]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-11 22:01+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 06:48+0900\n"
12 "Last-Translator: skikuta <kik0220@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:74
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:75
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:76
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:77
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:78
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:79
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:80
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:83
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:84
52 #: backend.php:94
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "更新を無効にする"
55
56 #: backend.php:85
57 #: backend.php:95
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "各 15 分"
60
61 #: backend.php:86
62 #: backend.php:96
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "各 30 分"
65
66 #: backend.php:87
67 #: backend.php:97
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "毎時"
70
71 #: backend.php:88
72 #: backend.php:98
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "各 4 時間"
75
76 #: backend.php:89
77 #: backend.php:99
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "各 12 時間"
80
81 #: backend.php:90
82 #: backend.php:100
83 msgid "Daily"
84 msgstr "毎日"
85
86 #: backend.php:91
87 #: backend.php:101
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "毎週"
90
91 #: backend.php:104
92 #: classes/pref/users.php:123
93 msgid "User"
94 msgstr "ユーザー"
95
96 #: backend.php:105
97 msgid "Power User"
98 msgstr "パワーユーザー"
99
100 #: backend.php:106
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "管理者"
103
104 #: errors.php:9
105 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
106 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
107
108 #: errors.php:12
109 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
110 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
111
112 #: errors.php:15
113 #, fuzzy
114 msgid "Backend sanity check failed."
115 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
116
117 #: errors.php:17
118 msgid "Frontend sanity check failed."
119 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
120
121 #: errors.php:19
122 #, fuzzy
123 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
124 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
125
126 #: errors.php:21
127 msgid "Request not authorized."
128 msgstr "要求は認証されていません。"
129
130 #: errors.php:23
131 msgid "No operation to perform."
132 msgstr "実行する操作がありません。"
133
134 #: errors.php:25
135 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
136 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
137
138 #: errors.php:27
139 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
141
142 #: errors.php:29
143 msgid "Configuration check failed"
144 msgstr "設定の確認で失敗"
145
146 #: errors.php:31
147 #, fuzzy
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
150
151 #: errors.php:35
152 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
154
155 #: index.php:135
156 #: index.php:152
157 #: index.php:277
158 #: prefs.php:103
159 #: classes/backend.php:5
160 #: classes/pref/labels.php:296
161 #: classes/pref/filters.php:680
162 #: classes/pref/feeds.php:1348
163 #: plugins/digest/digest_body.php:63
164 #: js/feedlist.js:128
165 #: js/feedlist.js:438
166 #: js/functions.js:420
167 #: js/functions.js:758
168 #: js/functions.js:1194
169 #: js/functions.js:1329
170 #: js/functions.js:1641
171 #: js/prefs.js:86
172 #: js/prefs.js:576
173 #: js/prefs.js:666
174 #: js/prefs.js:858
175 #: js/prefs.js:1440
176 #: js/prefs.js:1493
177 #: js/prefs.js:1552
178 #: js/prefs.js:1569
179 #: js/prefs.js:1585
180 #: js/prefs.js:1601
181 #: js/prefs.js:1620
182 #: js/prefs.js:1793
183 #: js/prefs.js:1809
184 #: js/tt-rss.js:497
185 #: js/tt-rss.js:514
186 #: js/viewfeed.js:800
187 #: js/viewfeed.js:1224
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: plugins/updater/updater.js:17
190 msgid "Loading, please wait..."
191 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
192
193 #: index.php:166
194 msgid "Collapse feedlist"
195 msgstr "フィード一覧を閉じる"
196
197 #: index.php:169
198 #, fuzzy
199 msgid "Show articles"
200 msgstr "記事を保管しました"
201
202 #: index.php:172
203 msgid "Adaptive"
204 msgstr ""
205
206 #: index.php:173
207 msgid "All Articles"
208 msgstr "すべての記事"
209
210 #: index.php:174
211 #: include/functions.php:1972
212 #: classes/feeds.php:106
213 msgid "Starred"
214 msgstr "お気に入り"
215
216 #: index.php:175
217 #: include/functions.php:1973
218 #: classes/feeds.php:107
219 msgid "Published"
220 msgstr "公開済み"
221
222 #: index.php:176
223 #: classes/feeds.php:93
224 #: classes/feeds.php:105
225 msgid "Unread"
226 msgstr "未読"
227
228 #: index.php:177
229 #, fuzzy
230 msgid "Unread First"
231 msgstr "未読"
232
233 #: index.php:178
234 msgid "With Note"
235 msgstr ""
236
237 #: index.php:179
238 msgid "Ignore Scoring"
239 msgstr "スコア計算の無効化"
240
241 #: index.php:182
242 #, fuzzy
243 msgid "Sort articles"
244 msgstr "記事を保管しました"
245
246 #: index.php:185
247 msgid "Default"
248 msgstr "標準"
249
250 #: index.php:186
251 msgid "Newest first"
252 msgstr ""
253
254 #: index.php:187
255 msgid "Oldest first"
256 msgstr ""
257
258 #: index.php:188
259 msgid "Title"
260 msgstr "題名"
261
262 #: index.php:192
263 #: index.php:241
264 #: include/functions.php:1962
265 #: classes/feeds.php:111
266 #: classes/feeds.php:440
267 #: js/FeedTree.js:128
268 #: js/FeedTree.js:156
269 #: plugins/digest/digest.js:647
270 msgid "Mark as read"
271 msgstr "既読にする"
272
273 #: index.php:195
274 msgid "Older than one day"
275 msgstr ""
276
277 #: index.php:198
278 msgid "Older than one week"
279 msgstr ""
280
281 #: index.php:201
282 msgid "Older than two weeks"
283 msgstr ""
284
285 #: index.php:218
286 msgid "Communication problem with server."
287 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
288
289 #: index.php:226
290 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
291 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
292
293 #: index.php:231
294 msgid "Actions..."
295 msgstr "操作..."
296
297 #: index.php:233
298 #, fuzzy
299 msgid "Preferences..."
300 msgstr "設定"
301
302 #: index.php:234
303 msgid "Search..."
304 msgstr "検索..."
305
306 #: index.php:235
307 msgid "Feed actions:"
308 msgstr "フィード操作"
309
310 #: index.php:236
311 #: classes/handler/public.php:578
312 msgid "Subscribe to feed..."
313 msgstr "フィードを購読する..."
314
315 #: index.php:237
316 msgid "Edit this feed..."
317 msgstr "フィードを編集する..."
318
319 #: index.php:238
320 msgid "Rescore feed"
321 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
322
323 #: index.php:239
324 #: classes/pref/feeds.php:734
325 #: classes/pref/feeds.php:1300
326 #: js/PrefFeedTree.js:73
327 msgid "Unsubscribe"
328 msgstr "購読をやめる"
329
330 #: index.php:240
331 msgid "All feeds:"
332 msgstr "すべてのフィード:"
333
334 #: index.php:242
335 msgid "(Un)hide read feeds"
336 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
337
338 #: index.php:243
339 msgid "Other actions:"
340 msgstr "その他の操作:"
341
342 #: index.php:245
343 msgid "Switch to digest..."
344 msgstr "ダイジェストに移行..."
345
346 #: index.php:247
347 #, fuzzy
348 msgid "Show tag cloud..."
349 msgstr "タグクラウド"
350
351 #: index.php:248
352 #: include/functions.php:1948
353 #, fuzzy
354 msgid "Toggle widescreen mode"
355 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
356
357 #: index.php:249
358 msgid "Select by tags..."
359 msgstr "タグで選択..."
360
361 #: index.php:250
362 msgid "Create label..."
363 msgstr "ラベルを作成する..."
364
365 #: index.php:251
366 msgid "Create filter..."
367 msgstr "フィルターを作成しています..."
368
369 #: index.php:252
370 #, fuzzy
371 msgid "Keyboard shortcuts help"
372 msgstr "キーボードショートカット"
373
374 #: index.php:261
375 #: plugins/digest/digest_body.php:77
376 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
377 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
378 msgid "Logout"
379 msgstr "ログアウト"
380
381 #: prefs.php:36
382 #: prefs.php:121
383 #: include/functions.php:1975
384 #: classes/pref/prefs.php:446
385 msgid "Preferences"
386 msgstr "設定"
387
388 #: prefs.php:112
389 msgid "Keyboard shortcuts"
390 msgstr "キーボードショートカット"
391
392 #: prefs.php:113
393 msgid "Exit preferences"
394 msgstr "設定を終了する"
395
396 #: prefs.php:124
397 #: classes/pref/feeds.php:107
398 #: classes/pref/feeds.php:1226
399 #: classes/pref/feeds.php:1289
400 msgid "Feeds"
401 msgstr "フィード"
402
403 #: prefs.php:127
404 #: classes/pref/filters.php:156
405 msgid "Filters"
406 msgstr "フィルター"
407
408 #: prefs.php:130
409 #: include/functions.php:1161
410 #: include/functions.php:1798
411 #: classes/pref/labels.php:90
412 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
413 msgid "Labels"
414 msgstr "ラベル"
415
416 #: prefs.php:134
417 msgid "Users"
418 msgstr "ユーザー"
419
420 #: register.php:186
421 #: include/login_form.php:238
422 msgid "Create new account"
423 msgstr "新規アカウントの作成"
424
425 #: register.php:192
426 msgid "New user registrations are administratively disabled."
427 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
428
429 #: register.php:196
430 #: register.php:241
431 #: register.php:254
432 #: register.php:269
433 #: register.php:288
434 #: register.php:336
435 #: register.php:346
436 #: register.php:358
437 #: classes/handler/public.php:648
438 #: classes/handler/public.php:736
439 #: classes/handler/public.php:818
440 #: classes/handler/public.php:893
441 #: classes/handler/public.php:907
442 #: classes/handler/public.php:914
443 #: classes/handler/public.php:939
444 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
445 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
446
447 #: register.php:217
448 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
449 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。このアカウント(一度だけログイン出来ます。)は24時間後に削除されます。"
450
451 #: register.php:223
452 msgid "Desired login:"
453 msgstr "ご希望のlogin名:"
454
455 #: register.php:226
456 msgid "Check availability"
457 msgstr "有効性の確認"
458
459 #: register.php:228
460 #: classes/handler/public.php:776
461 msgid "Email:"
462 msgstr "メールアドレス:"
463
464 #: register.php:231
465 #: classes/handler/public.php:781
466 msgid "How much is two plus two:"
467 msgstr "2 + 2 = ?"
468
469 #: register.php:234
470 msgid "Submit registration"
471 msgstr "登録を送信する"
472
473 #: register.php:252
474 msgid "Your registration information is incomplete."
475 msgstr "登録情報が完成していません。"
476
477 #: register.php:267
478 msgid "Sorry, this username is already taken."
479 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
480
481 #: register.php:286
482 msgid "Registration failed."
483 msgstr "登録に失敗しました。"
484
485 #: register.php:333
486 msgid "Account created successfully."
487 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
488
489 #: register.php:355
490 msgid "New user registrations are currently closed."
491 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
492
493 #: update.php:56
494 #, fuzzy
495 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
496 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
497
498 #: include/digest.php:109
499 #: include/functions.php:1170
500 #: include/functions.php:1699
501 #: include/functions.php:1784
502 #: include/functions.php:1806
503 #: classes/opml.php:416
504 #: classes/pref/feeds.php:222
505 msgid "Uncategorized"
506 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
507
508 #: include/feedbrowser.php:83
509 #, fuzzy, php-format
510 msgid "%d archived article"
511 msgid_plural "%d archived articles"
512 msgstr[0] "お気に入りの記事"
513 msgstr[1] "お気に入りの記事"
514
515 #: include/feedbrowser.php:107
516 msgid "No feeds found."
