]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
update fr_FR translation
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 23:12+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: backend.php:107
19 msgid "Use default"
20 msgstr "標準を使用する"
21
22 #: backend.php:108
23 msgid "Never purge"
24 msgstr "ずっと削除しない"
25
26 #: backend.php:109
27 msgid "1 week old"
28 msgstr "1 週間前"
29
30 #: backend.php:110
31 msgid "2 weeks old"
32 msgstr "2 週間前"
33
34 #: backend.php:111
35 msgid "1 month old"
36 msgstr "1 ヶ月前"
37
38 #: backend.php:112
39 msgid "2 months old"
40 msgstr "2 日月前"
41
42 #: backend.php:113
43 msgid "3 months old"
44 msgstr "3 ヶ月前"
45
46 #: backend.php:116
47 msgid "Default interval"
48 msgstr "更新の間隔"
49
50 #: backend.php:117 backend.php:127
51 msgid "Disable updates"
52 msgstr "更新を無効にする"
53
54 #: backend.php:118 backend.php:128
55 msgid "Each 15 minutes"
56 msgstr "各 15 分"
57
58 #: backend.php:119 backend.php:129
59 msgid "Each 30 minutes"
60 msgstr "各 30 分"
61
62 #: backend.php:120 backend.php:130
63 msgid "Hourly"
64 msgstr "毎時"
65
66 #: backend.php:121 backend.php:131
67 msgid "Each 4 hours"
68 msgstr "各 4 時間"
69
70 #: backend.php:122 backend.php:132
71 msgid "Each 12 hours"
72 msgstr "各 12 時間"
73
74 #: backend.php:123 backend.php:133
75 msgid "Daily"
76 msgstr "毎日"
77
78 #: backend.php:124 backend.php:134
79 msgid "Weekly"
80 msgstr "毎週"
81
82 #: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329
83 msgid "Default"
84 msgstr "標準"
85
86 #: backend.php:138
87 msgid "Magpie"
88 msgstr "Magpie"
89
90 #: backend.php:139
91 msgid "SimplePie"
92 msgstr "SimplePie"
93
94 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
95 msgid "User"
96 msgstr "ユーザー"
97
98 #: backend.php:149
99 msgid "Power User"
100 msgstr "パワーユーザー"
101
102 #: backend.php:150
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "管理者"
105
106 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
107 #: modules/popup-dialog.php:106
108 #, fuzzy
109 msgid "Default profile"
110 msgstr "標準の記事制限"
111
112 #: errors.php:3
113 msgid "Unknown error"
114 msgstr "未知のエラー"
115
116 #: errors.php:5
117 msgid ""
118 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
119 "doesn't seem to support it."
120 msgstr ""
121 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
122 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
123
124 #: errors.php:8
125 msgid ""
126 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
127 "seem to support them."
128 msgstr ""
129 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
130 "はそれをサポートしていないように見えます。"
131
132 #: errors.php:11
133 msgid "Backend sanity check failed"
134 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
135
136 #: errors.php:13
137 msgid "Frontend sanity check failed."
138 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
139
140 #: errors.php:15
141 msgid ""
142 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
143 "update&lt;/a&gt;."
144 msgstr ""
145 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update."
146 "php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
147
148 #: errors.php:17
149 msgid "Request not authorized."
150 msgstr "要求は認証されていません。"
151
152 #: errors.php:19
153 msgid "No operation to perform."
154 msgstr "実行する操作がありません。"
155
156 #: errors.php:21
157 msgid ""
158 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
159 "local configuration."
160 msgstr ""
161 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
162 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
163
164 #: errors.php:23
165 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
166 msgstr ""
167 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
168
169 #: errors.php:25
170 msgid "Configuration check failed"
171 msgstr "設定の確認で失敗"
172
173 #: errors.php:27
174 msgid ""
175 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
176 "\t\tofficial site for more information."
177 msgstr ""
178 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
179 "\t\tの追加情報を参照してください。"
180
181 #: errors.php:32
182 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
183 msgstr ""
184 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
185 "確認してください。"
186
187 #: functions.php:1938
188 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
189 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
190
191 #: functions.php:2008
192 msgid "Incorrect username or password"
193 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
194
195 #: functions.php:2989 modules/popup-dialog.php:418
196 #: modules/pref-filters.php:420
197 msgid "All feeds"
198 msgstr "すべてのフィード"
199
200 #: functions.php:3021 functions.php:3060 functions.php:4458 functions.php:4486
201 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1333
202 msgid "Uncategorized"
203 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
204
205 #: functions.php:3050 functions.php:3699 modules/backend-rpc.php:874
206 #: mobile/functions.php:170
207 msgid "Special"
208 msgstr "特別"
209
210 #: functions.php:3052 functions.php:3701 prefs.php:114
211 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
212 msgid "Labels"
213 msgstr "ラベル"
214
215 #: functions.php:3097 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
216 msgid "Starred articles"
217 msgstr "お気に入りの記事"
218
219 #: functions.php:3099 modules/pref-feeds.php:1492 help/3.php:61
220 msgid "Published articles"
221 msgstr "公開済みの記事"
222
223 #: functions.php:3101 help/3.php:59
224 msgid "Fresh articles"
225 msgstr "新しい記事"
226
227 #: functions.php:3103 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
228 msgid "All articles"
229 msgstr "すべての記事"
230
231 #: functions.php:3105
232 #, fuzzy
233 msgid "Archived articles"
234 msgstr "未読記事"
235
236 #: functions.php:4211
237 msgid "Generated feed"
238 msgstr "生成したフィード"
239
240 #: functions.php:4216 functions.php:5564 modules/popup-dialog.php:82
241 #: modules/pref-feeds.php:1087 modules/pref-feeds.php:1297
242 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
243 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
244 msgid "Select:"
245 msgstr "選択:"
246
247 #: functions.php:4217 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1088
248 #: modules/pref-feeds.php:1298 modules/pref-filters.php:378
249 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
250 msgid "All"
251 msgstr "すべて"
252
253 #: functions.php:4218 functions.php:4235 tt-rss.php:213
254 msgid "Unread"
255 msgstr "未読"
256
257 #: functions.php:4219
258 msgid "Invert"
259 msgstr "反転"
260
261 #: functions.php:4220 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1089
262 #: modules/pref-feeds.php:1299 modules/pref-filters.php:379
263 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
264 msgid "None"
265 msgstr "なし"
266
267 #: functions.php:4228 tt-rss.php:178 offline.js:184
268 msgid "Actions..."
269 msgstr "操作..."
270
271 #: functions.php:4234
272 msgid "Selection toggle:"
273 msgstr "選択の切り替え:"
274
275 #: functions.php:4236 tt-rss.php:212
276 msgid "Starred"
277 msgstr "お気に入り"
278
279 #: functions.php:4237
280 msgid "Published"
281 msgstr "公開済み"
282
283 #: functions.php:4238
284 msgid "Selection:"
285 msgstr "選択:"
286
287 #: functions.php:4239 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230
288 msgid "Mark as read"
289 msgstr "既読にする"
290
291 #: functions.php:4245
292 msgid "Archive"
293 msgstr ""
294
295 #: functions.php:4247
296 #, fuzzy
297 msgid "Move back"
298 msgstr "戻る"
299
300 #: functions.php:4248
301 #, fuzzy
302 msgid "Delete"
303 msgstr "標準"
304
305 #: functions.php:4253
306 msgid "Assign label:"
307 msgstr "ラベルの割り当て:"
308
309 #: functions.php:4294
310 msgid "Click to collapse category"
311 msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
312
313 #: functions.php:4504
314 msgid "No feeds to display."
315 msgstr "表示するフィードがありません。"
316
317 #: functions.php:4521
318 msgid "Tags"
319 msgstr "タグ"
320
321 #: functions.php:4680
322 msgid "audio/mpeg"
323 msgstr "audio/mpeg"
324
325 #: functions.php:4806
326 msgid " - "
327 msgstr " - "
328
329 #: functions.php:4831 functions.php:5591
330 msgid "Edit tags for this article"
331 msgstr "この記事のタグを編集する"
332
333 #: functions.php:4837 functions.php:5574
334 msgid "Show article summary in new window"
335 msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
336
337 #: functions.php:4844 functions.php:5581
338 msgid "Publish article with a note"
339 msgstr "ノートと記事を公開する"
340
341 #: functions.php:4861 functions.php:5452
342 msgid "Originally from:"
343 msgstr ""
344
345 #: functions.php:4874 functions.php:5465
346 #, fuzzy
347 msgid "Feed URL"
348 msgstr "フィード"
349
350 #: functions.php:4914 functions.php:5495
351 msgid "unknown type"
352 msgstr "未知の種類"
353
354 #: functions.php:4954 functions.php:5538
355 msgid "Attachment:"
356 msgstr "添付:"
357
358 #: functions.php:4956 functions.php:5540
359 msgid "Attachments:"
360 msgstr "添付:"
361
362 #: functions.php:4976 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
363 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
364 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
365 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
366 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1140
367 #: modules/pref-users.php:96
368 msgid "Close this window"
369 msgstr "このウィンドウを閉じる"
370
371 #: functions.php:5032
372 msgid "Feed not found."
373 msgstr "フィードが見つかりません。"
374
375 #: functions.php:5101
376 msgid ""
377 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
378 "local configuration."
