1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 23:12+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
47 msgid "Default interval"
50 #: backend.php:117 backend.php:127
51 msgid "Disable updates"
54 #: backend.php:118 backend.php:128
55 msgid "Each 15 minutes"
58 #: backend.php:119 backend.php:129
59 msgid "Each 30 minutes"
62 #: backend.php:120 backend.php:130
66 #: backend.php:121 backend.php:131
70 #: backend.php:122 backend.php:132
74 #: backend.php:123 backend.php:133
78 #: backend.php:124 backend.php:134
82 #: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329
94 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
103 msgid "Administrator"
106 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
107 #: modules/popup-dialog.php:106
109 msgid "Default profile"
113 msgid "Unknown error"
118 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
119 "doesn't seem to support it."
121 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
122 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
126 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
127 "seem to support them."
129 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
130 "はそれをサポートしていないように見えます。"
133 msgid "Backend sanity check failed"
134 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
137 msgid "Frontend sanity check failed."
138 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
142 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
145 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='update."
146 "php'>更新してください</a>。"
149 msgid "Request not authorized."
150 msgstr "要求は認証されていません。"
153 msgid "No operation to perform."
154 msgstr "実行する操作がありません。"
158 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
159 "local configuration."
161 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
162 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
165 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
167 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
170 msgid "Configuration check failed"
175 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
176 "\t\tofficial site for more information."
178 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
179 "\t\tの追加情報を参照してください。"
182 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
184 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
187 #: functions.php:1938
188 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
189 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
191 #: functions.php:2008
192 msgid "Incorrect username or password"
193 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
195 #: functions.php:2989 modules/popup-dialog.php:418
196 #: modules/pref-filters.php:420
200 #: functions.php:3021 functions.php:3060 functions.php:4458 functions.php:4486
201 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1333
202 msgid "Uncategorized"
205 #: functions.php:3050 functions.php:3699 modules/backend-rpc.php:874
206 #: mobile/functions.php:170
210 #: functions.php:3052 functions.php:3701 prefs.php:114
211 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
215 #: functions.php:3097 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
216 msgid "Starred articles"
219 #: functions.php:3099 modules/pref-feeds.php:1492 help/3.php:61
220 msgid "Published articles"
223 #: functions.php:3101 help/3.php:59
224 msgid "Fresh articles"
227 #: functions.php:3103 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
231 #: functions.php:3105
233 msgid "Archived articles"
236 #: functions.php:4211
237 msgid "Generated feed"
240 #: functions.php:4216 functions.php:5564 modules/popup-dialog.php:82
241 #: modules/pref-feeds.php:1087 modules/pref-feeds.php:1297
242 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
243 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
247 #: functions.php:4217 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1088
248 #: modules/pref-feeds.php:1298 modules/pref-filters.php:378
249 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
253 #: functions.php:4218 functions.php:4235 tt-rss.php:213
257 #: functions.php:4219
261 #: functions.php:4220 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1089
262 #: modules/pref-feeds.php:1299 modules/pref-filters.php:379
263 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
267 #: functions.php:4228 tt-rss.php:178 offline.js:184
271 #: functions.php:4234
272 msgid "Selection toggle:"
275 #: functions.php:4236 tt-rss.php:212
279 #: functions.php:4237
283 #: functions.php:4238
287 #: functions.php:4239 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230
291 #: functions.php:4245
295 #: functions.php:4247
300 #: functions.php:4248
305 #: functions.php:4253
306 msgid "Assign label:"
309 #: functions.php:4294
310 msgid "Click to collapse category"
311 msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
313 #: functions.php:4504
314 msgid "No feeds to display."
315 msgstr "表示するフィードがありません。"
317 #: functions.php:4521
321 #: functions.php:4680
325 #: functions.php:4806
329 #: functions.php:4831 functions.php:5591
330 msgid "Edit tags for this article"
331 msgstr "この記事のタグを編集する"
333 #: functions.php:4837 functions.php:5574
334 msgid "Show article summary in new window"
335 msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
337 #: functions.php:4844 functions.php:5581
338 msgid "Publish article with a note"
341 #: functions.php:4861 functions.php:5452
342 msgid "Originally from:"
345 #: functions.php:4874 functions.php:5465
350 #: functions.php:4914 functions.php:5495
354 #: functions.php:4954 functions.php:5538
358 #: functions.php:4956 functions.php:5540
362 #: functions.php:4976 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
363 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
364 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
365 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
366 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1140
367 #: modules/pref-users.php:96
368 msgid "Close this window"
371 #: functions.php:5032
372 msgid "Feed not found."
373 msgstr "フィードが見つかりません。"
375 #: functions.php:5101
377 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
378 "local configuration."
380 "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定"
383 #: functions.php:5265 functions.php:5352
387 #: functions.php:5428 functions.php:5435
388 msgid "Click to expand article"
391 #: functions.php:5598
392 msgid "toggle unread"
395 #: functions.php:5617
396 msgid "No unread articles found to display."
397 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
399 #: functions.php:5620
400 msgid "No updated articles found to display."
401 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
403 #: functions.php:5623
404 msgid "No starred articles found to display."
405 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
407 #: functions.php:5627
409 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
410 "(see the Actions menu above) or use a filter."
412 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
413 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
415 #: functions.php:5629 offline.js:443
416 msgid "No articles found to display."
417 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
419 #: functions.php:6389 tt-rss.php:192
420 msgid "Create label..."
