]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ko_KR/LC_MESSAGES/messages.po
use button-style links for bookmarklets
[tt-rss.git] / locale / ko_KR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # YoungMin Park <tfympark1@gmail.com>, 2013
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-07-04 16:29+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-11-04 12:05+0900\n"
11 "Last-Translator: YoungMin Park <tfympark1@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: YoungMin Park <tfympark1@gmail.com>\n"
13 "Language: ko_KR\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "기본 설정 사용"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "남겨두지 않음"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "1주일 전"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "2주일 전"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "1달 전"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "2달 전"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "3달 전"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "기본 간격"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "업데이트 중단"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 #, fuzzy
61 msgid "15 minutes"
62 msgstr "15분마다"
63
64 #: backend.php:85
65 #: backend.php:95
66 #, fuzzy
67 msgid "30 minutes"
68 msgstr "30분마다"
69
70 #: backend.php:86
71 #: backend.php:96
72 msgid "Hourly"
73 msgstr "1시간마다"
74
75 #: backend.php:87
76 #: backend.php:97
77 #, fuzzy
78 msgid "4 hours"
79 msgstr "4시간마다"
80
81 #: backend.php:88
82 #: backend.php:98
83 #, fuzzy
84 msgid "12 hours"
85 msgstr "12시간마다"
86
87 #: backend.php:89
88 #: backend.php:99
89 msgid "Daily"
90 msgstr "하루 한 번"
91
92 #: backend.php:90
93 #: backend.php:100
94 msgid "Weekly"
95 msgstr "1주일에 한 번"
96
97 #: backend.php:103
98 #: classes/pref/users.php:42
99 #: classes/pref/system.php:51
100 msgid "User"
101 msgstr "사용자"
102
103 #: backend.php:104
104 msgid "Power User"
105 msgstr "고급 사용자"
106
107 #: backend.php:105
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "관리자"
110
111 #: errors.php:9
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "이 프로그램이 정상 동작 하기 위해서는 XmlHttpRequest가 필요합니다. 현재 사용중인 브라우저는 XmlHttpRequest를 지원하지 않는것으로 보입니다."
114
115 #: errors.php:12
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "이 프로그램이 정상 동작 하기 위해서는 쿠키를 사용해야합니다. 현재 사용중인 브라우저는 쿠키를 지원하지 않는것으로 보입니다."
118
119 #: errors.php:15
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "백엔드 설정 확인에 실패하였습니다."
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "프론트엔드 설정 확인에 실패하였습니다."
126
127 #: errors.php:19
128 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129 msgstr "데이터베이스 스키마 버전이 잘못되었습니다. &lt;a href='update.php'&gt;업데이트가 필요합니다.&lt;/a&gt;。"
130
131 #: errors.php:21
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "인증되지 않은 요청입니다."
134
135 #: errors.php:23
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "수행할 작업이 없습니다."
138
139 #: errors.php:25
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "피드 내용을 표시할 수 없습니다. 라벨 문법이 일치하는지, 혹은 로컬 설정을 확인해주세요."
142
143 #: errors.php:27
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "이 페이지에 접근할 수 있는 권한이 없어 접근이 거부되었습니다."
146
147 #: errors.php:29
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "설정 확인에 실패하였습니다."
150
151 #: errors.php:31
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr "지원하지 않는 MySQL 버전을 사용중입니다. 자세한 내용은 공식 사이트를 참고해주세요."
154
155 #: errors.php:35
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "SQL escaping 테스트에 실패했습니다. 데이터베이스 및 PHP 설정을 확인해주세요."
158
159 #: errors.php:37
160 #, fuzzy
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "피드가 없습니다."
163
164 #: errors.php:39
165 #, fuzzy
166 msgid "Plugin not found"
167 msgstr "사용자를 찾지 못했습니다."
168
169 #: index.php:149
170 #: index.php:165
171 #: index.php:283
172 #: prefs.php:118
173 #: classes/backend.php:5
174 #: classes/pref/labels.php:282
175 #: classes/pref/filters.php:819
176 #: classes/pref/feeds.php:1376
177 #: js/feedlist.js:149
178 #: js/functions.js:1210
179 #: js/functions.js:1457
180 #: js/prefs.js:621
181 #: js/prefs.js:813
182 #: js/prefs.js:1644
183 #: js/prefs.js:1659
184 #: js/tt-rss.js:551
185 #: js/viewfeed.js:1184
186 #: plugins/import_export/import_export.js:17
187 #: js/feedlist.js:467
188 #: js/feedlist.js:515
189 #: js/functions.js:372
190 #: js/functions.js:630
191 #: js/prefs.js:1356
192 #: js/prefs.js:1409
193 #: js/prefs.js:1448
194 #: js/prefs.js:1461
195 #: js/prefs.js:1472
196 #: js/prefs.js:1487
197 #: js/tt-rss.js:568
198 #: js/viewfeed.js:764
199 msgid "Loading, please wait..."
