1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:07+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
47 msgid "Default interval"
50 #: backend.php:123 backend.php:133
51 msgid "Disable updates"
54 #: backend.php:124 backend.php:134
55 msgid "Each 15 minutes"
58 #: backend.php:125 backend.php:135
59 msgid "Each 30 minutes"
62 #: backend.php:126 backend.php:136
66 #: backend.php:127 backend.php:137
70 #: backend.php:128 backend.php:138
74 #: backend.php:129 backend.php:139
78 #: backend.php:130 backend.php:140
82 #: backend.php:143 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329
94 #: backend.php:154 modules/pref-users.php:126
103 msgid "Administrator"
106 #: backend.php:544 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
107 #: modules/popup-dialog.php:106
109 msgid "Default profile"
112 #: digest.php:58 prefs.php:90 tt-rss.php:112
116 #: digest.php:62 prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
117 #: mobile/functions.php:234
123 msgid "Tiny Tiny RSS"
124 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
137 msgid "Unknown error"
142 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
143 "doesn't seem to support it."
145 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
146 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
150 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
151 "seem to support them."
153 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
154 "はそれをサポートしていないように見えます。"
157 msgid "Backend sanity check failed"
158 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
161 msgid "Frontend sanity check failed."
162 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
166 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
169 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='update."
170 "php'>更新してください</a>。"
173 msgid "Request not authorized."
174 msgstr "要求は認証されていません。"
177 msgid "No operation to perform."
178 msgstr "実行する操作がありません。"
182 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
183 "local configuration."
185 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
186 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
189 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
191 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
194 msgid "Configuration check failed"
199 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
200 "\t\tofficial site for more information."
202 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
203 "\t\tの追加情報を参照してください。"
206 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
208 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
211 #: functions.php:1935
212 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
213 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
215 #: functions.php:2005
216 msgid "Incorrect username or password"
217 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
219 #: functions.php:2988 modules/popup-dialog.php:418
220 #: modules/pref-filters.php:420
224 #: functions.php:3020 functions.php:3059 functions.php:4464 functions.php:4492
225 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
226 msgid "Uncategorized"
229 #: functions.php:3049 functions.php:3705 modules/backend-rpc.php:874
230 #: mobile/functions.php:170
234 #: functions.php:3051 functions.php:3707 prefs.php:114
235 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
239 #: functions.php:3096 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
240 msgid "Starred articles"
243 #: functions.php:3098 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
244 msgid "Published articles"
247 #: functions.php:3100 help/3.php:59
248 msgid "Fresh articles"
251 #: functions.php:3102 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
255 #: functions.php:3104
257 msgid "Archived articles"
260 #: functions.php:4217
261 msgid "Generated feed"
264 #: functions.php:4222 functions.php:5570 modules/popup-dialog.php:82
265 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
266 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
267 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
271 #: functions.php:4223 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
272 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
273 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
277 #: functions.php:4224 functions.php:4241 tt-rss.php:218
281 #: functions.php:4225
285 #: functions.php:4226 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
286 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
287 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
291 #: functions.php:4234 tt-rss.php:178 offline.js:184
295 #: functions.php:4240
296 msgid "Selection toggle:"
299 #: functions.php:4242 tt-rss.php:217
303 #: functions.php:4243
307 #: functions.php:4244
311 #: functions.php:4245 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235
315 #: functions.php:4251
319 #: functions.php:4253
324 #: functions.php:4254
329 #: functions.php:4259
330 msgid "Assign label:"
333 #: functions.php:4300
334 msgid "Click to collapse category"
335 msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
337 #: functions.php:4510
338 msgid "No feeds to display."
339 msgstr "表示するフィードがありません。"
341 #: functions.php:4527
345 #: functions.php:4686
349 #: functions.php:4812
353 #: functions.php:4837 functions.php:5597
354 msgid "Edit tags for this article"
355 msgstr "この記事のタグを編集する"
357 #: functions.php:4843 functions.php:5580
358 msgid "Show article summary in new window"
359 msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
361 #: functions.php:4850 functions.php:5587
362 msgid "Publish article with a note"
365 #: functions.php:4867 functions.php:5458
366 msgid "Originally from:"
369 #: functions.php:4880 functions.php:5471
374 #: functions.php:4920 functions.php:5501
378 #: functions.php:4960 functions.php:5544
382 #: functions.php:4962 functions.php:5546
386 #: functions.php:4982 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
387 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
388 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
389 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
390 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1132
391 #: modules/pref-users.php:96
392 msgid "Close this window"
395 #: functions.php:5038
396 msgid "Feed not found."
397 msgstr "フィードが見つかりません。"
399 #: functions.php:5107
401 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
402 "local configuration."
404 "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定"
407 #: functions.php:5271 functions.php:5358
411 #: functions.php:5434 functions.php:5441
412 msgid "Click to expand article"
415 #: functions.php:5604
416 msgid "toggle unread"
419 #: functions.php:5623
420 msgid "No unread articles found to display."
421 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
423 #: functions.php:5626
424 msgid "No updated articles found to display."
425 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
427 #: functions.php:5629
428 msgid "No starred articles found to display."
429 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
431 #: functions.php:5633
433 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
434 "(see the Actions menu above) or use a filter."
436 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
437 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
439 #: functions.php:5635 offline.js:443
440 msgid "No articles found to display."
