1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-21 10:05+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
48 msgid "Default interval"
51 #: backend.php:81 backend.php:91
52 msgid "Disable updates"
55 #: backend.php:82 backend.php:92
56 msgid "Each 15 minutes"
59 #: backend.php:83 backend.php:93
60 msgid "Each 30 minutes"
63 #: backend.php:84 backend.php:94
67 #: backend.php:85 backend.php:95
71 #: backend.php:86 backend.php:96
75 #: backend.php:87 backend.php:97
79 #: backend.php:88 backend.php:98
83 #: backend.php:101 tt-rss.php:142 modules/pref-prefs.php:345
99 #: backend.php:113 modules/pref-users.php:131
108 msgid "Administrator"
111 #: backend.php:167 prefs.php:95 modules/pref-feeds.php:45
112 #: modules/pref-feeds.php:1267 modules/pref-feeds.php:1331
118 msgid "Article not found."
119 msgstr "フィードが見つかりません。"
121 #: backend.php:282 functions.php:4982
122 msgid "Feed not found."
123 msgstr "フィードが見つかりません。"
125 #: backend.php:510 digest.php:61 prefs.php:66 tt-rss.php:62 tt-rss.php:108
126 #: tt-rss.php:192 modules/pref-feeds.php:1381 modules/pref-filters.php:550
127 #: modules/pref-labels.php:293 digest.js:129 viewfeed.js:1459
128 msgid "Loading, please wait..."
129 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
131 #: backend.php:524 login_form.php:151 modules/backend-rpc.php:66
132 #: modules/popup-dialog.php:109
134 msgid "Default profile"
138 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
139 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
142 msgid "Database Updater"
143 msgstr "データベースアップデーター"
146 msgid "Could not update database"
147 msgstr "データベースを更新できません"
150 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
152 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
159 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
160 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
162 #: db-updater.php:91 db-updater.php:158 db-updater.php:171 register.php:153
163 #: register.php:198 register.php:211 register.php:226 register.php:244
164 #: register.php:329 register.php:339 register.php:351 twitter.php:108
165 #: twitter.php:120 modules/pref-feeds.php:1085
166 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
167 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
170 msgid "Please backup your database before proceeding."
171 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
176 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
179 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>"
182 #: db-updater.php:113
183 msgid "Perform updates"
186 #: db-updater.php:118
187 msgid "Performing updates..."
188 msgstr "更新を実行しています..."
190 #: db-updater.php:124
192 msgid "Updating to version %d..."
193 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
195 #: db-updater.php:137
196 msgid "Checking version... "
197 msgstr "バージョンを確認しています..."
199 #: db-updater.php:143
203 #: db-updater.php:145
207 #: db-updater.php:153
210 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
211 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
213 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
216 #: db-updater.php:163
217 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
220 #: db-updater.php:165
222 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
225 #: db-updater.php:167
227 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
228 "version and continue."
233 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
234 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
235 "\t\t\tbrowser settings."
238 #: digest.php:70 tt-rss.php:72
242 #: digest.php:74 tt-rss.php:82 mobile/functions.php:59
243 #: mobile/functions.php:234
258 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
263 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
264 "doesn't seem to support it."
266 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
267 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
271 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
272 "seem to support them."
274 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
275 "はそれをサポートしていないように見えます。"
278 msgid "Backend sanity check failed"
279 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
282 msgid "Frontend sanity check failed."
283 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
288 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
291 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='update."
292 "php'>更新してください</a>。"
295 msgid "Request not authorized."
296 msgstr "要求は認証されていません。"
299 msgid "No operation to perform."
300 msgstr "実行する操作がありません。"
304 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
305 "local configuration."
307 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
308 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
311 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
313 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
316 msgid "Configuration check failed"
322 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
323 "\t\tofficial site for more information."
325 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
326 "\t\tの追加情報を参照してください。"
329 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
331 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
334 #: functions.php:2043
335 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
336 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
338 #: functions.php:2115
339 msgid "Incorrect username or password"
340 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
342 #: functions.php:3096 modules/popup-dialog.php:394
346 #: functions.php:3128 functions.php:3171 functions.php:4470 functions.php:4479
347 #: modules/pref-feeds.php:91
348 msgid "Uncategorized"
351 #: functions.php:3161 functions.php:3809 mobile/functions.php:168
355 #: functions.php:3163 functions.php:3811 prefs.php:101
356 #: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
360 #: functions.php:3209 help/3.php:61
361 msgid "Starred articles"
364 #: functions.php:3211 help/3.php:62
365 msgid "Published articles"
368 #: functions.php:3213 help/3.php:60
369 msgid "Fresh articles"
372 #: functions.php:3215 help/3.php:59
376 #: functions.php:3217
378 msgid "Archived articles"
381 #: functions.php:4241
385 #: functions.php:4242 modules/pref-feeds.php:1325 modules/pref-filters.php:525
386 #: modules/pref-instances.php:137 modules/pref-labels.php:272
387 #: modules/pref-users.php:382
391 #: functions.php:4243 functions.php:4255 tt-rss.php:134
395 #: functions.php:4244
399 #: functions.php:4245 modules/pref-feeds.php:1327 modules/pref-filters.php:527
400 #: modules/pref-instances.php:139 modules/pref-labels.php:274
401 #: modules/pref-users.php:384
405 #: functions.php:4251 tt-rss.php:160
409 #: functions.php:4253
410 msgid "Selection toggle:"
413 #: functions.php:4256 tt-rss.php:132
417 #: functions.php:4257 tt-rss.php:133
421 #: functions.php:4259
425 #: functions.php:4261 functions.php:4281 localized_schema.php:10
426 #: tt-rss.php:154 tt-rss.php:169 digest.js:365 digest.js:436 digest.js:592
430 #: functions.php:4264
434 #: functions.php:4266
439 #: functions.php:4267
444 #: functions.php:4271 functions.php:4840 functions.php:5444
445 msgid "Forward by email"
448 #: functions.php:4279 PrefFilterTree.js:29
452 #: functions.php:4283 modules/popup-dialog.php:851
457 #: functions.php:4293 functions.php:4898
459 msgid "Visit the website"
460 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
462 #: functions.php:4332
464 msgid "View as RSS feed"
467 #: functions.php:4657 viewfeed.js:2252
469 msgid "Click to play"
472 #: functions.php:4658 viewfeed.js:2251
476 #: functions.php:4784
480 #: functions.php:4807 functions.php:6391 modules/backend-rpc.php:380
484 #: functions.php:4817 functions.php:5422
485 msgid "Edit tags for this article"
486 msgstr "この記事のタグを編集する"
488 #: functions.php:4827 functions.php:5431
490 msgid "Open article in new tab"
491 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
493 #: functions.php:4834 functions.php:5438 viewfeed.js:2194
495 msgid "Edit article note"
498 #: functions.php:4847 functions.php:5451 digest.js:435
499 msgid "Share on Twitter"
502 #: functions.php:4853
504 msgid "Close this panel"
507 #: functions.php:4870 functions.php:5353
508 msgid "Originally from:"
511 #: functions.php:4883 functions.php:5366 modules/popup-dialog.php:251
512 #: modules/pref-feeds.php:305
517 #: functions.php:4922 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
518 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
519 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:617
520 #: modules/popup-dialog.php:679 modules/popup-dialog.php:736
521 #: modules/popup-dialog.php:874 modules/popup-dialog.php:904
522 #: modules/popup-dialog.php:991 modules/pref-feeds.php:1258
523 #: modules/pref-filters.php:405 modules/pref-filters.php:482
524 #: modules/pref-users.php:99
525 msgid "Close this window"
528 #: functions.php:5188 functions.php:5269
532 #: functions.php:5457
534 msgid "Dismiss article"
537 #: functions.php:5476
538 msgid "No unread articles found to display."
