1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-03 13:38+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
47 msgid "Default interval"
50 #: backend.php:123 backend.php:133
51 msgid "Disable updates"
54 #: backend.php:124 backend.php:134
55 msgid "Each 15 minutes"
58 #: backend.php:125 backend.php:135
59 msgid "Each 30 minutes"
62 #: backend.php:126 backend.php:136
66 #: backend.php:127 backend.php:137
70 #: backend.php:128 backend.php:138
74 #: backend.php:129 backend.php:139
78 #: backend.php:130 backend.php:140
82 #: backend.php:143 tt-rss.php:226 modules/pref-prefs.php:329
94 #: backend.php:154 modules/pref-users.php:126
103 msgid "Administrator"
106 #: backend.php:552 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
107 #: modules/popup-dialog.php:106
109 msgid "Default profile"
114 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
115 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
116 "\t\t\tbrowser settings."
119 #: digest.php:64 prefs.php:64 prefs.php:124 tt-rss.php:66 digest.js:132
120 msgid "Loading, please wait..."
121 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
123 #: digest.php:72 prefs.php:141 tt-rss.php:100
125 msgid "Fatal Exception"
128 #: digest.php:74 functions.php:4989 prefs.php:143 tt-rss.php:102
129 #: modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
130 #: modules/popup-dialog.php:154 modules/popup-dialog.php:181
131 #: modules/popup-dialog.php:208 modules/popup-dialog.php:257
132 #: modules/popup-dialog.php:602 modules/popup-dialog.php:661
133 #: modules/pref-feeds.php:1132 modules/pref-users.php:96
134 msgid "Close this window"
137 #: digest.php:84 prefs.php:91 tt-rss.php:113
141 #: digest.php:88 prefs.php:95 tt-rss.php:123 mobile/functions.php:60
142 #: mobile/functions.php:234
148 msgid "Tiny Tiny RSS"
149 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
162 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
166 msgid "Unknown error"
171 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
172 "doesn't seem to support it."
174 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
175 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
179 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
180 "seem to support them."
182 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
183 "はそれをサポートしていないように見えます。"
186 msgid "Backend sanity check failed"
187 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
190 msgid "Frontend sanity check failed."
191 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
195 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
198 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='update."
199 "php'>更新してください</a>。"
202 msgid "Request not authorized."
203 msgstr "要求は認証されていません。"
206 msgid "No operation to perform."
207 msgstr "実行する操作がありません。"
211 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
212 "local configuration."
214 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
215 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
218 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
220 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
223 msgid "Configuration check failed"
228 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
229 "\t\tofficial site for more information."
231 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
232 "\t\tの追加情報を参照してください。"
235 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
237 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
240 #: functions.php:1938
241 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
242 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
244 #: functions.php:2008
245 msgid "Incorrect username or password"
246 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
248 #: functions.php:2991 modules/popup-dialog.php:418
249 #: modules/pref-filters.php:420
253 #: functions.php:3023 functions.php:3062 functions.php:4471 functions.php:4499
254 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
255 msgid "Uncategorized"
258 #: functions.php:3052 functions.php:3712 modules/backend-rpc.php:874
259 #: mobile/functions.php:170
263 #: functions.php:3054 functions.php:3714 prefs.php:115
264 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
268 #: functions.php:3099 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
269 msgid "Starred articles"
272 #: functions.php:3101 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
273 msgid "Published articles"
276 #: functions.php:3103 help/3.php:59
277 msgid "Fresh articles"
280 #: functions.php:3105 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
284 #: functions.php:3107
286 msgid "Archived articles"
289 #: functions.php:4224
290 msgid "Generated feed"
293 #: functions.php:4229 functions.php:5579 modules/popup-dialog.php:82
294 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
295 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
296 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
300 #: functions.php:4230 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
301 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
302 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
306 #: functions.php:4231 functions.php:4248 tt-rss.php:219
310 #: functions.php:4232
314 #: functions.php:4233 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
315 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
316 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
320 #: functions.php:4241 tt-rss.php:179 offline.js:184
324 #: functions.php:4247
325 msgid "Selection toggle:"
328 #: functions.php:4249 tt-rss.php:218
332 #: functions.php:4250
336 #: functions.php:4251
340 #: functions.php:4252 localized_schema.php:16 tt-rss.php:188 tt-rss.php:236
341 #: digest.js:365 digest.js:435 digest.js:589
345 #: functions.php:4258
349 #: functions.php:4260
354 #: functions.php:4261
359 #: functions.php:4266
360 msgid "Assign label:"
363 #: functions.php:4307
364 msgid "Click to collapse category"
365 msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
367 #: functions.php:4517
368 msgid "No feeds to display."
369 msgstr "表示するフィードがありません。"
371 #: functions.php:4534
375 #: functions.php:4693
379 #: functions.php:4819
383 #: functions.php:4844 functions.php:5606
384 msgid "Edit tags for this article"
385 msgstr "この記事のタグを編集する"
387 #: functions.php:4850 functions.php:5589
388 msgid "Show article summary in new window"
389 msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
391 #: functions.php:4857 functions.php:5596
392 msgid "Publish article with a note"
395 #: functions.php:4874 functions.php:5465
396 msgid "Originally from:"
399 #: functions.php:4887 functions.php:5478
404 #: functions.php:4927 functions.php:5508
408 #: functions.php:4967 functions.php:5553
412 #: functions.php:4969 functions.php:5555
416 #: functions.php:5045
417 msgid "Feed not found."
418 msgstr "フィードが見つかりません。"
420 #: functions.php:5114
422 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
423 "local configuration."