441 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
443 #: functions.php:6390 tt-rss.php:198
444 msgid "Create label..."
447 #: functions.php:6403
451 #: functions.php:6455
455 #: functions.php:6484
459 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408
460 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
464 #: localized_schema.php:10
465 msgid "Title or Content"
468 #: localized_schema.php:11
472 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
476 #: localized_schema.php:13
480 #: localized_schema.php:15
481 msgid "Filter article"
484 #: localized_schema.php:17
488 #: localized_schema.php:18 digest.js:346 digest.js:420 viewfeed.js:545
490 msgid "Publish article"
493 #: localized_schema.php:19
497 #: localized_schema.php:20
501 #: localized_schema.php:24
505 #: localized_schema.php:26
506 msgid "Allow duplicate posts"
509 #: localized_schema.php:27
511 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
512 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
513 "different feeds to appear only once."
516 #: localized_schema.php:28
517 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
518 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
520 #: localized_schema.php:29
521 msgid "Enable e-mail digest"
522 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
524 #: localized_schema.php:30
526 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
527 "your configured e-mail address"
530 #: localized_schema.php:31
531 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
532 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
534 #: localized_schema.php:32
535 msgid "Update post on checksum change"
536 msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
538 #: localized_schema.php:33
539 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
540 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
542 #: localized_schema.php:34
543 msgid "Enable offline reading"
544 msgstr "オフライン処理を有効にする"
546 #: localized_schema.php:35
547 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
548 msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
550 #: localized_schema.php:37
554 #: localized_schema.php:39
555 msgid "Combined feed display"
556 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
558 #: localized_schema.php:40
560 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
561 "headlines and article content"
564 #: localized_schema.php:41
565 msgid "Default article limit"
568 #: localized_schema.php:42
570 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
574 #: localized_schema.php:43
575 msgid "Enable feed categories"
576 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
578 #: localized_schema.php:44
579 msgid "Enable search toolbar"
580 msgstr "検索ツールバーを有効にする"
582 #: localized_schema.php:45
583 msgid "Hide feeds with no unread messages"
584 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
586 #: localized_schema.php:46
587 msgid "Mark articles as read automatically"
588 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
590 #: localized_schema.php:47
592 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
593 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
596 #: localized_schema.php:48
597 msgid "On catchup show next feed"
598 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
600 #: localized_schema.php:49
602 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
603 "feed with unread articles."
605 "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読"
608 #: localized_schema.php:50
609 msgid "Open article links in new browser window"
610 msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
612 #: localized_schema.php:51
613 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
614 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
616 #: localized_schema.php:52
617 msgid "Show content preview in headlines list"
618 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
620 #: localized_schema.php:53
621 msgid "Sort feeds by unread articles count"
622 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
624 #: localized_schema.php:54
625 msgid "User stylesheet URL"
626 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
628 #: localized_schema.php:55
629 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
631 "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
633 #: localized_schema.php:56
634 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
635 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
637 #: localized_schema.php:57
638 msgid "Hide feedlist"
641 #: localized_schema.php:58
643 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
647 #: localized_schema.php:59
648 msgid "Group headlines in virtual feeds"
649 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
651 #: localized_schema.php:60
653 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
657 #: localized_schema.php:62
661 #: localized_schema.php:64
662 msgid "Blacklisted tags"
663 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
665 #: localized_schema.php:65
667 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
671 #: localized_schema.php:66
672 msgid "Confirm marking feed as read"
673 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
675 #: localized_schema.php:67
676 msgid "Enable feed icons"
677 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
679 #: localized_schema.php:68
680 msgid "Enable labels"
683 #: localized_schema.php:69
685 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
686 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
690 #: localized_schema.php:70
691 msgid "Long date format"
694 #: localized_schema.php:71
695 msgid "Set articles as unread on update"
696 msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
698 #: localized_schema.php:72
699 msgid "Short date format"
702 #: localized_schema.php:73
703 msgid "Show additional information in feedlist"
704 msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
706 #: localized_schema.php:74
707 msgid "Strip unsafe tags from articles"
708 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
710 #: localized_schema.php:75
711 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
714 #: localized_schema.php:76
715 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
718 #: localized_schema.php:77
719 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
720 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
722 #: localized_schema.php:78
723 msgid "Purge unread articles"
726 #: localized_schema.php:79
727 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
730 #: localized_schema.php:80
731 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
734 #: localized_schema.php:81
735 msgid "Enable inline MP3 player"
736 msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
738 #: localized_schema.php:82
740 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
743 #: localized_schema.php:83
744 msgid "Do not show images in articles"
745 msgstr "記事内に画像を表示しない"
747 #: localized_schema.php:84
748 msgid "Enable external API"
751 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
752 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
756 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
757 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
761 #: login_form.php:129
765 #: login_form.php:139
770 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
774 #: login_form.php:155 register.php:148
775 msgid "Create new account"
778 #: login_form.php:169
779 msgid "Limit bandwidth usage"
782 #: opml.php:161 opml.php:166
784 msgstr "OPML ユーティリティ"
787 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
788 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
791 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
792 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
794 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
795 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
797 "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
800 msgid "Return to preferences"
803 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
804 msgid "Loading, please wait..."
805 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
807 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
809 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
810 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
811 "\t\tbrowser settings."