200 msgstr "로딩중입니다. 잠깐의 여유를 갖고 하늘을 바라보아요 ^^"
201
202 #: index.php:187
203 msgid "Show articles"
204 msgstr "내용 표시"
205
206 #: index.php:190
207 msgid "Adaptive"
208 msgstr "추린 글"
209
210 #: index.php:191
211 msgid "All Articles"
212 msgstr "전체 내용"
213
214 #: index.php:192
215 #: include/functions.php:1181
216 #: classes/feeds.php:110
217 msgid "Starred"
218 msgstr "중요 표시"
219
220 #: index.php:193
221 #: include/functions.php:1182
222 #: classes/feeds.php:111
223 msgid "Published"
224 msgstr "공개됨"
225
226 #: index.php:194
227 #: classes/feeds.php:103
228 #: classes/feeds.php:109
229 msgid "Unread"
230 msgstr "안 읽은 글"
231
232 #: index.php:195
233 msgid "With Note"
234 msgstr "노트가 있는 글"
235
236 #: index.php:196
237 msgid "Ignore Scoring"
238 msgstr "점수 무시"
239
240 #: index.php:199
241 msgid "Sort articles"
242 msgstr "내용 정렬"
243
244 #: index.php:202
245 msgid "Default"
246 msgstr "기본 정렬"
247
248 #: index.php:203
249 msgid "Newest first"
250 msgstr "새 글 먼저"
251
252 #: index.php:204
253 msgid "Oldest first"
254 msgstr "오래된 글 먼저"
255
256 #: index.php:205
257 msgid "Title"
258 msgstr "제목순으로"
259
260 #: index.php:209
261 #: index.php:249
262 #: include/functions.php:1169
263 #: classes/feeds.php:115
264 #: js/FeedTree.js:138
265 #: js/FeedTree.js:166
266 msgid "Mark as read"
267 msgstr "읽음 표시"
268
269 #: index.php:212
270 msgid "Older than one day"
271 msgstr "하루 넘게 묵은 내용"
272
273 #: index.php:215
274 msgid "Older than one week"
275 msgstr "1주일 넘게 묵은 내용"
276
277 #: index.php:218
278 msgid "Older than two weeks"
279 msgstr "2주일 넘게 묵은 내용"
280
281 #: index.php:234
282 msgid "Communication problem with server."
283 msgstr "서버와의 통신이 원활하지 않습니다."
284
285 #: index.php:239
286 msgid "Actions..."
287 msgstr "동작..."
288
289 #: index.php:241
290 msgid "Preferences..."
291 msgstr "설정..."
292
293 #: index.php:242
294 msgid "Search..."
295 msgstr "검색..."
296
297 #: index.php:243
298 msgid "Feed actions:"
299 msgstr "피드 동작"
300
301 #: index.php:244
302 #: classes/handler/public.php:583
303 msgid "Subscribe to feed..."
304 msgstr "피드 구독..."
305
306 #: index.php:245
307 msgid "Edit this feed..."
308 msgstr "이 피드 수정..."
309
310 #: index.php:246
311 msgid "Rescore feed"
312 msgstr "피드 점수 다시 매기기..."
313
314 #: index.php:247
315 #: classes/pref/feeds.php:785
316 #: classes/pref/feeds.php:1331
317 #: js/PrefFeedTree.js:80
318 msgid "Unsubscribe"
319 msgstr "구독 해제"
320
321 #: index.php:248
322 msgid "All feeds:"
323 msgstr "전체 피드:"
324
325 #: index.php:250
326 msgid "(Un)hide read feeds"
327 msgstr "읽은 내용 숨김"
328
329 #: index.php:251
330 msgid "Other actions:"
331 msgstr "기타 동작"
332
333 #: index.php:252
334 #: include/functions.php:1155
335 msgid "Toggle widescreen mode"
336 msgstr "와이드스크린 모드 켜기/끄기"
337
338 #: index.php:253
339 msgid "Create label..."
340 msgstr "라벨 만들기..."
341
342 #: index.php:254
343 msgid "Create filter..."
344 msgstr "필터 만들기..."
345
346 #: index.php:255
347 msgid "Keyboard shortcuts help"
348 msgstr "키보드 단축키 도움말"
349
350 #: index.php:264
351 msgid "Logout"
352 msgstr "로그아웃"
353
354 #: index.php:270
355 msgid "Updates are available from Git."
356 msgstr ""
357
358 #: prefs.php:33
359 #: prefs.php:136
360 #: include/functions.php:1184
361 #: classes/pref/prefs.php:435
362 msgid "Preferences"
363 msgstr "설정"
364
365 #: prefs.php:127
366 msgid "Keyboard shortcuts"
367 msgstr "키보드 단축키"
368
369 #: prefs.php:128
370 msgid "Exit preferences"
371 msgstr "설정 완료"
372
373 #: prefs.php:139
374 #: classes/pref/feeds.php:112
375 #: classes/pref/feeds.php:1271
376 #: classes/pref/feeds.php:1320
377 msgid "Feeds"
378 msgstr "피드"
379
380 #: prefs.php:142
381 #: classes/pref/filters.php:273
382 msgid "Filters"
383 msgstr "필터"
384
385 #: prefs.php:145
386 #: classes/pref/labels.php:90
387 #: classes/feeds.php:1718
388 msgid "Labels"
389 msgstr "라벨"
390
391 #: prefs.php:149
392 msgid "Users"
393 msgstr "사용자"
394
395 #: prefs.php:152
396 msgid "System"
397 msgstr "시스템"
398
399 #: register.php:187
400 #: include/login_form.php:252
401 msgid "Create new account"
402 msgstr "새 계정 생성"
403
404 #: register.php:193
405 msgid "New user registrations are administratively disabled."
406 msgstr "관리자가 신규 사용자 등록 기능을 비활성화 한 상태입니다."