539 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
541 #: functions.php:5479
542 msgid "No updated articles found to display."
543 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
545 #: functions.php:5482
546 msgid "No starred articles found to display."
547 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
549 #: functions.php:5486
551 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
552 "(see the Actions menu above) or use a filter."
554 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
555 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
557 #: functions.php:5488
558 msgid "No articles found to display."
559 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
561 #: functions.php:5503 functions.php:6839
563 msgid "Feeds last updated at %s"
566 #: functions.php:5513 functions.php:6849
567 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
568 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
570 #: functions.php:6325 tt-rss.php:174
571 msgid "Create label..."
574 #: functions.php:6339
579 #: functions.php:6343
584 #: functions.php:6416
589 #: functions.php:6829
590 msgid "No feed selected."
591 msgstr "フィードは選択されていません。"
593 #: functions.php:7013
597 #: functions.php:7053
601 #: functions.php:7055
605 #: localized_schema.php:3 tt-rss.php:144 modules/popup-dialog.php:378
609 #: localized_schema.php:4
610 msgid "Title or Content"
613 #: localized_schema.php:5
617 #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
621 #: localized_schema.php:7
625 #: localized_schema.php:9
627 msgid "Delete article"
630 #: localized_schema.php:11
634 #: localized_schema.php:12 digest.js:412 digest.js:694 viewfeed.js:401
635 msgid "Publish article"
638 #: localized_schema.php:13
642 #: localized_schema.php:14 viewfeed.js:2135
646 #: localized_schema.php:16
648 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
649 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
650 "different feeds to appear only once."
653 #: localized_schema.php:17
655 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
656 "headlines and article content"
659 #: localized_schema.php:18
661 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
662 "feed with unread articles."
664 "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読"
667 #: localized_schema.php:19
669 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
670 "your configured e-mail address"
673 #: localized_schema.php:20
675 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
679 #: localized_schema.php:21
680 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
683 #: localized_schema.php:22
685 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
689 #: localized_schema.php:23
691 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
695 #: localized_schema.php:24
696 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
699 #: localized_schema.php:25
700 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
703 #: localized_schema.php:26
704 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
707 #: localized_schema.php:27
708 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
709 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
711 #: localized_schema.php:28
713 msgid "Default interval between feed updates"
714 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
716 #: localized_schema.php:29
718 msgid "Amount of articles to display at once"
719 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
721 #: localized_schema.php:30
722 msgid "Allow duplicate posts"
725 #: localized_schema.php:31
726 msgid "Enable feed categories"
727 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
729 #: localized_schema.php:32
730 msgid "Show content preview in headlines list"
731 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
733 #: localized_schema.php:33
734 msgid "Short date format"
737 #: localized_schema.php:34
738 msgid "Long date format"
741 #: localized_schema.php:35
742 msgid "Combined feed display"
743 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
745 #: localized_schema.php:36
746 msgid "Hide feeds with no unread messages"
747 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
749 #: localized_schema.php:37
750 msgid "On catchup show next feed"
751 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
753 #: localized_schema.php:38
754 msgid "Sort feeds by unread articles count"
755 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
757 #: localized_schema.php:39
758 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
759 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
761 #: localized_schema.php:40
762 msgid "Enable e-mail digest"
763 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
765 #: localized_schema.php:41
766 msgid "Confirm marking feed as read"
767 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
769 #: localized_schema.php:42
771 msgid "Automatically mark articles as read"
772 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
774 #: localized_schema.php:43
775 msgid "Strip unsafe tags from articles"
776 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
778 #: localized_schema.php:44
779 msgid "Blacklisted tags"
780 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
782 #: localized_schema.php:45
783 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
784 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
786 #: localized_schema.php:46
787 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
788 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
790 #: localized_schema.php:47
791 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
792 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
794 #: localized_schema.php:48
795 msgid "Purge unread articles"
798 #: localized_schema.php:49
799 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
802 #: localized_schema.php:50
803 msgid "Group headlines in virtual feeds"
804 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
806 #: localized_schema.php:51
807 msgid "Do not show images in articles"
808 msgstr "記事内に画像を表示しない"
810 #: localized_schema.php:52
811 msgid "Enable external API"
814 #: localized_schema.php:53
815 msgid "User timezone"
818 #: localized_schema.php:54
820 msgid "Sort headlines by feed date"
821 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
823 #: localized_schema.php:55 prefs.js:1753
825 msgid "Customize stylesheet"
826 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
828 #: localized_schema.php:56
829 msgid "Login with an SSL certificate"
832 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38
836 #: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43
840 #: login_form.php:139
844 #: login_form.php:148
849 #: login_form.php:161 mobile/login_form.php:28
853 #: login_form.php:164 register.php:145
854 msgid "Create new account"
857 #: login_form.php:178
858 msgid "Use less traffic"
861 #: opml.php:157 opml.php:162
863 msgstr "OPML ユーティリティ"
867 msgid "Importing OPML..."
868 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
871 msgid "Return to preferences"
875 msgid "Keyboard shortcuts"
876 msgstr "キーボードショートカット"
878 #: prefs.php:84 help/4.php:14
879 msgid "Exit preferences"
882 #: prefs.php:92 tt-rss.php:74 modules/pref-prefs.php:265 help/3.php:64
887 #: prefs.php:98 modules/pref-filters.php:90 help/4.php:11
891 #: prefs.php:105 help/4.php:13
901 msgid "New user registrations are administratively disabled."
902 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
906 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
907 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
912 msgid "Desired login:"
916 msgid "Check availability"
924 msgid "How much is two plus two:"
928 msgid "Submit registration"
932 msgid "Your registration information is incomplete."
933 msgstr "登録情報が完成していません。"
936 msgid "Sorry, this username is already taken."
937 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
940 msgid "Registration failed."
944 msgid "Account created successfully."
945 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
948 msgid "New user registrations are currently closed."
