]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
update translations; merge new stuff from Transifex
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 13:59+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:82
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:83
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:84
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:85
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:86
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:87
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:88
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:91
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:92 backend.php:102
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "更新を無効にする"
54
55 #: backend.php:93 backend.php:103
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "各 15 分"
58
59 #: backend.php:94 backend.php:104
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "各 30 分"
62
63 #: backend.php:95 backend.php:105
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "毎時"
66
67 #: backend.php:96 backend.php:106
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "各 4 時間"
70
71 #: backend.php:97 backend.php:107
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "各 12 時間"
74
75 #: backend.php:98 backend.php:108
76 msgid "Daily"
77 msgstr "毎日"
78
79 #: backend.php:99 backend.php:109
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "毎週"
82
83 #: backend.php:112 index.php:163 classes/pref_prefs.php:360
84 msgid "Default"
85 msgstr "標準"
86
87 #: backend.php:113
88 msgid "Magpie"
89 msgstr "Magpie"
90
91 #: backend.php:114
92 msgid "SimplePie"
93 msgstr "SimplePie"
94
95 #: backend.php:115
96 msgid "Twitter OAuth"
97 msgstr ""
98
99 #: backend.php:124 classes/pref_users.php:139
100 msgid "User"
101 msgstr "ユーザー"
102
103 #: backend.php:125
104 msgid "Power User"
105 msgstr "パワーユーザー"
106
107 #: backend.php:126
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "管理者"
110
111 #: db-updater.php:19
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
114
115 #: db-updater.php:44
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "データベースアップデーター"
118
119 #: db-updater.php:85
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "データベースを更新できません"
122
123 #: db-updater.php:88
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr ""
126 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
127
128 #: db-updater.php:89
129 msgid ", found: "
130 msgstr ""
131
132 #: db-updater.php:92
133 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
134 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
135
136 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
137 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
138 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393 twitter.php:111
139 #: twitter.php:123 classes/pref_feeds.php:1087
140 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
141 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
142
143 #: db-updater.php:100
144 msgid "Please backup your database before proceeding."
145 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
146
147 #: db-updater.php:102
148 #, php-format
149 msgid ""
150 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
151 "<b>%d</b>)."
152 msgstr ""
153 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>"
154 "%d</b>)。"
155
156 #: db-updater.php:116
157 msgid "Perform updates"
158 msgstr "更新の実行"
159
160 #: db-updater.php:121
161 msgid "Performing updates..."
162 msgstr "更新を実行しています..."
163
164 #: db-updater.php:127
165 #, php-format
166 msgid "Updating to version %d..."
167 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
168
169 #: db-updater.php:140
170 msgid "Checking version... "
171 msgstr "バージョンを確認しています..."
172
173 #: db-updater.php:146
174 msgid "OK!"
175 msgstr "OK!"
176
177 #: db-updater.php:148
178 msgid "ERROR!"
179 msgstr "エラー!"
180
181 #: db-updater.php:156
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
185 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
186 msgstr ""
187 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
188 "ました。"
189
190 #: db-updater.php:166
191 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
192 msgstr ""
193
194 #: db-updater.php:168
195 #, php-format
196 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
197 msgstr ""
198
199 #: db-updater.php:170
200 msgid ""
201 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
202 "version and continue."
203 msgstr ""
204
205 #: digest.php:58
206 msgid ""
207 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
208 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
209 "\t\t\tbrowser settings."
210 msgstr ""
211
212 #: digest.php:64 index.php:87 index.php:129 index.php:213 prefs.php:68
213 #: classes/backend.php:6 classes/pref_feeds.php:1376
214 #: classes/pref_filters.php:612 classes/pref_labels.php:296
215 #: js/viewfeed.js:1108 js/viewfeed.js:1285
216 msgid "Loading, please wait..."
217 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
218
219 #: digest.php:72 index.php:97
220 msgid "Hello,"
221 msgstr "ようこそ、"
222
223 #: digest.php:75 index.php:107 mobile/mobile-functions.php:69
224 #: mobile/mobile-functions.php:244
225 msgid "Logout"
226 msgstr "ログアウト"
227
228 #: errors.php:9
229 msgid ""
230 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
231 "doesn't seem to support it."
232 msgstr ""
233 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
234 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
235
236 #: errors.php:12
237 msgid ""
238 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
239 "seem to support them."
240 msgstr ""
241 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
242 "はそれをサポートしていないように見えます。"
243
244 #: errors.php:15
245 msgid "Backend sanity check failed"
246 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
247
248 #: errors.php:17
249 msgid "Frontend sanity check failed."
250 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
251
252 #: errors.php:19
253 #, fuzzy
254 msgid ""
255 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
256 "update&lt;/a&gt;."
257 msgstr ""
258 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update."
259 "php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
260
261 #: errors.php:21
262 msgid "Request not authorized."
263 msgstr "要求は認証されていません。"
264
265 #: errors.php:23
266 msgid "No operation to perform."
267 msgstr "実行する操作がありません。"
268
269 #: errors.php:25
270 msgid ""
271 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
272 "local configuration."
273 msgstr ""
274 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
275 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
276
277 #: errors.php:27
278 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
279 msgstr ""
280 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
281
282 #: errors.php:29
283 msgid "Configuration check failed"
284 msgstr "設定の確認で失敗"
285
286 #: errors.php:31
287 #, fuzzy
288 msgid ""
289 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
290 "\t\tofficial site for more information."
291 msgstr ""
292 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
293 "\t\tの追加情報を参照してください。"
294
295 #: errors.php:36
296 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
297 msgstr ""
298 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
299 "確認してください。"
300
301 #: index.php:99 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
302 #: classes/pref_prefs.php:276
303 msgid "Preferences"
304 msgstr "設定"
305
306 #: index.php:103
307 msgid "Comments?"
308 msgstr "コメントしますか?"
309
310 #: index.php:113
311 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
312 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
313
314 #: index.php:136
315 msgid "News"
316 msgstr ""
317
318 #: index.php:145
319 msgid "Collapse feedlist"
320 msgstr "フィード一覧を閉じる"
321
322 #: index.php:148
323 #, fuzzy
324 msgid "Show articles"
325 msgstr "記事を保管しました"
326
327 #: index.php:151
328 msgid "Adaptive"
329 msgstr ""
330
331 #: index.php:152
332 msgid "All Articles"
333 msgstr "すべての記事"
334
335 #: index.php:153 classes/feeds.php:130
336 msgid "Starred"
337 msgstr "お気に入り"
338
339 #: index.php:154 classes/feeds.php:131
340 msgid "Published"
341 msgstr "公開済み"
342
343 #: index.php:155 classes/feeds.php:117 classes/feeds.php:129
344 msgid "Unread"
345 msgstr "未読"
346
347 #: index.php:156
348 msgid "Ignore Scoring"
349 msgstr "スコア計算の無効化"
350
351 #: index.php:157
352 msgid "Updated"
353 msgstr "更新日時"
354
355 #: index.php:160
356 #, fuzzy
357 msgid "Sort articles"
358 msgstr "記事を保管しました"
359
360 #: index.php:164 classes/pref_filters.php:256
361 msgid "Date"
362 msgstr "日付"
363
364 #: index.php:165 classes/dlg.php:375 include/localized_schema.php:3
365 msgid "Title"
366 msgstr "題名"
367
368 #: index.php:166
369 msgid "Score"
370 msgstr "スコア"
371
372 #: index.php:171 classes/pref_feeds.php:347 classes/pref_feeds.php:590
373 msgid "Update"
374 msgstr "更新"
375
376 #: index.php:175 index.php:190 classes/feeds.php:135 classes/feeds.php:150
377 #: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:128
378 #: js/FeedTree.js:154
379 msgid "Mark as read"
380 msgstr "既読にする"
381
382 #: index.php:181 classes/feeds.php:125
383 msgid "Actions..."
384 msgstr "操作..."
385
386 #: index.php:183
387 msgid "Search..."
388 msgstr "検索..."
389
390 #: index.php:184
391 msgid "Feed actions:"
392 msgstr "フィード操作"
393
394 #: index.php:185
395 msgid "Subscribe to feed..."
396 msgstr "フィードを購読する..."
397
398 #: index.php:186
399 msgid "Edit this feed..."
400 msgstr "フィードを編集する..."
401
402 #: index.php:187
403 msgid "Rescore feed"
404 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
405
406 #: index.php:188 classes/pref_feeds.php:517 classes/pref_feeds.php:1349
407 msgid "Unsubscribe"
408 msgstr "購読をやめる"
409
410 #: index.php:189
411 msgid "All feeds:"
412 msgstr "すべてのフィード:"
413
414 #: index.php:191 help/main.php:54
415 msgid "(Un)hide read feeds"
416 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
417
418 #: index.php:192
419 msgid "Other actions:"
420 msgstr "その他の操作:"
421
422 #: index.php:193
423 msgid "Switch to digest..."
424 msgstr ""
425
426 #: index.php:194
427 #, fuzzy
428 msgid "Show tag cloud..."
429 msgstr "タグクラウド"
430
431 #: index.php:195
432 msgid "Select by tags..."
433 msgstr ""
434
435 #: index.php:196
436 msgid "Create label..."
437 msgstr "ラベルを作成する..."
438
439 #: index.php:197
440 msgid "Create filter..."
441 msgstr "フィルターを作成しています..."
442
443 #: index.php:198
444 #, fuzzy
445 msgid "Keyboard shortcuts help"
446 msgstr "キーボードショートカット"
447
448 #: opml.php:70
449 #, fuzzy, php-format
450 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
451 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
452
453 #: opml.php:92
454 #, php-format
455 msgid "Setting preference key %s to %s"
456 msgstr ""
457
458 #: opml.php:112
459 #, fuzzy, php-format
460 msgid "Adding label %s"
461 msgstr "ラベルの割り当て"
462
463 #: opml.php:115
464 #, php-format
465 msgid "Duplicate label: %s"
466 msgstr ""
467
468 #: opml.php:169
469 #, fuzzy, php-format
470 msgid "Adding filter %s"
471 msgstr "フィードを追加しています..."
472
473 #: opml.php:185
474 #, fuzzy, php-format
475 msgid "Duplicate filter %s"
476 msgstr "フィルターを作成する"
477
478 #: opml.php:230
479 #, fuzzy
480 msgid "is already imported."
481 msgstr "既にインポート済みです。"
482
483 #: opml.php:250
484 #, fuzzy
485 msgid "OK"
486 msgstr "OK!"
487
488 #: opml.php:259
489 msgid "Error while parsing document."
490 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
491
492 #: opml.php:263
493 msgid "Error: please upload OPML file."
494 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
495
496 #: opml.php:469 opml.php:474
497 msgid "OPML Utility"
498 msgstr "OPML ユーティリティ"
499
500 #: opml.php:492
501 #, fuzzy
502 msgid "Importing OPML..."
503 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
504
505 #: opml.php:496
506 msgid "Return to preferences"
507 msgstr "設定に戻る"
508
509 #: prefs.php:81
510 msgid "Keyboard shortcuts"
511 msgstr "キーボードショートカット"
512
513 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
514 msgid "Exit preferences"
515 msgstr "設定を終了する"
516
517 #: prefs.php:93 classes/feeds.php:981 classes/pref_feeds.php:43
518 #: classes/pref_feeds.php:1256 classes/pref_feeds.php:1319
519 msgid "Feeds"
520 msgstr "フィード"
521
522 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref_filters.php:105
523 msgid "Filters"
524 msgstr "フィルター"
525
526 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
527 #: classes/pref_labels.php:90 include/functions.php:1433
528 #: include/functions.php:2001
529 msgid "Labels"
530 msgstr "ラベル"
531
532 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
533 msgid "Users"
534 msgstr "ユーザー"
535
536 #: prefs.php:108
537 #, fuzzy
538 msgid "Linked"
539 msgstr "リンク"
540
541 #: register.php:186 include/login_form.php:164
542 msgid "Create new account"
543 msgstr "新規アカウントの作成"
544
545 #: register.php:190
546 msgid "New user registrations are administratively disabled."
