]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-21 10:05+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:81 backend.php:91
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "更新を無効にする"
54
55 #: backend.php:82 backend.php:92
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "各 15 分"
58
59 #: backend.php:83 backend.php:93
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "各 30 分"
62
63 #: backend.php:84 backend.php:94
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "毎時"
66
67 #: backend.php:85 backend.php:95
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "各 4 時間"
70
71 #: backend.php:86 backend.php:96
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "各 12 時間"
74
75 #: backend.php:87 backend.php:97
76 msgid "Daily"
77 msgstr "毎日"
78
79 #: backend.php:88 backend.php:98
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "毎週"
82
83 #: backend.php:101 tt-rss.php:142 modules/pref-prefs.php:345
84 msgid "Default"
85 msgstr "標準"
86
87 #: backend.php:102
88 msgid "Magpie"
89 msgstr "Magpie"
90
91 #: backend.php:103
92 msgid "SimplePie"
93 msgstr "SimplePie"
94
95 #: backend.php:104
96 msgid "Twitter OAuth"
97 msgstr ""
98
99 #: backend.php:113 modules/pref-users.php:131
100 msgid "User"
101 msgstr "ユーザー"
102
103 #: backend.php:114
104 msgid "Power User"
105 msgstr "パワーユーザー"
106
107 #: backend.php:115
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "管理者"
110
111 #: backend.php:167 prefs.php:95 modules/pref-feeds.php:45
112 #: modules/pref-feeds.php:1267 modules/pref-feeds.php:1331
113 msgid "Feeds"
114 msgstr "フィード"
115
116 #: backend.php:194
117 #, fuzzy
118 msgid "Article not found."
119 msgstr "フィードが見つかりません。"
120
121 #: backend.php:282 functions.php:4982
122 msgid "Feed not found."
123 msgstr "フィードが見つかりません。"
124
125 #: backend.php:510 digest.php:61 prefs.php:66 tt-rss.php:62 tt-rss.php:108
126 #: tt-rss.php:192 modules/pref-feeds.php:1381 modules/pref-filters.php:550
127 #: modules/pref-labels.php:293 digest.js:129 viewfeed.js:1459
128 msgid "Loading, please wait..."
129 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
130
131 #: backend.php:524 login_form.php:151 modules/backend-rpc.php:66
132 #: modules/popup-dialog.php:109
133 #, fuzzy
134 msgid "Default profile"
135 msgstr "標準の記事制限"
136
137 #: db-updater.php:16
138 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
139 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
140
141 #: db-updater.php:41
142 msgid "Database Updater"
143 msgstr "データベースアップデーター"
144
145 #: db-updater.php:82
146 msgid "Could not update database"
147 msgstr "データベースを更新できません"
148
149 #: db-updater.php:85
150 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
151 msgstr ""
152 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
153
154 #: db-updater.php:86
155 msgid ", found: "
156 msgstr ""
157
158 #: db-updater.php:89
159 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
160 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
161
162 #: db-updater.php:91 db-updater.php:158 db-updater.php:171 register.php:153
163 #: register.php:198 register.php:211 register.php:226 register.php:244
164 #: register.php:329 register.php:339 register.php:351 twitter.php:108
165 #: twitter.php:120 modules/pref-feeds.php:1085
166 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
167 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
168
169 #: db-updater.php:97
170 msgid "Please backup your database before proceeding."
171 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
172
173 #: db-updater.php:99
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
177 "<b>%d</b>)."
178 msgstr ""
179 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>"
180 "%d</b>)。"
181
182 #: db-updater.php:113
183 msgid "Perform updates"
184 msgstr "更新の実行"
185
186 #: db-updater.php:118
187 msgid "Performing updates..."
188 msgstr "更新を実行しています..."
189
190 #: db-updater.php:124
191 #, php-format
192 msgid "Updating to version %d..."
193 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
194
195 #: db-updater.php:137
196 msgid "Checking version... "
197 msgstr "バージョンを確認しています..."
198
199 #: db-updater.php:143
200 msgid "OK!"
201 msgstr "OK!"
202
203 #: db-updater.php:145
204 msgid "ERROR!"
205 msgstr "エラー!"
206
207 #: db-updater.php:153
208 #, php-format
209 msgid ""
210 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
211 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
212 msgstr ""
213 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
214 "ました。"
215
216 #: db-updater.php:163
217 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
218 msgstr ""
219
220 #: db-updater.php:165
221 #, php-format
222 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
223 msgstr ""
224
225 #: db-updater.php:167
226 msgid ""
227 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
228 "version and continue."
229 msgstr ""
230
231 #: digest.php:55
232 msgid ""
233 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
234 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
235 "\t\t\tbrowser settings."
236 msgstr ""
237
238 #: digest.php:70 tt-rss.php:72
239 msgid "Hello,"
240 msgstr "ようこそ、"
241
242 #: digest.php:74 tt-rss.php:82 mobile/functions.php:59
243 #: mobile/functions.php:234
244 msgid "Logout"
245 msgstr "ログアウト"
246
247 #: digest.php:100
248 #, fuzzy
249 msgid "feeds"
250 msgstr "フィード"
251
252 #: digest.php:106
253 #, fuzzy
254 msgid "headlines"
255 msgstr "最終ヘッドライン:"
256
257 #: digest.php:128
258 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
259 msgstr ""
260
261 #: errors.php:6
262 msgid ""
263 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
264 "doesn't seem to support it."
265 msgstr ""
266 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
267 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
268
269 #: errors.php:9
270 msgid ""
271 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
272 "seem to support them."
273 msgstr ""
274 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
275 "はそれをサポートしていないように見えます。"
276
277 #: errors.php:12
278 msgid "Backend sanity check failed"
279 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
280
281 #: errors.php:14
282 msgid "Frontend sanity check failed."
283 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
284
285 #: errors.php:16
286 #, fuzzy
287 msgid ""
288 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
289 "update&lt;/a&gt;."
290 msgstr ""
291 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update."
292 "php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
293
294 #: errors.php:18
295 msgid "Request not authorized."
296 msgstr "要求は認証されていません。"
297
298 #: errors.php:20
299 msgid "No operation to perform."
300 msgstr "実行する操作がありません。"
301
302 #: errors.php:22
303 msgid ""
304 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
305 "local configuration."
306 msgstr ""
307 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
308 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
309
310 #: errors.php:24
311 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
312 msgstr ""
313 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
314
315 #: errors.php:26
316 msgid "Configuration check failed"
317 msgstr "設定の確認で失敗"
318
319 #: errors.php:28
320 #, fuzzy
321 msgid ""
322 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
323 "\t\tofficial site for more information."
324 msgstr ""
325 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
326 "\t\tの追加情報を参照してください。"
327
328 #: errors.php:33
329 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
330 msgstr ""
331 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
332 "確認してください。"
333
334 #: functions.php:2043
335 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
336 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
337
338 #: functions.php:2115
339 msgid "Incorrect username or password"
340 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
341
342 #: functions.php:3096 modules/popup-dialog.php:394
343 msgid "All feeds"
344 msgstr "すべてのフィード"
345
346 #: functions.php:3128 functions.php:3171 functions.php:4470 functions.php:4479
347 #: modules/pref-feeds.php:91
348 msgid "Uncategorized"
349 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
350
351 #: functions.php:3161 functions.php:3809 mobile/functions.php:168
352 msgid "Special"
353 msgstr "特別"
354
355 #: functions.php:3163 functions.php:3811 prefs.php:101
356 #: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
357 msgid "Labels"
358 msgstr "ラベル"
359
360 #: functions.php:3209 help/3.php:61
361 msgid "Starred articles"
362 msgstr "お気に入りの記事"
363
364 #: functions.php:3211 help/3.php:62
365 msgid "Published articles"
366 msgstr "公開済みの記事"
367
368 #: functions.php:3213 help/3.php:60
369 msgid "Fresh articles"
370 msgstr "新しい記事"
371
372 #: functions.php:3215 help/3.php:59
373 msgid "All articles"
374 msgstr "すべての記事"
375
376 #: functions.php:3217
377 #, fuzzy
378 msgid "Archived articles"
379 msgstr "未読記事"
380
381 #: functions.php:4241
382 msgid "Select:"
383 msgstr "選択:"
384
385 #: functions.php:4242 modules/pref-feeds.php:1325 modules/pref-filters.php:525
386 #: modules/pref-instances.php:137 modules/pref-labels.php:272
387 #: modules/pref-users.php:382
388 msgid "All"
389 msgstr "すべて"
390
391 #: functions.php:4243 functions.php:4255 tt-rss.php:134
392 msgid "Unread"
393 msgstr "未読"
394
395 #: functions.php:4244
396 msgid "Invert"
397 msgstr "反転"
398
399 #: functions.php:4245 modules/pref-feeds.php:1327 modules/pref-filters.php:527
400 #: modules/pref-instances.php:139 modules/pref-labels.php:274
401 #: modules/pref-users.php:384
402 msgid "None"
403 msgstr "なし"
404
405 #: functions.php:4251 tt-rss.php:160
406 msgid "Actions..."
407 msgstr "操作..."
