]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-30 13:14+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: backend.php:107
19 msgid "Use default"
20 msgstr "標準を使用する"
21
22 #: backend.php:108
23 msgid "Never purge"
24 msgstr "ずっと削除しない"
25
26 #: backend.php:109
27 msgid "1 week old"
28 msgstr "1 週間前"
29
30 #: backend.php:110
31 msgid "2 weeks old"
32 msgstr "2 週間前"
33
34 #: backend.php:111
35 msgid "1 month old"
36 msgstr "1 ヶ月前"
37
38 #: backend.php:112
39 msgid "2 months old"
40 msgstr "2 日月前"
41
42 #: backend.php:113
43 msgid "3 months old"
44 msgstr "3 ヶ月前"
45
46 #: backend.php:116
47 msgid "Default interval"
48 msgstr "更新の間隔"
49
50 #: backend.php:117 backend.php:127
51 msgid "Disable updates"
52 msgstr "更新を無効にする"
53
54 #: backend.php:118 backend.php:128
55 msgid "Each 15 minutes"
56 msgstr "各 15 分"
57
58 #: backend.php:119 backend.php:129
59 msgid "Each 30 minutes"
60 msgstr "各 30 分"
61
62 #: backend.php:120 backend.php:130
63 msgid "Hourly"
64 msgstr "毎時"
65
66 #: backend.php:121 backend.php:131
67 msgid "Each 4 hours"
68 msgstr "各 4 時間"
69
70 #: backend.php:122 backend.php:132
71 msgid "Each 12 hours"
72 msgstr "各 12 時間"
73
74 #: backend.php:123 backend.php:133
75 msgid "Daily"
76 msgstr "毎日"
77
78 #: backend.php:124 backend.php:134
79 msgid "Weekly"
80 msgstr "毎週"
81
82 #: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329
83 msgid "Default"
84 msgstr "標準"
85
86 #: backend.php:138
87 msgid "Magpie"
88 msgstr "Magpie"
89
90 #: backend.php:139
91 msgid "SimplePie"
92 msgstr "SimplePie"
93
94 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
95 msgid "User"
96 msgstr "ユーザー"
97
98 #: backend.php:149
99 msgid "Power User"
100 msgstr "パワーユーザー"
101
102 #: backend.php:150
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "管理者"
105
106 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
107 #: modules/popup-dialog.php:106
108 #, fuzzy
109 msgid "Default profile"
110 msgstr "標準の記事制限"
111
112 #: errors.php:3
113 msgid "Unknown error"
114 msgstr "未知のエラー"
115
116 #: errors.php:5
117 msgid ""
118 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
119 "doesn't seem to support it."
120 msgstr ""
121 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
122 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
123
124 #: errors.php:8
125 msgid ""
126 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
127 "seem to support them."
128 msgstr ""
129 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
130 "はそれをサポートしていないように見えます。"
131
132 #: errors.php:11
133 msgid "Backend sanity check failed"
134 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
135
136 #: errors.php:13
137 msgid "Frontend sanity check failed."
138 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
139
140 #: errors.php:15
141 msgid ""
142 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
143 "update&lt;/a&gt;."
144 msgstr ""
145 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update."
146 "php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
147
148 #: errors.php:17
149 msgid "Request not authorized."
150 msgstr "要求は認証されていません。"
151
152 #: errors.php:19
153 msgid "No operation to perform."
154 msgstr "実行する操作がありません。"
155
156 #: errors.php:21
157 msgid ""
158 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
159 "local configuration."
160 msgstr ""
161 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
162 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
163
164 #: errors.php:23
165 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
166 msgstr ""
167 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
168
169 #: errors.php:25
170 msgid "Configuration check failed"
171 msgstr "設定の確認で失敗"
172
173 #: errors.php:27
174 msgid ""
175 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
176 "\t\tofficial site for more information."
177 msgstr ""
178 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
179 "\t\tの追加情報を参照してください。"
180
181 #: errors.php:32
182 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
183 msgstr ""
184 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
185 "確認してください。"
186
187 #: functions.php:1935
188 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
189 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
190
191 #: functions.php:2005
192 msgid "Incorrect username or password"
193 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
194
195 #: functions.php:2986 modules/popup-dialog.php:418
196 #: modules/pref-filters.php:420
197 msgid "All feeds"
198 msgstr "すべてのフィード"
199
200 #: functions.php:3018 functions.php:3057 functions.php:4455 functions.php:4483
201 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1333
202 msgid "Uncategorized"
203 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
204
205 #: functions.php:3047 functions.php:3696 modules/backend-rpc.php:874
206 #: mobile/functions.php:170
207 msgid "Special"
208 msgstr "特別"
209
210 #: functions.php:3049 functions.php:3698 prefs.php:114
211 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
212 msgid "Labels"
213 msgstr "ラベル"
214
215 #: functions.php:3094 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
216 msgid "Starred articles"
217 msgstr "お気に入りの記事"
218
219 #: functions.php:3096 modules/pref-feeds.php:1512 help/3.php:61
220 msgid "Published articles"
221 msgstr "公開済みの記事"
222
223 #: functions.php:3098 help/3.php:59
224 msgid "Fresh articles"
225 msgstr "新しい記事"
226
227 #: functions.php:3100 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
228 msgid "All articles"
229 msgstr "すべての記事"
230
231 #: functions.php:3102
232 #, fuzzy
233 msgid "Archived articles"
234 msgstr "未読記事"
235
236 #: functions.php:4208
237 msgid "Generated feed"
238 msgstr "生成したフィード"
239
240 #: functions.php:4213 functions.php:5561 modules/popup-dialog.php:82
241 #: modules/pref-feeds.php:1087 modules/pref-feeds.php:1297
242 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
243 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
244 msgid "Select:"
245 msgstr "選択:"
246
247 #: functions.php:4214 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1088
248 #: modules/pref-feeds.php:1298 modules/pref-filters.php:378
249 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
250 msgid "All"
251 msgstr "すべて"
252
253 #: functions.php:4215 functions.php:4232 tt-rss.php:213
254 msgid "Unread"
255 msgstr "未読"
256
257 #: functions.php:4216
258 msgid "Invert"
259 msgstr "反転"
260
261 #: functions.php:4217 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1089
262 #: modules/pref-feeds.php:1299 modules/pref-filters.php:379
263 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
264 msgid "None"
265 msgstr "なし"
266
267 #: functions.php:4225 tt-rss.php:178 offline.js:184
268 msgid "Actions..."
269 msgstr "操作..."
270
271 #: functions.php:4231
272 msgid "Selection toggle:"
273 msgstr "選択の切り替え:"
274
275 #: functions.php:4233 tt-rss.php:212
276 msgid "Starred"
277 msgstr "お気に入り"
278
279 #: functions.php:4234
280 msgid "Published"
281 msgstr "公開済み"
282
283 #: functions.php:4235
284 msgid "Selection:"
285 msgstr "選択:"
286
287 #: functions.php:4236 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230
288 msgid "Mark as read"
289 msgstr "既読にする"
290
291 #: functions.php:4242
292 msgid "Archive"
293 msgstr ""
294
295 #: functions.php:4244
296 #, fuzzy
297 msgid "Move back"
298 msgstr "戻る"
299
300 #: functions.php:4245
301 #, fuzzy
302 msgid "Delete"
303 msgstr "標準"
304
305 #: functions.php:4250
306 msgid "Assign label:"
307 msgstr "ラベルの割り当て:"
308
309 #: functions.php:4291
310 msgid "Click to collapse category"
311 msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
312
313 #: functions.php:4501
314 msgid "No feeds to display."
315 msgstr "表示するフィードがありません。"
316
317 #: functions.php:4518
318 msgid "Tags"
319 msgstr "タグ"
320
321 #: functions.php:4677
322 msgid "audio/mpeg"
323 msgstr "audio/mpeg"
324
325 #: functions.php:4803
326 msgid " - "
327 msgstr " - "
328
329 #: functions.php:4828 functions.php:5588
330 msgid "Edit tags for this article"
331 msgstr "この記事のタグを編集する"
332
333 #: functions.php:4834 functions.php:5571
334 msgid "Show article summary in new window"
335 msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
336
337 #: functions.php:4841 functions.php:5578
338 msgid "Publish article with a note"
339 msgstr "ノートと記事を公開する"
340
341 #: functions.php:4858 functions.php:5449
342 msgid "Originally from:"
343 msgstr ""
344
345 #: functions.php:4871 functions.php:5462
346 #, fuzzy
347 msgid "Feed URL"
348 msgstr "フィード"
349
350 #: functions.php:4911 functions.php:5492
351 msgid "unknown type"
352 msgstr "未知の種類"
353
354 #: functions.php:4951 functions.php:5535
355 msgid "Attachment:"
356 msgstr "添付:"
357
358 #: functions.php:4953 functions.php:5537
359 msgid "Attachments:"
360 msgstr "添付:"
361
362 #: functions.php:4973 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
363 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
364 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
365 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
366 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1140
367 #: modules/pref-users.php:96
368 msgid "Close this window"
369 msgstr "このウィンドウを閉じる"
370
371 #: functions.php:5029
372 msgid "Feed not found."
373 msgstr "フィードが見つかりません。"
374
375 #: functions.php:5098
376 msgid ""
377 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
378 "local configuration."
