feeds found."
1582 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1584 #: modules/pref-feeds.php:1439
1588 #: modules/pref-feeds.php:1451
1590 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1593 #: modules/pref-feeds.php:1453
1594 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1597 #: modules/pref-feeds.php:1468
1601 #: modules/pref-feeds.php:1473
1603 msgstr "OPML エクスポート"
1605 #: modules/pref-feeds.php:1479
1607 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1608 "knows the URL below."
1611 #: modules/pref-feeds.php:1481
1613 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1614 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1617 #: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1525
1622 #: modules/pref-feeds.php:1489
1623 msgid "Firefox Integration"
1626 #: modules/pref-feeds.php:1491
1628 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1631 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
1632 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1634 #: modules/pref-feeds.php:1498
1635 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1636 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1638 #: modules/pref-feeds.php:1504
1639 msgid "Subscribing via bookmarklet"
1642 #: modules/pref-feeds.php:1506
1644 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1645 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1648 #: modules/pref-feeds.php:1510
1649 #, fuzzy, php-format
1650 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1651 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1653 #: modules/pref-feeds.php:1514
1655 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1656 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1658 #: modules/pref-feeds.php:1522
1660 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1661 "by anyone who knows the URL specified below."
1664 #: modules/pref-feeds.php:1630
1665 #, fuzzy, php-format
1666 msgid "%d archived articles"
1669 #: modules/pref-feeds.php:1659
1670 msgid "No feeds found."
1671 msgstr "フィードがありません。"
1673 #: modules/pref-filters.php:23
1674 msgid "Filter Editor"
1677 #: modules/pref-filters.php:212
1679 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1680 msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
1682 #: modules/pref-filters.php:266
1684 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1685 msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
1687 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1688 msgid "Create filter"
1691 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1695 #: modules/pref-filters.php:408
1699 #: modules/pref-filters.php:409
1703 #: modules/pref-filters.php:476
1707 #: modules/pref-filters.php:492
1711 #: modules/pref-filters.php:512
1712 msgid "No filters defined."
1713 msgstr "フィルターが定義されていません。"
1715 #: modules/pref-filters.php:514
1716 msgid "No matching filters found."
1717 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1719 #: modules/pref-labels.php:102
1721 msgid "Created label <b>%s</b>"
1722 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1724 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1725 msgid "Create label"
1728 #: modules/pref-labels.php:143
1729 msgid "Clear colors"
1732 #: modules/pref-labels.php:223
1733 msgid "Click to change color"
1734 msgstr "色を変えるためにクリック"
1736 #: modules/pref-labels.php:246
1737 msgid "No labels defined."
1738 msgstr "ラベルが定義されていません。"
1740 #: modules/pref-labels.php:248
1741 msgid "No matching labels found."
1742 msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
1744 #: modules/pref-labels.php:306
1745 msgid "custom color:"
1748 #: modules/pref-labels.php:307
1752 #: modules/pref-labels.php:308
1756 #: modules/pref-prefs.php:37
1757 msgid "Old password cannot be blank."
1758 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1760 #: modules/pref-prefs.php:42
1761 msgid "New password cannot be blank."
1762 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1764 #: modules/pref-prefs.php:47
1765 msgid "Entered passwords do not match."
1766 msgstr "パスワードが一致しません。"
1768 #: modules/pref-prefs.php:74
1769 msgid "Password has been changed."
1770 msgstr "パスワードを変更しました。"
1772 #: modules/pref-prefs.php:76
1773 msgid "Old password is incorrect."
1774 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
1776 #: modules/pref-prefs.php:104
1777 msgid "The configuration was saved."
1780 #: modules/pref-prefs.php:120
1782 msgid "Unknown option: %s"
1783 msgstr "不明なオプション: %s"
1785 #: modules/pref-prefs.php:131
1786 msgid "E-mail has been changed."