408
409 #: functions.php:4253
410 msgid "Selection toggle:"
411 msgstr "選択の切り替え:"
412
413 #: functions.php:4256 tt-rss.php:132
414 msgid "Starred"
415 msgstr "お気に入り"
416
417 #: functions.php:4257 tt-rss.php:133
418 msgid "Published"
419 msgstr "公開済み"
420
421 #: functions.php:4259
422 msgid "Selection:"
423 msgstr "選択:"
424
425 #: functions.php:4261 functions.php:4281 localized_schema.php:10
426 #: tt-rss.php:154 tt-rss.php:169 digest.js:365 digest.js:436 digest.js:592
427 msgid "Mark as read"
428 msgstr "既読にする"
429
430 #: functions.php:4264
431 msgid "Archive"
432 msgstr ""
433
434 #: functions.php:4266
435 #, fuzzy
436 msgid "Move back"
437 msgstr "戻る"
438
439 #: functions.php:4267
440 #, fuzzy
441 msgid "Delete"
442 msgstr "標準"
443
444 #: functions.php:4271 functions.php:4840 functions.php:5444
445 msgid "Forward by email"
446 msgstr ""
447
448 #: functions.php:4279 PrefFilterTree.js:29
449 msgid "Feed:"
450 msgstr "フィード:"
451
452 #: functions.php:4283 modules/popup-dialog.php:851
453 #, fuzzy
454 msgid "View as RSS"
455 msgstr "タグを閲覧する"
456
457 #: functions.php:4293 functions.php:4898
458 #, fuzzy
459 msgid "Visit the website"
460 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
461
462 #: functions.php:4332
463 #, fuzzy
464 msgid "View as RSS feed"
465 msgstr "フィードを閲覧する"
466
467 #: functions.php:4657 viewfeed.js:2252
468 #, fuzzy
469 msgid "Click to play"
470 msgstr "編集するにはクリック"
471
472 #: functions.php:4658 viewfeed.js:2251
473 msgid "Play"
474 msgstr ""
475
476 #: functions.php:4784
477 msgid " - "
478 msgstr " - "
479
480 #: functions.php:4807 functions.php:6391 modules/backend-rpc.php:380
481 msgid "no tags"
482 msgstr "タグがありません"
483
484 #: functions.php:4817 functions.php:5422
485 msgid "Edit tags for this article"
486 msgstr "この記事のタグを編集する"
487
488 #: functions.php:4827 functions.php:5431
489 #, fuzzy
490 msgid "Open article in new tab"
491 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
492
493 #: functions.php:4834 functions.php:5438 viewfeed.js:2194
494 #, fuzzy
495 msgid "Edit article note"
496 msgstr "タグを編集する"
497
498 #: functions.php:4847 functions.php:5451 digest.js:435
499 msgid "Share on Twitter"
500 msgstr ""
501
502 #: functions.php:4853
503 #, fuzzy
504 msgid "Close this panel"
505 msgstr "このウィンドウを閉じる"
506
507 #: functions.php:4870 functions.php:5353
508 msgid "Originally from:"
509 msgstr ""
510
511 #: functions.php:4883 functions.php:5366 modules/popup-dialog.php:251
512 #: modules/pref-feeds.php:305
513 #, fuzzy
514 msgid "Feed URL"
515 msgstr "フィード"
516
517 #: functions.php:4922 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
518 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
519 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:617
520 #: modules/popup-dialog.php:679 modules/popup-dialog.php:736
521 #: modules/popup-dialog.php:874 modules/popup-dialog.php:904
522 #: modules/popup-dialog.php:991 modules/pref-feeds.php:1258
523 #: modules/pref-filters.php:405 modules/pref-filters.php:482
524 #: modules/pref-users.php:99
525 msgid "Close this window"
526 msgstr "このウィンドウを閉じる"
527
528 #: functions.php:5188 functions.php:5269
529 msgid "mark as read"
530 msgstr "既読にする"
531
532 #: functions.php:5457
533 #, fuzzy
534 msgid "Dismiss article"
535 msgstr "公開記事"
536
537 #: functions.php:5476
538 msgid "No unread articles found to display."
539 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
540
541 #: functions.php:5479
542 msgid "No updated articles found to display."
543 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
544
545 #: functions.php:5482
546 msgid "No starred articles found to display."
547 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
548
549 #: functions.php:5486
550 msgid ""
551 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
552 "(see the Actions menu above) or use a filter."
553 msgstr ""
554 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
555 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
556
557 #: functions.php:5488
558 msgid "No articles found to display."
559 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
560
561 #: functions.php:5503 functions.php:6839
562 #, php-format
563 msgid "Feeds last updated at %s"
564 msgstr ""
565
566 #: functions.php:5513 functions.php:6849
567 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
568 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
569
570 #: functions.php:6325 tt-rss.php:174
571 msgid "Create label..."
572 msgstr "ラベルを作成する..."
573
574 #: functions.php:6339
575 #, fuzzy
576 msgid "Remove:"
577 msgstr "削除"
578
579 #: functions.php:6343
580 #, fuzzy
581 msgid "Assign:"
582 msgstr "ラベルの割り当て:"
583
584 #: functions.php:6416
585 #, fuzzy
586 msgid "(edit note)"
587 msgstr "ノートの編集"
588
589 #: functions.php:6829
590 msgid "No feed selected."
591 msgstr "フィードは選択されていません。"
592
593 #: functions.php:7013
594 msgid "unknown type"
595 msgstr "未知の種類"
596
597 #: functions.php:7053
598 msgid "Attachment:"
599 msgstr "添付:"
600
601 #: functions.php:7055
602 msgid "Attachments:"
603 msgstr "添付:"
604
605 #: localized_schema.php:3 tt-rss.php:144 modules/popup-dialog.php:378
606 msgid "Title"
607 msgstr "題名"
608
609 #: localized_schema.php:4
610 msgid "Title or Content"
611 msgstr "題名か内容"
612
613 #: localized_schema.php:5
614 msgid "Link"
615 msgstr "リンク"
616
617 #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
618 msgid "Content"
619 msgstr "内容"
620
621 #: localized_schema.php:7
622 msgid "Article Date"
623 msgstr "記事の日付"
624
625 #: localized_schema.php:9
626 #, fuzzy
627 msgid "Delete article"
628 msgstr "記事を消去する"
629
630 #: localized_schema.php:11
631 msgid "Set starred"
632 msgstr "お気に入りに設定する"
633
634 #: localized_schema.php:12 digest.js:412 digest.js:694 viewfeed.js:401
635 msgid "Publish article"
636 msgstr "公開記事"
637
638 #: localized_schema.php:13
639 msgid "Assign tags"
640 msgstr "タグの割り当て"
641
642 #: localized_schema.php:14 viewfeed.js:2135
643 msgid "Assign label"
644 msgstr "ラベルの割り当て"
645
646 #: localized_schema.php:16
647 msgid ""
648 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
649 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
650 "different feeds to appear only once."
651 msgstr ""
652
653 #: localized_schema.php:17
654 msgid ""
655 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
656 "headlines and article content"
657 msgstr ""
658
659 #: localized_schema.php:18
660 msgid ""
661 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
662 "feed with unread articles."
663 msgstr ""
664 "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読"
665 "記事を開きます。"
666
667 #: localized_schema.php:19
668 msgid ""
669 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
670 "your configured e-mail address"
671 msgstr ""
672
673 #: localized_schema.php:20
674 msgid ""
675 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
676 "article list."
677 msgstr ""
678
679 #: localized_schema.php:21
680 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
681 msgstr ""
682
683 #: localized_schema.php:22
684 msgid ""
685 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
686 "separated list)."
687 msgstr ""
688
689 #: localized_schema.php:23
690 msgid ""
691 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
692 "grouped by feeds"
693 msgstr ""
694
695 #: localized_schema.php:24
696 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
697 msgstr ""
698
699 #: localized_schema.php:25
700 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
701 msgstr ""
702
703 #: localized_schema.php:26
704 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
705 msgstr ""
706
707 #: localized_schema.php:27
708 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
709 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
710
711 #: localized_schema.php:28
712 #, fuzzy
713 msgid "Default interval between feed updates"
714 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
715
716 #: localized_schema.php:29
717 #, fuzzy
718 msgid "Amount of articles to display at once"
719 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
720
721 #: localized_schema.php:30
722 msgid "Allow duplicate posts"
723 msgstr "複製投稿の許可"
724
725 #: localized_schema.php:31
726 msgid "Enable feed categories"
727 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
728
729 #: localized_schema.php:32
730 msgid "Show content preview in headlines list"
731 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
732
733 #: localized_schema.php:33
734 msgid "Short date format"
735 msgstr "短い日付の形式"
736
737 #: localized_schema.php:34
738 msgid "Long date format"
739 msgstr "完全な日付の形式"
740
741 #: localized_schema.php:35
742 msgid "Combined feed display"
743 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
744
745 #: localized_schema.php:36
746 msgid "Hide feeds with no unread messages"
747 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
748
749 #: localized_schema.php:37
750 msgid "On catchup show next feed"
751 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
752
753 #: localized_schema.php:38
754 msgid "Sort feeds by unread articles count"
755 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
756
757 #: localized_schema.php:39
758 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
759 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
760
761 #: localized_schema.php:40
762 msgid "Enable e-mail digest"
763 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
764
765 #: localized_schema.php:41
766 msgid "Confirm marking feed as read"
767 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
768
769 #: localized_schema.php:42
770 #, fuzzy
771 msgid "Automatically mark articles as read"
772 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
773
774 #: localized_schema.php:43
775 msgid "Strip unsafe tags from articles"
776 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
777
778 #: localized_schema.php:44
779 msgid "Blacklisted tags"
780 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
781
782 #: localized_schema.php:45
783 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
784 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
785
786 #: localized_schema.php:46
787 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
788 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
789
790 #: localized_schema.php:47
791 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
792 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
793
794 #: localized_schema.php:48
795 msgid "Purge unread articles"
796 msgstr "未読記事を削除する"
797
798 #: localized_schema.php:49
799 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
800 msgstr ""
801
802 #: localized_schema.php:50
803 msgid "Group headlines in virtual feeds"
804 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
805
806 #: localized_schema.php:51
807 msgid "Do not show images in articles"
808 msgstr "記事内に画像を表示しない"
809
810 #: localized_schema.php:52
811 msgid "Enable external API"
812 msgstr ""
813
814 #: localized_schema.php:53
815 msgid "User timezone"
816 msgstr ""
817
818 #: localized_schema.php:54
819 #, fuzzy
820 msgid "Sort headlines by feed date"
821 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
822
823 #: localized_schema.php:55 prefs.js:1753
824 #, fuzzy
825 msgid "Customize stylesheet"
826 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
827
828 #: localized_schema.php:56
829 msgid "Login with an SSL certificate"
830 msgstr ""
831
832 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38
833 msgid "Login:"
834 msgstr "ログイン:"
835
836 #: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43
837 msgid "Password:"
838 msgstr "パスワード:"
839
840 #: login_form.php:139
841 msgid "Language:"
842 msgstr "言語:"
843
844 #: login_form.php:148
845 #, fuzzy
846 msgid "Profile:"
847 msgstr "ファイル:"
848
849 #: login_form.php:161 mobile/login_form.php:28
850 msgid "Log in"
851 msgstr "ログイン"
852
853 #: login_form.php:164 register.php:145
854 msgid "Create new account"
855 msgstr "新規アカウントの作成"
856
857 #: login_form.php:178
858 msgid "Use less traffic"
859 msgstr ""
860
861 #: opml.php:157 opml.php:162
862 msgid "OPML Utility"
863 msgstr "OPML ユーティリティ"
864
865 #: opml.php:180
866 #, fuzzy
867 msgid "Importing OPML..."
868 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
869
870 #: opml.php:185
871 msgid "Return to preferences"
872 msgstr "設定に戻る"
873
874 #: prefs.php:83
875 msgid "Keyboard shortcuts"
876 msgstr "キーボードショートカット"
877
878 #: prefs.php:84 help/4.php:14
879 msgid "Exit preferences"
880 msgstr "設定を終了する"
881
882 #: prefs.php:92 tt-rss.php:74 modules/pref-prefs.php:265 help/3.php:64
883 #: help/4.php:8
884 msgid "Preferences"
885 msgstr "設定"
886
887 #: prefs.php:98 modules/pref-filters.php:90 help/4.php:11
888 msgid "Filters"
889 msgstr "フィルター"
890
891 #: prefs.php:105 help/4.php:13
892 msgid "Users"
893 msgstr "ユーザー"
894
895 #: prefs.php:108
896 #, fuzzy
897 msgid "Linked"
898 msgstr "リンク"
899
900 #: register.php:149
901 msgid "New user registrations are administratively disabled."