379 msgstr ""
380 "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定"
381 "を確認してください。"
382
383 #: functions.php:5262 functions.php:5349
384 msgid "mark as read"
385 msgstr "既読にする"
386
387 #: functions.php:5425 functions.php:5432
388 msgid "Click to expand article"
389 msgstr "開いた記事のクリック"
390
391 #: functions.php:5595
392 msgid "toggle unread"
393 msgstr "未読/既読を切り替える"
394
395 #: functions.php:5614
396 msgid "No unread articles found to display."
397 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
398
399 #: functions.php:5617
400 msgid "No updated articles found to display."
401 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
402
403 #: functions.php:5620
404 msgid "No starred articles found to display."
405 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
406
407 #: functions.php:5624
408 msgid ""
409 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
410 "(see the Actions menu above) or use a filter."
411 msgstr ""
412 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
413 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
414
415 #: functions.php:5626 offline.js:443
416 msgid "No articles found to display."
417 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
418
419 #: functions.php:6386 tt-rss.php:192
420 msgid "Create label..."
421 msgstr "ラベルを作成する..."
422
423 #: functions.php:6399
424 msgid "(remove)"
425 msgstr "(削除)"
426
427 #: functions.php:6451
428 msgid "no tags"
429 msgstr "タグがありません"
430
431 #: functions.php:6480
432 msgid "edit note"
433 msgstr "ノートの編集"
434
435 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:408
436 #: modules/pref-feeds.php:1310 modules/pref-feeds.php:1369
437 msgid "Title"
438 msgstr "題名"
439
440 #: localized_schema.php:10
441 msgid "Title or Content"
442 msgstr "題名か内容"
443
444 #: localized_schema.php:11
445 msgid "Link"
446 msgstr "リンク"
447
448 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
449 msgid "Content"
450 msgstr "内容"
451
452 #: localized_schema.php:13
453 msgid "Article Date"
454 msgstr "記事の日付"
455
456 #: localized_schema.php:15
457 msgid "Filter article"
458 msgstr "記事フィルター"
459
460 #: localized_schema.php:17
461 msgid "Set starred"
462 msgstr "お気に入りに設定する"
463
464 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
465 msgid "Publish article"
466 msgstr "公開記事"
467
468 #: localized_schema.php:19
469 msgid "Assign tags"
470 msgstr "タグの割り当て"
471
472 #: localized_schema.php:20
473 msgid "Assign label"
474 msgstr "ラベルの割り当て"
475
476 #: localized_schema.php:24
477 msgid "General"
478 msgstr "全体"
479
480 #: localized_schema.php:26
481 msgid "Allow duplicate posts"
482 msgstr "複製投稿の許可"
483
484 #: localized_schema.php:27
485 msgid ""
486 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
487 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
488 "different feeds to appear only once."
489 msgstr ""
490
491 #: localized_schema.php:28
492 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
493 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
494
495 #: localized_schema.php:29
496 msgid "Enable e-mail digest"
497 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
498
499 #: localized_schema.php:30
500 msgid ""
501 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
502 "your configured e-mail address"
503 msgstr ""
504
505 #: localized_schema.php:31
506 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
507 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
508
509 #: localized_schema.php:32
510 msgid "Update post on checksum change"
511 msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
512
513 #: localized_schema.php:33
514 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
515 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
516
517 #: localized_schema.php:34
518 msgid "Enable offline reading"
519 msgstr "オフライン処理を有効にする"
520
521 #: localized_schema.php:35
522 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
523 msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
524
525 #: localized_schema.php:37
526 msgid "Interface"
527 msgstr "インターフェース"
528
529 #: localized_schema.php:39
530 msgid "Combined feed display"
531 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
532
533 #: localized_schema.php:40
534 msgid ""
535 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
536 "headlines and article content"
537 msgstr ""
538
539 #: localized_schema.php:41
540 msgid "Default article limit"
541 msgstr "標準の記事制限"
542
543 #: localized_schema.php:42
544 msgid ""
545 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
546 "disables)."
547 msgstr ""
548
549 #: localized_schema.php:43
550 msgid "Enable feed categories"
551 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
552
553 #: localized_schema.php:44
554 msgid "Enable search toolbar"
555 msgstr "検索ツールバーを有効にする"
556
557 #: localized_schema.php:45
558 msgid "Hide feeds with no unread messages"
559 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
560
561 #: localized_schema.php:46
562 msgid "Mark articles as read automatically"
563 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
564
565 #: localized_schema.php:47
566 msgid ""
567 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
568 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
569 msgstr ""
570
571 #: localized_schema.php:48
572 msgid "On catchup show next feed"
573 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
574
575 #: localized_schema.php:49
576 msgid ""
577 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
578 "feed with unread articles."
579 msgstr ""
580 "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読"
581 "記事を開きます。"
582
583 #: localized_schema.php:50
584 msgid "Open article links in new browser window"
585 msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
586
587 #: localized_schema.php:51
588 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
589 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
590
591 #: localized_schema.php:52
592 msgid "Show content preview in headlines list"
593 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
594
595 #: localized_schema.php:53
596 msgid "Sort feeds by unread articles count"
597 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
598
599 #: localized_schema.php:54
600 msgid "User stylesheet URL"
601 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
602
603 #: localized_schema.php:55
604 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
605 msgstr ""
606 "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
607
608 #: localized_schema.php:56
609 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
610 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
611
612 #: localized_schema.php:57
613 msgid "Hide feedlist"
614 msgstr "フィード一覧を隠す"
615
616 #: localized_schema.php:58
617 msgid ""
618 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
619 "for small screens."
620 msgstr ""
621
622 #: localized_schema.php:59
623 msgid "Group headlines in virtual feeds"
624 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
625
626 #: localized_schema.php:60
627 msgid ""
628 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
629 "grouped by feeds"
630 msgstr ""
631
632 #: localized_schema.php:62
633 msgid "Advanced"
634 msgstr "高度"
635
636 #: localized_schema.php:64
637 msgid "Blacklisted tags"
638 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
639
640 #: localized_schema.php:65
641 msgid ""
642 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
643 "separated list)."
644 msgstr ""
645
646 #: localized_schema.php:66
647 msgid "Confirm marking feed as read"
648 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
649
650 #: localized_schema.php:67
651 msgid "Enable feed icons"
652 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
653
654 #: localized_schema.php:68
655 msgid "Enable labels"
656 msgstr "ラベルを有効にする"
657
658 #: localized_schema.php:69
659 msgid ""
660 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
661 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
662 "with caution."
663 msgstr ""
664
665 #: localized_schema.php:70
666 msgid "Long date format"
667 msgstr "完全な日付の形式"
668
669 #: localized_schema.php:71
670 msgid "Set articles as unread on update"
671 msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
672
673 #: localized_schema.php:72
674 msgid "Short date format"
675 msgstr "短い日付の形式"
676
677 #: localized_schema.php:73
678 msgid "Show additional information in feedlist"
679 msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
680
681 #: localized_schema.php:74
682 msgid "Strip unsafe tags from articles"
683 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
684
685 #: localized_schema.php:75
686 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
687 msgstr ""
688
689 #: localized_schema.php:76
690 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
691 msgstr ""
692
693 #: localized_schema.php:77
694 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
695 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
696
697 #: localized_schema.php:78
698 msgid "Purge unread articles"
699 msgstr "未読記事を削除する"
700
701 #: localized_schema.php:79
702 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
703 msgstr ""
704
705 #: localized_schema.php:80
706 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
707 msgstr ""
708
709 #: localized_schema.php:81
710 msgid "Enable inline MP3 player"
711 msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
712
713 #: localized_schema.php:82
714 msgid ""
715 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
716 msgstr ""
717
718 #: localized_schema.php:83
719 msgid "Do not show images in articles"
720 msgstr "記事内に画像を表示しない"
721
722 #: localized_schema.php:84
723 msgid "Enable external API"
724 msgstr ""
725
726 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:339
727 #: modules/pref-feeds.php:561 mobile/login_form.php:38
728 msgid "Login:"
729 msgstr "ログイン:"
730
731 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:344
732 #: modules/pref-feeds.php:567 mobile/login_form.php:43
733 msgid "Password:"
734 msgstr "パスワード:"
735
736 #: login_form.php:129
737 msgid "Language:"
738 msgstr "言語:"
739
740 #: login_form.php:139
741 #, fuzzy
742 msgid "Profile:"
743 msgstr "ファイル:"
744
745 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
746 msgid "Log in"
747 msgstr "ログイン"
748
749 #: login_form.php:155 register.php:148
750 msgid "Create new account"
751 msgstr "新規アカウントの作成"
752
753 #: login_form.php:169
754 msgid "Limit bandwidth usage"
755 msgstr "帯域の制限を使う"
756
757 #: opml.php:161 opml.php:166
758 msgid "OPML Utility"
759 msgstr "OPML ユーティリティ"
760
761 #: opml.php:187
762 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
763 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
764
765 #: opml.php:191
766 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
767 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
768
769 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
770 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
771 msgstr ""
772 "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
773
774 #: opml.php:199
775 msgid "Return to preferences"
776 msgstr "設定に戻る"
777
778 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
779 msgid "Loading, please wait..."
780 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
781
782 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
783 msgid ""
784 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
785 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
786 "\t\tbrowser settings."