423 #: functions.php:6402
427 #: functions.php:6454
431 #: functions.php:6483
435 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:408
436 #: modules/pref-feeds.php:1310 modules/pref-feeds.php:1369
440 #: localized_schema.php:10
441 msgid "Title or Content"
444 #: localized_schema.php:11
448 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
452 #: localized_schema.php:13
456 #: localized_schema.php:15
457 msgid "Filter article"
460 #: localized_schema.php:17
464 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
465 msgid "Publish article"
468 #: localized_schema.php:19
472 #: localized_schema.php:20
476 #: localized_schema.php:24
480 #: localized_schema.php:26
481 msgid "Allow duplicate posts"
484 #: localized_schema.php:27
486 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
487 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
488 "different feeds to appear only once."
491 #: localized_schema.php:28
492 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
493 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
495 #: localized_schema.php:29
496 msgid "Enable e-mail digest"
497 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
499 #: localized_schema.php:30
501 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
502 "your configured e-mail address"
505 #: localized_schema.php:31
506 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
507 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
509 #: localized_schema.php:32
510 msgid "Update post on checksum change"
511 msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
513 #: localized_schema.php:33
514 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
515 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
517 #: localized_schema.php:34
518 msgid "Enable offline reading"
519 msgstr "オフライン処理を有効にする"
521 #: localized_schema.php:35
522 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
523 msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
525 #: localized_schema.php:37
529 #: localized_schema.php:39
530 msgid "Combined feed display"
531 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
533 #: localized_schema.php:40
535 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
536 "headlines and article content"
539 #: localized_schema.php:41
540 msgid "Default article limit"
543 #: localized_schema.php:42
545 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
549 #: localized_schema.php:43
550 msgid "Enable feed categories"
551 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
553 #: localized_schema.php:44
554 msgid "Enable search toolbar"
555 msgstr "検索ツールバーを有効にする"
557 #: localized_schema.php:45
558 msgid "Hide feeds with no unread messages"
559 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
561 #: localized_schema.php:46
562 msgid "Mark articles as read automatically"
563 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
565 #: localized_schema.php:47
567 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
568 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
571 #: localized_schema.php:48
572 msgid "On catchup show next feed"
573 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
575 #: localized_schema.php:49
577 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
578 "feed with unread articles."
580 "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読"
583 #: localized_schema.php:50
584 msgid "Open article links in new browser window"
585 msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
587 #: localized_schema.php:51
588 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
589 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
591 #: localized_schema.php:52
592 msgid "Show content preview in headlines list"
593 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
595 #: localized_schema.php:53
596 msgid "Sort feeds by unread articles count"
597 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
599 #: localized_schema.php:54
600 msgid "User stylesheet URL"
601 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
603 #: localized_schema.php:55
604 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
606 "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
608 #: localized_schema.php:56
609 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
610 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
612 #: localized_schema.php:57
613 msgid "Hide feedlist"
616 #: localized_schema.php:58
618 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
622 #: localized_schema.php:59
623 msgid "Group headlines in virtual feeds"
624 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
626 #: localized_schema.php:60
628 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
632 #: localized_schema.php:62
636 #: localized_schema.php:64
637 msgid "Blacklisted tags"
638 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
640 #: localized_schema.php:65
642 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
646 #: localized_schema.php:66
647 msgid "Confirm marking feed as read"
648 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
650 #: localized_schema.php:67
651 msgid "Enable feed icons"
652 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
654 #: localized_schema.php:68
655 msgid "Enable labels"
658 #: localized_schema.php:69
660 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
661 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
665 #: localized_schema.php:70
666 msgid "Long date format"
669 #: localized_schema.php:71
670 msgid "Set articles as unread on update"
671 msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
673 #: localized_schema.php:72
674 msgid "Short date format"
677 #: localized_schema.php:73
678 msgid "Show additional information in feedlist"
679 msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
681 #: localized_schema.php:74
682 msgid "Strip unsafe tags from articles"
683 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
685 #: localized_schema.php:75
686 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
689 #: localized_schema.php:76
690 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
693 #: localized_schema.php:77
694 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
695 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
697 #: localized_schema.php:78
698 msgid "Purge unread articles"
701 #: localized_schema.php:79
702 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
705 #: localized_schema.php:80
706 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
709 #: localized_schema.php:81
710 msgid "Enable inline MP3 player"
711 msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
713 #: localized_schema.php:82
715 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
718 #: localized_schema.php:83
719 msgid "Do not show images in articles"
720 msgstr "記事内に画像を表示しない"
722 #: localized_schema.php:84
723 msgid "Enable external API"
726 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:339
727 #: modules/pref-feeds.php:561 mobile/login_form.php:38
731 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:344
732 #: modules/pref-feeds.php:567 mobile/login_form.php:43
736 #: login_form.php:129
740 #: login_form.php:139
745 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
749 #: login_form.php:155 register.php:148
750 msgid "Create new account"
753 #: login_form.php:169
754 msgid "Limit bandwidth usage"
757 #: opml.php:131 opml.php:135
759 msgstr "OPML ユーティリティ"
762 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
763 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
766 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
767 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
769 #: opml.php:164 modules/popup-dialog.php:45
770 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
772 "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
775 msgid "Return to preferences"
778 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
779 msgid "Loading, please wait..."
780 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
782 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
784 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
785 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
786 "\t\tbrowser settings."