379 msgstr ""
380 "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定"
381 "を確認してください。"
382
383 #: functions.php:5265 functions.php:5352
384 msgid "mark as read"
385 msgstr "既読にする"
386
387 #: functions.php:5428 functions.php:5435
388 msgid "Click to expand article"
389 msgstr "開いた記事のクリック"
390
391 #: functions.php:5598
392 msgid "toggle unread"
393 msgstr "未読/既読を切り替える"
394
395 #: functions.php:5617
396 msgid "No unread articles found to display."
397 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
398
399 #: functions.php:5620
400 msgid "No updated articles found to display."
401 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
402
403 #: functions.php:5623
404 msgid "No starred articles found to display."
405 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
406
407 #: functions.php:5627
408 msgid ""
409 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
410 "(see the Actions menu above) or use a filter."
411 msgstr ""
412 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
413 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
414
415 #: functions.php:5629 offline.js:443
416 msgid "No articles found to display."
417 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
418
419 #: functions.php:6389 tt-rss.php:192
420 msgid "Create label..."
421 msgstr "ラベルを作成する..."
422
423 #: functions.php:6402
424 msgid "(remove)"
425 msgstr "(削除)"
426
427 #: functions.php:6454
428 msgid "no tags"
429 msgstr "タグがありません"
430
431 #: functions.php:6483
432 msgid "edit note"
433 msgstr "ノートの編集"
434
435 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:408
436 #: modules/pref-feeds.php:1310 modules/pref-feeds.php:1369
437 msgid "Title"
438 msgstr "題名"
439
440 #: localized_schema.php:10
441 msgid "Title or Content"
442 msgstr "題名か内容"
443
444 #: localized_schema.php:11
445 msgid "Link"
446 msgstr "リンク"
447
448 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
449 msgid "Content"
450 msgstr "内容"
451
452 #: localized_schema.php:13
453 msgid "Article Date"
454 msgstr "記事の日付"
455
456 #: localized_schema.php:15
457 msgid "Filter article"
458 msgstr "記事フィルター"
459
460 #: localized_schema.php:17
461 msgid "Set starred"
462 msgstr "お気に入りに設定する"
463
464 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
465 msgid "Publish article"
466 msgstr "公開記事"
467
468 #: localized_schema.php:19
469 msgid "Assign tags"
470 msgstr "タグの割り当て"
471
472 #: localized_schema.php:20
473 msgid "Assign label"
474 msgstr "ラベルの割り当て"
475
476 #: localized_schema.php:24
477 msgid "General"
478 msgstr "全体"
479
480 #: localized_schema.php:26
481 msgid "Allow duplicate posts"
482 msgstr "複製投稿の許可"
483
484 #: localized_schema.php:27
485 msgid ""
486 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
487 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
488 "different feeds to appear only once."
489 msgstr ""
490
491 #: localized_schema.php:28
492 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
493 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
494
495 #: localized_schema.php:29
496 msgid "Enable e-mail digest"
497 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
498
499 #: localized_schema.php:30
500 msgid ""
501 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
502 "your configured e-mail address"
503 msgstr ""
504
505 #: localized_schema.php:31
506 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
507 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
508
509 #: localized_schema.php:32
510 msgid "Update post on checksum change"
511 msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
512
513 #: localized_schema.php:33
514 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
515 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
516
517 #: localized_schema.php:34
518 msgid "Enable offline reading"
519 msgstr "オフライン処理を有効にする"
520
521 #: localized_schema.php:35
522 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
523 msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
524
525 #: localized_schema.php:37
526 msgid "Interface"
527 msgstr "インターフェース"
528
529 #: localized_schema.php:39
530 msgid "Combined feed display"
531 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
532
533 #: localized_schema.php:40
534 msgid ""
535 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
536 "headlines and article content"
537 msgstr ""
538
539 #: localized_schema.php:41
540 msgid "Default article limit"
541 msgstr "標準の記事制限"
542
543 #: localized_schema.php:42
544 msgid ""
545 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
546 "disables)."
547 msgstr ""
548
549 #: localized_schema.php:43
550 msgid "Enable feed categories"
551 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
552
553 #: localized_schema.php:44
554 msgid "Enable search toolbar"
555 msgstr "検索ツールバーを有効にする"
556
557 #: localized_schema.php:45
558 msgid "Hide feeds with no unread messages"
559 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
560
561 #: localized_schema.php:46
562 msgid "Mark articles as read automatically"
563 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
564
565 #: localized_schema.php:47
566 msgid ""
567 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
568 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
569 msgstr ""
570
571 #: localized_schema.php:48
572 msgid "On catchup show next feed"
573 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
574
575 #: localized_schema.php:49
576 msgid ""
577 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
578 "feed with unread articles."
579 msgstr ""
580 "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読"
581 "記事を開きます。"
582
583 #: localized_schema.php:50
584 msgid "Open article links in new browser window"
585 msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
586
587 #: localized_schema.php:51
588 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
589 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
590
591 #: localized_schema.php:52
592 msgid "Show content preview in headlines list"
593 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
594
595 #: localized_schema.php:53
596 msgid "Sort feeds by unread articles count"
597 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
598
599 #: localized_schema.php:54
600 msgid "User stylesheet URL"
601 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
602
603 #: localized_schema.php:55
604 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
605 msgstr ""
606 "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
607
608 #: localized_schema.php:56
609 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
610 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
611
612 #: localized_schema.php:57
613 msgid "Hide feedlist"
614 msgstr "フィード一覧を隠す"
615
616 #: localized_schema.php:58
617 msgid ""
618 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
619 "for small screens."
620 msgstr ""
621
622 #: localized_schema.php:59
623 msgid "Group headlines in virtual feeds"
624 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
625
626 #: localized_schema.php:60
627 msgid ""
628 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
629 "grouped by feeds"
630 msgstr ""
631
632 #: localized_schema.php:62
633 msgid "Advanced"
634 msgstr "高度"
635
636 #: localized_schema.php:64
637 msgid "Blacklisted tags"
638 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
639
640 #: localized_schema.php:65
641 msgid ""
642 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
643 "separated list)."
644 msgstr ""
645
646 #: localized_schema.php:66
647 msgid "Confirm marking feed as read"
648 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
649
650 #: localized_schema.php:67
651 msgid "Enable feed icons"
652 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
653
654 #: localized_schema.php:68
655 msgid "Enable labels"
656 msgstr "ラベルを有効にする"
657
658 #: localized_schema.php:69
659 msgid ""
660 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
661 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
662 "with caution."
663 msgstr ""
664
665 #: localized_schema.php:70
666 msgid "Long date format"
667 msgstr "完全な日付の形式"
668
669 #: localized_schema.php:71
670 msgid "Set articles as unread on update"
671 msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
672
673 #: localized_schema.php:72
674 msgid "Short date format"
675 msgstr "短い日付の形式"
676
677 #: localized_schema.php:73
678 msgid "Show additional information in feedlist"
679 msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
680
681 #: localized_schema.php:74
682 msgid "Strip unsafe tags from articles"
683 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
684
685 #: localized_schema.php:75
686 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
687 msgstr ""
688
689 #: localized_schema.php:76
690 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
691 msgstr ""
692
693 #: localized_schema.php:77
694 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
695 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
696
697 #: localized_schema.php:78
698 msgid "Purge unread articles"
699 msgstr "未読記事を削除する"
700
701 #: localized_schema.php:79
702 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
703 msgstr ""
704
705 #: localized_schema.php:80
706 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
707 msgstr ""
708
709 #: localized_schema.php:81
710 msgid "Enable inline MP3 player"
711 msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
712
713 #: localized_schema.php:82
714 msgid ""
715 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
716 msgstr ""
717
718 #: localized_schema.php:83
719 msgid "Do not show images in articles"
720 msgstr "記事内に画像を表示しない"
721
722 #: localized_schema.php:84
723 msgid "Enable external API"
724 msgstr ""
725
726 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:339
727 #: modules/pref-feeds.php:561 mobile/login_form.php:38
728 msgid "Login:"
729 msgstr "ログイン:"
730
731 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:344
732 #: modules/pref-feeds.php:567 mobile/login_form.php:43
733 msgid "Password:"
734 msgstr "パスワード:"
735
736 #: login_form.php:129
737 msgid "Language:"
738 msgstr "言語:"
739
740 #: login_form.php:139
741 #, fuzzy
742 msgid "Profile:"
743 msgstr "ファイル:"
744
745 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
746 msgid "Log in"
747 msgstr "ログイン"
748
749 #: login_form.php:155 register.php:148
750 msgid "Create new account"
751 msgstr "新規アカウントの作成"
752
753 #: login_form.php:169
754 msgid "Limit bandwidth usage"
755 msgstr "帯域の制限を使う"
756
757 #: opml.php:131 opml.php:135
758 msgid "OPML Utility"
759 msgstr "OPML ユーティリティ"
760
761 #: opml.php:156
762 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
763 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
764
765 #: opml.php:160
766 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
767 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
768
769 #: opml.php:164 modules/popup-dialog.php:45
770 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
771 msgstr ""
772 "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
773
774 #: opml.php:168
775 msgid "Return to preferences"
776 msgstr "設定に戻る"
777
778 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
779 msgid "Loading, please wait..."
780 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
781
782 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
783 msgid ""
784 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
785 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
786 "\t\tbrowser settings."