814 #: prefs.php:92 help/4.php:14
815 msgid "Exit preferences"
819 msgid "Keyboard shortcuts"
820 msgstr "キーボードショートカット"
822 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
830 #: prefs.php:112 help/4.php:11
834 #: prefs.php:117 help/4.php:13
838 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
840 msgid "Fatal Exception"
844 msgid "New user registrations are administratively disabled."
845 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
847 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
848 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
849 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
850 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
851 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
855 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
856 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
861 msgid "Desired login:"
865 msgid "Check availability"
873 msgid "How much is two plus two:"
877 msgid "Submit registration"
881 msgid "Your registration information is incomplete."
882 msgstr "登録情報が完成していません。"
885 msgid "Sorry, this username is already taken."
886 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
889 msgid "Registration failed."
893 msgid "Account created successfully."
894 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
897 msgid "New user registrations are currently closed."
898 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
905 msgid "Offline reading"
909 msgid "Cancel synchronization"
917 msgid "Remove stored data"
918 msgstr "保存したデータを削除する"
925 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
926 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
932 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
941 msgid "Feed actions:"
945 msgid "Subscribe to feed..."
946 msgstr "フィードを購読する..."
949 msgid "Edit this feed..."
950 msgstr "フィードを編集する..."
954 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
956 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
964 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
965 msgid "(Un)hide read feeds"
966 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
975 msgid "Toggle reordering mode"
976 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
984 msgid "Other actions:"
988 msgid "Create filter..."
989 msgstr "フィルターを作成しています..."
992 msgid "Reset UI layout"
993 msgstr "UI レイアウトをリセットする"
997 msgid "Keyboard shortcuts help"
998 msgstr "キーボードショートカット"
1001 msgid "Collapse feedlist"
1006 msgid "Show articles"
1014 msgid "All Articles"
1018 msgid "Ignore Scoring"
1021 #: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
1027 msgid "Sort articles"
1030 #: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1031 #: modules/pref-filters.php:469
1039 #: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1043 #: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257
1044 msgid "No feed selected."
1045 msgstr "フィードは選択されていません。"
1048 msgid "Drag me to resize panels"
1049 msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
1052 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1053 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
1056 msgid "Database Updater"
1057 msgstr "データベースアップデーター"
1060 msgid "Could not update database"
1061 msgstr "データベースを更新できません"
1064 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1066 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
1073 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1074 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
1077 msgid "Please backup your database before proceeding."
1078 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
1083 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1086 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%"
1090 msgid "Perform updates"
1094 msgid "Performing updates..."
1095 msgstr "更新を実行しています..."
1099 msgid "Updating to version %d..."
1100 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
1103 msgid "Checking version... "
1104 msgstr "バージョンを確認しています..."
1117 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1118 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1120 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
1123 #: modules/help.php:6
1127 #: modules/help.php:17
1128 msgid "Help topic not found."
1129 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1131 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1132 #, fuzzy, php-format
1133 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1134 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
1136 #: modules/opml_domdoc.php:78
1138 msgid "Setting preference key %s to %s"
1141 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1143 msgid "is already imported."
1144 msgstr "既にインポート済みです。"
1146 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1151 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1152 msgid "Error while parsing document."
1153 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1155 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1156 msgid "Error: please upload OPML file."
1157 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1159 #: modules/opml_domxml.php:131
1160 msgid "Error: can't find body element."
1161 msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
1163 #: modules/popup-dialog.php:7
1168 #: modules/popup-dialog.php:34
1170 msgid "Importing using DOMXML."
1171 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1173 #: modules/popup-dialog.php:40
1175 msgid "Importing using DOMDocument."
1176 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
1178 #: modules/popup-dialog.php:68
1179 msgid "Settings Profiles"
1182 #: modules/popup-dialog.php:75
1184 msgid "Create profile"
1187 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1191 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1192 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
1193 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1194 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1198 #: modules/popup-dialog.php:150
1203 #: modules/popup-dialog.php:163
1204 msgid "Published Articles"
1207 #: modules/popup-dialog.php:168
1209 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1210 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1212 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1214 msgid "Generate new URL"
1217 #: modules/popup-dialog.php:190
1218 msgid "Public OPML URL"
1221 #: modules/popup-dialog.php:195
1223 msgid "Your Public OPML URL is:"
1224 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1226 #: modules/popup-dialog.php:217
1230 #: modules/popup-dialog.php:223
1232 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1233 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1234 "process or contact instance owner."
1237 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1238 msgid "Last update:"
1241 #: modules/popup-dialog.php:235
1243 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1244 "seeing this dialog is probably a bug."
1247 #: modules/popup-dialog.php:243
1249 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1250 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1251 "contact instance owner."
1254 #: modules/popup-dialog.php:266
1255 msgid "Subscribe to Feed"
1258 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1259 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1263 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1264 #: modules/pref-feeds.php:500
1268 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1269 #: modules/pref-feeds.php:512
1270 msgid "Place in category:"
1273 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1274 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1275 #: modules/pref-users.php:142
1276 msgid "Authentication"
1279 #: modules/popup-dialog.php:310
1280 msgid "This feed requires authentication."