407
408 #: register.php:197
409 #: register.php:242
410 #: register.php:255
411 #: register.php:270
412 #: register.php:289
413 #: register.php:337
414 #: register.php:347
415 #: register.php:359
416 #: classes/handler/public.php:653
417 #: classes/handler/public.php:724
418 #: classes/handler/public.php:822
419 #: classes/handler/public.php:901
420 #: classes/handler/public.php:915
421 #: classes/handler/public.php:922
422 #: classes/handler/public.php:947
423 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
424 msgstr "Tiny Tiny RSS로 돌아가기"
425
426 #: register.php:218
427 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
428 msgstr "임시 암호가 이메일로 전송됩니다. 이메일 전송 후 24시간 내에 로그인하지 않으면 계정이 삭제됩니다."
429
430 #: register.php:224
431 msgid "Desired login:"
432 msgstr "원하는 사용자명:"
433
434 #: register.php:227
435 msgid "Check availability"
436 msgstr "가능한지 확인"
437
438 #: register.php:229
439 #: classes/handler/public.php:740
440 msgid "Email:"
441 msgstr "이메일:"
442
443 #: register.php:232
444 #: classes/handler/public.php:745
445 msgid "How much is two plus two:"
446 msgstr "2 + 2 = ?"
447
448 #: register.php:235
449 msgid "Submit registration"
450 msgstr "등록 정보 제출"
451
452 #: register.php:253
453 msgid "Your registration information is incomplete."
454 msgstr "등록 정보가 미완성 상태입니다."
455
456 #: register.php:268
457 msgid "Sorry, this username is already taken."
458 msgstr "이미 사용중인 사용자명입니다."
459
460 #: register.php:287
461 msgid "Registration failed."
462 msgstr "등록에 실패했습니다."
463
464 #: register.php:334
465 msgid "Account created successfully."
466 msgstr "계정 생성이 완료되었습니다."
467
468 #: register.php:356
469 msgid "New user registrations are currently closed."
470 msgstr "현재는 신규 사용자 등록을 할 수 없습니다."
471
472 #: update.php:66
473 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
474 msgstr "Tiny Tiny RSS 데이터 업데이트 스크립트."
475
476 #: include/controls.php:83
477 #: classes/pref/filters.php:242
478 #: classes/pref/filters.php:253
479 #: classes/pref/filters.php:544
480 msgid "All feeds"
481 msgstr "모든 피드"
482
483 #: include/controls.php:134
484 #: include/controls.php:316
485 #: classes/pref/feeds.php:228
486 #: classes/opml.php:486
487 #: classes/feeds.php:1727
488 #: classes/digest.php:113
489 msgid "Uncategorized"
490 msgstr "카테고리 없음"
491
492 #: include/feedbrowser.php:84
493 #, php-format
494 msgid "%d archived article"
495 msgid_plural "%d archived articles"
496 msgstr[0] "저장된 글(%d개)"
497
498 #: include/feedbrowser.php:108
499 msgid "No feeds found."
500 msgstr "피드가 없습니다."
501
502 #: include/functions.php:900
503 #, php-format
504 msgid "%d min"
505 msgstr ""
506
507 #: include/functions.php:1131
508 msgid "Navigation"
509 msgstr "이동"
510
511 #: include/functions.php:1132
512 msgid "Open next feed"
513 msgstr "다음 피드 열기"
514
515 #: include/functions.php:1133
516 msgid "Open previous feed"
517 msgstr "이전 피드 열기"
518
519 #: include/functions.php:1134
520 msgid "Open next article"
521 msgstr "다음 글 보기"
522
523 #: include/functions.php:1135
524 msgid "Open previous article"
525 msgstr "이전 글 보기"
526
527 #: include/functions.php:1136
528 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
529 msgstr "다음 글 보기 (긴 글 스크롤 하지 않음)"
530
531 #: include/functions.php:1137
532 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
533 msgstr "이전 글 열기 (긴 글 스크롤 하지 않음)"
534
535 #: include/functions.php:1138
536 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
537 msgstr "다음 글로 이동(펼치거나 읽음 표시하지 않음)"
538
539 #: include/functions.php:1139
540 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
541 msgstr "이전 글로 이동(펼치거나 읽음 표시하지 않음)"
542
543 #: include/functions.php:1140
544 msgid "Show search dialog"
545 msgstr "검색 기능 표시"
546
547 #: include/functions.php:1141
548 msgid "Article"
549 msgstr "글"
550
551 #: include/functions.php:1142
552 #: js/viewfeed.js:1701
553 msgid "Toggle starred"
554 msgstr "중요 표시"
555
556 #: include/functions.php:1143
557 #: js/viewfeed.js:1713
558 msgid "Toggle published"
559 msgstr "공개 설정"
560
561 #: include/functions.php:1144
562 #: js/viewfeed.js:1688
563 msgid "Toggle unread"
564 msgstr "읽지 않음 표시"
565
566 #: include/functions.php:1145
567 msgid "Edit tags"
568 msgstr "태그 편집"
569
570 #: include/functions.php:1146
571 msgid "Open in new window"
572 msgstr "새창에서 열기"
573
574 #: include/functions.php:1147
575 #: js/viewfeed.js:1734
576 msgid "Mark below as read"
577 msgstr "아래 글 읽음 표시"
578
579 #: include/functions.php:1148
580 #: js/viewfeed.js:1727