425 "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定"
428 #: functions.php:5278 functions.php:5365
432 #: functions.php:5441 functions.php:5448 digest.js:441
433 msgid "Click to expand article"
436 #: functions.php:5613
437 msgid "toggle unread"
440 #: functions.php:5632
441 msgid "No unread articles found to display."
442 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
444 #: functions.php:5635
445 msgid "No updated articles found to display."
446 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
448 #: functions.php:5638
449 msgid "No starred articles found to display."
450 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
452 #: functions.php:5642
454 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
455 "(see the Actions menu above) or use a filter."
457 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
458 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
460 #: functions.php:5644 offline.js:443
461 msgid "No articles found to display."
462 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
464 #: functions.php:6399 tt-rss.php:199
465 msgid "Create label..."
468 #: functions.php:6412
472 #: functions.php:6464
476 #: functions.php:6493
480 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:228 modules/popup-dialog.php:408
481 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
485 #: localized_schema.php:10
486 msgid "Title or Content"
489 #: localized_schema.php:11
493 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
497 #: localized_schema.php:13
501 #: localized_schema.php:15
502 msgid "Filter article"
505 #: localized_schema.php:17
509 #: localized_schema.php:18 digest.js:412 digest.js:702 viewfeed.js:545
511 msgid "Publish article"
514 #: localized_schema.php:19
518 #: localized_schema.php:20
522 #: localized_schema.php:24
526 #: localized_schema.php:26
527 msgid "Allow duplicate posts"
530 #: localized_schema.php:27
532 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
533 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
534 "different feeds to appear only once."
537 #: localized_schema.php:28
538 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
539 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
541 #: localized_schema.php:29
542 msgid "Enable e-mail digest"
543 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
545 #: localized_schema.php:30
547 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
548 "your configured e-mail address"
551 #: localized_schema.php:31
552 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
553 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
555 #: localized_schema.php:32
556 msgid "Update post on checksum change"
557 msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
559 #: localized_schema.php:33
560 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
561 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
563 #: localized_schema.php:34
564 msgid "Enable offline reading"
565 msgstr "オフライン処理を有効にする"
567 #: localized_schema.php:35
568 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
569 msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
571 #: localized_schema.php:37
575 #: localized_schema.php:39
576 msgid "Combined feed display"
577 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
579 #: localized_schema.php:40
581 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
582 "headlines and article content"
585 #: localized_schema.php:41
586 msgid "Default article limit"
589 #: localized_schema.php:42
591 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
595 #: localized_schema.php:43
596 msgid "Enable feed categories"
597 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
599 #: localized_schema.php:44
600 msgid "Enable search toolbar"
601 msgstr "検索ツールバーを有効にする"
603 #: localized_schema.php:45
604 msgid "Hide feeds with no unread messages"
605 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
607 #: localized_schema.php:46
608 msgid "Mark articles as read automatically"
609 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
611 #: localized_schema.php:47
613 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
614 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
617 #: localized_schema.php:48
618 msgid "On catchup show next feed"
619 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
621 #: localized_schema.php:49
623 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
624 "feed with unread articles."
626 "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読"
629 #: localized_schema.php:50
630 msgid "Open article links in new browser window"
631 msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
633 #: localized_schema.php:51
634 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
635 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
637 #: localized_schema.php:52
638 msgid "Show content preview in headlines list"
639 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
641 #: localized_schema.php:53
642 msgid "Sort feeds by unread articles count"
643 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
645 #: localized_schema.php:54
646 msgid "User stylesheet URL"
647 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
649 #: localized_schema.php:55
650 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
652 "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
654 #: localized_schema.php:56
655 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
656 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
658 #: localized_schema.php:57
659 msgid "Hide feedlist"
662 #: localized_schema.php:58
664 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
668 #: localized_schema.php:59
669 msgid "Group headlines in virtual feeds"
670 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
672 #: localized_schema.php:60
674 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
678 #: localized_schema.php:62
682 #: localized_schema.php:64
683 msgid "Blacklisted tags"
684 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
686 #: localized_schema.php:65
688 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
692 #: localized_schema.php:66
693 msgid "Confirm marking feed as read"
694 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
696 #: localized_schema.php:67
697 msgid "Enable feed icons"
698 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
700 #: localized_schema.php:68
701 msgid "Enable labels"
704 #: localized_schema.php:69
706 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
707 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
711 #: localized_schema.php:70
712 msgid "Long date format"
715 #: localized_schema.php:71
716 msgid "Set articles as unread on update"
717 msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
719 #: localized_schema.php:72
720 msgid "Short date format"
723 #: localized_schema.php:73
724 msgid "Show additional information in feedlist"
725 msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
727 #: localized_schema.php:74
728 msgid "Strip unsafe tags from articles"
729 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
731 #: localized_schema.php:75
732 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
735 #: localized_schema.php:76
736 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
739 #: localized_schema.php:77
740 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
741 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
743 #: localized_schema.php:78
744 msgid "Purge unread articles"
747 #: localized_schema.php:79
748 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
751 #: localized_schema.php:80
752 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
755 #: localized_schema.php:81
756 msgid "Enable inline MP3 player"
757 msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
759 #: localized_schema.php:82
761 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
764 #: localized_schema.php:83
765 msgid "Do not show images in articles"
766 msgstr "記事内に画像を表示しない"
768 #: localized_schema.php:84
769 msgid "Enable external API"
772 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
773 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
777 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
778 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
782 #: login_form.php:129
786 #: login_form.php:139
791 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
795 #: login_form.php:155 register.php:148
796 msgid "Create new account"
799 #: login_form.php:169
800 msgid "Use less traffic"
803 #: opml.php:161 opml.php:166
805 msgstr "OPML ユーティリティ"
808 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
809 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
812 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
813 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
815 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
816 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
818 "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
821 msgid "Return to preferences"
824 #: prefs.php:71 prefs.php:127 tt-rss.php:74
826 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
827 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
828 "\t\tbrowser settings."