902 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
903
904 #: register.php:174
905 msgid ""
906 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
907 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
908 "password is sent."
909 msgstr ""
910
911 #: register.php:180
912 msgid "Desired login:"
913 msgstr ""
914
915 #: register.php:183
916 msgid "Check availability"
917 msgstr ""
918
919 #: register.php:185
920 msgid "Email:"
921 msgstr "電子メール:"
922
923 #: register.php:188
924 msgid "How much is two plus two:"
925 msgstr ""
926
927 #: register.php:191
928 msgid "Submit registration"
929 msgstr "登録を送信する"
930
931 #: register.php:209
932 msgid "Your registration information is incomplete."
933 msgstr "登録情報が完成していません。"
934
935 #: register.php:224
936 msgid "Sorry, this username is already taken."
937 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
938
939 #: register.php:242
940 msgid "Registration failed."
941 msgstr "登録に失敗しました。"
942
943 #: register.php:326
944 msgid "Account created successfully."
945 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
946
947 #: register.php:348
948 msgid "New user registrations are currently closed."
949 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
950
951 #: tt-rss.php:78
952 msgid "Comments?"
953 msgstr "コメントしますか?"
954
955 #: tt-rss.php:88
956 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
957 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
958
959 #: tt-rss.php:115
960 msgid "News"
961 msgstr ""
962
963 #: tt-rss.php:124
964 msgid "Collapse feedlist"
965 msgstr "フィード一覧を閉じる"
966
967 #: tt-rss.php:127
968 #, fuzzy
969 msgid "Show articles"
970 msgstr "記事を保管しました"
971
972 #: tt-rss.php:130
973 msgid "Adaptive"
974 msgstr ""
975
976 #: tt-rss.php:131
977 msgid "All Articles"
978 msgstr "すべての記事"
979
980 #: tt-rss.php:135
981 msgid "Ignore Scoring"
982 msgstr "スコア計算の無効化"
983
984 #: tt-rss.php:136
985 msgid "Updated"
986 msgstr "更新日時"
987
988 #: tt-rss.php:139
989 #, fuzzy
990 msgid "Sort articles"
991 msgstr "記事を保管しました"
992
993 #: tt-rss.php:143 modules/pref-filters.php:228
994 msgid "Date"
995 msgstr "日付"
996
997 #: tt-rss.php:145
998 msgid "Score"
999 msgstr "スコア"
1000
1001 #: tt-rss.php:150 modules/pref-feeds.php:333 modules/pref-feeds.php:592
1002 msgid "Update"
1003 msgstr "更新"
1004
1005 #: tt-rss.php:162
1006 msgid "Search..."
1007 msgstr "検索..."
1008
1009 #: tt-rss.php:163
1010 msgid "Feed actions:"
1011 msgstr "フィード操作"
1012
1013 #: tt-rss.php:164
1014 msgid "Subscribe to feed..."
1015 msgstr "フィードを購読する..."
1016
1017 #: tt-rss.php:165
1018 msgid "Edit this feed..."
1019 msgstr "フィードを編集する..."
1020
1021 #: tt-rss.php:166
1022 msgid "Rescore feed"
1023 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
1024
1025 #: tt-rss.php:167 modules/pref-feeds.php:523 modules/pref-feeds.php:1357
1026 msgid "Unsubscribe"
1027 msgstr "購読をやめる"
1028
1029 #: tt-rss.php:168
1030 msgid "All feeds:"
1031 msgstr "すべてのフィード:"
1032
1033 #: tt-rss.php:170 help/3.php:46
1034 msgid "(Un)hide read feeds"
1035 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
1036
1037 #: tt-rss.php:171
1038 msgid "Other actions:"
1039 msgstr "その他の操作:"
1040
1041 #: tt-rss.php:172
1042 msgid "Switch to digest..."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: tt-rss.php:173
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Show tag cloud..."
1048 msgstr "タグクラウド"
1049
1050 #: tt-rss.php:175
1051 msgid "Create filter..."
1052 msgstr "フィルターを作成しています..."
1053
1054 #: tt-rss.php:176
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Keyboard shortcuts help"
1057 msgstr "キーボードショートカット"
1058
1059 #: tt-rss.php:177 tt-rss.js:432
1060 msgid "About..."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: twitter.php:95
1064 msgid "Register with Twitter"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: twitter.php:99
1068 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: twitter.php:103
1072 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: twitter.php:115 modules/pref-prefs.php:444
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Register"
1078 msgstr "登録済み"
1079
1080 #: modules/backend-rpc.php:816
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Your request could not be completed."
1083 msgstr "登録情報が完成していません。"
1084
1085 #: modules/backend-rpc.php:820
1086 msgid "Feed update has been scheduled."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: modules/backend-rpc.php:828
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Category update has been scheduled."
1092 msgstr "パスワードを変更しました。"
1093
1094 #: modules/backend-rpc.php:841
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Can't update this kind of feed."
1097 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
1098
1099 #: modules/help.php:6
1100 msgid "Help"
1101 msgstr "ヘルプ"
1102
1103 #: modules/help.php:17
1104 msgid "Help topic not found."
1105 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1106
1107 #: modules/opml_domdoc.php:60
1108 #, fuzzy, php-format
1109 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1110 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
1111
1112 #: modules/opml_domdoc.php:82
1113 #, php-format
1114 msgid "Setting preference key %s to %s"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: modules/opml_domdoc.php:128
1118 #, fuzzy
1119 msgid "is already imported."
1120 msgstr "既にインポート済みです。"
1121
1122 #: modules/opml_domdoc.php:148
1123 #, fuzzy
1124 msgid "OK"
1125 msgstr "OK!"
1126
1127 #: modules/opml_domdoc.php:157
1128 msgid "Error while parsing document."
1129 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1130
1131 #: modules/opml_domdoc.php:161
1132 msgid "Error: please upload OPML file."
1133 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1134
1135 #: modules/popup-dialog.php:34
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Importing using DOMXML."
1138 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1139
1140 #: modules/popup-dialog.php:40
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Importing using DOMDocument."
1143 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
1144
1145 #: modules/popup-dialog.php:45
1146 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1147 msgstr ""
1148 "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
1149
1150 #: modules/popup-dialog.php:80
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Create profile"
1153 msgstr "フィルターを作成する"
1154
1155 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
1156 msgid "(active)"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: modules/popup-dialog.php:166
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Remove selected profiles"
1162 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1163
1164 #: modules/popup-dialog.php:168
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Activate profile"
1167 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1168
1169 #: modules/popup-dialog.php:179
1170 msgid "Public OPML URL"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: modules/popup-dialog.php:184
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Your Public OPML URL is:"
1176 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1177
1178 #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:871
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Generate new URL"
1181 msgstr "生成したフィード"
1182
1183 #: modules/popup-dialog.php:206
1184 msgid "Notice"
1185 msgstr "通知"
1186
1187 #: modules/popup-dialog.php:212
1188 msgid ""
1189 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1190 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1191 "process or contact instance owner."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
1195 msgid "Last update:"
1196 msgstr "最終更新:"
1197
1198 #: modules/popup-dialog.php:221
1199 msgid ""
1200 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1201 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1202 "contact instance owner."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:286
1206 #: modules/pref-feeds.php:553
1207 msgid "Feed"
1208 msgstr "フィード"
1209
1210 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:325
1211 #: modules/pref-feeds.php:581
1212 msgid "Place in category:"
1213 msgstr "カテゴリーの場所:"
1214
1215 #: modules/popup-dialog.php:265
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Available feeds"
1218 msgstr "すべてのフィード"
1219
1220 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:372
1221 #: modules/pref-feeds.php:624 modules/pref-prefs.php:205
1222 #: modules/pref-users.php:147
1223 msgid "Authentication"
1224 msgstr "認証"
1225
1226 #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:382
1227 #: modules/pref-feeds.php:628 modules/pref-users.php:438
1228 msgid "Login"
1229 msgstr "ログイン"
1230
1231 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:390
1232 #: modules/pref-feeds.php:634
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Password"
1235 msgstr "パスワード:"
1236
1237 #: modules/popup-dialog.php:294
1238 msgid "This feed requires authentication."