1281 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1283 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1287 #: modules/popup-dialog.php:317
1292 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1293 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1294 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1295 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1296 #: modules/pref-users.php:181
1300 #: modules/popup-dialog.php:325
1301 msgid "Feed Browser"
1304 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1305 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
1306 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1307 #: modules/pref-users.php:361
1311 #: modules/popup-dialog.php:348
1313 msgid "Popular feeds"
1316 #: modules/popup-dialog.php:349
1318 msgid "Feed archive"
1321 #: modules/popup-dialog.php:352
1326 #: modules/popup-dialog.php:398
1330 #: modules/popup-dialog.php:405
1335 #: modules/popup-dialog.php:410
1336 msgid "Title or content"
1339 #: modules/popup-dialog.php:415
1340 msgid "Limit search to:"
1343 #: modules/popup-dialog.php:431
1347 #: modules/popup-dialog.php:465
1348 msgid "Create Filter"
1351 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1352 #: modules/pref-filters.php:406
1356 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1357 #: modules/pref-filters.php:441
1361 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1362 #: modules/pref-filters.php:442
1366 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1370 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1374 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1378 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1379 msgid "Perform Action"
1382 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1383 msgid "with parameters:"
1386 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1387 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1388 #: modules/pref-users.php:164
1392 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1396 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1397 msgid "Inverse match"
1400 #: modules/popup-dialog.php:568
1404 #: modules/popup-dialog.php:582
1405 msgid "Update Errors"
1408 #: modules/popup-dialog.php:585
1409 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1410 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1412 #: modules/popup-dialog.php:611
1416 #: modules/popup-dialog.php:616
1417 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1418 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1420 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1421 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1422 #: modules/pref-users.php:179
1426 #: modules/popup-dialog.php:647
1431 #: modules/popup-dialog.php:650
1432 msgid "Showing most popular tags "
1433 msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
1435 #: modules/popup-dialog.php:651
1440 #: modules/pref-feeds.php:4
1441 msgid "Check to enable field"
1444 #: modules/pref-feeds.php:187
1448 #: modules/pref-feeds.php:242
1449 msgid "Link to feed:"
1452 #: modules/pref-feeds.php:259
1456 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1460 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1461 msgid "Article purging:"
1464 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1466 msgid "Hide from Popular feeds"
1467 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
1469 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1470 msgid "Right-to-left content"
1473 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1474 msgid "Include in e-mail digest"
1475 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1477 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1478 msgid "Always display image attachments"
1481 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1482 msgid "Cache images locally"
1483 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1485 #: modules/pref-feeds.php:437
1490 #: modules/pref-feeds.php:451
1494 #: modules/pref-feeds.php:476
1495 msgid "Multiple Feed Editor"
1496 msgstr "複数フィードエディター"
1498 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1502 #: modules/pref-feeds.php:916
1504 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1505 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1507 #: modules/pref-feeds.php:919
1508 #, fuzzy, php-format
1509 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1510 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1512 #: modules/pref-feeds.php:922
1514 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1515 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1517 #: modules/pref-feeds.php:945
1518 msgid "Edit subscription options"
1521 #: modules/pref-feeds.php:1027
1522 msgid "Category editor"
1525 #: modules/pref-feeds.php:1049
1527 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1528 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
1530 #: modules/pref-feeds.php:1069
1531 msgid "Create category"
1534 #: modules/pref-feeds.php:1122
1535 msgid "No feed categories defined."
1536 msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
1538 #: modules/pref-feeds.php:1152
1539 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1540 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1542 #: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
1543 msgid "Subscribe to feed"
1546 #: modules/pref-feeds.php:1176
1551 #: modules/pref-feeds.php:1181
1552 msgid "Edit categories"
1555 #: modules/pref-feeds.php:1190
1557 msgid "More actions..."
1560 #: modules/pref-feeds.php:1194
1561 msgid "Manual purge"
1564 #: modules/pref-feeds.php:1198
1565 msgid "Clear feed data"
1568 #: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
1569 msgid "Rescore articles"
1572 #: modules/pref-feeds.php:1288
1573 msgid "Show last article times"
1574 msgstr "最後の記事の時間を表示する"
1576 #: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
1577 msgid "Last Article"
1580 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
1581 #: modules/pref-users.php:467
1582 msgid "Click to edit"
1585 #: modules/pref-feeds.php:1404
1587 msgid "(linked to %s)"
1588 msgstr "(%s へリンクしました)"
1590 #: modules/pref-feeds.php:1431
1592 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1593 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
1595 #: modules/pref-feeds.php:1433
1597 msgid "No matching feeds found."
1598 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1600 #: modules/pref-feeds.php:1439
1604 #: modules/pref-feeds.php:1451
1606 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1609 #: modules/pref-feeds.php:1453
1610 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1613 #: modules/pref-feeds.php:1468
1617 #: modules/pref-feeds.php:1473
1619 msgstr "OPML エクスポート"
1621 #: modules/pref-feeds.php:1479
1623 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1624 "knows the URL below."
1627 #: modules/pref-feeds.php:1481
1629 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1630 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1633 #: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1525
1638 #: modules/pref-feeds.php:1489
1639 msgid "Firefox Integration"
1642 #: modules/pref-feeds.php:1491
1644 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1647 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
1648 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1650 #: modules/pref-feeds.php:1498
1651 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1652 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1654 #: modules/pref-feeds.php:1504
1655 msgid "Subscribing via bookmarklet"
1658 #: modules/pref-feeds.php:1506
1660 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1661 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1664 #: modules/pref-feeds.php:1510
1665 #, fuzzy, php-format
1666 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1667 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1669 #: modules/pref-feeds.php:1514
1671 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1672 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1674 #: modules/pref-feeds.php:1522
1676 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1677 "by anyone who knows the URL specified below."
