]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
replace tt-rss.spb.ru references with tt-rss.org; update translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-03 13:38+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: backend.php:113
19 msgid "Use default"
20 msgstr "標準を使用する"
21
22 #: backend.php:114
23 msgid "Never purge"
24 msgstr "ずっと削除しない"
25
26 #: backend.php:115
27 msgid "1 week old"
28 msgstr "1 週間前"
29
30 #: backend.php:116
31 msgid "2 weeks old"
32 msgstr "2 週間前"
33
34 #: backend.php:117
35 msgid "1 month old"
36 msgstr "1 ヶ月前"
37
38 #: backend.php:118
39 msgid "2 months old"
40 msgstr "2 日月前"
41
42 #: backend.php:119
43 msgid "3 months old"
44 msgstr "3 ヶ月前"
45
46 #: backend.php:122
47 msgid "Default interval"
48 msgstr "更新の間隔"
49
50 #: backend.php:123 backend.php:133
51 msgid "Disable updates"
52 msgstr "更新を無効にする"
53
54 #: backend.php:124 backend.php:134
55 msgid "Each 15 minutes"
56 msgstr "各 15 分"
57
58 #: backend.php:125 backend.php:135
59 msgid "Each 30 minutes"
60 msgstr "各 30 分"
61
62 #: backend.php:126 backend.php:136
63 msgid "Hourly"
64 msgstr "毎時"
65
66 #: backend.php:127 backend.php:137
67 msgid "Each 4 hours"
68 msgstr "各 4 時間"
69
70 #: backend.php:128 backend.php:138
71 msgid "Each 12 hours"
72 msgstr "各 12 時間"
73
74 #: backend.php:129 backend.php:139
75 msgid "Daily"
76 msgstr "毎日"
77
78 #: backend.php:130 backend.php:140
79 msgid "Weekly"
80 msgstr "毎週"
81
82 #: backend.php:143 tt-rss.php:226 modules/pref-prefs.php:329
83 msgid "Default"
84 msgstr "標準"
85
86 #: backend.php:144
87 msgid "Magpie"
88 msgstr "Magpie"
89
90 #: backend.php:145
91 msgid "SimplePie"
92 msgstr "SimplePie"
93
94 #: backend.php:154 modules/pref-users.php:126
95 msgid "User"
96 msgstr "ユーザー"
97
98 #: backend.php:155
99 msgid "Power User"
100 msgstr "パワーユーザー"
101
102 #: backend.php:156
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "管理者"
105
106 #: backend.php:552 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
107 #: modules/popup-dialog.php:106
108 #, fuzzy
109 msgid "Default profile"
110 msgstr "標準の記事制限"
111
112 #: digest.php:58
113 msgid ""
114 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
115 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
116 "\t\t\tbrowser settings."
117 msgstr ""
118
119 #: digest.php:64 prefs.php:64 prefs.php:124 tt-rss.php:66 digest.js:132
120 msgid "Loading, please wait..."
121 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
122
123 #: digest.php:72 prefs.php:141 tt-rss.php:100
124 #, fuzzy
125 msgid "Fatal Exception"
126 msgstr "致命的なエラー"
127
128 #: digest.php:74 functions.php:4989 prefs.php:143 tt-rss.php:102
129 #: modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
130 #: modules/popup-dialog.php:154 modules/popup-dialog.php:181
131 #: modules/popup-dialog.php:208 modules/popup-dialog.php:257
132 #: modules/popup-dialog.php:602 modules/popup-dialog.php:661
133 #: modules/pref-feeds.php:1132 modules/pref-users.php:96
134 msgid "Close this window"
135 msgstr "このウィンドウを閉じる"
136
137 #: digest.php:84 prefs.php:91 tt-rss.php:113
138 msgid "Hello,"
139 msgstr "ようこそ、"
140
141 #: digest.php:88 prefs.php:95 tt-rss.php:123 mobile/functions.php:60
142 #: mobile/functions.php:234
143 msgid "Logout"
144 msgstr "ログアウト"
145
146 #: digest.php:93
147 #, fuzzy
148 msgid "Tiny Tiny RSS"
149 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
150
151 #: digest.php:114
152 #, fuzzy
153 msgid "feeds"
154 msgstr "フィード"
155
156 #: digest.php:120
157 #, fuzzy
158 msgid "headlines"
159 msgstr "最終ヘッドライン:"
160
161 #: digest.php:142
162 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
163 msgstr ""
164
165 #: errors.php:3
166 msgid "Unknown error"
167 msgstr "未知のエラー"
168
169 #: errors.php:5
170 msgid ""
171 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
172 "doesn't seem to support it."
173 msgstr ""
174 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
175 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
176
177 #: errors.php:8
178 msgid ""
179 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
180 "seem to support them."
181 msgstr ""
182 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
183 "はそれをサポートしていないように見えます。"
184
185 #: errors.php:11
186 msgid "Backend sanity check failed"
187 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
188
189 #: errors.php:13
190 msgid "Frontend sanity check failed."
191 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
192
193 #: errors.php:15
194 msgid ""
195 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
196 "update&lt;/a&gt;."
197 msgstr ""
198 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update."
199 "php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
200
201 #: errors.php:17
202 msgid "Request not authorized."
203 msgstr "要求は認証されていません。"
204
205 #: errors.php:19
206 msgid "No operation to perform."
207 msgstr "実行する操作がありません。"
208
209 #: errors.php:21
210 msgid ""
211 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
212 "local configuration."
213 msgstr ""
214 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
215 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
216
217 #: errors.php:23
218 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
219 msgstr ""
220 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
221
222 #: errors.php:25
223 msgid "Configuration check failed"
224 msgstr "設定の確認で失敗"
225
226 #: errors.php:27
227 msgid ""
228 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
229 "\t\tofficial site for more information."
230 msgstr ""
231 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
232 "\t\tの追加情報を参照してください。"
233
234 #: errors.php:32
235 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
236 msgstr ""
237 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
238 "確認してください。"
239
240 #: functions.php:1938
241 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
242 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
243
244 #: functions.php:2008
245 msgid "Incorrect username or password"
246 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
247
248 #: functions.php:2991 modules/popup-dialog.php:418
249 #: modules/pref-filters.php:420
250 msgid "All feeds"
251 msgstr "すべてのフィード"
252
253 #: functions.php:3023 functions.php:3062 functions.php:4471 functions.php:4499
254 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
255 msgid "Uncategorized"
256 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
257
258 #: functions.php:3052 functions.php:3712 modules/backend-rpc.php:874
259 #: mobile/functions.php:170
260 msgid "Special"
261 msgstr "特別"
262
263 #: functions.php:3054 functions.php:3714 prefs.php:115
264 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
265 msgid "Labels"
266 msgstr "ラベル"
267
268 #: functions.php:3099 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
269 msgid "Starred articles"
270 msgstr "お気に入りの記事"
271
272 #: functions.php:3101 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
273 msgid "Published articles"
274 msgstr "公開済みの記事"
275
276 #: functions.php:3103 help/3.php:59
277 msgid "Fresh articles"
278 msgstr "新しい記事"
279
280 #: functions.php:3105 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
281 msgid "All articles"
282 msgstr "すべての記事"
283
284 #: functions.php:3107
285 #, fuzzy
286 msgid "Archived articles"
287 msgstr "未読記事"
288
289 #: functions.php:4224
290 msgid "Generated feed"
291 msgstr "生成したフィード"
292
293 #: functions.php:4229 functions.php:5579 modules/popup-dialog.php:82
294 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
295 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
296 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
297 msgid "Select:"
298 msgstr "選択:"
299
300 #: functions.php:4230 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
301 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
302 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
303 msgid "All"
304 msgstr "すべて"
305
306 #: functions.php:4231 functions.php:4248 tt-rss.php:219
307 msgid "Unread"
308 msgstr "未読"
309
310 #: functions.php:4232
311 msgid "Invert"
312 msgstr "反転"
313
314 #: functions.php:4233 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
315 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
316 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
317 msgid "None"
318 msgstr "なし"
319
320 #: functions.php:4241 tt-rss.php:179 offline.js:184
321 msgid "Actions..."
322 msgstr "操作..."
323
324 #: functions.php:4247
325 msgid "Selection toggle:"
326 msgstr "選択の切り替え:"
327
328 #: functions.php:4249 tt-rss.php:218
329 msgid "Starred"
330 msgstr "お気に入り"
331
332 #: functions.php:4250
333 msgid "Published"
334 msgstr "公開済み"
335
336 #: functions.php:4251
337 msgid "Selection:"
338 msgstr "選択:"
339
340 #: functions.php:4252 localized_schema.php:16 tt-rss.php:188 tt-rss.php:236
341 #: digest.js:365 digest.js:435 digest.js:589
342 msgid "Mark as read"
343 msgstr "既読にする"
344
345 #: functions.php:4258
346 msgid "Archive"
347 msgstr ""
348
349 #: functions.php:4260
350 #, fuzzy
351 msgid "Move back"
352 msgstr "戻る"
353
354 #: functions.php:4261
355 #, fuzzy
356 msgid "Delete"
357 msgstr "標準"
358
359 #: functions.php:4266
360 msgid "Assign label:"
361 msgstr "ラベルの割り当て:"
362
363 #: functions.php:4307
364 msgid "Click to collapse category"
365 msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
366
367 #: functions.php:4517
368 msgid "No feeds to display."