787 msgstr ""
788
789 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
790 msgid "Hello,"
791 msgstr "ようこそ、"
792
793 #: prefs.php:92 help/4.php:14
794 msgid "Exit preferences"
795 msgstr "設定を終了する"
796
797 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
798 #: mobile/functions.php:234
799 msgid "Logout"
800 msgstr "ログアウト"
801
802 #: prefs.php:102 tt-rss.php:196
803 msgid "Keyboard shortcuts"
804 msgstr "キーボードショートカット"
805
806 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
807 msgid "Preferences"
808 msgstr "設定"
809
810 #: prefs.php:110
811 msgid "Feeds"
812 msgstr "フィード"
813
814 #: prefs.php:112 help/4.php:11
815 msgid "Filters"
816 msgstr "フィルター"
817
818 #: prefs.php:117 help/4.php:13
819 msgid "Users"
820 msgstr "ユーザー"
821
822 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
823 #, fuzzy
824 msgid "Fatal Exception"
825 msgstr "致命的なエラー"
826
827 #: register.php:152
828 msgid "New user registrations are administratively disabled."
829 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
830
831 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
832 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
833 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:954
834 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
835 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
836
837 #: register.php:176
838 msgid ""
839 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
840 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
841 "password is sent."
842 msgstr ""
843
844 #: register.php:182
845 msgid "Desired login:"
846 msgstr ""
847
848 #: register.php:185
849 msgid "Check availability"
850 msgstr ""
851
852 #: register.php:187
853 msgid "Email:"
854 msgstr "電子メール:"
855
856 #: register.php:190
857 msgid "How much is two plus two:"
858 msgstr ""
859
860 #: register.php:193
861 msgid "Submit registration"
862 msgstr "登録を送信する"
863
864 #: register.php:211
865 msgid "Your registration information is incomplete."
866 msgstr "登録情報が完成していません。"
867
868 #: register.php:226
869 msgid "Sorry, this username is already taken."
870 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
871
872 #: register.php:244
873 msgid "Registration failed."
874 msgstr "登録に失敗しました。"
875
876 #: register.php:328
877 msgid "Account created successfully."
878 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
879
880 #: register.php:350
881 msgid "New user registrations are currently closed."
882 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
883
884 #: tt-rss.php:118
885 msgid "Comments?"
886 msgstr "コメントしますか?"
887
888 #: tt-rss.php:131
889 msgid "Offline reading"
890 msgstr "オフライン処理"
891
892 #: tt-rss.php:138
893 msgid "Cancel synchronization"
894 msgstr "同期の取り消し"
895
896 #: tt-rss.php:141
897 msgid "Synchronize"
898 msgstr "同期"
899
900 #: tt-rss.php:143
901 msgid "Remove stored data"
902 msgstr "保存したデータを削除する"
903
904 #: tt-rss.php:145
905 msgid "Go offline"
906 msgstr "オフラインに移行する"
907
908 #: tt-rss.php:151
909 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
910 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
911
912 #: tt-rss.php:158
913 msgid "Go online"
914 msgstr "オンラインに移行する"
915
916 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
917 msgid "tag cloud"
918 msgstr "タグクラウド"
919
920 #: tt-rss.php:179
921 msgid "Search..."
922 msgstr "検索..."
923
924 #: tt-rss.php:180
925 msgid "Feed actions:"
926 msgstr "フィード操作"
927
928 #: tt-rss.php:181
929 msgid "Subscribe to feed..."
930 msgstr "フィードを購読する..."
931
932 #: tt-rss.php:182
933 msgid "Edit this feed..."
934 msgstr "フィードを編集する..."
935
936 #: tt-rss.php:183
937 msgid "Rescore feed"
938 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
939
940 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:465 modules/pref-feeds.php:1193
941 msgid "Unsubscribe"
942 msgstr "購読をやめる"
943
944 #: tt-rss.php:186
945 msgid "All feeds:"
946 msgstr "すべてのフィード:"
947
948 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
949 msgid "(Un)hide read feeds"
950 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
951
952 #: tt-rss.php:190
953 msgid "Other actions:"
954 msgstr "その他の操作:"
955
956 #: tt-rss.php:193
957 msgid "Create filter..."
958 msgstr "フィルターを作成しています..."
959
960 #: tt-rss.php:194
961 msgid "Reset UI layout"
962 msgstr "UI レイアウトをリセットする"
963
964 #: tt-rss.php:195
965 msgid "Reset category order"
966 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
967
968 #: tt-rss.php:205
969 msgid "Collapse feedlist"
970 msgstr "フィード一覧を閉じる"
971
972 #: tt-rss.php:208
973 #, fuzzy
974 msgid "Show articles"
975 msgstr "記事を保管しました"
976
977 #: tt-rss.php:210
978 msgid "Adaptive"
979 msgstr ""
980
981 #: tt-rss.php:211
982 msgid "All Articles"
983 msgstr "すべての記事"
984
985 #: tt-rss.php:214
986 msgid "Ignore Scoring"
987 msgstr "スコア計算の無効化"
988
989 #: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1316 modules/pref-feeds.php:1377
990 msgid "Updated"
991 msgstr "更新日時"
992
993 #: tt-rss.php:218
994 #, fuzzy
995 msgid "Sort articles"
996 msgstr "記事を保管しました"
997
998 #: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
999 #: modules/pref-filters.php:469
1000 msgid "Date"
1001 msgstr "日付"
1002
1003 #: tt-rss.php:223
1004 msgid "Score"
1005 msgstr "スコア"
1006
1007 #: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:524
1008 msgid "Update"
1009 msgstr "更新"
1010
1011 #: tt-rss.php:238 tt-rss.php:252
1012 msgid "No feed selected."
1013 msgstr "フィードは選択されていません。"
1014
1015 #: tt-rss.php:242
1016 msgid "Drag me to resize panels"
1017 msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
1018
1019 #: update.php:19
1020 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1021 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
1022
1023 #: update.php:44
1024 msgid "Database Updater"
1025 msgstr "データベースアップデーター"
1026
1027 #: update.php:85
1028 msgid "Could not update database"
1029 msgstr "データベースを更新できません"
1030
1031 #: update.php:88
1032 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1033 msgstr ""
1034 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
1035
1036 #: update.php:89
1037 msgid ", found: "
1038 msgstr ""
1039
1040 #: update.php:92
1041 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1042 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
1043
1044 #: update.php:102
1045 msgid "Please backup your database before proceeding."
1046 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
1047
1048 #: update.php:104
1049 #, php-format
1050 msgid ""
1051 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1052 "<b>%d</b>)."
1053 msgstr ""
1054 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%"
1055 "d</b>)。"
1056
1057 #: update.php:118
1058 msgid "Perform updates"
1059 msgstr "更新の実行"
1060
1061 #: update.php:123
1062 msgid "Performing updates..."
1063 msgstr "更新を実行しています..."
1064
1065 #: update.php:129
1066 #, php-format
1067 msgid "Updating to version %d..."
1068 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
1069
1070 #: update.php:142
1071 msgid "Checking version... "
1072 msgstr "バージョンを確認しています..."
1073
1074 #: update.php:148
1075 msgid "OK!"
1076 msgstr "OK!"
1077
1078 #: update.php:150
1079 msgid "ERROR!"
1080 msgstr "エラー!"
1081
1082 #: update.php:158
1083 #, php-format
1084 msgid ""
1085 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1086 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1087 msgstr ""
1088 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
1089 "ました。"
1090
1091 #: modules/help.php:6
1092 msgid "Help"
1093 msgstr "ヘルプ"
1094
1095 #: modules/help.php:17
1096 msgid "Help topic not found."
1097 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1098
1099 #: modules/opml_domdoc.php:52 modules/opml_domxml.php:54
1100 #, fuzzy, php-format
1101 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1102 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
1103
1104 #: modules/opml_domdoc.php:101 modules/opml_domxml.php:103
1105 #, fuzzy
1106 msgid "is already imported."
1107 msgstr "既にインポート済みです。"
1108
1109 #: modules/opml_domdoc.php:121 modules/opml_domxml.php:122
1110 #, fuzzy
1111 msgid "OK"
1112 msgstr "OK!"
1113
1114 #: modules/opml_domdoc.php:130 modules/opml_domxml.php:134
1115 msgid "Error while parsing document."
1116 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1117
1118 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:138
1119 msgid "Error: please upload OPML file."
1120 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1121
1122 #: modules/opml_domxml.php:131
1123 msgid "Error: can't find body element."
1124 msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
1125
1126 #: modules/popup-dialog.php:7
1127 #, fuzzy
1128 msgid "OPML Import"
1129 msgstr "インポート"
1130
1131 #: modules/popup-dialog.php:34
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Importing using DOMXML."
1134 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1135
1136 #: modules/popup-dialog.php:40
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Importing using DOMDocument."