1239 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1240
1241 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
1242 msgid "Subscribe"
1243 msgstr "購読"
1244
1245 #: modules/popup-dialog.php:300
1246 #, fuzzy
1247 msgid "More feeds"
1248 msgstr "さらなるフィード"
1249
1250 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
1251 #: modules/popup-dialog.php:433 modules/popup-dialog.php:544
1252 #: modules/popup-dialog.php:715 modules/popup-dialog.php:843
1253 #: modules/popup-dialog.php:932 modules/popup-dialog.php:959
1254 #: modules/popup-dialog.php:1041 modules/pref-feeds.php:539
1255 #: modules/pref-feeds.php:696 modules/pref-filters.php:340
1256 #: modules/pref-instances.php:98 modules/pref-labels.php:80
1257 #: modules/pref-users.php:186
1258 msgid "Cancel"
1259 msgstr "取り消し"
1260
1261 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:432
1262 #: modules/pref-feeds.php:1318 modules/pref-users.php:369 tt-rss.js:233
1263 msgid "Search"
1264 msgstr "検索"
1265
1266 #: modules/popup-dialog.php:328
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Popular feeds"
1269 msgstr "フィードの表示"
1270
1271 #: modules/popup-dialog.php:329
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Feed archive"
1274 msgstr "フィード操作"
1275
1276 #: modules/popup-dialog.php:332
1277 #, fuzzy
1278 msgid "limit:"
1279 msgstr "制限:"
1280
1281 #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:513
1282 #: modules/pref-filters.php:330 modules/pref-filters.php:537
1283 #: modules/pref-instances.php:144 modules/pref-labels.php:281
1284 #: modules/pref-users.php:395
1285 msgid "Remove"
1286 msgstr "削除"
1287
1288 #: modules/popup-dialog.php:365
1289 msgid "Look for"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: modules/popup-dialog.php:375
1293 #, fuzzy
1294 msgid "match on"
1295 msgstr "対象項目:"
1296
1297 #: modules/popup-dialog.php:380
1298 msgid "Title or content"
1299 msgstr "題名か内容"
1300
1301 #: modules/popup-dialog.php:391
1302 msgid "Limit search to:"
1303 msgstr "対象範囲"
1304
1305 #: modules/popup-dialog.php:407
1306 msgid "This feed"
1307 msgstr "このフィード"
1308
1309 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:219
1310 msgid "Match"
1311 msgstr "一致"
1312
1313 #: modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:231
1314 msgid "before"
1315 msgstr "前"
1316
1317 #: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-filters.php:232
1318 msgid "after"
1319 msgstr "後"
1320
1321 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:245
1322 msgid "Check it"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:248
1326 msgid "on field"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:254 digest.js:392
1330 msgid "in"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:260
1334 msgid "Perform Action"
1335 msgstr "操作の実行"
1336
1337 #: modules/popup-dialog.php:510 modules/pref-filters.php:280
1338 msgid "with parameters:"
1339 msgstr "パラメーター:"
1340
1341 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:400
1342 #: modules/pref-feeds.php:640 modules/pref-filters.php:300
1343 #: modules/pref-users.php:169
1344 msgid "Options"
1345 msgstr "オプション"
1346
1347 #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:312
1348 msgid "Enabled"
1349 msgstr "有効にする"
1350
1351 #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:321
1352 msgid "Inverse match"
1353 msgstr "一致しない"
1354
1355 #: modules/popup-dialog.php:538 modules/pref-filters.php:334
1356 msgid "Test"
1357 msgstr "テスト"
1358
1359 #: modules/popup-dialog.php:541
1360 msgid "Create"
1361 msgstr "作成"
1362
1363 #: modules/popup-dialog.php:571
1364 #, fuzzy
1365 msgid ""
1366 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1367 "first):"
1368 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1369
1370 #: modules/popup-dialog.php:595 modules/popup-dialog.php:655
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Click to edit feed"
1373 msgstr "編集するにはクリック"
1374
1375 #: modules/popup-dialog.php:613 modules/popup-dialog.php:675
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1378 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1379
1380 #: modules/popup-dialog.php:628
1381 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1382 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1383
1384 #: modules/popup-dialog.php:688
1385 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1386 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1387
1388 #: modules/popup-dialog.php:713 modules/popup-dialog.php:930
1389 #: modules/popup-dialog.php:957 modules/pref-feeds.php:538
1390 #: modules/pref-feeds.php:693 modules/pref-filters.php:337
1391 #: modules/pref-instances.php:95 modules/pref-labels.php:78
1392 #: modules/pref-users.php:184
1393 msgid "Save"
1394 msgstr "保存"
1395
1396 #: modules/popup-dialog.php:721
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Tag Cloud"
1399 msgstr "タグクラウド"
1400
1401 #: modules/popup-dialog.php:783 modules/popup-dialog.php:789
1402 msgid "[Forwarded]"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: modules/popup-dialog.php:783
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Multiple articles"
1408 msgstr "すべての記事"
1409
1410 #: modules/popup-dialog.php:804
1411 msgid "From:"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: modules/popup-dialog.php:813
1415 #, fuzzy
1416 msgid "To:"
1417 msgstr "トップ"
1418
1419 #: modules/popup-dialog.php:826
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Subject:"
1422 msgstr "選択:"
1423
1424 #: modules/popup-dialog.php:842
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Send e-mail"
1427 msgstr "電子メールを変更する"
1428
1429 #: modules/popup-dialog.php:862
1430 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: modules/popup-dialog.php:889
1434 #, fuzzy, php-format
1435 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1436 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1437
1438 #: modules/popup-dialog.php:899 modules/pref-users.php:391
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Details"
1441 msgstr "毎日"
1442
1443 #: modules/popup-dialog.php:901
1444 msgid "Download"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: modules/popup-dialog.php:915
1448 #, php-format
1449 msgid ""
1450 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1451 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1452 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: modules/popup-dialog.php:1000 modules/pref-instances.php:54
1456 msgid "Instance"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: modules/popup-dialog.php:1006 modules/pref-feeds.php:303
1460 #: modules/pref-feeds.php:568 modules/pref-instances.php:62
1461 msgid "URL:"
1462 msgstr "URL:"
1463
1464 #: modules/popup-dialog.php:1009 modules/pref-instances.php:65
1465 #: modules/pref-instances.php:162
1466 msgid "Instance URL"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: modules/popup-dialog.php:1019 modules/pref-instances.php:76
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Access key:"
1472 msgstr "アクセスレベル: "
1473
1474 #: modules/popup-dialog.php:1022 modules/pref-instances.php:79
1475 #: modules/pref-instances.php:163
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Access key"
1478 msgstr "アクセスレベル"
1479
1480 #: modules/popup-dialog.php:1026 modules/pref-instances.php:83
1481 msgid "Use one access key for both linked instances."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: modules/popup-dialog.php:1034 modules/pref-instances.php:91
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Generate new key"
1487 msgstr "生成したフィード"
1488
1489 #: modules/popup-dialog.php:1038
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Create link"
1492 msgstr "作成"
1493
1494 #: modules/pref-feeds.php:4
1495 msgid "Check to enable field"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: modules/pref-feeds.php:292
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Feed Title"
1501 msgstr "題名"
1502
1503 #: modules/pref-feeds.php:348 modules/pref-feeds.php:604
1504 msgid "using"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: modules/pref-feeds.php:360 modules/pref-feeds.php:615
1508 msgid "Article purging:"
1509 msgstr "記事の削除:"
1510
1511 #: modules/pref-feeds.php:394
1512 msgid ""
1513 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1514 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: modules/pref-feeds.php:414 modules/pref-feeds.php:644
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Hide from Popular feeds"
1520 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
1521
1522 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:649
1523 msgid "Right-to-left content"
1524 msgstr "右から左のコンテンツ"
1525
1526 #: modules/pref-feeds.php:437 modules/pref-feeds.php:655
1527 msgid "Include in e-mail digest"
1528 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1529
1530 #: modules/pref-feeds.php:450 modules/pref-feeds.php:661
1531 msgid "Always display image attachments"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: modules/pref-feeds.php:465
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1537 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1538
1539 #: modules/pref-feeds.php:478 modules/pref-feeds.php:678
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Mark updated articles as unread"
1542 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
1543
1544 #: modules/pref-feeds.php:490 modules/pref-feeds.php:684
1545 msgid "Mark posts as updated on content change"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: modules/pref-feeds.php:497
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Icon"
1551 msgstr "操作"
1552
1553 #: modules/pref-feeds.php:511
1554 msgid "Replace"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: modules/pref-feeds.php:530
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Resubscribe to push updates"
1560 msgstr "フィードを購読する:"
1561
1562 #: modules/pref-feeds.php:536
1563 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: modules/pref-feeds.php:670
1567 msgid "Cache images locally"
1568 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1569
1570 #: modules/pref-feeds.php:934 modules/pref-feeds.php:987
1571 msgid "All done."
1572 msgstr "すべて終了しました。"
1573
1574 #: modules/pref-feeds.php:1019
1575 #, php-format
1576 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1577 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1578
1579 #: modules/pref-feeds.php:1022
1580 #, fuzzy, php-format
1581 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1582 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1583
1584 #: modules/pref-feeds.php:1025
1585 #, php-format
1586 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1587 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1588
1589 #: modules/pref-feeds.php:1033
1590 #, fuzzy, php-format
1591 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1592 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1593
1594 #: modules/pref-feeds.php:1055
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Subscribe to selected feed"
1597 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1598
1599 #: modules/pref-feeds.php:1080
1600 msgid "Edit subscription options"
1601 msgstr "購読オプションの編集"
1602
1603 #: modules/pref-feeds.php:1162
1604 #, php-format
1605 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1606 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
1607
1608 #: modules/pref-feeds.php:1178
1609 msgid "Create category"
1610 msgstr "カテゴリーの作成"
1611
1612 #: modules/pref-feeds.php:1248
1613 msgid "No feed categories defined."
1614 msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
1615
1616 #: modules/pref-feeds.php:1254
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Remove selected categories"
1619 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
1620
1621 #: modules/pref-feeds.php:1278
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Feeds with errors"
1624 msgstr "フィードエディター"
1625
1626 #: modules/pref-feeds.php:1301
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Inactive feeds"
1629 msgstr "元のフィード"
1630
1631 #: modules/pref-feeds.php:1322 modules/pref-filters.php:522
1632 #: modules/pref-instances.php:134 modules/pref-labels.php:269
1633 #: modules/pref-users.php:379
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Select"
1636 msgstr "選択:"
1637
1638 #: modules/pref-feeds.php:1334 help/3.php:47 help/4.php:22
1639 msgid "Subscribe to feed"
1640 msgstr "フィードを購読する"
1641
1642 #: modules/pref-feeds.php:1336
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Edit selected feeds"
1645 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
1646
1647 #: modules/pref-feeds.php:1338 modules/pref-feeds.php:1348
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Reset sort order"
1650 msgstr "パスワードのリセット"
1651
1652 #: modules/pref-feeds.php:1343
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Categories"
1655 msgstr "カテゴリー:"
1656
1657 #: modules/pref-feeds.php:1346
1658 msgid "Edit categories"
1659 msgstr "カテゴリーの編集"
1660
1661 #: modules/pref-feeds.php:1362
1662 #, fuzzy
1663 msgid "More actions..."
1664 msgstr "操作..."
1665
1666 #: modules/pref-feeds.php:1366
1667 msgid "Manual purge"
1668 msgstr "手動削除"
1669
1670 #: modules/pref-feeds.php:1370
1671 msgid "Clear feed data"
1672 msgstr "フィードデータの消去"
1673
1674 #: modules/pref-feeds.php:1371 modules/pref-filters.php:541
1675 msgid "Rescore articles"
1676 msgstr "記事のスコアの再集計"
1677
1678 #: modules/pref-feeds.php:1410
1679 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: modules/pref-feeds.php:1415
1683 msgid "OPML"
1684 msgstr "OPML"
1685
1686 #: modules/pref-feeds.php:1417
1687 msgid ""
1688 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: modules/pref-feeds.php:1419
1692 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: modules/pref-feeds.php:1434
1696 msgid "Import"
1697 msgstr "インポート"
1698
1699 #: modules/pref-feeds.php:1435
1700 msgid "Export OPML"
1701 msgstr "OPML エクスポート"
1702
1703 #: modules/pref-feeds.php:1438
1704 msgid ""
1705 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1706 "knows the URL below."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: modules/pref-feeds.php:1440
1710 msgid ""
1711 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1712 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: modules/pref-feeds.php:1443 modules/pref-feeds.php:1489
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Display URL"
1718 msgstr "タグの表示"
1719
1720 #: modules/pref-feeds.php:1450
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Firefox integration"
1723 msgstr "Firefox 統合"
1724
1725 #: modules/pref-feeds.php:1452
1726 msgid ""
1727 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1728 "link below."