369 msgstr "表示するフィードがありません。"
370
371 #: functions.php:4534
372 msgid "Tags"
373 msgstr "タグ"
374
375 #: functions.php:4693
376 msgid "audio/mpeg"
377 msgstr "audio/mpeg"
378
379 #: functions.php:4819
380 msgid " - "
381 msgstr " - "
382
383 #: functions.php:4844 functions.php:5606
384 msgid "Edit tags for this article"
385 msgstr "この記事のタグを編集する"
386
387 #: functions.php:4850 functions.php:5589
388 msgid "Show article summary in new window"
389 msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
390
391 #: functions.php:4857 functions.php:5596
392 msgid "Publish article with a note"
393 msgstr "ノートと記事を公開する"
394
395 #: functions.php:4874 functions.php:5465
396 msgid "Originally from:"
397 msgstr ""
398
399 #: functions.php:4887 functions.php:5478
400 #, fuzzy
401 msgid "Feed URL"
402 msgstr "フィード"
403
404 #: functions.php:4927 functions.php:5508
405 msgid "unknown type"
406 msgstr "未知の種類"
407
408 #: functions.php:4967 functions.php:5553
409 msgid "Attachment:"
410 msgstr "添付:"
411
412 #: functions.php:4969 functions.php:5555
413 msgid "Attachments:"
414 msgstr "添付:"
415
416 #: functions.php:5045
417 msgid "Feed not found."
418 msgstr "フィードが見つかりません。"
419
420 #: functions.php:5114
421 msgid ""
422 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
423 "local configuration."
424 msgstr ""
425 "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定"
426 "を確認してください。"
427
428 #: functions.php:5278 functions.php:5365
429 msgid "mark as read"
430 msgstr "既読にする"
431
432 #: functions.php:5441 functions.php:5448 digest.js:441
433 msgid "Click to expand article"
434 msgstr "開いた記事のクリック"
435
436 #: functions.php:5613
437 msgid "toggle unread"
438 msgstr "未読/既読を切り替える"
439
440 #: functions.php:5632
441 msgid "No unread articles found to display."
442 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
443
444 #: functions.php:5635
445 msgid "No updated articles found to display."
446 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
447
448 #: functions.php:5638
449 msgid "No starred articles found to display."
450 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
451
452 #: functions.php:5642
453 msgid ""
454 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
455 "(see the Actions menu above) or use a filter."
456 msgstr ""
457 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
458 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
459
460 #: functions.php:5644 offline.js:443
461 msgid "No articles found to display."
462 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
463
464 #: functions.php:6399 tt-rss.php:199
465 msgid "Create label..."
466 msgstr "ラベルを作成する..."
467
468 #: functions.php:6412
469 msgid "(remove)"
470 msgstr "(削除)"
471
472 #: functions.php:6464
473 msgid "no tags"
474 msgstr "タグがありません"
475
476 #: functions.php:6493
477 msgid "edit note"
478 msgstr "ノートの編集"
479
480 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:228 modules/popup-dialog.php:408
481 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
482 msgid "Title"
483 msgstr "題名"
484
485 #: localized_schema.php:10
486 msgid "Title or Content"
487 msgstr "題名か内容"
488
489 #: localized_schema.php:11
490 msgid "Link"
491 msgstr "リンク"
492
493 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
494 msgid "Content"
495 msgstr "内容"
496
497 #: localized_schema.php:13
498 msgid "Article Date"
499 msgstr "記事の日付"
500
501 #: localized_schema.php:15
502 msgid "Filter article"
503 msgstr "記事フィルター"
504
505 #: localized_schema.php:17
506 msgid "Set starred"
507 msgstr "お気に入りに設定する"
508
509 #: localized_schema.php:18 digest.js:412 digest.js:702 viewfeed.js:545
510 #: viewfeed.js:659
511 msgid "Publish article"
512 msgstr "公開記事"
513
514 #: localized_schema.php:19
515 msgid "Assign tags"
516 msgstr "タグの割り当て"
517
518 #: localized_schema.php:20
519 msgid "Assign label"
520 msgstr "ラベルの割り当て"
521
522 #: localized_schema.php:24
523 msgid "General"
524 msgstr "全体"
525
526 #: localized_schema.php:26
527 msgid "Allow duplicate posts"
528 msgstr "複製投稿の許可"
529
530 #: localized_schema.php:27
531 msgid ""
532 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
533 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
534 "different feeds to appear only once."
535 msgstr ""
536
537 #: localized_schema.php:28
538 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
539 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
540
541 #: localized_schema.php:29
542 msgid "Enable e-mail digest"
543 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
544
545 #: localized_schema.php:30
546 msgid ""
547 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
548 "your configured e-mail address"
549 msgstr ""
550
551 #: localized_schema.php:31
552 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
553 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
554
555 #: localized_schema.php:32
556 msgid "Update post on checksum change"
557 msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
558
559 #: localized_schema.php:33
560 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
561 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
562
563 #: localized_schema.php:34
564 msgid "Enable offline reading"
565 msgstr "オフライン処理を有効にする"
566
567 #: localized_schema.php:35
568 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
569 msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
570
571 #: localized_schema.php:37
572 msgid "Interface"
573 msgstr "インターフェース"
574
575 #: localized_schema.php:39
576 msgid "Combined feed display"
577 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
578
579 #: localized_schema.php:40
580 msgid ""
581 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
582 "headlines and article content"
583 msgstr ""
584
585 #: localized_schema.php:41
586 msgid "Default article limit"
587 msgstr "標準の記事制限"
588
589 #: localized_schema.php:42
590 msgid ""
591 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
592 "disables)."
593 msgstr ""
594
595 #: localized_schema.php:43
596 msgid "Enable feed categories"
597 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
598
599 #: localized_schema.php:44
600 msgid "Enable search toolbar"
601 msgstr "検索ツールバーを有効にする"
602
603 #: localized_schema.php:45
604 msgid "Hide feeds with no unread messages"
605 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
606
607 #: localized_schema.php:46
608 msgid "Mark articles as read automatically"
609 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
610
611 #: localized_schema.php:47
612 msgid ""
613 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
614 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
615 msgstr ""
616
617 #: localized_schema.php:48
618 msgid "On catchup show next feed"
619 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
620
621 #: localized_schema.php:49
622 msgid ""
623 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
624 "feed with unread articles."
625 msgstr ""
626 "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読"
627 "記事を開きます。"
628
629 #: localized_schema.php:50
630 msgid "Open article links in new browser window"
631 msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
632
633 #: localized_schema.php:51
634 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
635 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
636
637 #: localized_schema.php:52
638 msgid "Show content preview in headlines list"
639 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
640
641 #: localized_schema.php:53
642 msgid "Sort feeds by unread articles count"
643 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
644
645 #: localized_schema.php:54
646 msgid "User stylesheet URL"
647 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
648
649 #: localized_schema.php:55
650 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
651 msgstr ""
652 "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
653
654 #: localized_schema.php:56
655 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
656 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
657
658 #: localized_schema.php:57
659 msgid "Hide feedlist"
660 msgstr "フィード一覧を隠す"
661
662 #: localized_schema.php:58
663 msgid ""
664 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
665 "for small screens."
666 msgstr ""
667
668 #: localized_schema.php:59
669 msgid "Group headlines in virtual feeds"
670 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
671
672 #: localized_schema.php:60
673 msgid ""
674 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
675 "grouped by feeds"
676 msgstr ""
677
678 #: localized_schema.php:62
679 msgid "Advanced"
680 msgstr "高度"
681
682 #: localized_schema.php:64
683 msgid "Blacklisted tags"
684 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
685
686 #: localized_schema.php:65
687 msgid ""
688 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
689 "separated list)."
690 msgstr ""
691
692 #: localized_schema.php:66
693 msgid "Confirm marking feed as read"
694 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
695
696 #: localized_schema.php:67
697 msgid "Enable feed icons"
698 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
699
700 #: localized_schema.php:68
701 msgid "Enable labels"
702 msgstr "ラベルを有効にする"
703
704 #: localized_schema.php:69
705 msgid ""
706 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
707 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
708 "with caution."
709 msgstr ""
710
711 #: localized_schema.php:70
712 msgid "Long date format"
713 msgstr "完全な日付の形式"
714
715 #: localized_schema.php:71
716 msgid "Set articles as unread on update"
717 msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
718
719 #: localized_schema.php:72
720 msgid "Short date format"
721 msgstr "短い日付の形式"
722
723 #: localized_schema.php:73
724 msgid "Show additional information in feedlist"
725 msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
726
727 #: localized_schema.php:74
728 msgid "Strip unsafe tags from articles"
729 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
730
731 #: localized_schema.php:75
732 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
733 msgstr ""
734
735 #: localized_schema.php:76
736 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
737 msgstr ""
738
739 #: localized_schema.php:77
740 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
741 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
742
743 #: localized_schema.php:78
744 msgid "Purge unread articles"
745 msgstr "未読記事を削除する"
746
747 #: localized_schema.php:79
748 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
749 msgstr ""
750
751 #: localized_schema.php:80
752 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
753 msgstr ""
754
755 #: localized_schema.php:81
756 msgid "Enable inline MP3 player"
757 msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
758
759 #: localized_schema.php:82
760 msgid ""
761 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
762 msgstr ""
763
764 #: localized_schema.php:83
765 msgid "Do not show images in articles"
766 msgstr "記事内に画像を表示しない"
767
768 #: localized_schema.php:84
769 msgid "Enable external API"
770 msgstr ""
771
772 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
773 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
774 msgid "Login:"
775 msgstr "ログイン:"
776
777 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
778 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
779 msgid "Password:"
780 msgstr "パスワード:"
781
782 #: login_form.php:129
783 msgid "Language:"
784 msgstr "言語:"
785
786 #: login_form.php:139
787 #, fuzzy
788 msgid "Profile:"
789 msgstr "ファイル:"
790
791 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
792 msgid "Log in"
793 msgstr "ログイン"
794
795 #: login_form.php:155 register.php:148
796 msgid "Create new account"
797 msgstr "新規アカウントの作成"
798
799 #: login_form.php:169
800 msgid "Use less traffic"
801 msgstr ""
802
803 #: opml.php:161 opml.php:166
804 msgid "OPML Utility"
805 msgstr "OPML ユーティリティ"
806
807 #: opml.php:187
808 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
809 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
810
811 #: opml.php:191
812 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
813 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
814
815 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
816 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
817 msgstr ""
818 "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
819
820 #: opml.php:199
821 msgid "Return to preferences"
822 msgstr "設定に戻る"
823
824 #: prefs.php:71 prefs.php:127 tt-rss.php:74
825 msgid ""
826 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
827 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
828 "\t\tbrowser settings."