1680 #: modules/pref-feeds.php:1630
1681 #, fuzzy, php-format
1682 msgid "%d archived articles"
1685 #: modules/pref-feeds.php:1659
1686 msgid "No feeds found."
1687 msgstr "フィードがありません。"
1689 #: modules/pref-filters.php:23
1690 msgid "Filter Editor"
1693 #: modules/pref-filters.php:212
1695 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1696 msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
1698 #: modules/pref-filters.php:266
1700 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1701 msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
1703 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1704 msgid "Create filter"
1707 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1711 #: modules/pref-filters.php:408
1715 #: modules/pref-filters.php:409
1719 #: modules/pref-filters.php:476
1723 #: modules/pref-filters.php:492
1727 #: modules/pref-filters.php:512
1728 msgid "No filters defined."
1729 msgstr "フィルターが定義されていません。"
1731 #: modules/pref-filters.php:514
1732 msgid "No matching filters found."
1733 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1735 #: modules/pref-labels.php:102
1737 msgid "Created label <b>%s</b>"
1738 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1740 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1741 msgid "Create label"
1744 #: modules/pref-labels.php:143
1745 msgid "Clear colors"
1748 #: modules/pref-labels.php:223
1749 msgid "Click to change color"
1750 msgstr "色を変えるためにクリック"
1752 #: modules/pref-labels.php:246
1753 msgid "No labels defined."
1754 msgstr "ラベルが定義されていません。"
1756 #: modules/pref-labels.php:248
1757 msgid "No matching labels found."
1758 msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
1760 #: modules/pref-labels.php:306
1761 msgid "custom color:"
1764 #: modules/pref-labels.php:307
1768 #: modules/pref-labels.php:308
1772 #: modules/pref-prefs.php:37
1773 msgid "Old password cannot be blank."
1774 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1776 #: modules/pref-prefs.php:42
1777 msgid "New password cannot be blank."
1778 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1780 #: modules/pref-prefs.php:47
1781 msgid "Entered passwords do not match."
1782 msgstr "パスワードが一致しません。"
1784 #: modules/pref-prefs.php:74
1785 msgid "Password has been changed."
1786 msgstr "パスワードを変更しました。"
1788 #: modules/pref-prefs.php:76
1789 msgid "Old password is incorrect."
1790 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
1792 #: modules/pref-prefs.php:104
1793 msgid "The configuration was saved."
1796 #: modules/pref-prefs.php:120
1798 msgid "Unknown option: %s"
1799 msgstr "不明なオプション: %s"
1801 #: modules/pref-prefs.php:131
1802 msgid "E-mail has been changed."
1803 msgstr "電子メールを変更しました。"
1805 #: modules/pref-prefs.php:171
1807 "Your password is at default value, \n"
1808 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1813 #: modules/pref-prefs.php:198
1814 msgid "Personal data"
1817 #: modules/pref-prefs.php:205
1821 #: modules/pref-prefs.php:216
1822 msgid "Access level"
1825 #: modules/pref-prefs.php:229
1826 msgid "Change e-mail"
1829 #: modules/pref-prefs.php:237
1830 msgid "Old password"
1833 #: modules/pref-prefs.php:244
1834 msgid "New password"
1837 #: modules/pref-prefs.php:252
1838 msgid "Confirm password"
1839 msgstr "新しいパスワード(確認)"
1841 #: modules/pref-prefs.php:268
1842 msgid "Change password"
1845 #: modules/pref-prefs.php:323
1846 msgid "Select theme"
1849 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1853 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1857 #: modules/pref-prefs.php:409
1858 msgid "Save configuration"
1861 #: modules/pref-prefs.php:412
1862 msgid "Manage profiles"
1865 #: modules/pref-prefs.php:415
1866 msgid "Reset to defaults"
1869 #: modules/pref-users.php:7
1870 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1871 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1873 #: modules/pref-users.php:17
1874 msgid "User details"
1877 #: modules/pref-users.php:31
1878 msgid "User not found"
1879 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1881 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1885 #: modules/pref-users.php:51
1886 msgid "Last logged in"
1889 #: modules/pref-users.php:58
1890 msgid "Subscribed feeds count"
1893 #: modules/pref-users.php:62
1894 msgid "Subscribed feeds"
1897 #: modules/pref-users.php:108
1901 #: modules/pref-users.php:145
1902 msgid "Access level: "
1905 #: modules/pref-users.php:158
1906 msgid "Change password to"
1907 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1909 #: modules/pref-users.php:167
1913 #: modules/pref-users.php:201
1915 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1916 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
1918 #: modules/pref-users.php:249
1920 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1921 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1923 #: modules/pref-users.php:256
1925 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1926 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1928 #: modules/pref-users.php:260
1930 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1931 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1933 #: modules/pref-users.php:280
1936 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1937 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1939 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1942 #: modules/pref-users.php:284
1944 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1945 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
1947 #: modules/pref-users.php:321
1948 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1949 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1951 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1955 #: modules/pref-users.php:374
1960 #: modules/pref-users.php:380
1961 msgid "Reset password"
1964 #: modules/pref-users.php:426
1968 #: modules/pref-users.php:427
1969 msgid "Access Level"
1972 #: modules/pref-users.php:429
1976 #: modules/pref-users.php:487
1977 msgid "No users defined."