517 msgstr "フィードがありません。"
518
519 #: include/functions.php:1159
520 #: include/functions.php:1796
521 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
522 msgid "Special"
523 msgstr "特別"
524
525 #: include/functions.php:1648
526 #: classes/feeds.php:1110
527 #: classes/pref/filters.php:427
528 msgid "All feeds"
529 msgstr "すべてのフィード"
530
531 #: include/functions.php:1849
532 msgid "Starred articles"
533 msgstr "お気に入りの記事"
534
535 #: include/functions.php:1851
536 msgid "Published articles"
537 msgstr "公開済みの記事"
538
539 #: include/functions.php:1853
540 msgid "Fresh articles"
541 msgstr "新しい記事"
542
543 #: include/functions.php:1855
544 #: include/functions.php:1970
545 msgid "All articles"
546 msgstr "すべての記事"
547
548 #: include/functions.php:1857
549 #, fuzzy
550 msgid "Archived articles"
551 msgstr "未読記事"
552
553 #: include/functions.php:1859
554 msgid "Recently read"
555 msgstr "最近読んだ"
556
557 #: include/functions.php:1922
558 msgid "Navigation"
559 msgstr "ナビゲーション"
560
561 #: include/functions.php:1923
562 #, fuzzy
563 msgid "Open next feed"
564 msgstr "次のフィードを開く"
565
566 #: include/functions.php:1924
567 msgid "Open previous feed"
568 msgstr "前のフィードを開く"
569
570 #: include/functions.php:1925
571 #, fuzzy
572 msgid "Open next article"
573 msgstr "次の記事を開く"
574
575 #: include/functions.php:1926
576 #, fuzzy
577 msgid "Open previous article"
578 msgstr "前の記事を開く"
579
580 #: include/functions.php:1927
581 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
582 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
583
584 #: include/functions.php:1928
585 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
586 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
587
588 #: include/functions.php:1929
589 #, fuzzy
590 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
591 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
592
593 #: include/functions.php:1930
594 #, fuzzy
595 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
596 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
597
598 #: include/functions.php:1931
599 msgid "Show search dialog"
600 msgstr "検索ダイアログを表示する"
601
602 #: include/functions.php:1932
603 #, fuzzy
604 msgid "Article"
605 msgstr "すべての記事"
606
607 #: include/functions.php:1933
608 msgid "Toggle starred"
609 msgstr "お気に入りを切り替える"
610
611 #: include/functions.php:1934
612 #: js/viewfeed.js:1918
613 msgid "Toggle published"
614 msgstr "公開を切り替える"
615
616 #: include/functions.php:1935
617 #: js/viewfeed.js:1896
618 msgid "Toggle unread"
619 msgstr "未読に切り替える"
620
621 #: include/functions.php:1936
622 msgid "Edit tags"
623 msgstr "タグを編集する"
624
625 #: include/functions.php:1937
626 #, fuzzy
627 msgid "Dismiss selected"
628 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
629
630 #: include/functions.php:1938
631 #, fuzzy
632 msgid "Dismiss read"
633 msgstr "公開記事"
634
635 #: include/functions.php:1939
636 #, fuzzy
637 msgid "Open in new window"
638 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
639
640 #: include/functions.php:1940
641 #: js/viewfeed.js:1937
642 #, fuzzy
643 msgid "Mark below as read"
644 msgstr "既読にする"
645
646 #: include/functions.php:1941
647 #: js/viewfeed.js:1931
648 #, fuzzy
649 msgid "Mark above as read"
650 msgstr "既読にする"
651
652 #: include/functions.php:1942
653 #, fuzzy
654 msgid "Scroll down"
655 msgstr "下にスクロール"
656
657 #: include/functions.php:1943
658 msgid "Scroll up"
659 msgstr "上にスクロール"
660
661 #: include/functions.php:1944
662 #, fuzzy
663 msgid "Select article under cursor"
664 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
665
666 #: include/functions.php:1945
667 #, fuzzy
668 msgid "Email article"
669 msgstr "すべての記事"
670
671 #: include/functions.php:1946
672 #, fuzzy
673 msgid "Close/collapse article"
674 msgstr "記事を消去する"
675
676 #: include/functions.php:1947
677 #, fuzzy
678 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
679 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
680
681 #: include/functions.php:1949
682 #: plugins/embed_original/init.php:33
683 #, fuzzy
684 msgid "Toggle embed original"
685 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
686
687 #: include/functions.php:1950
688 #, fuzzy
689 msgid "Article selection"
690 msgstr "有効な記事の操作"
691
692 #: include/functions.php:1951
693 #, fuzzy
694 msgid "Select all articles"
695 msgstr "記事を消去する"
696
697 #: include/functions.php:1952
698 #, fuzzy
699 msgid "Select unread"
700 msgstr "未読記事を削除する"
701
702 #: include/functions.php:1953
703 #, fuzzy
704 msgid "Select starred"
705 msgstr "お気に入りに設定する"
706
707 #: include/functions.php:1954
708 #, fuzzy
709 msgid "Select published"
710 msgstr "未読記事を削除する"
711
712 #: include/functions.php:1955
713 #, fuzzy
714 msgid "Invert selection"
715 msgstr "有効な記事の操作"
716
717 #: include/functions.php:1956
718 #, fuzzy
719 msgid "Deselect everything"
720 msgstr "記事を消去する"
721
722 #: include/functions.php:1957
723 #: classes/pref/feeds.php:538
724 #: classes/pref/feeds.php:771
725 msgid "Feed"
726 msgstr "フィード"
727
728 #: include/functions.php:1958
729 #, fuzzy
730 msgid "Refresh current feed"
731 msgstr "有効なフィードの更新"
732
733 #: include/functions.php:1959
734 #, fuzzy
735 msgid "Un/hide read feeds"
736 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
737
738 #: include/functions.php:1960
739 #: classes/pref/feeds.php:1292
740 msgid "Subscribe to feed"
741 msgstr "フィードを購読する"
742
743 #: include/functions.php:1961
744 #: js/FeedTree.js:135
745 #: js/PrefFeedTree.js:67
746 msgid "Edit feed"
747 msgstr "フィードを編集する"
748
749 #: include/functions.php:1963
750 #, fuzzy
751 msgid "Reverse headlines"
752 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
753
754 #: include/functions.php:1964
755 #, fuzzy
756 msgid "Debug feed update"
757 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
758
759 #: include/functions.php:1965
760 #: js/FeedTree.js:178
761 msgid "Mark all feeds as read"
762 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
763
764 #: include/functions.php:1966
765 #, fuzzy
766 msgid "Un/collapse current category"
767 msgstr "カテゴリーの開閉"
768
769 #: include/functions.php:1967
770 #, fuzzy
771 msgid "Toggle combined mode"
772 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
773
774 #: include/functions.php:1968
775 #, fuzzy
776 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
777 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
778
779 #: include/functions.php:1969
780 #, fuzzy
781 msgid "Go to"
782 msgstr "移動..."
783
784 #: include/functions.php:1971
785 #, fuzzy
786 msgid "Fresh"
787 msgstr "再描画"
788
789 #: include/functions.php:1974
790 #: js/tt-rss.js:447
791 #: js/tt-rss.js:606
792 msgid "Tag cloud"
793 msgstr "タグクラウド"
794
795 #: include/functions.php:1976
796 #, fuzzy
797 msgid "Other"
798 msgstr "その他:"
799
800 #: include/functions.php:1977
801 #: classes/pref/labels.php:281
802 msgid "Create label"
803 msgstr "ラベルを作成する"
804
805 #: include/functions.php:1978
806 #: classes/pref/filters.php:654
807 msgid "Create filter"
808 msgstr "フィルターを作成する"
809
810 #: include/functions.php:1979
811 #, fuzzy
812 msgid "Un/collapse sidebar"
813 msgstr "サイドバーを縮小する"
814
815 #: include/functions.php:1980
816 #, fuzzy
817 msgid "Show help dialog"
818 msgstr "検索ダイアログを表示する"
819
820 #: include/functions.php:2503
821 #, fuzzy, php-format
822 msgid "Search results: %s"
823 msgstr "検索結果"
824
825 #: include/functions.php:2996
826 #: js/viewfeed.js:2024
827 #, fuzzy
828 msgid "Click to play"
829 msgstr "クリックで表示"
830
831 #: include/functions.php:2997
832 #: js/viewfeed.js:2023
833 msgid "Play"
834 msgstr "表示"
835
836 #: include/functions.php:3115
837 msgid " - "
838 msgstr " - "
839
840 #: include/functions.php:3137
841 #: include/functions.php:3437
842 #: classes/article.php:281
843 msgid "no tags"
844 msgstr "タグがありません"
845
846 #: include/functions.php:3147
847 #: classes/feeds.php:689
848 msgid "Edit tags for this article"
849 msgstr "この記事のタグを編集する"
850
851 #: include/functions.php:3181
852 #: classes/feeds.php:641
853 #, fuzzy
854 msgid "Originally from:"
855 msgstr "元の記事内容を表示する"
856
857 #: include/functions.php:3194
858 #: classes/feeds.php:654
859 #: classes/pref/feeds.php:557
860 #, fuzzy
861 msgid "Feed URL"
862 msgstr "フィード"
863
864 #: include/functions.php:3226
865 #: classes/dlg.php:37
866 #: classes/dlg.php:60
867 #: classes/dlg.php:93
868 #: classes/dlg.php:159
869 #: classes/dlg.php:190
870 #: classes/dlg.php:217
871 #: classes/dlg.php:250
872 #: classes/dlg.php:262
873 #: classes/backend.php:105
874 #: classes/pref/users.php:99
875 #: classes/pref/filters.php:147
876 #: classes/pref/prefs.php:1107
877 #: classes/pref/feeds.php:1605
878 #: classes/pref/feeds.php:1677
879 #: plugins/import_export/init.php:408
880 #: plugins/import_export/init.php:453
881 #: plugins/googlereaderimport/init.php:197
882 #: plugins/share/init.php:67
883 #: plugins/updater/init.php:370
884 msgid "Close this window"
885 msgstr "このウィンドウを閉じる"
886
887 #: include/functions.php:3462
888 #, fuzzy
889 msgid "(edit note)"
890 msgstr "ノートの編集"
891
892 #: include/functions.php:3697
893 msgid "unknown type"
894 msgstr "未知の種類"
895
896 #: include/functions.php:3753
897 #, fuzzy
898 msgid "Attachments"
899 msgstr "添付:"
900
901 #: include/login_form.php:183
902 #: classes/handler/public.php:483
903 #: classes/handler/public.php:771
904 #: plugins/mobile/login_form.php:40
905 msgid "Login:"
906 msgstr "ログイン:"
907
908 #: include/login_form.php:192
909 #: classes/handler/public.php:486
910 #: plugins/mobile/login_form.php:45
911 msgid "Password:"
912 msgstr "パスワード:"
913
914 #: include/login_form.php:197
915 #, fuzzy
916 msgid "I forgot my password"
917 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
918
919 #: include/login_form.php:201
920 #: classes/handler/public.php:489
921 #: classes/pref/prefs.php:554
922 msgid "Language:"
923 msgstr "言語:"
924
925 #: include/login_form.php:209
926 #, fuzzy
927 msgid "Profile:"
928 msgstr "ファイル:"
929
930 #: include/login_form.php:213
931 #: classes/handler/public.php:233
932 #: classes/rpc.php:64
933 #: classes/pref/prefs.php:1043
934 #, fuzzy
935 msgid "Default profile"
936 msgstr "標準の記事制限"
937
938 #: include/login_form.php:221
939 msgid "Use less traffic"
940 msgstr ""
941
942 #: include/login_form.php:229
943 msgid "Remember me"
944 msgstr ""
945
946 #: include/login_form.php:235
947 #: classes/handler/public.php:499
948 #: plugins/mobile/login_form.php:28
949 msgid "Log in"
950 msgstr "ログイン"
951
952 #: include/sessions.php:62
953 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
954 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
955
956 #: classes/article.php:25
957 #, fuzzy
958 msgid "Article not found."
959 msgstr "フィードが見つかりません。"
960
961 #: classes/article.php:179
962 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
963 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
964
965 #: classes/article.php:204
966 #: classes/pref/users.php:176
967 #: classes/pref/labels.php:79
968 #: classes/pref/filters.php:405
969 #: classes/pref/prefs.php:989
970 #: classes/pref/feeds.php:750
971 #: classes/pref/feeds.php:898
972 #: plugins/nsfw/init.php:86
973 #: plugins/note/init.php:53
974 #: plugins/instances/init.php:248
975 msgid "Save"
976 msgstr "保存"
977
978 #: classes/article.php:206
979 #: classes/handler/public.php:460
980 #: classes/handler/public.php:502
981 #: classes/feeds.php:1037
982 #: classes/feeds.php:1089
983 #: classes/feeds.php:1149
984 #: classes/pref/users.php:178
985 #: classes/pref/labels.php:81
986 #: classes/pref/filters.php:408
987 #: classes/pref/filters.php:804
988 #: classes/pref/filters.php:880
989 #: classes/pref/filters.php:947
990 #: classes/pref/prefs.php:991
991 #: classes/pref/feeds.php:751
992 #: classes/pref/feeds.php:901
993 #: classes/pref/feeds.php:1817
994 #: plugins/mail/init.php:126
995 #: plugins/note/init.php:55
996 #: plugins/instances/init.php:251
997 #: plugins/instances/init.php:440
998 msgid "Cancel"
999 msgstr "取り消し"
1000
1001 #: classes/handler/public.php:424
1002 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1005 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1006
1007 #: classes/handler/public.php:432
1008 msgid "Title:"
1009 msgstr "題名:"
1010
1011 #: classes/handler/public.php:434
1012 #: classes/pref/feeds.php:555
1013 #: classes/pref/feeds.php:786
1014 #: plugins/instances/init.php:215
1015 #: plugins/instances/init.php:405
1016 msgid "URL:"
1017 msgstr "URL:"
1018
1019 #: classes/handler/public.php:436
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Content:"
1022 msgstr "内容"
1023
1024 #: classes/handler/public.php:438
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Labels:"
1027 msgstr "ラベル"
1028
1029 #: classes/handler/public.php:457
1030 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1031 msgstr "共有した記事は発行したフィードに表示されます"
1032
1033 #: classes/handler/public.php:459
1034 msgid "Share"
1035 msgstr "共有"
1036
1037 #: classes/handler/public.php:481
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Not logged in"
1040 msgstr "ログインしていません"
1041
1042 #: classes/handler/public.php:548
1043 msgid "Incorrect username or password"
1044 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1045
1046 #: classes/handler/public.php:584
1047 #: classes/handler/public.php:681
1048 #, php-format
1049 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1050 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1051
1052 #: classes/handler/public.php:587
1053 #: classes/handler/public.php:672
1054 #, php-format
1055 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1056 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1057
1058 #: classes/handler/public.php:590
1059 #: classes/handler/public.php:675
1060 #, fuzzy, php-format
1061 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1062 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1063
1064 #: classes/handler/public.php:593
1065 #: classes/handler/public.php:678
1066 #, fuzzy, php-format
1067 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1068 msgstr "フィードがありません。"
1069
1070 #: classes/handler/public.php:596
1071 #: classes/handler/public.php:684
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Multiple feed URLs found."