949 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
956 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
957 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
964 msgid "Collapse feedlist"
969 msgid "Show articles"
981 msgid "Ignore Scoring"
990 msgid "Sort articles"
993 #: tt-rss.php:143 modules/pref-filters.php:228
1001 #: tt-rss.php:150 modules/pref-feeds.php:333 modules/pref-feeds.php:592
1010 msgid "Feed actions:"
1014 msgid "Subscribe to feed..."
1015 msgstr "フィードを購読する..."
1018 msgid "Edit this feed..."
1019 msgstr "フィードを編集する..."
1022 msgid "Rescore feed"
1023 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
1025 #: tt-rss.php:167 modules/pref-feeds.php:523 modules/pref-feeds.php:1357
1033 #: tt-rss.php:170 help/3.php:46
1034 msgid "(Un)hide read feeds"
1035 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
1038 msgid "Other actions:"
1042 msgid "Switch to digest..."
1047 msgid "Show tag cloud..."
1051 msgid "Create filter..."
1052 msgstr "フィルターを作成しています..."
1056 msgid "Keyboard shortcuts help"
1057 msgstr "キーボードショートカット"
1059 #: tt-rss.php:177 tt-rss.js:432
1064 msgid "Register with Twitter"
1068 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
1072 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
1075 #: twitter.php:115 modules/pref-prefs.php:444
1080 #: modules/backend-rpc.php:816
1082 msgid "Your request could not be completed."
1083 msgstr "登録情報が完成していません。"
1085 #: modules/backend-rpc.php:820
1086 msgid "Feed update has been scheduled."
1089 #: modules/backend-rpc.php:828
1091 msgid "Category update has been scheduled."
1092 msgstr "パスワードを変更しました。"
1094 #: modules/backend-rpc.php:841
1096 msgid "Can't update this kind of feed."
1097 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
1099 #: modules/help.php:6
1103 #: modules/help.php:17
1104 msgid "Help topic not found."
1105 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1107 #: modules/opml_domdoc.php:60
1108 #, fuzzy, php-format
1109 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1110 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
1112 #: modules/opml_domdoc.php:82
1114 msgid "Setting preference key %s to %s"
1117 #: modules/opml_domdoc.php:128
1119 msgid "is already imported."
1120 msgstr "既にインポート済みです。"
1122 #: modules/opml_domdoc.php:148
1127 #: modules/opml_domdoc.php:157
1128 msgid "Error while parsing document."
1129 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1131 #: modules/opml_domdoc.php:161
1132 msgid "Error: please upload OPML file."
1133 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1135 #: modules/popup-dialog.php:34
1137 msgid "Importing using DOMXML."
1138 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1140 #: modules/popup-dialog.php:40
1142 msgid "Importing using DOMDocument."
1143 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
1145 #: modules/popup-dialog.php:45
1146 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1148 "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
1150 #: modules/popup-dialog.php:80
1152 msgid "Create profile"
1155 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
1159 #: modules/popup-dialog.php:166
1161 msgid "Remove selected profiles"
1162 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1164 #: modules/popup-dialog.php:168
1166 msgid "Activate profile"
1167 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1169 #: modules/popup-dialog.php:179
1170 msgid "Public OPML URL"
1173 #: modules/popup-dialog.php:184
1175 msgid "Your Public OPML URL is:"
1176 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1178 #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:871
1180 msgid "Generate new URL"
1183 #: modules/popup-dialog.php:206
1187 #: modules/popup-dialog.php:212
1189 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1190 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1191 "process or contact instance owner."
1194 #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
1195 msgid "Last update:"
1198 #: modules/popup-dialog.php:221
1200 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1201 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1202 "contact instance owner."
1205 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:286
1206 #: modules/pref-feeds.php:553
1210 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:325
1211 #: modules/pref-feeds.php:581
1212 msgid "Place in category:"
1215 #: modules/popup-dialog.php:265
1217 msgid "Available feeds"
1220 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:372
1221 #: modules/pref-feeds.php:624 modules/pref-prefs.php:205
1222 #: modules/pref-users.php:147
1223 msgid "Authentication"
1226 #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:382
1227 #: modules/pref-feeds.php:628 modules/pref-users.php:438
1231 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:390
1232 #: modules/pref-feeds.php:634
1237 #: modules/popup-dialog.php:294
1238 msgid "This feed requires authentication."
1239 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1241 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
1245 #: modules/popup-dialog.php:300
1250 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
1251 #: modules/popup-dialog.php:433 modules/popup-dialog.php:544
1252 #: modules/popup-dialog.php:715 modules/popup-dialog.php:843
1253 #: modules/popup-dialog.php:932 modules/popup-dialog.php:959
1254 #: modules/popup-dialog.php:1041 modules/pref-feeds.php:539
1255 #: modules/pref-feeds.php:696 modules/pref-filters.php:340
1256 #: modules/pref-instances.php:98 modules/pref-labels.php:80
1257 #: modules/pref-users.php:186
1261 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:432
1262 #: modules/pref-feeds.php:1318 modules/pref-users.php:369 tt-rss.js:233
1266 #: modules/popup-dialog.php:328
1268 msgid "Popular feeds"
1271 #: modules/popup-dialog.php:329
1273 msgid "Feed archive"
1276 #: modules/popup-dialog.php:332
1281 #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:513
1282 #: modules/pref-filters.php:330 modules/pref-filters.php:537
1283 #: modules/pref-instances.php:144 modules/pref-labels.php:281
1284 #: modules/pref-users.php:395
1288 #: modules/popup-dialog.php:365
1292 #: modules/popup-dialog.php:375
1297 #: modules/popup-dialog.php:380
1298 msgid "Title or content"
1301 #: modules/popup-dialog.php:391
1302 msgid "Limit search to:"
1305 #: modules/popup-dialog.php:407
1309 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:219
1313 #: modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:231
1317 #: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-filters.php:232
1321 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:245
1325 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:248
1329 #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:254 digest.js:392
1333 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:260
1334 msgid "Perform Action"
1337 #: modules/popup-dialog.php:510 modules/pref-filters.php:280
1338 msgid "with parameters:"
1341 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:400
1342 #: modules/pref-feeds.php:640 modules/pref-filters.php:300
1343 #: modules/pref-users.php:169
1347 #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:312
1351 #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:321
1352 msgid "Inverse match"
1355 #: modules/popup-dialog.php:538 modules/pref-filters.php:334
1359 #: modules/popup-dialog.php:541
1363 #: modules/popup-dialog.php:571
1366 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1368 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1370 #: modules/popup-dialog.php:595 modules/popup-dialog.php:655
1372 msgid "Click to edit feed"
1375 #: modules/popup-dialog.php:613 modules/popup-dialog.php:675
1377 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1378 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1380 #: modules/popup-dialog.php:628
1381 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1382 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1384 #: modules/popup-dialog.php:688
1385 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1386 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1388 #: modules/popup-dialog.php:713 modules/popup-dialog.php:930
1389 #: modules/popup-dialog.php:957 modules/pref-feeds.php:538
1390 #: modules/pref-feeds.php:693 modules/pref-filters.php:337
1391 #: modules/pref-instances.php:95 modules/pref-labels.php:78
1392 #: modules/pref-users.php:184
1396 #: modules/popup-dialog.php:721
1401 #: modules/popup-dialog.php:783 modules/popup-dialog.php:789
1405 #: modules/popup-dialog.php:783
1407 msgid "Multiple articles"
1410 #: modules/popup-dialog.php:804
1414 #: modules/popup-dialog.php:813
1419 #: modules/popup-dialog.php:826
1424 #: modules/popup-dialog.php:842
1429 #: modules/popup-dialog.php:862
1430 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1433 #: modules/popup-dialog.php:889
1434 #, fuzzy, php-format
1435 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1436 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1438 #: modules/popup-dialog.php:899 modules/pref-users.php:391
1443 #: modules/popup-dialog.php:901
1447 #: modules/popup-dialog.php:915
1450 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1451 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1452 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1455 #: modules/popup-dialog.php:1000 modules/pref-instances.php:54
1459 #: modules/popup-dialog.php:1006 modules/pref-feeds.php:303
1460 #: modules/pref-feeds.php:568 modules/pref-instances.php:62
1464 #: modules/popup-dialog.php:1009 modules/pref-instances.php:65
1465 #: modules/pref-instances.php:162
1466 msgid "Instance URL"
1469 #: modules/popup-dialog.php:1019 modules/pref-instances.php:76
1474 #: modules/popup-dialog.php:1022 modules/pref-instances.php:79
1475 #: modules/pref-instances.php:163
1480 #: modules/popup-dialog.php:1026 modules/pref-instances.php:83
1481 msgid "Use one access key for both linked instances."