789 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
793 #: prefs.php:92 help/4.php:14
794 msgid "Exit preferences"
797 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
798 #: mobile/functions.php:234
802 #: prefs.php:102 tt-rss.php:196
803 msgid "Keyboard shortcuts"
804 msgstr "キーボードショートカット"
806 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
814 #: prefs.php:112 help/4.php:11
818 #: prefs.php:117 help/4.php:13
822 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
824 msgid "Fatal Exception"
828 msgid "New user registrations are administratively disabled."
829 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
831 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
832 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
833 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:954
834 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
835 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
839 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
840 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
845 msgid "Desired login:"
849 msgid "Check availability"
857 msgid "How much is two plus two:"
861 msgid "Submit registration"
865 msgid "Your registration information is incomplete."
866 msgstr "登録情報が完成していません。"
869 msgid "Sorry, this username is already taken."
870 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
873 msgid "Registration failed."
877 msgid "Account created successfully."
878 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
881 msgid "New user registrations are currently closed."
882 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
889 msgid "Offline reading"
893 msgid "Cancel synchronization"
901 msgid "Remove stored data"
902 msgstr "保存したデータを削除する"
909 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
910 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
916 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
925 msgid "Feed actions:"
929 msgid "Subscribe to feed..."
930 msgstr "フィードを購読する..."
933 msgid "Edit this feed..."
934 msgstr "フィードを編集する..."
938 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
940 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:465 modules/pref-feeds.php:1193
948 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
949 msgid "(Un)hide read feeds"
950 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
953 msgid "Other actions:"
957 msgid "Create filter..."
958 msgstr "フィルターを作成しています..."
961 msgid "Reset UI layout"
962 msgstr "UI レイアウトをリセットする"
965 msgid "Reset category order"
966 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
969 msgid "Collapse feedlist"
974 msgid "Show articles"
986 msgid "Ignore Scoring"
989 #: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1316 modules/pref-feeds.php:1377
995 msgid "Sort articles"
998 #: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
999 #: modules/pref-filters.php:469
1007 #: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:524
1011 #: tt-rss.php:238 tt-rss.php:252
1012 msgid "No feed selected."
1013 msgstr "フィードは選択されていません。"
1016 msgid "Drag me to resize panels"
1017 msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
1020 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1021 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
1024 msgid "Database Updater"
1025 msgstr "データベースアップデーター"
1028 msgid "Could not update database"
1029 msgstr "データベースを更新できません"
1032 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1034 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
1041 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1042 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
1045 msgid "Please backup your database before proceeding."
1046 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
1051 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1054 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%"
1058 msgid "Perform updates"
1062 msgid "Performing updates..."
1063 msgstr "更新を実行しています..."
1067 msgid "Updating to version %d..."
1068 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
1071 msgid "Checking version... "
1072 msgstr "バージョンを確認しています..."
1085 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1086 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1088 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
1091 #: modules/help.php:6
1095 #: modules/help.php:17
1096 msgid "Help topic not found."
1097 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1099 #: modules/opml_domdoc.php:52 modules/opml_domxml.php:54
1100 #, fuzzy, php-format
1101 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1102 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
1104 #: modules/opml_domdoc.php:101 modules/opml_domxml.php:103
1106 msgid "is already imported."
1107 msgstr "既にインポート済みです。"
1109 #: modules/opml_domdoc.php:121 modules/opml_domxml.php:122
1114 #: modules/opml_domdoc.php:130 modules/opml_domxml.php:134
1115 msgid "Error while parsing document."
1116 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1118 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:138
1119 msgid "Error: please upload OPML file."
1120 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1122 #: modules/opml_domxml.php:131
1123 msgid "Error: can't find body element."
1124 msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
1126 #: modules/popup-dialog.php:7
1131 #: modules/popup-dialog.php:34
1133 msgid "Importing using DOMXML."
1134 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1136 #: modules/popup-dialog.php:40
1138 msgid "Importing using DOMDocument."
1139 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
1141 #: modules/popup-dialog.php:68
1142 msgid "Settings Profiles"
1145 #: modules/popup-dialog.php:75
1147 msgid "Create profile"
1150 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1154 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1155 #: modules/pref-feeds.php:455 modules/pref-feeds.php:1136
1156 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1157 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1161 #: modules/popup-dialog.php:150
1166 #: modules/popup-dialog.php:163
1167 msgid "Published Articles"
1170 #: modules/popup-dialog.php:168
1172 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1173 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1175 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1177 msgid "Generate new URL"
1180 #: modules/popup-dialog.php:190
1181 msgid "Public OPML URL"
1184 #: modules/popup-dialog.php:195
1186 msgid "Your Public OPML URL is:"
1187 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1189 #: modules/popup-dialog.php:217
1193 #: modules/popup-dialog.php:223
1195 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1196 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1197 "process or contact instance owner."
1200 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1201 msgid "Last update:"
1204 #: modules/popup-dialog.php:235
1206 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1207 "seeing this dialog is probably a bug."
1210 #: modules/popup-dialog.php:243
1212 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1213 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1214 "contact instance owner."
1217 #: modules/popup-dialog.php:266
1218 msgid "Subscribe to Feed"
1221 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1222 #: modules/pref-feeds.php:488 modules/pref-filters.php:407
1226 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1227 #: modules/pref-feeds.php:502
1231 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1232 #: modules/pref-feeds.php:514
1233 msgid "Place in category:"
1236 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:332
1237 #: modules/pref-feeds.php:558 modules/pref-prefs.php:235
1238 #: modules/pref-users.php:142
1239 msgid "Authentication"
1242 #: modules/popup-dialog.php:310
1243 msgid "This feed requires authentication."