1074 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1075
1076 #: classes/handler/public.php:600
1077 #: classes/handler/public.php:689
1078 #, fuzzy, php-format
1079 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1080 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1081
1082 #: classes/handler/public.php:618
1083 #: classes/handler/public.php:707
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Subscribe to selected feed"
1086 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1087
1088 #: classes/handler/public.php:643
1089 #: classes/handler/public.php:731
1090 msgid "Edit subscription options"
1091 msgstr "購読オプションの編集"
1092
1093 #: classes/handler/public.php:758
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Password recovery"
1096 msgstr "パスワード:"
1097
1098 #: classes/handler/public.php:764
1099 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: classes/handler/public.php:786
1103 #: classes/pref/users.php:360
1104 msgid "Reset password"
1105 msgstr "パスワードのリセット"
1106
1107 #: classes/handler/public.php:796
1108 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1109 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1110
1111 #: classes/handler/public.php:800
1112 #: classes/handler/public.php:826
1113 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Go back"
1116 msgstr "戻る"
1117
1118 #: classes/handler/public.php:822
1119 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1120 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1121
1122 #: classes/handler/public.php:842
1123 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1124 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
1125
1126 #: classes/handler/public.php:866
1127 msgid "Database Updater"
1128 msgstr "データベースアップデーター"
1129
1130 #: classes/handler/public.php:931
1131 msgid "Perform updates"
1132 msgstr "更新の実行"
1133
1134 #: classes/dlg.php:16
1135 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: classes/dlg.php:48
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Your Public OPML URL is:"
1141 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1142
1143 #: classes/dlg.php:57
1144 #: classes/dlg.php:214
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Generate new URL"
1147 msgstr "生成したフィード"
1148
1149 #: classes/dlg.php:71
1150 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: classes/dlg.php:75
1154 #: classes/dlg.php:84
1155 msgid "Last update:"
1156 msgstr "最終更新:"
1157
1158 #: classes/dlg.php:80
1159 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: classes/dlg.php:166
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Match:"
1165 msgstr "一致"
1166
1167 #: classes/dlg.php:168
1168 msgid "Any"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: classes/dlg.php:171
1172 #, fuzzy
1173 msgid "All tags."
1174 msgstr "タグがありません"
1175
1176 #: classes/dlg.php:173
1177 msgid "Which Tags?"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: classes/dlg.php:186
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Display entries"
1183 msgstr "フィードの表示"
1184
1185 #: classes/dlg.php:205
1186 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: classes/dlg.php:233
1190 #: plugins/updater/init.php:333
1191 #, fuzzy, php-format
1192 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1193 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1194
1195 #: classes/dlg.php:241
1196 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: classes/dlg.php:245
1200 #: plugins/updater/init.php:337
1201 msgid "See the release notes"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: classes/dlg.php:247
1205 msgid "Download"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: classes/dlg.php:255
1209 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: classes/feeds.php:68
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Visit the website"
1215 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1216
1217 #: classes/feeds.php:83
1218 #, fuzzy
1219 msgid "View as RSS feed"
1220 msgstr "フィードを閲覧する"
1221
1222 #: classes/feeds.php:84
1223 #: classes/feeds.php:138
1224 #: classes/pref/feeds.php:1457
1225 #, fuzzy
1226 msgid "View as RSS"
1227 msgstr "タグを閲覧する"
1228
1229 #: classes/feeds.php:91
1230 msgid "Select:"
1231 msgstr "選択:"
1232
1233 #: classes/feeds.php:92
1234 #: classes/pref/users.php:345
1235 #: classes/pref/labels.php:275
1236 #: classes/pref/filters.php:282
1237 #: classes/pref/filters.php:330
1238 #: classes/pref/filters.php:648
1239 #: classes/pref/filters.php:737
1240 #: classes/pref/filters.php:764
1241 #: classes/pref/prefs.php:1003
1242 #: classes/pref/feeds.php:1283
1243 #: classes/pref/feeds.php:1553
1244 #: classes/pref/feeds.php:1623
1245 #: plugins/instances/init.php:290
1246 msgid "All"
1247 msgstr "すべて"
1248
1249 #: classes/feeds.php:94
1250 msgid "Invert"
1251 msgstr "反転"
1252
1253 #: classes/feeds.php:95
1254 #: classes/pref/users.php:347
1255 #: classes/pref/labels.php:277
1256 #: classes/pref/filters.php:284
1257 #: classes/pref/filters.php:332
1258 #: classes/pref/filters.php:650
1259 #: classes/pref/filters.php:739
1260 #: classes/pref/filters.php:766
1261 #: classes/pref/prefs.php:1005
1262 #: classes/pref/feeds.php:1285
1263 #: classes/pref/feeds.php:1555
1264 #: classes/pref/feeds.php:1625
1265 #: plugins/instances/init.php:292
1266 msgid "None"
1267 msgstr "なし"
1268
1269 #: classes/feeds.php:101
1270 #, fuzzy
1271 msgid "More..."
1272 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1273
1274 #: classes/feeds.php:103
1275 msgid "Selection toggle:"
1276 msgstr "選択の切り替え:"
1277
1278 #: classes/feeds.php:109
1279 msgid "Selection:"
1280 msgstr "選択:"
1281
1282 #: classes/feeds.php:112
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Set score"
1285 msgstr "スコア"
1286
1287 #: classes/feeds.php:115
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Archive"
1290 msgstr "記事の日付"
1291
1292 #: classes/feeds.php:117
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Move back"
1295 msgstr "戻る"
1296
1297 #: classes/feeds.php:118
1298 #: classes/pref/filters.php:291
1299 #: classes/pref/filters.php:339
1300 #: classes/pref/filters.php:746
1301 #: classes/pref/filters.php:773
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Delete"
1304 msgstr "標準"
1305
1306 #: classes/feeds.php:125
1307 #: classes/feeds.php:130
1308 #: plugins/mailto/init.php:28
1309 #: plugins/mail/init.php:28
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Forward by email"
1312 msgstr "記事をお気に入りにする"
1313
1314 #: classes/feeds.php:134
1315 msgid "Feed:"
1316 msgstr "フィード:"
1317
1318 #: classes/feeds.php:205
1319 #: classes/feeds.php:837
1320 msgid "Feed not found."
1321 msgstr "フィードが見つかりません。"
1322
1323 #: classes/feeds.php:387
1324 #, fuzzy, php-format
1325 msgid "Imported at %s"
1326 msgstr "インポート"
1327
1328 #: classes/feeds.php:534
1329 msgid "mark as read"
1330 msgstr "既読にする"
1331
1332 #: classes/feeds.php:585
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Collapse article"
1335 msgstr "記事を消去する"
1336
1337 #: classes/feeds.php:738
1338 msgid "No unread articles found to display."
1339 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1340
1341 #: classes/feeds.php:741
1342 msgid "No updated articles found to display."
1343 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1344
1345 #: classes/feeds.php:744
1346 msgid "No starred articles found to display."
1347 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1348
1349 #: classes/feeds.php:748
1350 #, fuzzy
1351 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1352 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1353
1354 #: classes/feeds.php:750
1355 msgid "No articles found to display."
1356 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1357
1358 #: classes/feeds.php:765
1359 #: classes/feeds.php:932
1360 #, php-format
1361 msgid "Feeds last updated at %s"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: classes/feeds.php:775
1365 #: classes/feeds.php:942
1366 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1367 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1368
1369 #: classes/feeds.php:922
1370 msgid "No feed selected."
1371 msgstr "フィードは選択されていません。"
1372
1373 #: classes/feeds.php:975
1374 #: classes/feeds.php:983
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Feed or site URL"
1377 msgstr "フィード"
1378
1379 #: classes/feeds.php:989
1380 #: classes/pref/feeds.php:577
1381 #: classes/pref/feeds.php:799
1382 #: classes/pref/feeds.php:1781
1383 msgid "Place in category:"
1384 msgstr "カテゴリーの場所:"
1385
1386 #: classes/feeds.php:997
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Available feeds"
1389 msgstr "すべてのフィード"
1390
1391 #: classes/feeds.php:1009
1392 #: classes/pref/users.php:139
1393 #: classes/pref/feeds.php:607
1394 #: classes/pref/feeds.php:835
1395 msgid "Authentication"
1396 msgstr "認証"
1397
1398 #: classes/feeds.php:1013
1399 #: classes/pref/users.php:402
1400 #: classes/pref/feeds.php:613
1401 #: classes/pref/feeds.php:839
1402 #: classes/pref/feeds.php:1795
1403 msgid "Login"
1404 msgstr "ログイン"
1405
1406 #: classes/feeds.php:1016
1407 #: classes/pref/prefs.php:271
1408 #: classes/pref/feeds.php:619
1409 #: classes/pref/feeds.php:845
1410 #: classes/pref/feeds.php:1798
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Password"
1413 msgstr "パスワード:"
1414
1415 #: classes/feeds.php:1026
1416 msgid "This feed requires authentication."
1417 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1418
1419 #: classes/feeds.php:1031
1420 #: classes/feeds.php:1087
1421 #: classes/pref/feeds.php:1816
1422 msgid "Subscribe"
1423 msgstr "購読"
1424
1425 #: classes/feeds.php:1034
1426 #, fuzzy
1427 msgid "More feeds"
1428 msgstr "さらなるフィード"
1429
1430 #: classes/feeds.php:1057
1431 #: classes/feeds.php:1148
1432 #: classes/pref/users.php:332
1433 #: classes/pref/filters.php:641
1434 #: classes/pref/feeds.php:1276
1435 #: js/tt-rss.js:170
1436 msgid "Search"
1437 msgstr "検索"
1438
1439 #: classes/feeds.php:1061
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Popular feeds"
1442 msgstr "フィードの表示"
1443
1444 #: classes/feeds.php:1062
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Feed archive"
1447 msgstr "フィード操作"
1448
1449 #: classes/feeds.php:1065
1450 #, fuzzy
1451 msgid "limit:"
1452 msgstr "制限:"
1453
1454 #: classes/feeds.php:1088
1455 #: classes/pref/users.php:358
1456 #: classes/pref/labels.php:284
1457 #: classes/pref/filters.php:398
1458 #: classes/pref/filters.php:667
1459 #: classes/pref/feeds.php:724
1460 #: plugins/instances/init.php:297
1461 msgid "Remove"
1462 msgstr "削除"
1463
1464 #: classes/feeds.php:1099
1465 msgid "Look for"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: classes/feeds.php:1107
1469 msgid "Limit search to:"
1470 msgstr "対象範囲"
1471
1472 #: classes/feeds.php:1123
1473 msgid "This feed"
1474 msgstr "このフィード"
1475
1476 #: classes/backend.php:33
1477 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: classes/backend.php:38
1481 msgid "Keyboard Shortcuts"
1482 msgstr "キーボードショートカット"
1483
1484 #: classes/backend.php:61
1485 msgid "Shift"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: classes/backend.php:64
1489 msgid "Ctrl"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: classes/backend.php:99
1493 msgid "Help topic not found."
1494 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1495
1496 #: classes/opml.php:28
1497 #: classes/opml.php:33
1498 msgid "OPML Utility"
1499 msgstr "OPML ユーティリティ"
1500
1501 #: classes/opml.php:37
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Importing OPML..."
1504 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1505
1506 #: classes/opml.php:41
1507 msgid "Return to preferences"
1508 msgstr "設定に戻る"
1509
1510 #: classes/opml.php:270
1511 #, fuzzy, php-format
1512 msgid "Adding feed: %s"
1513 msgstr "フィードを追加しています..."
1514
1515 #: classes/opml.php:281
1516 #, fuzzy, php-format
1517 msgid "Duplicate feed: %s"
1518 msgstr "フィルターを作成する"
1519
1520 #: classes/opml.php:295
1521 #, fuzzy, php-format
1522 msgid "Adding label %s"
1523 msgstr "ラベルの割り当て"
1524
1525 #: classes/opml.php:298
1526 #, php-format
1527 msgid "Duplicate label: %s"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: classes/opml.php:310
1531 #, php-format
1532 msgid "Setting preference key %s to %s"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: classes/opml.php:339
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Adding filter..."
1538 msgstr "フィードを追加しています..."
1539
1540 #: classes/opml.php:416
1541 #, fuzzy, php-format
1542 msgid "Processing category: %s"
1543 msgstr "カテゴリーの場所:"
1544
1545 #: classes/opml.php:465
1546 #: plugins/import_export/init.php:421
1547 #: plugins/googlereaderimport/init.php:70
1548 #, php-format
1549 msgid "Upload failed with error code %d"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: classes/opml.php:479
1553 #: plugins/import_export/init.php:435
1554 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Unable to move uploaded file."
1557 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1558
1559 #: classes/opml.php:483
1560 #: plugins/import_export/init.php:439
1561 #: plugins/googlereaderimport/init.php:88
1562 msgid "Error: please upload OPML file."