547 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
548
549 #: register.php:215
550 msgid ""
551 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
552 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
553 "password is sent."
554 msgstr ""
555
556 #: register.php:221
557 msgid "Desired login:"
558 msgstr ""
559
560 #: register.php:224
561 msgid "Check availability"
562 msgstr ""
563
564 #: register.php:226
565 msgid "Email:"
566 msgstr "電子メール:"
567
568 #: register.php:229
569 msgid "How much is two plus two:"
570 msgstr ""
571
572 #: register.php:232
573 msgid "Submit registration"
574 msgstr "登録を送信する"
575
576 #: register.php:250
577 msgid "Your registration information is incomplete."
578 msgstr "登録情報が完成していません。"
579
580 #: register.php:265
581 msgid "Sorry, this username is already taken."
582 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
583
584 #: register.php:284
585 msgid "Registration failed."
586 msgstr "登録に失敗しました。"
587
588 #: register.php:368
589 msgid "Account created successfully."
590 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
591
592 #: register.php:390
593 msgid "New user registrations are currently closed."
594 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
595
596 #: twitter.php:98
597 msgid "Register with Twitter"
598 msgstr ""
599
600 #: twitter.php:102
601 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
602 msgstr ""
603
604 #: twitter.php:106
605 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
606 msgstr ""
607
608 #: twitter.php:118 classes/pref_prefs.php:467
609 #, fuzzy
610 msgid "Register"
611 msgstr "登録済み"
612
613 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
614 msgid "Keyboard Shortcuts"
615 msgstr "キーボードショートカット"
616
617 #: help/main.php:5
618 msgid "Navigation"
619 msgstr "ナビゲーション"
620
621 #: help/main.php:8
622 msgid "Move between feeds"
623 msgstr "フィード間で移動する"
624
625 #: help/main.php:9
626 msgid "Move between articles"
627 msgstr "記事間で移動する"
628
629 #: help/main.php:10
630 msgid "Show search dialog"
631 msgstr "検索ダイアログを表示する"
632
633 #: help/main.php:13
634 msgid "Active article actions"
635 msgstr "有効な記事の操作"
636
637 #: help/main.php:16
638 msgid "Toggle starred"
639 msgstr "お気に入りを切り替える"
640
641 #: help/main.php:17
642 msgid "Toggle published"
643 msgstr "公開を切り替える"
644
645 #: help/main.php:18
646 msgid "Toggle unread"
647 msgstr "未読に切り替える"
648
649 #: help/main.php:19
650 msgid "Edit tags"
651 msgstr "タグを編集する"
652
653 #: help/main.php:20
654 #, fuzzy
655 msgid "Dismiss selected articles"
656 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
657
658 #: help/main.php:21
659 #, fuzzy
660 msgid "Dismiss read articles"
661 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
662
663 #: help/main.php:22
664 msgid "Open article in new window"
665 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
666
667 #: help/main.php:23
668 msgid "Mark articles below/above active one as read"
669 msgstr ""
670
671 #: help/main.php:24
672 msgid "Scroll article content"
673 msgstr "記事の内容をスクロールする"
674
675 #: help/main.php:25
676 #, fuzzy
677 msgid "Email article"
678 msgstr "すべての記事"
679
680 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
681 msgid "Other actions"
682 msgstr "その他の操作"
683
684 #: help/main.php:32
685 msgid "Select article under mouse cursor"
686 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
687
688 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref_labels.php:281
689 msgid "Create label"
690 msgstr "ラベルを作成する"
691
692 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref_filters.php:593
693 msgid "Create filter"
694 msgstr "フィルターを作成する"
695
696 #: help/main.php:35
697 msgid "Collapse sidebar"
698 msgstr "サイドバーを縮小する"
699
700 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
701 msgid "Display this help dialog"
702 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
703
704 #: help/main.php:41
705 #, fuzzy
706 msgid "Multiple articles actions"
707 msgstr "すべての記事"
708
709 #: help/main.php:44
710 #, fuzzy
711 msgid "Select all articles"
712 msgstr "記事を消去する"
713
714 #: help/main.php:45
715 #, fuzzy
716 msgid "Select unread articles"
717 msgstr "未読記事を削除する"
718
719 #: help/main.php:46
720 #, fuzzy
721 msgid "Invert article selection"
722 msgstr "有効な記事の操作"
723
724 #: help/main.php:47
725 #, fuzzy
726 msgid "Deselect all articles"
727 msgstr "記事を消去する"
728
729 #: help/main.php:50
730 msgid "Feed actions"
731 msgstr "フィード操作"
732
733 #: help/main.php:53
734 #, fuzzy
735 msgid "Refresh active feed"
736 msgstr "有効なフィードの更新"
737
738 #: help/main.php:55 help/prefs.php:22 classes/pref_feeds.php:1322
739 msgid "Subscribe to feed"
740 msgstr "フィードを購読する"
741
742 #: help/main.php:56 js/FeedTree.js:134
743 msgid "Edit feed"
744 msgstr "フィードを編集する"
745
746 #: help/main.php:57
747 msgid "Mark feed as read"
748 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
749
750 #: help/main.php:58
751 #, fuzzy
752 msgid "Reverse headlines order"
753 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
754
755 #: help/main.php:59
756 msgid "Mark all feeds as read"
757 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
758
759 #: help/main.php:60
760 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
761 msgstr ""
762
763 #: help/main.php:63 help/prefs.php:5
764 msgid "Go to..."
765 msgstr "移動..."
766
767 #: help/main.php:66 include/functions.php:2053
768 msgid "All articles"
769 msgstr "すべての記事"
770
771 #: help/main.php:67 include/functions.php:2051
772 msgid "Fresh articles"
773 msgstr "新しい記事"
774
775 #: help/main.php:68 include/functions.php:2047
776 msgid "Starred articles"
777 msgstr "お気に入りの記事"
778
779 #: help/main.php:69 include/functions.php:2049
780 msgid "Published articles"
781 msgstr "公開済みの記事"
782
783 #: help/main.php:70
784 msgid "Tag cloud"
785 msgstr "タグクラウド"
786
787 #: help/main.php:77
788 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
789 msgstr ""
790
791 #: help/main.php:79 help/prefs.php:41
792 msgid "Press any key to close this window."
793 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
794
795 #: help/prefs.php:9
796 msgid "My Feeds"
797 msgstr "自分のフィード"
798
799 #: help/prefs.php:10
800 msgid "Other Feeds"
801 msgstr "その他のフィード"
802
803 #: help/prefs.php:19
804 msgid "Panel actions"
805 msgstr "パネル操作"
806
807 #: help/prefs.php:23
808 msgid "Top 25 feeds"
809 msgstr "トップ 25 フィード"
810
811 #: help/prefs.php:24
812 msgid "Edit feed categories"
813 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
814
815 #: help/prefs.php:27 classes/pref_users.php:385
816 msgid "Create user"
817 msgstr "ユーザーの作成"
818
819 #: help/prefs.php:33
820 msgid "Focus search (if present)"
821 msgstr ""
822
823 #: help/prefs.php:39
824 msgid ""
825 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
826 "configuration and your access level."
827 msgstr ""
828
829 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
830 msgid "Log in"
831 msgstr "ログイン"
832
833 #: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
834 msgid "Login:"
835 msgstr "ログイン:"
836
837 #: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
838 msgid "Password:"
839 msgstr "パスワード:"
840
841 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
842 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
843 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
844 #: mobile/prefs.php:19
845 msgid "Home"
846 msgstr ""
847
848 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1431
849 #: include/functions.php:1999
850 msgid "Special"
851 msgstr "特別"
852
853 #: mobile/mobile-functions.php:418
854 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
855 msgstr ""
856
857 #: mobile/prefs.php:24
858 #, fuzzy
859 msgid "Enable categories"
860 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
861
862 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
863 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
864 msgid "ON"
865 msgstr ""
866
867 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
868 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
869 msgid "OFF"
870 msgstr ""
871
872 #: mobile/prefs.php:29
873 #, fuzzy
874 msgid "Browse categories like folders"
875 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
876
877 #: mobile/prefs.php:35
878 #, fuzzy
879 msgid "Show images in posts"
880 msgstr "記事内に画像を表示しない"
881
882 #: mobile/prefs.php:40
883 #, fuzzy
884 msgid "Hide read articles and feeds"
885 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
886
887 #: mobile/prefs.php:45
888 #, fuzzy
889 msgid "Sort feeds by unread count"
890 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
891
892 #: classes/article.php:25
893 #, fuzzy
894 msgid "Article not found."
895 msgstr "フィードが見つかりません。"
896
897 #: classes/backend.php:32
898 msgid "Help topic not found."
899 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
900
901 #: classes/dlg.php:26
902 #, fuzzy
903 msgid "Prepare data"
904 msgstr "保存"
905
906 #: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:176
907 #: classes/dlg.php:199 classes/dlg.php:236 classes/dlg.php:624
908 #: classes/dlg.php:682 classes/dlg.php:781 classes/dlg.php:814
909 #: classes/dlg.php:845 classes/dlg.php:876 classes/dlg.php:975
910 #: classes/pref_feeds.php:1247 classes/pref_filters.php:463
911 #: classes/pref_filters.php:546 classes/pref_users.php:106
912 #: classes/share_button.php:47 include/functions.php:3449
913 msgid "Close this window"
914 msgstr "このウィンドウを閉じる"
915
916 #: classes/dlg.php:40
917 msgid ""
918 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
919 "preferences to see your new data."
920 msgstr ""
921
922 #: classes/dlg.php:87
923 #, fuzzy
924 msgid "Create profile"
925 msgstr "フィルターを作成する"
926
927 #: classes/dlg.php:107 classes/dlg.php:136
928 msgid "(active)"
929 msgstr ""
930
931 #: classes/dlg.php:113 classes/public_handler.php:139 classes/rpc.php:147
932 #: include/login_form.php:151
933 #, fuzzy
934 msgid "Default profile"
935 msgstr "標準の記事制限"
936
937 #: classes/dlg.php:170
938 #, fuzzy
939 msgid "Remove selected profiles"
940 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
941
942 #: classes/dlg.php:172
943 #, fuzzy
944 msgid "Activate profile"
945 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
946
947 #: classes/dlg.php:182
948 msgid "Public OPML URL"
949 msgstr ""
950
951 #: classes/dlg.php:187
952 #, fuzzy
953 msgid "Your Public OPML URL is:"
954 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
955
956 #: classes/dlg.php:196 classes/dlg.php:842
957 #, fuzzy
958 msgid "Generate new URL"
959 msgstr "生成したフィード"
960
961 #: classes/dlg.php:208
962 msgid "Notice"
963 msgstr "通知"
964
965 #: classes/dlg.php:214
966 msgid ""
967 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
968 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
969 "process or contact instance owner."
970 msgstr ""
971
972 #: classes/dlg.php:218 classes/dlg.php:227
973 msgid "Last update:"
974 msgstr "最終更新:"
975
976 #: classes/dlg.php:223
977 msgid ""
978 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
979 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
980 "contact instance owner."