831 #: prefs.php:93 help/4.php:14
832 msgid "Exit preferences"
836 msgid "Keyboard shortcuts"
837 msgstr "キーボードショートカット"
839 #: prefs.php:109 tt-rss.php:115 help/3.php:63 help/4.php:8
847 #: prefs.php:113 help/4.php:11
851 #: prefs.php:118 help/4.php:13
856 msgid "New user registrations are administratively disabled."
857 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
859 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
860 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
861 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
862 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
863 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
867 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
868 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
873 msgid "Desired login:"
877 msgid "Check availability"
885 msgid "How much is two plus two:"
889 msgid "Submit registration"
893 msgid "Your registration information is incomplete."
894 msgstr "登録情報が完成していません。"
897 msgid "Sorry, this username is already taken."
898 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
901 msgid "Registration failed."
905 msgid "Account created successfully."
906 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
909 msgid "New user registrations are currently closed."
910 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
917 msgid "Offline reading"
921 msgid "Cancel synchronization"
929 msgid "Remove stored data"
930 msgstr "保存したデータを削除する"
937 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
938 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
944 #: tt-rss.php:170 tt-rss.js:78
953 msgid "Feed actions:"
957 msgid "Subscribe to feed..."
958 msgstr "フィードを購読する..."
961 msgid "Edit this feed..."
962 msgstr "フィードを編集する..."
966 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
968 #: tt-rss.php:185 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
976 #: tt-rss.php:189 help/3.php:44
977 msgid "(Un)hide read feeds"
978 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
987 msgid "Toggle reordering mode"
988 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
996 msgid "Other actions:"
1000 msgid "Create filter..."
1001 msgstr "フィルターを作成しています..."
1004 msgid "Reset UI layout"
1005 msgstr "UI レイアウトをリセットする"
1009 msgid "Keyboard shortcuts help"
1010 msgstr "キーボードショートカット"
1013 msgid "Collapse feedlist"
1018 msgid "Show articles"
1026 msgid "All Articles"
1030 msgid "Ignore Scoring"
1033 #: tt-rss.php:221 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
1039 msgid "Sort articles"
1042 #: tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1043 #: modules/pref-filters.php:469
1051 #: tt-rss.php:233 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1055 #: tt-rss.php:244 tt-rss.php:258
1056 msgid "No feed selected."
1057 msgstr "フィードは選択されていません。"
1060 msgid "Drag me to resize panels"
1061 msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
1064 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1065 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
1068 msgid "Database Updater"
1069 msgstr "データベースアップデーター"
1072 msgid "Could not update database"
1073 msgstr "データベースを更新できません"
1076 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1078 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
1085 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1086 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
1089 msgid "Please backup your database before proceeding."
1090 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
1095 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1098 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%"
1102 msgid "Perform updates"
1106 msgid "Performing updates..."
1107 msgstr "更新を実行しています..."
1111 msgid "Updating to version %d..."
1112 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
1115 msgid "Checking version... "
1116 msgstr "バージョンを確認しています..."
1129 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1130 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1132 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
1135 #: modules/help.php:6
1139 #: modules/help.php:17
1140 msgid "Help topic not found."
1141 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1143 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1144 #, fuzzy, php-format
1145 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1146 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
1148 #: modules/opml_domdoc.php:82
1150 msgid "Setting preference key %s to %s"
1153 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1155 msgid "is already imported."
1156 msgstr "既にインポート済みです。"
1158 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1163 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1164 msgid "Error while parsing document."
1165 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1167 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1168 msgid "Error: please upload OPML file."
1169 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1171 #: modules/opml_domxml.php:135
1172 msgid "Error: can't find body element."
1173 msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
1175 #: modules/popup-dialog.php:7
1180 #: modules/popup-dialog.php:34
1182 msgid "Importing using DOMXML."
1183 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1185 #: modules/popup-dialog.php:40
1187 msgid "Importing using DOMDocument."
1188 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
1190 #: modules/popup-dialog.php:68
1191 msgid "Settings Profiles"
1194 #: modules/popup-dialog.php:75
1196 msgid "Create profile"
1199 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1203 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1204 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
1205 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1206 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1210 #: modules/popup-dialog.php:150
1215 #: modules/popup-dialog.php:163
1216 msgid "Published Articles"
1219 #: modules/popup-dialog.php:168
1221 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1222 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1224 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1226 msgid "Generate new URL"
1229 #: modules/popup-dialog.php:190
1230 msgid "Public OPML URL"
1233 #: modules/popup-dialog.php:195
1235 msgid "Your Public OPML URL is:"
1236 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1238 #: modules/popup-dialog.php:217
1242 #: modules/popup-dialog.php:223
1244 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1245 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1246 "process or contact instance owner."
1249 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1250 msgid "Last update:"
1253 #: modules/popup-dialog.php:235
1255 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1256 "seeing this dialog is probably a bug."
1259 #: modules/popup-dialog.php:243
1261 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1262 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1263 "contact instance owner."