1563 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1564
1565 #: classes/opml.php:492
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1568 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1569
1570 #: classes/opml.php:499
1571 #: plugins/googlereaderimport/init.php:190
1572 msgid "Error while parsing document."
1573 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1574
1575 #: classes/pref/users.php:6
1576 #: plugins/instances/init.php:157
1577 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1578 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1579
1580 #: classes/pref/users.php:34
1581 msgid "User not found"
1582 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1583
1584 #: classes/pref/users.php:53
1585 #: classes/pref/users.php:404
1586 msgid "Registered"
1587 msgstr "登録済み"
1588
1589 #: classes/pref/users.php:54
1590 msgid "Last logged in"
1591 msgstr "最終ログイン"
1592
1593 #: classes/pref/users.php:61
1594 msgid "Subscribed feeds count"
1595 msgstr "購読フィード数"
1596
1597 #: classes/pref/users.php:65
1598 msgid "Subscribed feeds"
1599 msgstr "購読したフィード"
1600
1601 #: classes/pref/users.php:142
1602 msgid "Access level: "
1603 msgstr "アクセスレベル: "
1604
1605 #: classes/pref/users.php:155
1606 msgid "Change password to"
1607 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1608
1609 #: classes/pref/users.php:161
1610 #: classes/pref/feeds.php:627
1611 #: classes/pref/feeds.php:851
1612 msgid "Options"
1613 msgstr "オプション"
1614
1615 #: classes/pref/users.php:164
1616 msgid "E-mail: "
1617 msgstr "電子メール: "
1618
1619 #: classes/pref/users.php:240
1620 #, php-format
1621 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1622 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1623
1624 #: classes/pref/users.php:247
1625 #, php-format
1626 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1627 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1628
1629 #: classes/pref/users.php:251
1630 #, php-format
1631 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1632 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1633
1634 #: classes/pref/users.php:273
1635 #, fuzzy, php-format
1636 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1637 msgstr ""
1638 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1639 " <b>%s</b>に変更しました"
1640
1641 #: classes/pref/users.php:275
1642 #, fuzzy, php-format
1643 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1644 msgstr ""
1645 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1646 " <b>%s</b>に変更しました"
1647
1648 #: classes/pref/users.php:299
1649 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1650 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1651
1652 #: classes/pref/users.php:342
1653 #: classes/pref/labels.php:272
1654 #: classes/pref/filters.php:279
1655 #: classes/pref/filters.php:327
1656 #: classes/pref/filters.php:645
1657 #: classes/pref/filters.php:734
1658 #: classes/pref/filters.php:761
1659 #: classes/pref/prefs.php:1000
1660 #: classes/pref/feeds.php:1280
1661 #: classes/pref/feeds.php:1550
1662 #: classes/pref/feeds.php:1620
1663 #: plugins/instances/init.php:287
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Select"
1666 msgstr "選択:"
1667
1668 #: classes/pref/users.php:350
1669 msgid "Create user"
1670 msgstr "ユーザーの作成"
1671
1672 #: classes/pref/users.php:354
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Details"
1675 msgstr "毎日"
1676
1677 #: classes/pref/users.php:356
1678 #: classes/pref/filters.php:660
1679 #: plugins/instances/init.php:296
1680 msgid "Edit"
1681 msgstr "編集"
1682
1683 #: classes/pref/users.php:403
1684 msgid "Access Level"
1685 msgstr "アクセスレベル"
1686
1687 #: classes/pref/users.php:405
1688 msgid "Last login"
1689 msgstr "最終ログイン"
1690
1691 #: classes/pref/users.php:426
1692 #: plugins/instances/init.php:337
1693 msgid "Click to edit"
1694 msgstr "編集するにはクリック"
1695
1696 #: classes/pref/users.php:446
1697 msgid "No users defined."
1698 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1699
1700 #: classes/pref/users.php:448
1701 msgid "No matching users found."
1702 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1703
1704 #: classes/pref/labels.php:22
1705 #: classes/pref/filters.php:268
1706 #: classes/pref/filters.php:725
1707 msgid "Caption"
1708 msgstr "キャプション"
1709
1710 #: classes/pref/labels.php:37
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Colors"
1713 msgstr "閉じる"
1714
1715 #: classes/pref/labels.php:42
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Foreground:"
1718 msgstr "前景色"
1719
1720 #: classes/pref/labels.php:42
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Background:"
1723 msgstr "背景色"
1724
1725 #: classes/pref/labels.php:232
1726 #, php-format
1727 msgid "Created label <b>%s</b>"
1728 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1729
1730 #: classes/pref/labels.php:287
1731 msgid "Clear colors"
1732 msgstr "色の消去"
1733
1734 #: classes/pref/filters.php:96
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Articles matching this filter:"
1737 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1738
1739 #: classes/pref/filters.php:133
1740 #, fuzzy
1741 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1742 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1743
1744 #: classes/pref/filters.php:137
1745 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: classes/pref/filters.php:274
1749 #: classes/pref/filters.php:729
1750 #: classes/pref/filters.php:844
1751 msgid "Match"
1752 msgstr "一致"
1753
1754 #: classes/pref/filters.php:288
1755 #: classes/pref/filters.php:336
1756 #: classes/pref/filters.php:743
1757 #: classes/pref/filters.php:770
1758 msgid "Add"
1759 msgstr "追加"
1760
1761 #: classes/pref/filters.php:322
1762 #: classes/pref/filters.php:756
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Apply actions"
1765 msgstr "フィード操作"
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:372
1768 #: classes/pref/filters.php:785
1769 msgid "Enabled"
1770 msgstr "有効にする"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:381
1773 #: classes/pref/filters.php:788
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Match any rule"
1776 msgstr "一致したすべての未読記事:"
1777
1778 #: classes/pref/filters.php:390
1779 #: classes/pref/filters.php:791
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Inverse matching"
1782 msgstr "一致しない"
1783
1784 #: classes/pref/filters.php:402
1785 #: classes/pref/filters.php:798
1786 msgid "Test"
1787 msgstr "テスト"
1788
1789 #: classes/pref/filters.php:435
1790 #, fuzzy
1791 msgid "(inverse)"
1792 msgstr "反転"
1793
1794 #: classes/pref/filters.php:434
1795 #, php-format
1796 msgid "%s on %s in %s %s"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: classes/pref/filters.php:657
1800 msgid "Combine"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: classes/pref/filters.php:663
1804 #: classes/pref/feeds.php:1296
1805 #: classes/pref/feeds.php:1310
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Reset sort order"
1808 msgstr "パスワードのリセット"
1809
1810 #: classes/pref/filters.php:671
1811 #: classes/pref/feeds.php:1335
1812 msgid "Rescore articles"
1813 msgstr "記事のスコアの再集計"
1814
1815 #: classes/pref/filters.php:801
1816 msgid "Create"
1817 msgstr "作成"
1818
1819 #: classes/pref/filters.php:856
1820 msgid "Inverse regular expression matching"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: classes/pref/filters.php:858
1824 #, fuzzy
1825 msgid "on field"
1826 msgstr "項目"
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:864
1829 #: js/PrefFilterTree.js:45
1830 #: plugins/digest/digest.js:242
1831 msgid "in"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: classes/pref/filters.php:877
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Save rule"
1837 msgstr "保存"
1838
1839 #: classes/pref/filters.php:877
1840 #: js/functions.js:1013
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Add rule"
1843 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
1844
1845 #: classes/pref/filters.php:900
1846 msgid "Perform Action"
1847 msgstr "操作の実行"
1848
1849 #: classes/pref/filters.php:926
1850 msgid "with parameters:"
1851 msgstr "パラメーター:"
1852
1853 #: classes/pref/filters.php:944
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Save action"
1856 msgstr "パネル操作"
1857
1858 #: classes/pref/filters.php:944
1859 #: js/functions.js:1039
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Add action"
1862 msgstr "フィード操作"
1863
1864 #: classes/pref/filters.php:967
1865 msgid "[No caption]"
1866 msgstr "[キャプションなし]"
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:18
1869 msgid "General"
1870 msgstr "全体"
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:19
1873 msgid "Interface"
1874 msgstr "インターフェース"
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:20
1877 msgid "Advanced"
1878 msgstr "高度"
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:21
1881 msgid "Digest"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:25
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Allow duplicate articles"
1887 msgstr "複製投稿の許可"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:26
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Assign articles to labels automatically"
1892 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:27
1895 msgid "Blacklisted tags"
1896 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:27
1899 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:28
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Automatically mark articles as read"
1905 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1906
1907 #: classes/pref/prefs.php:28
1908 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: classes/pref/prefs.php:29
1912 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1913 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1914
1915 #: classes/pref/prefs.php:30
1916 msgid "Combined feed display"
1917 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:30
1920 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:31
1924 msgid "Confirm marking feed as read"
1925 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:32
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Amount of articles to display at once"
1930 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:33
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Default feed update interval"
1935 msgstr "更新の間隔"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:33
1938 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:34
1942 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1943 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:35
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Enable e-mail digest"
1948 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:35
1951 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:36
1955 msgid "Try to send digests around specified time"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:36
1959 msgid "Uses UTC timezone"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:37
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Enable API access"
1965 msgstr "ラベルを有効にする"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:37
1968 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:38
1972 msgid "Enable feed categories"
1973 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:39
1976 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1977 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:40
1980 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1981 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:41
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1986 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:42
1989 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:43
1993 msgid "Long date format"
1994 msgstr "完全な日付の形式"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:44
1997 msgid "On catchup show next feed"
1998 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:44
2001 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:45
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2007 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:46
2010 msgid "Purge unread articles"
2011 msgstr "未読記事を削除する"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:47
2014 #: plugins/mobile/prefs.php:60
2015 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2016 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:48
2019 msgid "Short date format"
2020 msgstr "短い日付の形式"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:49
2023 msgid "Show content preview in headlines list"
2024 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:50
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Sort headlines by feed date"
2029 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:50
2032 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:51
2036 msgid "Login with an SSL certificate"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:51
2040 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:52
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Do not embed images in articles"
2046 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:53
2049 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2050 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:53
2053 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:54
2057 #: js/prefs.js:1720
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Customize stylesheet"
2060 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:54
2063 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:55
2067 msgid "User timezone"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:56
2071 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2072 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:56
2075 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:57
2079 msgid "Select theme"
2080 msgstr "テーマを選択する"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:57
2083 msgid "Select one of the available CSS themes"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:68
2087 msgid "Old password cannot be blank."
2088 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:73
2091 msgid "New password cannot be blank."
2092 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:78
2095 msgid "Entered passwords do not match."
2096 msgstr "パスワードが一致しません。"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:88
2099 msgid "Function not supported by authentication module."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:135
2103 msgid "The configuration was saved."
2104 msgstr "設定を保存しました。"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:150
2107 #, php-format
2108 msgid "Unknown option: %s"
2109 msgstr "不明なオプション: %s"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:164
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Your personal data has been saved."
2114 msgstr "パスワードを変更しました。"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:184
2117 msgid "Your preferences are now set to default values."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:206
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Personal data / Authentication"
2123 msgstr "認証"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:226
2126 msgid "Personal data"
2127 msgstr "個人データ"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:236
2130 msgid "Full name"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:240
2134 msgid "E-mail"
2135 msgstr "電子メール"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:246
2138 msgid "Access level"
2139 msgstr "アクセスレベル"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:256
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Save data"
2144 msgstr "保存"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:278
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Your password is at default value, please change it."
2149 msgstr ""
2150 "パスワードが標準のままです。\n"
2151 " 変更してください。"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:305
2154 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:310
2158 msgid "Old password"
2159 msgstr "現在のパスワード"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:313
2162 msgid "New password"
2163 msgstr "新しいパスワード"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:318
2166 msgid "Confirm password"
2167 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:328
2170 msgid "Change password"
2171 msgstr "パスワードを変更する"
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:334
2174 msgid "One time passwords / Authenticator"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:338
2178 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:363
2182 #: classes/pref/prefs.php:414
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Enter your password"
2185 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:374
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Disable OTP"
2190 msgstr "(無効です)"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:380
2193 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:382
2197 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:423
2201 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:431
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Enable OTP"
2207 msgstr "有効にする"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:477
2210 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:587
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Customize"
2216 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:647
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Register"
2221 msgstr "登録済み"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:651
2224 msgid "Clear"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:657
2228 #, php-format
2229 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: classes/pref/prefs.php:690
2233 msgid "Save configuration"
2234 msgstr "設定を保存する"
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:694
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Save and exit preferences"
2239 msgstr "設定を終了する"
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:699
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Manage profiles"
2244 msgstr "フィルターを作成する"
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:702
2247 msgid "Reset to defaults"
2248 msgstr "標準に戻す"
2249
2250 #: classes/pref/prefs.php:726
2251 #: classes/pref/prefs.php:728
2252 msgid "Plugins"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:730
2256 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:732
2260 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:758
2264 msgid "System plugins"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:762
2268 #: classes/pref/prefs.php:816
2269 msgid "Plugin"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:763
2273 #: classes/pref/prefs.php:817
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Description"
2276 msgstr "説明"
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:764
2279 #: classes/pref/prefs.php:818
2280 msgid "Version"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:765
2284 #: classes/pref/prefs.php:819
2285 msgid "Author"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: classes/pref/prefs.php:794
2289 #: classes/pref/prefs.php:851
2290 msgid "more info"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: classes/pref/prefs.php:803
2294 #: classes/pref/prefs.php:860
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Clear data"
2297 msgstr "フィードデータの消去"
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:812
2300 msgid "User plugins"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: classes/pref/prefs.php:875
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Enable selected plugins"
2306 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2307
2308 #: classes/pref/prefs.php:930
2309 #: classes/pref/prefs.php:948
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Incorrect password"
2312 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2313
2314 #: classes/pref/prefs.php:974
2315 #, php-format
2316 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: classes/pref/prefs.php:1014
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Create profile"
2322 msgstr "フィルターを作成する"
2323
2324 #: classes/pref/prefs.php:1037
2325 #: classes/pref/prefs.php:1067
2326 msgid "(active)"
2327 msgstr "(有効)"
2328
2329 #: classes/pref/prefs.php:1101
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Remove selected profiles"
2332 msgstr "選択されたプロファイルを削除しますか?"