581 msgid "Mark above as read"
582 msgstr "위 글 읽음 표시"
583
584 #: include/functions.php:1149
585 msgid "Scroll down"
586 msgstr "스크롤 다운"
587
588 #: include/functions.php:1150
589 msgid "Scroll up"
590 msgstr "위로 스크롤"
591
592 #: include/functions.php:1151
593 msgid "Select article under cursor"
594 msgstr "커서위치의 글 선택"
595
596 #: include/functions.php:1152
597 msgid "Email article"
598 msgstr "이메일로 글 전송"
599
600 #: include/functions.php:1153
601 msgid "Close/collapse article"
602 msgstr "글 접기/펴기"
603
604 #: include/functions.php:1154
605 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
606 msgstr "글 확장 (혼합 모드)"
607
608 #: include/functions.php:1156
609 #: plugins/embed_original/init.php:31
610 msgid "Toggle embed original"
611 msgstr "원문 표시"
612
613 #: include/functions.php:1157
614 msgid "Article selection"
615 msgstr "글 선택"
616
617 #: include/functions.php:1158
618 msgid "Select all articles"
619 msgstr "전체 글 선택"
620
621 #: include/functions.php:1159
622 msgid "Select unread"
623 msgstr "읽지 않은 글 선택"
624
625 #: include/functions.php:1160
626 msgid "Select starred"
627 msgstr "중요 표시 글 선택"
628
629 #: include/functions.php:1161
630 msgid "Select published"
631 msgstr "공개한 글 선택"
632
633 #: include/functions.php:1162
634 msgid "Invert selection"
635 msgstr "선택 반전"
636
637 #: include/functions.php:1163
638 msgid "Deselect everything"
639 msgstr "전체 선택 해제"
640
641 #: include/functions.php:1164
642 #: classes/pref/feeds.php:555
643 #: classes/pref/feeds.php:811
644 msgid "Feed"
645 msgstr "피드"
646
647 #: include/functions.php:1165
648 msgid "Refresh current feed"
649 msgstr "이 피드 새로고침"
650
651 #: include/functions.php:1166
652 msgid "Un/hide read feeds"
653 msgstr "읽은 피드 숨기기/보이기"
654
655 #: include/functions.php:1167
656 #: classes/pref/feeds.php:1323
657 msgid "Subscribe to feed"
658 msgstr "피드 구독"
659
660 #: include/functions.php:1168
661 #: js/FeedTree.js:145
662 #: js/PrefFeedTree.js:74
663 #: js/viewfeed.js:1855
664 msgid "Edit feed"
665 msgstr "피드 편집"
666
667 #: include/functions.php:1170
668 msgid "Reverse headlines"
669 msgstr "헤드라인 거꾸로 표시"
670
671 #: include/functions.php:1171
672 msgid "Toggle headline grouping"
673 msgstr ""
674
675 #: include/functions.php:1172
676 msgid "Debug feed update"
677 msgstr "피드 업데이트 디버그"
678
679 #: include/functions.php:1173
680 #, fuzzy
681 msgid "Debug viewfeed()"
682 msgstr "피드 업데이트 디버그"
683
684 #: include/functions.php:1174
685 #: js/FeedTree.js:194
686 msgid "Mark all feeds as read"
687 msgstr "모든 피드를 읽음 표시"
688
689 #: include/functions.php:1175
690 msgid "Un/collapse current category"
691 msgstr "이 카테고리 접기/펴기"
692
693 #: include/functions.php:1176
694 msgid "Toggle combined mode"
695 msgstr "통합 모드 켜기/끄기"
696
697 #: include/functions.php:1177
698 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
699 msgstr "통합 모드에서의 자동 펼침 켜기/끄기"
700
701 #: include/functions.php:1178
702 msgid "Go to"
703 msgstr "이동"
704
705 #: include/functions.php:1179
706 #: classes/feeds.php:1602
707 msgid "All articles"
708 msgstr "전체 글"
709
710 #: include/functions.php:1180
711 msgid "Fresh"
712 msgstr "새 글"
713
714 #: include/functions.php:1183
715 #: js/tt-rss.js:495
716 #: js/tt-rss.js:664
717 msgid "Tag cloud"
718 msgstr "태그 클라우드"
719
720 #: include/functions.php:1185
721 msgid "Other"
722 msgstr "기타"
723
724 #: include/functions.php:1186
725 #: classes/pref/labels.php:267
726 msgid "Create label"
727 msgstr "라벨 생성"
728
729 #: include/functions.php:1187
730 #: classes/pref/filters.php:793
731 msgid "Create filter"
732 msgstr "필터 생성"
733
734 #: include/functions.php:1188
735 msgid "Un/collapse sidebar"
736 msgstr "사이드바 숨김/표시"
737
738 #: include/functions.php:1189
739 msgid "Show help dialog"
740 msgstr "도움말 보이기"
741
742 #: include/functions.php:2456
743 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
744 msgstr ""
745
746 #: include/functions.php:2457
747 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
748 msgstr ""
749
750 #: include/functions.php:2458
751 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
752 msgstr ""
753
754 #: include/functions.php:2459
755 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
756 msgstr ""
757
758 #: include/functions.php:2460
759 #, fuzzy
760 msgid "No file was uploaded"
761 msgstr "업로드된 파일 없음."
762
763 #: include/functions.php:2461
764 msgid "Missing a temporary folder"
765 msgstr ""
766
767 #: include/functions.php:2462
768 msgid "Failed to write file to disk."