981 msgstr ""
982
983 #: classes/dlg.php:248 classes/pref_feeds.php:300 classes/pref_feeds.php:551
984 msgid "Feed"
985 msgstr "フィード"
986
987 #: classes/dlg.php:252 classes/feeds.php:638 classes/pref_feeds.php:319
988 #: include/functions.php:3410
989 #, fuzzy
990 msgid "Feed URL"
991 msgstr "フィード"
992
993 #: classes/dlg.php:258 classes/dlg.php:989 classes/pref_feeds.php:339
994 #: classes/pref_feeds.php:579
995 msgid "Place in category:"
996 msgstr "カテゴリーの場所:"
997
998 #: classes/dlg.php:266
999 #, fuzzy
1000 msgid "Available feeds"
1001 msgstr "すべてのフィード"
1002
1003 #: classes/dlg.php:278 classes/pref_feeds.php:379 classes/pref_feeds.php:622
1004 #: classes/pref_users.php:155
1005 msgid "Authentication"
1006 msgstr "認証"
1007
1008 #: classes/dlg.php:282 classes/dlg.php:1003 classes/pref_feeds.php:385
1009 #: classes/pref_feeds.php:626 classes/pref_users.php:437
1010 msgid "Login"
1011 msgstr "ログイン"
1012
1013 #: classes/dlg.php:285 classes/dlg.php:1006 classes/pref_feeds.php:391
1014 #: classes/pref_feeds.php:632
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Password"
1017 msgstr "パスワード:"
1018
1019 #: classes/dlg.php:288 classes/dlg.php:1009
1020 msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: classes/dlg.php:296
1024 msgid "This feed requires authentication."
1025 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1026
1027 #: classes/dlg.php:301 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:1025
1028 msgid "Subscribe"
1029 msgstr "購読"
1030
1031 #: classes/dlg.php:302
1032 #, fuzzy
1033 msgid "More feeds"
1034 msgstr "さらなるフィード"
1035
1036 #: classes/dlg.php:303 classes/dlg.php:352 classes/dlg.php:430
1037 #: classes/dlg.php:553 classes/dlg.php:714 classes/dlg.php:903
1038 #: classes/dlg.php:953 classes/dlg.php:1026 classes/mail_button.php:112
1039 #: classes/note_button.php:35 classes/pref_feeds.php:534
1040 #: classes/pref_feeds.php:691 classes/pref_filters.php:390
1041 #: classes/pref_instances.php:103 classes/pref_labels.php:81
1042 #: classes/pref_users.php:194
1043 msgid "Cancel"
1044 msgstr "取り消し"
1045
1046 #: classes/dlg.php:322 classes/dlg.php:429 classes/pref_feeds.php:1306
1047 #: classes/pref_users.php:367 js/tt-rss.js:232
1048 msgid "Search"
1049 msgstr "検索"
1050
1051 #: classes/dlg.php:326
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Popular feeds"
1054 msgstr "フィードの表示"
1055
1056 #: classes/dlg.php:327
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Feed archive"
1059 msgstr "フィード操作"
1060
1061 #: classes/dlg.php:330
1062 #, fuzzy
1063 msgid "limit:"
1064 msgstr "制限:"
1065
1066 #: classes/dlg.php:351 classes/pref_feeds.php:507 classes/pref_filters.php:380
1067 #: classes/pref_filters.php:599 classes/pref_instances.php:149
1068 #: classes/pref_labels.php:284 classes/pref_users.php:393
1069 msgid "Remove"
1070 msgstr "削除"
1071
1072 #: classes/dlg.php:362
1073 msgid "Look for"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: classes/dlg.php:372
1077 #, fuzzy
1078 msgid "match on"
1079 msgstr "対象項目:"
1080
1081 #: classes/dlg.php:376 include/localized_schema.php:6
1082 msgid "Content"
1083 msgstr "内容"
1084
1085 #: classes/dlg.php:377
1086 msgid "Title or content"
1087 msgstr "題名か内容"
1088
1089 #: classes/dlg.php:388
1090 msgid "Limit search to:"
1091 msgstr "対象範囲"
1092
1093 #: classes/dlg.php:391 include/functions.php:1934
1094 msgid "All feeds"
1095 msgstr "すべてのフィード"
1096
1097 #: classes/dlg.php:404
1098 msgid "This feed"
1099 msgstr "このフィード"
1100
1101 #: classes/dlg.php:452 classes/pref_filters.php:247
1102 msgid "Match"
1103 msgstr "一致"
1104
1105 #: classes/dlg.php:459 classes/pref_filters.php:259
1106 msgid "before"
1107 msgstr "前"
1108
1109 #: classes/dlg.php:460 classes/pref_filters.php:260
1110 msgid "after"
1111 msgstr "後"
1112
1113 #: classes/dlg.php:475 classes/pref_filters.php:273
1114 msgid "Check it"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: classes/dlg.php:478 classes/pref_filters.php:276
1118 msgid "on field"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: classes/dlg.php:484 classes/pref_filters.php:282 js/digest.js:239
1122 #: js/PrefFilterTree.js:29
1123 msgid "in"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: classes/dlg.php:498 classes/pref_filters.php:301
1127 msgid "Perform Action"
1128 msgstr "操作の実行"
1129
1130 #: classes/dlg.php:515 classes/pref_filters.php:321
1131 msgid "with parameters:"
1132 msgstr "パラメーター:"
1133
1134 #: classes/dlg.php:529 classes/pref_feeds.php:399 classes/pref_feeds.php:638
1135 #: classes/pref_filters.php:341 classes/pref_users.php:177
1136 msgid "Options"
1137 msgstr "オプション"
1138
1139 #: classes/dlg.php:533 classes/pref_filters.php:353
1140 msgid "Enabled"
1141 msgstr "有効にする"
1142
1143 #: classes/dlg.php:536 classes/pref_filters.php:362
1144 msgid "Inverse match"
1145 msgstr "一致しない"
1146
1147 #: classes/dlg.php:539 classes/pref_filters.php:371
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Apply to category"
1150 msgstr "カテゴリーの場所:"
1151
1152 #: classes/dlg.php:547 classes/pref_filters.php:384
1153 msgid "Test"
1154 msgstr "テスト"
1155
1156 #: classes/dlg.php:550
1157 msgid "Create"
1158 msgstr "作成"
1159
1160 #: classes/dlg.php:578
1161 #, fuzzy
1162 msgid ""
1163 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1164 "first):"
1165 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1166
1167 #: classes/dlg.php:602 classes/dlg.php:658
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Click to edit feed"
1170 msgstr "編集するにはクリック"
1171
1172 #: classes/dlg.php:620 classes/dlg.php:678
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1175 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1176
1177 #: classes/dlg.php:631
1178 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1179 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1180
1181 #: classes/dlg.php:689
1182 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1183 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1184
1185 #: classes/dlg.php:712 classes/dlg.php:901 classes/note_button.php:33
1186 #: classes/pref_feeds.php:533 classes/pref_feeds.php:688
1187 #: classes/pref_filters.php:387 classes/pref_instances.php:100
1188 #: classes/pref_labels.php:79 classes/pref_users.php:192
1189 msgid "Save"
1190 msgstr "保存"
1191
1192 #: classes/dlg.php:720
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Tag Cloud"
1195 msgstr "タグクラウド"
1196
1197 #: classes/dlg.php:789
1198 msgid "Select item(s) by tags"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: classes/dlg.php:792
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Match:"
1204 msgstr "一致"
1205
1206 #: classes/dlg.php:797
1207 msgid "Which Tags?"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: classes/dlg.php:810
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Display entries"
1213 msgstr "フィードの表示"
1214
1215 #: classes/dlg.php:822 classes/feeds.php:152
1216 #, fuzzy
1217 msgid "View as RSS"
1218 msgstr "タグを閲覧する"
1219
1220 #: classes/dlg.php:833
1221 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: classes/dlg.php:861
1225 #, fuzzy, php-format
1226 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1227 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1228
1229 #: classes/dlg.php:871 classes/pref_users.php:389
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Details"
1232 msgstr "毎日"
1233
1234 #: classes/dlg.php:873
1235 msgid "Download"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: classes/dlg.php:886
1239 #, php-format
1240 msgid ""
1241 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1242 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1243 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: classes/dlg.php:912 classes/pref_instances.php:59
1247 msgid "Instance"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: classes/dlg.php:918 classes/pref_feeds.php:317 classes/pref_feeds.php:566
1251 #: classes/pref_instances.php:67
1252 msgid "URL:"
1253 msgstr "URL:"
1254
1255 #: classes/dlg.php:921 classes/pref_instances.php:70
1256 #: classes/pref_instances.php:167
1257 msgid "Instance URL"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: classes/dlg.php:931 classes/pref_instances.php:81
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Access key:"
1263 msgstr "アクセスレベル: "
1264
1265 #: classes/dlg.php:934 classes/pref_instances.php:84
1266 #: classes/pref_instances.php:168
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Access key"
1269 msgstr "アクセスレベル"
1270
1271 #: classes/dlg.php:938 classes/pref_instances.php:88
1272 msgid "Use one access key for both linked instances."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: classes/dlg.php:946 classes/pref_instances.php:96
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Generate new key"
1278 msgstr "生成したフィード"
1279
1280 #: classes/dlg.php:950
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Create link"
1283 msgstr "作成"
1284
1285 #: classes/dlg.php:968
1286 #, php-format
1287 msgid ""
1288 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1289 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: classes/dlg.php:986
1293 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: classes/dlg.php:995
1297 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: classes/dlg.php:1018
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Feeds require authentication."
1303 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1304
1305 #: classes/feeds.php:94 include/functions.php:3425
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Visit the website"
1308 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1309
1310 #: classes/feeds.php:107
1311 #, fuzzy
1312 msgid "View as RSS feed"
1313 msgstr "フィードを閲覧する"
1314
1315 #: classes/feeds.php:115
1316 msgid "Select:"
1317 msgstr "選択:"
1318
1319 #: classes/feeds.php:116 classes/pref_feeds.php:1313
1320 #: classes/pref_filters.php:587 classes/pref_instances.php:142
1321 #: classes/pref_labels.php:275 classes/pref_users.php:380
1322 msgid "All"
1323 msgstr "すべて"
1324
1325 #: classes/feeds.php:118
1326 msgid "Invert"
1327 msgstr "反転"
1328
1329 #: classes/feeds.php:119 classes/pref_feeds.php:1315
1330 #: classes/pref_filters.php:589 classes/pref_instances.php:144
1331 #: classes/pref_labels.php:277 classes/pref_users.php:382
1332 msgid "None"
1333 msgstr "なし"
1334
1335 #: classes/feeds.php:127
1336 msgid "Selection toggle:"
1337 msgstr "選択の切り替え:"
1338
1339 #: classes/feeds.php:133
1340 msgid "Selection:"
1341 msgstr "選択:"
1342
1343 #: classes/feeds.php:138
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Archive"
1346 msgstr "記事の日付"
1347
1348 #: classes/feeds.php:140
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Move back"
1351 msgstr "戻る"
1352
1353 #: classes/feeds.php:141
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Delete"
1356 msgstr "標準"
1357
1358 #: classes/feeds.php:145 classes/mail_button.php:7
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Forward by email"
1361 msgstr "記事をお気に入りにする"
1362
1363 #: classes/feeds.php:148
1364 msgid "Feed:"
1365 msgstr "フィード:"
1366
1367 #: classes/feeds.php:213 classes/feeds.php:1037
1368 msgid "Feed not found."