829 msgstr ""
830
831 #: prefs.php:93 help/4.php:14
832 msgid "Exit preferences"
833 msgstr "設定を終了する"
834
835 #: prefs.php:103
836 msgid "Keyboard shortcuts"
837 msgstr "キーボードショートカット"
838
839 #: prefs.php:109 tt-rss.php:115 help/3.php:63 help/4.php:8
840 msgid "Preferences"
841 msgstr "設定"
842
843 #: prefs.php:111
844 msgid "Feeds"
845 msgstr "フィード"
846
847 #: prefs.php:113 help/4.php:11
848 msgid "Filters"
849 msgstr "フィルター"
850
851 #: prefs.php:118 help/4.php:13
852 msgid "Users"
853 msgstr "ユーザー"
854
855 #: register.php:152
856 msgid "New user registrations are administratively disabled."
857 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
858
859 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
860 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
861 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
862 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
863 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
864
865 #: register.php:176
866 msgid ""
867 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
868 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
869 "password is sent."
870 msgstr ""
871
872 #: register.php:182
873 msgid "Desired login:"
874 msgstr ""
875
876 #: register.php:185
877 msgid "Check availability"
878 msgstr ""
879
880 #: register.php:187
881 msgid "Email:"
882 msgstr "電子メール:"
883
884 #: register.php:190
885 msgid "How much is two plus two:"
886 msgstr ""
887
888 #: register.php:193
889 msgid "Submit registration"
890 msgstr "登録を送信する"
891
892 #: register.php:211
893 msgid "Your registration information is incomplete."
894 msgstr "登録情報が完成していません。"
895
896 #: register.php:226
897 msgid "Sorry, this username is already taken."
898 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
899
900 #: register.php:244
901 msgid "Registration failed."
902 msgstr "登録に失敗しました。"
903
904 #: register.php:328
905 msgid "Account created successfully."
906 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
907
908 #: register.php:350
909 msgid "New user registrations are currently closed."
910 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
911
912 #: tt-rss.php:119
913 msgid "Comments?"
914 msgstr "コメントしますか?"
915
916 #: tt-rss.php:132
917 msgid "Offline reading"
918 msgstr "オフライン処理"
919
920 #: tt-rss.php:139
921 msgid "Cancel synchronization"
922 msgstr "同期の取り消し"
923
924 #: tt-rss.php:142
925 msgid "Synchronize"
926 msgstr "同期"
927
928 #: tt-rss.php:144
929 msgid "Remove stored data"
930 msgstr "保存したデータを削除する"
931
932 #: tt-rss.php:146
933 msgid "Go offline"
934 msgstr "オフラインに移行する"
935
936 #: tt-rss.php:152
937 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
938 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
939
940 #: tt-rss.php:159
941 msgid "Go online"
942 msgstr "オンラインに移行する"
943
944 #: tt-rss.php:170 tt-rss.js:78
945 msgid "tag cloud"
946 msgstr "タグクラウド"
947
948 #: tt-rss.php:180
949 msgid "Search..."
950 msgstr "検索..."
951
952 #: tt-rss.php:181
953 msgid "Feed actions:"
954 msgstr "フィード操作"
955
956 #: tt-rss.php:182
957 msgid "Subscribe to feed..."
958 msgstr "フィードを購読する..."
959
960 #: tt-rss.php:183
961 msgid "Edit this feed..."
962 msgstr "フィードを編集する..."
963
964 #: tt-rss.php:184
965 msgid "Rescore feed"
966 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
967
968 #: tt-rss.php:185 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
969 msgid "Unsubscribe"
970 msgstr "購読をやめる"
971
972 #: tt-rss.php:187
973 msgid "All feeds:"
974 msgstr "すべてのフィード:"
975
976 #: tt-rss.php:189 help/3.php:44
977 msgid "(Un)hide read feeds"
978 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
979
980 #: tt-rss.php:191
981 #, fuzzy
982 msgid "Categories:"
983 msgstr "カテゴリー:"
984
985 #: tt-rss.php:193
986 #, fuzzy
987 msgid "Toggle reordering mode"
988 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
989
990 #: tt-rss.php:194
991 #, fuzzy
992 msgid "Reset order"
993 msgstr "パスワードのリセット"
994
995 #: tt-rss.php:197
996 msgid "Other actions:"
997 msgstr "その他の操作:"
998
999 #: tt-rss.php:200
1000 msgid "Create filter..."
1001 msgstr "フィルターを作成しています..."
1002
1003 #: tt-rss.php:201
1004 msgid "Reset UI layout"
1005 msgstr "UI レイアウトをリセットする"
1006
1007 #: tt-rss.php:202
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Keyboard shortcuts help"
1010 msgstr "キーボードショートカット"
1011
1012 #: tt-rss.php:211
1013 msgid "Collapse feedlist"
1014 msgstr "フィード一覧を閉じる"
1015
1016 #: tt-rss.php:214
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Show articles"
1019 msgstr "記事を保管しました"
1020
1021 #: tt-rss.php:216
1022 msgid "Adaptive"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: tt-rss.php:217
1026 msgid "All Articles"
1027 msgstr "すべての記事"
1028
1029 #: tt-rss.php:220
1030 msgid "Ignore Scoring"
1031 msgstr "スコア計算の無効化"
1032
1033 #: tt-rss.php:221 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
1034 msgid "Updated"
1035 msgstr "更新日時"
1036
1037 #: tt-rss.php:224
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Sort articles"
1040 msgstr "記事を保管しました"
1041
1042 #: tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1043 #: modules/pref-filters.php:469
1044 msgid "Date"
1045 msgstr "日付"
1046
1047 #: tt-rss.php:229
1048 msgid "Score"
1049 msgstr "スコア"
1050
1051 #: tt-rss.php:233 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1052 msgid "Update"
1053 msgstr "更新"
1054
1055 #: tt-rss.php:244 tt-rss.php:258
1056 msgid "No feed selected."
1057 msgstr "フィードは選択されていません。"
1058
1059 #: tt-rss.php:248
1060 msgid "Drag me to resize panels"
1061 msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
1062
1063 #: update.php:19
1064 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1065 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
1066
1067 #: update.php:44
1068 msgid "Database Updater"
1069 msgstr "データベースアップデーター"
1070
1071 #: update.php:85
1072 msgid "Could not update database"
1073 msgstr "データベースを更新できません"
1074
1075 #: update.php:88
1076 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1077 msgstr ""
1078 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
1079
1080 #: update.php:89
1081 msgid ", found: "
1082 msgstr ""
1083
1084 #: update.php:92
1085 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1086 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
1087
1088 #: update.php:102
1089 msgid "Please backup your database before proceeding."
1090 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
1091
1092 #: update.php:104
1093 #, php-format
1094 msgid ""
1095 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1096 "<b>%d</b>)."
1097 msgstr ""
1098 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%"
1099 "d</b>)。"
1100
1101 #: update.php:118
1102 msgid "Perform updates"
1103 msgstr "更新の実行"
1104
1105 #: update.php:123
1106 msgid "Performing updates..."
1107 msgstr "更新を実行しています..."
1108
1109 #: update.php:129
1110 #, php-format
1111 msgid "Updating to version %d..."
1112 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
1113
1114 #: update.php:142
1115 msgid "Checking version... "
1116 msgstr "バージョンを確認しています..."
1117
1118 #: update.php:148
1119 msgid "OK!"
1120 msgstr "OK!"
1121
1122 #: update.php:150
1123 msgid "ERROR!"
1124 msgstr "エラー!"
1125
1126 #: update.php:158
1127 #, php-format
1128 msgid ""
1129 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1130 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1131 msgstr ""
1132 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
1133 "ました。"
1134
1135 #: modules/help.php:6
1136 msgid "Help"
1137 msgstr "ヘルプ"
1138
1139 #: modules/help.php:17
1140 msgid "Help topic not found."
1141 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1142
1143 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1144 #, fuzzy, php-format
1145 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1146 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
1147
1148 #: modules/opml_domdoc.php:82
1149 #, php-format
1150 msgid "Setting preference key %s to %s"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1154 #, fuzzy
1155 msgid "is already imported."
1156 msgstr "既にインポート済みです。"
1157
1158 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1159 #, fuzzy
1160 msgid "OK"
1161 msgstr "OK!"
1162
1163 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1164 msgid "Error while parsing document."
1165 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1166
1167 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1168 msgid "Error: please upload OPML file."