1244 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1246 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1250 #: modules/popup-dialog.php:317
1255 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1256 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1257 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:468
1258 #: modules/pref-feeds.php:623 modules/pref-filters.php:160
1259 #: modules/pref-users.php:181
1263 #: modules/popup-dialog.php:325
1264 msgid "Feed Browser"
1267 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1268 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1177
1269 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1270 #: modules/pref-users.php:361
1274 #: modules/popup-dialog.php:348
1276 msgid "Popular feeds"
1279 #: modules/popup-dialog.php:349
1281 msgid "Feed archive"
1284 #: modules/popup-dialog.php:352
1289 #: modules/popup-dialog.php:398
1293 #: modules/popup-dialog.php:405
1298 #: modules/popup-dialog.php:410
1299 msgid "Title or content"
1302 #: modules/popup-dialog.php:415
1303 msgid "Limit search to:"
1306 #: modules/popup-dialog.php:431
1310 #: modules/popup-dialog.php:465
1311 msgid "Create Filter"
1314 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1315 #: modules/pref-filters.php:406
1319 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1320 #: modules/pref-filters.php:441
1324 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1325 #: modules/pref-filters.php:442
1329 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1333 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1337 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1341 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1342 msgid "Perform Action"
1345 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1346 msgid "with parameters:"
1349 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:355
1350 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-filters.php:121
1351 #: modules/pref-users.php:164
1355 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1359 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1360 msgid "Inverse match"
1363 #: modules/popup-dialog.php:568
1367 #: modules/popup-dialog.php:582
1368 msgid "Update Errors"
1371 #: modules/popup-dialog.php:585
1372 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1373 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1375 #: modules/popup-dialog.php:611
1379 #: modules/popup-dialog.php:616
1380 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1381 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1383 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:467
1384 #: modules/pref-feeds.php:621 modules/pref-filters.php:157
1385 #: modules/pref-users.php:179
1389 #: modules/popup-dialog.php:647
1394 #: modules/popup-dialog.php:650
1395 msgid "Showing most popular tags "
1396 msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
1398 #: modules/popup-dialog.php:651
1403 #: modules/pref-feeds.php:4
1404 msgid "Check to enable field"
1407 #: modules/pref-feeds.php:187
1411 #: modules/pref-feeds.php:242
1412 msgid "Link to feed:"
1415 #: modules/pref-feeds.php:259
1419 #: modules/pref-feeds.php:310 modules/pref-feeds.php:537
1423 #: modules/pref-feeds.php:322 modules/pref-feeds.php:549
1424 msgid "Article purging:"
1427 #: modules/pref-feeds.php:369 modules/pref-feeds.php:582
1429 msgid "Hide from Popular feeds"
1430 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
1432 #: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:587
1433 msgid "Right-to-left content"
1436 #: modules/pref-feeds.php:392 modules/pref-feeds.php:593
1437 msgid "Include in e-mail digest"
1438 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1440 #: modules/pref-feeds.php:405 modules/pref-feeds.php:599
1441 msgid "Always display image attachments"
1444 #: modules/pref-feeds.php:427 modules/pref-feeds.php:607
1445 msgid "Cache images locally"
1446 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1448 #: modules/pref-feeds.php:439
1453 #: modules/pref-feeds.php:453
1457 #: modules/pref-feeds.php:478
1458 msgid "Multiple Feed Editor"
1459 msgstr "複数フィードエディター"
1461 #: modules/pref-feeds.php:842 modules/pref-feeds.php:889
1465 #: modules/pref-feeds.php:920
1467 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1468 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1470 #: modules/pref-feeds.php:923
1471 #, fuzzy, php-format
1472 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1473 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1475 #: modules/pref-feeds.php:926
1477 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1478 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1480 #: modules/pref-feeds.php:949
1481 msgid "Edit subscription options"
1484 #: modules/pref-feeds.php:1033
1485 msgid "Category editor"
1488 #: modules/pref-feeds.php:1056
1490 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1491 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
1493 #: modules/pref-feeds.php:1077
1494 msgid "Create category"
1497 #: modules/pref-feeds.php:1130
1498 msgid "No feed categories defined."
1499 msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
1501 #: modules/pref-feeds.php:1160
1502 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1503 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1505 #: modules/pref-feeds.php:1181 help/3.php:45 help/4.php:22
1506 msgid "Subscribe to feed"
1509 #: modules/pref-feeds.php:1184
1514 #: modules/pref-feeds.php:1189
1515 msgid "Edit categories"
1518 #: modules/pref-feeds.php:1198
1520 msgid "More actions..."
1523 #: modules/pref-feeds.php:1202
1524 msgid "Manual purge"
1527 #: modules/pref-feeds.php:1206
1528 msgid "Clear feed data"
1531 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:324
1532 msgid "Rescore articles"
1535 #: modules/pref-feeds.php:1296
1536 msgid "Show last article times"
1537 msgstr "最後の記事の時間を表示する"
1539 #: modules/pref-feeds.php:1313 modules/pref-feeds.php:1373
1540 msgid "Last Article"
1543 #: modules/pref-feeds.php:1398 modules/pref-filters.php:487
1544 #: modules/pref-users.php:467
1545 msgid "Click to edit"
1548 #: modules/pref-feeds.php:1412
1550 msgid "(linked to %s)"
1551 msgstr "(%s へリンクしました)"
1553 #: modules/pref-feeds.php:1439
1555 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1556 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
1558 #: modules/pref-feeds.php:1441
1560 msgid "No matching feeds found."