1139 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
1140
1141 #: modules/popup-dialog.php:68
1142 msgid "Settings Profiles"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: modules/popup-dialog.php:75
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Create profile"
1148 msgstr "フィルターを作成する"
1149
1150 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1151 msgid "(active)"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1155 #: modules/pref-feeds.php:455 modules/pref-feeds.php:1136
1156 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1157 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1158 msgid "Remove"
1159 msgstr "削除"
1160
1161 #: modules/popup-dialog.php:150
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Activate"
1164 msgstr "記事の日付"
1165
1166 #: modules/popup-dialog.php:163
1167 msgid "Published Articles"
1168 msgstr "公開された記事"
1169
1170 #: modules/popup-dialog.php:168
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1173 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1174
1175 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Generate new URL"
1178 msgstr "生成したフィード"
1179
1180 #: modules/popup-dialog.php:190
1181 msgid "Public OPML URL"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: modules/popup-dialog.php:195
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Your Public OPML URL is:"
1187 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1188
1189 #: modules/popup-dialog.php:217
1190 msgid "Notice"
1191 msgstr "通知"
1192
1193 #: modules/popup-dialog.php:223
1194 msgid ""
1195 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1196 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1197 "process or contact instance owner."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1201 msgid "Last update:"
1202 msgstr "最終更新:"
1203
1204 #: modules/popup-dialog.php:235
1205 msgid ""
1206 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1207 "seeing this dialog is probably a bug."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: modules/popup-dialog.php:243
1211 msgid ""
1212 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1213 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1214 "contact instance owner."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: modules/popup-dialog.php:266
1218 msgid "Subscribe to Feed"
1219 msgstr "フィードを購読する"
1220
1221 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1222 #: modules/pref-feeds.php:488 modules/pref-filters.php:407
1223 msgid "Feed"
1224 msgstr "フィード"
1225
1226 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1227 #: modules/pref-feeds.php:502
1228 msgid "URL:"
1229 msgstr "URL:"
1230
1231 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1232 #: modules/pref-feeds.php:514
1233 msgid "Place in category:"
1234 msgstr "カテゴリーの場所:"
1235
1236 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:332
1237 #: modules/pref-feeds.php:558 modules/pref-prefs.php:235
1238 #: modules/pref-users.php:142
1239 msgid "Authentication"
1240 msgstr "認証"
1241
1242 #: modules/popup-dialog.php:310
1243 msgid "This feed requires authentication."
1244 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1245
1246 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1247 msgid "Subscribe"
1248 msgstr "購読"
1249
1250 #: modules/popup-dialog.php:317
1251 #, fuzzy
1252 msgid "More feeds"
1253 msgstr "さらなるフィード"
1254
1255 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1256 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1257 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:468
1258 #: modules/pref-feeds.php:623 modules/pref-filters.php:160
1259 #: modules/pref-users.php:181
1260 msgid "Cancel"
1261 msgstr "取り消し"
1262
1263 #: modules/popup-dialog.php:325
1264 msgid "Feed Browser"
1265 msgstr "フィードブラウザー"
1266
1267 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1268 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1177
1269 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1270 #: modules/pref-users.php:361
1271 msgid "Search"
1272 msgstr "検索"
1273
1274 #: modules/popup-dialog.php:348
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Popular feeds"
1277 msgstr "フィードの表示"
1278
1279 #: modules/popup-dialog.php:349
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Feed archive"
1282 msgstr "フィード操作"
1283
1284 #: modules/popup-dialog.php:352
1285 #, fuzzy
1286 msgid "limit:"
1287 msgstr "制限:"
1288
1289 #: modules/popup-dialog.php:398
1290 msgid "Look for"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: modules/popup-dialog.php:405
1294 #, fuzzy
1295 msgid "match on"
1296 msgstr "対象項目:"
1297
1298 #: modules/popup-dialog.php:410
1299 msgid "Title or content"
1300 msgstr "題名か内容"
1301
1302 #: modules/popup-dialog.php:415
1303 msgid "Limit search to:"
1304 msgstr "対象範囲"
1305
1306 #: modules/popup-dialog.php:431
1307 msgid "This feed"
1308 msgstr "このフィード"
1309
1310 #: modules/popup-dialog.php:465
1311 msgid "Create Filter"
1312 msgstr "フィルターを作成する"
1313
1314 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1315 #: modules/pref-filters.php:406
1316 msgid "Match"
1317 msgstr "一致"
1318
1319 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1320 #: modules/pref-filters.php:441
1321 msgid "before"
1322 msgstr "前"
1323
1324 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1325 #: modules/pref-filters.php:442
1326 msgid "after"
1327 msgstr "後"
1328
1329 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1330 msgid "Check it"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1334 msgid "on field"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1338 msgid "in"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1342 msgid "Perform Action"
1343 msgstr "操作の実行"
1344
1345 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1346 msgid "with parameters:"
1347 msgstr "パラメーター:"
1348
1349 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:355
1350 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-filters.php:121
1351 #: modules/pref-users.php:164
1352 msgid "Options"
1353 msgstr "オプション"
1354
1355 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1356 msgid "Enabled"
1357 msgstr "有効にする"
1358
1359 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1360 msgid "Inverse match"
1361 msgstr "一致しない"
1362
1363 #: modules/popup-dialog.php:568
1364 msgid "Create"
1365 msgstr "作成"
1366
1367 #: modules/popup-dialog.php:582
1368 msgid "Update Errors"
1369 msgstr "更新エラー"
1370
1371 #: modules/popup-dialog.php:585
1372 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1373 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1374
1375 #: modules/popup-dialog.php:611
1376 msgid "Edit Tags"
1377 msgstr "タグを編集する"
1378
1379 #: modules/popup-dialog.php:616
1380 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1381 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1382
1383 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:467
1384 #: modules/pref-feeds.php:621 modules/pref-filters.php:157
1385 #: modules/pref-users.php:179
1386 msgid "Save"
1387 msgstr "保存"
1388
1389 #: modules/popup-dialog.php:647
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Tag Cloud"
1392 msgstr "タグクラウド"
1393
1394 #: modules/popup-dialog.php:650
1395 msgid "Showing most popular tags "
1396 msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
1397
1398 #: modules/popup-dialog.php:651
1399 #, fuzzy
1400 msgid "more tags"
1401 msgstr "タグがありません"
1402
1403 #: modules/pref-feeds.php:4
1404 msgid "Check to enable field"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: modules/pref-feeds.php:187
1408 msgid "Feed Editor"
1409 msgstr "フィードエディター"
1410
1411 #: modules/pref-feeds.php:242
1412 msgid "Link to feed:"
1413 msgstr "フィードへのリンク:"
1414
1415 #: modules/pref-feeds.php:259
1416 msgid "Not linked"
1417 msgstr "リンクされていません"
1418
1419 #: modules/pref-feeds.php:310 modules/pref-feeds.php:537
1420 msgid "using"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: modules/pref-feeds.php:322 modules/pref-feeds.php:549
1424 msgid "Article purging:"
1425 msgstr "記事の削除:"
1426
1427 #: modules/pref-feeds.php:369 modules/pref-feeds.php:582
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Hide from Popular feeds"
1430 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
1431
1432 #: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:587
1433 msgid "Right-to-left content"
1434 msgstr "右から左のコンテンツ"
1435
1436 #: modules/pref-feeds.php:392 modules/pref-feeds.php:593
1437 msgid "Include in e-mail digest"
1438 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1439
1440 #: modules/pref-feeds.php:405 modules/pref-feeds.php:599
1441 msgid "Always display image attachments"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: modules/pref-feeds.php:427 modules/pref-feeds.php:607
1445 msgid "Cache images locally"
1446 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1447
1448 #: modules/pref-feeds.php:439
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Icon"
1451 msgstr "操作"
1452
1453 #: modules/pref-feeds.php:453
1454 msgid "Replace"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: modules/pref-feeds.php:478
1458 msgid "Multiple Feed Editor"
1459 msgstr "複数フィードエディター"
1460
1461 #: modules/pref-feeds.php:842 modules/pref-feeds.php:889
1462 msgid "All done."
1463 msgstr "すべて終了しました。"
1464
1465 #: modules/pref-feeds.php:920
1466 #, php-format
1467 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1468 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1469
1470 #: modules/pref-feeds.php:923
1471 #, fuzzy, php-format
1472 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1473 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1474
1475 #: modules/pref-feeds.php:926
1476 #, php-format
1477 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1478 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1479
1480 #: modules/pref-feeds.php:949
1481 msgid "Edit subscription options"
1482 msgstr "購読オプションの編集"
1483
1484 #: modules/pref-feeds.php:1033
1485 msgid "Category editor"
1486 msgstr "カテゴリーエディター"
1487
1488 #: modules/pref-feeds.php:1056
1489 #, php-format
1490 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1491 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
1492
1493 #: modules/pref-feeds.php:1077
1494 msgid "Create category"
1495 msgstr "カテゴリーの作成"
1496
1497 #: modules/pref-feeds.php:1130
1498 msgid "No feed categories defined."
1499 msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
1500
1501 #: modules/pref-feeds.php:1160
1502 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1503 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1504
1505 #: modules/pref-feeds.php:1181 help/3.php:45 help/4.php:22
1506 msgid "Subscribe to feed"
1507 msgstr "フィードを購読する"
1508
1509 #: modules/pref-feeds.php:1184
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Edit feeds"
1512 msgstr "フィードを編集する"
1513
1514 #: modules/pref-feeds.php:1189
1515 msgid "Edit categories"
1516 msgstr "カテゴリーの編集"
1517
1518 #: modules/pref-feeds.php:1198
1519 #, fuzzy
1520 msgid "More actions..."
1521 msgstr "操作..."