1787 msgstr "電子メールを変更しました。"
1789 #: modules/pref-prefs.php:171
1791 "Your password is at default value, \n"
1792 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1797 #: modules/pref-prefs.php:198
1798 msgid "Personal data"
1801 #: modules/pref-prefs.php:205
1805 #: modules/pref-prefs.php:216
1806 msgid "Access level"
1809 #: modules/pref-prefs.php:229
1810 msgid "Change e-mail"
1813 #: modules/pref-prefs.php:237
1814 msgid "Old password"
1817 #: modules/pref-prefs.php:244
1818 msgid "New password"
1821 #: modules/pref-prefs.php:252
1822 msgid "Confirm password"
1823 msgstr "新しいパスワード(確認)"
1825 #: modules/pref-prefs.php:268
1826 msgid "Change password"
1829 #: modules/pref-prefs.php:323
1830 msgid "Select theme"
1833 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1837 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1841 #: modules/pref-prefs.php:409
1842 msgid "Save configuration"
1845 #: modules/pref-prefs.php:412
1846 msgid "Manage profiles"
1849 #: modules/pref-prefs.php:415
1850 msgid "Reset to defaults"
1853 #: modules/pref-users.php:7
1854 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1855 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1857 #: modules/pref-users.php:17
1858 msgid "User details"
1861 #: modules/pref-users.php:31
1862 msgid "User not found"
1863 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1865 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1869 #: modules/pref-users.php:51
1870 msgid "Last logged in"
1873 #: modules/pref-users.php:58
1874 msgid "Subscribed feeds count"
1877 #: modules/pref-users.php:62
1878 msgid "Subscribed feeds"
1881 #: modules/pref-users.php:108
1885 #: modules/pref-users.php:145
1886 msgid "Access level: "
1889 #: modules/pref-users.php:158
1890 msgid "Change password to"
1891 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1893 #: modules/pref-users.php:167
1897 #: modules/pref-users.php:201
1899 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1900 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
1902 #: modules/pref-users.php:249
1904 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1905 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1907 #: modules/pref-users.php:256
1909 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1910 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1912 #: modules/pref-users.php:260
1914 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1915 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1917 #: modules/pref-users.php:280
1920 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1921 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1923 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1926 #: modules/pref-users.php:284
1928 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1929 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
1931 #: modules/pref-users.php:321
1932 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1933 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1935 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1939 #: modules/pref-users.php:374
1944 #: modules/pref-users.php:380
1945 msgid "Reset password"
1948 #: modules/pref-users.php:426
1952 #: modules/pref-users.php:427
1953 msgid "Access Level"
1956 #: modules/pref-users.php:429
1960 #: modules/pref-users.php:487
1961 msgid "No users defined."
1962 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1964 #: modules/pref-users.php:489
1965 msgid "No matching users found."
1966 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1969 msgid "Content filtering"
1970 msgstr "コンテンツフィルタリング"
1974 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1975 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1976 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1977 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1982 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1983 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
1984 "and for some specific feed."
1989 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
1990 "considered when article is being imported and all actions executed in "
1991 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
1992 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
1993 "containing string XYZZY in title."
2000 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2001 msgid "Keyboard Shortcuts"
2002 msgstr "キーボードショートカット"
2009 msgid "Move between feeds"
2013 msgid "Move between articles"
2017 msgid "Show search dialog"
2018 msgstr "検索ダイアログを表示する"
2021 msgid "Active article actions"
2025 msgid "Toggle starred"
2026 msgstr "お気に入りを切り替える"
2029 msgid "Toggle published"
2033 msgid "Toggle unread"
2041 msgid "Open article in new window"
2042 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
2045 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2049 msgid "Scroll article content"
2050 msgstr "記事の内容をスクロールする"
2052 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2053 msgid "Other actions"
2057 msgid "Select article under mouse cursor"
2058 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
2061 msgid "Collapse sidebar"
2065 msgid "Toggle category reordering mode"
2066 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
2068 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2069 msgid "Display this help dialog"
2070 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
2073 msgid "Feed actions"
2077 msgid "Update active feed"
2081 msgid "Update all feeds"
2082 msgstr "すべてのフィードの更新"
2089 msgid "Sort by name or unread count"
2090 msgstr "名前か未読数で並び替える"
2093 msgid "Hide visible read articles"
2094 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
2097 msgid "Mark feed as read"
2098 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
2102 msgid "Reverse headlines order"
2103 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
2106 msgid "Mark all feeds as read"
2107 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
2110 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2113 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2121 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2122 msgid "Press any key to close this window."
2123 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
2134 msgid "Panel actions"
2138 msgid "Top 25 feeds"
2139 msgstr "トップ 25 フィード"
2142 msgid "Edit feed categories"
2143 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
2146 msgid "Focus search (if present)"
2151 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2152 "configuration and your access level."