1729 msgstr ""
1730 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
1731 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1732
1733 #: modules/pref-feeds.php:1459
1734 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1735 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1736
1737 #: modules/pref-feeds.php:1467
1738 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: modules/pref-feeds.php:1469
1742 msgid ""
1743 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1744 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: modules/pref-feeds.php:1473
1748 #, fuzzy, php-format
1749 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1750 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1751
1752 #: modules/pref-feeds.php:1477
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1755 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1756
1757 #: modules/pref-feeds.php:1481
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Published articles and generated feeds"
1760 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
1761
1762 #: modules/pref-feeds.php:1483
1763 msgid ""
1764 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1765 "by anyone who knows the URL specified below."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: modules/pref-feeds.php:1492
1769 msgid "Clear all generated URLs"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: modules/pref-feeds.php:1498
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Twitter"
1775 msgstr "題名"
1776
1777 #: modules/pref-feeds.php:1507
1778 msgid ""
1779 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1780 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: modules/pref-feeds.php:1509
1784 msgid ""
1785 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1786 "access your Twitter feeds."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: modules/pref-feeds.php:1513
1790 msgid "Register with Twitter.com"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: modules/pref-feeds.php:1519
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Clear stored credentials"
1796 msgstr "フィードデータの消去"
1797
1798 #: modules/pref-feeds.php:1610
1799 #, fuzzy, php-format
1800 msgid "%d archived articles"
1801 msgstr "お気に入りの記事"
1802
1803 #: modules/pref-feeds.php:1634
1804 msgid "No feeds found."
1805 msgstr "フィードがありません。"
1806
1807 #: modules/pref-filters.php:38
1808 msgid "Articles matching this filter:"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: modules/pref-filters.php:75
1812 #, fuzzy
1813 msgid "No articles matching this filter has been found."
1814 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1815
1816 #: modules/pref-filters.php:470
1817 #, php-format
1818 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1819 msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
1820
1821 #: modules/pref-filters.php:531 help/3.php:33 help/4.php:25
1822 msgid "Create filter"
1823 msgstr "フィルターを作成する"
1824
1825 #: modules/pref-filters.php:534 modules/pref-instances.php:143
1826 #: modules/pref-users.php:393
1827 msgid "Edit"
1828 msgstr "編集"
1829
1830 #: modules/pref-instances.php:5 modules/pref-users.php:7
1831 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1832 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1833
1834 #: modules/pref-instances.php:142
1835 msgid "Link instance"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: modules/pref-instances.php:154
1839 msgid ""
1840 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1841 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: modules/pref-instances.php:164
1845 msgid "Last connected"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: modules/pref-instances.php:165
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Stored feeds"
1851 msgstr "さらなるフィード"
1852
1853 #: modules/pref-instances.php:183 modules/pref-users.php:469
1854 msgid "Click to edit"
1855 msgstr "編集するにはクリック"
1856
1857 #: modules/pref-labels.php:21
1858 msgid "Caption"
1859 msgstr "キャプション"
1860
1861 #: modules/pref-labels.php:36
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Colors"
1864 msgstr "閉じる"
1865
1866 #: modules/pref-labels.php:41
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Foreground:"
1869 msgstr "前景色"
1870
1871 #: modules/pref-labels.php:41
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Background:"
1874 msgstr "背景色"
1875
1876 #: modules/pref-labels.php:231
1877 #, php-format
1878 msgid "Created label <b>%s</b>"
1879 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1880
1881 #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:32 help/4.php:26
1882 msgid "Create label"
1883 msgstr "ラベルを作成する"
1884
1885 #: modules/pref-labels.php:284
1886 msgid "Clear colors"
1887 msgstr "色の消去"
1888
1889 #: modules/pref-prefs.php:29
1890 msgid "Old password cannot be blank."
1891 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1892
1893 #: modules/pref-prefs.php:34
1894 msgid "New password cannot be blank."
1895 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1896
1897 #: modules/pref-prefs.php:39
1898 msgid "Entered passwords do not match."
1899 msgstr "パスワードが一致しません。"
1900
1901 #: modules/pref-prefs.php:63
1902 msgid "Password has been changed."
1903 msgstr "パスワードを変更しました。"
1904
1905 #: modules/pref-prefs.php:65
1906 msgid "Old password is incorrect."
1907 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
1908
1909 #: modules/pref-prefs.php:93
1910 msgid "The configuration was saved."
1911 msgstr "設定を保存しました。"
1912
1913 #: modules/pref-prefs.php:109
1914 #, php-format
1915 msgid "Unknown option: %s"
1916 msgstr "不明なオプション: %s"
1917
1918 #: modules/pref-prefs.php:122
1919 msgid "Your personal data has been saved."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: modules/pref-prefs.php:154
1923 msgid "Personal data"
1924 msgstr "個人データ"
1925
1926 #: modules/pref-prefs.php:181
1927 msgid "Full name"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: modules/pref-prefs.php:185
1931 msgid "E-mail"
1932 msgstr "電子メール"
1933
1934 #: modules/pref-prefs.php:190
1935 msgid "Access level"
1936 msgstr "アクセスレベル"
1937
1938 #: modules/pref-prefs.php:200
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Save data"
1941 msgstr "保存"
1942
1943 #: modules/pref-prefs.php:212
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Your password is at default value, please change it."
1946 msgstr ""
1947 "パスワードが標準のままです。\n"
1948 " 変更してください。"
1949
1950 #: modules/pref-prefs.php:240
1951 msgid "Old password"
1952 msgstr "現在のパスワード"
1953
1954 #: modules/pref-prefs.php:243
1955 msgid "New password"
1956 msgstr "新しいパスワード"
1957
1958 #: modules/pref-prefs.php:248
1959 msgid "Confirm password"
1960 msgstr "新しいパスワード(確認)"
1961
1962 #: modules/pref-prefs.php:258
1963 msgid "Change password"
1964 msgstr "パスワードを変更する"
1965
1966 #: modules/pref-prefs.php:339
1967 msgid "Select theme"
1968 msgstr "テーマを選択する"
1969
1970 #: modules/pref-prefs.php:397
1971 msgid "Customize"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: modules/pref-prefs.php:417 modules/pref-prefs.php:422
1975 msgid "Yes"
1976 msgstr "はい"
1977
1978 #: modules/pref-prefs.php:419 modules/pref-prefs.php:422
1979 msgid "No"
1980 msgstr "いいえ"
1981
1982 #: modules/pref-prefs.php:448
1983 msgid "Clear"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: modules/pref-prefs.php:471
1987 msgid "Save configuration"
1988 msgstr "設定を保存する"
1989
1990 #: modules/pref-prefs.php:474
1991 msgid "Manage profiles"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: modules/pref-prefs.php:477
1995 msgid "Reset to defaults"
1996 msgstr "標準に戻す"
1997
1998 #: modules/pref-users.php:20
1999 msgid "User details"
2000 msgstr "ユーザーの詳細"
2001
2002 #: modules/pref-users.php:34
2003 msgid "User not found"
2004 msgstr "ユーザーが見つかりません"
2005
2006 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
2007 msgid "Registered"
2008 msgstr "登録済み"
2009
2010 #: modules/pref-users.php:54
2011 msgid "Last logged in"
2012 msgstr "最終ログイン"
2013
2014 #: modules/pref-users.php:61
2015 msgid "Subscribed feeds count"
2016 msgstr "購読フィード数"
2017
2018 #: modules/pref-users.php:65
2019 msgid "Subscribed feeds"
2020 msgstr "購読したフィード"
2021
2022 #: modules/pref-users.php:114
2023 msgid "User Editor"
2024 msgstr "ユーザーエディター"
2025
2026 #: modules/pref-users.php:150
2027 msgid "Access level: "
2028 msgstr "アクセスレベル: "
2029
2030 #: modules/pref-users.php:163
2031 msgid "Change password to"
2032 msgstr "次のパスワードに変更する:"
2033
2034 #: modules/pref-users.php:172
2035 msgid "E-mail: "
2036 msgstr "電子メール: "
2037
2038 #: modules/pref-users.php:206
2039 #, php-format
2040 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2041 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
2042
2043 #: modules/pref-users.php:254
2044 #, php-format
2045 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2046 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
2047
2048 #: modules/pref-users.php:261
2049 #, php-format
2050 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2051 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
2052
2053 #: modules/pref-users.php:265
2054 #, php-format
2055 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2056 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
2057
2058 #: modules/pref-users.php:285
2059 #, php-format
2060 msgid ""
2061 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2062 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2063 msgstr ""
2064 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
2065 " <b>%s</b>に変更しました"
2066
2067 #: modules/pref-users.php:289
2068 #, php-format
2069 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2070 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
2071
2072 #: modules/pref-users.php:326
2073 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2074 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
2075
2076 #: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
2077 msgid "Create user"
2078 msgstr "ユーザーの作成"
2079
2080 #: modules/pref-users.php:397
2081 msgid "Reset password"
2082 msgstr "パスワードのリセット"
2083
2084 #: modules/pref-users.php:439
2085 msgid "Access Level"
2086 msgstr "アクセスレベル"
2087
2088 #: modules/pref-users.php:441
2089 msgid "Last login"
2090 msgstr "最終ログイン"
2091
2092 #: modules/pref-users.php:489
2093 msgid "No users defined."
2094 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
2095
2096 #: modules/pref-users.php:491
2097 msgid "No matching users found."
2098 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
2099
2100 #: help/2.php:1
2101 msgid "Content filtering"
2102 msgstr "コンテンツフィルタリング"
2103
2104 #: help/2.php:3
2105 msgid ""
2106 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2107 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2108 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2109 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: help/2.php:5
2113 msgid ""
2114 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2115 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2116 "and for some specific feed."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: help/2.php:7
2120 msgid ""
2121 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2122 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2123 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2124 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2125 "containing string XYZZY in title."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: help/2.php:9
2129 msgid "See also:"
2130 msgstr "参考:"
2131
2132 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2133 msgid "Keyboard Shortcuts"
2134 msgstr "キーボードショートカット"
2135
2136 #: help/3.php:5
2137 msgid "Navigation"
2138 msgstr "ナビゲーション"
2139
2140 #: help/3.php:8
2141 msgid "Move between feeds"
2142 msgstr "フィード間で移動する"
2143
2144 #: help/3.php:9
2145 msgid "Move between articles"
2146 msgstr "記事間で移動する"
2147
2148 #: help/3.php:10
2149 msgid "Show search dialog"
2150 msgstr "検索ダイアログを表示する"
2151
2152 #: help/3.php:13
2153 msgid "Active article actions"
2154 msgstr "有効な記事の操作"
2155
2156 #: help/3.php:16
2157 msgid "Toggle starred"
2158 msgstr "お気に入りを切り替える"
2159
2160 #: help/3.php:17
2161 msgid "Toggle published"
2162 msgstr "公開を切り替える"
2163
2164 #: help/3.php:18
2165 msgid "Toggle unread"
2166 msgstr "未読に切り替える"
2167
2168 #: help/3.php:19
2169 msgid "Edit tags"
2170 msgstr "タグを編集する"
2171
2172 #: help/3.php:20
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Dismiss selected articles"
2175 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2176
2177 #: help/3.php:21
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Dismiss read articles"
2180 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
2181
2182 #: help/3.php:22
2183 msgid "Open article in new window"
2184 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
2185
2186 #: help/3.php:23
2187 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: help/3.php:24
2191 msgid "Scroll article content"
2192 msgstr "記事の内容をスクロールする"
2193
2194 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2195 msgid "Other actions"
2196 msgstr "その他の操作"
2197
2198 #: help/3.php:31
2199 msgid "Select article under mouse cursor"
2200 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
2201
2202 #: help/3.php:34
2203 msgid "Collapse sidebar"
2204 msgstr "サイドバーを縮小する"
2205
2206 #: help/3.php:35
2207 msgid "Toggle category reordering mode"
2208 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
2209
2210 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2211 msgid "Display this help dialog"
2212 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
2213
2214 #: help/3.php:41
2215 msgid "Feed actions"
2216 msgstr "フィード操作"
2217
2218 #: help/3.php:44
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Refresh active feed"
2221 msgstr "有効なフィードの更新"
2222
2223 #: help/3.php:45
2224 msgid "Update all feeds"
2225 msgstr "すべてのフィードの更新"
2226
2227 #: help/3.php:48 FeedTree.js:122
2228 msgid "Edit feed"
2229 msgstr "フィードを編集する"
2230
2231 #: help/3.php:49
2232 msgid "Sort by name or unread count"
2233 msgstr "名前か未読数で並び替える"
2234
2235 #: help/3.php:50
2236 msgid "Mark feed as read"
2237 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
2238
2239 #: help/3.php:51
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Reverse headlines order"
2242 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
2243
2244 #: help/3.php:52
2245 msgid "Mark all feeds as read"
2246 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
2247
2248 #: help/3.php:53
2249 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2253 msgid "Go to..."