1522
1523 #: modules/pref-feeds.php:1202
1524 msgid "Manual purge"
1525 msgstr "手動削除"
1526
1527 #: modules/pref-feeds.php:1206
1528 msgid "Clear feed data"
1529 msgstr "フィードデータの消去"
1530
1531 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:324
1532 msgid "Rescore articles"
1533 msgstr "記事のスコアの再集計"
1534
1535 #: modules/pref-feeds.php:1296
1536 msgid "Show last article times"
1537 msgstr "最後の記事の時間を表示する"
1538
1539 #: modules/pref-feeds.php:1313 modules/pref-feeds.php:1373
1540 msgid "Last&nbsp;Article"
1541 msgstr "最後の記事"
1542
1543 #: modules/pref-feeds.php:1398 modules/pref-filters.php:487
1544 #: modules/pref-users.php:467
1545 msgid "Click to edit"
1546 msgstr "編集するにはクリック"
1547
1548 #: modules/pref-feeds.php:1412
1549 #, php-format
1550 msgid "(linked to %s)"
1551 msgstr "(%s へリンクしました)"
1552
1553 #: modules/pref-feeds.php:1439
1554 #, fuzzy
1555 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1556 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
1557
1558 #: modules/pref-feeds.php:1441
1559 #, fuzzy
1560 msgid "No matching feeds found."
1561 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1562
1563 #: modules/pref-feeds.php:1447
1564 msgid "OPML"
1565 msgstr "OPML"
1566
1567 #: modules/pref-feeds.php:1470
1568 msgid "Import"
1569 msgstr "インポート"
1570
1571 #: modules/pref-feeds.php:1475
1572 msgid "Export OPML"
1573 msgstr "OPML エクスポート"
1574
1575 #: modules/pref-feeds.php:1478
1576 msgid "Firefox Integration"
1577 msgstr "Firefox 統合"
1578
1579 #: modules/pref-feeds.php:1480
1580 msgid ""
1581 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1582 "link below."
1583 msgstr ""
1584 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
1585 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1586
1587 #: modules/pref-feeds.php:1487
1588 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1589 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1590
1591 #: modules/pref-feeds.php:1502
1592 msgid ""
1593 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1594 "by anyone who knows the URL specified below."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: modules/pref-feeds.php:1505 modules/pref-feeds.php:1510
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Display URL"
1600 msgstr "タグの表示"
1601
1602 #: modules/pref-feeds.php:1507
1603 msgid ""
1604 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1605 "knows the URL below."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: modules/pref-feeds.php:1613
1609 #, fuzzy, php-format
1610 msgid "%d archived articles"
1611 msgstr "お気に入りの記事"
1612
1613 #: modules/pref-feeds.php:1642
1614 msgid "No feeds found."
1615 msgstr "フィードがありません。"
1616
1617 #: modules/pref-filters.php:23
1618 msgid "Filter Editor"
1619 msgstr "フィルターエディター"
1620
1621 #: modules/pref-filters.php:212
1622 #, php-format
1623 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1624 msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
1625
1626 #: modules/pref-filters.php:266
1627 #, php-format
1628 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1629 msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
1630
1631 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1632 msgid "Create filter"
1633 msgstr "フィルターを作成する"
1634
1635 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1636 msgid "Edit"
1637 msgstr "編集"
1638
1639 #: modules/pref-filters.php:408
1640 msgid "Field"
1641 msgstr "項目"
1642
1643 #: modules/pref-filters.php:409
1644 msgid "Params"
1645 msgstr "パラメーター"
1646
1647 #: modules/pref-filters.php:476
1648 msgid "(Disabled)"
1649 msgstr "(無効です)"
1650
1651 #: modules/pref-filters.php:492
1652 msgid "(Inverse)"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: modules/pref-filters.php:512
1656 msgid "No filters defined."
1657 msgstr "フィルターが定義されていません。"
1658
1659 #: modules/pref-filters.php:514
1660 msgid "No matching filters found."
1661 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1662
1663 #: modules/pref-labels.php:102
1664 #, php-format
1665 msgid "Created label <b>%s</b>"
1666 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1667
1668 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1669 msgid "Create label"
1670 msgstr "ラベルを作成する"
1671
1672 #: modules/pref-labels.php:143
1673 msgid "Clear colors"
1674 msgstr "色の消去"
1675
1676 #: modules/pref-labels.php:223
1677 msgid "Click to change color"
1678 msgstr "色を変えるためにクリック"
1679
1680 #: modules/pref-labels.php:246
1681 msgid "No labels defined."
1682 msgstr "ラベルが定義されていません。"
1683
1684 #: modules/pref-labels.php:248
1685 msgid "No matching labels found."
1686 msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
1687
1688 #: modules/pref-labels.php:306
1689 msgid "custom color:"
1690 msgstr "カスタム色"
1691
1692 #: modules/pref-labels.php:307
1693 msgid "foreground"
1694 msgstr "前景色"
1695
1696 #: modules/pref-labels.php:308
1697 msgid "background"
1698 msgstr "背景色"
1699
1700 #: modules/pref-prefs.php:37
1701 msgid "Old password cannot be blank."
1702 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1703
1704 #: modules/pref-prefs.php:42
1705 msgid "New password cannot be blank."
1706 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1707
1708 #: modules/pref-prefs.php:47
1709 msgid "Entered passwords do not match."
1710 msgstr "パスワードが一致しません。"
1711
1712 #: modules/pref-prefs.php:74
1713 msgid "Password has been changed."
1714 msgstr "パスワードを変更しました。"
1715
1716 #: modules/pref-prefs.php:76
1717 msgid "Old password is incorrect."
1718 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
1719
1720 #: modules/pref-prefs.php:104
1721 msgid "The configuration was saved."
1722 msgstr "設定を保存しました。"
1723
1724 #: modules/pref-prefs.php:120
1725 #, php-format
1726 msgid "Unknown option: %s"
1727 msgstr "不明なオプション: %s"
1728
1729 #: modules/pref-prefs.php:131
1730 msgid "E-mail has been changed."
1731 msgstr "電子メールを変更しました。"
1732
1733 #: modules/pref-prefs.php:171
1734 msgid ""
1735 "Your password is at default value, \n"
1736 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1737 msgstr ""
1738 "パスワードが標準のままです。\n"
1739 " 変更してください。"
1740
1741 #: modules/pref-prefs.php:198
1742 msgid "Personal data"
1743 msgstr "個人データ"
1744
1745 #: modules/pref-prefs.php:205
1746 msgid "E-mail"
1747 msgstr "電子メール"
1748
1749 #: modules/pref-prefs.php:216
1750 msgid "Access level"
1751 msgstr "アクセスレベル"
1752
1753 #: modules/pref-prefs.php:229
1754 msgid "Change e-mail"
1755 msgstr "電子メールを変更する"
1756
1757 #: modules/pref-prefs.php:237
1758 msgid "Old password"
1759 msgstr "現在のパスワード"
1760
1761 #: modules/pref-prefs.php:244
1762 msgid "New password"
1763 msgstr "新しいパスワード"
1764
1765 #: modules/pref-prefs.php:252
1766 msgid "Confirm password"
1767 msgstr "新しいパスワード(確認)"
1768
1769 #: modules/pref-prefs.php:268
1770 msgid "Change password"
1771 msgstr "パスワードを変更する"
1772
1773 #: modules/pref-prefs.php:323
1774 msgid "Select theme"
1775 msgstr "テーマを選択する"
1776
1777 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1778 msgid "Yes"
1779 msgstr "はい"
1780
1781 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1782 msgid "No"
1783 msgstr "いいえ"
1784
1785 #: modules/pref-prefs.php:409
1786 msgid "Save configuration"
1787 msgstr "設定を保存する"
1788
1789 #: modules/pref-prefs.php:412
1790 msgid "Manage profiles"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: modules/pref-prefs.php:415
1794 msgid "Reset to defaults"
1795 msgstr "標準に戻す"
1796
1797 #: modules/pref-users.php:7
1798 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1799 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1800
1801 #: modules/pref-users.php:17
1802 msgid "User details"
1803 msgstr "ユーザーの詳細"
1804
1805 #: modules/pref-users.php:31
1806 msgid "User not found"
1807 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1808
1809 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1810 msgid "Registered"
1811 msgstr "登録済み"
1812
1813 #: modules/pref-users.php:51
1814 msgid "Last logged in"
1815 msgstr "最終ログイン"
1816
1817 #: modules/pref-users.php:58
1818 msgid "Subscribed feeds count"
1819 msgstr "購読フィード数"
1820
1821 #: modules/pref-users.php:62
1822 msgid "Subscribed feeds"
1823 msgstr "購読したフィード"
1824
1825 #: modules/pref-users.php:108
1826 msgid "User Editor"
1827 msgstr "ユーザーエディター"
1828
1829 #: modules/pref-users.php:145
1830 msgid "Access level: "
1831 msgstr "アクセスレベル: "
1832
1833 #: modules/pref-users.php:158
1834 msgid "Change password to"
1835 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1836
1837 #: modules/pref-users.php:167
1838 msgid "E-mail: "
1839 msgstr "電子メール: "
1840
1841 #: modules/pref-users.php:201
1842 #, php-format
1843 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1844 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
1845
1846 #: modules/pref-users.php:249
1847 #, php-format
1848 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1849 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1850
1851 #: modules/pref-users.php:256
1852 #, php-format
1853 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1854 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1855
1856 #: modules/pref-users.php:260
1857 #, php-format
1858 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1859 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1860
1861 #: modules/pref-users.php:280
1862 #, php-format
1863 msgid ""
1864 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1865 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1866 msgstr ""
1867 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1868 " <b>%s</b>に変更しました"
1869
1870 #: modules/pref-users.php:284
1871 #, php-format
1872 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1873 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
1874
1875 #: modules/pref-users.php:321
1876 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1877 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1878
1879 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1880 msgid "Create user"
1881 msgstr "ユーザーの作成"
1882
1883 #: modules/pref-users.php:374
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Details"
1886 msgstr "毎日"
1887
1888 #: modules/pref-users.php:380
1889 msgid "Reset password"
1890 msgstr "パスワードのリセット"
1891
1892 #: modules/pref-users.php:426
1893 msgid "Login"
1894 msgstr "ログイン"
1895
1896 #: modules/pref-users.php:427
1897 msgid "Access Level"
1898 msgstr "アクセスレベル"
1899
1900 #: modules/pref-users.php:429
1901 msgid "Last login"
1902 msgstr "最終ログイン"
1903
1904 #: modules/pref-users.php:487
1905 msgid "No users defined."