1484 #: modules/popup-dialog.php:1034 modules/pref-instances.php:91
1486 msgid "Generate new key"
1489 #: modules/popup-dialog.php:1038
1494 #: modules/pref-feeds.php:4
1495 msgid "Check to enable field"
1498 #: modules/pref-feeds.php:292
1503 #: modules/pref-feeds.php:348 modules/pref-feeds.php:604
1507 #: modules/pref-feeds.php:360 modules/pref-feeds.php:615
1508 msgid "Article purging:"
1511 #: modules/pref-feeds.php:394
1513 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1514 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1517 #: modules/pref-feeds.php:414 modules/pref-feeds.php:644
1519 msgid "Hide from Popular feeds"
1520 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
1522 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:649
1523 msgid "Right-to-left content"
1526 #: modules/pref-feeds.php:437 modules/pref-feeds.php:655
1527 msgid "Include in e-mail digest"
1528 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1530 #: modules/pref-feeds.php:450 modules/pref-feeds.php:661
1531 msgid "Always display image attachments"
1534 #: modules/pref-feeds.php:465
1536 msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1537 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1539 #: modules/pref-feeds.php:478 modules/pref-feeds.php:678
1541 msgid "Mark updated articles as unread"
1542 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
1544 #: modules/pref-feeds.php:490 modules/pref-feeds.php:684
1545 msgid "Mark posts as updated on content change"
1548 #: modules/pref-feeds.php:497
1553 #: modules/pref-feeds.php:511
1557 #: modules/pref-feeds.php:530
1559 msgid "Resubscribe to push updates"
1562 #: modules/pref-feeds.php:536
1563 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1566 #: modules/pref-feeds.php:670
1567 msgid "Cache images locally"
1568 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1570 #: modules/pref-feeds.php:934 modules/pref-feeds.php:987
1574 #: modules/pref-feeds.php:1019
1576 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1577 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1579 #: modules/pref-feeds.php:1022
1580 #, fuzzy, php-format
1581 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1582 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1584 #: modules/pref-feeds.php:1025
1586 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1587 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1589 #: modules/pref-feeds.php:1033
1590 #, fuzzy, php-format
1591 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1592 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1594 #: modules/pref-feeds.php:1055
1596 msgid "Subscribe to selected feed"
1597 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1599 #: modules/pref-feeds.php:1080
1600 msgid "Edit subscription options"
1603 #: modules/pref-feeds.php:1162
1605 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1606 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
1608 #: modules/pref-feeds.php:1178
1609 msgid "Create category"
1612 #: modules/pref-feeds.php:1248
1613 msgid "No feed categories defined."
1614 msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
1616 #: modules/pref-feeds.php:1254
1618 msgid "Remove selected categories"
1619 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
1621 #: modules/pref-feeds.php:1278
1623 msgid "Feeds with errors"
1626 #: modules/pref-feeds.php:1301
1628 msgid "Inactive feeds"
1631 #: modules/pref-feeds.php:1322 modules/pref-filters.php:522
1632 #: modules/pref-instances.php:134 modules/pref-labels.php:269
1633 #: modules/pref-users.php:379
1638 #: modules/pref-feeds.php:1334 help/3.php:47 help/4.php:22
1639 msgid "Subscribe to feed"
1642 #: modules/pref-feeds.php:1336
1644 msgid "Edit selected feeds"
1645 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
1647 #: modules/pref-feeds.php:1338 modules/pref-feeds.php:1348
1649 msgid "Reset sort order"
1652 #: modules/pref-feeds.php:1343
1657 #: modules/pref-feeds.php:1346
1658 msgid "Edit categories"
1661 #: modules/pref-feeds.php:1362
1663 msgid "More actions..."
1666 #: modules/pref-feeds.php:1366
1667 msgid "Manual purge"
1670 #: modules/pref-feeds.php:1370
1671 msgid "Clear feed data"
1674 #: modules/pref-feeds.php:1371 modules/pref-filters.php:541
1675 msgid "Rescore articles"
1678 #: modules/pref-feeds.php:1410
1679 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1682 #: modules/pref-feeds.php:1415
1686 #: modules/pref-feeds.php:1417
1688 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1691 #: modules/pref-feeds.php:1419
1692 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1695 #: modules/pref-feeds.php:1434
1699 #: modules/pref-feeds.php:1435
1701 msgstr "OPML エクスポート"
1703 #: modules/pref-feeds.php:1438
1705 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1706 "knows the URL below."