1169 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1170
1171 #: modules/opml_domxml.php:135
1172 msgid "Error: can't find body element."
1173 msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
1174
1175 #: modules/popup-dialog.php:7
1176 #, fuzzy
1177 msgid "OPML Import"
1178 msgstr "インポート"
1179
1180 #: modules/popup-dialog.php:34
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Importing using DOMXML."
1183 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1184
1185 #: modules/popup-dialog.php:40
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Importing using DOMDocument."
1188 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
1189
1190 #: modules/popup-dialog.php:68
1191 msgid "Settings Profiles"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: modules/popup-dialog.php:75
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Create profile"
1197 msgstr "フィルターを作成する"
1198
1199 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1200 msgid "(active)"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1204 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
1205 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1206 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1207 msgid "Remove"
1208 msgstr "削除"
1209
1210 #: modules/popup-dialog.php:150
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Activate"
1213 msgstr "記事の日付"
1214
1215 #: modules/popup-dialog.php:163
1216 msgid "Published Articles"
1217 msgstr "公開された記事"
1218
1219 #: modules/popup-dialog.php:168
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1222 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1223
1224 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Generate new URL"
1227 msgstr "生成したフィード"
1228
1229 #: modules/popup-dialog.php:190
1230 msgid "Public OPML URL"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: modules/popup-dialog.php:195
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Your Public OPML URL is:"
1236 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1237
1238 #: modules/popup-dialog.php:217
1239 msgid "Notice"
1240 msgstr "通知"
1241
1242 #: modules/popup-dialog.php:223
1243 msgid ""
1244 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1245 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1246 "process or contact instance owner."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1250 msgid "Last update:"
1251 msgstr "最終更新:"
1252
1253 #: modules/popup-dialog.php:235
1254 msgid ""
1255 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1256 "seeing this dialog is probably a bug."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: modules/popup-dialog.php:243
1260 msgid ""
1261 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1262 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1263 "contact instance owner."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: modules/popup-dialog.php:266
1267 msgid "Subscribe to Feed"
1268 msgstr "フィードを購読する"
1269
1270 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1271 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1272 msgid "Feed"
1273 msgstr "フィード"
1274
1275 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1276 #: modules/pref-feeds.php:500
1277 msgid "URL:"
1278 msgstr "URL:"
1279
1280 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1281 #: modules/pref-feeds.php:512
1282 msgid "Place in category:"
1283 msgstr "カテゴリーの場所:"
1284
1285 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1286 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1287 #: modules/pref-users.php:142
1288 msgid "Authentication"
1289 msgstr "認証"
1290
1291 #: modules/popup-dialog.php:310
1292 msgid "This feed requires authentication."
1293 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1294
1295 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1296 msgid "Subscribe"
1297 msgstr "購読"
1298
1299 #: modules/popup-dialog.php:317
1300 #, fuzzy
1301 msgid "More feeds"
1302 msgstr "さらなるフィード"
1303
1304 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1305 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1306 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1307 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1308 #: modules/pref-users.php:181
1309 msgid "Cancel"
1310 msgstr "取り消し"
1311
1312 #: modules/popup-dialog.php:325
1313 msgid "Feed Browser"
1314 msgstr "フィードブラウザー"
1315
1316 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1317 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
1318 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1319 #: modules/pref-users.php:361
1320 msgid "Search"
1321 msgstr "検索"
1322
1323 #: modules/popup-dialog.php:348
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Popular feeds"
1326 msgstr "フィードの表示"
1327
1328 #: modules/popup-dialog.php:349
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Feed archive"
1331 msgstr "フィード操作"
1332
1333 #: modules/popup-dialog.php:352
1334 #, fuzzy
1335 msgid "limit:"
1336 msgstr "制限:"
1337
1338 #: modules/popup-dialog.php:398
1339 msgid "Look for"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: modules/popup-dialog.php:405
1343 #, fuzzy
1344 msgid "match on"
1345 msgstr "対象項目:"
1346
1347 #: modules/popup-dialog.php:410
1348 msgid "Title or content"
1349 msgstr "題名か内容"
1350
1351 #: modules/popup-dialog.php:415
1352 msgid "Limit search to:"
1353 msgstr "対象範囲"
1354
1355 #: modules/popup-dialog.php:431
1356 msgid "This feed"
1357 msgstr "このフィード"
1358
1359 #: modules/popup-dialog.php:465
1360 msgid "Create Filter"
1361 msgstr "フィルターを作成する"
1362
1363 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1364 #: modules/pref-filters.php:406
1365 msgid "Match"
1366 msgstr "一致"
1367
1368 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1369 #: modules/pref-filters.php:441
1370 msgid "before"
1371 msgstr "前"
1372
1373 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1374 #: modules/pref-filters.php:442
1375 msgid "after"
1376 msgstr "後"
1377
1378 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1379 msgid "Check it"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1383 msgid "on field"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77 digest.js:392
1387 msgid "in"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1391 msgid "Perform Action"
1392 msgstr "操作の実行"
1393
1394 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1395 msgid "with parameters:"
1396 msgstr "パラメーター:"
1397
1398 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1399 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1400 #: modules/pref-users.php:164
1401 msgid "Options"
1402 msgstr "オプション"
1403
1404 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1405 msgid "Enabled"
1406 msgstr "有効にする"
1407
1408 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1409 msgid "Inverse match"
1410 msgstr "一致しない"
1411
1412 #: modules/popup-dialog.php:568
1413 msgid "Create"
1414 msgstr "作成"
1415
1416 #: modules/popup-dialog.php:582
1417 msgid "Update Errors"
1418 msgstr "更新エラー"
1419
1420 #: modules/popup-dialog.php:585
1421 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1422 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1423
1424 #: modules/popup-dialog.php:611
1425 msgid "Edit Tags"
1426 msgstr "タグを編集する"
1427
1428 #: modules/popup-dialog.php:616
1429 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1430 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1431
1432 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1433 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1434 #: modules/pref-users.php:179
1435 msgid "Save"
1436 msgstr "保存"
1437
1438 #: modules/popup-dialog.php:647
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Tag Cloud"
1441 msgstr "タグクラウド"
1442
1443 #: modules/popup-dialog.php:650
1444 msgid "Showing most popular tags "
1445 msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
1446
1447 #: modules/popup-dialog.php:651
1448 #, fuzzy
1449 msgid "more tags"
1450 msgstr "タグがありません"
1451
1452 #: modules/pref-feeds.php:4
1453 msgid "Check to enable field"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: modules/pref-feeds.php:187
1457 msgid "Feed Editor"
1458 msgstr "フィードエディター"
1459
1460 #: modules/pref-feeds.php:242
1461 msgid "Link to feed:"
1462 msgstr "フィードへのリンク:"
1463
1464 #: modules/pref-feeds.php:259
1465 msgid "Not linked"
1466 msgstr "リンクされていません"
1467
1468 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1469 msgid "using"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1473 msgid "Article purging:"
1474 msgstr "記事の削除:"
1475
1476 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Hide from Popular feeds"
1479 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
1480
1481 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1482 msgid "Right-to-left content"
1483 msgstr "右から左のコンテンツ"
1484
1485 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1486 msgid "Include in e-mail digest"
1487 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1488
1489 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1490 msgid "Always display image attachments"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1494 msgid "Cache images locally"
1495 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1496
1497 #: modules/pref-feeds.php:437
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Icon"
1500 msgstr "操作"
1501
1502 #: modules/pref-feeds.php:451
1503 msgid "Replace"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: modules/pref-feeds.php:476
1507 msgid "Multiple Feed Editor"
1508 msgstr "複数フィードエディター"
1509
1510 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1511 msgid "All done."
1512 msgstr "すべて終了しました。"
1513
1514 #: modules/pref-feeds.php:916
1515 #, php-format
1516 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1517 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1518
1519 #: modules/pref-feeds.php:919
1520 #, fuzzy, php-format
1521 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1522 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1523
1524 #: modules/pref-feeds.php:922
1525 #, php-format
1526 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1527 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1528
1529 #: modules/pref-feeds.php:945
1530 msgid "Edit subscription options"
1531 msgstr "購読オプションの編集"
1532
1533 #: modules/pref-feeds.php:1027
1534 msgid "Category editor"
1535 msgstr "カテゴリーエディター"
1536
1537 #: modules/pref-feeds.php:1049
1538 #, php-format
1539 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1540 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
1541
1542 #: modules/pref-feeds.php:1069
1543 msgid "Create category"
1544 msgstr "カテゴリーの作成"
1545
1546 #: modules/pref-feeds.php:1122
1547 msgid "No feed categories defined."
1548 msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
1549
1550 #: modules/pref-feeds.php:1152
1551 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1552 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1553
1554 #: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
1555 msgid "Subscribe to feed"
1556 msgstr "フィードを購読する"
1557
1558 #: modules/pref-feeds.php:1176
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Edit feeds"
1561 msgstr "フィードを編集する"
1562
1563 #: modules/pref-feeds.php:1181
1564 msgid "Edit categories"
1565 msgstr "カテゴリーの編集"
1566
1567 #: modules/pref-feeds.php:1190
1568 #, fuzzy
1569 msgid "More actions..."
1570 msgstr "操作..."