1266 #: modules/popup-dialog.php:266
1267 msgid "Subscribe to Feed"
1270 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1271 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1275 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1276 #: modules/pref-feeds.php:500
1280 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1281 #: modules/pref-feeds.php:512
1282 msgid "Place in category:"
1285 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1286 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1287 #: modules/pref-users.php:142
1288 msgid "Authentication"
1291 #: modules/popup-dialog.php:310
1292 msgid "This feed requires authentication."
1293 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1295 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1299 #: modules/popup-dialog.php:317
1304 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1305 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1306 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1307 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1308 #: modules/pref-users.php:181
1312 #: modules/popup-dialog.php:325
1313 msgid "Feed Browser"
1316 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1317 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
1318 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1319 #: modules/pref-users.php:361
1323 #: modules/popup-dialog.php:348
1325 msgid "Popular feeds"
1328 #: modules/popup-dialog.php:349
1330 msgid "Feed archive"
1333 #: modules/popup-dialog.php:352
1338 #: modules/popup-dialog.php:398
1342 #: modules/popup-dialog.php:405
1347 #: modules/popup-dialog.php:410
1348 msgid "Title or content"
1351 #: modules/popup-dialog.php:415
1352 msgid "Limit search to:"
1355 #: modules/popup-dialog.php:431
1359 #: modules/popup-dialog.php:465
1360 msgid "Create Filter"
1363 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1364 #: modules/pref-filters.php:406
1368 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1369 #: modules/pref-filters.php:441
1373 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1374 #: modules/pref-filters.php:442
1378 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1382 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1386 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77 digest.js:392
1390 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1391 msgid "Perform Action"
1394 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1395 msgid "with parameters:"
1398 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1399 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1400 #: modules/pref-users.php:164
1404 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1408 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1409 msgid "Inverse match"
1412 #: modules/popup-dialog.php:568
1416 #: modules/popup-dialog.php:582
1417 msgid "Update Errors"
1420 #: modules/popup-dialog.php:585
1421 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1422 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1424 #: modules/popup-dialog.php:611
1428 #: modules/popup-dialog.php:616
1429 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1430 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1432 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1433 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1434 #: modules/pref-users.php:179
1438 #: modules/popup-dialog.php:647
1443 #: modules/popup-dialog.php:650
1444 msgid "Showing most popular tags "
1445 msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
1447 #: modules/popup-dialog.php:651
1452 #: modules/pref-feeds.php:4
1453 msgid "Check to enable field"
1456 #: modules/pref-feeds.php:187
1460 #: modules/pref-feeds.php:242
1461 msgid "Link to feed:"
1464 #: modules/pref-feeds.php:259
1468 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1472 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1473 msgid "Article purging:"
1476 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1478 msgid "Hide from Popular feeds"
1479 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
1481 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1482 msgid "Right-to-left content"
1485 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1486 msgid "Include in e-mail digest"
1487 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1489 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1490 msgid "Always display image attachments"
1493 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1494 msgid "Cache images locally"
1495 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1497 #: modules/pref-feeds.php:437
1502 #: modules/pref-feeds.php:451
1506 #: modules/pref-feeds.php:476
1507 msgid "Multiple Feed Editor"
1508 msgstr "複数フィードエディター"
1510 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1514 #: modules/pref-feeds.php:916
1516 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1517 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1519 #: modules/pref-feeds.php:919
1520 #, fuzzy, php-format
1521 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1522 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1524 #: modules/pref-feeds.php:922
1526 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1527 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1529 #: modules/pref-feeds.php:945
1530 msgid "Edit subscription options"
1533 #: modules/pref-feeds.php:1027
1534 msgid "Category editor"
1537 #: modules/pref-feeds.php:1049
1539 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1540 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
1542 #: modules/pref-feeds.php:1069
1543 msgid "Create category"
1546 #: modules/pref-feeds.php:1122
1547 msgid "No feed categories defined."
1548 msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
1550 #: modules/pref-feeds.php:1152
1551 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1552 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1554 #: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
1555 msgid "Subscribe to feed"
1558 #: modules/pref-feeds.php:1176
1563 #: modules/pref-feeds.php:1181
1564 msgid "Edit categories"
1567 #: modules/pref-feeds.php:1190
1569 msgid "More actions..."
1572 #: modules/pref-feeds.php:1194
1573 msgid "Manual purge"
1576 #: modules/pref-feeds.php:1198
1577 msgid "Clear feed data"
1580 #: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
1581 msgid "Rescore articles"
1584 #: modules/pref-feeds.php:1288
1585 msgid "Show last article times"
1586 msgstr "最後の記事の時間を表示する"
1588 #: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
1589 msgid "Last Article"
1592 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
1593 #: modules/pref-users.php:467
1594 msgid "Click to edit"
1597 #: modules/pref-feeds.php:1404
1599 msgid "(linked to %s)"
1600 msgstr "(%s へリンクしました)"
1602 #: modules/pref-feeds.php:1431
1604 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1605 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
1607 #: modules/pref-feeds.php:1433
1609 msgid "No matching feeds found."
1610 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1612 #: modules/pref-feeds.php:1439
1616 #: modules/pref-feeds.php:1451
1618 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1621 #: modules/pref-feeds.php:1453
1622 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1625 #: modules/pref-feeds.php:1468
1629 #: modules/pref-feeds.php:1473
1631 msgstr "OPML エクスポート"
1633 #: modules/pref-feeds.php:1479
1635 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1636 "knows the URL below."