769 msgstr ""
770
771 #: include/functions.php:2463
772 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
773 msgstr ""
774
775 #: include/login_form.php:197
776 #: classes/handler/public.php:480
777 #: classes/handler/public.php:735
778 msgid "Login:"
779 msgstr "로그인:"
780
781 #: include/login_form.php:207
782 #: classes/handler/public.php:483
783 msgid "Password:"
784 msgstr "암호:"
785
786 #: include/login_form.php:213
787 msgid "I forgot my password"
788 msgstr "비밀번호를 잊어버리셨나요?"
789
790 #: include/login_form.php:219
791 msgid "Profile:"
792 msgstr "프로필:"
793
794 #: include/login_form.php:223
795 #: classes/handler/public.php:287
796 #: classes/pref/prefs.php:1035
797 #: classes/rpc.php:63
798 msgid "Default profile"
799 msgstr "기본 프로필"
800
801 #: include/login_form.php:231
802 msgid "Use less traffic"
803 msgstr ""
804
805 #: include/login_form.php:235
806 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
807 msgstr ""
808
809 #: include/login_form.php:243
810 msgid "Remember me"
811 msgstr "ID/PW 저장"
812
813 #: include/login_form.php:249
814 #: classes/handler/public.php:488
815 msgid "Log in"
816 msgstr "로그인"
817
818 #: include/sessions.php:44
819 #, fuzzy
820 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
821 msgstr "세션 유효성 검사 실패(잘못된 IP)"
822
823 #: include/sessions.php:56
824 #, fuzzy
825 msgid "Session failed to validate (user not found)"
826 msgstr "세션 유효성 검사 실패(잘못된 IP)"
827
828 #: include/sessions.php:65
829 #, fuzzy
830 msgid "Session failed to validate (password changed)"
831 msgstr "세션 유효성 검사 실패(잘못된 IP)"
832
833 #: classes/backend.php:31
834 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
835 msgstr ""
836
837 #: classes/backend.php:36
838 msgid "Keyboard Shortcuts"
839 msgstr "키보드 단축키"
840
841 #: classes/backend.php:59
842 msgid "Shift"
843 msgstr ""
844
845 #: classes/backend.php:62
846 msgid "Ctrl"
847 msgstr ""
848
849 #: classes/backend.php:97
850 msgid "Help topic not found."
851 msgstr "도움말 주제가 없습니다."
852
853 #: classes/backend.php:103
854 #: classes/dlg.php:37
855 #: classes/dlg.php:60
856 #: classes/dlg.php:93
857 #: classes/dlg.php:159
858 #: classes/dlg.php:186
859 #: classes/article.php:744
860 #: classes/pref/filters.php:206
861 #: classes/pref/prefs.php:1097
862 #: classes/pref/feeds.php:1626
863 #: classes/pref/feeds.php:1692
864 #: plugins/import_export/init.php:421
865 #: plugins/import_export/init.php:467
866 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
867 #: plugins/share/init.php:120
868 msgid "Close this window"
869 msgstr "이 창 닫기"
870
871 #: classes/dlg.php:17
872 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
873 msgstr ""
874
875 #: classes/dlg.php:48
876 msgid "Your Public OPML URL is:"
877 msgstr "공개 OPML URL: "
878
879 #: classes/dlg.php:57
880 #: classes/dlg.php:183
881 #: plugins/share/init.php:117
882 msgid "Generate new URL"
883 msgstr "새 URL 생성"
884
885 #: classes/dlg.php:71
886 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
887 msgstr ""
888
889 #: classes/dlg.php:75
890 #: classes/dlg.php:84
891 msgid "Last update:"
892 msgstr "마지막 업데이트:"
893
894 #: classes/dlg.php:80
895 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
896 msgstr ""
897
898 #: classes/dlg.php:174
899 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
900 msgstr ""
901
902 #: classes/article.php:25
903 msgid "Article not found."
904 msgstr "글이 없습니다."