1906 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1907
1908 #: modules/pref-users.php:489
1909 msgid "No matching users found."
1910 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1911
1912 #: help/2.php:1
1913 msgid "Content filtering"
1914 msgstr "コンテンツフィルタリング"
1915
1916 #: help/2.php:3
1917 msgid ""
1918 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1919 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1920 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1921 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: help/2.php:5
1925 msgid ""
1926 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1927 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
1928 "and for some specific feed."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: help/2.php:7
1932 msgid ""
1933 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
1934 "considered when article is being imported and all actions executed in "
1935 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
1936 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
1937 "containing string XYZZY in title."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: help/2.php:9
1941 msgid "See also:"
1942 msgstr "参考:"
1943
1944 #: help/3.php:1 help/4.php:1
1945 msgid "Keyboard Shortcuts"
1946 msgstr "キーボードショートカット"
1947
1948 #: help/3.php:5
1949 msgid "Navigation"
1950 msgstr "ナビゲーション"
1951
1952 #: help/3.php:8
1953 msgid "Move between feeds"
1954 msgstr "フィード間で移動する"
1955
1956 #: help/3.php:9
1957 msgid "Move between articles"
1958 msgstr "記事間で移動する"
1959
1960 #: help/3.php:10
1961 msgid "Show search dialog"
1962 msgstr "検索ダイアログを表示する"
1963
1964 #: help/3.php:13
1965 msgid "Active article actions"
1966 msgstr "有効な記事の操作"
1967
1968 #: help/3.php:16
1969 msgid "Toggle starred"
1970 msgstr "お気に入りを切り替える"
1971
1972 #: help/3.php:17
1973 msgid "Toggle published"
1974 msgstr "公開を切り替える"
1975
1976 #: help/3.php:18
1977 msgid "Toggle unread"
1978 msgstr "未読に切り替える"
1979
1980 #: help/3.php:19
1981 msgid "Edit tags"
1982 msgstr "タグを編集する"
1983
1984 #: help/3.php:20
1985 msgid "Open article in new window"
1986 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
1987
1988 #: help/3.php:21
1989 msgid "Mark articles below/above active one as read"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: help/3.php:22
1993 msgid "Scroll article content"
1994 msgstr "記事の内容をスクロールする"
1995
1996 #: help/3.php:26 help/4.php:30
1997 msgid "Other actions"
1998 msgstr "その他の操作"
1999
2000 #: help/3.php:29
2001 msgid "Select article under mouse cursor"
2002 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
2003
2004 #: help/3.php:32
2005 msgid "Collapse sidebar"
2006 msgstr "サイドバーを縮小する"
2007
2008 #: help/3.php:33
2009 msgid "Toggle category reordering mode"
2010 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
2011
2012 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2013 msgid "Display this help dialog"
2014 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
2015
2016 #: help/3.php:39
2017 msgid "Feed actions"
2018 msgstr "フィード操作"
2019
2020 #: help/3.php:42
2021 msgid "Update active feed"
2022 msgstr "有効なフィードの更新"
2023
2024 #: help/3.php:43
2025 msgid "Update all feeds"
2026 msgstr "すべてのフィードの更新"
2027
2028 #: help/3.php:46
2029 msgid "Edit feed"
2030 msgstr "フィードを編集する"
2031
2032 #: help/3.php:47
2033 msgid "Sort by name or unread count"
2034 msgstr "名前か未読数で並び替える"
2035
2036 #: help/3.php:48
2037 msgid "Hide visible read articles"
2038 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
2039
2040 #: help/3.php:49
2041 msgid "Mark feed as read"
2042 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
2043
2044 #: help/3.php:50
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Reverse headlines order"
2047 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
2048
2049 #: help/3.php:51
2050 msgid "Mark all feeds as read"
2051 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
2052
2053 #: help/3.php:52
2054 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2058 msgid "Go to..."
2059 msgstr "移動..."
2060
2061 #: help/3.php:62
2062 msgid "Tag cloud"
2063 msgstr "タグクラウド"
2064
2065 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2066 msgid "Press any key to close this window."
2067 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
2068
2069 #: help/4.php:9
2070 msgid "My Feeds"
2071 msgstr "自分のフィード"
2072
2073 #: help/4.php:10
2074 msgid "Other Feeds"
2075 msgstr "その他のフィード"
2076
2077 #: help/4.php:19
2078 msgid "Panel actions"
2079 msgstr "パネル操作"
2080
2081 #: help/4.php:23
2082 msgid "Top 25 feeds"
2083 msgstr "トップ 25 フィード"
2084
2085 #: help/4.php:24
2086 msgid "Edit feed categories"
2087 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
2088
2089 #: help/4.php:33
2090 msgid "Focus search (if present)"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: help/4.php:39
2094 msgid ""
2095 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2096 "configuration and your access level."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2100 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2101 #: mobile/prefs.php:25
2102 msgid "Home"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: mobile/functions.php:392
2106 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: mobile/prefs.php:30
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Enable categories"
2112 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2113
2114 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2115 #: mobile/prefs.php:46
2116 msgid "ON"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2120 #: mobile/prefs.php:46
2121 msgid "OFF"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: mobile/prefs.php:35
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Show images in posts"
2127 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2128
2129 #: mobile/prefs.php:40
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Hide read feeds"
2132 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2133
2134 #: mobile/prefs.php:45
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Sort feeds by unread count"
2137 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2138
2139 #: functions.js:1315
2140 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2141 msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
2142
2143 #: functions.js:1350
2144 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2145 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2146
2147 #: functions.js:1354
2148 msgid "Subscribing to feed..."
2149 msgstr "フィードを購読しています..."
2150
2151 #: functions.js:1377
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Subscribed to %s"
2154 msgstr "フィードを購読する:"
2155
2156 #: functions.js:1386
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2159 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2160
2161 #: functions.js:1389
2162 #, fuzzy
2163 msgid "You are already subscribed to this feed."
2164 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2165
2166 #: functions.js:1952
2167 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: functions.js:1989
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2173 msgstr "フィードを購読する:"
2174
2175 #: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2176 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2177 msgid "No feeds are selected."
2178 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2179
2180 #: functions.js:2014
2181 msgid ""
2182 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2183 "be removed."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: functions.js:2066
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Remove stored feed icon?"
2189 msgstr "保存したデータを削除する"
2190
2191 #: functions.js:2098
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Please select an image file to upload."
2194 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2195
2196 #: functions.js:2100
2197 msgid "Upload new icon for this feed?"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: functions.js:2117
2201 msgid "Please enter label caption:"
2202 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2203
2204 #: functions.js:2122
2205 msgid "Can't create label: missing caption."
2206 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2207
2208 #: functions.js:2162 tt-rss.js:568
2209 msgid "Unsubscribe from %s?"
2210 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2211
2212 #: offline.js:636
2213 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2214 msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
2215
2216 #: offline.js:677
2217 msgid "Synchronizing feeds..."
2218 msgstr "フィードを同期しています..."
2219
2220 #: offline.js:696
2221 msgid "Synchronizing categories..."
2222 msgstr "カテゴリーを同期しています..."
2223
2224 #: offline.js:714
2225 msgid "Synchronizing labels..."
2226 msgstr "ラベルを同期しています..."
2227
2228 #: offline.js:733
2229 msgid "Synchronizing articles..."
2230 msgstr "記事を同期しています..."
2231
2232 #: offline.js:778
2233 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2234 msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
2235
2236 #: offline.js:806
2237 msgid "Last sync: %s"
2238 msgstr "最終同期: %s"
2239
2240 #: offline.js:835
2241 msgid "Last sync: Error receiving data."
2242 msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
2243
2244 #: offline.js:888
2245 msgid "Synchronizing..."
2246 msgstr "同期しています..."
2247
2248 #: offline.js:1195
2249 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2250 msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
2251
2252 #: offline.js:1223
2253 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2254 msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
2255
2256 #: offline.js:1655
2257 msgid "Last sync: Cancelled."
2258 msgstr "最終同期: 取り消されました。"
2259
2260 #: offline.js:1672
2261 msgid ""
2262 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2263 "Continue?"
2264 msgstr ""
2265 "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフライン"
2266 "データを削除するでしょう。続けますか?"