1639 #: modules/pref-feeds.php:1481
1641 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1642 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1645 #: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1525
1650 #: modules/pref-feeds.php:1489
1651 msgid "Firefox Integration"
1654 #: modules/pref-feeds.php:1491
1656 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1659 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
1660 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1662 #: modules/pref-feeds.php:1498
1663 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1664 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1666 #: modules/pref-feeds.php:1504
1667 msgid "Subscribing via bookmarklet"
1670 #: modules/pref-feeds.php:1506
1672 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1673 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1676 #: modules/pref-feeds.php:1510
1677 #, fuzzy, php-format
1678 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1679 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1681 #: modules/pref-feeds.php:1514
1683 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1684 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1686 #: modules/pref-feeds.php:1522
1688 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1689 "by anyone who knows the URL specified below."
1692 #: modules/pref-feeds.php:1630
1693 #, fuzzy, php-format
1694 msgid "%d archived articles"
1697 #: modules/pref-feeds.php:1659
1698 msgid "No feeds found."
1699 msgstr "フィードがありません。"
1701 #: modules/pref-filters.php:23
1702 msgid "Filter Editor"
1705 #: modules/pref-filters.php:212
1707 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1708 msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
1710 #: modules/pref-filters.php:266
1712 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1713 msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
1715 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1716 msgid "Create filter"
1719 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1723 #: modules/pref-filters.php:408
1727 #: modules/pref-filters.php:409
1731 #: modules/pref-filters.php:476
1735 #: modules/pref-filters.php:492
1739 #: modules/pref-filters.php:512
1740 msgid "No filters defined."
1741 msgstr "フィルターが定義されていません。"
1743 #: modules/pref-filters.php:514
1744 msgid "No matching filters found."
1745 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1747 #: modules/pref-labels.php:102
1749 msgid "Created label <b>%s</b>"
1750 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1752 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1753 msgid "Create label"
1756 #: modules/pref-labels.php:143
1757 msgid "Clear colors"
1760 #: modules/pref-labels.php:223
1761 msgid "Click to change color"
1762 msgstr "色を変えるためにクリック"
1764 #: modules/pref-labels.php:246
1765 msgid "No labels defined."
1766 msgstr "ラベルが定義されていません。"
1768 #: modules/pref-labels.php:248
1769 msgid "No matching labels found."
1770 msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
1772 #: modules/pref-labels.php:306
1773 msgid "custom color:"
1776 #: modules/pref-labels.php:307
1780 #: modules/pref-labels.php:308
1784 #: modules/pref-prefs.php:37
1785 msgid "Old password cannot be blank."
1786 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1788 #: modules/pref-prefs.php:42
1789 msgid "New password cannot be blank."
1790 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1792 #: modules/pref-prefs.php:47
1793 msgid "Entered passwords do not match."
1794 msgstr "パスワードが一致しません。"
1796 #: modules/pref-prefs.php:74
1797 msgid "Password has been changed."
1798 msgstr "パスワードを変更しました。"
1800 #: modules/pref-prefs.php:76
1801 msgid "Old password is incorrect."
1802 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
1804 #: modules/pref-prefs.php:104
1805 msgid "The configuration was saved."
1808 #: modules/pref-prefs.php:120
1810 msgid "Unknown option: %s"
1811 msgstr "不明なオプション: %s"
1813 #: modules/pref-prefs.php:131
1814 msgid "E-mail has been changed."
1815 msgstr "電子メールを変更しました。"
1817 #: modules/pref-prefs.php:171
1819 "Your password is at default value, \n"
1820 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1825 #: modules/pref-prefs.php:198
1826 msgid "Personal data"
1829 #: modules/pref-prefs.php:205
1833 #: modules/pref-prefs.php:216
1834 msgid "Access level"
1837 #: modules/pref-prefs.php:229
1838 msgid "Change e-mail"
1841 #: modules/pref-prefs.php:237
1842 msgid "Old password"
1845 #: modules/pref-prefs.php:244
1846 msgid "New password"
1849 #: modules/pref-prefs.php:252
1850 msgid "Confirm password"
1851 msgstr "新しいパスワード(確認)"
1853 #: modules/pref-prefs.php:268
1854 msgid "Change password"
1857 #: modules/pref-prefs.php:323
1858 msgid "Select theme"
1861 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1865 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1869 #: modules/pref-prefs.php:409
1870 msgid "Save configuration"
1873 #: modules/pref-prefs.php:412
1874 msgid "Manage profiles"
1877 #: modules/pref-prefs.php:415
1878 msgid "Reset to defaults"
1881 #: modules/pref-users.php:7
1882 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1883 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1885 #: modules/pref-users.php:17
1886 msgid "User details"
1889 #: modules/pref-users.php:31
1890 msgid "User not found"
1891 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1893 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1897 #: modules/pref-users.php:51
1898 msgid "Last logged in"
1901 #: modules/pref-users.php:58
1902 msgid "Subscribed feeds count"
1905 #: modules/pref-users.php:62
1906 msgid "Subscribed feeds"
1909 #: modules/pref-users.php:108
1913 #: modules/pref-users.php:145
1914 msgid "Access level: "
1917 #: modules/pref-users.php:158
1918 msgid "Change password to"
1919 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1921 #: modules/pref-users.php:167
1925 #: modules/pref-users.php:201
1927 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1928 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
1930 #: modules/pref-users.php:249
1932 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1933 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1935 #: modules/pref-users.php:256
1937 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1938 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1940 #: modules/pref-users.php:260
1942 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1943 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1945 #: modules/pref-users.php:280
1948 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1949 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1951 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1954 #: modules/pref-users.php:284
1956 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1957 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
1959 #: modules/pref-users.php:321
1960 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1961 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1963 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1967 #: modules/pref-users.php:374
1972 #: modules/pref-users.php:380
1973 msgid "Reset password"
1976 #: modules/pref-users.php:426
1980 #: modules/pref-users.php:427
1981 msgid "Access Level"
1984 #: modules/pref-users.php:429
1988 #: modules/pref-users.php:487
1989 msgid "No users defined."