905
906 #: classes/article.php:197
907 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
908 msgstr "이 글의 태그 (쉼표로 구분)"
909
910 #: classes/article.php:222
911 #: classes/pref/labels.php:79
912 #: classes/pref/filters.php:519
913 #: classes/pref/users.php:98
914 #: classes/pref/prefs.php:981
915 #: classes/pref/feeds.php:789
916 #: classes/pref/feeds.php:931
917 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
918 #: plugins/nsfw/init.php:85
919 #: plugins/af_readability/init.php:68
920 #: plugins/mail/init.php:64
921 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
922 #: plugins/note/init.php:51
923 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:240
924 msgid "Save"
925 msgstr "저장"
926
927 #: classes/article.php:224
928 #: classes/handler/public.php:457
929 #: classes/handler/public.php:491
930 #: classes/pref/labels.php:81
931 #: classes/pref/filters.php:522
932 #: classes/pref/filters.php:942
933 #: classes/pref/filters.php:1022
934 #: classes/pref/filters.php:1115
935 #: classes/pref/users.php:100
936 #: classes/pref/prefs.php:983
937 #: classes/pref/feeds.php:790
938 #: classes/pref/feeds.php:934
939 #: classes/pref/feeds.php:1833
940 #: classes/feeds.php:1098
941 #: classes/feeds.php:1148
942 #: classes/feeds.php:1185
943 #: plugins/mail/init.php:173
944 #: plugins/note/init.php:53
945 msgid "Cancel"
946 msgstr "취소"
947
948 #: classes/article.php:311
949 #: classes/article.php:652
950 #: classes/article.php:805
951 msgid "no tags"
952 msgstr "태그 없음"
953
954 #: classes/article.php:419
955 msgid "unknown type"
956 msgstr "알수 없는 종류"
957
958 #: classes/article.php:496
959 msgid "Attachments"
960 msgstr "첨부"
961
962 #: classes/article.php:591
963 #: classes/feeds.php:741
964 msgid "comment"
965 msgid_plural "comments"
966 msgstr[0] "코멘트"
967
968 #: classes/article.php:595
969 #: classes/feeds.php:745
970 msgid "comments"
971 msgstr "코멘트"
972
973 #: classes/article.php:621
974 msgid " - "
975 msgstr " - "
976
977 #: classes/article.php:662
978 #: classes/feeds.php:727
979 msgid "Edit tags for this article"
980 msgstr "이 글의 태그 편집"
981
982 #: classes/article.php:694
983 #: classes/feeds.php:681
984 msgid "Originally from:"
985 msgstr "원 출처:"
986
987 #: classes/article.php:707
988 #: classes/pref/feeds.php:574
989 #: classes/feeds.php:694
990 msgid "Feed URL"
991 msgstr "피드 주소"
992
993 #: classes/article.php:843
994 msgid "(edit note)"
995 msgstr "(노트 편집)"
996
997 #: classes/handler/public.php:421
998 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
999 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1000 msgstr "Tiny Tiny RSS에 공유하기"
1001
1002 #: classes/handler/public.php:429
1003 msgid "Title:"
1004 msgstr "제목:"
1005
1006 #: classes/handler/public.php:431
1007 #: classes/pref/feeds.php:572
1008 msgid "URL:"
1009 msgstr "URL:"
1010
1011 #: classes/handler/public.php:433
1012 msgid "Content:"
1013 msgstr "내용:"
1014
1015 #: classes/handler/public.php:435
1016 msgid "Labels:"
1017 msgstr "라벨:"
1018
1019 #: classes/handler/public.php:454
1020 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1021 msgstr "공유된 글은 공개된 피드에 표시됩니다."
1022
1023 #: classes/handler/public.php:456
1024 msgid "Share"
1025 msgstr "공유"
1026
1027 #: classes/handler/public.php:478
1028 msgid "Not logged in"
1029 msgstr "로그인되지 않음"
1030
1031 #: classes/handler/public.php:537
1032 msgid "Incorrect username or password"
1033 msgstr "잘못된 사용자명 / 암호입니다."
1034
1035 #: classes/handler/public.php:589
1036 #, php-format
1037 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1038 msgstr "<b>%s</b>는 이미 구독중입니다."
1039
1040 #: classes/handler/public.php:592
1041 #, php-format
1042 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1043 msgstr "<b>%s</b>를 구독했습니다."
1044
1045 #: classes/handler/public.php:595
1046 #, php-format
1047 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1048 msgstr "<b>%s</b>를 구독하는데 실패했습니다."
1049
1050 #: classes/handler/public.php:598
1051 #, php-format
1052 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1053 msgstr "<b>%s</b>에서 피드를 찾지 못했습니다."
1054
1055 #: classes/handler/public.php:601
1056 msgid "Multiple feed URLs found."
1057 msgstr "여러개의 피드를 찾았습니다."
1058
1059 #: classes/handler/public.php:605
1060 #, php-format
1061 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1062 msgstr "<b>%s</b>를 구독하는데 실패했습니다. <br>피드 URL을 다운로드 할 수 없습니다."
1063
1064 #: classes/handler/public.php:623
1065 msgid "Subscribe to selected feed"
1066 msgstr "선택된 피드 구독"
1067
1068 #: classes/handler/public.php:648
1069 msgid "Edit subscription options"
1070 msgstr "구독 옵션 편집"
1071
1072 #: classes/handler/public.php:685
1073 msgid "Password recovery"
1074 msgstr "암호 복구"
1075
1076 #: classes/handler/public.php:728
1077 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: classes/handler/public.php:750
1081 #: classes/pref/users.php:349
1082 msgid "Reset password"
1083 msgstr "암호 초기화"
1084
1085 #: classes/handler/public.php:760
1086 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1087 msgstr "일부 필수 파라미터가 누락되었거나 잘못되었습니다."
1088
1089 #: classes/handler/public.php:764
1090 #: classes/handler/public.php:830
1091 msgid "Go back"
1092 msgstr "돌아가기"
1093
1094 #: classes/handler/public.php:801
1095 #, fuzzy
1096 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1097 msgstr "[tt-rss] 암호 변경 안내"
1098
1099 #: classes/handler/public.php:826
1100 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1101 msgstr "로그인/이메일 정보가 없습니다."
1102
1103 #: classes/handler/public.php:848
1104 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1105 msgstr "현재 계정 권한으로는 이 스크립트를 실행할 수 없습니다."