1571
1572 #: modules/pref-feeds.php:1194
1573 msgid "Manual purge"
1574 msgstr "手動削除"
1575
1576 #: modules/pref-feeds.php:1198
1577 msgid "Clear feed data"
1578 msgstr "フィードデータの消去"
1579
1580 #: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
1581 msgid "Rescore articles"
1582 msgstr "記事のスコアの再集計"
1583
1584 #: modules/pref-feeds.php:1288
1585 msgid "Show last article times"
1586 msgstr "最後の記事の時間を表示する"
1587
1588 #: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
1589 msgid "Last&nbsp;Article"
1590 msgstr "最後の記事"
1591
1592 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
1593 #: modules/pref-users.php:467
1594 msgid "Click to edit"
1595 msgstr "編集するにはクリック"
1596
1597 #: modules/pref-feeds.php:1404
1598 #, php-format
1599 msgid "(linked to %s)"
1600 msgstr "(%s へリンクしました)"
1601
1602 #: modules/pref-feeds.php:1431
1603 #, fuzzy
1604 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1605 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
1606
1607 #: modules/pref-feeds.php:1433
1608 #, fuzzy
1609 msgid "No matching feeds found."
1610 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1611
1612 #: modules/pref-feeds.php:1439
1613 msgid "OPML"
1614 msgstr "OPML"
1615
1616 #: modules/pref-feeds.php:1451
1617 msgid ""
1618 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: modules/pref-feeds.php:1453
1622 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: modules/pref-feeds.php:1468
1626 msgid "Import"
1627 msgstr "インポート"
1628
1629 #: modules/pref-feeds.php:1473
1630 msgid "Export OPML"
1631 msgstr "OPML エクスポート"
1632
1633 #: modules/pref-feeds.php:1479
1634 msgid ""
1635 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1636 "knows the URL below."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: modules/pref-feeds.php:1481
1640 msgid ""
1641 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1642 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1525
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Display URL"
1648 msgstr "タグの表示"
1649
1650 #: modules/pref-feeds.php:1489
1651 msgid "Firefox Integration"
1652 msgstr "Firefox 統合"
1653
1654 #: modules/pref-feeds.php:1491
1655 msgid ""
1656 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1657 "link below."
1658 msgstr ""
1659 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
1660 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1661
1662 #: modules/pref-feeds.php:1498
1663 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1664 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1665
1666 #: modules/pref-feeds.php:1504
1667 msgid "Subscribing via bookmarklet"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: modules/pref-feeds.php:1506
1671 msgid ""
1672 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1673 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: modules/pref-feeds.php:1510
1677 #, fuzzy, php-format
1678 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1679 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1680
1681 #: modules/pref-feeds.php:1514
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1684 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1685
1686 #: modules/pref-feeds.php:1522
1687 msgid ""
1688 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1689 "by anyone who knows the URL specified below."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: modules/pref-feeds.php:1630
1693 #, fuzzy, php-format
1694 msgid "%d archived articles"
1695 msgstr "お気に入りの記事"
1696
1697 #: modules/pref-feeds.php:1659
1698 msgid "No feeds found."
1699 msgstr "フィードがありません。"
1700
1701 #: modules/pref-filters.php:23
1702 msgid "Filter Editor"
1703 msgstr "フィルターエディター"
1704
1705 #: modules/pref-filters.php:212
1706 #, php-format
1707 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1708 msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
1709
1710 #: modules/pref-filters.php:266
1711 #, php-format
1712 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1713 msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
1714
1715 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1716 msgid "Create filter"
1717 msgstr "フィルターを作成する"
1718
1719 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1720 msgid "Edit"
1721 msgstr "編集"
1722
1723 #: modules/pref-filters.php:408
1724 msgid "Field"
1725 msgstr "項目"
1726
1727 #: modules/pref-filters.php:409
1728 msgid "Params"
1729 msgstr "パラメーター"
1730
1731 #: modules/pref-filters.php:476
1732 msgid "(Disabled)"
1733 msgstr "(無効です)"
1734
1735 #: modules/pref-filters.php:492
1736 msgid "(Inverse)"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: modules/pref-filters.php:512
1740 msgid "No filters defined."
1741 msgstr "フィルターが定義されていません。"
1742
1743 #: modules/pref-filters.php:514
1744 msgid "No matching filters found."
1745 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1746
1747 #: modules/pref-labels.php:102
1748 #, php-format
1749 msgid "Created label <b>%s</b>"
1750 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1751
1752 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1753 msgid "Create label"
1754 msgstr "ラベルを作成する"
1755
1756 #: modules/pref-labels.php:143
1757 msgid "Clear colors"
1758 msgstr "色の消去"
1759
1760 #: modules/pref-labels.php:223
1761 msgid "Click to change color"
1762 msgstr "色を変えるためにクリック"
1763
1764 #: modules/pref-labels.php:246
1765 msgid "No labels defined."
1766 msgstr "ラベルが定義されていません。"
1767
1768 #: modules/pref-labels.php:248
1769 msgid "No matching labels found."
1770 msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
1771
1772 #: modules/pref-labels.php:306
1773 msgid "custom color:"
1774 msgstr "カスタム色"
1775
1776 #: modules/pref-labels.php:307
1777 msgid "foreground"
1778 msgstr "前景色"
1779
1780 #: modules/pref-labels.php:308
1781 msgid "background"
1782 msgstr "背景色"
1783
1784 #: modules/pref-prefs.php:37
1785 msgid "Old password cannot be blank."
1786 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1787
1788 #: modules/pref-prefs.php:42
1789 msgid "New password cannot be blank."
1790 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1791
1792 #: modules/pref-prefs.php:47
1793 msgid "Entered passwords do not match."
1794 msgstr "パスワードが一致しません。"
1795
1796 #: modules/pref-prefs.php:74
1797 msgid "Password has been changed."
1798 msgstr "パスワードを変更しました。"
1799
1800 #: modules/pref-prefs.php:76
1801 msgid "Old password is incorrect."
1802 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
1803
1804 #: modules/pref-prefs.php:104
1805 msgid "The configuration was saved."
1806 msgstr "設定を保存しました。"
1807
1808 #: modules/pref-prefs.php:120
1809 #, php-format
1810 msgid "Unknown option: %s"
1811 msgstr "不明なオプション: %s"
1812
1813 #: modules/pref-prefs.php:131
1814 msgid "E-mail has been changed."
1815 msgstr "電子メールを変更しました。"
1816
1817 #: modules/pref-prefs.php:171
1818 msgid ""
1819 "Your password is at default value, \n"
1820 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1821 msgstr ""
1822 "パスワードが標準のままです。\n"
1823 " 変更してください。"
1824
1825 #: modules/pref-prefs.php:198
1826 msgid "Personal data"
1827 msgstr "個人データ"
1828
1829 #: modules/pref-prefs.php:205
1830 msgid "E-mail"
1831 msgstr "電子メール"
1832
1833 #: modules/pref-prefs.php:216
1834 msgid "Access level"
1835 msgstr "アクセスレベル"
1836
1837 #: modules/pref-prefs.php:229
1838 msgid "Change e-mail"
1839 msgstr "電子メールを変更する"
1840
1841 #: modules/pref-prefs.php:237
1842 msgid "Old password"
1843 msgstr "現在のパスワード"
1844
1845 #: modules/pref-prefs.php:244
1846 msgid "New password"
1847 msgstr "新しいパスワード"
1848
1849 #: modules/pref-prefs.php:252
1850 msgid "Confirm password"
1851 msgstr "新しいパスワード(確認)"
1852
1853 #: modules/pref-prefs.php:268
1854 msgid "Change password"
1855 msgstr "パスワードを変更する"
1856
1857 #: modules/pref-prefs.php:323
1858 msgid "Select theme"
1859 msgstr "テーマを選択する"
1860
1861 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1862 msgid "Yes"
1863 msgstr "はい"
1864
1865 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1866 msgid "No"
1867 msgstr "いいえ"
1868
1869 #: modules/pref-prefs.php:409
1870 msgid "Save configuration"
1871 msgstr "設定を保存する"
1872
1873 #: modules/pref-prefs.php:412
1874 msgid "Manage profiles"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: modules/pref-prefs.php:415
1878 msgid "Reset to defaults"
1879 msgstr "標準に戻す"
1880
1881 #: modules/pref-users.php:7
1882 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1883 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1884
1885 #: modules/pref-users.php:17
1886 msgid "User details"
1887 msgstr "ユーザーの詳細"
1888
1889 #: modules/pref-users.php:31
1890 msgid "User not found"
1891 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1892
1893 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1894 msgid "Registered"
1895 msgstr "登録済み"
1896
1897 #: modules/pref-users.php:51
1898 msgid "Last logged in"
1899 msgstr "最終ログイン"
1900
1901 #: modules/pref-users.php:58
1902 msgid "Subscribed feeds count"
1903 msgstr "購読フィード数"
1904
1905 #: modules/pref-users.php:62
1906 msgid "Subscribed feeds"
1907 msgstr "購読したフィード"
1908
1909 #: modules/pref-users.php:108
1910 msgid "User Editor"
1911 msgstr "ユーザーエディター"
1912
1913 #: modules/pref-users.php:145
1914 msgid "Access level: "
1915 msgstr "アクセスレベル: "
1916
1917 #: modules/pref-users.php:158
1918 msgid "Change password to"
1919 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1920
1921 #: modules/pref-users.php:167
1922 msgid "E-mail: "
1923 msgstr "電子メール: "
1924
1925 #: modules/pref-users.php:201
1926 #, php-format
1927 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1928 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
1929
1930 #: modules/pref-users.php:249
1931 #, php-format
1932 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1933 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1934
1935 #: modules/pref-users.php:256
1936 #, php-format
1937 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1938 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1939
1940 #: modules/pref-users.php:260
1941 #, php-format
1942 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1943 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1944
1945 #: modules/pref-users.php:280
1946 #, php-format
1947 msgid ""
1948 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1949 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1950 msgstr ""
1951 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1952 " <b>%s</b>に変更しました"
1953
1954 #: modules/pref-users.php:284
1955 #, php-format
1956 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1957 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
1958
1959 #: modules/pref-users.php:321
1960 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1961 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1962
1963 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1964 msgid "Create user"
1965 msgstr "ユーザーの作成"
1966
1967 #: modules/pref-users.php:374
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Details"
1970 msgstr "毎日"
1971
1972 #: modules/pref-users.php:380
1973 msgid "Reset password"
1974 msgstr "パスワードのリセット"
1975
1976 #: modules/pref-users.php:426
1977 msgid "Login"
1978 msgstr "ログイン"
1979
1980 #: modules/pref-users.php:427
1981 msgid "Access Level"
1982 msgstr "アクセスレベル"
1983
1984 #: modules/pref-users.php:429
1985 msgid "Last login"
1986 msgstr "最終ログイン"
1987
1988 #: modules/pref-users.php:487
1989 msgid "No users defined."