1990 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1992 #: modules/pref-users.php:489
1993 msgid "No matching users found."
1994 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1997 msgid "Content filtering"
1998 msgstr "コンテンツフィルタリング"
2002 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2003 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2004 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2005 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2010 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2011 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2012 "and for some specific feed."
2017 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2018 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2019 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2020 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2021 "containing string XYZZY in title."
2028 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2029 msgid "Keyboard Shortcuts"
2030 msgstr "キーボードショートカット"
2037 msgid "Move between feeds"
2041 msgid "Move between articles"
2045 msgid "Show search dialog"
2046 msgstr "検索ダイアログを表示する"
2049 msgid "Active article actions"
2053 msgid "Toggle starred"
2054 msgstr "お気に入りを切り替える"
2057 msgid "Toggle published"
2061 msgid "Toggle unread"
2069 msgid "Open article in new window"
2070 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
2073 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2077 msgid "Scroll article content"
2078 msgstr "記事の内容をスクロールする"
2080 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2081 msgid "Other actions"
2085 msgid "Select article under mouse cursor"
2086 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
2089 msgid "Collapse sidebar"
2093 msgid "Toggle category reordering mode"
2094 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
2096 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2097 msgid "Display this help dialog"
2098 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
2101 msgid "Feed actions"
2105 msgid "Update active feed"
2109 msgid "Update all feeds"
2110 msgstr "すべてのフィードの更新"
2117 msgid "Sort by name or unread count"
2118 msgstr "名前か未読数で並び替える"
2121 msgid "Hide visible read articles"
2122 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
2125 msgid "Mark feed as read"
2126 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
2130 msgid "Reverse headlines order"
2131 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
2134 msgid "Mark all feeds as read"
2135 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
2138 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2141 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2149 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2150 msgid "Press any key to close this window."
2151 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
2162 msgid "Panel actions"
2166 msgid "Top 25 feeds"
2167 msgstr "トップ 25 フィード"
2170 msgid "Edit feed categories"
2171 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
2174 msgid "Focus search (if present)"
2179 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2180 "configuration and your access level."
2183 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2184 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2185 #: mobile/prefs.php:25
2189 #: mobile/functions.php:392
2190 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2193 #: mobile/prefs.php:30
2195 msgid "Enable categories"
2196 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2198 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2199 #: mobile/prefs.php:46
2203 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2204 #: mobile/prefs.php:46
2208 #: mobile/prefs.php:35
2210 msgid "Show images in posts"
2211 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2213 #: mobile/prefs.php:40
2215 msgid "Hide read feeds"
2216 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2218 #: mobile/prefs.php:45
2220 msgid "Sort feeds by unread count"
2221 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2223 #: digest.js:27 tt-rss.js:670 tt-rss.js:683
2224 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2225 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2229 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2230 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2234 msgid "Error: unable to load article."
2235 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2237 #: digest.js:405 digest.js:653 viewfeed.js:577
2238 msgid "Unstar article"
2239 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2241 #: digest.js:407 digest.js:660 viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2242 msgid "Star article"
2243 msgstr "記事をお気に入りにする"
2245 #: digest.js:410 digest.js:694 viewfeed.js:648
2246 msgid "Unpublish article"
2251 msgid "Click to expand article."
2260 msgid "Load more..."
2261 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2263 #: digest.js:656 digest.js:698 viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2264 msgid "Please wait..."
2265 msgstr "しばらくお待ちください..."
2267 #: functions.js:1252
2268 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2269 msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
2271 #: functions.js:1287
2272 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2273 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2275 #: functions.js:1291
2276 msgid "Subscribing to feed..."
2277 msgstr "フィードを購読しています..."
2279 #: functions.js:1314
2281 msgid "Subscribed to %s"
2284 #: functions.js:1323
2286 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2287 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2289 #: functions.js:1326
2291 msgid "You are already subscribed to this feed."
2292 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2294 #: functions.js:1887
2295 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2298 #: functions.js:1924
2300 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2303 #: functions.js:1934 functions.js:1965 prefs.js:559 prefs.js:589 prefs.js:621
2304 #: prefs.js:910 prefs.js:930 prefs.js:1778
2305 msgid "No feeds are selected."
2306 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2308 #: functions.js:1949
2310 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2314 #: functions.js:2001
2316 msgid "Remove stored feed icon?"
2317 msgstr "保存したデータを削除する"
2319 #: functions.js:2033
2321 msgid "Please select an image file to upload."
2322 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2324 #: functions.js:2035
2325 msgid "Upload new icon for this feed?"
2328 #: functions.js:2052
2329 msgid "Please enter label caption:"
2330 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2332 #: functions.js:2057
2333 msgid "Can't create label: missing caption."
2334 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2336 #: functions.js:2097 tt-rss.js:499
2337 msgid "Unsubscribe from %s?"
2338 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2341 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2342 msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
2345 msgid "Synchronizing feeds..."
2346 msgstr "フィードを同期しています..."
2349 msgid "Synchronizing categories..."
2350 msgstr "カテゴリーを同期しています..."
2353 msgid "Synchronizing labels..."
2354 msgstr "ラベルを同期しています..."
2357 msgid "Synchronizing articles..."
2358 msgstr "記事を同期しています..."