2333
2334 #: classes/pref/prefs.php:1103
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Activate profile"
2337 msgstr "プロファイルを有効にする"
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:13
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Check to enable field"
2342 msgstr "編集するにはクリック"
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:544
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Feed Title"
2347 msgstr "題名"
2348
2349 #: classes/pref/feeds.php:585
2350 #: classes/pref/feeds.php:810
2351 msgid "Update"
2352 msgstr "更新"
2353
2354 #: classes/pref/feeds.php:600
2355 #: classes/pref/feeds.php:826
2356 msgid "Article purging:"
2357 msgstr "記事の削除:"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:623
2360 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:639
2364 #: classes/pref/feeds.php:855
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Hide from Popular feeds"
2367 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:651
2370 #: classes/pref/feeds.php:861
2371 msgid "Include in e-mail digest"
2372 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2373
2374 #: classes/pref/feeds.php:664
2375 #: classes/pref/feeds.php:867
2376 msgid "Always display image attachments"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:677
2380 #: classes/pref/feeds.php:875
2381 msgid "Do not embed images"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:690
2385 #: classes/pref/feeds.php:883
2386 msgid "Cache images locally"
2387 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:702
2390 #: classes/pref/feeds.php:889
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Mark updated articles as unread"
2393 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:708
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Icon"
2398 msgstr "操作"
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:722
2401 msgid "Replace"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: classes/pref/feeds.php:741
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Resubscribe to push updates"
2407 msgstr "フィードを購読する:"
2408
2409 #: classes/pref/feeds.php:748
2410 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:1129
2414 #: classes/pref/feeds.php:1182
2415 msgid "All done."
2416 msgstr "すべて終了しました。"
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:1237
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Feeds with errors"
2421 msgstr "フィードエディター"
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1257
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Inactive feeds"
2426 msgstr "元のフィード"
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:1294
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Edit selected feeds"
2431 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1298
2434 #: js/prefs.js:1765
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Batch subscribe"
2437 msgstr "購読をやめる"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1305
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Categories"
2442 msgstr "カテゴリー:"
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1308
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Add category"
2447 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:1312
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Remove selected"
2452 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2453
2454 #: classes/pref/feeds.php:1321
2455 #, fuzzy
2456 msgid "(Un)hide empty categories"
2457 msgstr "カテゴリーの編集"
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:1326
2460 #, fuzzy
2461 msgid "More actions..."
2462 msgstr "操作..."
2463
2464 #: classes/pref/feeds.php:1330
2465 msgid "Manual purge"
2466 msgstr "手動削除"
2467
2468 #: classes/pref/feeds.php:1334
2469 msgid "Clear feed data"
2470 msgstr "フィードデータの消去"
2471
2472 #: classes/pref/feeds.php:1385
2473 msgid "OPML"
2474 msgstr "OPML"
2475
2476 #: classes/pref/feeds.php:1387
2477 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: classes/pref/feeds.php:1389
2481 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:1402
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Import my OPML"
2487 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2488
2489 #: classes/pref/feeds.php:1406
2490 msgid "Filename:"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: classes/pref/feeds.php:1408
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Include settings"
2496 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2497
2498 #: classes/pref/feeds.php:1412
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Export OPML"
2501 msgstr "OPML エクスポート"
2502
2503 #: classes/pref/feeds.php:1416
2504 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: classes/pref/feeds.php:1418
2508 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: classes/pref/feeds.php:1420
2512 msgid "Public OPML URL"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: classes/pref/feeds.php:1421
2516 msgid "Display published OPML URL"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: classes/pref/feeds.php:1431
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Firefox integration"
2522 msgstr "Firefox 統合"
2523
2524 #: classes/pref/feeds.php:1433
2525 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2526 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2527
2528 #: classes/pref/feeds.php:1440
2529 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2530 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2531
2532 #: classes/pref/feeds.php:1448
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2535 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2536
2537 #: classes/pref/feeds.php:1450
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Published articles and generated feeds"
2540 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2541
2542 #: classes/pref/feeds.php:1452
2543 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: classes/pref/feeds.php:1458
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Display URL"
2549 msgstr "タグの表示"
2550
2551 #: classes/pref/feeds.php:1461
2552 msgid "Clear all generated URLs"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: classes/pref/feeds.php:1463
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Articles shared by URL"
2558 msgstr "記事をお気に入りにする"
2559
2560 #: classes/pref/feeds.php:1465
2561 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: classes/pref/feeds.php:1468
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Unshare all articles"
2567 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2568
2569 #: classes/pref/feeds.php:1546
2570 #, fuzzy
2571 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2572 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2573
2574 #: classes/pref/feeds.php:1583
2575 #: classes/pref/feeds.php:1653
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Click to edit feed"
2578 msgstr "編集するにはクリック"
2579
2580 #: classes/pref/feeds.php:1601
2581 #: classes/pref/feeds.php:1673
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2584 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2585
2586 #: classes/pref/feeds.php:1612
2587 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2588 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2589
2590 #: classes/pref/feeds.php:1778
2591 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: classes/pref/feeds.php:1787
2595 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: classes/pref/feeds.php:1809
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Feeds require authentication."
2601 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2602
2603 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2604 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2608 msgid "Hello,"
2609 msgstr "ようこそ、"
2610
2611 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2612 msgid "Regular version"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: plugins/close_button/init.php:24
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Close article"
2618 msgstr "記事を消去する"
2619
2620 #: plugins/nsfw/init.php:32
2621 #: plugins/nsfw/init.php:43
2622 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: plugins/nsfw/init.php:53
2626 msgid "NSFW Plugin"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: plugins/nsfw/init.php:80
2630 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: plugins/nsfw/init.php:101
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Configuration saved."
2636 msgstr "設定を保存しました。"
2637
2638 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Please enter your one time password:"
2641 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2642
2643 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2644 msgid "Password has been changed."
2645 msgstr "パスワードを変更しました。"
2646
2647 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2648 msgid "Old password is incorrect."
2649 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2650
2651 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2652 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2653 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2654 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2655 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2656 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2657 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2658 msgid "Home"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2662 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2666 msgid "Open regular version"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Enable categories"
2672 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2673
2674 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2675 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2676 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2677 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2678 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2679 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2680 msgid "ON"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2684 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2685 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2686 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2687 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2688 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2689 msgid "OFF"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Browse categories like folders"
2695 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2696
2697 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Show images in posts"
2700 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2701
2702 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Hide read articles and feeds"
2705 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2706
2707 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Sort feeds by unread count"
2710 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2711
2712 #: plugins/mailto/init.php:52
2713 #: plugins/mailto/init.php:58
2714 #: plugins/mail/init.php:66
2715 #: plugins/mail/init.php:72
2716 msgid "[Forwarded]"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: plugins/mailto/init.php:52
2720 #: plugins/mail/init.php:66
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Multiple articles"
2723 msgstr "すべての記事"
2724
2725 #: plugins/mailto/init.php:74
2726 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: plugins/mailto/init.php:78
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Forward selected article(s) by email."
2732 msgstr "記事をお気に入りにする"
2733
2734 #: plugins/mailto/init.php:81
2735 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: plugins/mailto/init.php:86
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Close this dialog"
2741 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2742
2743 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2744 msgid "Bookmarklets"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2748 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2752 #, fuzzy, php-format
2753 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2754 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2755
2756 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2759 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2760
2761 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2762 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: plugins/import_export/init.php:61
2766 msgid "Import and export"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: plugins/import_export/init.php:63
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Article archive"
2772 msgstr "記事の日付"
2773
2774 #: plugins/import_export/init.php:65
2775 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: plugins/import_export/init.php:68
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Export my data"
2781 msgstr "OPML エクスポート"
2782
2783 #: plugins/import_export/init.php:84
2784 msgid "Import"
2785 msgstr "インポート"
2786
2787 #: plugins/import_export/init.php:220
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2790 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2791
2792 #: plugins/import_export/init.php:225
2793 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: plugins/import_export/init.php:384
2797 msgid "Finished: "
2798 msgstr ""
2799
2800 #: plugins/import_export/init.php:385
2801 #, fuzzy, php-format
2802 msgid "%d article processed, "
2803 msgid_plural "%d articles processed, "
2804 msgstr[0] "タグを編集する"
2805 msgstr[1] "タグを編集する"
2806
2807 #: plugins/import_export/init.php:386
2808 #, fuzzy, php-format
2809 msgid "%d imported, "
2810 msgid_plural "%d imported, "
2811 msgstr[0] "既にインポート済みです。"
2812 msgstr[1] "既にインポート済みです。"
2813
2814 #: plugins/import_export/init.php:387
2815 #, fuzzy, php-format
2816 msgid "%d feed created."
2817 msgid_plural "%d feeds created."
2818 msgstr[0] "フィードは選択されていません。"
2819 msgstr[1] "フィードは選択されていません。"
2820
2821 #: plugins/import_export/init.php:392
2822 msgid "Could not load XML document."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: plugins/import_export/init.php:404
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Prepare data"
2828 msgstr "保存"
2829
2830 #: plugins/import_export/init.php:447
2831 #: plugins/googlereaderimport/init.php:96
2832 #, fuzzy
2833 msgid "No file uploaded."
2834 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2835
2836 #: plugins/mail/init.php:87
2837 msgid "From:"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: plugins/mail/init.php:96
2841 #, fuzzy
2842 msgid "To:"
2843 msgstr "トップ"
2844
2845 #: plugins/mail/init.php:109
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Subject:"
2848 msgstr "選択:"
2849
2850 #: plugins/mail/init.php:125
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Send e-mail"
2853 msgstr "電子メールを変更する"
2854
2855 #: plugins/note/init.php:28
2856 #: plugins/note/note.js:11
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Edit article note"
2859 msgstr "タグを編集する"
2860
2861 #: plugins/example/init.php:39
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Example Pane"
2864 msgstr "例"
2865
2866 #: plugins/example/init.php:70
2867 msgid "Sample value"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: plugins/example/init.php:76
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Set value"
2873 msgstr "お気に入りに設定する"
2874
2875 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2876 #, php-format
2877 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
2881 msgid "The document has incorrect format."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2885 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: plugins/googlereaderimport/init.php:361
2889 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: plugins/googlereaderimport/init.php:375
2893 msgid "Import my Starred items"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: plugins/instances/init.php:144
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Linked"
2899 msgstr "リンク"
2900
2901 #: plugins/instances/init.php:207
2902 #: plugins/instances/init.php:399
2903 msgid "Instance"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: plugins/instances/init.php:218
2907 #: plugins/instances/init.php:315
2908 #: plugins/instances/init.php:408
2909 msgid "Instance URL"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: plugins/instances/init.php:229
2913 #: plugins/instances/init.php:418
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Access key:"
2916 msgstr "アクセスレベル: "
2917
2918 #: plugins/instances/init.php:232
2919 #: plugins/instances/init.php:316
2920 #: plugins/instances/init.php:421
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Access key"
2923 msgstr "アクセスレベル"
2924
2925 #: plugins/instances/init.php:236
2926 #: plugins/instances/init.php:425
2927 msgid "Use one access key for both linked instances."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: plugins/instances/init.php:244
2931 #: plugins/instances/init.php:433
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Generate new key"
2934 msgstr "生成したフィード"
2935
2936 #: plugins/instances/init.php:295
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Link instance"
2939 msgstr "タグを編集する"
2940
2941 #: plugins/instances/init.php:307
2942 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: plugins/instances/init.php:317
2946 msgid "Last connected"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: plugins/instances/init.php:318
2950 msgid "Status"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: plugins/instances/init.php:319
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Stored feeds"
2956 msgstr "さらなるフィード"
2957
2958 #: plugins/instances/init.php:437
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Create link"
2961 msgstr "作成"
2962
2963 #: plugins/share/init.php:27
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Share by URL"
2966 msgstr "記事をお気に入りにする"
2967
2968 #: plugins/share/init.php:49
2969 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: plugins/updater/init.php:323
2973 #: plugins/updater/init.php:340
2974 #: plugins/updater/updater.js:10
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2977 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2978
2979 #: plugins/updater/init.php:343
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2982 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
2983
2984 #: plugins/updater/init.php:351
2985 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: plugins/updater/init.php:360
2989 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: plugins/updater/init.php:361
2993 msgid "Your database will not be modified."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: plugins/updater/init.php:362
2997 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: plugins/updater/init.php:363
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Ready to update."