1561 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1563 #: modules/pref-feeds.php:1447
1567 #: modules/pref-feeds.php:1470
1571 #: modules/pref-feeds.php:1475
1573 msgstr "OPML エクスポート"
1575 #: modules/pref-feeds.php:1478
1576 msgid "Firefox Integration"
1579 #: modules/pref-feeds.php:1480
1581 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1584 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
1585 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1587 #: modules/pref-feeds.php:1487
1588 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1589 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1591 #: modules/pref-feeds.php:1502
1593 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1594 "by anyone who knows the URL specified below."
1597 #: modules/pref-feeds.php:1505 modules/pref-feeds.php:1510
1602 #: modules/pref-feeds.php:1507
1604 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1605 "knows the URL below."
1608 #: modules/pref-feeds.php:1613
1609 #, fuzzy, php-format
1610 msgid "%d archived articles"
1613 #: modules/pref-feeds.php:1642
1614 msgid "No feeds found."
1615 msgstr "フィードがありません。"
1617 #: modules/pref-filters.php:23
1618 msgid "Filter Editor"
1621 #: modules/pref-filters.php:212
1623 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1624 msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
1626 #: modules/pref-filters.php:266
1628 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1629 msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
1631 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1632 msgid "Create filter"
1635 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1639 #: modules/pref-filters.php:408
1643 #: modules/pref-filters.php:409
1647 #: modules/pref-filters.php:476
1651 #: modules/pref-filters.php:492
1655 #: modules/pref-filters.php:512
1656 msgid "No filters defined."
1657 msgstr "フィルターが定義されていません。"
1659 #: modules/pref-filters.php:514
1660 msgid "No matching filters found."
1661 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1663 #: modules/pref-labels.php:102
1665 msgid "Created label <b>%s</b>"
1666 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1668 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1669 msgid "Create label"
1672 #: modules/pref-labels.php:143
1673 msgid "Clear colors"
1676 #: modules/pref-labels.php:223
1677 msgid "Click to change color"
1678 msgstr "色を変えるためにクリック"
1680 #: modules/pref-labels.php:246
1681 msgid "No labels defined."
1682 msgstr "ラベルが定義されていません。"
1684 #: modules/pref-labels.php:248
1685 msgid "No matching labels found."
1686 msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
1688 #: modules/pref-labels.php:306
1689 msgid "custom color:"
1692 #: modules/pref-labels.php:307
1696 #: modules/pref-labels.php:308
1700 #: modules/pref-prefs.php:37
1701 msgid "Old password cannot be blank."
1702 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1704 #: modules/pref-prefs.php:42
1705 msgid "New password cannot be blank."
1706 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1708 #: modules/pref-prefs.php:47
1709 msgid "Entered passwords do not match."
1710 msgstr "パスワードが一致しません。"
1712 #: modules/pref-prefs.php:74
1713 msgid "Password has been changed."
1714 msgstr "パスワードを変更しました。"
1716 #: modules/pref-prefs.php:76
1717 msgid "Old password is incorrect."
1718 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
1720 #: modules/pref-prefs.php:104
1721 msgid "The configuration was saved."
1724 #: modules/pref-prefs.php:120
1726 msgid "Unknown option: %s"
1727 msgstr "不明なオプション: %s"
1729 #: modules/pref-prefs.php:131
1730 msgid "E-mail has been changed."
1731 msgstr "電子メールを変更しました。"
1733 #: modules/pref-prefs.php:171
1735 "Your password is at default value, \n"
1736 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1741 #: modules/pref-prefs.php:198
1742 msgid "Personal data"
1745 #: modules/pref-prefs.php:205
1749 #: modules/pref-prefs.php:216
1750 msgid "Access level"
1753 #: modules/pref-prefs.php:229
1754 msgid "Change e-mail"
1757 #: modules/pref-prefs.php:237
1758 msgid "Old password"
1761 #: modules/pref-prefs.php:244
1762 msgid "New password"
1765 #: modules/pref-prefs.php:252
1766 msgid "Confirm password"
1767 msgstr "新しいパスワード(確認)"
1769 #: modules/pref-prefs.php:268
1770 msgid "Change password"
1773 #: modules/pref-prefs.php:323
1774 msgid "Select theme"
1777 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1781 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1785 #: modules/pref-prefs.php:409
1786 msgid "Save configuration"
1789 #: modules/pref-prefs.php:412
1790 msgid "Manage profiles"
1793 #: modules/pref-prefs.php:415
1794 msgid "Reset to defaults"
1797 #: modules/pref-users.php:7
1798 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1799 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1801 #: modules/pref-users.php:17
1802 msgid "User details"
1805 #: modules/pref-users.php:31
1806 msgid "User not found"
1807 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1809 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1813 #: modules/pref-users.php:51
1814 msgid "Last logged in"
1817 #: modules/pref-users.php:58
1818 msgid "Subscribed feeds count"
1821 #: modules/pref-users.php:62
1822 msgid "Subscribed feeds"
1825 #: modules/pref-users.php:108
1829 #: modules/pref-users.php:145
1830 msgid "Access level: "
1833 #: modules/pref-users.php:158
1834 msgid "Change password to"
1835 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1837 #: modules/pref-users.php:167
1841 #: modules/pref-users.php:201
1843 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1844 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
1846 #: modules/pref-users.php:249
1848 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1849 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1851 #: modules/pref-users.php:256
1853 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1854 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1856 #: modules/pref-users.php:260
1858 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1859 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1861 #: modules/pref-users.php:280
1864 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1865 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1867 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1870 #: modules/pref-users.php:284
1872 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1873 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
1875 #: modules/pref-users.php:321
1876 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1877 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1879 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1883 #: modules/pref-users.php:374
1888 #: modules/pref-users.php:380
1889 msgid "Reset password"
1892 #: modules/pref-users.php:426
1896 #: modules/pref-users.php:427
1897 msgid "Access Level"
1900 #: modules/pref-users.php:429
1904 #: modules/pref-users.php:487
1905 msgid "No users defined."