2361 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2362 msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
2365 msgid "Last sync: %s"
2369 msgid "Last sync: Error receiving data."
2370 msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
2373 msgid "Synchronizing..."
2377 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2378 msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
2381 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2382 msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
2385 msgid "Last sync: Cancelled."
2386 msgstr "最終同期: 取り消されました。"
2390 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2393 "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフライン"
2394 "データを削除するでしょう。続けますか?"
2398 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2400 "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに"
2404 msgid "Error: No feed URL given."
2405 msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
2408 msgid "Error: Invalid feed URL."
2409 msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
2413 msgid "Can't add profile: no name specified."
2414 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2417 msgid "Can't add category: no name specified."
2418 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2421 msgid "Please enter login:"
2422 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2425 msgid "Can't create user: no login specified."
2426 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2429 msgid "Remove selected labels?"
2430 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2433 msgid "No labels are selected."
2434 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2438 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2442 #: prefs.js:487 prefs.js:800 prefs.js:821 prefs.js:860
2443 msgid "No users are selected."
2444 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2447 msgid "Remove selected filters?"
2448 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2450 #: prefs.js:521 prefs.js:890
2451 msgid "No filters are selected."
2452 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2455 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2456 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2459 msgid "Please select only one feed."
2460 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2463 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2465 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2468 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2469 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2473 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2478 msgid "No profiles selected."
2479 msgstr "選択された記事はありません。"
2482 msgid "Remove selected categories?"
2483 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
2486 msgid "No categories are selected."
2487 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
2490 msgid "Login field cannot be blank."
2491 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2493 #: prefs.js:805 prefs.js:826 prefs.js:865
2494 msgid "Please select only one user."
2495 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2498 msgid "Reset password of selected user?"
2499 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2502 msgid "Please select only one filter."
2503 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2506 msgid "No OPML file to upload."
2507 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2510 msgid "Reset to defaults?"
2514 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2515 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2519 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2520 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2523 msgid "Save current configuration?"
2524 msgstr "現在の設定を保存しますか?"
2527 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2528 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2531 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2533 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
2536 msgid "Remove filter %s?"
2537 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2540 msgid "Save changes to selected feeds?"
2541 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2544 msgid "Reset label colors to default?"
2545 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
2548 msgid "Please enter new label foreground color:"
2549 msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
2552 msgid "Please enter new label background color:"
2553 msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
2557 msgid "Activate selected profile?"
2558 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2561 msgid "Please choose a profile to activate."
2565 msgid "display feeds"
2569 msgid "Mark all articles as read?"
2570 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2573 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2574 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2576 #: tt-rss.js:493 tt-rss.js:698 tt-rss.js:873
2577 msgid "Please select some feed first."
2578 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2581 msgid "Reset category order?"
2582 msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
2585 msgid "You can't edit this kind of feed."
2589 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2593 msgid "Rescore articles in %s?"
2594 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
2596 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2597 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2598 msgid "No articles are selected."
2599 msgstr "記事は選択されていません。"
2602 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2603 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
2607 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2608 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2612 msgid "Delete %d selected articles?"
2613 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2617 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2618 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2621 msgid "Move %d archived articles back?"
2625 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2626 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2629 msgid "No article is selected."
2630 msgstr "選択された記事はありません。"
2633 msgid "No articles found to mark"
2634 msgstr "マークした記事が見つかりません"
2637 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2638 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2641 msgid "Please enter a note for this article:"
2642 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2644 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
2645 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
2647 #~ msgid "Reset category order"
2648 #~ msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2650 #~ msgid "Remove selected users?"
2651 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
2653 #~ msgid "Adding feed..."
2654 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2656 #~ msgid "Adding feed category..."
2657 #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2660 #~ msgid "Adding profile..."
2661 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2663 #~ msgid "Adding user..."
2664 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
2666 #~ msgid "Assign score to article:"
2667 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
2669 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2670 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
2672 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2673 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
2675 #~ msgid "Category reordering disabled"
2676 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
2678 #~ msgid "Category reordering enabled"
2679 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
2682 #~ msgid "Changing password..."
2683 #~ msgstr "パスワードを変更する"
2685 #~ msgid "Clearing feed..."
2686 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
2688 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2689 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
2694 #~ msgid "Could not change feed URL."
2695 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
2697 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2698 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
2700 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2701 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
2703 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2704 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
2706 #~ msgid "Entire feed"
2709 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2710 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
2712 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2713 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
2715 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2716 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
2719 #~ msgid "Feed icon removed."
2720 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
2722 #~ msgid "Loading feed list..."
2723 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
2725 #~ msgid "Local data removed."
2726 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
2728 #~ msgid "Mark as read:"
2731 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2732 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
2734 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2735 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
2737 #~ msgid "Purging selected feed..."
2738 #~ msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2740 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2741 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2743 #~ msgid "Removing feed..."
2744 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
2746 #~ msgid "Removing filter..."
2747 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
2749 #~ msgid "Removing offline data..."
2750 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
2752 #~ msgid "Removing selected categories..."
2753 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
2755 #~ msgid "Removing selected filters..."
2756 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
2758 #~ msgid "Removing selected labels..."
2759 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2762 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2763 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
2765 #~ msgid "Removing selected users..."
2766 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
2768 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2769 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
2771 #~ msgid "Rescoring articles..."
2772 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
2774 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2775 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
2777 #~ msgid "Saving article tags..."
2778 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
2780 #~ msgid "Saving feed..."
2781 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
2783 #~ msgid "Saving feeds..."
2784 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
2786 #~ msgid "Saving filter..."