1369 msgstr "フィードが見つかりません。"
1370
1371 #: classes/feeds.php:446 classes/feeds.php:528
1372 msgid "mark as read"
1373 msgstr "既読にする"
1374
1375 #: classes/feeds.php:625 include/functions.php:3397
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Originally from:"
1378 msgstr "元の記事内容を表示する"
1379
1380 #: classes/feeds.php:685 include/functions.php:3354
1381 msgid "Edit tags for this article"
1382 msgstr "この記事のタグを編集する"
1383
1384 #: classes/feeds.php:712 include/functions.php:3364
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Open article in new tab"
1387 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
1388
1389 #: classes/feeds.php:723 include/functions.php:3380
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Close article"
1392 msgstr "記事を消去する"
1393
1394 #: classes/feeds.php:744
1395 msgid "No unread articles found to display."
1396 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1397
1398 #: classes/feeds.php:747
1399 msgid "No updated articles found to display."
1400 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1401
1402 #: classes/feeds.php:750
1403 msgid "No starred articles found to display."
1404 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1405
1406 #: classes/feeds.php:754
1407 msgid ""
1408 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1409 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1410 msgstr ""
1411 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
1412 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1413
1414 #: classes/feeds.php:756
1415 msgid "No articles found to display."
1416 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1417
1418 #: classes/feeds.php:771 include/functions.php:4557
1419 #, php-format
1420 msgid "Feeds last updated at %s"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: classes/feeds.php:781 include/functions.php:4567
1424 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1425 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1426
1427 #: classes/feeds.php:922 classes/feeds.php:931 classes/pref_feeds.php:95
1428 #: classes/pref_filters.php:191 include/functions.php:1966
1429 #: include/functions.php:2009 include/functions.php:2856
1430 msgid "Uncategorized"
1431 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
1432
1433 #: classes/mail_button.php:52 classes/mail_button.php:58
1434 msgid "[Forwarded]"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: classes/mail_button.php:52
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Multiple articles"
1440 msgstr "すべての記事"
1441
1442 #: classes/mail_button.php:73
1443 msgid "From:"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: classes/mail_button.php:82
1447 #, fuzzy
1448 msgid "To:"
1449 msgstr "トップ"
1450
1451 #: classes/mail_button.php:95
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Subject:"
1454 msgstr "選択:"
1455
1456 #: classes/mail_button.php:111
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Send e-mail"
1459 msgstr "電子メールを変更する"
1460
1461 #: classes/note_button.php:7 js/note_button.js:11
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Edit article note"
1464 msgstr "タグを編集する"
1465
1466 #: classes/pref_feeds.php:12
1467 msgid "Check to enable field"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: classes/pref_feeds.php:82 classes/pref_feeds.php:120
1471 #: classes/pref_feeds.php:126 classes/pref_feeds.php:149
1472 #, fuzzy, php-format
1473 msgid "(%d feeds)"
1474 msgstr "フィードを編集する"
1475
1476 #: classes/pref_feeds.php:306
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Feed Title"
1479 msgstr "題名"
1480
1481 #: classes/pref_feeds.php:362 classes/pref_feeds.php:602
1482 msgid "using"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: classes/pref_feeds.php:372 classes/pref_feeds.php:613
1486 msgid "Article purging:"
1487 msgstr "記事の削除:"
1488
1489 #: classes/pref_feeds.php:395
1490 msgid ""
1491 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1492 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: classes/pref_feeds.php:411 classes/pref_feeds.php:642
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Hide from Popular feeds"
1498 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
1499
1500 #: classes/pref_feeds.php:422 classes/pref_feeds.php:647
1501 msgid "Right-to-left content"
1502 msgstr "右から左のコンテンツ"
1503
1504 #: classes/pref_feeds.php:434 classes/pref_feeds.php:653
1505 msgid "Include in e-mail digest"
1506 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1507
1508 #: classes/pref_feeds.php:447 classes/pref_feeds.php:659
1509 msgid "Always display image attachments"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: classes/pref_feeds.php:461 classes/pref_feeds.php:667
1513 msgid "Cache images locally"
1514 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1515
1516 #: classes/pref_feeds.php:473 classes/pref_feeds.php:673
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Mark updated articles as unread"
1519 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
1520
1521 #: classes/pref_feeds.php:485 classes/pref_feeds.php:679
1522 msgid "Mark posts as updated on content change"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: classes/pref_feeds.php:491
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Icon"
1528 msgstr "操作"
1529
1530 #: classes/pref_feeds.php:505
1531 msgid "Replace"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: classes/pref_feeds.php:524
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Resubscribe to push updates"
1537 msgstr "フィードを購読する:"
1538
1539 #: classes/pref_feeds.php:531
1540 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: classes/pref_feeds.php:933 classes/pref_feeds.php:986
1544 msgid "All done."
1545 msgstr "すべて終了しました。"
1546
1547 #: classes/pref_feeds.php:1018
1548 #, php-format
1549 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1550 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1551
1552 #: classes/pref_feeds.php:1021
1553 #, fuzzy, php-format
1554 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1555 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1556
1557 #: classes/pref_feeds.php:1024
1558 #, fuzzy, php-format
1559 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1560 msgstr "フィードがありません。"
1561
1562 #: classes/pref_feeds.php:1027
1563 #, php-format
1564 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1565 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1566
1567 #: classes/pref_feeds.php:1030
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Multiple feed URLs found."
1570 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1571
1572 #: classes/pref_feeds.php:1035
1573 #, fuzzy, php-format
1574 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1575 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1576
1577 #: classes/pref_feeds.php:1057
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Subscribe to selected feed"
1580 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1581
1582 #: classes/pref_feeds.php:1082
1583 msgid "Edit subscription options"
1584 msgstr "購読オプションの編集"
1585
1586 #: classes/pref_feeds.php:1161
1587 #, php-format
1588 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1589 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
1590
1591 #: classes/pref_feeds.php:1177
1592 msgid "Create category"
1593 msgstr "カテゴリーの作成"
1594
1595 #: classes/pref_feeds.php:1237
1596 msgid "No feed categories defined."
1597 msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
1598
1599 #: classes/pref_feeds.php:1243
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Remove selected categories"
1602 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
1603
1604 #: classes/pref_feeds.php:1267
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Feeds with errors"
1607 msgstr "フィードエディター"
1608
1609 #: classes/pref_feeds.php:1287
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Inactive feeds"
1612 msgstr "元のフィード"
1613
1614 #: classes/pref_feeds.php:1310 classes/pref_filters.php:584
1615 #: classes/pref_instances.php:139 classes/pref_labels.php:272
1616 #: classes/pref_users.php:377
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Select"
1619 msgstr "選択:"
1620
1621 #: classes/pref_feeds.php:1324
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Edit selected feeds"
1624 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
1625
1626 #: classes/pref_feeds.php:1326 classes/pref_feeds.php:1340
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Reset sort order"
1629 msgstr "パスワードのリセット"
1630
1631 #: classes/pref_feeds.php:1328 js/prefs.js:2100
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Batch subscribe"
1634 msgstr "購読をやめる"
1635
1636 #: classes/pref_feeds.php:1333
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Categories"
1639 msgstr "カテゴリー:"
1640
1641 #: classes/pref_feeds.php:1336
1642 msgid "Edit categories"
1643 msgstr "カテゴリーの編集"
1644
1645 #: classes/pref_feeds.php:1338
1646 #, fuzzy
1647 msgid "(Un)hide empty categories"
1648 msgstr "カテゴリーの編集"
1649
1650 #: classes/pref_feeds.php:1354
1651 #, fuzzy
1652 msgid "More actions..."
1653 msgstr "操作..."
1654
1655 #: classes/pref_feeds.php:1358
1656 msgid "Manual purge"
1657 msgstr "手動削除"
1658
1659 #: classes/pref_feeds.php:1362
1660 msgid "Clear feed data"
1661 msgstr "フィードデータの消去"
1662
1663 #: classes/pref_feeds.php:1363 classes/pref_filters.php:603
1664 msgid "Rescore articles"
1665 msgstr "記事のスコアの再集計"
1666
1667 #: classes/pref_feeds.php:1405
1668 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: classes/pref_feeds.php:1413
1672 msgid "Import and export"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: classes/pref_feeds.php:1415
1676 msgid "OPML"
1677 msgstr "OPML"
1678
1679 #: classes/pref_feeds.php:1417
1680 msgid ""
1681 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
1682 "Tiny RSS settings."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: classes/pref_feeds.php:1419
1686 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: classes/pref_feeds.php:1432
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Import my OPML"
1692 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1693
1694 #: classes/pref_feeds.php:1436
1695 msgid "Filename:"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: classes/pref_feeds.php:1438
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Include settings"
1701 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1702
1703 #: classes/pref_feeds.php:1442
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Export OPML"
1706 msgstr "OPML エクスポート"
1707
1708 #: classes/pref_feeds.php:1446
1709 msgid ""
1710 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1711 "knows the URL below."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: classes/pref_feeds.php:1448
1715 msgid ""
1716 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
1717 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: classes/pref_feeds.php:1451
1721 msgid "Display published OPML URL"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: classes/pref_feeds.php:1454
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Article archive"
1727 msgstr "記事の日付"
1728
1729 #: classes/pref_feeds.php:1456
1730 msgid ""
1731 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
1732 "or when migrating between tt-rss instances."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: classes/pref_feeds.php:1459
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Export my data"
1738 msgstr "OPML エクスポート"
1739
1740 #: classes/pref_feeds.php:1474
1741 msgid "Import"
1742 msgstr "インポート"
1743
1744 #: classes/pref_feeds.php:1481
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Firefox integration"
1747 msgstr "Firefox 統合"
1748
1749 #: classes/pref_feeds.php:1483
1750 msgid ""
1751 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1752 "link below."
1753 msgstr ""
1754 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
1755 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1756
1757 #: classes/pref_feeds.php:1490
1758 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1759 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1760
1761 #: classes/pref_feeds.php:1498
1762 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: classes/pref_feeds.php:1500
1766 msgid ""
1767 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1768 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: classes/pref_feeds.php:1504
1772 #, fuzzy, php-format
1773 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1774 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1775
1776 #: classes/pref_feeds.php:1508
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1779 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1780
1781 #: classes/pref_feeds.php:1512
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1784 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
1785
1786 #: classes/pref_feeds.php:1514
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Published articles and generated feeds"
1789 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
1790
1791 #: classes/pref_feeds.php:1516
1792 msgid ""
1793 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1794 "by anyone who knows the URL specified below."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: classes/pref_feeds.php:1522
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Display URL"
1800 msgstr "タグの表示"
1801
1802 #: classes/pref_feeds.php:1525
1803 msgid "Clear all generated URLs"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: classes/pref_feeds.php:1527
1807 msgid "Articles shared by URL"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: classes/pref_feeds.php:1529
1811 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: classes/pref_feeds.php:1532
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Unshare all articles"
1817 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
1818
1819 #: classes/pref_feeds.php:1538
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Twitter"
1822 msgstr "題名"
1823
1824 #: classes/pref_feeds.php:1547
1825 msgid ""
1826 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1827 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: classes/pref_feeds.php:1549
1831 msgid ""
1832 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1833 "access your Twitter feeds."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: classes/pref_feeds.php:1553
1837 msgid "Register with Twitter.com"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: classes/pref_feeds.php:1559
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Clear stored credentials"
1843 msgstr "フィードデータの消去"
1844
1845 #: classes/pref_filters.php:39
1846 msgid "Articles matching this filter:"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: classes/pref_filters.php:89
1850 #, fuzzy
1851 msgid "No articles matching this filter has been found."