1978 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1980 #: modules/pref-users.php:489
1981 msgid "No matching users found."
1982 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1985 msgid "Content filtering"
1986 msgstr "コンテンツフィルタリング"
1990 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1991 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1992 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1993 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1998 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1999 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2000 "and for some specific feed."
2005 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2006 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2007 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2008 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2009 "containing string XYZZY in title."
2016 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2017 msgid "Keyboard Shortcuts"
2018 msgstr "キーボードショートカット"
2025 msgid "Move between feeds"
2029 msgid "Move between articles"
2033 msgid "Show search dialog"
2034 msgstr "検索ダイアログを表示する"
2037 msgid "Active article actions"
2041 msgid "Toggle starred"
2042 msgstr "お気に入りを切り替える"
2045 msgid "Toggle published"
2049 msgid "Toggle unread"
2057 msgid "Open article in new window"
2058 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
2061 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2065 msgid "Scroll article content"
2066 msgstr "記事の内容をスクロールする"
2068 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2069 msgid "Other actions"
2073 msgid "Select article under mouse cursor"
2074 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
2077 msgid "Collapse sidebar"
2081 msgid "Toggle category reordering mode"
2082 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
2084 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2085 msgid "Display this help dialog"
2086 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
2089 msgid "Feed actions"
2093 msgid "Update active feed"
2097 msgid "Update all feeds"
2098 msgstr "すべてのフィードの更新"
2105 msgid "Sort by name or unread count"
2106 msgstr "名前か未読数で並び替える"
2109 msgid "Hide visible read articles"
2110 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
2113 msgid "Mark feed as read"
2114 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
2118 msgid "Reverse headlines order"
2119 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
2122 msgid "Mark all feeds as read"
2123 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
2126 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2129 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2137 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2138 msgid "Press any key to close this window."
2139 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
2150 msgid "Panel actions"
2154 msgid "Top 25 feeds"
2155 msgstr "トップ 25 フィード"
2158 msgid "Edit feed categories"
2159 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
2162 msgid "Focus search (if present)"
2167 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2168 "configuration and your access level."
2171 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2172 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2173 #: mobile/prefs.php:25
2177 #: mobile/functions.php:392
2178 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2181 #: mobile/prefs.php:30
2183 msgid "Enable categories"
2184 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2186 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2187 #: mobile/prefs.php:46
2191 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2192 #: mobile/prefs.php:46
2196 #: mobile/prefs.php:35
2198 msgid "Show images in posts"
2199 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2201 #: mobile/prefs.php:40
2203 msgid "Hide read feeds"
2204 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2206 #: mobile/prefs.php:45
2208 msgid "Sort feeds by unread count"
2209 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2213 msgid "More articles..."
2216 #: digest.js:329 digest.js:378 viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2217 msgid "Star article"
2218 msgstr "記事をお気に入りにする"
2220 #: digest.js:371 viewfeed.js:577
2221 msgid "Unstar article"
2222 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2224 #: digest.js:374 digest.js:416 viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2225 msgid "Please wait..."
2226 msgstr "しばらくお待ちください..."
2228 #: digest.js:412 viewfeed.js:648
2229 msgid "Unpublish article"
2232 #: functions.js:1332
2233 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2234 msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
2236 #: functions.js:1367
2237 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2238 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2240 #: functions.js:1371
2241 msgid "Subscribing to feed..."
2242 msgstr "フィードを購読しています..."
2244 #: functions.js:1394
2246 msgid "Subscribed to %s"
2249 #: functions.js:1403
2251 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2252 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2254 #: functions.js:1406
2256 msgid "You are already subscribed to this feed."
2257 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2259 #: functions.js:1967
2260 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2263 #: functions.js:2004
2265 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2268 #: functions.js:2014 functions.js:2045 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2269 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2270 msgid "No feeds are selected."
2271 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2273 #: functions.js:2029
2275 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2279 #: functions.js:2081
2281 msgid "Remove stored feed icon?"
2282 msgstr "保存したデータを削除する"
2284 #: functions.js:2113
2286 msgid "Please select an image file to upload."
2287 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2289 #: functions.js:2115
2290 msgid "Upload new icon for this feed?"
2293 #: functions.js:2132
2294 msgid "Please enter label caption:"
2295 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2297 #: functions.js:2137
2298 msgid "Can't create label: missing caption."
2299 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2301 #: functions.js:2177 tt-rss.js:568
2302 msgid "Unsubscribe from %s?"
2303 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2306 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2307 msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
2310 msgid "Synchronizing feeds..."
2311 msgstr "フィードを同期しています..."
2314 msgid "Synchronizing categories..."
2315 msgstr "カテゴリーを同期しています..."
2318 msgid "Synchronizing labels..."
2319 msgstr "ラベルを同期しています..."
2322 msgid "Synchronizing articles..."
2323 msgstr "記事を同期しています..."
2326 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2327 msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
2330 msgid "Last sync: %s"
2334 msgid "Last sync: Error receiving data."
2335 msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
2338 msgid "Synchronizing..."
2342 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2343 msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
2346 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2347 msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
2350 msgid "Last sync: Cancelled."