2254 msgstr "移動..."
2255
2256 #: help/3.php:63
2257 msgid "Tag cloud"
2258 msgstr "タグクラウド"
2259
2260 #: help/3.php:70
2261 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: help/3.php:72 help/4.php:41
2265 msgid "Press any key to close this window."
2266 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
2267
2268 #: help/4.php:9
2269 msgid "My Feeds"
2270 msgstr "自分のフィード"
2271
2272 #: help/4.php:10
2273 msgid "Other Feeds"
2274 msgstr "その他のフィード"
2275
2276 #: help/4.php:19
2277 msgid "Panel actions"
2278 msgstr "パネル操作"
2279
2280 #: help/4.php:23
2281 msgid "Top 25 feeds"
2282 msgstr "トップ 25 フィード"
2283
2284 #: help/4.php:24
2285 msgid "Edit feed categories"
2286 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
2287
2288 #: help/4.php:33
2289 msgid "Focus search (if present)"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: help/4.php:39
2293 msgid ""
2294 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2295 "configuration and your access level."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2299 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:367
2300 #: mobile/prefs.php:25
2301 msgid "Home"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: mobile/functions.php:403
2305 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: mobile/prefs.php:30
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Enable categories"
2311 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2312
2313 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2314 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2315 msgid "ON"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2319 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2320 msgid "OFF"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: mobile/prefs.php:35
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Browse categories like folders"
2326 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2327
2328 #: mobile/prefs.php:41
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Show images in posts"
2331 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2332
2333 #: mobile/prefs.php:46
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Hide read feeds"
2336 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2337
2338 #: mobile/prefs.php:51
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Sort feeds by unread count"
2341 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2342
2343 #: digest.js:24 tt-rss.js:516 tt-rss.js:529
2344 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2345 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2346
2347 #: digest.js:70
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2350 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2351
2352 #: digest.js:158
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Error: unable to load article."
2355 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2356
2357 #: digest.js:405 digest.js:654 viewfeed.js:358
2358 msgid "Unstar article"
2359 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2360
2361 #: digest.js:407 digest.js:658 viewfeed.js:363
2362 msgid "Star article"
2363 msgstr "記事をお気に入りにする"
2364
2365 #: digest.js:410 digest.js:689 viewfeed.js:396
2366 msgid "Unpublish article"
2367 msgstr "非公開記事"
2368
2369 #: digest.js:419
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Click to expand article."
2372 msgstr "開いた記事のクリック"
2373
2374 #: digest.js:442
2375 msgid "Click to expand article"
2376 msgstr "開いた記事のクリック"
2377
2378 #: digest.js:487
2379 msgid "%d more..."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: digest.js:494
2383 #, fuzzy
2384 msgid "No unread feeds."
2385 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2386
2387 #: digest.js:594
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Load more..."
2390 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2391
2392 #: feedlist.js:272
2393 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: FeedTree.js:128
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Update feed"
2399 msgstr "すべてのフィードの更新"
2400
2401 #: functions.js:70
2402 msgid ""
2403 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2404 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: functions.js:631
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2410 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2411
2412 #: functions.js:634
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Date syntax is incorrect."
2415 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2416
2417 #: functions.js:770
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Remove stored feed icon?"
2420 msgstr "保存したデータを削除する"
2421
2422 #: functions.js:802
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Please select an image file to upload."
2425 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2426
2427 #: functions.js:804
2428 msgid "Upload new icon for this feed?"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: functions.js:821
2432 msgid "Please enter label caption:"
2433 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2434
2435 #: functions.js:826
2436 msgid "Can't create label: missing caption."
2437 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2438
2439 #: functions.js:868
2440 msgid "Subscribe to Feed"
2441 msgstr "フィードを購読する"
2442
2443 #: functions.js:876
2444 msgid "Subscribing to feed..."
2445 msgstr "フィードを購読しています..."
2446
2447 #: functions.js:894
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Subscribed to %s"
2450 msgstr "フィードを購読する:"
2451
2452 #: functions.js:899
2453 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: functions.js:902
2457 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: functions.js:938
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Couldn't download the specified URL."
2463 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2464
2465 #: functions.js:941
2466 #, fuzzy
2467 msgid "You are already subscribed to this feed."
2468 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2469
2470 #: functions.js:970
2471 msgid "Create Filter"
2472 msgstr "フィルターを作成する"
2473
2474 #: functions.js:980 prefs.js:214
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Filter Test Results"
2477 msgstr "フィルター表現"
2478
2479 #: functions.js:1038
2480 msgid ""
2481 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2482 "hub again on next feed update."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: functions.js:1059 tt-rss.js:391
2486 msgid "Unsubscribe from %s?"
2487 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2488
2489 #: functions.js:1166
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Please enter category title:"
2492 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2493
2494 #: functions.js:1197
2495 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: functions.js:1381 tt-rss.js:370 tt-rss.js:853
2499 msgid "You can't edit this kind of feed."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: functions.js:1393
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Edit Feed"
2505 msgstr "フィードを編集する"
2506
2507 #: functions.js:1431
2508 #, fuzzy
2509 msgid "More Feeds"
2510 msgstr "さらなるフィード"
2511
2512 #: functions.js:1492 functions.js:1602 prefs.js:438 prefs.js:468 prefs.js:500
2513 #: prefs.js:658 prefs.js:678 prefs.js:1255 prefs.js:1400
2514 msgid "No feeds are selected."
2515 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2516
2517 #: functions.js:1534
2518 msgid ""
2519 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2520 "be removed."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: functions.js:1573
2524 msgid "Feeds with update errors"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: functions.js:1584 prefs.js:1237
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Remove selected feeds?"
2530 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2531
2532 #: PrefFilterTree.js:32
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Inverse"
2535 msgstr "反転"
2536
2537 #: prefs.js:114
2538 msgid "Please enter login:"
2539 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2540
2541 #: prefs.js:121
2542 msgid "Can't create user: no login specified."
2543 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2544
2545 #: prefs.js:183
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Edit Filter"
2548 msgstr "フィルター"
2549
2550 #: prefs.js:187
2551 msgid "Remove filter %s?"
2552 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2553
2554 #: prefs.js:320
2555 msgid "Remove selected labels?"
2556 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2557
2558 #: prefs.js:336 prefs.js:1441
2559 msgid "No labels are selected."
2560 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2561
2562 #: prefs.js:350
2563 msgid ""
2564 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2565 "removed."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: prefs.js:367 prefs.js:548 prefs.js:569 prefs.js:608
2569 msgid "No users are selected."
2570 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2571
2572 #: prefs.js:385
2573 msgid "Remove selected filters?"
2574 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2575
2576 #: prefs.js:400 prefs.js:638
2577 msgid "No filters are selected."
2578 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2579
2580 #: prefs.js:419
2581 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2582 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2583
2584 #: prefs.js:453
2585 msgid "Please select only one feed."
2586 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2587
2588 #: prefs.js:459
2589 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2590 msgstr ""
2591 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2592
2593 #: prefs.js:481
2594 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2595 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2596
2597 #: prefs.js:519
2598 msgid "Login field cannot be blank."
2599 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2600
2601 #: prefs.js:553 prefs.js:574 prefs.js:613
2602 msgid "Please select only one user."
2603 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2604
2605 #: prefs.js:578
2606 msgid "Reset password of selected user?"
2607 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2608
2609 #: prefs.js:643
2610 msgid "Please select only one filter."
2611 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2612
2613 #: prefs.js:692
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Edit Multiple Feeds"
2616 msgstr "複数フィードエディター"
2617
2618 #: prefs.js:716
2619 msgid "Save changes to selected feeds?"
2620 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2621
2622 #: prefs.js:802
2623 #, fuzzy
2624 msgid "OPML Import"
2625 msgstr "インポート"
2626
2627 #: prefs.js:821
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Please choose an OPML file first."
2630 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2631
2632 #: prefs.js:941
2633 msgid "Reset to defaults?"
2634 msgstr "標準に戻しますか?"
2635
2636 #: prefs.js:1157
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Feed Categories"
2639 msgstr "カテゴリー:"
2640
2641 #: prefs.js:1166
2642 msgid "Remove selected categories?"
2643 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
2644
2645 #: prefs.js:1185
2646 msgid "No categories are selected."
2647 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
2648
2649 #: prefs.js:1226
2650 msgid "Feeds without recent updates"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: prefs.js:1275
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2656 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2657
2658 #: prefs.js:1384
2659 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2660 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2661
2662 #: prefs.js:1407
2663 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2664 msgstr ""
2665 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
2666
2667 #: prefs.js:1427
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2670 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
2671
2672 #: prefs.js:1464
2673 msgid "Settings Profiles"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: prefs.js:1473
2677 msgid ""
2678 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: prefs.js:1491
2682 #, fuzzy
2683 msgid "No profiles are selected."
2684 msgstr "選択された記事はありません。"
2685
2686 #: prefs.js:1499 prefs.js:1552
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Activate selected profile?"
2689 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2690
2691 #: prefs.js:1515 prefs.js:1568
2692 msgid "Please choose a profile to activate."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: prefs.js:1576
2696 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: prefs.js:1660
2700 msgid "Label Editor"
2701 msgstr "ラベルエディター"
2702
2703 #: prefs.js:1724
2704 msgid ""
2705 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: prefs.js:1795
2709 msgid "Link Instance"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: prefs.js:1846
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Edit Instance"
2715 msgstr "タグを編集する"
2716
2717 #: prefs.js:1895
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Remove selected instances?"