787 msgstr ""
788
789 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
790 msgid "Hello,"
791 msgstr "ようこそ、"
792
793 #: prefs.php:92 help/4.php:14
794 msgid "Exit preferences"
795 msgstr "設定を終了する"
796
797 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
798 #: mobile/functions.php:234
799 msgid "Logout"
800 msgstr "ログアウト"
801
802 #: prefs.php:102 tt-rss.php:196
803 msgid "Keyboard shortcuts"
804 msgstr "キーボードショートカット"
805
806 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
807 msgid "Preferences"
808 msgstr "設定"
809
810 #: prefs.php:110
811 msgid "Feeds"
812 msgstr "フィード"
813
814 #: prefs.php:112 help/4.php:11
815 msgid "Filters"
816 msgstr "フィルター"
817
818 #: prefs.php:117 help/4.php:13
819 msgid "Users"
820 msgstr "ユーザー"
821
822 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
823 #, fuzzy
824 msgid "Fatal Exception"
825 msgstr "致命的なエラー"
826
827 #: register.php:152
828 msgid "New user registrations are administratively disabled."
829 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
830
831 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
832 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
833 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:954
834 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
835 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
836
837 #: register.php:176
838 msgid ""
839 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
840 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
841 "password is sent."
842 msgstr ""
843
844 #: register.php:182
845 msgid "Desired login:"
846 msgstr ""
847
848 #: register.php:185
849 msgid "Check availability"
850 msgstr ""
851
852 #: register.php:187
853 msgid "Email:"
854 msgstr "電子メール:"
855
856 #: register.php:190
857 msgid "How much is two plus two:"
858 msgstr ""
859
860 #: register.php:193
861 msgid "Submit registration"
862 msgstr "登録を送信する"
863
864 #: register.php:211
865 msgid "Your registration information is incomplete."
866 msgstr "登録情報が完成していません。"
867
868 #: register.php:226
869 msgid "Sorry, this username is already taken."
870 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
871
872 #: register.php:244
873 msgid "Registration failed."
874 msgstr "登録に失敗しました。"
875
876 #: register.php:328
877 msgid "Account created successfully."
878 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
879
880 #: register.php:350
881 msgid "New user registrations are currently closed."
882 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
883
884 #: tt-rss.php:118
885 msgid "Comments?"
886 msgstr "コメントしますか?"
887
888 #: tt-rss.php:131
889 msgid "Offline reading"
890 msgstr "オフライン処理"
891
892 #: tt-rss.php:138
893 msgid "Cancel synchronization"
894 msgstr "同期の取り消し"
895
896 #: tt-rss.php:141
897 msgid "Synchronize"
898 msgstr "同期"
899
900 #: tt-rss.php:143
901 msgid "Remove stored data"
902 msgstr "保存したデータを削除する"
903
904 #: tt-rss.php:145
905 msgid "Go offline"
906 msgstr "オフラインに移行する"
907
908 #: tt-rss.php:151
909 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
910 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
911
912 #: tt-rss.php:158
913 msgid "Go online"
914 msgstr "オンラインに移行する"
915
916 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
917 msgid "tag cloud"
918 msgstr "タグクラウド"
919
920 #: tt-rss.php:179
921 msgid "Search..."
922 msgstr "検索..."
923
924 #: tt-rss.php:180
925 msgid "Feed actions:"
926 msgstr "フィード操作"
927
928 #: tt-rss.php:181
929 msgid "Subscribe to feed..."
930 msgstr "フィードを購読する..."
931
932 #: tt-rss.php:182
933 msgid "Edit this feed..."
934 msgstr "フィードを編集する..."
935
936 #: tt-rss.php:183
937 msgid "Rescore feed"
938 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
939
940 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:465 modules/pref-feeds.php:1193
941 msgid "Unsubscribe"
942 msgstr "購読をやめる"
943
944 #: tt-rss.php:186
945 msgid "All feeds:"
946 msgstr "すべてのフィード:"
947
948 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
949 msgid "(Un)hide read feeds"
950 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
951
952 #: tt-rss.php:190
953 msgid "Other actions:"
954 msgstr "その他の操作:"
955
956 #: tt-rss.php:193
957 msgid "Create filter..."
958 msgstr "フィルターを作成しています..."
959
960 #: tt-rss.php:194
961 msgid "Reset UI layout"
962 msgstr "UI レイアウトをリセットする"
963
964 #: tt-rss.php:195
965 msgid "Reset category order"
966 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
967
968 #: tt-rss.php:205
969 msgid "Collapse feedlist"
970 msgstr "フィード一覧を閉じる"
971
972 #: tt-rss.php:208
973 #, fuzzy
974 msgid "Show articles"
975 msgstr "記事を保管しました"
976
977 #: tt-rss.php:210
978 msgid "Adaptive"
979 msgstr ""
980
981 #: tt-rss.php:211
982 msgid "All Articles"
983 msgstr "すべての記事"
984
985 #: tt-rss.php:214
986 msgid "Ignore Scoring"
987 msgstr "スコア計算の無効化"
988
989 #: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1316 modules/pref-feeds.php:1377
990 msgid "Updated"
991 msgstr "更新日時"
992
993 #: tt-rss.php:218
994 #, fuzzy
995 msgid "Sort articles"
996 msgstr "記事を保管しました"
997
998 #: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
999 #: modules/pref-filters.php:469
1000 msgid "Date"
1001 msgstr "日付"
1002
1003 #: tt-rss.php:223
1004 msgid "Score"
1005 msgstr "スコア"
1006
1007 #: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:524
1008 msgid "Update"
1009 msgstr "更新"
1010
1011 #: tt-rss.php:238 tt-rss.php:252
1012 msgid "No feed selected."
1013 msgstr "フィードは選択されていません。"
1014
1015 #: tt-rss.php:242
1016 msgid "Drag me to resize panels"
1017 msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
1018
1019 #: update.php:19
1020 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1021 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
1022
1023 #: update.php:44
1024 msgid "Database Updater"
1025 msgstr "データベースアップデーター"
1026
1027 #: update.php:85
1028 msgid "Could not update database"
1029 msgstr "データベースを更新できません"
1030
1031 #: update.php:88
1032 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1033 msgstr ""
1034 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
1035
1036 #: update.php:89
1037 msgid ", found: "
1038 msgstr ""
1039
1040 #: update.php:92
1041 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1042 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
1043
1044 #: update.php:102
1045 msgid "Please backup your database before proceeding."
1046 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
1047
1048 #: update.php:104
1049 #, php-format
1050 msgid ""
1051 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1052 "<b>%d</b>)."
1053 msgstr ""
1054 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%"
1055 "d</b>)。"
1056
1057 #: update.php:118
1058 msgid "Perform updates"
1059 msgstr "更新の実行"
1060
1061 #: update.php:123
1062 msgid "Performing updates..."
1063 msgstr "更新を実行しています..."
1064
1065 #: update.php:129
1066 #, php-format
1067 msgid "Updating to version %d..."
1068 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
1069
1070 #: update.php:142
1071 msgid "Checking version... "
1072 msgstr "バージョンを確認しています..."
1073
1074 #: update.php:148
1075 msgid "OK!"
1076 msgstr "OK!"
1077
1078 #: update.php:150
1079 msgid "ERROR!"
1080 msgstr "エラー!"
1081
1082 #: update.php:158
1083 #, php-format
1084 msgid ""
1085 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1086 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1087 msgstr ""
1088 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
1089 "ました。"
1090
1091 #: modules/help.php:6
1092 msgid "Help"
1093 msgstr "ヘルプ"
1094
1095 #: modules/help.php:17
1096 msgid "Help topic not found."
1097 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1098
1099 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1100 #, fuzzy, php-format
1101 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1102 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
1103
1104 #: modules/opml_domdoc.php:78
1105 #, php-format
1106 msgid "Setting preference key %s to %s"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1110 #, fuzzy
1111 msgid "is already imported."
1112 msgstr "既にインポート済みです。"
1113
1114 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1115 #, fuzzy
1116 msgid "OK"
1117 msgstr "OK!"
1118
1119 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1120 msgid "Error while parsing document."
1121 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1122
1123 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1124 msgid "Error: please upload OPML file."
1125 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1126
1127 #: modules/opml_domxml.php:131
1128 msgid "Error: can't find body element."
1129 msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
1130
1131 #: modules/popup-dialog.php:7
1132 #, fuzzy
1133 msgid "OPML Import"
1134 msgstr "インポート"
1135
1136 #: modules/popup-dialog.php:34
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Importing using DOMXML."
1139 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1140
1141 #: modules/popup-dialog.php:40
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Importing using DOMDocument."