1852 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1853
1854 #: classes/pref_filters.php:93
1855 msgid "Invalid regular expression."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: classes/pref_filters.php:533
1859 #, php-format
1860 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1861 msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
1862
1863 #: classes/pref_filters.php:596 classes/pref_instances.php:148
1864 #: classes/pref_users.php:391
1865 msgid "Edit"
1866 msgstr "編集"
1867
1868 #: classes/pref_instances.php:13 classes/pref_users.php:6
1869 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1870 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1871
1872 #: classes/pref_instances.php:147
1873 msgid "Link instance"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: classes/pref_instances.php:159
1877 msgid ""
1878 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1879 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: classes/pref_instances.php:169
1883 msgid "Last connected"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: classes/pref_instances.php:170
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Stored feeds"
1889 msgstr "さらなるフィード"
1890
1891 #: classes/pref_instances.php:188 classes/pref_users.php:460
1892 msgid "Click to edit"
1893 msgstr "編集するにはクリック"
1894
1895 #: classes/pref_labels.php:22
1896 msgid "Caption"
1897 msgstr "キャプション"
1898
1899 #: classes/pref_labels.php:37
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Colors"
1902 msgstr "閉じる"
1903
1904 #: classes/pref_labels.php:42
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Foreground:"
1907 msgstr "前景色"
1908
1909 #: classes/pref_labels.php:42
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Background:"
1912 msgstr "背景色"
1913
1914 #: classes/pref_labels.php:232
1915 #, php-format
1916 msgid "Created label <b>%s</b>"
1917 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1918
1919 #: classes/pref_labels.php:287
1920 msgid "Clear colors"
1921 msgstr "色の消去"
1922
1923 #: classes/pref_prefs.php:17
1924 msgid "Old password cannot be blank."
1925 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1926
1927 #: classes/pref_prefs.php:22
1928 msgid "New password cannot be blank."
1929 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1930
1931 #: classes/pref_prefs.php:27
1932 msgid "Entered passwords do not match."
1933 msgstr "パスワードが一致しません。"
1934
1935 #: classes/pref_prefs.php:64
1936 msgid "Password has been changed."
1937 msgstr "パスワードを変更しました。"
1938
1939 #: classes/pref_prefs.php:66
1940 msgid "Old password is incorrect."
1941 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
1942
1943 #: classes/pref_prefs.php:97
1944 msgid "The configuration was saved."
1945 msgstr "設定を保存しました。"
1946
1947 #: classes/pref_prefs.php:112
1948 #, php-format
1949 msgid "Unknown option: %s"
1950 msgstr "不明なオプション: %s"
1951
1952 #: classes/pref_prefs.php:126
1953 msgid "Your personal data has been saved."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: classes/pref_prefs.php:168
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Personal data / Authentication"
1959 msgstr "認証"
1960
1961 #: classes/pref_prefs.php:195
1962 msgid "Full name"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: classes/pref_prefs.php:199
1966 msgid "E-mail"
1967 msgstr "電子メール"
1968
1969 #: classes/pref_prefs.php:204
1970 msgid "Access level"
1971 msgstr "アクセスレベル"
1972
1973 #: classes/pref_prefs.php:214
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Save data"
1976 msgstr "保存"
1977
1978 #: classes/pref_prefs.php:223
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Your password is at default value, please change it."
1981 msgstr ""
1982 "パスワードが標準のままです。\n"
1983 " 変更してください。"
1984
1985 #: classes/pref_prefs.php:251
1986 msgid "Old password"
1987 msgstr "現在のパスワード"
1988
1989 #: classes/pref_prefs.php:254
1990 msgid "New password"
1991 msgstr "新しいパスワード"
1992
1993 #: classes/pref_prefs.php:259
1994 msgid "Confirm password"
1995 msgstr "新しいパスワード(確認)"
1996
1997 #: classes/pref_prefs.php:269
1998 msgid "Change password"
1999 msgstr "パスワードを変更する"
2000
2001 #: classes/pref_prefs.php:354
2002 msgid "Select theme"
2003 msgstr "テーマを選択する"
2004
2005 #: classes/pref_prefs.php:406
2006 msgid "Customize"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: classes/pref_prefs.php:425 classes/pref_prefs.php:432
2010 #: classes/pref_prefs.php:437
2011 msgid "Yes"
2012 msgstr "はい"
2013
2014 #: classes/pref_prefs.php:427 classes/pref_prefs.php:437
2015 msgid "No"
2016 msgstr "いいえ"
2017
2018 #: classes/pref_prefs.php:471
2019 msgid "Clear"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: classes/pref_prefs.php:477
2023 #, php-format
2024 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: classes/pref_prefs.php:502
2028 msgid "Save configuration"
2029 msgstr "設定を保存する"
2030
2031 #: classes/pref_prefs.php:505
2032 msgid "Manage profiles"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: classes/pref_prefs.php:508
2036 msgid "Reset to defaults"
2037 msgstr "標準に戻す"
2038
2039 #: classes/pref_users.php:27
2040 msgid "User details"
2041 msgstr "ユーザーの詳細"
2042
2043 #: classes/pref_users.php:41
2044 msgid "User not found"
2045 msgstr "ユーザーが見つかりません"
2046
2047 #: classes/pref_users.php:60 classes/pref_users.php:439
2048 msgid "Registered"
2049 msgstr "登録済み"
2050
2051 #: classes/pref_users.php:61
2052 msgid "Last logged in"
2053 msgstr "最終ログイン"
2054
2055 #: classes/pref_users.php:68
2056 msgid "Subscribed feeds count"
2057 msgstr "購読フィード数"
2058
2059 #: classes/pref_users.php:72
2060 msgid "Subscribed feeds"
2061 msgstr "購読したフィード"
2062
2063 #: classes/pref_users.php:122
2064 msgid "User Editor"
2065 msgstr "ユーザーエディター"
2066
2067 #: classes/pref_users.php:158
2068 msgid "Access level: "
2069 msgstr "アクセスレベル: "
2070
2071 #: classes/pref_users.php:171
2072 msgid "Change password to"
2073 msgstr "次のパスワードに変更する:"
2074
2075 #: classes/pref_users.php:180
2076 msgid "E-mail: "
2077 msgstr "電子メール: "
2078
2079 #: classes/pref_users.php:257
2080 #, php-format
2081 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2082 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
2083
2084 #: classes/pref_users.php:264
2085 #, php-format
2086 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2087 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
2088
2089 #: classes/pref_users.php:268
2090 #, php-format
2091 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2092 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
2093
2094 #: classes/pref_users.php:291
2095 #, fuzzy, php-format
2096 msgid ""
2097 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2098 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2099 msgstr ""
2100 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
2101 " <b>%s</b>に変更しました"
2102
2103 #: classes/pref_users.php:298
2104 #, php-format
2105 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2106 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
2107
2108 #: classes/pref_users.php:335
2109 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2110 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
2111
2112 #: classes/pref_users.php:395
2113 msgid "Reset password"
2114 msgstr "パスワードのリセット"
2115
2116 #: classes/pref_users.php:438
2117 msgid "Access Level"
2118 msgstr "アクセスレベル"
2119
2120 #: classes/pref_users.php:440
2121 msgid "Last login"
2122 msgstr "最終ログイン"
2123
2124 #: classes/pref_users.php:480
2125 msgid "No users defined."
2126 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
2127
2128 #: classes/pref_users.php:482
2129 msgid "No matching users found."
2130 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
2131
2132 #: classes/rpc.php:426 include/functions.php:3344 include/functions.php:4109
2133 msgid "no tags"
2134 msgstr "タグがありません"
2135
2136 #: classes/rpc.php:741
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Your request could not be completed."
2139 msgstr "登録情報が完成していません。"
2140
2141 #: classes/rpc.php:745
2142 msgid "Feed update has been scheduled."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: classes/rpc.php:753
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Category update has been scheduled."
2148 msgstr "パスワードを変更しました。"
2149
2150 #: classes/rpc.php:766
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Can't update this kind of feed."
2153 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2154
2155 #: classes/share_button.php:7
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Share by URL"
2158 msgstr "記事をお気に入りにする"
2159
2160 #: classes/share_button.php:29
2161 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: classes/tweet_button.php:7
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Share on Twitter"
2167 msgstr "題名"
2168
2169 #: include/functions.php:888
2170 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2171 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
2172
2173 #: include/functions.php:962
2174 msgid "Incorrect username or password"
2175 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2176
2177 #: include/functions.php:2055
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Archived articles"
2180 msgstr "未読記事"
2181
2182 #: include/functions.php:3188 js/viewfeed.js:1954
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Click to play"
2185 msgstr "編集するにはクリック"
2186
2187 #: include/functions.php:3189 js/viewfeed.js:1953
2188 msgid "Play"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: include/functions.php:3315
2192 msgid " - "
2193 msgstr " - "
2194
2195 #: include/functions.php:4134
2196 #, fuzzy
2197 msgid "(edit note)"
2198 msgstr "ノートの編集"
2199
2200 #: include/functions.php:4547
2201 msgid "No feed selected."
2202 msgstr "フィードは選択されていません。"
2203
2204 #: include/functions.php:4731
2205 msgid "unknown type"
2206 msgstr "未知の種類"
2207
2208 #: include/functions.php:4771
2209 msgid "Attachment:"
2210 msgstr "添付:"
2211
2212 #: include/functions.php:4773
2213 msgid "Attachments:"
2214 msgstr "添付:"
2215
2216 #: include/functions.php:5217
2217 #, fuzzy, php-format
2218 msgid "%d archived articles"
2219 msgstr "お気に入りの記事"
2220
2221 #: include/functions.php:5241
2222 msgid "No feeds found."
2223 msgstr "フィードがありません。"
2224
2225 #: include/functions.php:5287
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2228 msgstr ""
2229 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2230
2231 #: include/functions.php:5292
2232 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: include/functions.php:5451
2236 #, php-format
2237 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: include/functions.php:5457
2241 msgid "Could not load XML document."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: include/localized_schema.php:4
2245 msgid "Title or Content"
2246 msgstr "題名か内容"
2247
2248 #: include/localized_schema.php:5
2249 msgid "Link"
2250 msgstr "リンク"
2251
2252 #: include/localized_schema.php:7
2253 msgid "Article Date"
2254 msgstr "記事の日付"
2255
2256 #: include/localized_schema.php:9
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Delete article"
2259 msgstr "記事を消去する"
2260
2261 #: include/localized_schema.php:11
2262 msgid "Set starred"
2263 msgstr "お気に入りに設定する"
2264
2265 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
2266 #: js/viewfeed.js:462
2267 msgid "Publish article"
2268 msgstr "公開記事"
2269
2270 #: include/localized_schema.php:13
2271 msgid "Assign tags"
2272 msgstr "タグの割り当て"
2273
2274 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1918
2275 msgid "Assign label"
2276 msgstr "ラベルの割り当て"
2277
2278 #: include/localized_schema.php:15
2279 msgid "Modify score"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: include/localized_schema.php:17
2283 msgid "General"
2284 msgstr "全体"
2285
2286 #: include/localized_schema.php:18
2287 msgid "Interface"
2288 msgstr "インターフェース"
2289
2290 #: include/localized_schema.php:19
2291 msgid "Advanced"
2292 msgstr "高度"
2293
2294 #: include/localized_schema.php:21
2295 msgid ""
2296 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
2297 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
2298 "different feeds to appear only once."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: include/localized_schema.php:22
2302 msgid ""
2303 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
2304 "headlines and article content"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: include/localized_schema.php:23
2308 msgid ""
2309 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
2310 "feed with unread articles."