2155 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2156 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2157 #: mobile/prefs.php:25
2161 #: mobile/functions.php:392
2162 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2165 #: mobile/prefs.php:30
2167 msgid "Enable categories"
2168 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2170 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2171 #: mobile/prefs.php:46
2175 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2176 #: mobile/prefs.php:46
2180 #: mobile/prefs.php:35
2182 msgid "Show images in posts"
2183 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2185 #: mobile/prefs.php:40
2187 msgid "Hide read feeds"
2188 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2190 #: mobile/prefs.php:45
2192 msgid "Sort feeds by unread count"
2193 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2195 #: functions.js:1332
2196 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2197 msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
2199 #: functions.js:1367
2200 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2201 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2203 #: functions.js:1371
2204 msgid "Subscribing to feed..."
2205 msgstr "フィードを購読しています..."
2207 #: functions.js:1394
2209 msgid "Subscribed to %s"
2212 #: functions.js:1403
2214 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2215 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2217 #: functions.js:1406
2219 msgid "You are already subscribed to this feed."
2220 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2222 #: functions.js:1967
2223 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2226 #: functions.js:2004
2228 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2231 #: functions.js:2014 functions.js:2045 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2232 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2233 msgid "No feeds are selected."
2234 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2236 #: functions.js:2029
2238 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2242 #: functions.js:2081
2244 msgid "Remove stored feed icon?"
2245 msgstr "保存したデータを削除する"
2247 #: functions.js:2113
2249 msgid "Please select an image file to upload."
2250 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2252 #: functions.js:2115
2253 msgid "Upload new icon for this feed?"
2256 #: functions.js:2132
2257 msgid "Please enter label caption:"
2258 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2260 #: functions.js:2137
2261 msgid "Can't create label: missing caption."
2262 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2264 #: functions.js:2177 tt-rss.js:568
2265 msgid "Unsubscribe from %s?"
2266 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2269 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2270 msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
2273 msgid "Synchronizing feeds..."
2274 msgstr "フィードを同期しています..."
2277 msgid "Synchronizing categories..."
2278 msgstr "カテゴリーを同期しています..."
2281 msgid "Synchronizing labels..."
2282 msgstr "ラベルを同期しています..."
2285 msgid "Synchronizing articles..."
2286 msgstr "記事を同期しています..."
2289 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2290 msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
2293 msgid "Last sync: %s"
2297 msgid "Last sync: Error receiving data."
2298 msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
2301 msgid "Synchronizing..."
2305 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2306 msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
2309 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2310 msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
2313 msgid "Last sync: Cancelled."
2314 msgstr "最終同期: 取り消されました。"
2318 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2321 "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフライン"
2322 "データを削除するでしょう。続けますか?"
2326 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2328 "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに"
2332 msgid "Error: No feed URL given."
2333 msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
2336 msgid "Error: Invalid feed URL."
2337 msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
2341 msgid "Can't add profile: no name specified."
2342 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2345 msgid "Can't add category: no name specified."
2346 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2349 msgid "Please enter login:"
2350 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2353 msgid "Can't create user: no login specified."
2354 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2357 msgid "Remove selected labels?"
2358 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2361 msgid "No labels are selected."
2362 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2366 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2370 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2371 msgid "No users are selected."
2372 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2375 msgid "Remove selected filters?"
2376 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2378 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2379 msgid "No filters are selected."
2380 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2383 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2384 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2387 msgid "Please select only one feed."
2388 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2391 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2393 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2396 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2397 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2401 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2406 msgid "No profiles selected."
2407 msgstr "選択された記事はありません。"
2410 msgid "Remove selected categories?"
2411 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
2414 msgid "No categories are selected."
2415 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
2418 msgid "Login field cannot be blank."
2419 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2421 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2422 msgid "Please select only one user."
2423 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2426 msgid "Reset password of selected user?"
2427 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2430 msgid "Please select only one filter."
2431 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2434 msgid "No OPML file to upload."
2435 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2438 msgid "Reset to defaults?"
2442 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2443 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2447 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2448 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2451 msgid "Save current configuration?"
2452 msgstr "現在の設定を保存しますか?"
2455 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2456 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2459 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2461 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
2464 msgid "Remove filter %s?"
2465 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2468 msgid "Save changes to selected feeds?"
2469 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2472 msgid "Reset label colors to default?"
2473 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
2476 msgid "Please enter new label foreground color:"
2477 msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
2480 msgid "Please enter new label background color:"
2481 msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
2485 msgid "Activate selected profile?"
2486 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2489 msgid "Please choose a profile to activate."
2493 msgid "display feeds"
2497 msgid "Mark all articles as read?"
2498 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2501 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2502 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2504 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942
2505 msgid "Please select some feed first."