1144 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
1145
1146 #: modules/popup-dialog.php:68
1147 msgid "Settings Profiles"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: modules/popup-dialog.php:75
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Create profile"
1153 msgstr "フィルターを作成する"
1154
1155 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1156 msgid "(active)"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1160 #: modules/pref-feeds.php:455 modules/pref-feeds.php:1136
1161 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1162 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1163 msgid "Remove"
1164 msgstr "削除"
1165
1166 #: modules/popup-dialog.php:150
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Activate"
1169 msgstr "記事の日付"
1170
1171 #: modules/popup-dialog.php:163
1172 msgid "Published Articles"
1173 msgstr "公開された記事"
1174
1175 #: modules/popup-dialog.php:168
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1178 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1179
1180 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Generate new URL"
1183 msgstr "生成したフィード"
1184
1185 #: modules/popup-dialog.php:190
1186 msgid "Public OPML URL"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: modules/popup-dialog.php:195
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Your Public OPML URL is:"
1192 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1193
1194 #: modules/popup-dialog.php:217
1195 msgid "Notice"
1196 msgstr "通知"
1197
1198 #: modules/popup-dialog.php:223
1199 msgid ""
1200 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1201 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1202 "process or contact instance owner."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1206 msgid "Last update:"
1207 msgstr "最終更新:"
1208
1209 #: modules/popup-dialog.php:235
1210 msgid ""
1211 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1212 "seeing this dialog is probably a bug."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: modules/popup-dialog.php:243
1216 msgid ""
1217 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1218 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1219 "contact instance owner."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: modules/popup-dialog.php:266
1223 msgid "Subscribe to Feed"
1224 msgstr "フィードを購読する"
1225
1226 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1227 #: modules/pref-feeds.php:488 modules/pref-filters.php:407
1228 msgid "Feed"
1229 msgstr "フィード"
1230
1231 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1232 #: modules/pref-feeds.php:502
1233 msgid "URL:"
1234 msgstr "URL:"
1235
1236 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1237 #: modules/pref-feeds.php:514
1238 msgid "Place in category:"
1239 msgstr "カテゴリーの場所:"
1240
1241 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:332
1242 #: modules/pref-feeds.php:558 modules/pref-prefs.php:235
1243 #: modules/pref-users.php:142
1244 msgid "Authentication"
1245 msgstr "認証"
1246
1247 #: modules/popup-dialog.php:310
1248 msgid "This feed requires authentication."
1249 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1250
1251 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1252 msgid "Subscribe"
1253 msgstr "購読"
1254
1255 #: modules/popup-dialog.php:317
1256 #, fuzzy
1257 msgid "More feeds"
1258 msgstr "さらなるフィード"
1259
1260 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1261 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1262 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:468
1263 #: modules/pref-feeds.php:623 modules/pref-filters.php:160
1264 #: modules/pref-users.php:181
1265 msgid "Cancel"
1266 msgstr "取り消し"
1267
1268 #: modules/popup-dialog.php:325
1269 msgid "Feed Browser"
1270 msgstr "フィードブラウザー"
1271
1272 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1273 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1177
1274 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1275 #: modules/pref-users.php:361
1276 msgid "Search"
1277 msgstr "検索"
1278
1279 #: modules/popup-dialog.php:348
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Popular feeds"
1282 msgstr "フィードの表示"
1283
1284 #: modules/popup-dialog.php:349
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Feed archive"
1287 msgstr "フィード操作"
1288
1289 #: modules/popup-dialog.php:352
1290 #, fuzzy
1291 msgid "limit:"
1292 msgstr "制限:"
1293
1294 #: modules/popup-dialog.php:398
1295 msgid "Look for"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: modules/popup-dialog.php:405
1299 #, fuzzy
1300 msgid "match on"
1301 msgstr "対象項目:"
1302
1303 #: modules/popup-dialog.php:410
1304 msgid "Title or content"
1305 msgstr "題名か内容"
1306
1307 #: modules/popup-dialog.php:415
1308 msgid "Limit search to:"
1309 msgstr "対象範囲"
1310
1311 #: modules/popup-dialog.php:431
1312 msgid "This feed"
1313 msgstr "このフィード"
1314
1315 #: modules/popup-dialog.php:465
1316 msgid "Create Filter"
1317 msgstr "フィルターを作成する"
1318
1319 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1320 #: modules/pref-filters.php:406
1321 msgid "Match"
1322 msgstr "一致"
1323
1324 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1325 #: modules/pref-filters.php:441
1326 msgid "before"
1327 msgstr "前"
1328
1329 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1330 #: modules/pref-filters.php:442
1331 msgid "after"
1332 msgstr "後"
1333
1334 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1335 msgid "Check it"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1339 msgid "on field"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1343 msgid "in"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1347 msgid "Perform Action"
1348 msgstr "操作の実行"
1349
1350 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1351 msgid "with parameters:"
1352 msgstr "パラメーター:"
1353
1354 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:355
1355 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-filters.php:121
1356 #: modules/pref-users.php:164
1357 msgid "Options"
1358 msgstr "オプション"
1359
1360 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1361 msgid "Enabled"
1362 msgstr "有効にする"
1363
1364 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1365 msgid "Inverse match"
1366 msgstr "一致しない"
1367
1368 #: modules/popup-dialog.php:568
1369 msgid "Create"
1370 msgstr "作成"
1371
1372 #: modules/popup-dialog.php:582
1373 msgid "Update Errors"
1374 msgstr "更新エラー"
1375
1376 #: modules/popup-dialog.php:585
1377 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1378 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1379
1380 #: modules/popup-dialog.php:611
1381 msgid "Edit Tags"
1382 msgstr "タグを編集する"
1383
1384 #: modules/popup-dialog.php:616
1385 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1386 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1387
1388 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:467
1389 #: modules/pref-feeds.php:621 modules/pref-filters.php:157
1390 #: modules/pref-users.php:179
1391 msgid "Save"
1392 msgstr "保存"
1393
1394 #: modules/popup-dialog.php:647
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Tag Cloud"
1397 msgstr "タグクラウド"
1398
1399 #: modules/popup-dialog.php:650
1400 msgid "Showing most popular tags "
1401 msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
1402
1403 #: modules/popup-dialog.php:651
1404 #, fuzzy
1405 msgid "more tags"
1406 msgstr "タグがありません"
1407
1408 #: modules/pref-feeds.php:4
1409 msgid "Check to enable field"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: modules/pref-feeds.php:187
1413 msgid "Feed Editor"
1414 msgstr "フィードエディター"
1415
1416 #: modules/pref-feeds.php:242
1417 msgid "Link to feed:"
1418 msgstr "フィードへのリンク:"
1419
1420 #: modules/pref-feeds.php:259
1421 msgid "Not linked"
1422 msgstr "リンクされていません"
1423
1424 #: modules/pref-feeds.php:310 modules/pref-feeds.php:537
1425 msgid "using"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: modules/pref-feeds.php:322 modules/pref-feeds.php:549
1429 msgid "Article purging:"
1430 msgstr "記事の削除:"
1431
1432 #: modules/pref-feeds.php:369 modules/pref-feeds.php:582
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Hide from Popular feeds"
1435 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
1436
1437 #: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:587
1438 msgid "Right-to-left content"
1439 msgstr "右から左のコンテンツ"
1440
1441 #: modules/pref-feeds.php:392 modules/pref-feeds.php:593
1442 msgid "Include in e-mail digest"
1443 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1444
1445 #: modules/pref-feeds.php:405 modules/pref-feeds.php:599
1446 msgid "Always display image attachments"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: modules/pref-feeds.php:427 modules/pref-feeds.php:607
1450 msgid "Cache images locally"
1451 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1452
1453 #: modules/pref-feeds.php:439
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Icon"
1456 msgstr "操作"
1457
1458 #: modules/pref-feeds.php:453
1459 msgid "Replace"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: modules/pref-feeds.php:478
1463 msgid "Multiple Feed Editor"
1464 msgstr "複数フィードエディター"
1465
1466 #: modules/pref-feeds.php:842 modules/pref-feeds.php:889
1467 msgid "All done."
1468 msgstr "すべて終了しました。"
1469
1470 #: modules/pref-feeds.php:920
1471 #, php-format
1472 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1473 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1474
1475 #: modules/pref-feeds.php:923
1476 #, fuzzy, php-format
1477 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1478 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1479
1480 #: modules/pref-feeds.php:926
1481 #, php-format
1482 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1483 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1484
1485 #: modules/pref-feeds.php:949
1486 msgid "Edit subscription options"
1487 msgstr "購読オプションの編集"
1488
1489 #: modules/pref-feeds.php:1033
1490 msgid "Category editor"
1491 msgstr "カテゴリーエディター"
1492
1493 #: modules/pref-feeds.php:1056
1494 #, php-format
1495 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1496 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
1497
1498 #: modules/pref-feeds.php:1077
1499 msgid "Create category"
1500 msgstr "カテゴリーの作成"
1501
1502 #: modules/pref-feeds.php:1130
1503 msgid "No feed categories defined."
1504 msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
1505
1506 #: modules/pref-feeds.php:1160
1507 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1508 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1509
1510 #: modules/pref-feeds.php:1181 help/3.php:45 help/4.php:22
1511 msgid "Subscribe to feed"
1512 msgstr "フィードを購読する"
1513
1514 #: modules/pref-feeds.php:1184
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Edit feeds"
1517 msgstr "フィードを編集する"
1518
1519 #: modules/pref-feeds.php:1189
1520 msgid "Edit categories"
1521 msgstr "カテゴリーの編集"
1522
1523 #: modules/pref-feeds.php:1198
1524 #, fuzzy
1525 msgid "More actions..."
1526 msgstr "操作..."