2311 msgstr ""
2312 "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読"
2313 "記事を開きます。"
2314
2315 #: include/localized_schema.php:24
2316 msgid ""
2317 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
2318 "your configured e-mail address"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: include/localized_schema.php:25
2322 msgid ""
2323 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
2324 "article list."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: include/localized_schema.php:26
2328 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: include/localized_schema.php:27
2332 msgid ""
2333 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
2334 "separated list)."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: include/localized_schema.php:28
2338 msgid ""
2339 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
2340 "grouped by feeds"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: include/localized_schema.php:29
2344 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: include/localized_schema.php:30
2348 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: include/localized_schema.php:31
2352 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: include/localized_schema.php:32
2356 msgid "Uses UTC timezone"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: include/localized_schema.php:33
2360 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
2361 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
2362
2363 #: include/localized_schema.php:34
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Default interval between feed updates"
2366 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
2367
2368 #: include/localized_schema.php:35
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Amount of articles to display at once"
2371 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
2372
2373 #: include/localized_schema.php:36
2374 msgid "Allow duplicate posts"
2375 msgstr "複製投稿の許可"
2376
2377 #: include/localized_schema.php:37
2378 msgid "Enable feed categories"
2379 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2380
2381 #: include/localized_schema.php:38
2382 msgid "Show content preview in headlines list"
2383 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
2384
2385 #: include/localized_schema.php:39
2386 msgid "Short date format"
2387 msgstr "短い日付の形式"
2388
2389 #: include/localized_schema.php:40
2390 msgid "Long date format"
2391 msgstr "完全な日付の形式"
2392
2393 #: include/localized_schema.php:41
2394 msgid "Combined feed display"
2395 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
2396
2397 #: include/localized_schema.php:42
2398 msgid "Hide feeds with no unread messages"
2399 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
2400
2401 #: include/localized_schema.php:43
2402 msgid "On catchup show next feed"
2403 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
2404
2405 #: include/localized_schema.php:44
2406 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2407 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2408
2409 #: include/localized_schema.php:45
2410 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2411 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
2412
2413 #: include/localized_schema.php:46
2414 msgid "Enable e-mail digest"
2415 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
2416
2417 #: include/localized_schema.php:47
2418 msgid "Confirm marking feed as read"
2419 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
2420
2421 #: include/localized_schema.php:48
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Automatically mark articles as read"
2424 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
2425
2426 #: include/localized_schema.php:49
2427 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2428 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
2429
2430 #: include/localized_schema.php:50
2431 msgid "Blacklisted tags"
2432 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
2433
2434 #: include/localized_schema.php:51
2435 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2436 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
2437
2438 #: include/localized_schema.php:52
2439 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2440 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
2441
2442 #: include/localized_schema.php:53
2443 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2444 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
2445
2446 #: include/localized_schema.php:54
2447 msgid "Purge unread articles"
2448 msgstr "未読記事を削除する"
2449
2450 #: include/localized_schema.php:55
2451 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: include/localized_schema.php:56
2455 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2456 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2457
2458 #: include/localized_schema.php:57
2459 msgid "Do not show images in articles"
2460 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2461
2462 #: include/localized_schema.php:58
2463 msgid "Enable external API"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: include/localized_schema.php:59
2467 msgid "User timezone"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: include/localized_schema.php:60
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Sort headlines by feed date"
2473 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2474
2475 #: include/localized_schema.php:61 js/prefs.js:1780
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Customize stylesheet"
2478 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2479
2480 #: include/localized_schema.php:62
2481 msgid "Login with an SSL certificate"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: include/localized_schema.php:63
2485 msgid "Try to send digests around specified time"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: include/login_form.php:139
2489 msgid "Language:"
2490 msgstr "言語:"
2491
2492 #: include/login_form.php:148
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Profile:"
2495 msgstr "ファイル:"
2496
2497 #: include/login_form.php:178
2498 msgid "Use less traffic"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:481 js/tt-rss.js:511 js/tt-rss.js:524
2502 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2503 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2504
2505 #: js/digest.js:69
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2508 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2509
2510 #: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:417
2511 msgid "Unstar article"
2512 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2513
2514 #: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:422
2515 msgid "Star article"
2516 msgstr "記事をお気に入りにする"
2517
2518 #: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:457
2519 msgid "Unpublish article"
2520 msgstr "非公開記事"
2521
2522 #: js/digest.js:265
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Original article"
2525 msgstr "元の記事内容を表示する"
2526
2527 #: js/digest.js:267
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Close this panel"
2530 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2531
2532 #: js/digest.js:290
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Error: unable to load article."
2535 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2536
2537 #: js/digest.js:444
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Click to expand article."
2540 msgstr "開いた記事のクリック"
2541
2542 #: js/digest.js:519
2543 #, fuzzy
2544 msgid "%d more..."
2545 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2546
2547 #: js/digest.js:526
2548 #, fuzzy
2549 msgid "No unread feeds."
2550 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2551
2552 #: js/digest.js:628
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Load more..."
2555 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2556
2557 #: js/feedlist.js:298
2558 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: js/FeedTree.js:140
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Update feed"
2564 msgstr "すべてのフィードの更新"
2565
2566 #: js/functions.js:91
2567 msgid ""
2568 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2569 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: js/functions.js:647
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2575 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2576
2577 #: js/functions.js:650
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Date syntax is incorrect."
2580 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2581
2582 #: js/functions.js:777
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Remove stored feed icon?"
2585 msgstr "保存したデータを削除する"
2586
2587 #: js/functions.js:809
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Please select an image file to upload."
2590 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2591
2592 #: js/functions.js:811
2593 msgid "Upload new icon for this feed?"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: js/functions.js:828
2597 msgid "Please enter label caption:"
2598 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2599
2600 #: js/functions.js:833
2601 msgid "Can't create label: missing caption."
2602 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2603
2604 #: js/functions.js:875
2605 msgid "Subscribe to Feed"
2606 msgstr "フィードを購読する"
2607
2608 #: js/functions.js:883
2609 msgid "Subscribing to feed..."
2610 msgstr "フィードを購読しています..."
2611
2612 #: js/functions.js:901
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Subscribed to %s"
2615 msgstr "フィードを購読する:"
2616
2617 #: js/functions.js:906
2618 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: js/functions.js:909
2622 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: js/functions.js:945
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Couldn't download the specified URL."
2628 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2629
2630 #: js/functions.js:948
2631 #, fuzzy
2632 msgid "You are already subscribed to this feed."
2633 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2634
2635 #: js/functions.js:980
2636 msgid "Create Filter"
2637 msgstr "フィルターを作成する"
2638
2639 #: js/functions.js:1008 js/prefs.js:168
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Filter Test Results"
2642 msgstr "フィルター表現"
2643
2644 #: js/functions.js:1068
2645 msgid ""
2646 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2647 "hub again on next feed update."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: js/functions.js:1089 js/tt-rss.js:394
2651 msgid "Unsubscribe from %s?"
2652 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2653
2654 #: js/functions.js:1196
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Please enter category title:"
2657 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2658
2659 #: js/functions.js:1227
2660 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: js/functions.js:1411 js/tt-rss.js:373 js/tt-rss.js:884
2664 #, fuzzy
2665 msgid "You can't edit this kind of feed."
2666 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2667
2668 #: js/functions.js:1426
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Edit Feed"
2671 msgstr "フィードを編集する"
2672
2673 #: js/functions.js:1464
2674 #, fuzzy
2675 msgid "More Feeds"
2676 msgstr "さらなるフィード"
2677
2678 #: js/functions.js:1525 js/functions.js:1635 js/prefs.js:393 js/prefs.js:423
2679 #: js/prefs.js:455 js/prefs.js:613 js/prefs.js:633 js/prefs.js:1250
2680 #: js/prefs.js:1395
2681 msgid "No feeds are selected."
2682 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2683
2684 #: js/functions.js:1567
2685 msgid ""
2686 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2687 "be removed."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: js/functions.js:1606
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Feeds with update errors"
2693 msgstr "フィードエディター"
2694
2695 #: js/functions.js:1617 js/prefs.js:1232
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Remove selected feeds?"
2698 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2699
2700 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:637 js/viewfeed.js:665
2701 #: js/viewfeed.js:692 js/viewfeed.js:754 js/viewfeed.js:786 js/viewfeed.js:902
2702 #: js/viewfeed.js:945 js/viewfeed.js:995
2703 msgid "No articles are selected."
2704 msgstr "記事は選択されていません。"
2705
2706 #: js/mail_button.js:21
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Forward article by email"
2709 msgstr "記事をお気に入りにする"
2710
2711 #: js/PrefFilterTree.js:32
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Inverse"
2714 msgstr "反転"
2715
2716 #: js/prefs.js:64
2717 msgid "Please enter login:"
2718 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2719
2720 #: js/prefs.js:71
2721 msgid "Can't create user: no login specified."
2722 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2723
2724 #: js/prefs.js:137
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Edit Filter"
2727 msgstr "フィルター"
2728
2729 #: js/prefs.js:141
2730 msgid "Remove filter %s?"
2731 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2732
2733 #: js/prefs.js:275
2734 msgid "Remove selected labels?"
2735 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2736
2737 #: js/prefs.js:291 js/prefs.js:1436
2738 msgid "No labels are selected."
2739 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2740
2741 #: js/prefs.js:305
2742 msgid ""
2743 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2744 "removed."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: js/prefs.js:322 js/prefs.js:503 js/prefs.js:524 js/prefs.js:563
2748 msgid "No users are selected."
2749 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2750
2751 #: js/prefs.js:340
2752 msgid "Remove selected filters?"
2753 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2754
2755 #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:593
2756 msgid "No filters are selected."
2757 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2758
2759 #: js/prefs.js:374
2760 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2761 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2762
2763 #: js/prefs.js:408
2764 msgid "Please select only one feed."
2765 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2766
2767 #: js/prefs.js:414
2768 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2769 msgstr ""
2770 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2771
2772 #: js/prefs.js:436
2773 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2774 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2775
2776 #: js/prefs.js:474
2777 msgid "Login field cannot be blank."
2778 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2779
2780 #: js/prefs.js:508 js/prefs.js:529 js/prefs.js:568
2781 msgid "Please select only one user."
2782 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2783
2784 #: js/prefs.js:533
2785 msgid "Reset password of selected user?"
2786 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2787
2788 #: js/prefs.js:598
2789 msgid "Please select only one filter."
2790 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2791
2792 #: js/prefs.js:655
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Edit Multiple Feeds"
2795 msgstr "複数フィードエディター"
2796
2797 #: js/prefs.js:679
2798 msgid "Save changes to selected feeds?"
2799 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2800
2801 #: js/prefs.js:771
2802 #, fuzzy
2803 msgid "OPML Import"
2804 msgstr "インポート"
2805
2806 #: js/prefs.js:798
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Please choose an OPML file first."
2809 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2810
2811 #: js/prefs.js:814
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Please choose the file first."
2814 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2815
2816 #: js/prefs.js:941
2817 msgid "Reset to defaults?"
2818 msgstr "標準に戻しますか?"
2819
2820 #: js/prefs.js:1152
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Feed Categories"
2823 msgstr "カテゴリー:"
2824
2825 #: js/prefs.js:1161
2826 msgid "Remove selected categories?"
2827 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
2828
2829 #: js/prefs.js:1180
2830 msgid "No categories are selected."
2831 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
2832
2833 #: js/prefs.js:1221
2834 msgid "Feeds without recent updates"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: js/prefs.js:1270
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2840 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2841
2842 #: js/prefs.js:1379
2843 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2844 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2845
2846 #: js/prefs.js:1402
2847 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2848 msgstr ""
2849 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
2850
2851 #: js/prefs.js:1422
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2854 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
2855
2856 #: js/prefs.js:1459
2857 msgid "Settings Profiles"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: js/prefs.js:1468
2861 msgid ""
2862 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: js/prefs.js:1486
2866 #, fuzzy
2867 msgid "No profiles are selected."
2868 msgstr "選択された記事はありません。"
2869
2870 #: js/prefs.js:1494 js/prefs.js:1547
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Activate selected profile?"