2506 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2509 msgid "Reset category order?"
2510 msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
2512 #: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752
2513 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2514 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2517 msgid "You can't edit this kind of feed."
2521 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2525 msgid "Rescore articles in %s?"
2526 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
2528 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2529 msgid "Star article"
2530 msgstr "記事をお気に入りにする"
2533 msgid "Unstar article"
2534 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2536 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2537 msgid "Please wait..."
2538 msgstr "しばらくお待ちください..."
2541 msgid "Unpublish article"
2544 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2545 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2546 msgid "No articles are selected."
2547 msgstr "記事は選択されていません。"
2550 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2551 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
2555 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2556 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2560 msgid "Delete %d selected articles?"
2561 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2565 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2566 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2569 msgid "Move %d archived articles back?"
2573 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2574 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2577 msgid "No article is selected."
2578 msgstr "選択された記事はありません。"
2581 msgid "No articles found to mark"
2582 msgstr "マークした記事が見つかりません"
2585 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2586 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2589 msgid "Please enter a note for this article:"
2590 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2592 #~ msgid "Reset category order"
2593 #~ msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2595 #~ msgid "Remove selected users?"
2596 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
2598 #~ msgid "Adding feed..."
2599 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2601 #~ msgid "Adding feed category..."
2602 #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2605 #~ msgid "Adding profile..."
2606 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2608 #~ msgid "Adding user..."
2609 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
2611 #~ msgid "Assign score to article:"
2612 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
2614 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2615 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
2617 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2618 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
2620 #~ msgid "Category reordering disabled"
2621 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
2623 #~ msgid "Category reordering enabled"
2624 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
2627 #~ msgid "Changing password..."
2628 #~ msgstr "パスワードを変更する"
2630 #~ msgid "Clearing feed..."
2631 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
2633 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2634 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
2639 #~ msgid "Could not change feed URL."
2640 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
2642 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2643 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
2645 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2646 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
2648 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2649 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
2651 #~ msgid "Entire feed"
2654 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2655 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
2657 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2658 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
2660 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2661 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
2664 #~ msgid "Feed icon removed."
2665 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
2667 #~ msgid "Loading feed list..."
2668 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
2670 #~ msgid "Local data removed."
2671 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
2673 #~ msgid "Mark as read:"
2676 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2677 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
2679 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2680 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
2682 #~ msgid "Purging selected feed..."
2683 #~ msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2685 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2686 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2688 #~ msgid "Removing feed..."
2689 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
2691 #~ msgid "Removing filter..."
2692 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
2694 #~ msgid "Removing offline data..."
2695 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
2697 #~ msgid "Removing selected categories..."
2698 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
2700 #~ msgid "Removing selected filters..."
2701 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
2703 #~ msgid "Removing selected labels..."
2704 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2707 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2708 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
2710 #~ msgid "Removing selected users..."
2711 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
2713 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2714 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
2716 #~ msgid "Rescoring articles..."
2717 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
2719 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2720 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
2722 #~ msgid "Saving article tags..."
2723 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
2725 #~ msgid "Saving feed..."
2726 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
2728 #~ msgid "Saving feeds..."
2729 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
2731 #~ msgid "Saving filter..."
2732 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
2734 #~ msgid "Saving user..."
2735 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
2737 #~ msgid "Selection"
2740 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2741 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
2743 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2744 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
2747 #~ msgid "Upload failed."
2752 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2753 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
2755 #~ msgid "Display original article content"
2756 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
2758 #~ msgid "All feeds updated."
2759 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
2761 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2762 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
2764 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2765 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
2767 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2768 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
2770 #~ msgid "Published feed URL changed."
2771 #~ msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
2773 #~ msgid "Trying to change address..."
2774 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
2776 #~ msgid "Trying to change password..."
2777 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
2779 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2780 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
2782 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2783 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2785 #~ msgid "Clear articles"
2788 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2789 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
2794 #~ msgid "Visit official site"
2795 #~ msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
2800 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2801 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
2806 #~ msgid "Change theme"
2807 #~ msgstr "テーマを変更する"
2810 #~ msgid "Hide read items"
2811 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2814 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2815 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2817 #~ msgid "Search results"
2820 #~ msgid "More feeds..."
2821 #~ msgstr "更なるフィード..."