1106
1107 #: classes/handler/public.php:874
1108 msgid "Database Updater"
1109 msgstr "데이터베이스 업데이터"
1110
1111 #: classes/handler/public.php:939
1112 msgid "Perform updates"
1113 msgstr "업데이트 실행"
1114
1115 #: classes/pref/labels.php:22
1116 #: classes/pref/filters.php:373
1117 #: classes/pref/filters.php:863
1118 msgid "Caption"
1119 msgstr "자막"
1120
1121 #: classes/pref/labels.php:37
1122 msgid "Colors"
1123 msgstr "색깔"
1124
1125 #: classes/pref/labels.php:42
1126 msgid "Foreground:"
1127 msgstr "전면색"
1128
1129 #: classes/pref/labels.php:42
1130 msgid "Background:"
1131 msgstr "배경색"
1132
1133 #: classes/pref/labels.php:232
1134 #, php-format
1135 msgid "Created label <b>%s</b>"
1136 msgstr "<b>%s</b> 라벨이 생성되었습니다."
1137
1138 #: classes/pref/labels.php:258
1139 #: classes/pref/filters.php:384
1140 #: classes/pref/filters.php:441
1141 #: classes/pref/filters.php:784
1142 #: classes/pref/filters.php:872
1143 #: classes/pref/filters.php:899
1144 #: classes/pref/users.php:333
1145 #: classes/pref/prefs.php:992
1146 #: classes/pref/feeds.php:1311
1147 #: classes/pref/feeds.php:1574
1148 #: classes/pref/feeds.php:1638
1149 msgid "Select"
1150 msgstr "선택"
1151
1152 #: classes/pref/labels.php:261
1153 #: classes/pref/filters.php:387
1154 #: classes/pref/filters.php:444
1155 #: classes/pref/filters.php:787
1156 #: classes/pref/filters.php:875
1157 #: classes/pref/filters.php:902
1158 #: classes/pref/users.php:336
1159 #: classes/pref/prefs.php:995
1160 #: classes/pref/feeds.php:1314
1161 #: classes/pref/feeds.php:1577
1162 #: classes/pref/feeds.php:1641
1163 #: classes/feeds.php:102
1164 msgid "All"
1165 msgstr "전체"
1166
1167 #: classes/pref/labels.php:263
1168 #: classes/pref/filters.php:389
1169 #: classes/pref/filters.php:446
1170 #: classes/pref/filters.php:789
1171 #: classes/pref/filters.php:877
1172 #: classes/pref/filters.php:904
1173 #: classes/pref/users.php:338
1174 #: classes/pref/prefs.php:997
1175 #: classes/pref/feeds.php:1316
1176 #: classes/pref/feeds.php:1579
1177 #: classes/pref/feeds.php:1643
1178 #: classes/feeds.php:105
1179 msgid "None"
1180 msgstr "선택 안 함"
1181
1182 #: classes/pref/labels.php:270
1183 #: classes/pref/filters.php:512
1184 #: classes/pref/filters.php:806
1185 #: classes/pref/users.php:347
1186 #: classes/pref/feeds.php:767
1187 #: classes/feeds.php:1147
1188 msgid "Remove"
1189 msgstr "삭제"
1190
1191 #: classes/pref/labels.php:273
1192 msgid "Clear colors"
1193 msgstr "색 정리"
1194
1195 #: classes/pref/filters.php:153
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Preview article"
1198 msgstr "記事フィルター"
1199
1200 #: classes/pref/filters.php:264
1201 #: classes/pref/filters.php:558
1202 msgid "(inverse)"
1203 msgstr "반전"
1204
1205 #: classes/pref/filters.php:260
1206 #: classes/pref/filters.php:557
1207 #, php-format
1208 msgid "%s on %s in %s %s"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: classes/pref/filters.php:379
1212 #: classes/pref/filters.php:867
1213 #: classes/pref/filters.php:981
1214 msgid "Match"
1215 msgstr "일치"
1216
1217 #: classes/pref/filters.php:393
1218 #: classes/pref/filters.php:450
1219 #: classes/pref/filters.php:881
1220 #: classes/pref/filters.php:908
1221 msgid "Add"
1222 msgstr "추가"
1223
1224 #: classes/pref/filters.php:396
1225 #: classes/pref/filters.php:453
1226 #: classes/pref/filters.php:884
1227 #: classes/pref/filters.php:911
1228 #: classes/feeds.php:122
1229 msgid "Delete"
1230 msgstr "삭제"
1231
1232 #: classes/pref/filters.php:436
1233 #: classes/pref/filters.php:894
1234 msgid "Apply actions"
1235 msgstr "동작 적용"
1236
1237 #: classes/pref/filters.php:486
1238 #: classes/pref/filters.php:923
1239 msgid "Enabled"
1240 msgstr "활성화"
1241
1242 #: classes/pref/filters.php:495
1243 #: classes/pref/filters.php:926
1244 msgid "Match any rule"
1245 msgstr "아무 규칙이나 적용"
1246
1247 #: classes/pref/filters.php:504
1248 #: classes/pref/filters.php:929
1249 msgid "Inverse matching"
1250 msgstr "반대 적용"
1251
1252 #: classes/pref/filters.php:516
1253 #: classes/pref/filters.php:936
1254 msgid "Test"
1255 msgstr "테스트"
1256
1257 #: classes/pref/filters.php:780
1258 #: classes/pref/users.php:323
1259 #: classes/pref/feeds.php:1307
1260 #: classes/feeds.php:1118
1261 #: classes/feeds.php:1184
1262 #: js/tt-rss.js:165
1263 msgid "Search"
1264 msgstr "검색"
1265
1266 #: classes/pref/filters.php:796
1267 msgid "Combine"
1268 msgstr "병합"
1269
1270 #: classes/pref/filters.php:799
1271 #: classes/pref/users.php:345
1272 msgid "Edit"
1273 msgstr "편집"
1274
1275 #: classes/pref/filters.php:802
1276 #: classes/pref/feeds.php:1327
1277 #: classes/pref/feeds.php:1341
1278 msgid "Reset sort order"
1279 msgstr "정렬 순서 초기화"
1280
1281 #: classes/pref/filters.php:810
1282 #: classes/pref/feeds.php:1363
1283 msgid "Rescore articles"
1284 msgstr "글 점수 다시 매기기"
1285
1286 #: classes/pref/filters.php:939
1287 msgid "Create"
1288 msgstr "생성"
1289
1290 #: classes/pref/filters.php:993
1291 msgid "Inverse regular expression matching"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: classes/pref/filters.php:995
1295 msgid "on field"
1296 msgstr "필드"
1297
1298 #: classes/pref/filters.php:1001
1299 #: js/PrefFilterTree.js:64
1300 msgid "in"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: classes/pref/filters.php:1014
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Wiki: Filters"
1306 msgstr "필터"
1307
1308 #: classes/pref/filters.php:1019
1309 msgid "Save rule"
1310 msgstr "규칙 저장"
1311
1312 #: classes/pref/filters.php:1019
1313 #: js/functions.js:865
1314 msgid "Add rule"
1315 msgstr "규칙 추가"
1316
1317 #: classes/pref/filters.php:1042
1318 msgid "Perform Action"
1319 msgstr "동작 실행"
1320
1321 #: classes/pref/filters.php:1093
1322 #, fuzzy
1323 msgid "No actions available"
1324 msgstr "새 버전 나왔어요!"