2351 msgstr "最終同期: 取り消されました。"
2355 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2358 "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフライン"
2359 "データを削除するでしょう。続けますか?"
2363 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2365 "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに"
2369 msgid "Error: No feed URL given."
2370 msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
2373 msgid "Error: Invalid feed URL."
2374 msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
2378 msgid "Can't add profile: no name specified."
2379 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2382 msgid "Can't add category: no name specified."
2383 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2386 msgid "Please enter login:"
2387 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2390 msgid "Can't create user: no login specified."
2391 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2394 msgid "Remove selected labels?"
2395 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2398 msgid "No labels are selected."
2399 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2403 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2407 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2408 msgid "No users are selected."
2409 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2412 msgid "Remove selected filters?"
2413 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2415 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2416 msgid "No filters are selected."
2417 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2420 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2421 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2424 msgid "Please select only one feed."
2425 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2428 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2430 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2433 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2434 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2438 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2443 msgid "No profiles selected."
2444 msgstr "選択された記事はありません。"
2447 msgid "Remove selected categories?"
2448 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
2451 msgid "No categories are selected."
2452 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
2455 msgid "Login field cannot be blank."
2456 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2458 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2459 msgid "Please select only one user."
2460 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2463 msgid "Reset password of selected user?"
2464 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2467 msgid "Please select only one filter."
2468 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2471 msgid "No OPML file to upload."
2472 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2475 msgid "Reset to defaults?"
2479 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2480 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2484 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2485 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2488 msgid "Save current configuration?"
2489 msgstr "現在の設定を保存しますか?"
2492 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2493 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2496 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2498 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
2501 msgid "Remove filter %s?"
2502 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2505 msgid "Save changes to selected feeds?"
2506 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2509 msgid "Reset label colors to default?"
2510 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
2513 msgid "Please enter new label foreground color:"
2514 msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
2517 msgid "Please enter new label background color:"
2518 msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
2522 msgid "Activate selected profile?"
2523 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2526 msgid "Please choose a profile to activate."
2530 msgid "display feeds"
2534 msgid "Mark all articles as read?"
2535 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2538 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2539 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2541 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942
2542 msgid "Please select some feed first."
2543 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2546 msgid "Reset category order?"
2547 msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
2549 #: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752
2550 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2551 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2554 msgid "You can't edit this kind of feed."
2558 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2562 msgid "Rescore articles in %s?"
2563 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
2565 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2566 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2567 msgid "No articles are selected."
2568 msgstr "記事は選択されていません。"
2571 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2572 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
2576 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2577 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2581 msgid "Delete %d selected articles?"
2582 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2586 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2587 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2590 msgid "Move %d archived articles back?"
2594 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2595 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2598 msgid "No article is selected."
2599 msgstr "選択された記事はありません。"
2602 msgid "No articles found to mark"
2603 msgstr "マークした記事が見つかりません"
2606 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2607 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2610 msgid "Please enter a note for this article:"
2611 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2613 #~ msgid "Reset category order"
2614 #~ msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2616 #~ msgid "Remove selected users?"
2617 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
2619 #~ msgid "Adding feed..."
2620 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2622 #~ msgid "Adding feed category..."
2623 #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2626 #~ msgid "Adding profile..."
2627 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2629 #~ msgid "Adding user..."
2630 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
2632 #~ msgid "Assign score to article:"
2633 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
2635 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2636 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
2638 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2639 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
2641 #~ msgid "Category reordering disabled"
2642 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
2644 #~ msgid "Category reordering enabled"
2645 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
2648 #~ msgid "Changing password..."
2649 #~ msgstr "パスワードを変更する"
2651 #~ msgid "Clearing feed..."
2652 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
2654 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2655 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
2660 #~ msgid "Could not change feed URL."
2661 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
2663 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2664 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
2666 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2667 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
2669 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2670 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
2672 #~ msgid "Entire feed"
2675 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2676 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
2678 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2679 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
2681 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2682 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
2685 #~ msgid "Feed icon removed."
2686 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
2688 #~ msgid "Loading feed list..."
2689 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
2691 #~ msgid "Local data removed."
2692 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
2694 #~ msgid "Mark as read:"
2697 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2698 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
2700 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2701 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
2703 #~ msgid "Purging selected feed..."
2704 #~ msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2706 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2707 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2709 #~ msgid "Removing feed..."
2710 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
2712 #~ msgid "Removing filter..."
2713 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
2715 #~ msgid "Removing offline data..."
2716 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
2718 #~ msgid "Removing selected categories..."
2719 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
2721 #~ msgid "Removing selected filters..."
2722 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
2724 #~ msgid "Removing selected labels..."
2725 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2728 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2729 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
2731 #~ msgid "Removing selected users..."
2732 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
2734 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2735 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
2737 #~ msgid "Rescoring articles..."
2738 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
2740 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2741 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
2743 #~ msgid "Saving article tags..."
2744 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
2746 #~ msgid "Saving feed..."
2747 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
2749 #~ msgid "Saving feeds..."
2750 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
2752 #~ msgid "Saving filter..."
2753 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
2755 #~ msgid "Saving user..."
2756 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
2758 #~ msgid "Selection"
2761 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2762 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
2764 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2765 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
2768 #~ msgid "Upload failed."
2773 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2774 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
2776 #~ msgid "Display original article content"
2777 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
2779 #~ msgid "All feeds updated."