1906 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1908 #: modules/pref-users.php:489
1909 msgid "No matching users found."
1910 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1913 msgid "Content filtering"
1914 msgstr "コンテンツフィルタリング"
1918 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1919 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1920 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1921 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1926 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1927 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
1928 "and for some specific feed."
1933 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
1934 "considered when article is being imported and all actions executed in "
1935 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
1936 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
1937 "containing string XYZZY in title."
1944 #: help/3.php:1 help/4.php:1
1945 msgid "Keyboard Shortcuts"
1946 msgstr "キーボードショートカット"
1953 msgid "Move between feeds"
1957 msgid "Move between articles"
1961 msgid "Show search dialog"
1962 msgstr "検索ダイアログを表示する"
1965 msgid "Active article actions"
1969 msgid "Toggle starred"
1970 msgstr "お気に入りを切り替える"
1973 msgid "Toggle published"
1977 msgid "Toggle unread"
1985 msgid "Open article in new window"
1986 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
1989 msgid "Mark articles below/above active one as read"
1993 msgid "Scroll article content"
1994 msgstr "記事の内容をスクロールする"
1996 #: help/3.php:26 help/4.php:30
1997 msgid "Other actions"
2001 msgid "Select article under mouse cursor"
2002 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
2005 msgid "Collapse sidebar"
2009 msgid "Toggle category reordering mode"
2010 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
2012 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2013 msgid "Display this help dialog"
2014 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
2017 msgid "Feed actions"
2021 msgid "Update active feed"
2025 msgid "Update all feeds"
2026 msgstr "すべてのフィードの更新"
2033 msgid "Sort by name or unread count"
2034 msgstr "名前か未読数で並び替える"
2037 msgid "Hide visible read articles"
2038 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
2041 msgid "Mark feed as read"
2042 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
2046 msgid "Reverse headlines order"
2047 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
2050 msgid "Mark all feeds as read"
2051 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
2054 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2057 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2065 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2066 msgid "Press any key to close this window."
2067 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
2078 msgid "Panel actions"
2082 msgid "Top 25 feeds"
2083 msgstr "トップ 25 フィード"
2086 msgid "Edit feed categories"
2087 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
2090 msgid "Focus search (if present)"
2095 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2096 "configuration and your access level."
2099 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2100 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2101 #: mobile/prefs.php:25
2105 #: mobile/functions.php:392
2106 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2109 #: mobile/prefs.php:30
2111 msgid "Enable categories"
2112 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2114 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2115 #: mobile/prefs.php:46
2119 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2120 #: mobile/prefs.php:46
2124 #: mobile/prefs.php:35
2126 msgid "Show images in posts"
2127 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2129 #: mobile/prefs.php:40
2131 msgid "Hide read feeds"
2132 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2134 #: mobile/prefs.php:45
2136 msgid "Sort feeds by unread count"
2137 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2139 #: functions.js:1315
2140 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2141 msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
2143 #: functions.js:1350
2144 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2145 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2147 #: functions.js:1354
2148 msgid "Subscribing to feed..."
2149 msgstr "フィードを購読しています..."
2151 #: functions.js:1377
2153 msgid "Subscribed to %s"
2156 #: functions.js:1386
2158 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2159 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2161 #: functions.js:1389
2163 msgid "You are already subscribed to this feed."
2164 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2166 #: functions.js:1952
2167 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2170 #: functions.js:1989
2172 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2175 #: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2176 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2177 msgid "No feeds are selected."
2178 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2180 #: functions.js:2014
2182 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2186 #: functions.js:2066
2188 msgid "Remove stored feed icon?"
2189 msgstr "保存したデータを削除する"
2191 #: functions.js:2098
2193 msgid "Please select an image file to upload."
2194 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2196 #: functions.js:2100
2197 msgid "Upload new icon for this feed?"
2200 #: functions.js:2117
2201 msgid "Please enter label caption:"
2202 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2204 #: functions.js:2122
2205 msgid "Can't create label: missing caption."
2206 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2208 #: functions.js:2162 tt-rss.js:568
2209 msgid "Unsubscribe from %s?"
2210 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2213 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2214 msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
2217 msgid "Synchronizing feeds..."
2218 msgstr "フィードを同期しています..."
2221 msgid "Synchronizing categories..."
2222 msgstr "カテゴリーを同期しています..."
2225 msgid "Synchronizing labels..."
2226 msgstr "ラベルを同期しています..."
2229 msgid "Synchronizing articles..."
2230 msgstr "記事を同期しています..."
2233 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2234 msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
2237 msgid "Last sync: %s"
2241 msgid "Last sync: Error receiving data."
2242 msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
2245 msgid "Synchronizing..."
2249 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2250 msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
2253 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2254 msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
2257 msgid "Last sync: Cancelled."
2258 msgstr "最終同期: 取り消されました。"
2262 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2265 "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフライン"
2266 "データを削除するでしょう。続けますか?"