1527
1528 #: modules/pref-feeds.php:1202
1529 msgid "Manual purge"
1530 msgstr "手動削除"
1531
1532 #: modules/pref-feeds.php:1206
1533 msgid "Clear feed data"
1534 msgstr "フィードデータの消去"
1535
1536 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:324
1537 msgid "Rescore articles"
1538 msgstr "記事のスコアの再集計"
1539
1540 #: modules/pref-feeds.php:1296
1541 msgid "Show last article times"
1542 msgstr "最後の記事の時間を表示する"
1543
1544 #: modules/pref-feeds.php:1313 modules/pref-feeds.php:1373
1545 msgid "Last&nbsp;Article"
1546 msgstr "最後の記事"
1547
1548 #: modules/pref-feeds.php:1398 modules/pref-filters.php:487
1549 #: modules/pref-users.php:467
1550 msgid "Click to edit"
1551 msgstr "編集するにはクリック"
1552
1553 #: modules/pref-feeds.php:1412
1554 #, php-format
1555 msgid "(linked to %s)"
1556 msgstr "(%s へリンクしました)"
1557
1558 #: modules/pref-feeds.php:1439
1559 #, fuzzy
1560 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1561 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
1562
1563 #: modules/pref-feeds.php:1441
1564 #, fuzzy
1565 msgid "No matching feeds found."
1566 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1567
1568 #: modules/pref-feeds.php:1447
1569 msgid "OPML"
1570 msgstr "OPML"
1571
1572 #: modules/pref-feeds.php:1459
1573 msgid ""
1574 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: modules/pref-feeds.php:1461
1578 msgid "Note: only main settings profile can be migrated using OPML."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: modules/pref-feeds.php:1476
1582 msgid "Import"
1583 msgstr "インポート"
1584
1585 #: modules/pref-feeds.php:1481
1586 msgid "Export OPML"
1587 msgstr "OPML エクスポート"
1588
1589 #: modules/pref-feeds.php:1487
1590 msgid ""
1591 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1592 "knows the URL below."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: modules/pref-feeds.php:1489
1596 msgid ""
1597 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1598 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: modules/pref-feeds.php:1492 modules/pref-feeds.php:1521
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Display URL"
1604 msgstr "タグの表示"
1605
1606 #: modules/pref-feeds.php:1497
1607 msgid "Firefox Integration"
1608 msgstr "Firefox 統合"
1609
1610 #: modules/pref-feeds.php:1499
1611 msgid ""
1612 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1613 "link below."
1614 msgstr ""
1615 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
1616 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1617
1618 #: modules/pref-feeds.php:1506
1619 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1620 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1621
1622 #: modules/pref-feeds.php:1518
1623 msgid ""
1624 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1625 "by anyone who knows the URL specified below."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: modules/pref-feeds.php:1624
1629 #, fuzzy, php-format
1630 msgid "%d archived articles"
1631 msgstr "お気に入りの記事"
1632
1633 #: modules/pref-feeds.php:1653
1634 msgid "No feeds found."
1635 msgstr "フィードがありません。"
1636
1637 #: modules/pref-filters.php:23
1638 msgid "Filter Editor"
1639 msgstr "フィルターエディター"
1640
1641 #: modules/pref-filters.php:212
1642 #, php-format
1643 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1644 msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
1645
1646 #: modules/pref-filters.php:266
1647 #, php-format
1648 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1649 msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
1650
1651 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1652 msgid "Create filter"
1653 msgstr "フィルターを作成する"
1654
1655 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1656 msgid "Edit"
1657 msgstr "編集"
1658
1659 #: modules/pref-filters.php:408
1660 msgid "Field"
1661 msgstr "項目"
1662
1663 #: modules/pref-filters.php:409
1664 msgid "Params"
1665 msgstr "パラメーター"
1666
1667 #: modules/pref-filters.php:476
1668 msgid "(Disabled)"
1669 msgstr "(無効です)"
1670
1671 #: modules/pref-filters.php:492
1672 msgid "(Inverse)"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: modules/pref-filters.php:512
1676 msgid "No filters defined."
1677 msgstr "フィルターが定義されていません。"
1678
1679 #: modules/pref-filters.php:514
1680 msgid "No matching filters found."
1681 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1682
1683 #: modules/pref-labels.php:102
1684 #, php-format
1685 msgid "Created label <b>%s</b>"
1686 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1687
1688 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1689 msgid "Create label"
1690 msgstr "ラベルを作成する"
1691
1692 #: modules/pref-labels.php:143
1693 msgid "Clear colors"
1694 msgstr "色の消去"
1695
1696 #: modules/pref-labels.php:223
1697 msgid "Click to change color"
1698 msgstr "色を変えるためにクリック"
1699
1700 #: modules/pref-labels.php:246
1701 msgid "No labels defined."
1702 msgstr "ラベルが定義されていません。"
1703
1704 #: modules/pref-labels.php:248
1705 msgid "No matching labels found."
1706 msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
1707
1708 #: modules/pref-labels.php:306
1709 msgid "custom color:"
1710 msgstr "カスタム色"
1711
1712 #: modules/pref-labels.php:307
1713 msgid "foreground"
1714 msgstr "前景色"
1715
1716 #: modules/pref-labels.php:308
1717 msgid "background"
1718 msgstr "背景色"
1719
1720 #: modules/pref-prefs.php:37
1721 msgid "Old password cannot be blank."
1722 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1723
1724 #: modules/pref-prefs.php:42
1725 msgid "New password cannot be blank."
1726 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1727
1728 #: modules/pref-prefs.php:47
1729 msgid "Entered passwords do not match."
1730 msgstr "パスワードが一致しません。"
1731
1732 #: modules/pref-prefs.php:74
1733 msgid "Password has been changed."
1734 msgstr "パスワードを変更しました。"
1735
1736 #: modules/pref-prefs.php:76
1737 msgid "Old password is incorrect."
1738 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
1739
1740 #: modules/pref-prefs.php:104
1741 msgid "The configuration was saved."
1742 msgstr "設定を保存しました。"
1743
1744 #: modules/pref-prefs.php:120
1745 #, php-format
1746 msgid "Unknown option: %s"
1747 msgstr "不明なオプション: %s"
1748
1749 #: modules/pref-prefs.php:131
1750 msgid "E-mail has been changed."
1751 msgstr "電子メールを変更しました。"
1752
1753 #: modules/pref-prefs.php:171
1754 msgid ""
1755 "Your password is at default value, \n"
1756 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1757 msgstr ""
1758 "パスワードが標準のままです。\n"
1759 " 変更してください。"
1760
1761 #: modules/pref-prefs.php:198
1762 msgid "Personal data"
1763 msgstr "個人データ"
1764
1765 #: modules/pref-prefs.php:205
1766 msgid "E-mail"
1767 msgstr "電子メール"
1768
1769 #: modules/pref-prefs.php:216
1770 msgid "Access level"
1771 msgstr "アクセスレベル"
1772
1773 #: modules/pref-prefs.php:229
1774 msgid "Change e-mail"
1775 msgstr "電子メールを変更する"
1776
1777 #: modules/pref-prefs.php:237
1778 msgid "Old password"
1779 msgstr "現在のパスワード"
1780
1781 #: modules/pref-prefs.php:244
1782 msgid "New password"
1783 msgstr "新しいパスワード"
1784
1785 #: modules/pref-prefs.php:252
1786 msgid "Confirm password"
1787 msgstr "新しいパスワード(確認)"
1788
1789 #: modules/pref-prefs.php:268
1790 msgid "Change password"
1791 msgstr "パスワードを変更する"
1792
1793 #: modules/pref-prefs.php:323
1794 msgid "Select theme"
1795 msgstr "テーマを選択する"
1796
1797 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1798 msgid "Yes"
1799 msgstr "はい"
1800
1801 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1802 msgid "No"
1803 msgstr "いいえ"
1804
1805 #: modules/pref-prefs.php:409
1806 msgid "Save configuration"
1807 msgstr "設定を保存する"
1808
1809 #: modules/pref-prefs.php:412
1810 msgid "Manage profiles"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: modules/pref-prefs.php:415
1814 msgid "Reset to defaults"
1815 msgstr "標準に戻す"
1816
1817 #: modules/pref-users.php:7
1818 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1819 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1820
1821 #: modules/pref-users.php:17
1822 msgid "User details"
1823 msgstr "ユーザーの詳細"
1824
1825 #: modules/pref-users.php:31
1826 msgid "User not found"
1827 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1828
1829 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1830 msgid "Registered"
1831 msgstr "登録済み"
1832
1833 #: modules/pref-users.php:51
1834 msgid "Last logged in"
1835 msgstr "最終ログイン"
1836
1837 #: modules/pref-users.php:58
1838 msgid "Subscribed feeds count"
1839 msgstr "購読フィード数"
1840
1841 #: modules/pref-users.php:62
1842 msgid "Subscribed feeds"
1843 msgstr "購読したフィード"
1844
1845 #: modules/pref-users.php:108
1846 msgid "User Editor"
1847 msgstr "ユーザーエディター"
1848
1849 #: modules/pref-users.php:145
1850 msgid "Access level: "
1851 msgstr "アクセスレベル: "
1852
1853 #: modules/pref-users.php:158
1854 msgid "Change password to"
1855 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1856
1857 #: modules/pref-users.php:167
1858 msgid "E-mail: "
1859 msgstr "電子メール: "
1860
1861 #: modules/pref-users.php:201
1862 #, php-format
1863 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1864 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
1865
1866 #: modules/pref-users.php:249
1867 #, php-format
1868 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1869 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1870
1871 #: modules/pref-users.php:256
1872 #, php-format
1873 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1874 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1875
1876 #: modules/pref-users.php:260
1877 #, php-format
1878 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1879 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1880
1881 #: modules/pref-users.php:280
1882 #, php-format
1883 msgid ""
1884 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1885 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1886 msgstr ""
1887 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1888 " <b>%s</b>に変更しました"
1889
1890 #: modules/pref-users.php:284
1891 #, php-format
1892 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1893 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
1894
1895 #: modules/pref-users.php:321
1896 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1897 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1898
1899 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1900 msgid "Create user"
1901 msgstr "ユーザーの作成"
1902
1903 #: modules/pref-users.php:374
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Details"
1906 msgstr "毎日"
1907
1908 #: modules/pref-users.php:380
1909 msgid "Reset password"
1910 msgstr "パスワードのリセット"
1911
1912 #: modules/pref-users.php:426
1913 msgid "Login"
1914 msgstr "ログイン"
1915
1916 #: modules/pref-users.php:427
1917 msgid "Access Level"
1918 msgstr "アクセスレベル"
1919
1920 #: modules/pref-users.php:429
1921 msgid "Last login"
1922 msgstr "最終ログイン"
1923
1924 #: modules/pref-users.php:487
1925 msgid "No users defined."