2780 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
2782 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2783 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
2785 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2786 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
2788 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2789 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
2791 #~ msgid "Published feed URL changed."
2792 #~ msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
2794 #~ msgid "Trying to change address..."
2795 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
2797 #~ msgid "Trying to change password..."
2798 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
2800 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2801 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
2803 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2804 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2806 #~ msgid "Clear articles"
2809 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2810 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
2815 #~ msgid "Visit official site"
2816 #~ msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
2821 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2822 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
2827 #~ msgid "Change theme"
2828 #~ msgstr "テーマを変更する"
2831 #~ msgid "Hide read items"
2832 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2835 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2836 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2838 #~ msgid "Search results"
2841 #~ msgid "More feeds..."
2842 #~ msgstr "更なるフィード..."
2844 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2845 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
2853 #~ msgid "browse more"
2856 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2857 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
2865 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2866 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
2868 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2869 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
2871 #~ msgid "Recategorize"
2872 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
2877 #~ msgid "Generate another link"
2878 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
2880 #~ msgid "View feeds"
2881 #~ msgstr "フィードを閲覧する"
2883 #~ msgid "View tags"
2896 #~ msgid "Back to feedlist"
2897 #~ msgstr "編集するにはクリック"
2902 #~ msgid "Mark as unread"
2905 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2906 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
2909 #~ msgid "Click to view"
2910 #~ msgstr "編集するにはクリック"
2912 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
2913 #~ msgstr " キーボードショートカット"
2915 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2916 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2918 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2919 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
2921 #~ msgid "Loading help..."
2922 #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2924 #~ msgid "Saving label..."
2925 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
2927 #~ msgid "Please select only one label."
2928 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
2930 #~ msgid "Please select only one category."
2931 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
2933 #~ msgid "Address changed."
2934 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
2937 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2939 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
2942 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2943 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
2945 #~ msgid "Restart in offline mode"
2946 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
2948 #~ msgid "Restart in online mode"
2949 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
2951 #~ msgid "Remove offline data?"
2952 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
2954 #~ msgid "Search to label"
2960 #~ msgid "Convert to label"
2963 #~ msgid "Dashboard"
2969 #~ msgid "Title contains"
2972 #~ msgid "Content contains"
2973 #~ msgstr "コンテンツの内容"
2975 #~ msgid "Score equals"
2978 #~ msgid "Score is greater than"
2981 #~ msgid "Score is less than"
2984 #~ msgid "Articles newer than X hours"
2985 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
2987 #~ msgid "Articles newer than X days"
2988 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
2994 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2996 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
2999 #~ msgid "Converting database..."
3000 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
3002 #~ msgid "Unknown Error"
3005 #~ msgid "Content Filtering"
3006 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3008 #~ msgid "Label Editor"
3009 #~ msgstr "ラベルエディター"
3011 #~ msgid "User Manager"
3015 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3016 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3018 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
3019 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
3022 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3024 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
3028 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3029 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3031 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
3032 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
3035 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3036 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3038 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
3039 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
3042 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3043 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3045 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
3046 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
3048 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3049 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
3051 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3052 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
3056 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
3057 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
3058 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
3061 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3062 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
3064 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3065 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
3068 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3069 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3071 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
3074 #~ msgid " Subscribe to feed"
3075 #~ msgstr " フィードを購読する"
3077 #~ msgid " Edit this feed"
3078 #~ msgstr " このフィードを編集する"
3080 #~ msgid " Clear articles"
3081 #~ msgstr " 記事を消す"
3083 #~ msgid " Rescore feed"
3084 #~ msgstr " フィードのスコアを再集計する"
3086 #~ msgid " Unsubscribe"
3087 #~ msgstr " 購読をやめる"
3089 #~ msgid " Mark as read"
3090 #~ msgstr " 既読として設定する"
3092 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3093 #~ msgstr " 読んだフィードを隠す/再表示する"
3095 #~ msgid " Create filter"
3096 #~ msgstr " フィルターを作成する"
3098 #~ msgid " Reset category order"
3099 #~ msgstr " カテゴリーの順番のリセット"
3101 #~ msgid "Create Label"
3107 #~ msgid "Match SQL"
3113 #~ msgid "Feed information:"
3119 #~ msgid "Last updated:"
3122 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3123 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
3125 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3126 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
3131 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3132 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
3134 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3135 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
3137 #~ msgid "SQL Expression"
3140 #~ msgid "[No caption]"
3141 #~ msgstr "[キャプションなし]"
3143 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3144 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
3149 #~ msgid "Match all unread articles:"
3150 #~ msgstr "一致したすべての未読記事:"
3152 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3153 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
3155 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3156 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
3158 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3159 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
3161 #~ msgid "This program requires cookies "
3162 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
3164 #~ msgid "description"
3167 #~ msgid "filter_type_descr"
3168 #~ msgstr "filter_type_descr"
3170 #~ msgid "action_description"
3171 #~ msgstr "action_description"
3174 #~ msgid "Perform action"
3177 #~ msgid "Filter expression"
3180 #~ msgid "Change password:"
3181 #~ msgstr "変更パスワード:"
3186 #~ msgid "SQL Expression:"
3201 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3202 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
3207 #~ msgid "This page"
3210 #~ msgid "Next page"
3213 #~ msgid "Previous page"
3216 #~ msgid "First page"