2270 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2272 "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに"
2276 msgid "Error: No feed URL given."
2277 msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
2280 msgid "Error: Invalid feed URL."
2281 msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
2285 msgid "Can't add profile: no name specified."
2286 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2289 msgid "Can't add category: no name specified."
2290 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2293 msgid "Please enter login:"
2294 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2297 msgid "Can't create user: no login specified."
2298 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2301 msgid "Remove selected labels?"
2302 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2305 msgid "No labels are selected."
2306 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2309 msgid "Remove selected users?"
2310 msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
2312 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2313 msgid "No users are selected."
2314 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2317 msgid "Remove selected filters?"
2318 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2320 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2321 msgid "No filters are selected."
2322 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2325 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2326 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2329 msgid "Please select only one feed."
2330 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2333 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2335 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2338 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2339 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2343 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2348 msgid "No profiles selected."
2349 msgstr "選択された記事はありません。"
2352 msgid "Remove selected categories?"
2353 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
2356 msgid "No categories are selected."
2357 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
2360 msgid "Login field cannot be blank."
2361 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2363 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2364 msgid "Please select only one user."
2365 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2368 msgid "Reset password of selected user?"
2369 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2372 msgid "Please select only one filter."
2373 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2376 msgid "No OPML file to upload."
2377 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2380 msgid "Reset to defaults?"
2384 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2385 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2389 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2390 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2393 msgid "Save current configuration?"
2394 msgstr "現在の設定を保存しますか?"
2397 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2398 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2401 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2403 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
2406 msgid "Remove filter %s?"
2407 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2410 msgid "Save changes to selected feeds?"
2411 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2414 msgid "Reset label colors to default?"
2415 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
2418 msgid "Please enter new label foreground color:"
2419 msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
2422 msgid "Please enter new label background color:"
2423 msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
2427 msgid "Activate selected profile?"
2428 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2431 msgid "Please choose a profile to activate."
2435 msgid "display feeds"
2439 msgid "Mark all articles as read?"
2440 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2443 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2444 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2446 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930
2447 msgid "Please select some feed first."
2448 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2451 msgid "Reset category order?"
2452 msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
2454 #: tt-rss.js:727 tt-rss.js:740
2455 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2456 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2459 msgid "You can't edit this kind of feed."
2463 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2467 msgid "Rescore articles in %s?"
2468 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
2470 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2471 msgid "Star article"
2472 msgstr "記事をお気に入りにする"
2475 msgid "Unstar article"
2476 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2478 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2479 msgid "Please wait..."
2480 msgstr "しばらくお待ちください..."
2483 msgid "Unpublish article"
2486 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2487 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2488 msgid "No articles are selected."
2489 msgstr "記事は選択されていません。"
2492 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2493 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
2497 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2498 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2502 msgid "Delete %d selected articles?"
2503 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2507 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2508 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2511 msgid "Move %d archived articles back?"
2515 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2516 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2519 msgid "No article is selected."
2520 msgstr "選択された記事はありません。"
2523 msgid "No articles found to mark"
2524 msgstr "マークした記事が見つかりません"
2527 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2528 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2531 msgid "Please enter a note for this article:"
2532 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2534 #~ msgid "Adding feed..."
2535 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2537 #~ msgid "Adding feed category..."
2538 #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2541 #~ msgid "Adding profile..."
2542 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2544 #~ msgid "Adding user..."
2545 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
2547 #~ msgid "Assign score to article:"
2548 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
2550 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2551 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
2553 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2554 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
2556 #~ msgid "Category reordering disabled"
2557 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
2559 #~ msgid "Category reordering enabled"
2560 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
2563 #~ msgid "Changing password..."
2564 #~ msgstr "パスワードを変更する"
2566 #~ msgid "Clearing feed..."
2567 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
2569 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2570 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
2575 #~ msgid "Could not change feed URL."
2576 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
2578 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2579 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
2581 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2582 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
2584 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2585 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
2587 #~ msgid "Entire feed"
2590 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2591 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
2593 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2594 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
2596 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2597 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
2600 #~ msgid "Feed icon removed."
2601 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
2603 #~ msgid "Loading feed list..."
2604 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
2606 #~ msgid "Local data removed."
2607 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
2609 #~ msgid "Mark as read:"
2612 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2613 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
2615 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2616 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
2618 #~ msgid "Purging selected feed..."
2619 #~ msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2621 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2622 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2624 #~ msgid "Removing feed..."
2625 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
2627 #~ msgid "Removing filter..."
2628 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
2630 #~ msgid "Removing offline data..."
2631 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
2633 #~ msgid "Removing selected categories..."
2634 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
2636 #~ msgid "Removing selected filters..."
2637 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
2639 #~ msgid "Removing selected labels..."
2640 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2643 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2644 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
2646 #~ msgid "Removing selected users..."
2647 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
2649 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2650 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
2652 #~ msgid "Rescoring articles..."
2653 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
2655 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2656 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
2658 #~ msgid "Saving article tags..."
2659 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
2661 #~ msgid "Saving feed..."
2662 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
2664 #~ msgid "Saving feeds..."
2665 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
2667 #~ msgid "Saving filter..."
2668 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
2670 #~ msgid "Saving user..."
2671 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
2673 #~ msgid "Selection"
2676 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2677 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
2679 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2680 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
2683 #~ msgid "Upload failed."
2688 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2689 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
2691 #~ msgid "Display original article content"
2692 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
2694 #~ msgid "All feeds updated."