3003 msgstr "最終更新:"
3004
3005 #: plugins/updater/init.php:368
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Start update"
3008 msgstr "最終更新:"
3009
3010 #: js/feedlist.js:394
3011 #: js/feedlist.js:422
3012 #: plugins/digest/digest.js:26
3013 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3014 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3015
3016 #: js/feedlist.js:413
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3019 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3020
3021 #: js/feedlist.js:416
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3024 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3025
3026 #: js/feedlist.js:419
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3029 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3030
3031 #: js/functions.js:92
3032 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: js/functions.js:214
3036 msgid "close"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: js/functions.js:586
3040 msgid "Error explained"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: js/functions.js:668
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Upload complete."
3046 msgstr "更新済み記事"
3047
3048 #: js/functions.js:692
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Remove stored feed icon?"
3051 msgstr "保存したデータを削除する"
3052
3053 #: js/functions.js:697
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Removing feed icon..."
3056 msgstr "フィードを削除しています..."
3057
3058 #: js/functions.js:702
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Feed icon removed."
3061 msgstr "フィードが見つかりません。"
3062
3063 #: js/functions.js:724
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Please select an image file to upload."
3066 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
3067
3068 #: js/functions.js:726
3069 msgid "Upload new icon for this feed?"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: js/functions.js:727
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Uploading, please wait..."
3075 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3076
3077 #: js/functions.js:743
3078 msgid "Please enter label caption:"
3079 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3080
3081 #: js/functions.js:748
3082 msgid "Can't create label: missing caption."
3083 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3084
3085 #: js/functions.js:791
3086 msgid "Subscribe to Feed"
3087 msgstr "フィードを購読する"
3088
3089 #: js/functions.js:818
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Subscribed to %s"
3092 msgstr "フィードを購読する:"
3093
3094 #: js/functions.js:823
3095 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: js/functions.js:826
3099 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: js/functions.js:879
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3105 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3106
3107 #: js/functions.js:883
3108 #, fuzzy
3109 msgid "You are already subscribed to this feed."
3110 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3111
3112 #: js/functions.js:1013
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Edit rule"
3115 msgstr "フィルター"
3116
3117 #: js/functions.js:1039
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Edit action"
3120 msgstr "フィード操作"
3121
3122 #: js/functions.js:1076
3123 msgid "Create Filter"
3124 msgstr "フィルターを作成する"
3125
3126 #: js/functions.js:1191
3127 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: js/functions.js:1202
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Subscription reset."
3133 msgstr "フィードを購読する..."
3134
3135 #: js/functions.js:1212
3136 #: js/tt-rss.js:641
3137 msgid "Unsubscribe from %s?"
3138 msgstr "%s の購読をやめますか?"
3139
3140 #: js/functions.js:1215
3141 msgid "Removing feed..."
3142 msgstr "フィードを削除しています..."
3143
3144 #: js/functions.js:1323
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Please enter category title:"
3147 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3148
3149 #: js/functions.js:1354
3150 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: js/functions.js:1358
3154 #: js/prefs.js:1217
3155 msgid "Trying to change address..."
3156 msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3157
3158 #: js/functions.js:1545
3159 #: js/tt-rss.js:412
3160 #: js/tt-rss.js:622
3161 #, fuzzy
3162 msgid "You can't edit this kind of feed."
3163 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3164
3165 #: js/functions.js:1560
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Edit Feed"
3168 msgstr "フィードを編集する"
3169
3170 #: js/functions.js:1566
3171 #: js/prefs.js:194
3172 #: js/prefs.js:749
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Saving data..."
3175 msgstr "フィードを保存しています..."
3176
3177 #: js/functions.js:1598
3178 #, fuzzy
3179 msgid "More Feeds"
3180 msgstr "さらなるフィード"
3181
3182 #: js/functions.js:1659
3183 #: js/functions.js:1769
3184 #: js/prefs.js:397
3185 #: js/prefs.js:427
3186 #: js/prefs.js:459
3187 #: js/prefs.js:642
3188 #: js/prefs.js:662
3189 #: js/prefs.js:1193
3190 #: js/prefs.js:1338
3191 msgid "No feeds are selected."
3192 msgstr "選択されたフィードはありません。"
3193
3194 #: js/functions.js:1701
3195 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: js/functions.js:1740
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Feeds with update errors"
3201 msgstr "フィードエディター"
3202
3203 #: js/functions.js:1751
3204 #: js/prefs.js:1175
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Remove selected feeds?"
3207 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3208
3209 #: js/functions.js:1754
3210 #: js/prefs.js:1178
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Removing selected feeds..."
3213 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3214
3215 #: js/functions.js:1852
3216 msgid "Help"
3217 msgstr "ヘルプ"
3218
3219 #: js/PrefFeedTree.js:47
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Edit category"
3222 msgstr "カテゴリーの編集"
3223
3224 #: js/PrefFeedTree.js:54
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Remove category"
3227 msgstr "カテゴリーの作成"
3228
3229 #: js/PrefFilterTree.js:48
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Inverse"
3232 msgstr "反転"
3233
3234 #: js/prefs.js:55
3235 msgid "Please enter login:"
3236 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3237
3238 #: js/prefs.js:62
3239 msgid "Can't create user: no login specified."
3240 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3241
3242 #: js/prefs.js:66
3243 msgid "Adding user..."
3244 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3245
3246 #: js/prefs.js:94
3247 msgid "User Editor"
3248 msgstr "ユーザーエディター"
3249
3250 #: js/prefs.js:117
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Edit Filter"
3253 msgstr "フィルター"
3254
3255 #: js/prefs.js:164
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Remove filter?"
3258 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
3259
3260 #: js/prefs.js:169
3261 msgid "Removing filter..."
3262 msgstr "フィルターを削除しています..."
3263
3264 #: js/prefs.js:279
3265 msgid "Remove selected labels?"
3266 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3267
3268 #: js/prefs.js:282
3269 msgid "Removing selected labels..."
3270 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3271
3272 #: js/prefs.js:295
3273 #: js/prefs.js:1379
3274 msgid "No labels are selected."
3275 msgstr "選択されたラベルはありません。"
3276
3277 #: js/prefs.js:309
3278 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: js/prefs.js:312
3282 msgid "Removing selected users..."
3283 msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3284
3285 #: js/prefs.js:326
3286 #: js/prefs.js:507
3287 #: js/prefs.js:528
3288 #: js/prefs.js:567
3289 msgid "No users are selected."
3290 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
3291
3292 #: js/prefs.js:344
3293 msgid "Remove selected filters?"
3294 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3295
3296 #: js/prefs.js:347
3297 msgid "Removing selected filters..."
3298 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3299
3300 #: js/prefs.js:359
3301 #: js/prefs.js:597
3302 #: js/prefs.js:616
3303 msgid "No filters are selected."
3304 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3305
3306 #: js/prefs.js:378
3307 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3308 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
3309
3310 #: js/prefs.js:382
3311 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3312 msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3313
3314 #: js/prefs.js:412
3315 msgid "Please select only one feed."
3316 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3317
3318 #: js/prefs.js:418
3319 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3320 msgstr "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3321
3322 #: js/prefs.js:421
3323 msgid "Clearing selected feed..."
3324 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3325
3326 #: js/prefs.js:440
3327 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3328 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3329
3330 #: js/prefs.js:443
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Purging selected feed..."
3333 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3334
3335 #: js/prefs.js:478
3336 msgid "Login field cannot be blank."
3337 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3338
3339 #: js/prefs.js:482
3340 msgid "Saving user..."
3341 msgstr "ユーザーを保存しています..."
3342
3343 #: js/prefs.js:512
3344 #: js/prefs.js:533
3345 #: js/prefs.js:572
3346 msgid "Please select only one user."
3347 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3348
3349 #: js/prefs.js:537
3350 msgid "Reset password of selected user?"
3351 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3352
3353 #: js/prefs.js:540
3354 msgid "Resetting password for selected user..."
3355 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3356
3357 #: js/prefs.js:585
3358 msgid "User details"
3359 msgstr "ユーザーの詳細"
3360
3361 #: js/prefs.js:602
3362 msgid "Please select only one filter."
3363 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3364
3365 #: js/prefs.js:620
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Combine selected filters?"
3368 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3369
3370 #: js/prefs.js:623
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Joining filters..."
3373 msgstr "フィルターを削除しています..."
3374
3375 #: js/prefs.js:684
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Edit Multiple Feeds"
3378 msgstr "複数フィードエディター"
3379
3380 #: js/prefs.js:708
3381 msgid "Save changes to selected feeds?"
3382 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3383
3384 #: js/prefs.js:785
3385 #, fuzzy
3386 msgid "OPML Import"
3387 msgstr "インポート"
3388
3389 #: js/prefs.js:812
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Please choose an OPML file first."
3392 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3393
3394 #: js/prefs.js:815
3395 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3396 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Importing, please wait..."
3399 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3400
3401 #: js/prefs.js:968
3402 msgid "Reset to defaults?"
3403 msgstr "標準に戻しますか?"
3404
3405 #: js/prefs.js:1082
3406 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: js/prefs.js:1088
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Removing category..."
3412 msgstr "カテゴリーの作成"
3413
3414 #: js/prefs.js:1109
3415 msgid "Remove selected categories?"
3416 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3417
3418 #: js/prefs.js:1112
3419 msgid "Removing selected categories..."
3420 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3421
3422 #: js/prefs.js:1125
3423 msgid "No categories are selected."
3424 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3425
3426 #: js/prefs.js:1133
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Category title:"
3429 msgstr "カテゴリーエディター"
3430
3431 #: js/prefs.js:1137
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Creating category..."
3434 msgstr "フィルターを作成しています..."
3435
3436 #: js/prefs.js:1164
3437 msgid "Feeds without recent updates"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: js/prefs.js:1213
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3443 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3444
3445 #: js/prefs.js:1302
3446 msgid "Clearing feed..."
3447 msgstr "フィードを消去しています..."
3448
3449 #: js/prefs.js:1322
3450 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3451 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3452
3453 #: js/prefs.js:1325
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Rescoring selected feeds..."
3456 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3457
3458 #: js/prefs.js:1345
3459 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3460 msgstr "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3461
3462 #: js/prefs.js:1348
3463 msgid "Rescoring feeds..."
3464 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3465
3466 #: js/prefs.js:1365
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3469 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3470
3471 #: js/prefs.js:1402
3472 msgid "Settings Profiles"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: js/prefs.js:1411
3476 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: js/prefs.js:1414
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Removing selected profiles..."
3482 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3483
3484 #: js/prefs.js:1429
3485 #, fuzzy
3486 msgid "No profiles are selected."
3487 msgstr "選択された記事はありません。"
3488
3489 #: js/prefs.js:1437
3490 #: js/prefs.js:1490
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Activate selected profile?"
3493 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3494
3495 #: js/prefs.js:1453
3496 #: js/prefs.js:1506
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Please choose a profile to activate."
3499 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3500
3501 #: js/prefs.js:1458
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Creating profile..."
3504 msgstr "フィルターを作成する"
3505
3506 #: js/prefs.js:1514
3507 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: js/prefs.js:1517
3511 #: js/prefs.js:1536
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Clearing URLs..."
3514 msgstr "フィードを消去しています..."
3515
3516 #: js/prefs.js:1524
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Generated URLs cleared."
3519 msgstr "生成したフィード"
3520
3521 #: js/prefs.js:1533
3522 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: js/prefs.js:1543
3526 msgid "Shared URLs cleared."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: js/prefs.js:1649
3530 msgid "Label Editor"
3531 msgstr "ラベルエディター"
3532
3533 #: js/prefs.js:1771
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Subscribing to feeds..."
3536 msgstr "フィードを購読しています..."
3537
3538 #: js/prefs.js:1808
3539 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: js/tt-rss.js:124
3543 msgid "Mark all articles as read?"
3544 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3545
3546 #: js/tt-rss.js:130
3547 msgid "Marking all feeds as read..."
3548 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3549
3550 #: js/tt-rss.js:371
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Please enable mail plugin first."
3553 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3554
3555 #: js/tt-rss.js:483
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3558 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3559
3560 #: js/tt-rss.js:609
3561 msgid "Select item(s) by tags"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: js/tt-rss.js:630
3565 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3566 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3567
3568 #: js/tt-rss.js:635
3569 #: js/tt-rss.js:787
3570 msgid "Please select some feed first."
3571 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3572
3573 #: js/tt-rss.js:782
3574 #, fuzzy
3575 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3576 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3577
3578 #: js/tt-rss.js:792
3579 msgid "Rescore articles in %s?"
3580 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3581
3582 #: js/tt-rss.js:795
3583 msgid "Rescoring articles..."
3584 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3585
3586 #: js/tt-rss.js:929
3587 #, fuzzy
3588 msgid "New version available!"