1926 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1927
1928 #: modules/pref-users.php:489
1929 msgid "No matching users found."
1930 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1931
1932 #: help/2.php:1
1933 msgid "Content filtering"
1934 msgstr "コンテンツフィルタリング"
1935
1936 #: help/2.php:3
1937 msgid ""
1938 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1939 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1940 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1941 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: help/2.php:5
1945 msgid ""
1946 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1947 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
1948 "and for some specific feed."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: help/2.php:7
1952 msgid ""
1953 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
1954 "considered when article is being imported and all actions executed in "
1955 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
1956 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
1957 "containing string XYZZY in title."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: help/2.php:9
1961 msgid "See also:"
1962 msgstr "参考:"
1963
1964 #: help/3.php:1 help/4.php:1
1965 msgid "Keyboard Shortcuts"
1966 msgstr "キーボードショートカット"
1967
1968 #: help/3.php:5
1969 msgid "Navigation"
1970 msgstr "ナビゲーション"
1971
1972 #: help/3.php:8
1973 msgid "Move between feeds"
1974 msgstr "フィード間で移動する"
1975
1976 #: help/3.php:9
1977 msgid "Move between articles"
1978 msgstr "記事間で移動する"
1979
1980 #: help/3.php:10
1981 msgid "Show search dialog"
1982 msgstr "検索ダイアログを表示する"
1983
1984 #: help/3.php:13
1985 msgid "Active article actions"
1986 msgstr "有効な記事の操作"
1987
1988 #: help/3.php:16
1989 msgid "Toggle starred"
1990 msgstr "お気に入りを切り替える"
1991
1992 #: help/3.php:17
1993 msgid "Toggle published"
1994 msgstr "公開を切り替える"
1995
1996 #: help/3.php:18
1997 msgid "Toggle unread"
1998 msgstr "未読に切り替える"
1999
2000 #: help/3.php:19
2001 msgid "Edit tags"
2002 msgstr "タグを編集する"
2003
2004 #: help/3.php:20
2005 msgid "Open article in new window"
2006 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
2007
2008 #: help/3.php:21
2009 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: help/3.php:22
2013 msgid "Scroll article content"
2014 msgstr "記事の内容をスクロールする"
2015
2016 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2017 msgid "Other actions"
2018 msgstr "その他の操作"
2019
2020 #: help/3.php:29
2021 msgid "Select article under mouse cursor"
2022 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
2023
2024 #: help/3.php:32
2025 msgid "Collapse sidebar"
2026 msgstr "サイドバーを縮小する"
2027
2028 #: help/3.php:33
2029 msgid "Toggle category reordering mode"
2030 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
2031
2032 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2033 msgid "Display this help dialog"
2034 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
2035
2036 #: help/3.php:39
2037 msgid "Feed actions"
2038 msgstr "フィード操作"
2039
2040 #: help/3.php:42
2041 msgid "Update active feed"
2042 msgstr "有効なフィードの更新"
2043
2044 #: help/3.php:43
2045 msgid "Update all feeds"
2046 msgstr "すべてのフィードの更新"
2047
2048 #: help/3.php:46
2049 msgid "Edit feed"
2050 msgstr "フィードを編集する"
2051
2052 #: help/3.php:47
2053 msgid "Sort by name or unread count"
2054 msgstr "名前か未読数で並び替える"
2055
2056 #: help/3.php:48
2057 msgid "Hide visible read articles"
2058 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
2059
2060 #: help/3.php:49
2061 msgid "Mark feed as read"
2062 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
2063
2064 #: help/3.php:50
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Reverse headlines order"
2067 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
2068
2069 #: help/3.php:51
2070 msgid "Mark all feeds as read"
2071 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
2072
2073 #: help/3.php:52
2074 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2078 msgid "Go to..."
2079 msgstr "移動..."
2080
2081 #: help/3.php:62
2082 msgid "Tag cloud"
2083 msgstr "タグクラウド"
2084
2085 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2086 msgid "Press any key to close this window."
2087 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
2088
2089 #: help/4.php:9
2090 msgid "My Feeds"
2091 msgstr "自分のフィード"
2092
2093 #: help/4.php:10
2094 msgid "Other Feeds"
2095 msgstr "その他のフィード"
2096
2097 #: help/4.php:19
2098 msgid "Panel actions"
2099 msgstr "パネル操作"
2100
2101 #: help/4.php:23
2102 msgid "Top 25 feeds"
2103 msgstr "トップ 25 フィード"
2104
2105 #: help/4.php:24
2106 msgid "Edit feed categories"
2107 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
2108
2109 #: help/4.php:33
2110 msgid "Focus search (if present)"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: help/4.php:39
2114 msgid ""
2115 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2116 "configuration and your access level."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2120 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2121 #: mobile/prefs.php:25
2122 msgid "Home"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: mobile/functions.php:392
2126 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: mobile/prefs.php:30
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Enable categories"
2132 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2133
2134 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2135 #: mobile/prefs.php:46
2136 msgid "ON"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2140 #: mobile/prefs.php:46
2141 msgid "OFF"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: mobile/prefs.php:35
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Show images in posts"
2147 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2148
2149 #: mobile/prefs.php:40
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Hide read feeds"
2152 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2153
2154 #: mobile/prefs.php:45
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Sort feeds by unread count"
2157 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2158
2159 #: functions.js:1315
2160 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2161 msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
2162
2163 #: functions.js:1350
2164 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2165 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2166
2167 #: functions.js:1354
2168 msgid "Subscribing to feed..."
2169 msgstr "フィードを購読しています..."
2170
2171 #: functions.js:1377
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Subscribed to %s"
2174 msgstr "フィードを購読する:"
2175
2176 #: functions.js:1386
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2179 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2180
2181 #: functions.js:1389
2182 #, fuzzy
2183 msgid "You are already subscribed to this feed."
2184 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2185
2186 #: functions.js:1952
2187 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: functions.js:1989
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2193 msgstr "フィードを購読する:"
2194
2195 #: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2196 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2197 msgid "No feeds are selected."
2198 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2199
2200 #: functions.js:2014
2201 msgid ""
2202 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2203 "be removed."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: functions.js:2066
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Remove stored feed icon?"
2209 msgstr "保存したデータを削除する"
2210
2211 #: functions.js:2098
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Please select an image file to upload."
2214 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2215
2216 #: functions.js:2100
2217 msgid "Upload new icon for this feed?"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: functions.js:2117
2221 msgid "Please enter label caption:"
2222 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2223
2224 #: functions.js:2122
2225 msgid "Can't create label: missing caption."
2226 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2227
2228 #: functions.js:2162 tt-rss.js:568
2229 msgid "Unsubscribe from %s?"
2230 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2231
2232 #: offline.js:636
2233 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2234 msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
2235
2236 #: offline.js:677
2237 msgid "Synchronizing feeds..."
2238 msgstr "フィードを同期しています..."
2239
2240 #: offline.js:696
2241 msgid "Synchronizing categories..."
2242 msgstr "カテゴリーを同期しています..."
2243
2244 #: offline.js:714
2245 msgid "Synchronizing labels..."
2246 msgstr "ラベルを同期しています..."
2247
2248 #: offline.js:733
2249 msgid "Synchronizing articles..."
2250 msgstr "記事を同期しています..."
2251
2252 #: offline.js:778
2253 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2254 msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
2255
2256 #: offline.js:806
2257 msgid "Last sync: %s"
2258 msgstr "最終同期: %s"
2259
2260 #: offline.js:835
2261 msgid "Last sync: Error receiving data."
2262 msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
2263
2264 #: offline.js:888
2265 msgid "Synchronizing..."
2266 msgstr "同期しています..."
2267
2268 #: offline.js:1195
2269 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2270 msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
2271
2272 #: offline.js:1223
2273 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2274 msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
2275
2276 #: offline.js:1655
2277 msgid "Last sync: Cancelled."
2278 msgstr "最終同期: 取り消されました。"
2279
2280 #: offline.js:1672
2281 msgid ""
2282 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2283 "Continue?"
2284 msgstr ""
2285 "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフライン"
2286 "データを削除するでしょう。続けますか?"