2873 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2874
2875 #: js/prefs.js:1510 js/prefs.js:1563
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Please choose a profile to activate."
2878 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2879
2880 #: js/prefs.js:1571
2881 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: js/prefs.js:1590
2885 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: js/prefs.js:1688
2889 msgid "Label Editor"
2890 msgstr "ラベルエディター"
2891
2892 #: js/prefs.js:1751
2893 msgid ""
2894 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: js/prefs.js:1822
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Link Instance"
2900 msgstr "タグを編集する"
2901
2902 #: js/prefs.js:1873
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Edit Instance"
2905 msgstr "タグを編集する"
2906
2907 #: js/prefs.js:1922
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Remove selected instances?"
2910 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2911
2912 #: js/prefs.js:1939 js/prefs.js:1951
2913 #, fuzzy
2914 msgid "No instances are selected."
2915 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2916
2917 #: js/prefs.js:1956
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Please select only one instance."
2920 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2921
2922 #: js/prefs.js:1991
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Export Data"
2925 msgstr "OPML エクスポート"
2926
2927 #: js/prefs.js:2018
2928 msgid ""
2929 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2930 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: js/prefs.js:2071
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Data Import"
2936 msgstr "インポート"
2937
2938 #: js/prefs.js:2106
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Subscribing to feeds..."
2941 msgstr "フィードを購読しています..."
2942
2943 #: js/share_button.js:10
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Share article by URL"
2946 msgstr "記事をお気に入りにする"
2947
2948 #: js/tt-rss.js:146
2949 msgid "Mark all articles as read?"
2950 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2951
2952 #: js/tt-rss.js:383
2953 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2954 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2955
2956 #: js/tt-rss.js:388 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:1042
2957 msgid "Please select some feed first."
2958 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2959
2960 #: js/tt-rss.js:591
2961 #, fuzzy
2962 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2963 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2964
2965 #: js/tt-rss.js:601
2966 msgid "Rescore articles in %s?"
2967 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
2968
2969 #: js/tt-rss.js:1082
2970 #, fuzzy
2971 msgid "New version available!"
2972 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
2973
2974 #: js/viewfeed.js:882
2975 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2976 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
2977
2978 #: js/viewfeed.js:910
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2981 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2982
2983 #: js/viewfeed.js:912
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Delete %d selected articles?"
2986 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2987
2988 #: js/viewfeed.js:954
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2991 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2992
2993 #: js/viewfeed.js:957
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Move %d archived articles back?"
2996 msgstr "お気に入りの記事"
2997
2998 #: js/viewfeed.js:1001
2999 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3000 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3001
3002 #: js/viewfeed.js:1025
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Edit article Tags"
3005 msgstr "タグを編集する"
3006
3007 #: js/viewfeed.js:1182
3008 msgid "No article is selected."
3009 msgstr "選択された記事はありません。"
3010
3011 #: js/viewfeed.js:1217
3012 msgid "No articles found to mark"
3013 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3014
3015 #: js/viewfeed.js:1219
3016 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3017 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3018
3019 #: js/viewfeed.js:1383
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Loading..."
3022 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3023
3024 #: js/viewfeed.js:1857
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Open original article"
3027 msgstr "元の記事内容を表示する"
3028
3029 #: js/viewfeed.js:1863
3030 #, fuzzy
3031 msgid "View in a tt-rss tab"
3032 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3033
3034 #: js/viewfeed.js:1871
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Mark above as read"
3037 msgstr "既読にする"
3038
3039 #: js/viewfeed.js:1877
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Mark below as read"
3042 msgstr "既読にする"
3043
3044 #: js/viewfeed.js:1923
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Remove label"
3047 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3048
3049 #: js/viewfeed.js:1947
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Playing..."
3052 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3053
3054 #: js/viewfeed.js:1948
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Click to pause"
3057 msgstr "編集するにはクリック"
3058
3059 #~ msgid "Personal data"
3060 #~ msgstr "個人データ"
3061
3062 #~ msgid "Help"
3063 #~ msgstr "ヘルプ"
3064
3065 #, fuzzy
3066 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3067 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3068
3069 #, fuzzy
3070 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3071 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3072
3073 #~ msgid ""
3074 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3075 #~ msgstr ""
3076 #~ "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
3077
3078 #, fuzzy
3079 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3080 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3081
3082 #, fuzzy
3083 #~ msgid "Publish"
3084 #~ msgstr "公開済み"
3085
3086 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3087 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
3088
3089 #~ msgid "Content filtering"
3090 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3091
3092 #~ msgid "See also:"
3093 #~ msgstr "参考:"
3094
3095 #, fuzzy
3096 #~ msgid "Add category..."
3097 #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
3098
3099 #, fuzzy
3100 #~ msgid "Add label..."
3101 #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
3102
3103 #~ msgid "description"
3104 #~ msgstr "説明"
3105
3106 #, fuzzy
3107 #~ msgid "Dismiss article"
3108 #~ msgstr "公開記事"
3109
3110 #, fuzzy
3111 #~ msgid "Remove:"
3112 #~ msgstr "削除"
3113
3114 #, fuzzy
3115 #~ msgid "Assign:"
3116 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
3117
3118 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3119 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3120
3121 #~ msgid "Update all feeds"
3122 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3123
3124 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3125 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
3126
3127 #, fuzzy
3128 #~ msgid "feeds"
3129 #~ msgstr "フィード"
3130
3131 #, fuzzy
3132 #~ msgid "headlines"
3133 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
3134
3135 #~ msgid "Click to expand article"
3136 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3137
3138 #, fuzzy
3139 #~ msgid "Unable to load article."
3140 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3141
3142 #~ msgid "Update post on checksum change"
3143 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
3144
3145 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3146 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
3147
3148 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3149 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3150
3151 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3152 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3153
3154 #~ msgid "Error: can't find body element."
3155 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
3156
3157 #, fuzzy
3158 #~ msgid "No profiles selected."
3159 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
3160
3161 #~ msgid "Unknown error"
3162 #~ msgstr "未知のエラー"
3163
3164 #~ msgid ""
3165 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3166 #~ "local configuration."
3167 #~ msgstr ""
3168 #~ "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの"
3169 #~ "設定を確認してください。"
3170
3171 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
3172 #~ msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
3173
3174 #~ msgid "Publish article with a note"
3175 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
3176
3177 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
3178 #~ msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3179
3180 #, fuzzy
3181 #~ msgid "View article"
3182 #~ msgstr "記事フィルター"
3183
3184 #, fuzzy
3185 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3186 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
3187
3188 #, fuzzy
3189 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3190 #~ msgstr "フィードを購読する:"
3191
3192 #, fuzzy
3193 #~ msgid "Fatal Exception"
3194 #~ msgstr "致命的なエラー"
3195
3196 #~ msgid "audio/mpeg"
3197 #~ msgstr "audio/mpeg"
3198
3199 #~ msgid "Enable offline reading"
3200 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
3201
3202 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3203 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3204
3205 #~ msgid "Default article limit"
3206 #~ msgstr "標準の記事制限"
3207
3208 #~ msgid "Enable search toolbar"
3209 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
3210
3211 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3212 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
3213
3214 #~ msgid ""
3215 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3216 #~ msgstr ""
3217 #~ "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
3218
3219 #~ msgid "Hide feedlist"
3220 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
3221
3222 #~ msgid "Enable feed icons"
3223 #~ msgstr "フィードアイコンを有効にする"
3224
3225 #~ msgid "Enable labels"
3226 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
3227
3228 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3229 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
3230
3231 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3232 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
3233
3234 #, fuzzy
3235 #~ msgid "Activate"
3236 #~ msgstr "記事の日付"
3237
3238 #~ msgid "Feed Browser"
3239 #~ msgstr "フィードブラウザー"
3240
3241 #~ msgid "Update Errors"
3242 #~ msgstr "更新エラー"
3243
3244 #~ msgid "Category editor"
3245 #~ msgstr "カテゴリーエディター"
3246
3247 #~ msgid "Show last article times"
3248 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
3249
3250 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3251 #~ msgstr "最後の記事"
3252
3253 #, fuzzy
3254 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3255 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3256
3257 #, fuzzy
3258 #~ msgid "No matching feeds found."
3259 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
3260
3261 #~ msgid "Filter Editor"
3262 #~ msgstr "フィルターエディター"
3263
3264 #~ msgid "Field"
3265 #~ msgstr "項目"
3266
3267 #~ msgid "Params"
3268 #~ msgstr "パラメーター"
3269
3270 #~ msgid "(Disabled)"
3271 #~ msgstr "(無効です)"
3272
3273 #~ msgid "No filters defined."
3274 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
3275
3276 #~ msgid "Click to change color"
3277 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
3278
3279 #~ msgid "No labels defined."
3280 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
3281
3282 #~ msgid "No matching labels found."
3283 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
3284
3285 #~ msgid "custom color:"
3286 #~ msgstr "カスタム色"
3287
3288 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3289 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
3290
3291 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3292 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3293
3294 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3295 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
3296
3297 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3298 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
3299
3300 #, fuzzy
3301 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3302 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3303
3304 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3305 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3306
3307 #~ msgid "No OPML file to upload."
3308 #~ msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
3309
3310 #~ msgid "Save current configuration?"
3311 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
3312
3313 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3314 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
3315
3316 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3317 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
3318
3319 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3320 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
3321
3322 #, fuzzy
3323 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3324 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
3325
3326 #~ msgid "Click to collapse category"
3327 #~ msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
3328
3329 #~ msgid "Tags"
3330 #~ msgstr "タグ"
3331
3332 #~ msgid "Show article summary in new window"
3333 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
3334
3335 #~ msgid "toggle unread"
3336 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
3337
3338 #~ msgid "(remove)"
3339 #~ msgstr "(削除)"
3340
3341 #~ msgid "Offline reading"
3342 #~ msgstr "オフライン処理"
3343
3344 #~ msgid "Cancel synchronization"
3345 #~ msgstr "同期の取り消し"
3346
3347 #~ msgid "Synchronize"
3348 #~ msgstr "同期"
3349
3350 #~ msgid "Remove stored data"
3351 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
3352
3353 #~ msgid "Go offline"
3354 #~ msgstr "オフラインに移行する"
3355
3356 #~ msgid "Go online"
3357 #~ msgstr "オンラインに移行する"
3358
3359 #, fuzzy
3360 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3361 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3362
3363 #~ msgid "Reset UI layout"
3364 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
3365
3366 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3367 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
3368
3369 #~ msgid "Showing most popular tags "
3370 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
3371
3372 #, fuzzy
3373 #~ msgid "more tags"
3374 #~ msgstr "タグがありません"
3375
3376 #~ msgid "Link to feed:"
3377 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
3378
3379 #~ msgid "Not linked"
3380 #~ msgstr "リンクされていません"
3381
3382 #~ msgid "(linked to %s)"
3383 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
3384
3385 #~ msgid "E-mail has been changed."
3386 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
3387
3388 #~ msgid "Change e-mail"
3389 #~ msgstr "電子メールを変更する"
3390
3391 #~ msgid "Please wait..."
3392 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
3393
3394 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3395 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
3396
3397 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3398 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
3399
3400 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3401 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
3402
3403 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3404 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
3405
3406 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3407 #~ msgstr "記事を同期しています..."
3408
3409 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3410 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
3411
3412 #~ msgid "Last sync: %s"
3413 #~ msgstr "最終同期: %s"
3414
3415 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3416 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
3417
3418 #~ msgid "Synchronizing..."
3419 #~ msgstr "同期しています..."
3420
3421 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3422 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
3423
3424 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3425 #~ msgstr ""
3426 #~ "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
3427
3428 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3429 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
3430
3431 #~ msgid ""
3432 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3433 #~ "computer. Continue?"