1709 #: modules/pref-feeds.php:1440
1711 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1712 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1715 #: modules/pref-feeds.php:1443 modules/pref-feeds.php:1489
1720 #: modules/pref-feeds.php:1450
1722 msgid "Firefox integration"
1725 #: modules/pref-feeds.php:1452
1727 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1730 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
1731 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1733 #: modules/pref-feeds.php:1459
1734 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1735 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1737 #: modules/pref-feeds.php:1467
1738 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1741 #: modules/pref-feeds.php:1469
1743 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1744 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1747 #: modules/pref-feeds.php:1473
1748 #, fuzzy, php-format
1749 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1750 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1752 #: modules/pref-feeds.php:1477
1754 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1755 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1757 #: modules/pref-feeds.php:1481
1759 msgid "Published articles and generated feeds"
1760 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
1762 #: modules/pref-feeds.php:1483
1764 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1765 "by anyone who knows the URL specified below."
1768 #: modules/pref-feeds.php:1492
1769 msgid "Clear all generated URLs"
1772 #: modules/pref-feeds.php:1498
1777 #: modules/pref-feeds.php:1507
1779 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1780 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1783 #: modules/pref-feeds.php:1509
1785 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1786 "access your Twitter feeds."
1789 #: modules/pref-feeds.php:1513
1790 msgid "Register with Twitter.com"
1793 #: modules/pref-feeds.php:1519
1795 msgid "Clear stored credentials"
1798 #: modules/pref-feeds.php:1610
1799 #, fuzzy, php-format
1800 msgid "%d archived articles"
1803 #: modules/pref-feeds.php:1634
1804 msgid "No feeds found."
1805 msgstr "フィードがありません。"
1807 #: modules/pref-filters.php:38
1808 msgid "Articles matching this filter:"
1811 #: modules/pref-filters.php:75
1813 msgid "No articles matching this filter has been found."
1814 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1816 #: modules/pref-filters.php:470
1818 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1819 msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
1821 #: modules/pref-filters.php:531 help/3.php:33 help/4.php:25
1822 msgid "Create filter"
1825 #: modules/pref-filters.php:534 modules/pref-instances.php:143
1826 #: modules/pref-users.php:393
1830 #: modules/pref-instances.php:5 modules/pref-users.php:7
1831 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1832 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1834 #: modules/pref-instances.php:142
1835 msgid "Link instance"
1838 #: modules/pref-instances.php:154
1840 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1841 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1844 #: modules/pref-instances.php:164
1845 msgid "Last connected"
1848 #: modules/pref-instances.php:165
1850 msgid "Stored feeds"
1853 #: modules/pref-instances.php:183 modules/pref-users.php:469
1854 msgid "Click to edit"
1857 #: modules/pref-labels.php:21
1861 #: modules/pref-labels.php:36
1866 #: modules/pref-labels.php:41
1871 #: modules/pref-labels.php:41
1876 #: modules/pref-labels.php:231
1878 msgid "Created label <b>%s</b>"
1879 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1881 #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:32 help/4.php:26
1882 msgid "Create label"
1885 #: modules/pref-labels.php:284
1886 msgid "Clear colors"
1889 #: modules/pref-prefs.php:29
1890 msgid "Old password cannot be blank."
1891 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1893 #: modules/pref-prefs.php:34
1894 msgid "New password cannot be blank."
1895 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1897 #: modules/pref-prefs.php:39
1898 msgid "Entered passwords do not match."
1899 msgstr "パスワードが一致しません。"
1901 #: modules/pref-prefs.php:63
1902 msgid "Password has been changed."
1903 msgstr "パスワードを変更しました。"
1905 #: modules/pref-prefs.php:65
1906 msgid "Old password is incorrect."
1907 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
1909 #: modules/pref-prefs.php:93
1910 msgid "The configuration was saved."
1913 #: modules/pref-prefs.php:109
1915 msgid "Unknown option: %s"
1916 msgstr "不明なオプション: %s"
1918 #: modules/pref-prefs.php:122
1919 msgid "Your personal data has been saved."
1922 #: modules/pref-prefs.php:154
1923 msgid "Personal data"
1926 #: modules/pref-prefs.php:181
1930 #: modules/pref-prefs.php:185
1934 #: modules/pref-prefs.php:190
1935 msgid "Access level"
1938 #: modules/pref-prefs.php:200
1943 #: modules/pref-prefs.php:212
1945 msgid "Your password is at default value, please change it."
1950 #: modules/pref-prefs.php:240
1951 msgid "Old password"
1954 #: modules/pref-prefs.php:243
1955 msgid "New password"
1958 #: modules/pref-prefs.php:248
1959 msgid "Confirm password"
1960 msgstr "新しいパスワード(確認)"
1962 #: modules/pref-prefs.php:258
1963 msgid "Change password"
1966 #: modules/pref-prefs.php:339
1967 msgid "Select theme"
1970 #: modules/pref-prefs.php:397
1974 #: modules/pref-prefs.php:417 modules/pref-prefs.php:422
1978 #: modules/pref-prefs.php:419 modules/pref-prefs.php:422
1982 #: modules/pref-prefs.php:448
1986 #: modules/pref-prefs.php:471
1987 msgid "Save configuration"
1990 #: modules/pref-prefs.php:474
1991 msgid "Manage profiles"
1994 #: modules/pref-prefs.php:477
1995 msgid "Reset to defaults"
1998 #: modules/pref-users.php:20
1999 msgid "User details"
2002 #: modules/pref-users.php:34
2003 msgid "User not found"
2004 msgstr "ユーザーが見つかりません"
2006 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
2010 #: modules/pref-users.php:54
2011 msgid "Last logged in"
2014 #: modules/pref-users.php:61
2015 msgid "Subscribed feeds count"
2018 #: modules/pref-users.php:65
2019 msgid "Subscribed feeds"
2022 #: modules/pref-users.php:114
2026 #: modules/pref-users.php:150
2027 msgid "Access level: "
2030 #: modules/pref-users.php:163
2031 msgid "Change password to"
2032 msgstr "次のパスワードに変更する:"
2034 #: modules/pref-users.php:172
2038 #: modules/pref-users.php:206
2040 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2041 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
2043 #: modules/pref-users.php:254
2045 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2046 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
2048 #: modules/pref-users.php:261
2050 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2051 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
2053 #: modules/pref-users.php:265
2055 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2056 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
2058 #: modules/pref-users.php:285
2061 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2062 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2064 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
2067 #: modules/pref-users.php:289
2069 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2070 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
2072 #: modules/pref-users.php:326
2073 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2074 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
2076 #: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
2080 #: modules/pref-users.php:397
2081 msgid "Reset password"
2084 #: modules/pref-users.php:439
2085 msgid "Access Level"
2088 #: modules/pref-users.php:441
2092 #: modules/pref-users.php:489
2093 msgid "No users defined."
2094 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
2096 #: modules/pref-users.php:491
2097 msgid "No matching users found."
2098 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
2101 msgid "Content filtering"
2102 msgstr "コンテンツフィルタリング"
2106 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2107 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2108 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2109 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2114 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2115 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2116 "and for some specific feed."
2121 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2122 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2123 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2124 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2125 "containing string XYZZY in title."