1990 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1991
1992 #: modules/pref-users.php:489
1993 msgid "No matching users found."
1994 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1995
1996 #: help/2.php:1
1997 msgid "Content filtering"
1998 msgstr "コンテンツフィルタリング"
1999
2000 #: help/2.php:3
2001 msgid ""
2002 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2003 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2004 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2005 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: help/2.php:5
2009 msgid ""
2010 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2011 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2012 "and for some specific feed."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: help/2.php:7
2016 msgid ""
2017 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2018 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2019 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2020 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2021 "containing string XYZZY in title."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: help/2.php:9
2025 msgid "See also:"
2026 msgstr "参考:"
2027
2028 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2029 msgid "Keyboard Shortcuts"
2030 msgstr "キーボードショートカット"
2031
2032 #: help/3.php:5
2033 msgid "Navigation"
2034 msgstr "ナビゲーション"
2035
2036 #: help/3.php:8
2037 msgid "Move between feeds"
2038 msgstr "フィード間で移動する"
2039
2040 #: help/3.php:9
2041 msgid "Move between articles"
2042 msgstr "記事間で移動する"
2043
2044 #: help/3.php:10
2045 msgid "Show search dialog"
2046 msgstr "検索ダイアログを表示する"
2047
2048 #: help/3.php:13
2049 msgid "Active article actions"
2050 msgstr "有効な記事の操作"
2051
2052 #: help/3.php:16
2053 msgid "Toggle starred"
2054 msgstr "お気に入りを切り替える"
2055
2056 #: help/3.php:17
2057 msgid "Toggle published"
2058 msgstr "公開を切り替える"
2059
2060 #: help/3.php:18
2061 msgid "Toggle unread"
2062 msgstr "未読に切り替える"
2063
2064 #: help/3.php:19
2065 msgid "Edit tags"
2066 msgstr "タグを編集する"
2067
2068 #: help/3.php:20
2069 msgid "Open article in new window"
2070 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
2071
2072 #: help/3.php:21
2073 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: help/3.php:22
2077 msgid "Scroll article content"
2078 msgstr "記事の内容をスクロールする"
2079
2080 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2081 msgid "Other actions"
2082 msgstr "その他の操作"
2083
2084 #: help/3.php:29
2085 msgid "Select article under mouse cursor"
2086 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
2087
2088 #: help/3.php:32
2089 msgid "Collapse sidebar"
2090 msgstr "サイドバーを縮小する"
2091
2092 #: help/3.php:33
2093 msgid "Toggle category reordering mode"
2094 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
2095
2096 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2097 msgid "Display this help dialog"
2098 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
2099
2100 #: help/3.php:39
2101 msgid "Feed actions"
2102 msgstr "フィード操作"
2103
2104 #: help/3.php:42
2105 msgid "Update active feed"
2106 msgstr "有効なフィードの更新"
2107
2108 #: help/3.php:43
2109 msgid "Update all feeds"
2110 msgstr "すべてのフィードの更新"
2111
2112 #: help/3.php:46
2113 msgid "Edit feed"
2114 msgstr "フィードを編集する"
2115
2116 #: help/3.php:47
2117 msgid "Sort by name or unread count"
2118 msgstr "名前か未読数で並び替える"
2119
2120 #: help/3.php:48
2121 msgid "Hide visible read articles"
2122 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
2123
2124 #: help/3.php:49
2125 msgid "Mark feed as read"
2126 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
2127
2128 #: help/3.php:50
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Reverse headlines order"
2131 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
2132
2133 #: help/3.php:51
2134 msgid "Mark all feeds as read"
2135 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
2136
2137 #: help/3.php:52
2138 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2142 msgid "Go to..."
2143 msgstr "移動..."
2144
2145 #: help/3.php:62
2146 msgid "Tag cloud"
2147 msgstr "タグクラウド"
2148
2149 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2150 msgid "Press any key to close this window."
2151 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
2152
2153 #: help/4.php:9
2154 msgid "My Feeds"
2155 msgstr "自分のフィード"
2156
2157 #: help/4.php:10
2158 msgid "Other Feeds"
2159 msgstr "その他のフィード"
2160
2161 #: help/4.php:19
2162 msgid "Panel actions"
2163 msgstr "パネル操作"
2164
2165 #: help/4.php:23
2166 msgid "Top 25 feeds"
2167 msgstr "トップ 25 フィード"
2168
2169 #: help/4.php:24
2170 msgid "Edit feed categories"
2171 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
2172
2173 #: help/4.php:33
2174 msgid "Focus search (if present)"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: help/4.php:39
2178 msgid ""
2179 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2180 "configuration and your access level."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2184 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2185 #: mobile/prefs.php:25
2186 msgid "Home"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: mobile/functions.php:392
2190 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: mobile/prefs.php:30
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Enable categories"
2196 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2197
2198 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2199 #: mobile/prefs.php:46
2200 msgid "ON"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2204 #: mobile/prefs.php:46
2205 msgid "OFF"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: mobile/prefs.php:35
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Show images in posts"
2211 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2212
2213 #: mobile/prefs.php:40
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Hide read feeds"
2216 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2217
2218 #: mobile/prefs.php:45
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Sort feeds by unread count"
2221 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2222
2223 #: digest.js:27 tt-rss.js:670 tt-rss.js:683
2224 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2225 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2226
2227 #: digest.js:73
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2230 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2231
2232 #: digest.js:158
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Error: unable to load article."
2235 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2236
2237 #: digest.js:405 digest.js:653 viewfeed.js:577
2238 msgid "Unstar article"
2239 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2240
2241 #: digest.js:407 digest.js:660 viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2242 msgid "Star article"
2243 msgstr "記事をお気に入りにする"
2244
2245 #: digest.js:410 digest.js:694 viewfeed.js:648
2246 msgid "Unpublish article"
2247 msgstr "非公開記事"
2248
2249 #: digest.js:419
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Click to expand article."
2252 msgstr "開いた記事のクリック"
2253
2254 #: digest.js:486
2255 msgid "%d more..."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: digest.js:591
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Load more..."
2261 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2262
2263 #: digest.js:656 digest.js:698 viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2264 msgid "Please wait..."
2265 msgstr "しばらくお待ちください..."
2266
2267 #: functions.js:1252
2268 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2269 msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
2270
2271 #: functions.js:1287
2272 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2273 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2274
2275 #: functions.js:1291
2276 msgid "Subscribing to feed..."
2277 msgstr "フィードを購読しています..."
2278
2279 #: functions.js:1314
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Subscribed to %s"
2282 msgstr "フィードを購読する:"
2283
2284 #: functions.js:1323
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2287 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2288
2289 #: functions.js:1326
2290 #, fuzzy
2291 msgid "You are already subscribed to this feed."
2292 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2293
2294 #: functions.js:1887
2295 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: functions.js:1924
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2301 msgstr "フィードを購読する:"
2302
2303 #: functions.js:1934 functions.js:1965 prefs.js:559 prefs.js:589 prefs.js:621
2304 #: prefs.js:910 prefs.js:930 prefs.js:1778
2305 msgid "No feeds are selected."
2306 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2307
2308 #: functions.js:1949
2309 msgid ""
2310 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2311 "be removed."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: functions.js:2001
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Remove stored feed icon?"
2317 msgstr "保存したデータを削除する"
2318
2319 #: functions.js:2033
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Please select an image file to upload."
2322 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2323
2324 #: functions.js:2035
2325 msgid "Upload new icon for this feed?"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: functions.js:2052
2329 msgid "Please enter label caption:"
2330 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2331
2332 #: functions.js:2057
2333 msgid "Can't create label: missing caption."
2334 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2335
2336 #: functions.js:2097 tt-rss.js:499
2337 msgid "Unsubscribe from %s?"
2338 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2339
2340 #: offline.js:636
2341 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2342 msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
2343
2344 #: offline.js:677
2345 msgid "Synchronizing feeds..."
2346 msgstr "フィードを同期しています..."
2347
2348 #: offline.js:696
2349 msgid "Synchronizing categories..."
2350 msgstr "カテゴリーを同期しています..."
2351
2352 #: offline.js:714
2353 msgid "Synchronizing labels..."
2354 msgstr "ラベルを同期しています..."
2355
2356 #: offline.js:733
2357 msgid "Synchronizing articles..."
2358 msgstr "記事を同期しています..."