3434 #~ msgstr ""
3435 #~ "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラ"
3436 #~ "インデータを削除するでしょう。続けますか?"
3437
3438 #~ msgid ""
3439 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3440 #~ "offline?"
3441 #~ msgstr ""
3442 #~ "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモード"
3443 #~ "に移行しますか?"
3444
3445 #~ msgid "Reset category order?"
3446 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
3447
3448 #~ msgid "Generated feed"
3449 #~ msgstr "生成したフィード"
3450
3451 #~ msgid "No feeds to display."
3452 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
3453
3454 #~ msgid "Published Articles"
3455 #~ msgstr "公開された記事"
3456
3457 #, fuzzy
3458 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3459 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
3460
3461 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3462 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3463
3464 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3465 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
3466
3467 #~ msgid "Remove selected users?"
3468 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
3469
3470 #~ msgid "Adding feed..."
3471 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
3472
3473 #~ msgid "Adding user..."
3474 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
3475
3476 #~ msgid "Assign score to article:"
3477 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
3478
3479 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3480 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
3481
3482 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3483 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
3484
3485 #~ msgid "Category reordering disabled"
3486 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
3487
3488 #~ msgid "Category reordering enabled"
3489 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
3490
3491 #, fuzzy
3492 #~ msgid "Changing password..."
3493 #~ msgstr "パスワードを変更する"
3494
3495 #~ msgid "Clearing feed..."
3496 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
3497
3498 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3499 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3500
3501 #~ msgid "comments"
3502 #~ msgstr "コメント"
3503
3504 #~ msgid "Could not change feed URL."
3505 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
3506
3507 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3508 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3509
3510 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3511 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
3512
3513 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3514 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3515
3516 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3517 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
3518
3519 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3520 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
3521
3522 #, fuzzy
3523 #~ msgid "Feed icon removed."
3524 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
3525
3526 #~ msgid "Local data removed."
3527 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
3528
3529 #~ msgid "Mark as read:"
3530 #~ msgstr "既読にする:"
3531
3532 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3533 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3534
3535 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3536 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
3537
3538 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3539 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3540
3541 #~ msgid "Removing feed..."
3542 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
3543
3544 #~ msgid "Removing filter..."
3545 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
3546
3547 #~ msgid "Removing offline data..."
3548 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
3549
3550 #~ msgid "Removing selected categories..."
3551 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3552
3553 #~ msgid "Removing selected filters..."
3554 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3555
3556 #~ msgid "Removing selected labels..."
3557 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3558
3559 #, fuzzy
3560 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3561 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3562
3563 #~ msgid "Removing selected users..."
3564 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3565
3566 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3567 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
3568
3569 #~ msgid "Rescoring articles..."
3570 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3571
3572 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3573 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3574
3575 #~ msgid "Saving article tags..."
3576 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
3577
3578 #~ msgid "Saving feed..."
3579 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3580
3581 #~ msgid "Saving feeds..."
3582 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3583
3584 #~ msgid "Saving filter..."
3585 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
3586
3587 #~ msgid "Saving user..."
3588 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
3589
3590 #~ msgid "Selection"
3591 #~ msgstr "選択"
3592
3593 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3594 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
3595
3596 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3597 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
3598
3599 #, fuzzy
3600 #~ msgid "Upload failed."
3601 #~ msgstr "更新済み記事"
3602
3603 #, fuzzy
3604 #~ msgid ""
3605 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3606 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3607
3608 #~ msgid "All feeds updated."
3609 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
3610
3611 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3612 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
3613
3614 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3615 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
3616
3617 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3618 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
3619
3620 #~ msgid "Trying to change address..."
3621 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3622
3623 #~ msgid "Trying to change password..."
3624 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
3625
3626 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3627 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3628
3629 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3630 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
3631
3632 #~ msgid "Done."
3633 #~ msgstr "終了しました。"
3634
3635 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3636 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
3637
3638 #~ msgid "Themes"
3639 #~ msgstr "テーマ"
3640
3641 #~ msgid "Change theme"
3642 #~ msgstr "テーマを変更する"
3643
3644 #, fuzzy
3645 #~ msgid "Hide read items"
3646 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3647
3648 #, fuzzy
3649 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3650 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3651
3652 #~ msgid "Search results"
3653 #~ msgstr "検索結果"
3654
3655 #~ msgid "More feeds..."
3656 #~ msgstr "更なるフィード..."
3657
3658 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3659 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
3660
3661 #~ msgid "Search:"
3662 #~ msgstr "検索:"
3663
3664 #~ msgid "Order:"
3665 #~ msgstr "並べ替え:"
3666
3667 #~ msgid "browse more"
3668 #~ msgstr "もっと参照する"
3669
3670 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3671 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
3672
3673 #~ msgid "Show"
3674 #~ msgstr "表示"
3675
3676 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3677 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
3678
3679 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3680 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
3681
3682 #~ msgid "Recategorize"
3683 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
3684
3685 #~ msgid "Other:"
3686 #~ msgstr "その他:"
3687
3688 #~ msgid "Generate another link"
3689 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
3690
3691 #~ msgid "Back"
3692 #~ msgstr "戻る"
3693
3694 #~ msgid "Refresh"
3695 #~ msgstr "再描画"
3696
3697 #~ msgid "Page"
3698 #~ msgstr "ページ"
3699
3700 #, fuzzy
3701 #~ msgid "Back to feedlist"
3702 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3703
3704 #~ msgid "Tags:"
3705 #~ msgstr "タグ:"
3706
3707 #~ msgid "Mark as unread"
3708 #~ msgstr "未読にする"
3709
3710 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3711 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
3712
3713 #, fuzzy
3714 #~ msgid "Click to view"
3715 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3716
3717 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3718 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
3719
3720 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3721 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3722
3723 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3724 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
3725
3726 #~ msgid "Saving label..."
3727 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
3728
3729 #~ msgid "Please select only one label."
3730 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
3731
3732 #~ msgid "Please select only one category."
3733 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
3734
3735 #~ msgid "Address changed."
3736 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
3737
3738 #~ msgid ""
3739 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3740 #~ msgstr ""
3741 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
3742 #~ "でしょう。"
3743
3744 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3745 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3746
3747 #~ msgid "Restart in offline mode"
3748 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
3749
3750 #~ msgid "Restart in online mode"
3751 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
3752
3753 #~ msgid "Remove offline data?"
3754 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
3755
3756 #~ msgid "Search to label"
3757 #~ msgstr "ラベルの検索"
3758
3759 #~ msgid "Toggle:"
3760 #~ msgstr "トグル"
3761
3762 #~ msgid "Convert to label"
3763 #~ msgstr "ラベルの変換"
3764
3765 #~ msgid "Dashboard"
3766 #~ msgstr "ダッシュボード"
3767
3768 #~ msgid "Match "
3769 #~ msgstr "一致 "
3770
3771 #~ msgid "Title contains"
3772 #~ msgstr "題名の内容"
3773
3774 #~ msgid "Content contains"
3775 #~ msgstr "コンテンツの内容"
3776
3777 #~ msgid "Score equals"
3778 #~ msgstr "スコアと同じ"
3779
3780 #~ msgid "Score is greater than"
3781 #~ msgstr "スコア以上"
3782
3783 #~ msgid "Score is less than"
3784 #~ msgstr "スコア以下"
3785
3786 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3787 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
3788
3789 #~ msgid "Articles newer than X days"
3790 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
3791
3792 #~ msgid "Add"
3793 #~ msgstr "追加"
3794
3795 #~ msgid ""
3796 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3797 #~ msgstr ""
3798 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
3799 #~ "す。"
3800
3801 #~ msgid "Converting database..."
3802 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
3803
3804 #~ msgid "Unknown Error"
3805 #~ msgstr "未知のエラー"
3806
3807 #~ msgid "Content Filtering"
3808 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3809
3810 #~ msgid "User Manager"
3811 #~ msgstr "ユーザー管理"
3812
3813 #~ msgid ""
3814 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3815 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3816 #~ msgstr ""
3817 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
3818 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
3819
3820 #~ msgid ""
3821 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3822 #~ msgstr ""
3823 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
3824 #~ "さい。\n"
3825
3826 #~ msgid ""
3827 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3828 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3829 #~ msgstr ""
3830 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
3831 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
3832
3833 #~ msgid ""
3834 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3835 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3836 #~ msgstr ""
3837 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
3838 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
3839
3840 #~ msgid ""
3841 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3842 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3843 #~ msgstr ""
3844 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
3845 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
3846
3847 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3848 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
3849
3850 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3851 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
3852
3853 #, fuzzy
3854 #~ msgid ""
3855 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
3856 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
3857 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
3858
3859 #~ msgid ""
3860 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3861 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
3862
3863 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3864 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
3865
3866 #~ msgid ""
3867 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3868 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3869 #~ msgstr ""
3870 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
3871 #~ "た"
3872
3873 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3874 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
3875
3876 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3877 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
3878
3879 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3880 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
3881
3882 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3883 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
3884
3885 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3886 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
3887
3888 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3889 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
3890
3891 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3892 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
3893
3894 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3895 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
3896
3897 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3898 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
3899
3900 #~ msgid "Create Label"
3901 #~ msgstr "ラベルの作成"
3902
3903 #~ msgid "Match SQL"
3904 #~ msgstr "SQL の一致"
3905
3906 #~ msgid "Feed information:"
3907 #~ msgstr "フィード情報:"
3908
3909 #~ msgid "Site:"
3910 #~ msgstr "サイト:"
3911
3912 #~ msgid "Last updated:"
3913 #~ msgstr "最終更新:"
3914
3915 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3916 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
3917
3918 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3919 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
3920
3921 #~ msgid "Top 25"
3922 #~ msgstr "トップ 25"
3923
3924 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3925 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
3926
3927 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3928 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
3929
3930 #~ msgid "SQL Expression"
3931 #~ msgstr "SQL 表記"
3932
3933 #~ msgid "[No caption]"
3934 #~ msgstr "[キャプションなし]"
3935
3936 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3937 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
3938
3939 #~ msgid "Examples"
3940 #~ msgstr "例"
3941
3942 #~ msgid "Match all unread articles:"
3943 #~ msgstr "一致したすべての未読記事:"
3944
3945 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3946 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
3947
3948 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3949 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
3950
3951 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3952 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
3953
3954 #~ msgid "This program requires cookies "
3955 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
3956
3957 #~ msgid "filter_type_descr"
3958 #~ msgstr "filter_type_descr"
3959
3960 #~ msgid "action_description"
3961 #~ msgstr "action_description"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "Perform action"
3965 #~ msgstr "操作の実行"
3966
3967 #~ msgid "Change password:"
3968 #~ msgstr "変更パスワード:"
3969
3970 #~ msgid "Caption:"
3971 #~ msgstr "キャプション:"
3972
3973 #~ msgid "SQL Expression:"
3974 #~ msgstr "SQL 表現:"
3975
3976 #~ msgid "Action:"
3977 #~ msgstr "操作:"
3978
3979 #~ msgid "Params:"
3980 #~ msgstr "パラメーター:"
3981
3982 #~ msgid "Title:"
3983 #~ msgstr "題名:"
3984
3985 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3986 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
3987
3988 #~ msgid "Toggle"
3989 #~ msgstr "トグル"
3990
3991 #~ msgid "This page"
3992 #~ msgstr "このページ"
3993
3994 #~ msgid "Next page"
3995 #~ msgstr "次のページ"
3996
3997 #~ msgid "Previous page"
3998 #~ msgstr "前のページ"
3999
4000 #~ msgid "First page"
4001 #~ msgstr "最初のページ"