2287
2288 #: offline.js:1743
2289 msgid ""
2290 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2291 msgstr ""
2292 "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに"
2293 "移行しますか?"
2294
2295 #: prefs.js:233
2296 msgid "Error: No feed URL given."
2297 msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
2298
2299 #: prefs.js:235
2300 msgid "Error: Invalid feed URL."
2301 msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
2302
2303 #: prefs.js:263
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Can't add profile: no name specified."
2306 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2307
2308 #: prefs.js:285
2309 msgid "Can't add category: no name specified."
2310 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2311
2312 #: prefs.js:307
2313 msgid "Please enter login:"
2314 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2315
2316 #: prefs.js:314
2317 msgid "Can't create user: no login specified."
2318 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2319
2320 #: prefs.js:438
2321 msgid "Remove selected labels?"
2322 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2323
2324 #: prefs.js:454
2325 msgid "No labels are selected."
2326 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2327
2328 #: prefs.js:468
2329 msgid ""
2330 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2331 "removed."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2335 msgid "No users are selected."
2336 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2337
2338 #: prefs.js:503
2339 msgid "Remove selected filters?"
2340 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2341
2342 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2343 msgid "No filters are selected."
2344 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2345
2346 #: prefs.js:538
2347 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2348 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2349
2350 #: prefs.js:572
2351 msgid "Please select only one feed."
2352 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2353
2354 #: prefs.js:578
2355 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2356 msgstr ""
2357 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2358
2359 #: prefs.js:600
2360 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2361 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2362
2363 #: prefs.js:632
2364 msgid ""
2365 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: prefs.js:648
2369 #, fuzzy
2370 msgid "No profiles selected."
2371 msgstr "選択された記事はありません。"
2372
2373 #: prefs.js:660
2374 msgid "Remove selected categories?"
2375 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
2376
2377 #: prefs.js:678
2378 msgid "No categories are selected."
2379 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
2380
2381 #: prefs.js:745
2382 msgid "Login field cannot be blank."
2383 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2384
2385 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2386 msgid "Please select only one user."
2387 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2388
2389 #: prefs.js:828
2390 msgid "Reset password of selected user?"
2391 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2392
2393 #: prefs.js:893
2394 msgid "Please select only one filter."
2395 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2396
2397 #: prefs.js:969
2398 msgid "No OPML file to upload."
2399 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2400
2401 #: prefs.js:1229
2402 msgid "Reset to defaults?"
2403 msgstr "標準に戻しますか?"
2404
2405 #: prefs.js:1641
2406 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2407 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2408
2409 #: prefs.js:1678
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2412 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2413
2414 #: prefs.js:1714
2415 msgid "Save current configuration?"
2416 msgstr "現在の設定を保存しますか?"
2417
2418 #: prefs.js:1815
2419 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2420 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2421
2422 #: prefs.js:1838
2423 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2424 msgstr ""
2425 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
2426
2427 #: prefs.js:1857
2428 msgid "Remove filter %s?"
2429 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2430
2431 #: prefs.js:1918
2432 msgid "Save changes to selected feeds?"
2433 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2434
2435 #: prefs.js:1998
2436 msgid "Reset label colors to default?"
2437 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
2438
2439 #: prefs.js:2023
2440 msgid "Please enter new label foreground color:"
2441 msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
2442
2443 #: prefs.js:2025
2444 msgid "Please enter new label background color:"
2445 msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
2446
2447 #: prefs.js:2157
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Activate selected profile?"
2450 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2451
2452 #: prefs.js:2173
2453 msgid "Please choose a profile to activate."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: tt-rss.js:74
2457 msgid "display feeds"
2458 msgstr "フィードの表示"
2459
2460 #: tt-rss.js:251
2461 msgid "Mark all articles as read?"
2462 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2463
2464 #: tt-rss.js:557
2465 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2466 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2467
2468 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930
2469 msgid "Please select some feed first."
2470 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2471
2472 #: tt-rss.js:618
2473 msgid "Reset category order?"
2474 msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
2475
2476 #: tt-rss.js:727 tt-rss.js:740
2477 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2478 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2479
2480 #: tt-rss.js:760
2481 msgid "You can't edit this kind of feed."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: tt-rss.js:925
2485 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: tt-rss.js:935
2489 msgid "Rescore articles in %s?"
2490 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
2491
2492 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2493 msgid "Star article"
2494 msgstr "記事をお気に入りにする"
2495
2496 #: viewfeed.js:577
2497 msgid "Unstar article"
2498 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2499
2500 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2501 msgid "Please wait..."
2502 msgstr "しばらくお待ちください..."
2503
2504 #: viewfeed.js:648
2505 msgid "Unpublish article"
2506 msgstr "非公開記事"
2507
2508 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2509 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2510 msgid "No articles are selected."
2511 msgstr "記事は選択されていません。"
2512
2513 #: viewfeed.js:1256
2514 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2515 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
2516
2517 #: viewfeed.js:1298
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2520 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2521
2522 #: viewfeed.js:1300
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Delete %d selected articles?"
2525 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2526
2527 #: viewfeed.js:1348
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2530 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2531
2532 #: viewfeed.js:1351
2533 msgid "Move %d archived articles back?"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: viewfeed.js:1401
2537 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2538 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2539
2540 #: viewfeed.js:1977
2541 msgid "No article is selected."
2542 msgstr "選択された記事はありません。"
2543
2544 #: viewfeed.js:2018
2545 msgid "No articles found to mark"
2546 msgstr "マークした記事が見つかりません"
2547
2548 #: viewfeed.js:2020
2549 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2550 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2551
2552 #: viewfeed.js:2255
2553 msgid "Please enter a note for this article:"
2554 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2555
2556 #~ msgid "Remove selected users?"
2557 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
2558
2559 #~ msgid "Adding feed..."
2560 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2561
2562 #~ msgid "Adding feed category..."
2563 #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2564
2565 #, fuzzy
2566 #~ msgid "Adding profile..."
2567 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2568
2569 #~ msgid "Adding user..."
2570 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
2571
2572 #~ msgid "Assign score to article:"
2573 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
2574
2575 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2576 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
2577
2578 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2579 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
2580
2581 #~ msgid "Category reordering disabled"
2582 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
2583
2584 #~ msgid "Category reordering enabled"
2585 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
2586
2587 #, fuzzy
2588 #~ msgid "Changing password..."
2589 #~ msgstr "パスワードを変更する"
2590
2591 #~ msgid "Clearing feed..."
2592 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
2593
2594 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2595 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
2596
2597 #~ msgid "comments"
2598 #~ msgstr "コメント"
2599
2600 #~ msgid "Could not change feed URL."
2601 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
2602
2603 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2604 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
2605
2606 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2607 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
2608
2609 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2610 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
2611
2612 #~ msgid "Entire feed"
2613 #~ msgstr "元のフィード"
2614
2615 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2616 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
2617
2618 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2619 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
2620
2621 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2622 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
2623
2624 #, fuzzy
2625 #~ msgid "Feed icon removed."
2626 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
2627
2628 #~ msgid "Loading feed list..."
2629 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
2630
2631 #~ msgid "Local data removed."
2632 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
2633
2634 #~ msgid "Mark as read:"
2635 #~ msgstr "既読にする:"
2636
2637 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2638 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
2639
2640 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2641 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
2642
2643 #~ msgid "Purging selected feed..."
2644 #~ msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2645
2646 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2647 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2648
2649 #~ msgid "Removing feed..."
2650 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
2651
2652 #~ msgid "Removing filter..."
2653 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
2654
2655 #~ msgid "Removing offline data..."
2656 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
2657
2658 #~ msgid "Removing selected categories..."
2659 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
2660
2661 #~ msgid "Removing selected filters..."
2662 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
2663
2664 #~ msgid "Removing selected labels..."
2665 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2666
2667 #, fuzzy
2668 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2669 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
2670
2671 #~ msgid "Removing selected users..."
2672 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
2673
2674 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2675 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
2676
2677 #~ msgid "Rescoring articles..."
2678 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
2679
2680 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2681 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
2682
2683 #~ msgid "Saving article tags..."
2684 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
2685
2686 #~ msgid "Saving feed..."
2687 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
2688
2689 #~ msgid "Saving feeds..."
2690 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
2691
2692 #~ msgid "Saving filter..."
2693 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
2694
2695 #~ msgid "Saving user..."
2696 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
2697
2698 #~ msgid "Selection"
2699 #~ msgstr "選択"
2700
2701 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2702 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
2703
2704 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2705 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
2706
2707 #, fuzzy
2708 #~ msgid "Upload failed."
2709 #~ msgstr "更新済み記事"
2710
2711 #, fuzzy
2712 #~ msgid ""
2713 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2714 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
2715
2716 #~ msgid "Display original article content"
2717 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
2718
2719 #~ msgid "All feeds updated."
2720 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
2721
2722 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2723 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
2724
2725 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2726 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
2727
2728 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2729 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
2730
2731 #~ msgid "Published feed URL changed."
2732 #~ msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
2733
2734 #~ msgid "Trying to change address..."
2735 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
2736
2737 #~ msgid "Trying to change password..."
2738 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
2739
2740 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2741 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
2742
2743 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2744 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2745
2746 #~ msgid "Clear articles"
2747 #~ msgstr "記事を消去する"
2748
2749 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2750 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
2751
2752 #~ msgid "Done."