2720 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2721
2722 #: prefs.js:1912 prefs.js:1924
2723 #, fuzzy
2724 msgid "No instances are selected."
2725 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2726
2727 #: prefs.js:1929
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Please select only one instance."
2730 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2731
2732 #: tt-rss.js:147
2733 msgid "Mark all articles as read?"
2734 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2735
2736 #: tt-rss.js:380
2737 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2738 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2739
2740 #: tt-rss.js:385 tt-rss.js:603 tt-rss.js:1016
2741 msgid "Please select some feed first."
2742 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2743
2744 #: tt-rss.js:598
2745 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: tt-rss.js:608
2749 msgid "Rescore articles in %s?"
2750 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
2751
2752 #: tt-rss.js:1056
2753 #, fuzzy
2754 msgid "New version available!"
2755 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
2756
2757 #: viewfeed.js:565 viewfeed.js:603 viewfeed.js:640 viewfeed.js:702
2758 #: viewfeed.js:734 viewfeed.js:850 viewfeed.js:894 viewfeed.js:944
2759 #: viewfeed.js:1676
2760 msgid "No articles are selected."
2761 msgstr "記事は選択されていません。"
2762
2763 #: viewfeed.js:830
2764 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2765 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
2766
2767 #: viewfeed.js:859
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2770 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2771
2772 #: viewfeed.js:861
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Delete %d selected articles?"
2775 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2776
2777 #: viewfeed.js:903
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2780 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2781
2782 #: viewfeed.js:906
2783 msgid "Move %d archived articles back?"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: viewfeed.js:950
2787 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2788 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2789
2790 #: viewfeed.js:974
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Edit article Tags"
2793 msgstr "タグを編集する"
2794
2795 #: viewfeed.js:1356
2796 msgid "No article is selected."
2797 msgstr "選択された記事はありません。"
2798
2799 #: viewfeed.js:1391
2800 msgid "No articles found to mark"
2801 msgstr "マークした記事が見つかりません"
2802
2803 #: viewfeed.js:1393
2804 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2805 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2806
2807 #: viewfeed.js:1482
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Unable to load article."
2810 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2811
2812 #: viewfeed.js:1546
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Loading..."
2815 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
2816
2817 #: viewfeed.js:1690
2818 msgid "Forward article by email"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: viewfeed.js:2087
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Open original article"
2824 msgstr "元の記事内容を表示する"
2825
2826 #: viewfeed.js:2093
2827 #, fuzzy
2828 msgid "View in a tt-rss tab"
2829 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
2830
2831 #: viewfeed.js:2140
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Remove label"
2834 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2835
2836 #: viewfeed.js:2245
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Playing..."
2839 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
2840
2841 #: viewfeed.js:2246
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Click to pause"
2844 msgstr "編集するにはクリック"
2845
2846 #~ msgid "Update post on checksum change"
2847 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
2848
2849 #~ msgid "Set articles as unread on update"
2850 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
2851
2852 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
2853 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2854
2855 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
2856 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
2857
2858 #~ msgid "Error: can't find body element."
2859 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
2860
2861 #, fuzzy
2862 #~ msgid "No profiles selected."
2863 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
2864
2865 #~ msgid "Unknown error"
2866 #~ msgstr "未知のエラー"
2867
2868 #~ msgid ""
2869 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
2870 #~ "local configuration."
2871 #~ msgstr ""
2872 #~ "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの"
2873 #~ "設定を確認してください。"
2874
2875 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
2876 #~ msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
2877
2878 #~ msgid "Publish article with a note"
2879 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
2880
2881 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
2882 #~ msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2883
2884 #, fuzzy
2885 #~ msgid "View article"
2886 #~ msgstr "記事フィルター"
2887
2888 #, fuzzy
2889 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
2890 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
2891
2892 #, fuzzy
2893 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2894 #~ msgstr "フィードを購読する:"
2895
2896 #, fuzzy
2897 #~ msgid "Fatal Exception"
2898 #~ msgstr "致命的なエラー"
2899
2900 #, fuzzy
2901 #~ msgid "Add category..."
2902 #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2903
2904 #~ msgid "audio/mpeg"
2905 #~ msgstr "audio/mpeg"
2906
2907 #, fuzzy
2908 #~ msgid "Add label..."
2909 #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2910
2911 #~ msgid "General"
2912 #~ msgstr "全体"
2913
2914 #~ msgid "Enable offline reading"
2915 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
2916
2917 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
2918 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
2919
2920 #~ msgid "Interface"
2921 #~ msgstr "インターフェース"
2922
2923 #~ msgid "Default article limit"
2924 #~ msgstr "標準の記事制限"
2925
2926 #~ msgid "Enable search toolbar"
2927 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
2928
2929 #~ msgid "Open article links in new browser window"
2930 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
2931
2932 #~ msgid ""
2933 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
2934 #~ msgstr ""
2935 #~ "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
2936
2937 #~ msgid "Hide feedlist"
2938 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
2939
2940 #~ msgid "Advanced"
2941 #~ msgstr "高度"
2942
2943 #~ msgid "Enable feed icons"
2944 #~ msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2945
2946 #~ msgid "Enable labels"
2947 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
2948
2949 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
2950 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
2951
2952 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
2953 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
2954
2955 #, fuzzy
2956 #~ msgid "Activate"
2957 #~ msgstr "記事の日付"
2958
2959 #~ msgid "Feed Browser"
2960 #~ msgstr "フィードブラウザー"
2961
2962 #~ msgid "Update Errors"
2963 #~ msgstr "更新エラー"
2964
2965 #~ msgid "Category editor"
2966 #~ msgstr "カテゴリーエディター"
2967
2968 #, fuzzy
2969 #~ msgid "Edit feeds"
2970 #~ msgstr "フィードを編集する"
2971
2972 #~ msgid "Show last article times"
2973 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
2974
2975 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
2976 #~ msgstr "最後の記事"
2977
2978 #, fuzzy
2979 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
2980 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2981
2982 #, fuzzy
2983 #~ msgid "No matching feeds found."
2984 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2985
2986 #~ msgid "Filter Editor"
2987 #~ msgstr "フィルターエディター"
2988
2989 #~ msgid "Field"
2990 #~ msgstr "項目"
2991
2992 #~ msgid "Params"
2993 #~ msgstr "パラメーター"
2994
2995 #~ msgid "(Disabled)"
2996 #~ msgstr "(無効です)"
2997
2998 #~ msgid "No filters defined."
2999 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
3000
3001 #~ msgid "Click to change color"
3002 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
3003
3004 #~ msgid "No labels defined."
3005 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
3006
3007 #~ msgid "No matching labels found."
3008 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
3009
3010 #~ msgid "custom color:"
3011 #~ msgstr "カスタム色"
3012
3013 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3014 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
3015
3016 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3017 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3018
3019 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3020 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
3021
3022 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3023 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
3024
3025 #, fuzzy
3026 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3027 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3028
3029 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3030 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3031
3032 #~ msgid "No OPML file to upload."
3033 #~ msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
3034
3035 #~ msgid "Save current configuration?"
3036 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
3037
3038 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3039 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
3040
3041 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3042 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
3043
3044 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3045 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
3046
3047 #, fuzzy
3048 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3049 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
3050
3051 #~ msgid "Click to collapse category"
3052 #~ msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
3053
3054 #~ msgid "Tags"
3055 #~ msgstr "タグ"
3056
3057 #~ msgid "Show article summary in new window"
3058 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
3059
3060 #~ msgid "toggle unread"
3061 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
3062
3063 #~ msgid "(remove)"
3064 #~ msgstr "(削除)"
3065
3066 #~ msgid "Offline reading"
3067 #~ msgstr "オフライン処理"
3068
3069 #~ msgid "Cancel synchronization"
3070 #~ msgstr "同期の取り消し"
3071
3072 #~ msgid "Synchronize"
3073 #~ msgstr "同期"
3074
3075 #~ msgid "Remove stored data"
3076 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
3077
3078 #~ msgid "Go offline"
3079 #~ msgstr "オフラインに移行する"
3080
3081 #~ msgid "Go online"
3082 #~ msgstr "オンラインに移行する"
3083
3084 #, fuzzy
3085 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3086 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3087
3088 #~ msgid "Reset UI layout"
3089 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
3090
3091 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3092 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
3093
3094 #~ msgid "Showing most popular tags "
3095 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
3096
3097 #, fuzzy
3098 #~ msgid "more tags"
3099 #~ msgstr "タグがありません"
3100
3101 #~ msgid "Link to feed:"
3102 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
3103
3104 #~ msgid "Not linked"
3105 #~ msgstr "リンクされていません"
3106
3107 #~ msgid "(linked to %s)"
3108 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
3109
3110 #~ msgid "E-mail has been changed."
3111 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
3112
3113 #~ msgid "Change e-mail"
3114 #~ msgstr "電子メールを変更する"
3115
3116 #~ msgid "Please wait..."
3117 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
3118
3119 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3120 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
3121
3122 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3123 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
3124
3125 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3126 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
3127
3128 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3129 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
3130
3131 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3132 #~ msgstr "記事を同期しています..."
3133
3134 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3135 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
3136
3137 #~ msgid "Last sync: %s"
3138 #~ msgstr "最終同期: %s"
3139
3140 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3141 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
3142
3143 #~ msgid "Synchronizing..."
3144 #~ msgstr "同期しています..."
3145
3146 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3147 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
3148
3149 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3150 #~ msgstr ""
3151 #~ "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
3152
3153 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3154 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
3155
3156 #~ msgid ""
3157 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3158 #~ "computer. Continue?"
3159 #~ msgstr ""
3160 #~ "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラ"
3161 #~ "インデータを削除するでしょう。続けますか?"
3162
3163 #~ msgid ""
3164 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3165 #~ "offline?"
3166 #~ msgstr ""
3167 #~ "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモード"
3168 #~ "に移行しますか?"
3169
3170 #~ msgid "display feeds"
3171 #~ msgstr "フィードの表示"
3172
3173 #~ msgid "Reset category order?"
3174 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
3175
3176 #~ msgid "Generated feed"
3177 #~ msgstr "生成したフィード"
3178
3179 #~ msgid "No feeds to display."
3180 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
3181
3182 #~ msgid "Published Articles"
3183 #~ msgstr "公開された記事"
3184
3185 #, fuzzy
3186 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3187 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
3188
3189 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3190 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3191
3192 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3193 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
3194
3195 #~ msgid "Remove selected users?"
3196 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
3197
3198 #~ msgid "Adding feed..."
3199 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
3200
3201 #, fuzzy
3202 #~ msgid "Adding profile..."
3203 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
3204
3205 #~ msgid "Adding user..."