2823 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2824 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
2832 #~ msgid "browse more"
2835 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2836 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
2844 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2845 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
2847 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2848 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
2850 #~ msgid "Recategorize"
2851 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
2856 #~ msgid "Generate another link"
2857 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
2859 #~ msgid "View feeds"
2860 #~ msgstr "フィードを閲覧する"
2862 #~ msgid "View tags"
2875 #~ msgid "Back to feedlist"
2876 #~ msgstr "編集するにはクリック"
2881 #~ msgid "Mark as unread"
2884 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2885 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
2888 #~ msgid "Click to view"
2889 #~ msgstr "編集するにはクリック"
2891 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
2892 #~ msgstr " キーボードショートカット"
2894 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2895 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2897 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2898 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
2900 #~ msgid "Loading help..."
2901 #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2903 #~ msgid "Saving label..."
2904 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
2906 #~ msgid "Please select only one label."
2907 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
2909 #~ msgid "Please select only one category."
2910 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
2912 #~ msgid "Address changed."
2913 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
2916 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2918 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
2921 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2922 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
2924 #~ msgid "Restart in offline mode"
2925 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
2927 #~ msgid "Restart in online mode"
2928 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
2930 #~ msgid "Remove offline data?"
2931 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
2933 #~ msgid "Search to label"
2939 #~ msgid "Convert to label"
2942 #~ msgid "Dashboard"
2948 #~ msgid "Title contains"
2951 #~ msgid "Content contains"
2952 #~ msgstr "コンテンツの内容"
2954 #~ msgid "Score equals"
2957 #~ msgid "Score is greater than"
2960 #~ msgid "Score is less than"
2963 #~ msgid "Articles newer than X hours"
2964 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
2966 #~ msgid "Articles newer than X days"
2967 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
2973 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2975 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
2978 #~ msgid "Converting database..."
2979 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
2981 #~ msgid "Unknown Error"
2984 #~ msgid "Content Filtering"
2985 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
2987 #~ msgid "Label Editor"
2988 #~ msgstr "ラベルエディター"
2990 #~ msgid "User Manager"
2994 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2995 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2997 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
2998 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
3001 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3003 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
3007 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3008 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3010 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
3011 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
3014 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3015 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3017 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
3018 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
3021 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3022 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3024 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
3025 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
3027 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3028 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
3030 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3031 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
3035 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
3036 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
3037 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
3040 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3041 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
3043 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3044 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
3047 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3048 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3050 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
3053 #~ msgid " Subscribe to feed"
3054 #~ msgstr " フィードを購読する"
3056 #~ msgid " Edit this feed"
3057 #~ msgstr " このフィードを編集する"
3059 #~ msgid " Clear articles"
3060 #~ msgstr " 記事を消す"
3062 #~ msgid " Rescore feed"
3063 #~ msgstr " フィードのスコアを再集計する"
3065 #~ msgid " Unsubscribe"
3066 #~ msgstr " 購読をやめる"
3068 #~ msgid " Mark as read"
3069 #~ msgstr " 既読として設定する"
3071 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3072 #~ msgstr " 読んだフィードを隠す/再表示する"
3074 #~ msgid " Create filter"
3075 #~ msgstr " フィルターを作成する"
3077 #~ msgid " Reset category order"
3078 #~ msgstr " カテゴリーの順番のリセット"
3080 #~ msgid "Create Label"
3086 #~ msgid "Match SQL"
3092 #~ msgid "Feed information:"
3098 #~ msgid "Last updated:"
3101 #~ msgid "Last headlines:"
3102 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
3104 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3105 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
3107 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3108 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
3113 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3114 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
3116 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3117 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
3119 #~ msgid "SQL Expression"
3122 #~ msgid "[No caption]"
3123 #~ msgstr "[キャプションなし]"
3125 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3126 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
3131 #~ msgid "Match all unread articles:"
3132 #~ msgstr "一致したすべての未読記事:"
3134 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3135 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
3137 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3138 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
3140 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3141 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
3143 #~ msgid "This program requires cookies "
3144 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
3146 #~ msgid "description"
3149 #~ msgid "filter_type_descr"
3150 #~ msgstr "filter_type_descr"
3152 #~ msgid "action_description"
3153 #~ msgstr "action_description"
3156 #~ msgid "Perform action"
3159 #~ msgid "Filter expression"
3162 #~ msgid "Change password:"
3163 #~ msgstr "変更パスワード:"
3168 #~ msgid "SQL Expression:"
3183 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3184 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
3189 #~ msgid "This page"
3192 #~ msgid "Next page"
3195 #~ msgid "Previous page"
3198 #~ msgid "First page"