2132 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2133 msgid "Keyboard Shortcuts"
2134 msgstr "キーボードショートカット"
2141 msgid "Move between feeds"
2145 msgid "Move between articles"
2149 msgid "Show search dialog"
2150 msgstr "検索ダイアログを表示する"
2153 msgid "Active article actions"
2157 msgid "Toggle starred"
2158 msgstr "お気に入りを切り替える"
2161 msgid "Toggle published"
2165 msgid "Toggle unread"
2174 msgid "Dismiss selected articles"
2175 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2179 msgid "Dismiss read articles"
2180 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
2183 msgid "Open article in new window"
2184 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
2187 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2191 msgid "Scroll article content"
2192 msgstr "記事の内容をスクロールする"
2194 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2195 msgid "Other actions"
2199 msgid "Select article under mouse cursor"
2200 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
2203 msgid "Collapse sidebar"
2207 msgid "Toggle category reordering mode"
2208 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
2210 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2211 msgid "Display this help dialog"
2212 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
2215 msgid "Feed actions"
2220 msgid "Refresh active feed"
2224 msgid "Update all feeds"
2225 msgstr "すべてのフィードの更新"
2227 #: help/3.php:48 FeedTree.js:122
2232 msgid "Sort by name or unread count"
2233 msgstr "名前か未読数で並び替える"
2236 msgid "Mark feed as read"
2237 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
2241 msgid "Reverse headlines order"
2242 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
2245 msgid "Mark all feeds as read"
2246 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
2249 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2252 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2261 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2264 #: help/3.php:72 help/4.php:41
2265 msgid "Press any key to close this window."
2266 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
2277 msgid "Panel actions"
2281 msgid "Top 25 feeds"
2282 msgstr "トップ 25 フィード"
2285 msgid "Edit feed categories"
2286 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
2289 msgid "Focus search (if present)"
2294 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2295 "configuration and your access level."
2298 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2299 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:367
2300 #: mobile/prefs.php:25
2304 #: mobile/functions.php:403
2305 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2308 #: mobile/prefs.php:30
2310 msgid "Enable categories"
2311 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2313 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2314 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2318 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2319 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2323 #: mobile/prefs.php:35
2325 msgid "Browse categories like folders"
2326 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2328 #: mobile/prefs.php:41
2330 msgid "Show images in posts"
2331 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2333 #: mobile/prefs.php:46
2335 msgid "Hide read feeds"
2336 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2338 #: mobile/prefs.php:51
2340 msgid "Sort feeds by unread count"
2341 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2343 #: digest.js:24 tt-rss.js:516 tt-rss.js:529
2344 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2345 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2349 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2350 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2354 msgid "Error: unable to load article."
2355 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2357 #: digest.js:405 digest.js:654 viewfeed.js:358
2358 msgid "Unstar article"
2359 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2361 #: digest.js:407 digest.js:658 viewfeed.js:363
2362 msgid "Star article"
2363 msgstr "記事をお気に入りにする"
2365 #: digest.js:410 digest.js:689 viewfeed.js:396
2366 msgid "Unpublish article"
2371 msgid "Click to expand article."
2375 msgid "Click to expand article"
2384 msgid "No unread feeds."
2385 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2389 msgid "Load more..."
2390 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2393 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2399 msgstr "すべてのフィードの更新"
2403 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2404 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2409 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2410 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2414 msgid "Date syntax is incorrect."
2415 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2419 msgid "Remove stored feed icon?"
2420 msgstr "保存したデータを削除する"
2424 msgid "Please select an image file to upload."
2425 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2428 msgid "Upload new icon for this feed?"
2432 msgid "Please enter label caption:"
2433 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2436 msgid "Can't create label: missing caption."
2437 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2440 msgid "Subscribe to Feed"
2444 msgid "Subscribing to feed..."
2445 msgstr "フィードを購読しています..."
2449 msgid "Subscribed to %s"
2453 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2457 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2462 msgid "Couldn't download the specified URL."
2463 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2467 msgid "You are already subscribed to this feed."
2468 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2471 msgid "Create Filter"
2474 #: functions.js:980 prefs.js:214
2476 msgid "Filter Test Results"
2479 #: functions.js:1038
2481 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2482 "hub again on next feed update."
2485 #: functions.js:1059 tt-rss.js:391
2486 msgid "Unsubscribe from %s?"
2487 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2489 #: functions.js:1166
2491 msgid "Please enter category title:"
2492 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2494 #: functions.js:1197
2495 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2498 #: functions.js:1381 tt-rss.js:370 tt-rss.js:853
2499 msgid "You can't edit this kind of feed."
2502 #: functions.js:1393
2507 #: functions.js:1431
2512 #: functions.js:1492 functions.js:1602 prefs.js:438 prefs.js:468 prefs.js:500
2513 #: prefs.js:658 prefs.js:678 prefs.js:1255 prefs.js:1400
2514 msgid "No feeds are selected."
2515 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2517 #: functions.js:1534
2519 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2523 #: functions.js:1573
2524 msgid "Feeds with update errors"
2527 #: functions.js:1584 prefs.js:1237
2529 msgid "Remove selected feeds?"
2530 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2532 #: PrefFilterTree.js:32
2538 msgid "Please enter login:"
2539 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2542 msgid "Can't create user: no login specified."
2543 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2551 msgid "Remove filter %s?"
2552 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2555 msgid "Remove selected labels?"
2556 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2558 #: prefs.js:336 prefs.js:1441
2559 msgid "No labels are selected."
2560 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2564 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2568 #: prefs.js:367 prefs.js:548 prefs.js:569 prefs.js:608
2569 msgid "No users are selected."
2570 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2573 msgid "Remove selected filters?"
2574 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2576 #: prefs.js:400 prefs.js:638
2577 msgid "No filters are selected."
2578 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2581 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2582 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2585 msgid "Please select only one feed."
2586 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2589 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2591 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2594 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2595 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2598 msgid "Login field cannot be blank."
2599 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2601 #: prefs.js:553 prefs.js:574 prefs.js:613
2602 msgid "Please select only one user."
2603 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2606 msgid "Reset password of selected user?"
2607 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2610 msgid "Please select only one filter."
2611 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2615 msgid "Edit Multiple Feeds"
2616 msgstr "複数フィードエディター"
2619 msgid "Save changes to selected feeds?"
2620 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2629 msgid "Please choose an OPML file first."
2630 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2633 msgid "Reset to defaults?"
2638 msgid "Feed Categories"
2642 msgid "Remove selected categories?"
2643 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
2646 msgid "No categories are selected."
2647 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
2650 msgid "Feeds without recent updates"
2655 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2656 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2659 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2660 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2663 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2665 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
2669 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2670 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
2673 msgid "Settings Profiles"
2678 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2683 msgid "No profiles are selected."
2684 msgstr "選択された記事はありません。"
2686 #: prefs.js:1499 prefs.js:1552
2688 msgid "Activate selected profile?"