2359
2360 #: offline.js:778
2361 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2362 msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
2363
2364 #: offline.js:806
2365 msgid "Last sync: %s"
2366 msgstr "最終同期: %s"
2367
2368 #: offline.js:835
2369 msgid "Last sync: Error receiving data."
2370 msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
2371
2372 #: offline.js:888
2373 msgid "Synchronizing..."
2374 msgstr "同期しています..."
2375
2376 #: offline.js:1195
2377 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2378 msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
2379
2380 #: offline.js:1223
2381 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2382 msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
2383
2384 #: offline.js:1655
2385 msgid "Last sync: Cancelled."
2386 msgstr "最終同期: 取り消されました。"
2387
2388 #: offline.js:1672
2389 msgid ""
2390 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2391 "Continue?"
2392 msgstr ""
2393 "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフライン"
2394 "データを削除するでしょう。続けますか?"
2395
2396 #: offline.js:1743
2397 msgid ""
2398 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2399 msgstr ""
2400 "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに"
2401 "移行しますか?"
2402
2403 #: prefs.js:235
2404 msgid "Error: No feed URL given."
2405 msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
2406
2407 #: prefs.js:237
2408 msgid "Error: Invalid feed URL."
2409 msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
2410
2411 #: prefs.js:265
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Can't add profile: no name specified."
2414 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2415
2416 #: prefs.js:287
2417 msgid "Can't add category: no name specified."
2418 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2419
2420 #: prefs.js:309
2421 msgid "Please enter login:"
2422 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2423
2424 #: prefs.js:316
2425 msgid "Can't create user: no login specified."
2426 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2427
2428 #: prefs.js:440
2429 msgid "Remove selected labels?"
2430 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2431
2432 #: prefs.js:456
2433 msgid "No labels are selected."
2434 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2435
2436 #: prefs.js:470
2437 msgid ""
2438 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2439 "removed."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: prefs.js:487 prefs.js:800 prefs.js:821 prefs.js:860
2443 msgid "No users are selected."
2444 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2445
2446 #: prefs.js:505
2447 msgid "Remove selected filters?"
2448 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2449
2450 #: prefs.js:521 prefs.js:890
2451 msgid "No filters are selected."
2452 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2453
2454 #: prefs.js:540
2455 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2456 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2457
2458 #: prefs.js:574
2459 msgid "Please select only one feed."
2460 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2461
2462 #: prefs.js:580
2463 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2464 msgstr ""
2465 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2466
2467 #: prefs.js:602
2468 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2469 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2470
2471 #: prefs.js:634
2472 msgid ""
2473 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: prefs.js:650
2477 #, fuzzy
2478 msgid "No profiles selected."
2479 msgstr "選択された記事はありません。"
2480
2481 #: prefs.js:662
2482 msgid "Remove selected categories?"
2483 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
2484
2485 #: prefs.js:680
2486 msgid "No categories are selected."
2487 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
2488
2489 #: prefs.js:747
2490 msgid "Login field cannot be blank."
2491 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2492
2493 #: prefs.js:805 prefs.js:826 prefs.js:865
2494 msgid "Please select only one user."
2495 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2496
2497 #: prefs.js:830
2498 msgid "Reset password of selected user?"
2499 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2500
2501 #: prefs.js:895
2502 msgid "Please select only one filter."
2503 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2504
2505 #: prefs.js:971
2506 msgid "No OPML file to upload."
2507 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2508
2509 #: prefs.js:1175
2510 msgid "Reset to defaults?"
2511 msgstr "標準に戻しますか?"
2512
2513 #: prefs.js:1588
2514 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2515 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2516
2517 #: prefs.js:1625
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2520 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2521
2522 #: prefs.js:1661
2523 msgid "Save current configuration?"
2524 msgstr "現在の設定を保存しますか?"
2525
2526 #: prefs.js:1762
2527 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2528 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2529
2530 #: prefs.js:1785
2531 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2532 msgstr ""
2533 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
2534
2535 #: prefs.js:1804
2536 msgid "Remove filter %s?"
2537 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2538
2539 #: prefs.js:1865
2540 msgid "Save changes to selected feeds?"
2541 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2542
2543 #: prefs.js:1945
2544 msgid "Reset label colors to default?"
2545 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
2546
2547 #: prefs.js:1970
2548 msgid "Please enter new label foreground color:"
2549 msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
2550
2551 #: prefs.js:1972
2552 msgid "Please enter new label background color:"
2553 msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
2554
2555 #: prefs.js:2104
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Activate selected profile?"
2558 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2559
2560 #: prefs.js:2120
2561 msgid "Please choose a profile to activate."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: tt-rss.js:73
2565 msgid "display feeds"
2566 msgstr "フィードの表示"
2567
2568 #: tt-rss.js:178
2569 msgid "Mark all articles as read?"
2570 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2571
2572 #: tt-rss.js:488
2573 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2574 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2575
2576 #: tt-rss.js:493 tt-rss.js:698 tt-rss.js:873
2577 msgid "Please select some feed first."
2578 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2579
2580 #: tt-rss.js:561
2581 msgid "Reset category order?"
2582 msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
2583
2584 #: tt-rss.js:703
2585 msgid "You can't edit this kind of feed."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: tt-rss.js:868
2589 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: tt-rss.js:878
2593 msgid "Rescore articles in %s?"
2594 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
2595
2596 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2597 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2598 msgid "No articles are selected."
2599 msgstr "記事は選択されていません。"
2600
2601 #: viewfeed.js:1256
2602 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2603 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
2604
2605 #: viewfeed.js:1298
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2608 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2609
2610 #: viewfeed.js:1300
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Delete %d selected articles?"
2613 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2614
2615 #: viewfeed.js:1348
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2618 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2619
2620 #: viewfeed.js:1351
2621 msgid "Move %d archived articles back?"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: viewfeed.js:1401
2625 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2626 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2627
2628 #: viewfeed.js:1977
2629 msgid "No article is selected."
2630 msgstr "選択された記事はありません。"
2631
2632 #: viewfeed.js:2018
2633 msgid "No articles found to mark"
2634 msgstr "マークした記事が見つかりません"
2635
2636 #: viewfeed.js:2020
2637 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2638 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2639
2640 #: viewfeed.js:2255
2641 msgid "Please enter a note for this article:"
2642 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2643
2644 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
2645 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
2646
2647 #~ msgid "Reset category order"
2648 #~ msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2649
2650 #~ msgid "Remove selected users?"
2651 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
2652
2653 #~ msgid "Adding feed..."
2654 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2655
2656 #~ msgid "Adding feed category..."
2657 #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2658
2659 #, fuzzy
2660 #~ msgid "Adding profile..."
2661 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2662
2663 #~ msgid "Adding user..."
2664 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
2665
2666 #~ msgid "Assign score to article:"
2667 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
2668
2669 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2670 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
2671
2672 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2673 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
2674
2675 #~ msgid "Category reordering disabled"
2676 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
2677
2678 #~ msgid "Category reordering enabled"
2679 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
2680
2681 #, fuzzy
2682 #~ msgid "Changing password..."
2683 #~ msgstr "パスワードを変更する"
2684
2685 #~ msgid "Clearing feed..."
2686 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
2687
2688 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2689 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
2690
2691 #~ msgid "comments"
2692 #~ msgstr "コメント"
2693
2694 #~ msgid "Could not change feed URL."
2695 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
2696
2697 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2698 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
2699
2700 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2701 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
2702
2703 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2704 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
2705
2706 #~ msgid "Entire feed"
2707 #~ msgstr "元のフィード"
2708
2709 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2710 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
2711
2712 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2713 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
2714
2715 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2716 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
2717
2718 #, fuzzy
2719 #~ msgid "Feed icon removed."
2720 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
2721
2722 #~ msgid "Loading feed list..."
2723 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
2724
2725 #~ msgid "Local data removed."
2726 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
2727
2728 #~ msgid "Mark as read:"
2729 #~ msgstr "既読にする:"
2730
2731 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2732 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
2733
2734 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2735 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
2736
2737 #~ msgid "Purging selected feed..."
2738 #~ msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2739
2740 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2741 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2742
2743 #~ msgid "Removing feed..."
2744 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
2745
2746 #~ msgid "Removing filter..."
2747 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
2748
2749 #~ msgid "Removing offline data..."
2750 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
2751
2752 #~ msgid "Removing selected categories..."
2753 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
2754
2755 #~ msgid "Removing selected filters..."
2756 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
2757
2758 #~ msgid "Removing selected labels..."
2759 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2760
2761 #, fuzzy
2762 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2763 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
2764
2765 #~ msgid "Removing selected users..."
2766 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
2767
2768 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2769 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
2770
2771 #~ msgid "Rescoring articles..."
2772 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
2773
2774 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2775 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
2776
2777 #~ msgid "Saving article tags..."
2778 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
2779
2780 #~ msgid "Saving feed..."
2781 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
2782
2783 #~ msgid "Saving feeds..."
2784 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
2785
2786 #~ msgid "Saving filter..."
2787 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
2788
2789 #~ msgid "Saving user..."
2790 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
2791
2792 #~ msgid "Selection"
2793 #~ msgstr "選択"
2794
2795 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2796 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
2797
2798 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2799 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
2800
2801 #, fuzzy
2802 #~ msgid "Upload failed."
2803 #~ msgstr "更新済み記事"
2804
2805 #, fuzzy
2806 #~ msgid ""
2807 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2808 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
2809
2810 #~ msgid "Display original article content"
2811 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
2812
2813 #~ msgid "All feeds updated."