3589 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3590
3591 #: js/viewfeed.js:106
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Cancel search"
3594 msgstr "取り消し"
3595
3596 #: js/viewfeed.js:455
3597 #: plugins/digest/digest.js:258
3598 #: plugins/digest/digest.js:714
3599 msgid "Unstar article"
3600 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3601
3602 #: js/viewfeed.js:459
3603 #: plugins/digest/digest.js:260
3604 #: plugins/digest/digest.js:718
3605 msgid "Star article"
3606 msgstr "記事をお気に入りにする"
3607
3608 #: js/viewfeed.js:499
3609 #: plugins/digest/digest.js:263
3610 #: plugins/digest/digest.js:749
3611 msgid "Unpublish article"
3612 msgstr "非公開記事"
3613
3614 #: js/viewfeed.js:503
3615 #: plugins/digest/digest.js:265
3616 #: plugins/digest/digest.js:754
3617 msgid "Publish article"
3618 msgstr "公開記事"
3619
3620 #: js/viewfeed.js:705
3621 #: js/viewfeed.js:733
3622 #: js/viewfeed.js:760
3623 #: js/viewfeed.js:823
3624 #: js/viewfeed.js:857
3625 #: js/viewfeed.js:975
3626 #: js/viewfeed.js:1018
3627 #: js/viewfeed.js:1071
3628 #: js/viewfeed.js:2106
3629 #: plugins/mailto/init.js:7
3630 #: plugins/mail/mail.js:7
3631 msgid "No articles are selected."
3632 msgstr "記事は選択されていません。"
3633
3634 #: js/viewfeed.js:983
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3637 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3638 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3639 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3640
3641 #: js/viewfeed.js:985
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Delete %d selected article?"
3644 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3645 msgstr[0] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3646 msgstr[1] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3647
3648 #: js/viewfeed.js:1027
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3651 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3652 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3653 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3654
3655 #: js/viewfeed.js:1030
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Move %d archived article back?"
3658 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3659 msgstr[0] "お気に入りの記事"
3660 msgstr[1] "お気に入りの記事"
3661
3662 #: js/viewfeed.js:1032
3663 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: js/viewfeed.js:1077
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3669 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3670 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3671 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3672
3673 #: js/viewfeed.js:1101
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Edit article Tags"
3676 msgstr "タグを編集する"
3677
3678 #: js/viewfeed.js:1107
3679 msgid "Saving article tags..."
3680 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3681
3682 #: js/viewfeed.js:1310
3683 msgid "No article is selected."
3684 msgstr "選択された記事はありません。"
3685
3686 #: js/viewfeed.js:1345
3687 msgid "No articles found to mark"
3688 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3689
3690 #: js/viewfeed.js:1347
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Mark %d article as read?"
3693 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3694 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3695 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3696
3697 #: js/viewfeed.js:1882
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Open original article"
3700 msgstr "元の記事内容を表示する"
3701
3702 #: js/viewfeed.js:1888
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Display article URL"
3705 msgstr "タグの表示"
3706
3707 #: js/viewfeed.js:1907
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Toggle marked"
3710 msgstr "お気に入りを切り替える"
3711
3712 #: js/viewfeed.js:1988
3713 msgid "Assign label"
3714 msgstr "ラベルの割り当て"
3715
3716 #: js/viewfeed.js:1993
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Remove label"
3719 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3720
3721 #: js/viewfeed.js:2017
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Playing..."
3724 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3725
3726 #: js/viewfeed.js:2018
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Click to pause"
3729 msgstr "編集するにはクリック"
3730
3731 #: js/viewfeed.js:2075
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3734 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3735
3736 #: js/viewfeed.js:2117
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Please enter new score for this article:"
3739 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3740
3741 #: js/viewfeed.js:2150
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Article URL:"
3744 msgstr "すべての記事"
3745
3746 #: plugins/digest/digest.js:72
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3749 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3750 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3751 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3752
3753 #: plugins/digest/digest.js:290
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Error: unable to load article."
3756 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3757
3758 #: plugins/digest/digest.js:464
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Click to expand article."
3761 msgstr "開いた記事のクリック"
3762
3763 #: plugins/digest/digest.js:535
3764 #, fuzzy
3765 msgid "%d more..."
3766 msgid_plural "%d more..."
3767 msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3768 msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3769
3770 #: plugins/digest/digest.js:542
3771 #, fuzzy
3772 msgid "No unread feeds."
3773 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3774
3775 #: plugins/digest/digest.js:649
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Load more..."
3778 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3779
3780 #: plugins/embed_original/init.js:6
3781 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: plugins/mailto/init.js:21
3785 #: plugins/mail/mail.js:21
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Forward article by email"
3788 msgstr "記事をお気に入りにする"
3789
3790 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Export Data"
3793 msgstr "OPML エクスポート"
3794
3795 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3796 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3797 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3798 msgstr[0] ""
3799 msgstr[1] ""
3800
3801 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Data Import"
3804 msgstr "インポート"
3805
3806 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Please choose the file first."
3809 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3810
3811 #: plugins/note/note.js:17
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Saving article note..."
3814 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3815
3816 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3817 msgid "Google Reader Import"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Please choose a file first."
3823 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3824
3825 #: plugins/instances/instances.js:10
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Link Instance"
3828 msgstr "タグを編集する"
3829
3830 #: plugins/instances/instances.js:73
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Edit Instance"
3833 msgstr "タグを編集する"
3834
3835 #: plugins/instances/instances.js:122
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Remove selected instances?"
3838 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3839
3840 #: plugins/instances/instances.js:125
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Removing selected instances..."
3843 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3844
3845 #: plugins/instances/instances.js:139
3846 #: plugins/instances/instances.js:151
3847 #, fuzzy
3848 msgid "No instances are selected."
3849 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3850
3851 #: plugins/instances/instances.js:156
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Please select only one instance."
3854 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3855
3856 #: plugins/share/share.js:10
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Share article by URL"
3859 msgstr "記事をお気に入りにする"
3860
3861 #: plugins/updater/updater.js:58
3862 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3863 msgstr ""
3864
3865 #, fuzzy
3866 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3867 #~ msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
3868
3869 #~ msgid "Could not update database"
3870 #~ msgstr "データベースを更新できません"
3871
3872 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3873 #~ msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
3874
3875 #~ msgid ", found: "
3876 #~ msgstr ", 以下が見つかりました: "
3877
3878 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3879 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
3880
3881 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3882 #~ msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
3883
3884 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3885 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
3886
3887 #~ msgid "Performing updates..."
3888 #~ msgstr "更新を実行しています..."
3889
3890 #~ msgid "Updating to version %d..."
3891 #~ msgstr "バージョン %d を確認しています..."
3892
3893 #~ msgid "Checking version... "
3894 #~ msgstr "バージョンを確認しています..."
3895
3896 #~ msgid "OK!"
3897 #~ msgstr "OK!"
3898
3899 #~ msgid "ERROR!"
3900 #~ msgstr "エラー!"
3901
3902 #, fuzzy
3903 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3904 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3905 #~ msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
3906 #~ msgstr[1] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
3907
3908 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3909 #~ msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。"
3910
3911 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3912 #~ msgstr "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>."
3913
3914 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3915 #~ msgstr "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新してから続けてください。"
3916
3917 #~ msgid "Mark feed as read"
3918 #~ msgstr "マークしたフィードを既読にする"
3919
3920 #~ msgid "Title or Content"
3921 #~ msgstr "題名か内容"
3922
3923 #~ msgid "Link"
3924 #~ msgstr "リンク"
3925
3926 #~ msgid "Content"
3927 #~ msgstr "内容"
3928
3929 #~ msgid "Article Date"
3930 #~ msgstr "記事の日付"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Delete article"
3934 #~ msgstr "記事を消去する"
3935
3936 #~ msgid "Set starred"
3937 #~ msgstr "お気に入りに設定する"
3938
3939 #~ msgid "Assign tags"
3940 #~ msgstr "タグの割り当て"
3941
3942 #~ msgid "Modify score"
3943 #~ msgstr "スコアを変更する"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3947 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3951 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Refresh"
3955 #~ msgstr "再描画"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "(%d feed)"
3959 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3960 #~ msgstr[0] "フィードを編集する"
3961 #~ msgstr[1] "フィードを編集する"
3962
3963 #~ msgid "Notice"
3964 #~ msgstr "通知"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "Tag Cloud"
3968 #~ msgstr "タグクラウド"
3969
3970 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3971 #~ msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3972
3973 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3974 #~ msgstr "シークレットキーが正しくありません。クッキーを有効にして再度実行してください。"
3975
3976 #~ msgid "Date"
3977 #~ msgstr "日付"
3978
3979 #~ msgid "Score"
3980 #~ msgstr "スコア"
3981
3982 #~ msgid "Completed."
3983 #~ msgstr "完了しました"
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "Share on identi.ca"
3987 #~ msgstr "題名"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Flattr this article."
3991 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "Share on Google+"
3995 #~ msgstr "題名"
3996
3997 #, fuzzy
3998 #~ msgid "Share on Twitter"
3999 #~ msgstr "題名"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "Show additional preferences"
4003 #~ msgstr "設定を終了する"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "Back to feeds"
4007 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4008
4009 #~ msgid "Updated"
4010 #~ msgstr "更新日時"
4011
4012 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4013 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
4014
4015 #~ msgid "Yes"
4016 #~ msgstr "はい"
4017
4018 #~ msgid "No"
4019 #~ msgstr "いいえ"
4020
4021 #~ msgid "Comments?"
4022 #~ msgstr "コメントしますか?"
4023
4024 #~ msgid "Move between feeds"
4025 #~ msgstr "フィード間で移動する"
4026
4027 #~ msgid "Move between articles"
4028 #~ msgstr "記事間で移動する"
4029
4030 #~ msgid "Active article actions"
4031 #~ msgstr "有効な記事の操作"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "Dismiss read articles"
4035 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
4036
4037 #~ msgid "Scroll article content"
4038 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
4039
4040 #~ msgid "Other actions"
4041 #~ msgstr "その他の操作"
4042
4043 #~ msgid "Display this help dialog"
4044 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "Multiple articles actions"
4048 #~ msgstr "すべての記事"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid "Select starred articles"
4052 #~ msgstr "未読記事を削除する"
4053
4054 #~ msgid "Feed actions"
4055 #~ msgstr "フィード操作"
4056
4057 #~ msgid "Press any key to close this window."
4058 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
4059
4060 #~ msgid "My Feeds"
4061 #~ msgstr "自分のフィード"
4062
4063 #~ msgid "Other Feeds"
4064 #~ msgstr "その他のフィード"
4065
4066 #~ msgid "Panel actions"
4067 #~ msgstr "パネル操作"
4068
4069 #~ msgid "Top 25 feeds"
4070 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
4071
4072 #~ msgid "Edit feed categories"
4073 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
4074
4075 #, fuzzy
4076 #~ msgid "Open article in new tab"
4077 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4078
4079 #~ msgid "Right-to-left content"
4080 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "Cache content locally"
4084 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4085
4086 #, fuzzy
4087 #~ msgid "Loading..."
4088 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4092 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4093
4094 #~ msgid "Magpie"
4095 #~ msgstr "Magpie"
4096
4097 #~ msgid "SimplePie"
4098 #~ msgstr "SimplePie"
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "match on"
4102 #~ msgstr "対象項目:"
4103
4104 #~ msgid "Title or content"
4105 #~ msgstr "題名か内容"
4106
4107 #, fuzzy
4108 #~ msgid "Your request could not be completed."
4109 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
4110
4111 #, fuzzy
4112 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4113 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
4114
4115 #, fuzzy
4116 #~ msgid "Original article"
4117 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
4118
4119 #, fuzzy
4120 #~ msgid "Update feed"
4121 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4122
4123 #, fuzzy
4124 #~ msgid "With subcategories"
4125 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4129 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
4130
4131 #, fuzzy
4132 #~ msgid "OK"
4133 #~ msgstr "OK!"
4134
4135 #~ msgid "before"
4136 #~ msgstr "前"
4137
4138 #~ msgid "after"
4139 #~ msgstr "後"
4140
4141 #, fuzzy
4142 #~ msgid "Apply to category"
4143 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
4144
4145 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4146 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
4147
4148 #~ msgid "No feed categories defined."
4149 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid "Remove selected categories"
4153 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "Twitter"
4157 #~ msgstr "題名"
4158
4159 #, fuzzy
4160 #~ msgid "Clear stored credentials"
4161 #~ msgstr "フィードデータの消去"
4162
4163 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4164 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
4165
4166 #~ msgid "Attachment:"
4167 #~ msgstr "添付:"
4168
4169 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4170 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
4171
4172 #, fuzzy
4173 #~ msgid "Filter Test Results"
4174 #~ msgstr "フィルター表現"
4175
4176 #, fuzzy
4177 #~ msgid "Feed Categories"
4178 #~ msgstr "カテゴリー:"
4179
4180 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4181 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4185 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4189 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4190
4191 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4192 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4196 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4197
4198 #, fuzzy
4199 #~ msgid "Publish"
4200 #~ msgstr "公開済み"
4201
4202 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4203 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
4204
4205 #~ msgid "Content filtering"
4206 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4207
4208 #~ msgid "See also:"
4209 #~ msgstr "参考:"
4210
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "Remove:"
4213 #~ msgstr "削除"
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "Assign:"
4217 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
4218
4219 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4220 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
4221
4222 #~ msgid "Update all feeds"
4223 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4224
4225 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4226 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
4227
4228 #, fuzzy
4229 #~ msgid "feeds"
4230 #~ msgstr "フィード"
4231
4232 #, fuzzy
4233 #~ msgid "headlines"
4234 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
4235
4236 #~ msgid "Click to expand article"
4237 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
4238
4239 #~ msgid "Update post on checksum change"
4240 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
4241
4242 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4243 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
4244
4245 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4246 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4247
4248 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4249 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4250
4251 #~ msgid "Error: can't find body element."