2689 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2691 #: prefs.js:1515 prefs.js:1568
2692 msgid "Please choose a profile to activate."
2696 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2700 msgid "Label Editor"
2705 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2709 msgid "Link Instance"
2714 msgid "Edit Instance"
2719 msgid "Remove selected instances?"
2720 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2722 #: prefs.js:1912 prefs.js:1924
2724 msgid "No instances are selected."
2725 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2729 msgid "Please select only one instance."
2730 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2733 msgid "Mark all articles as read?"
2734 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2737 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2738 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2740 #: tt-rss.js:385 tt-rss.js:603 tt-rss.js:1016
2741 msgid "Please select some feed first."
2742 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2745 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2749 msgid "Rescore articles in %s?"
2750 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
2754 msgid "New version available!"
2755 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
2757 #: viewfeed.js:565 viewfeed.js:603 viewfeed.js:640 viewfeed.js:702
2758 #: viewfeed.js:734 viewfeed.js:850 viewfeed.js:894 viewfeed.js:944
2760 msgid "No articles are selected."
2761 msgstr "記事は選択されていません。"
2764 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2765 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
2769 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2770 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2774 msgid "Delete %d selected articles?"
2775 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2779 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2780 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2783 msgid "Move %d archived articles back?"
2787 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2788 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2792 msgid "Edit article Tags"
2796 msgid "No article is selected."
2797 msgstr "選択された記事はありません。"
2800 msgid "No articles found to mark"
2801 msgstr "マークした記事が見つかりません"
2804 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2805 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2809 msgid "Unable to load article."
2810 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2815 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
2818 msgid "Forward article by email"
2823 msgid "Open original article"
2824 msgstr "元の記事内容を表示する"
2828 msgid "View in a tt-rss tab"
2829 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
2833 msgid "Remove label"
2834 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2839 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
2843 msgid "Click to pause"
2846 #~ msgid "Update post on checksum change"
2847 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
2849 #~ msgid "Set articles as unread on update"
2850 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
2852 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
2853 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2855 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
2856 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
2858 #~ msgid "Error: can't find body element."
2859 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
2862 #~ msgid "No profiles selected."
2863 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
2865 #~ msgid "Unknown error"
2869 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
2870 #~ "local configuration."
2872 #~ "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの"
2875 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
2876 #~ msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
2878 #~ msgid "Publish article with a note"
2879 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
2881 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
2882 #~ msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2885 #~ msgid "View article"
2889 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
2890 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
2893 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2894 #~ msgstr "フィードを購読する:"
2897 #~ msgid "Fatal Exception"
2901 #~ msgid "Add category..."
2902 #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2904 #~ msgid "audio/mpeg"
2905 #~ msgstr "audio/mpeg"
2908 #~ msgid "Add label..."
2909 #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2914 #~ msgid "Enable offline reading"
2915 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
2917 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
2918 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
2920 #~ msgid "Interface"
2921 #~ msgstr "インターフェース"
2923 #~ msgid "Default article limit"
2926 #~ msgid "Enable search toolbar"
2927 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
2929 #~ msgid "Open article links in new browser window"
2930 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
2933 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
2935 #~ "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
2937 #~ msgid "Hide feedlist"
2938 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
2943 #~ msgid "Enable feed icons"
2944 #~ msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2946 #~ msgid "Enable labels"
2947 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
2949 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
2950 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
2952 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
2953 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
2959 #~ msgid "Feed Browser"
2960 #~ msgstr "フィードブラウザー"
2962 #~ msgid "Update Errors"
2965 #~ msgid "Category editor"
2966 #~ msgstr "カテゴリーエディター"
2969 #~ msgid "Edit feeds"
2970 #~ msgstr "フィードを編集する"
2972 #~ msgid "Show last article times"
2973 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
2975 #~ msgid "Last Article"
2979 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
2980 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2983 #~ msgid "No matching feeds found."
2984 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2986 #~ msgid "Filter Editor"
2987 #~ msgstr "フィルターエディター"
2995 #~ msgid "(Disabled)"
2998 #~ msgid "No filters defined."
2999 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
3001 #~ msgid "Click to change color"
3002 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
3004 #~ msgid "No labels defined."
3005 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
3007 #~ msgid "No matching labels found."
3008 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
3010 #~ msgid "custom color:"
3013 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3014 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
3016 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3017 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3019 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3020 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
3022 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3023 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
3026 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3027 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3029 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3030 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3032 #~ msgid "No OPML file to upload."
3033 #~ msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
3035 #~ msgid "Save current configuration?"
3036 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
3038 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3039 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
3041 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3042 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
3044 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3045 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
3048 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3049 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
3051 #~ msgid "Click to collapse category"
3052 #~ msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
3057 #~ msgid "Show article summary in new window"
3058 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
3060 #~ msgid "toggle unread"
3061 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
3066 #~ msgid "Offline reading"
3069 #~ msgid "Cancel synchronization"
3072 #~ msgid "Synchronize"
3075 #~ msgid "Remove stored data"
3076 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
3078 #~ msgid "Go offline"
3079 #~ msgstr "オフラインに移行する"
3081 #~ msgid "Go online"
3082 #~ msgstr "オンラインに移行する"
3085 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3086 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3088 #~ msgid "Reset UI layout"
3089 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
3091 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3092 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
3094 #~ msgid "Showing most popular tags "
3095 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
3098 #~ msgid "more tags"
3099 #~ msgstr "タグがありません"
3101 #~ msgid "Link to feed:"
3102 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
3104 #~ msgid "Not linked"
3105 #~ msgstr "リンクされていません"
3107 #~ msgid "(linked to %s)"
3108 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
3110 #~ msgid "E-mail has been changed."
3111 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
3113 #~ msgid "Change e-mail"
3114 #~ msgstr "電子メールを変更する"
3116 #~ msgid "Please wait..."
3117 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
3119 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3120 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
3122 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3123 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
3125 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3126 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
3128 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3129 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
3131 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3132 #~ msgstr "記事を同期しています..."
3134 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3135 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
3137 #~ msgid "Last sync: %s"
3138 #~ msgstr "最終同期: %s"
3140 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3141 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
3143 #~ msgid "Synchronizing..."
3144 #~ msgstr "同期しています..."
3146 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3147 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
3149 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3151 #~ "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
3153 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3154 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
3157 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3158 #~ "computer. Continue?"
3160 #~ "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラ"
3161 #~ "インデータを削除するでしょう。続けますか?"
3164 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3167 #~ "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモード"
3170 #~ msgid "display feeds"
3173 #~ msgid "Reset category order?"
3174 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
3176 #~ msgid "Generated feed"
3177 #~ msgstr "生成したフィード"
3179 #~ msgid "No feeds to display."