2787 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
2789 #~ msgid "Saving user..."
2790 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
2792 #~ msgid "Selection"
2795 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2796 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
2798 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2799 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
2802 #~ msgid "Upload failed."
2807 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2808 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
2810 #~ msgid "Display original article content"
2811 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
2813 #~ msgid "All feeds updated."
2814 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
2816 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2817 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
2819 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2820 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
2822 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2823 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
2825 #~ msgid "Published feed URL changed."
2826 #~ msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
2828 #~ msgid "Trying to change address..."
2829 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
2831 #~ msgid "Trying to change password..."
2832 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
2834 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2835 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
2837 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2838 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2840 #~ msgid "Clear articles"
2843 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2844 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
2849 #~ msgid "Visit official site"
2850 #~ msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
2855 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2856 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
2861 #~ msgid "Change theme"
2862 #~ msgstr "テーマを変更する"
2865 #~ msgid "Hide read items"
2866 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2869 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2870 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2872 #~ msgid "Search results"
2875 #~ msgid "More feeds..."
2876 #~ msgstr "更なるフィード..."
2878 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2879 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
2887 #~ msgid "browse more"
2890 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2891 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
2899 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2900 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
2902 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2903 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
2905 #~ msgid "Recategorize"
2906 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
2911 #~ msgid "Generate another link"
2912 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
2914 #~ msgid "View feeds"
2915 #~ msgstr "フィードを閲覧する"
2917 #~ msgid "View tags"
2930 #~ msgid "Back to feedlist"
2931 #~ msgstr "編集するにはクリック"
2936 #~ msgid "Mark as unread"
2939 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2940 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
2943 #~ msgid "Click to view"
2944 #~ msgstr "編集するにはクリック"
2946 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
2947 #~ msgstr " キーボードショートカット"
2949 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2950 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2952 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2953 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
2955 #~ msgid "Saving label..."
2956 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
2958 #~ msgid "Please select only one label."
2959 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
2961 #~ msgid "Please select only one category."
2962 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
2964 #~ msgid "Address changed."
2965 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
2968 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2970 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
2973 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2974 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
2976 #~ msgid "Restart in offline mode"
2977 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
2979 #~ msgid "Restart in online mode"
2980 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
2982 #~ msgid "Remove offline data?"
2983 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
2985 #~ msgid "Search to label"
2991 #~ msgid "Convert to label"
2994 #~ msgid "Dashboard"
3000 #~ msgid "Title contains"
3003 #~ msgid "Content contains"
3004 #~ msgstr "コンテンツの内容"
3006 #~ msgid "Score equals"
3009 #~ msgid "Score is greater than"
3012 #~ msgid "Score is less than"
3015 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3016 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
3018 #~ msgid "Articles newer than X days"
3019 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
3025 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3027 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
3030 #~ msgid "Converting database..."
3031 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
3033 #~ msgid "Unknown Error"
3036 #~ msgid "Content Filtering"
3037 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3039 #~ msgid "Label Editor"
3040 #~ msgstr "ラベルエディター"
3042 #~ msgid "User Manager"
3046 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3047 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3049 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
3050 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
3053 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3055 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
3059 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3060 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3062 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
3063 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
3066 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3067 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3069 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
3070 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
3073 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3074 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3076 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
3077 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
3079 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3080 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
3082 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3083 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
3087 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
3088 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
3089 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
3092 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3093 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
3095 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3096 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
3099 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3100 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3102 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
3105 #~ msgid " Subscribe to feed"
3106 #~ msgstr " フィードを購読する"
3108 #~ msgid " Edit this feed"
3109 #~ msgstr " このフィードを編集する"
3111 #~ msgid " Clear articles"
3112 #~ msgstr " 記事を消す"
3114 #~ msgid " Rescore feed"
3115 #~ msgstr " フィードのスコアを再集計する"
3117 #~ msgid " Unsubscribe"
3118 #~ msgstr " 購読をやめる"
3120 #~ msgid " Mark as read"
3121 #~ msgstr " 既読として設定する"
3123 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3124 #~ msgstr " 読んだフィードを隠す/再表示する"
3126 #~ msgid " Create filter"
3127 #~ msgstr " フィルターを作成する"
3129 #~ msgid " Reset category order"
3130 #~ msgstr " カテゴリーの順番のリセット"
3132 #~ msgid "Create Label"
3138 #~ msgid "Match SQL"
3144 #~ msgid "Feed information:"
3150 #~ msgid "Last updated:"
3153 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3154 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
3156 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3157 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
3162 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3163 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
3165 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3166 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
3168 #~ msgid "SQL Expression"
3171 #~ msgid "[No caption]"
3172 #~ msgstr "[キャプションなし]"
3174 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3175 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
3180 #~ msgid "Match all unread articles:"
3181 #~ msgstr "一致したすべての未読記事:"
3183 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3184 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
3186 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3187 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
3189 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3190 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
3192 #~ msgid "This program requires cookies "
3193 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
3195 #~ msgid "description"
3198 #~ msgid "filter_type_descr"
3199 #~ msgstr "filter_type_descr"
3201 #~ msgid "action_description"
3202 #~ msgstr "action_description"
3205 #~ msgid "Perform action"
3208 #~ msgid "Filter expression"
3211 #~ msgid "Change password:"
3212 #~ msgstr "変更パスワード:"
3217 #~ msgid "SQL Expression:"
3232 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3233 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
3238 #~ msgid "This page"
3241 #~ msgid "Next page"
3244 #~ msgid "Previous page"
3247 #~ msgid "First page"