4252 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
4253
4254 #, fuzzy
4255 #~ msgid "No profiles selected."
4256 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
4257
4258 #~ msgid "Unknown error"
4259 #~ msgstr "未知のエラー"
4260
4261 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4262 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
4263
4264 #~ msgid "Publish article with a note"
4265 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
4266
4267 #, fuzzy
4268 #~ msgid "View article"
4269 #~ msgstr "記事フィルター"
4270
4271 #, fuzzy
4272 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4273 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
4274
4275 #, fuzzy
4276 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4277 #~ msgstr "フィードを購読する:"
4278
4279 #, fuzzy
4280 #~ msgid "Fatal Exception"
4281 #~ msgstr "致命的なエラー"
4282
4283 #~ msgid "audio/mpeg"
4284 #~ msgstr "audio/mpeg"
4285
4286 #~ msgid "Enable offline reading"
4287 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
4288
4289 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4290 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4291
4292 #~ msgid "Default article limit"
4293 #~ msgstr "標準の記事制限"
4294
4295 #~ msgid "Enable search toolbar"
4296 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
4297
4298 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4299 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
4300
4301 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4302 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
4303
4304 #~ msgid "Hide feedlist"
4305 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
4306
4307 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4308 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
4309
4310 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4311 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
4312
4313 #, fuzzy
4314 #~ msgid "Activate"
4315 #~ msgstr "記事の日付"
4316
4317 #~ msgid "Feed Browser"
4318 #~ msgstr "フィードブラウザー"
4319
4320 #~ msgid "Update Errors"
4321 #~ msgstr "更新エラー"
4322
4323 #~ msgid "Show last article times"
4324 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
4325
4326 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4327 #~ msgstr "最後の記事"
4328
4329 #, fuzzy
4330 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4331 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
4332
4333 #, fuzzy
4334 #~ msgid "No matching feeds found."
4335 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
4336
4337 #~ msgid "Filter Editor"
4338 #~ msgstr "フィルターエディター"
4339
4340 #~ msgid "Params"
4341 #~ msgstr "パラメーター"
4342
4343 #~ msgid "No filters defined."
4344 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
4345
4346 #~ msgid "Click to change color"
4347 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
4348
4349 #~ msgid "No labels defined."
4350 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
4351
4352 #~ msgid "No matching labels found."
4353 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
4354
4355 #~ msgid "custom color:"
4356 #~ msgstr "カスタム色"
4357
4358 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4359 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
4360
4361 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4362 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
4363
4364 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4365 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
4366
4367 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4368 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
4369
4370 #, fuzzy
4371 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4372 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4373
4374 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4375 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4376
4377 #~ msgid "Save current configuration?"
4378 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
4379
4380 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4381 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
4382
4383 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4384 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
4385
4386 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4387 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
4388
4389 #~ msgid "Tags"
4390 #~ msgstr "タグ"
4391
4392 #~ msgid "Show article summary in new window"
4393 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
4394
4395 #~ msgid "toggle unread"
4396 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
4397
4398 #~ msgid "(remove)"
4399 #~ msgstr "(削除)"
4400
4401 #~ msgid "Offline reading"
4402 #~ msgstr "オフライン処理"
4403
4404 #~ msgid "Cancel synchronization"
4405 #~ msgstr "同期の取り消し"
4406
4407 #~ msgid "Synchronize"
4408 #~ msgstr "同期"
4409
4410 #~ msgid "Remove stored data"
4411 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4412
4413 #~ msgid "Go offline"
4414 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4415
4416 #~ msgid "Go online"
4417 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4418
4419 #~ msgid "Reset UI layout"
4420 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4421
4422 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4423 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4424
4425 #~ msgid "Showing most popular tags "
4426 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4427
4428 #, fuzzy
4429 #~ msgid "more tags"
4430 #~ msgstr "タグがありません"
4431
4432 #~ msgid "Link to feed:"
4433 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4434
4435 #~ msgid "Not linked"
4436 #~ msgstr "リンクされていません"
4437
4438 #~ msgid "(linked to %s)"
4439 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4440
4441 #~ msgid "E-mail has been changed."
4442 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4443
4444 #~ msgid "Change e-mail"
4445 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4446
4447 #~ msgid "Please wait..."
4448 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4449
4450 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4451 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4452
4453 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4454 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4455
4456 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4457 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4458
4459 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4460 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4461
4462 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4463 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4464
4465 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4466 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4467
4468 #~ msgid "Last sync: %s"
4469 #~ msgstr "最終同期: %s"
4470
4471 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4472 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4473
4474 #~ msgid "Synchronizing..."
4475 #~ msgstr "同期しています..."
4476
4477 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4478 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4479
4480 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4481 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4482
4483 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4484 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4485
4486 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4487 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4488
4489 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4490 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4491
4492 #~ msgid "Reset category order?"
4493 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4494
4495 #~ msgid "No feeds to display."
4496 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4497
4498 #~ msgid "Published Articles"
4499 #~ msgstr "公開された記事"
4500
4501 #, fuzzy
4502 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4503 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4504
4505 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4506 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4507
4508 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4509 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4510
4511 #~ msgid "Remove selected users?"
4512 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4513
4514 #~ msgid "Adding feed..."
4515 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4516
4517 #~ msgid "Assign score to article:"
4518 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4519
4520 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4521 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4522
4523 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4524 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4525
4526 #~ msgid "Category reordering disabled"
4527 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4528
4529 #~ msgid "Category reordering enabled"
4530 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4531
4532 #, fuzzy
4533 #~ msgid "Changing password..."
4534 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4535
4536 #~ msgid "comments"
4537 #~ msgstr "コメント"
4538
4539 #~ msgid "Could not change feed URL."
4540 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4541
4542 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4543 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4544
4545 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4546 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4547
4548 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4549 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4550
4551 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4552 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4553
4554 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4555 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4556
4557 #~ msgid "Local data removed."
4558 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4559
4560 #~ msgid "Mark as read:"
4561 #~ msgstr "既読にする:"
4562
4563 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4564 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4565
4566 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4567 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4568
4569 #~ msgid "Removing offline data..."
4570 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4571
4572 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4573 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4574
4575 #~ msgid "Saving feeds..."
4576 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4577
4578 #~ msgid "Saving filter..."
4579 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4580
4581 #~ msgid "Selection"
4582 #~ msgstr "選択"
4583
4584 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4585 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4586
4587 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4588 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4589
4590 #, fuzzy
4591 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4592 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4593
4594 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4595 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4596
4597 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4598 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4599
4600 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4601 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4602
4603 #~ msgid "Trying to change password..."
4604 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4605
4606 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4607 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4608
4609 #~ msgid "Done."
4610 #~ msgstr "終了しました。"
4611
4612 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4613 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4614
4615 #~ msgid "Themes"
4616 #~ msgstr "テーマ"
4617
4618 #~ msgid "Change theme"
4619 #~ msgstr "テーマを変更する"
4620
4621 #, fuzzy
4622 #~ msgid "Hide read items"
4623 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4624
4625 #, fuzzy
4626 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4627 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4628
4629 #~ msgid "More feeds..."
4630 #~ msgstr "更なるフィード..."
4631
4632 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4633 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4634
4635 #~ msgid "Search:"
4636 #~ msgstr "検索:"
4637
4638 #~ msgid "Order:"
4639 #~ msgstr "並べ替え:"
4640
4641 #~ msgid "browse more"
4642 #~ msgstr "もっと参照する"
4643
4644 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4645 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4646
4647 #~ msgid "Show"
4648 #~ msgstr "表示"
4649
4650 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4651 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4652
4653 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4654 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4655
4656 #~ msgid "Recategorize"
4657 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4658
4659 #~ msgid "Generate another link"
4660 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4661
4662 #~ msgid "Back"
4663 #~ msgstr "戻る"
4664
4665 #~ msgid "Page"
4666 #~ msgstr "ページ"
4667
4668 #~ msgid "Tags:"
4669 #~ msgstr "タグ:"
4670
4671 #~ msgid "Mark as unread"
4672 #~ msgstr "未読にする"
4673
4674 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4675 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4676
4677 #, fuzzy
4678 #~ msgid "Click to view"
4679 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4680
4681 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4682 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4683
4684 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4685 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4686
4687 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4688 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4689
4690 #~ msgid "Saving label..."
4691 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4692
4693 #~ msgid "Please select only one label."
4694 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4695
4696 #~ msgid "Please select only one category."
4697 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4698
4699 #~ msgid "Address changed."
4700 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4701
4702 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4703 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4704
4705 #~ msgid "Restart in offline mode"
4706 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4707
4708 #~ msgid "Restart in online mode"
4709 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4710
4711 #~ msgid "Remove offline data?"
4712 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4713
4714 #~ msgid "Search to label"
4715 #~ msgstr "ラベルの検索"
4716
4717 #~ msgid "Toggle:"
4718 #~ msgstr "トグル"
4719
4720 #~ msgid "Convert to label"
4721 #~ msgstr "ラベルの変換"
4722
4723 #~ msgid "Dashboard"
4724 #~ msgstr "ダッシュボード"
4725
4726 #~ msgid "Match "
4727 #~ msgstr "一致 "
4728
4729 #~ msgid "Title contains"
4730 #~ msgstr "題名の内容"
4731
4732 #~ msgid "Content contains"
4733 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4734
4735 #~ msgid "Score equals"
4736 #~ msgstr "スコアと同じ"
4737
4738 #~ msgid "Score is greater than"
4739 #~ msgstr "スコア以上"
4740
4741 #~ msgid "Score is less than"
4742 #~ msgstr "スコア以下"
4743
4744 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4745 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4746
4747 #~ msgid "Articles newer than X days"
4748 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4749
4750 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4751 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4752
4753 #~ msgid "Converting database..."
4754 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4755
4756 #~ msgid "Unknown Error"
4757 #~ msgstr "未知のエラー"
4758
4759 #~ msgid "Content Filtering"
4760 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4761
4762 #~ msgid "User Manager"
4763 #~ msgstr "ユーザー管理"
4764
4765 #~ msgid ""
4766 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4767 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4768 #~ msgstr ""
4769 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4770 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4771
4772 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4773 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4774
4775 #~ msgid ""
4776 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4777 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4778 #~ msgstr ""
4779 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4780 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4781
4782 #~ msgid ""
4783 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4784 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4785 #~ msgstr ""
4786 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4787 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4788
4789 #~ msgid ""
4790 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4791 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4792 #~ msgstr ""
4793 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4794 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4795
4796 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4797 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4798
4799 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4800 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4801
4802 #, fuzzy
4803 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4804 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4805
4806 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4807 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4808
4809 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4810 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4811
4812 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4813 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4814
4815 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4816 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4817
4818 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4819 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4820
4821 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4822 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4823
4824 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4825 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4826
4827 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4828 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4829
4830 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4831 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4832
4833 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4834 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4835
4836 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4837 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4838
4839 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4840 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4841
4842 #~ msgid "Create Label"
4843 #~ msgstr "ラベルの作成"
4844
4845 #~ msgid "Match SQL"
4846 #~ msgstr "SQL の一致"
4847
4848 #~ msgid "Feed information:"
4849 #~ msgstr "フィード情報:"
4850
4851 #~ msgid "Site:"
4852 #~ msgstr "サイト:"
4853
4854 #~ msgid "Last updated:"
4855 #~ msgstr "最終更新:"
4856
4857 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4858 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4859
4860 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4861 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4862
4863 #~ msgid "Top 25"
4864 #~ msgstr "トップ 25"
4865
4866 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4867 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4868
4869 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4870 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4871
4872 #~ msgid "SQL Expression"
4873 #~ msgstr "SQL 表記"
4874
4875 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4876 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4877
4878 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4879 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4880
4881 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4882 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4883
4884 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4885 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4886
4887 #~ msgid "This program requires cookies "
4888 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4889
4890 #~ msgid "filter_type_descr"
4891 #~ msgstr "filter_type_descr"
4892
4893 #~ msgid "action_description"
4894 #~ msgstr "action_description"
4895
4896 #, fuzzy
4897 #~ msgid "Perform action"
4898 #~ msgstr "操作の実行"
4899
4900 #~ msgid "Change password:"
4901 #~ msgstr "変更パスワード:"
4902
4903 #~ msgid "Caption:"
4904 #~ msgstr "キャプション:"
4905
4906 #~ msgid "SQL Expression:"
4907 #~ msgstr "SQL 表現:"
4908
4909 #~ msgid "Action:"
4910 #~ msgstr "操作:"
4911
4912 #~ msgid "Params:"
4913 #~ msgstr "パラメーター:"
4914
4915 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4916 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4917
4918 #~ msgid "Toggle"
4919 #~ msgstr "トグル"
4920
4921 #~ msgid "This page"
4922 #~ msgstr "このページ"
4923
4924 #~ msgid "Next page"
4925 #~ msgstr "次のページ"
4926
4927 #~ msgid "Previous page"
4928 #~ msgstr "前のページ"
4929
4930 #~ msgid "First page"
4931 #~ msgstr "最初のページ"