3180 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
3182 #~ msgid "Published Articles"
3186 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3187 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
3189 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3190 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3192 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3193 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
3195 #~ msgid "Remove selected users?"
3196 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
3198 #~ msgid "Adding feed..."
3199 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
3202 #~ msgid "Adding profile..."
3203 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
3205 #~ msgid "Adding user..."
3206 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
3208 #~ msgid "Assign score to article:"
3209 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
3211 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3212 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
3214 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3215 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
3217 #~ msgid "Category reordering disabled"
3218 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
3220 #~ msgid "Category reordering enabled"
3221 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
3224 #~ msgid "Changing password..."
3225 #~ msgstr "パスワードを変更する"
3227 #~ msgid "Clearing feed..."
3228 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
3230 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3231 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3236 #~ msgid "Could not change feed URL."
3237 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
3239 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3240 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3242 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3243 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
3245 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3246 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3248 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3249 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
3251 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3252 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
3255 #~ msgid "Feed icon removed."
3256 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
3258 #~ msgid "Local data removed."
3259 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
3261 #~ msgid "Mark as read:"
3264 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3265 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3267 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3268 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
3270 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3271 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3273 #~ msgid "Removing feed..."
3274 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
3276 #~ msgid "Removing filter..."
3277 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
3279 #~ msgid "Removing offline data..."
3280 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
3282 #~ msgid "Removing selected categories..."
3283 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3285 #~ msgid "Removing selected filters..."
3286 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3288 #~ msgid "Removing selected labels..."
3289 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3292 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3293 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3295 #~ msgid "Removing selected users..."
3296 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3298 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3299 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
3301 #~ msgid "Rescoring articles..."
3302 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3304 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3305 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3307 #~ msgid "Saving article tags..."
3308 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
3310 #~ msgid "Saving feed..."
3311 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3313 #~ msgid "Saving feeds..."
3314 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3316 #~ msgid "Saving filter..."
3317 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
3319 #~ msgid "Saving user..."
3320 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
3322 #~ msgid "Selection"
3325 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3326 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
3328 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3329 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
3332 #~ msgid "Upload failed."
3337 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3338 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3340 #~ msgid "All feeds updated."
3341 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
3343 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3344 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
3346 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3347 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
3349 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3350 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
3352 #~ msgid "Published feed URL changed."
3353 #~ msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
3355 #~ msgid "Trying to change address..."
3356 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3358 #~ msgid "Trying to change password..."
3359 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
3361 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3362 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3364 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3365 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
3370 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3371 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
3376 #~ msgid "Change theme"
3377 #~ msgstr "テーマを変更する"
3380 #~ msgid "Hide read items"
3381 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3384 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3385 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3387 #~ msgid "Search results"
3390 #~ msgid "More feeds..."
3391 #~ msgstr "更なるフィード..."
3393 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3394 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
3402 #~ msgid "browse more"
3405 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3406 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
3411 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3412 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
3414 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3415 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
3417 #~ msgid "Recategorize"
3418 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
3423 #~ msgid "Generate another link"
3424 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
3436 #~ msgid "Back to feedlist"
3437 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3442 #~ msgid "Mark as unread"
3445 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3446 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
3449 #~ msgid "Click to view"
3450 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3452 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
3453 #~ msgstr " キーボードショートカット"
3455 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3456 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3458 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3459 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
3461 #~ msgid "Saving label..."
3462 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
3464 #~ msgid "Please select only one label."
3465 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
3467 #~ msgid "Please select only one category."
3468 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
3470 #~ msgid "Address changed."
3471 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
3474 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3476 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
3479 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3480 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3482 #~ msgid "Restart in offline mode"
3483 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
3485 #~ msgid "Restart in online mode"
3486 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
3488 #~ msgid "Remove offline data?"
3489 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
3491 #~ msgid "Search to label"
3497 #~ msgid "Convert to label"
3500 #~ msgid "Dashboard"
3506 #~ msgid "Title contains"
3509 #~ msgid "Content contains"
3510 #~ msgstr "コンテンツの内容"
3512 #~ msgid "Score equals"
3515 #~ msgid "Score is greater than"
3518 #~ msgid "Score is less than"
3521 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3522 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
3524 #~ msgid "Articles newer than X days"
3525 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
3531 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3533 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
3536 #~ msgid "Converting database..."
3537 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
3539 #~ msgid "Unknown Error"
3542 #~ msgid "Content Filtering"
3543 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3545 #~ msgid "User Manager"
3549 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3550 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3552 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
3553 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
3556 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3558 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
3562 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3563 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3565 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
3566 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
3569 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3570 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3572 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
3573 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
3576 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3577 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3579 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
3580 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
3582 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3583 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
3585 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3586 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
3590 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
3591 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
3592 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
3595 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3596 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
3598 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3599 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
3602 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3603 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3605 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
3608 #~ msgid " Subscribe to feed"
3609 #~ msgstr " フィードを購読する"
3611 #~ msgid " Edit this feed"
3612 #~ msgstr " このフィードを編集する"
3614 #~ msgid " Clear articles"
3615 #~ msgstr " 記事を消す"
3617 #~ msgid " Rescore feed"
3618 #~ msgstr " フィードのスコアを再集計する"
3620 #~ msgid " Unsubscribe"
3621 #~ msgstr " 購読をやめる"
3623 #~ msgid " Mark as read"
3624 #~ msgstr " 既読として設定する"
3626 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3627 #~ msgstr " 読んだフィードを隠す/再表示する"
3629 #~ msgid " Create filter"
3630 #~ msgstr " フィルターを作成する"
3632 #~ msgid " Reset category order"
3633 #~ msgstr " カテゴリーの順番のリセット"
3635 #~ msgid "Create Label"
3638 #~ msgid "Match SQL"
3641 #~ msgid "Feed information:"
3647 #~ msgid "Last updated:"
3650 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3651 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
3653 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3654 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
3659 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3660 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
3662 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3663 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
3665 #~ msgid "SQL Expression"
3668 #~ msgid "[No caption]"
3669 #~ msgstr "[キャプションなし]"
3671 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3672 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
3677 #~ msgid "Match all unread articles:"
3678 #~ msgstr "一致したすべての未読記事:"
3680 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3681 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
3683 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3684 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
3686 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3687 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
3689 #~ msgid "This program requires cookies "
3690 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
3692 #~ msgid "description"
3695 #~ msgid "filter_type_descr"
3696 #~ msgstr "filter_type_descr"
3698 #~ msgid "action_description"
3699 #~ msgstr "action_description"
3702 #~ msgid "Perform action"
3705 #~ msgid "Change password:"
3706 #~ msgstr "変更パスワード:"
3711 #~ msgid "SQL Expression:"
3723 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3724 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
3729 #~ msgid "This page"
3732 #~ msgid "Next page"
3735 #~ msgid "Previous page"
3738 #~ msgid "First page"