2267
2268 #: offline.js:1743
2269 msgid ""
2270 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2271 msgstr ""
2272 "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに"
2273 "移行しますか?"
2274
2275 #: prefs.js:233
2276 msgid "Error: No feed URL given."
2277 msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
2278
2279 #: prefs.js:235
2280 msgid "Error: Invalid feed URL."
2281 msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
2282
2283 #: prefs.js:263
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Can't add profile: no name specified."
2286 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2287
2288 #: prefs.js:285
2289 msgid "Can't add category: no name specified."
2290 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2291
2292 #: prefs.js:307
2293 msgid "Please enter login:"
2294 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2295
2296 #: prefs.js:314
2297 msgid "Can't create user: no login specified."
2298 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2299
2300 #: prefs.js:438
2301 msgid "Remove selected labels?"
2302 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2303
2304 #: prefs.js:454
2305 msgid "No labels are selected."
2306 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2307
2308 #: prefs.js:468
2309 msgid "Remove selected users?"
2310 msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
2311
2312 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2313 msgid "No users are selected."
2314 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2315
2316 #: prefs.js:503
2317 msgid "Remove selected filters?"
2318 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2319
2320 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2321 msgid "No filters are selected."
2322 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2323
2324 #: prefs.js:538
2325 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2326 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2327
2328 #: prefs.js:572
2329 msgid "Please select only one feed."
2330 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2331
2332 #: prefs.js:578
2333 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2334 msgstr ""
2335 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2336
2337 #: prefs.js:600
2338 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2339 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2340
2341 #: prefs.js:632
2342 msgid ""
2343 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: prefs.js:648
2347 #, fuzzy
2348 msgid "No profiles selected."
2349 msgstr "選択された記事はありません。"
2350
2351 #: prefs.js:660
2352 msgid "Remove selected categories?"
2353 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
2354
2355 #: prefs.js:678
2356 msgid "No categories are selected."
2357 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
2358
2359 #: prefs.js:745
2360 msgid "Login field cannot be blank."
2361 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2362
2363 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2364 msgid "Please select only one user."
2365 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2366
2367 #: prefs.js:828
2368 msgid "Reset password of selected user?"
2369 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2370
2371 #: prefs.js:893
2372 msgid "Please select only one filter."
2373 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2374
2375 #: prefs.js:969
2376 msgid "No OPML file to upload."
2377 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2378
2379 #: prefs.js:1229
2380 msgid "Reset to defaults?"
2381 msgstr "標準に戻しますか?"
2382
2383 #: prefs.js:1641
2384 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2385 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2386
2387 #: prefs.js:1678
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2390 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2391
2392 #: prefs.js:1714
2393 msgid "Save current configuration?"
2394 msgstr "現在の設定を保存しますか?"
2395
2396 #: prefs.js:1815
2397 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2398 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2399
2400 #: prefs.js:1838
2401 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2402 msgstr ""
2403 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
2404
2405 #: prefs.js:1857
2406 msgid "Remove filter %s?"
2407 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2408
2409 #: prefs.js:1918
2410 msgid "Save changes to selected feeds?"
2411 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2412
2413 #: prefs.js:1998
2414 msgid "Reset label colors to default?"
2415 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
2416
2417 #: prefs.js:2023
2418 msgid "Please enter new label foreground color:"
2419 msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
2420
2421 #: prefs.js:2025
2422 msgid "Please enter new label background color:"
2423 msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
2424
2425 #: prefs.js:2157
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Activate selected profile?"
2428 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2429
2430 #: prefs.js:2173
2431 msgid "Please choose a profile to activate."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: tt-rss.js:74
2435 msgid "display feeds"
2436 msgstr "フィードの表示"
2437
2438 #: tt-rss.js:251
2439 msgid "Mark all articles as read?"
2440 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2441
2442 #: tt-rss.js:557
2443 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2444 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2445
2446 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930
2447 msgid "Please select some feed first."
2448 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2449
2450 #: tt-rss.js:618
2451 msgid "Reset category order?"
2452 msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
2453
2454 #: tt-rss.js:727 tt-rss.js:740
2455 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2456 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2457
2458 #: tt-rss.js:760
2459 msgid "You can't edit this kind of feed."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: tt-rss.js:925
2463 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: tt-rss.js:935
2467 msgid "Rescore articles in %s?"
2468 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
2469
2470 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2471 msgid "Star article"
2472 msgstr "記事をお気に入りにする"
2473
2474 #: viewfeed.js:577
2475 msgid "Unstar article"
2476 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2477
2478 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2479 msgid "Please wait..."
2480 msgstr "しばらくお待ちください..."
2481
2482 #: viewfeed.js:648
2483 msgid "Unpublish article"
2484 msgstr "非公開記事"
2485
2486 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2487 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2488 msgid "No articles are selected."
2489 msgstr "記事は選択されていません。"
2490
2491 #: viewfeed.js:1256
2492 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2493 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
2494
2495 #: viewfeed.js:1298
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2498 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2499
2500 #: viewfeed.js:1300
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Delete %d selected articles?"
2503 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2504
2505 #: viewfeed.js:1348
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2508 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2509
2510 #: viewfeed.js:1351
2511 msgid "Move %d archived articles back?"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: viewfeed.js:1401
2515 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2516 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2517
2518 #: viewfeed.js:1977
2519 msgid "No article is selected."
2520 msgstr "選択された記事はありません。"
2521
2522 #: viewfeed.js:2018
2523 msgid "No articles found to mark"
2524 msgstr "マークした記事が見つかりません"
2525
2526 #: viewfeed.js:2020
2527 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2528 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2529
2530 #: viewfeed.js:2255
2531 msgid "Please enter a note for this article:"
2532 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2533
2534 #~ msgid "Adding feed..."
2535 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2536
2537 #~ msgid "Adding feed category..."
2538 #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2539
2540 #, fuzzy
2541 #~ msgid "Adding profile..."
2542 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2543
2544 #~ msgid "Adding user..."
2545 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
2546
2547 #~ msgid "Assign score to article:"
2548 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
2549
2550 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2551 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
2552
2553 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2554 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
2555
2556 #~ msgid "Category reordering disabled"
2557 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
2558
2559 #~ msgid "Category reordering enabled"
2560 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
2561
2562 #, fuzzy
2563 #~ msgid "Changing password..."
2564 #~ msgstr "パスワードを変更する"
2565
2566 #~ msgid "Clearing feed..."
2567 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
2568
2569 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2570 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
2571
2572 #~ msgid "comments"
2573 #~ msgstr "コメント"
2574
2575 #~ msgid "Could not change feed URL."
2576 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
2577
2578 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2579 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
2580
2581 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2582 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
2583
2584 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2585 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
2586
2587 #~ msgid "Entire feed"
2588 #~ msgstr "元のフィード"
2589
2590 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2591 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
2592
2593 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2594 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
2595
2596 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2597 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
2598
2599 #, fuzzy
2600 #~ msgid "Feed icon removed."
2601 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
2602
2603 #~ msgid "Loading feed list..."
2604 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
2605
2606 #~ msgid "Local data removed."
2607 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
2608
2609 #~ msgid "Mark as read:"
2610 #~ msgstr "既読にする:"
2611
2612 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2613 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
2614
2615 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2616 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
2617
2618 #~ msgid "Purging selected feed..."
2619 #~ msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2620
2621 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2622 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2623
2624 #~ msgid "Removing feed..."
2625 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
2626
2627 #~ msgid "Removing filter..."
2628 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
2629
2630 #~ msgid "Removing offline data..."
2631 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
2632
2633 #~ msgid "Removing selected categories..."
2634 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
2635
2636 #~ msgid "Removing selected filters..."
2637 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
2638
2639 #~ msgid "Removing selected labels..."
2640 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2641
2642 #, fuzzy
2643 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2644 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
2645
2646 #~ msgid "Removing selected users..."
2647 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
2648
2649 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2650 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
2651
2652 #~ msgid "Rescoring articles..."
2653 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
2654
2655 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2656 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
2657
2658 #~ msgid "Saving article tags..."
2659 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
2660
2661 #~ msgid "Saving feed..."
2662 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
2663
2664 #~ msgid "Saving feeds..."
2665 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
2666
2667 #~ msgid "Saving filter..."
2668 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
2669
2670 #~ msgid "Saving user..."
2671 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
2672
2673 #~ msgid "Selection"
2674 #~ msgstr "選択"
2675
2676 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2677 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
2678
2679 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2680 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
2681
2682 #, fuzzy
2683 #~ msgid "Upload failed."
2684 #~ msgstr "更新済み記事"
2685
2686 #, fuzzy
2687 #~ msgid ""
2688 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2689 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
2690
2691 #~ msgid "Display original article content"
2692 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
2693
2694 #~ msgid "All feeds updated."
2695 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
2696
2697 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2698 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
2699
2700 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2701 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
2702
2703 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2704 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
2705
2706 #~ msgid "Published feed URL changed."
2707 #~ msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
2708
2709 #~ msgid "Trying to change address..."
2710 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
2711
2712 #~ msgid "Trying to change password..."
2713 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
2714
2715 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2716 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
2717
2718 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2719 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2720
2721 #~ msgid "Clear articles"
2722 #~ msgstr "記事を消去する"
2723
2724 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2725 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
2726
2727 #~ msgid "Done."