2753 #~ msgstr "終了しました。"
2754
2755 #~ msgid "Visit official site"
2756 #~ msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
2757
2758 #~ msgid "Close"
2759 #~ msgstr "閉じる"
2760
2761 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2762 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
2763
2764 #~ msgid "Themes"
2765 #~ msgstr "テーマ"
2766
2767 #~ msgid "Change theme"
2768 #~ msgstr "テーマを変更する"
2769
2770 #, fuzzy
2771 #~ msgid "Hide read items"
2772 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2773
2774 #, fuzzy
2775 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2776 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2777
2778 #~ msgid "Search results"
2779 #~ msgstr "検索結果"
2780
2781 #~ msgid "More feeds..."
2782 #~ msgstr "更なるフィード..."
2783
2784 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2785 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
2786
2787 #~ msgid "Search:"
2788 #~ msgstr "検索:"
2789
2790 #~ msgid "Order:"
2791 #~ msgstr "並べ替え:"
2792
2793 #~ msgid "browse more"
2794 #~ msgstr "もっと参照する"
2795
2796 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2797 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
2798
2799 #~ msgid "Top"
2800 #~ msgstr "トップ"
2801
2802 #~ msgid "Show"
2803 #~ msgstr "表示"
2804
2805 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2806 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
2807
2808 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2809 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
2810
2811 #~ msgid "Recategorize"
2812 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
2813
2814 #~ msgid "Other:"
2815 #~ msgstr "その他:"
2816
2817 #~ msgid "Generate another link"
2818 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
2819
2820 #~ msgid "View feeds"
2821 #~ msgstr "フィードを閲覧する"
2822
2823 #~ msgid "View tags"
2824 #~ msgstr "タグを閲覧する"
2825
2826 #~ msgid "Back"
2827 #~ msgstr "戻る"
2828
2829 #~ msgid "Refresh"
2830 #~ msgstr "再描画"
2831
2832 #~ msgid "Page"
2833 #~ msgstr "ページ"
2834
2835 #, fuzzy
2836 #~ msgid "Back to feedlist"
2837 #~ msgstr "編集するにはクリック"
2838
2839 #~ msgid "Tags:"
2840 #~ msgstr "タグ:"
2841
2842 #~ msgid "Mark as unread"
2843 #~ msgstr "未読にする"
2844
2845 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2846 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
2847
2848 #, fuzzy
2849 #~ msgid "Click to view"
2850 #~ msgstr "編集するにはクリック"
2851
2852 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2853 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
2854
2855 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2856 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2857
2858 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2859 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
2860
2861 #~ msgid "Loading help..."
2862 #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2863
2864 #~ msgid "Saving label..."
2865 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
2866
2867 #~ msgid "Please select only one label."
2868 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
2869
2870 #~ msgid "Please select only one category."
2871 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
2872
2873 #~ msgid "Address changed."
2874 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
2875
2876 #~ msgid ""
2877 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2878 #~ msgstr ""
2879 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
2880 #~ "でしょう。"
2881
2882 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2883 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
2884
2885 #~ msgid "Restart in offline mode"
2886 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
2887
2888 #~ msgid "Restart in online mode"
2889 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
2890
2891 #~ msgid "Remove offline data?"
2892 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
2893
2894 #~ msgid "Search to label"
2895 #~ msgstr "ラベルの検索"
2896
2897 #~ msgid "Toggle:"
2898 #~ msgstr "トグル"
2899
2900 #~ msgid "Convert to label"
2901 #~ msgstr "ラベルの変換"
2902
2903 #~ msgid "Dashboard"
2904 #~ msgstr "ダッシュボード"
2905
2906 #~ msgid "Match "
2907 #~ msgstr "一致 "
2908
2909 #~ msgid "Title contains"
2910 #~ msgstr "題名の内容"
2911
2912 #~ msgid "Content contains"
2913 #~ msgstr "コンテンツの内容"
2914
2915 #~ msgid "Score equals"
2916 #~ msgstr "スコアと同じ"
2917
2918 #~ msgid "Score is greater than"
2919 #~ msgstr "スコア以上"
2920
2921 #~ msgid "Score is less than"
2922 #~ msgstr "スコア以下"
2923
2924 #~ msgid "Articles newer than X hours"
2925 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
2926
2927 #~ msgid "Articles newer than X days"
2928 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
2929
2930 #~ msgid "Add"
2931 #~ msgstr "追加"
2932
2933 #~ msgid ""
2934 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2935 #~ msgstr ""
2936 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
2937 #~ "す。"
2938
2939 #~ msgid "Converting database..."
2940 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
2941
2942 #~ msgid "Unknown Error"
2943 #~ msgstr "未知のエラー"
2944
2945 #~ msgid "Content Filtering"
2946 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
2947
2948 #~ msgid "Label Editor"
2949 #~ msgstr "ラベルエディター"
2950
2951 #~ msgid "User Manager"
2952 #~ msgstr "ユーザー管理"
2953
2954 #~ msgid ""
2955 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2956 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2957 #~ msgstr ""
2958 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
2959 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
2960
2961 #~ msgid ""
2962 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2963 #~ msgstr ""
2964 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
2965 #~ "さい。\n"
2966
2967 #~ msgid ""
2968 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2969 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2970 #~ msgstr ""
2971 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
2972 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
2973
2974 #~ msgid ""
2975 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2976 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2977 #~ msgstr ""
2978 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
2979 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
2980
2981 #~ msgid ""
2982 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2983 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2984 #~ msgstr ""
2985 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
2986 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
2987
2988 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2989 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
2990
2991 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2992 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
2993
2994 #, fuzzy
2995 #~ msgid ""
2996 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
2997 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
2998 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
2999
3000 #~ msgid ""
3001 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3002 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
3003
3004 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3005 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
3006
3007 #~ msgid ""
3008 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3009 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3010 #~ msgstr ""
3011 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
3012 #~ "た"
3013
3014 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3015 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
3016
3017 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3018 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
3019
3020 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3021 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
3022
3023 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3024 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
3025
3026 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3027 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
3028
3029 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3030 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
3031
3032 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3033 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
3034
3035 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3036 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
3037
3038 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3039 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
3040
3041 #~ msgid "Create Label"
3042 #~ msgstr "ラベルの作成"
3043
3044 #~ msgid "Caption"
3045 #~ msgstr "キャプション"
3046
3047 #~ msgid "Match SQL"
3048 #~ msgstr "SQL の一致"
3049
3050 #~ msgid "Test"
3051 #~ msgstr "テスト"
3052
3053 #~ msgid "Feed information:"
3054 #~ msgstr "フィード情報:"
3055
3056 #~ msgid "Site:"
3057 #~ msgstr "サイト:"
3058
3059 #~ msgid "Last updated:"
3060 #~ msgstr "最終更新:"
3061
3062 #~ msgid "Last headlines:"
3063 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
3064
3065 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3066 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
3067
3068 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3069 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
3070
3071 #~ msgid "Top 25"
3072 #~ msgstr "トップ 25"
3073
3074 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3075 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
3076
3077 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3078 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
3079
3080 #~ msgid "SQL Expression"
3081 #~ msgstr "SQL 表記"
3082
3083 #~ msgid "[No caption]"
3084 #~ msgstr "[キャプションなし]"
3085
3086 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3087 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
3088
3089 #~ msgid "Examples"
3090 #~ msgstr "例"
3091
3092 #~ msgid "Match all unread articles:"
3093 #~ msgstr "一致したすべての未読記事:"
3094
3095 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3096 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
3097
3098 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3099 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
3100
3101 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3102 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
3103
3104 #~ msgid "This program requires cookies "
3105 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
3106
3107 #~ msgid "description"
3108 #~ msgstr "説明"
3109
3110 #~ msgid "filter_type_descr"
3111 #~ msgstr "filter_type_descr"
3112
3113 #~ msgid "action_description"
3114 #~ msgstr "action_description"
3115
3116 #, fuzzy
3117 #~ msgid "Perform action"
3118 #~ msgstr "操作の実行"
3119
3120 #~ msgid "Filter expression"
3121 #~ msgstr "フィルター表現"
3122
3123 #~ msgid "Change password:"
3124 #~ msgstr "変更パスワード:"
3125
3126 #~ msgid "Category:"
3127 #~ msgstr "カテゴリー:"
3128
3129 #~ msgid "Caption:"
3130 #~ msgstr "キャプション:"
3131
3132 #~ msgid "SQL Expression:"
3133 #~ msgstr "SQL 表現:"
3134
3135 #~ msgid "Feed:"
3136 #~ msgstr "フィード:"
3137
3138 #~ msgid "Action:"
3139 #~ msgstr "操作:"
3140
3141 #~ msgid "Params:"
3142 #~ msgstr "パラメーター:"
3143
3144 #~ msgid "Title:"
3145 #~ msgstr "題名:"
3146
3147 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3148 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
3149
3150 #~ msgid "Toggle"
3151 #~ msgstr "トグル"
3152
3153 #~ msgid "This page"
3154 #~ msgstr "このページ"
3155
3156 #~ msgid "Next page"
3157 #~ msgstr "次のページ"
3158
3159 #~ msgid "Previous page"
3160 #~ msgstr "前のページ"
3161
3162 #~ msgid "First page"
3163 #~ msgstr "最初のページ"