2695 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
2697 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2698 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
2700 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2701 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
2703 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2704 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
2706 #~ msgid "Published feed URL changed."
2707 #~ msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
2709 #~ msgid "Trying to change address..."
2710 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
2712 #~ msgid "Trying to change password..."
2713 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
2715 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2716 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
2718 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2719 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2721 #~ msgid "Clear articles"
2724 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2725 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
2730 #~ msgid "Visit official site"
2731 #~ msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
2736 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2737 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
2742 #~ msgid "Change theme"
2743 #~ msgstr "テーマを変更する"
2746 #~ msgid "Hide read items"
2747 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2750 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2751 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2753 #~ msgid "Search results"
2756 #~ msgid "More feeds..."
2757 #~ msgstr "更なるフィード..."
2759 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2760 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
2768 #~ msgid "browse more"
2771 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2772 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
2780 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2781 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
2783 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2784 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
2786 #~ msgid "Recategorize"
2787 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
2792 #~ msgid "Generate another link"
2793 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
2795 #~ msgid "View feeds"
2796 #~ msgstr "フィードを閲覧する"
2798 #~ msgid "View tags"
2811 #~ msgid "Back to feedlist"
2812 #~ msgstr "編集するにはクリック"
2817 #~ msgid "Mark as unread"
2820 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2821 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
2824 #~ msgid "Click to view"
2825 #~ msgstr "編集するにはクリック"
2827 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
2828 #~ msgstr " キーボードショートカット"
2830 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2831 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2833 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2834 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
2836 #~ msgid "Loading help..."
2837 #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2839 #~ msgid "Saving label..."
2840 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
2842 #~ msgid "Please select only one label."
2843 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
2845 #~ msgid "Please select only one category."
2846 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
2848 #~ msgid "Address changed."
2849 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
2852 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2854 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
2857 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2858 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
2860 #~ msgid "Restart in offline mode"
2861 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
2863 #~ msgid "Restart in online mode"
2864 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
2866 #~ msgid "Remove offline data?"
2867 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
2869 #~ msgid "Search to label"
2875 #~ msgid "Convert to label"
2878 #~ msgid "Dashboard"
2884 #~ msgid "Title contains"
2887 #~ msgid "Content contains"
2888 #~ msgstr "コンテンツの内容"
2890 #~ msgid "Score equals"
2893 #~ msgid "Score is greater than"
2896 #~ msgid "Score is less than"
2899 #~ msgid "Articles newer than X hours"
2900 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
2902 #~ msgid "Articles newer than X days"
2903 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
2909 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2911 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
2914 #~ msgid "Converting database..."
2915 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
2917 #~ msgid "Unknown Error"
2920 #~ msgid "Content Filtering"
2921 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
2923 #~ msgid "Label Editor"
2924 #~ msgstr "ラベルエディター"
2926 #~ msgid "User Manager"
2930 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2931 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2933 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
2934 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
2937 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2939 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
2943 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2944 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2946 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
2947 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
2950 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2951 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2953 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
2954 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
2957 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2958 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2960 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
2961 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
2963 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2964 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
2966 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2967 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
2971 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
2972 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
2973 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
2976 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2977 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
2979 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2980 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
2983 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2984 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2986 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
2989 #~ msgid " Subscribe to feed"
2990 #~ msgstr " フィードを購読する"
2992 #~ msgid " Edit this feed"
2993 #~ msgstr " このフィードを編集する"
2995 #~ msgid " Clear articles"
2996 #~ msgstr " 記事を消す"
2998 #~ msgid " Rescore feed"
2999 #~ msgstr " フィードのスコアを再集計する"
3001 #~ msgid " Unsubscribe"
3002 #~ msgstr " 購読をやめる"
3004 #~ msgid " Mark as read"
3005 #~ msgstr " 既読として設定する"
3007 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3008 #~ msgstr " 読んだフィードを隠す/再表示する"
3010 #~ msgid " Create filter"
3011 #~ msgstr " フィルターを作成する"
3013 #~ msgid " Reset category order"
3014 #~ msgstr " カテゴリーの順番のリセット"
3016 #~ msgid "Create Label"
3022 #~ msgid "Match SQL"
3028 #~ msgid "Feed information:"
3034 #~ msgid "Last updated:"
3037 #~ msgid "Last headlines:"
3038 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
3040 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3041 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
3043 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3044 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
3049 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3050 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
3052 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3053 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
3055 #~ msgid "SQL Expression"
3058 #~ msgid "[No caption]"
3059 #~ msgstr "[キャプションなし]"
3061 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3062 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
3067 #~ msgid "Match all unread articles:"
3068 #~ msgstr "一致したすべての未読記事:"
3070 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3071 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
3073 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3074 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
3076 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3077 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
3079 #~ msgid "This program requires cookies "
3080 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
3082 #~ msgid "description"
3085 #~ msgid "filter_type_descr"
3086 #~ msgstr "filter_type_descr"
3088 #~ msgid "action_description"
3089 #~ msgstr "action_description"
3092 #~ msgid "Perform action"
3095 #~ msgid "Filter expression"
3098 #~ msgid "Change password:"
3099 #~ msgstr "変更パスワード:"
3101 #~ msgid "Category:"
3107 #~ msgid "SQL Expression:"
3122 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3123 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
3128 #~ msgid "This page"
3131 #~ msgid "Next page"
3134 #~ msgid "Previous page"
3137 #~ msgid "First page"