2728 #~ msgstr "終了しました。"
2729
2730 #~ msgid "Visit official site"
2731 #~ msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
2732
2733 #~ msgid "Close"
2734 #~ msgstr "閉じる"
2735
2736 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2737 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
2738
2739 #~ msgid "Themes"
2740 #~ msgstr "テーマ"
2741
2742 #~ msgid "Change theme"
2743 #~ msgstr "テーマを変更する"
2744
2745 #, fuzzy
2746 #~ msgid "Hide read items"
2747 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2748
2749 #, fuzzy
2750 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2751 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2752
2753 #~ msgid "Search results"
2754 #~ msgstr "検索結果"
2755
2756 #~ msgid "More feeds..."
2757 #~ msgstr "更なるフィード..."
2758
2759 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2760 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
2761
2762 #~ msgid "Search:"
2763 #~ msgstr "検索:"
2764
2765 #~ msgid "Order:"
2766 #~ msgstr "並べ替え:"
2767
2768 #~ msgid "browse more"
2769 #~ msgstr "もっと参照する"
2770
2771 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2772 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
2773
2774 #~ msgid "Top"
2775 #~ msgstr "トップ"
2776
2777 #~ msgid "Show"
2778 #~ msgstr "表示"
2779
2780 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2781 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
2782
2783 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2784 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
2785
2786 #~ msgid "Recategorize"
2787 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
2788
2789 #~ msgid "Other:"
2790 #~ msgstr "その他:"
2791
2792 #~ msgid "Generate another link"
2793 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
2794
2795 #~ msgid "View feeds"
2796 #~ msgstr "フィードを閲覧する"
2797
2798 #~ msgid "View tags"
2799 #~ msgstr "タグを閲覧する"
2800
2801 #~ msgid "Back"
2802 #~ msgstr "戻る"
2803
2804 #~ msgid "Refresh"
2805 #~ msgstr "再描画"
2806
2807 #~ msgid "Page"
2808 #~ msgstr "ページ"
2809
2810 #, fuzzy
2811 #~ msgid "Back to feedlist"
2812 #~ msgstr "編集するにはクリック"
2813
2814 #~ msgid "Tags:"
2815 #~ msgstr "タグ:"
2816
2817 #~ msgid "Mark as unread"
2818 #~ msgstr "未読にする"
2819
2820 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2821 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
2822
2823 #, fuzzy
2824 #~ msgid "Click to view"
2825 #~ msgstr "編集するにはクリック"
2826
2827 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2828 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
2829
2830 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2831 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2832
2833 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2834 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
2835
2836 #~ msgid "Loading help..."
2837 #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2838
2839 #~ msgid "Saving label..."
2840 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
2841
2842 #~ msgid "Please select only one label."
2843 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
2844
2845 #~ msgid "Please select only one category."
2846 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
2847
2848 #~ msgid "Address changed."
2849 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
2850
2851 #~ msgid ""
2852 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2853 #~ msgstr ""
2854 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
2855 #~ "でしょう。"
2856
2857 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2858 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
2859
2860 #~ msgid "Restart in offline mode"
2861 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
2862
2863 #~ msgid "Restart in online mode"
2864 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
2865
2866 #~ msgid "Remove offline data?"
2867 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
2868
2869 #~ msgid "Search to label"
2870 #~ msgstr "ラベルの検索"
2871
2872 #~ msgid "Toggle:"
2873 #~ msgstr "トグル"
2874
2875 #~ msgid "Convert to label"
2876 #~ msgstr "ラベルの変換"
2877
2878 #~ msgid "Dashboard"
2879 #~ msgstr "ダッシュボード"
2880
2881 #~ msgid "Match "
2882 #~ msgstr "一致 "
2883
2884 #~ msgid "Title contains"
2885 #~ msgstr "題名の内容"
2886
2887 #~ msgid "Content contains"
2888 #~ msgstr "コンテンツの内容"
2889
2890 #~ msgid "Score equals"
2891 #~ msgstr "スコアと同じ"
2892
2893 #~ msgid "Score is greater than"
2894 #~ msgstr "スコア以上"
2895
2896 #~ msgid "Score is less than"
2897 #~ msgstr "スコア以下"
2898
2899 #~ msgid "Articles newer than X hours"
2900 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
2901
2902 #~ msgid "Articles newer than X days"
2903 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
2904
2905 #~ msgid "Add"
2906 #~ msgstr "追加"
2907
2908 #~ msgid ""
2909 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2910 #~ msgstr ""
2911 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
2912 #~ "す。"
2913
2914 #~ msgid "Converting database..."
2915 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
2916
2917 #~ msgid "Unknown Error"
2918 #~ msgstr "未知のエラー"
2919
2920 #~ msgid "Content Filtering"
2921 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
2922
2923 #~ msgid "Label Editor"
2924 #~ msgstr "ラベルエディター"
2925
2926 #~ msgid "User Manager"
2927 #~ msgstr "ユーザー管理"
2928
2929 #~ msgid ""
2930 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2931 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2932 #~ msgstr ""
2933 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
2934 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
2935
2936 #~ msgid ""
2937 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2938 #~ msgstr ""
2939 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
2940 #~ "さい。\n"
2941
2942 #~ msgid ""
2943 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2944 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2945 #~ msgstr ""
2946 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
2947 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
2948
2949 #~ msgid ""
2950 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2951 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2952 #~ msgstr ""
2953 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
2954 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
2955
2956 #~ msgid ""
2957 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2958 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2959 #~ msgstr ""
2960 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
2961 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
2962
2963 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2964 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
2965
2966 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2967 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
2968
2969 #, fuzzy
2970 #~ msgid ""
2971 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
2972 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
2973 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
2974
2975 #~ msgid ""
2976 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2977 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
2978
2979 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2980 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
2981
2982 #~ msgid ""
2983 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2984 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2985 #~ msgstr ""
2986 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
2987 #~ "た"
2988
2989 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
2990 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
2991
2992 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
2993 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
2994
2995 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
2996 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
2997
2998 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
2999 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
3000
3001 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3002 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
3003
3004 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3005 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
3006
3007 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3008 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
3009
3010 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3011 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
3012
3013 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3014 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
3015
3016 #~ msgid "Create Label"
3017 #~ msgstr "ラベルの作成"
3018
3019 #~ msgid "Caption"
3020 #~ msgstr "キャプション"
3021
3022 #~ msgid "Match SQL"
3023 #~ msgstr "SQL の一致"
3024
3025 #~ msgid "Test"
3026 #~ msgstr "テスト"
3027
3028 #~ msgid "Feed information:"
3029 #~ msgstr "フィード情報:"
3030
3031 #~ msgid "Site:"
3032 #~ msgstr "サイト:"
3033
3034 #~ msgid "Last updated:"
3035 #~ msgstr "最終更新:"
3036
3037 #~ msgid "Last headlines:"
3038 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
3039
3040 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3041 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
3042
3043 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3044 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
3045
3046 #~ msgid "Top 25"
3047 #~ msgstr "トップ 25"
3048
3049 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3050 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
3051
3052 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3053 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
3054
3055 #~ msgid "SQL Expression"
3056 #~ msgstr "SQL 表記"
3057
3058 #~ msgid "[No caption]"
3059 #~ msgstr "[キャプションなし]"
3060
3061 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3062 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
3063
3064 #~ msgid "Examples"
3065 #~ msgstr "例"
3066
3067 #~ msgid "Match all unread articles:"
3068 #~ msgstr "一致したすべての未読記事:"
3069
3070 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3071 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
3072
3073 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3074 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
3075
3076 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3077 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
3078
3079 #~ msgid "This program requires cookies "
3080 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
3081
3082 #~ msgid "description"
3083 #~ msgstr "説明"
3084
3085 #~ msgid "filter_type_descr"
3086 #~ msgstr "filter_type_descr"
3087
3088 #~ msgid "action_description"
3089 #~ msgstr "action_description"
3090
3091 #, fuzzy
3092 #~ msgid "Perform action"
3093 #~ msgstr "操作の実行"
3094
3095 #~ msgid "Filter expression"
3096 #~ msgstr "フィルター表現"
3097
3098 #~ msgid "Change password:"
3099 #~ msgstr "変更パスワード:"
3100
3101 #~ msgid "Category:"
3102 #~ msgstr "カテゴリー:"
3103
3104 #~ msgid "Caption:"
3105 #~ msgstr "キャプション:"
3106
3107 #~ msgid "SQL Expression:"
3108 #~ msgstr "SQL 表現:"
3109
3110 #~ msgid "Feed:"
3111 #~ msgstr "フィード:"
3112
3113 #~ msgid "Action:"
3114 #~ msgstr "操作:"
3115
3116 #~ msgid "Params:"
3117 #~ msgstr "パラメーター:"
3118
3119 #~ msgid "Title:"
3120 #~ msgstr "題名:"
3121
3122 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3123 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
3124
3125 #~ msgid "Toggle"
3126 #~ msgstr "トグル"
3127
3128 #~ msgid "This page"
3129 #~ msgstr "このページ"
3130
3131 #~ msgid "Next page"
3132 #~ msgstr "次のページ"
3133
3134 #~ msgid "Previous page"
3135 #~ msgstr "前のページ"
3136
3137 #~ msgid "First page"
3138 #~ msgstr "最初のページ"