2814 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
2815
2816 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2817 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
2818
2819 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2820 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
2821
2822 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2823 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
2824
2825 #~ msgid "Published feed URL changed."
2826 #~ msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
2827
2828 #~ msgid "Trying to change address..."
2829 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
2830
2831 #~ msgid "Trying to change password..."
2832 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
2833
2834 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2835 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
2836
2837 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2838 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2839
2840 #~ msgid "Clear articles"
2841 #~ msgstr "記事を消去する"
2842
2843 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2844 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
2845
2846 #~ msgid "Done."
2847 #~ msgstr "終了しました。"
2848
2849 #~ msgid "Visit official site"
2850 #~ msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
2851
2852 #~ msgid "Close"
2853 #~ msgstr "閉じる"
2854
2855 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2856 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
2857
2858 #~ msgid "Themes"
2859 #~ msgstr "テーマ"
2860
2861 #~ msgid "Change theme"
2862 #~ msgstr "テーマを変更する"
2863
2864 #, fuzzy
2865 #~ msgid "Hide read items"
2866 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2867
2868 #, fuzzy
2869 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2870 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2871
2872 #~ msgid "Search results"
2873 #~ msgstr "検索結果"
2874
2875 #~ msgid "More feeds..."
2876 #~ msgstr "更なるフィード..."
2877
2878 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2879 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
2880
2881 #~ msgid "Search:"
2882 #~ msgstr "検索:"
2883
2884 #~ msgid "Order:"
2885 #~ msgstr "並べ替え:"
2886
2887 #~ msgid "browse more"
2888 #~ msgstr "もっと参照する"
2889
2890 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2891 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
2892
2893 #~ msgid "Top"
2894 #~ msgstr "トップ"
2895
2896 #~ msgid "Show"
2897 #~ msgstr "表示"
2898
2899 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2900 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
2901
2902 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2903 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
2904
2905 #~ msgid "Recategorize"
2906 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
2907
2908 #~ msgid "Other:"
2909 #~ msgstr "その他:"
2910
2911 #~ msgid "Generate another link"
2912 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
2913
2914 #~ msgid "View feeds"
2915 #~ msgstr "フィードを閲覧する"
2916
2917 #~ msgid "View tags"
2918 #~ msgstr "タグを閲覧する"
2919
2920 #~ msgid "Back"
2921 #~ msgstr "戻る"
2922
2923 #~ msgid "Refresh"
2924 #~ msgstr "再描画"
2925
2926 #~ msgid "Page"
2927 #~ msgstr "ページ"
2928
2929 #, fuzzy
2930 #~ msgid "Back to feedlist"
2931 #~ msgstr "編集するにはクリック"
2932
2933 #~ msgid "Tags:"
2934 #~ msgstr "タグ:"
2935
2936 #~ msgid "Mark as unread"
2937 #~ msgstr "未読にする"
2938
2939 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2940 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
2941
2942 #, fuzzy
2943 #~ msgid "Click to view"
2944 #~ msgstr "編集するにはクリック"
2945
2946 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2947 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
2948
2949 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2950 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2951
2952 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2953 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
2954
2955 #~ msgid "Saving label..."
2956 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
2957
2958 #~ msgid "Please select only one label."
2959 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
2960
2961 #~ msgid "Please select only one category."
2962 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
2963
2964 #~ msgid "Address changed."
2965 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
2966
2967 #~ msgid ""
2968 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2969 #~ msgstr ""
2970 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
2971 #~ "でしょう。"
2972
2973 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2974 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
2975
2976 #~ msgid "Restart in offline mode"
2977 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
2978
2979 #~ msgid "Restart in online mode"
2980 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
2981
2982 #~ msgid "Remove offline data?"
2983 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
2984
2985 #~ msgid "Search to label"
2986 #~ msgstr "ラベルの検索"
2987
2988 #~ msgid "Toggle:"
2989 #~ msgstr "トグル"
2990
2991 #~ msgid "Convert to label"
2992 #~ msgstr "ラベルの変換"
2993
2994 #~ msgid "Dashboard"
2995 #~ msgstr "ダッシュボード"
2996
2997 #~ msgid "Match "
2998 #~ msgstr "一致 "
2999
3000 #~ msgid "Title contains"
3001 #~ msgstr "題名の内容"
3002
3003 #~ msgid "Content contains"
3004 #~ msgstr "コンテンツの内容"
3005
3006 #~ msgid "Score equals"
3007 #~ msgstr "スコアと同じ"
3008
3009 #~ msgid "Score is greater than"
3010 #~ msgstr "スコア以上"
3011
3012 #~ msgid "Score is less than"
3013 #~ msgstr "スコア以下"
3014
3015 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3016 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
3017
3018 #~ msgid "Articles newer than X days"
3019 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
3020
3021 #~ msgid "Add"
3022 #~ msgstr "追加"
3023
3024 #~ msgid ""
3025 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3026 #~ msgstr ""
3027 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
3028 #~ "す。"
3029
3030 #~ msgid "Converting database..."
3031 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
3032
3033 #~ msgid "Unknown Error"
3034 #~ msgstr "未知のエラー"
3035
3036 #~ msgid "Content Filtering"
3037 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3038
3039 #~ msgid "Label Editor"
3040 #~ msgstr "ラベルエディター"
3041
3042 #~ msgid "User Manager"
3043 #~ msgstr "ユーザー管理"
3044
3045 #~ msgid ""
3046 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3047 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3048 #~ msgstr ""
3049 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
3050 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
3051
3052 #~ msgid ""
3053 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3054 #~ msgstr ""
3055 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
3056 #~ "さい。\n"
3057
3058 #~ msgid ""
3059 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3060 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3061 #~ msgstr ""
3062 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
3063 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
3064
3065 #~ msgid ""
3066 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3067 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3068 #~ msgstr ""
3069 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
3070 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
3071
3072 #~ msgid ""
3073 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3074 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3075 #~ msgstr ""
3076 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
3077 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
3078
3079 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3080 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
3081
3082 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3083 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
3084
3085 #, fuzzy
3086 #~ msgid ""
3087 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
3088 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
3089 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
3090
3091 #~ msgid ""
3092 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3093 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
3094
3095 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3096 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
3097
3098 #~ msgid ""
3099 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3100 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3101 #~ msgstr ""
3102 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
3103 #~ "た"
3104
3105 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3106 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
3107
3108 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3109 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
3110
3111 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3112 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
3113
3114 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3115 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
3116
3117 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3118 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
3119
3120 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3121 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
3122
3123 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3124 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
3125
3126 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3127 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
3128
3129 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3130 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
3131
3132 #~ msgid "Create Label"
3133 #~ msgstr "ラベルの作成"
3134
3135 #~ msgid "Caption"
3136 #~ msgstr "キャプション"
3137
3138 #~ msgid "Match SQL"
3139 #~ msgstr "SQL の一致"
3140
3141 #~ msgid "Test"
3142 #~ msgstr "テスト"
3143
3144 #~ msgid "Feed information:"
3145 #~ msgstr "フィード情報:"
3146
3147 #~ msgid "Site:"
3148 #~ msgstr "サイト:"
3149
3150 #~ msgid "Last updated:"
3151 #~ msgstr "最終更新:"
3152
3153 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3154 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
3155
3156 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3157 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
3158
3159 #~ msgid "Top 25"
3160 #~ msgstr "トップ 25"
3161
3162 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3163 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
3164
3165 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3166 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
3167
3168 #~ msgid "SQL Expression"
3169 #~ msgstr "SQL 表記"
3170
3171 #~ msgid "[No caption]"
3172 #~ msgstr "[キャプションなし]"
3173
3174 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3175 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
3176
3177 #~ msgid "Examples"
3178 #~ msgstr "例"
3179
3180 #~ msgid "Match all unread articles:"
3181 #~ msgstr "一致したすべての未読記事:"
3182
3183 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3184 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
3185
3186 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3187 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
3188
3189 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3190 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
3191
3192 #~ msgid "This program requires cookies "
3193 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
3194
3195 #~ msgid "description"
3196 #~ msgstr "説明"
3197
3198 #~ msgid "filter_type_descr"
3199 #~ msgstr "filter_type_descr"
3200
3201 #~ msgid "action_description"
3202 #~ msgstr "action_description"
3203
3204 #, fuzzy
3205 #~ msgid "Perform action"
3206 #~ msgstr "操作の実行"
3207
3208 #~ msgid "Filter expression"
3209 #~ msgstr "フィルター表現"
3210
3211 #~ msgid "Change password:"
3212 #~ msgstr "変更パスワード:"
3213
3214 #~ msgid "Caption:"
3215 #~ msgstr "キャプション:"
3216
3217 #~ msgid "SQL Expression:"
3218 #~ msgstr "SQL 表現:"
3219
3220 #~ msgid "Feed:"
3221 #~ msgstr "フィード:"
3222
3223 #~ msgid "Action:"
3224 #~ msgstr "操作:"
3225
3226 #~ msgid "Params:"
3227 #~ msgstr "パラメーター:"
3228
3229 #~ msgid "Title:"
3230 #~ msgstr "題名:"
3231
3232 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3233 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
3234
3235 #~ msgid "Toggle"
3236 #~ msgstr "トグル"
3237
3238 #~ msgid "This page"
3239 #~ msgstr "このページ"
3240
3241 #~ msgid "Next page"
3242 #~ msgstr "次のページ"
3243
3244 #~ msgid "Previous page"
3245 #~ msgstr "前のページ"
3246
3247 #~ msgid "First page"
3248 #~ msgstr "最初のページ"