3206 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
3207
3208 #~ msgid "Assign score to article:"
3209 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
3210
3211 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3212 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
3213
3214 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3215 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
3216
3217 #~ msgid "Category reordering disabled"
3218 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
3219
3220 #~ msgid "Category reordering enabled"
3221 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
3222
3223 #, fuzzy
3224 #~ msgid "Changing password..."
3225 #~ msgstr "パスワードを変更する"
3226
3227 #~ msgid "Clearing feed..."
3228 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
3229
3230 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3231 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3232
3233 #~ msgid "comments"
3234 #~ msgstr "コメント"
3235
3236 #~ msgid "Could not change feed URL."
3237 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
3238
3239 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3240 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3241
3242 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3243 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
3244
3245 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3246 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3247
3248 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3249 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
3250
3251 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3252 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
3253
3254 #, fuzzy
3255 #~ msgid "Feed icon removed."
3256 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
3257
3258 #~ msgid "Local data removed."
3259 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
3260
3261 #~ msgid "Mark as read:"
3262 #~ msgstr "既読にする:"
3263
3264 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3265 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3266
3267 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3268 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
3269
3270 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3271 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3272
3273 #~ msgid "Removing feed..."
3274 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
3275
3276 #~ msgid "Removing filter..."
3277 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
3278
3279 #~ msgid "Removing offline data..."
3280 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
3281
3282 #~ msgid "Removing selected categories..."
3283 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3284
3285 #~ msgid "Removing selected filters..."
3286 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3287
3288 #~ msgid "Removing selected labels..."
3289 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3290
3291 #, fuzzy
3292 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3293 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3294
3295 #~ msgid "Removing selected users..."
3296 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3297
3298 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3299 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
3300
3301 #~ msgid "Rescoring articles..."
3302 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3303
3304 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3305 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3306
3307 #~ msgid "Saving article tags..."
3308 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
3309
3310 #~ msgid "Saving feed..."
3311 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3312
3313 #~ msgid "Saving feeds..."
3314 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3315
3316 #~ msgid "Saving filter..."
3317 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
3318
3319 #~ msgid "Saving user..."
3320 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
3321
3322 #~ msgid "Selection"
3323 #~ msgstr "選択"
3324
3325 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3326 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
3327
3328 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3329 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
3330
3331 #, fuzzy
3332 #~ msgid "Upload failed."
3333 #~ msgstr "更新済み記事"
3334
3335 #, fuzzy
3336 #~ msgid ""
3337 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3338 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3339
3340 #~ msgid "All feeds updated."
3341 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
3342
3343 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3344 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
3345
3346 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3347 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
3348
3349 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3350 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
3351
3352 #~ msgid "Published feed URL changed."
3353 #~ msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
3354
3355 #~ msgid "Trying to change address..."
3356 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3357
3358 #~ msgid "Trying to change password..."
3359 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
3360
3361 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3362 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3363
3364 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3365 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
3366
3367 #~ msgid "Done."
3368 #~ msgstr "終了しました。"
3369
3370 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3371 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
3372
3373 #~ msgid "Themes"
3374 #~ msgstr "テーマ"
3375
3376 #~ msgid "Change theme"
3377 #~ msgstr "テーマを変更する"
3378
3379 #, fuzzy
3380 #~ msgid "Hide read items"
3381 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3382
3383 #, fuzzy
3384 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3385 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3386
3387 #~ msgid "Search results"
3388 #~ msgstr "検索結果"
3389
3390 #~ msgid "More feeds..."
3391 #~ msgstr "更なるフィード..."
3392
3393 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3394 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
3395
3396 #~ msgid "Search:"
3397 #~ msgstr "検索:"
3398
3399 #~ msgid "Order:"
3400 #~ msgstr "並べ替え:"
3401
3402 #~ msgid "browse more"
3403 #~ msgstr "もっと参照する"
3404
3405 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3406 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
3407
3408 #~ msgid "Show"
3409 #~ msgstr "表示"
3410
3411 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3412 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
3413
3414 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3415 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
3416
3417 #~ msgid "Recategorize"
3418 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
3419
3420 #~ msgid "Other:"
3421 #~ msgstr "その他:"
3422
3423 #~ msgid "Generate another link"
3424 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
3425
3426 #~ msgid "Back"
3427 #~ msgstr "戻る"
3428
3429 #~ msgid "Refresh"
3430 #~ msgstr "再描画"
3431
3432 #~ msgid "Page"
3433 #~ msgstr "ページ"
3434
3435 #, fuzzy
3436 #~ msgid "Back to feedlist"
3437 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3438
3439 #~ msgid "Tags:"
3440 #~ msgstr "タグ:"
3441
3442 #~ msgid "Mark as unread"
3443 #~ msgstr "未読にする"
3444
3445 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3446 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
3447
3448 #, fuzzy
3449 #~ msgid "Click to view"
3450 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3451
3452 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3453 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
3454
3455 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3456 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3457
3458 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3459 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
3460
3461 #~ msgid "Saving label..."
3462 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
3463
3464 #~ msgid "Please select only one label."
3465 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
3466
3467 #~ msgid "Please select only one category."
3468 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
3469
3470 #~ msgid "Address changed."
3471 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
3472
3473 #~ msgid ""
3474 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3475 #~ msgstr ""
3476 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
3477 #~ "でしょう。"
3478
3479 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3480 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3481
3482 #~ msgid "Restart in offline mode"
3483 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
3484
3485 #~ msgid "Restart in online mode"
3486 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
3487
3488 #~ msgid "Remove offline data?"
3489 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
3490
3491 #~ msgid "Search to label"
3492 #~ msgstr "ラベルの検索"
3493
3494 #~ msgid "Toggle:"
3495 #~ msgstr "トグル"
3496
3497 #~ msgid "Convert to label"
3498 #~ msgstr "ラベルの変換"
3499
3500 #~ msgid "Dashboard"
3501 #~ msgstr "ダッシュボード"
3502
3503 #~ msgid "Match "
3504 #~ msgstr "一致 "
3505
3506 #~ msgid "Title contains"
3507 #~ msgstr "題名の内容"
3508
3509 #~ msgid "Content contains"
3510 #~ msgstr "コンテンツの内容"
3511
3512 #~ msgid "Score equals"
3513 #~ msgstr "スコアと同じ"
3514
3515 #~ msgid "Score is greater than"
3516 #~ msgstr "スコア以上"
3517
3518 #~ msgid "Score is less than"
3519 #~ msgstr "スコア以下"
3520
3521 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3522 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
3523
3524 #~ msgid "Articles newer than X days"
3525 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
3526
3527 #~ msgid "Add"
3528 #~ msgstr "追加"
3529
3530 #~ msgid ""
3531 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3532 #~ msgstr ""
3533 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
3534 #~ "す。"
3535
3536 #~ msgid "Converting database..."
3537 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
3538
3539 #~ msgid "Unknown Error"
3540 #~ msgstr "未知のエラー"
3541
3542 #~ msgid "Content Filtering"
3543 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3544
3545 #~ msgid "User Manager"
3546 #~ msgstr "ユーザー管理"
3547
3548 #~ msgid ""
3549 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3550 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3551 #~ msgstr ""
3552 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
3553 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
3554
3555 #~ msgid ""
3556 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3557 #~ msgstr ""
3558 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
3559 #~ "さい。\n"
3560
3561 #~ msgid ""
3562 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3563 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3564 #~ msgstr ""
3565 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
3566 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
3567
3568 #~ msgid ""
3569 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3570 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3571 #~ msgstr ""
3572 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
3573 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
3574
3575 #~ msgid ""
3576 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3577 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3578 #~ msgstr ""
3579 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
3580 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
3581
3582 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3583 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
3584
3585 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3586 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
3587
3588 #, fuzzy
3589 #~ msgid ""
3590 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
3591 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
3592 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
3593
3594 #~ msgid ""
3595 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3596 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
3597
3598 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3599 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
3600
3601 #~ msgid ""
3602 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3603 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3604 #~ msgstr ""
3605 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
3606 #~ "た"
3607
3608 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3609 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
3610
3611 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3612 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
3613
3614 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3615 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
3616
3617 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3618 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
3619
3620 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3621 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
3622
3623 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3624 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
3625
3626 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3627 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
3628
3629 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3630 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
3631
3632 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3633 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
3634
3635 #~ msgid "Create Label"
3636 #~ msgstr "ラベルの作成"
3637
3638 #~ msgid "Match SQL"
3639 #~ msgstr "SQL の一致"
3640
3641 #~ msgid "Feed information:"
3642 #~ msgstr "フィード情報:"
3643
3644 #~ msgid "Site:"
3645 #~ msgstr "サイト:"
3646
3647 #~ msgid "Last updated:"
3648 #~ msgstr "最終更新:"
3649
3650 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3651 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
3652
3653 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3654 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
3655
3656 #~ msgid "Top 25"
3657 #~ msgstr "トップ 25"
3658
3659 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3660 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
3661
3662 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3663 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
3664
3665 #~ msgid "SQL Expression"
3666 #~ msgstr "SQL 表記"
3667
3668 #~ msgid "[No caption]"
3669 #~ msgstr "[キャプションなし]"
3670
3671 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3672 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
3673
3674 #~ msgid "Examples"
3675 #~ msgstr "例"
3676
3677 #~ msgid "Match all unread articles:"
3678 #~ msgstr "一致したすべての未読記事:"
3679
3680 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3681 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
3682
3683 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3684 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
3685
3686 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3687 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
3688
3689 #~ msgid "This program requires cookies "
3690 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
3691
3692 #~ msgid "description"
3693 #~ msgstr "説明"
3694
3695 #~ msgid "filter_type_descr"
3696 #~ msgstr "filter_type_descr"
3697
3698 #~ msgid "action_description"
3699 #~ msgstr "action_description"
3700
3701 #, fuzzy
3702 #~ msgid "Perform action"
3703 #~ msgstr "操作の実行"
3704
3705 #~ msgid "Change password:"
3706 #~ msgstr "変更パスワード:"
3707
3708 #~ msgid "Caption:"
3709 #~ msgstr "キャプション:"
3710
3711 #~ msgid "SQL Expression:"
3712 #~ msgstr "SQL 表現:"
3713
3714 #~ msgid "Action:"
3715 #~ msgstr "操作:"
3716
3717 #~ msgid "Params:"
3718 #~ msgstr "パラメーター:"
3719
3720 #~ msgid "Title:"
3721 #~ msgstr "題名:"
3722
3723 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3724 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
3725
3726 #~ msgid "Toggle"
3727 #~ msgstr "トグル"
3728
3729 #~ msgid "This page"
3730 #~ msgstr "このページ"
3731
3732 #~ msgid "Next page"
3733 #~ msgstr "次のページ"
3734
3735 #~ msgid "Previous page"
3736 #~ msgstr "前のページ"
3737
3738 #~ msgid "First page"
3739 #~ msgstr "最初のページ"