1325
1326 #: classes/pref/filters.php:1112
1327 msgid "Save action"
1328 msgstr "저장 동작"
1329
1330 #: classes/pref/filters.php:1112
1331 #: js/functions.js:887
1332 msgid "Add action"
1333 msgstr "동작 추가"
1334
1335 #: classes/pref/filters.php:1136
1336 msgid "[No caption]"
1337 msgstr "[자막 없음]"
1338
1339 #: classes/pref/filters.php:1138
1340 #, fuzzy, php-format
1341 msgid "%s (%d rule)"
1342 msgid_plural "%s (%d rules)"
1343 msgstr[0] "규칙 추가"
1344
1345 #: classes/pref/filters.php:1153
1346 #, fuzzy
1347 msgid "matches any rule"
1348 msgstr "아무 규칙이나 적용"
1349
1350 #: classes/pref/filters.php:1156
1351 #, fuzzy, php-format
1352 msgid "%s (+%d action)"
1353 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1354 msgstr[0] "동작 추가"
1355
1356 #: classes/pref/users.php:6
1357 #: classes/pref/system.php:8
1358 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1359 msgstr "현재 계정 권한으로는 이 탭을 사용할 수 없습니다."
1360
1361 #: classes/pref/users.php:24
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Edit user"
1364 msgstr "규칙 편집"
1365
1366 #: classes/pref/users.php:56
1367 #: classes/pref/feeds.php:637
1368 #: classes/pref/feeds.php:866
1369 #: classes/feeds.php:1068
1370 msgid "Authentication"
1371 msgstr "인증"
1372
1373 #: classes/pref/users.php:59
1374 msgid "Access level: "
1375 msgstr "계정 권한:"
1376
1377 #: classes/pref/users.php:77
1378 #: classes/pref/feeds.php:667
1379 #: classes/pref/feeds.php:884
1380 msgid "Options"
1381 msgstr "옵션"
1382
1383 #: classes/pref/users.php:91
1384 #: js/prefs.js:538
1385 msgid "User details"
1386 msgstr "사용자 상세 정보"
1387
1388 #: classes/pref/users.php:118
1389 msgid "User not found"
1390 msgstr "사용자를 찾지 못했습니다."
1391
1392 #: classes/pref/users.php:132
1393 #: classes/pref/users.php:399
1394 msgid "Registered"
1395 msgstr "등록 일자"
1396
1397 #: classes/pref/users.php:133
1398 msgid "Last logged in"
1399 msgstr "마지막 로그인"
1400
1401 #: classes/pref/users.php:140
1402 msgid "Subscribed feeds count"
1403 msgstr "구독중인 피드 수"
1404
1405 #: classes/pref/users.php:141
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Stored articles"
1408 msgstr "중요 표시된 글"
1409
1410 #: classes/pref/users.php:145
1411 #: classes/pref/users.php:398
1412 msgid "Subscribed feeds"
1413 msgstr "구독중인 피드"
1414
1415 #: classes/pref/users.php:232
1416 #, php-format
1417 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1418 msgstr "사용자 <b>%s</b> (암호: <b>%s</b>)가 추가되었습니다."
1419
1420 #: classes/pref/users.php:239
1421 #, php-format
1422 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1423 msgstr "사용자 <b>%s</b>를 만들 수 없습니다."
1424
1425 #: classes/pref/users.php:243
1426 #, php-format
1427 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1428 msgstr "<b>%s</b>는 이미 사용중입니다."
1429
1430 #: classes/pref/users.php:264
1431 #, php-format
1432 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1433 msgstr "사용자 <b>%s</b>의 암호가 <b>%s</b>로 변경되었습니다."
1434
1435 #: classes/pref/users.php:266
1436 #, php-format
1437 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1438 msgstr "사용자 <b>%s</b>의 새 암호를 <b>%s</b>로 보내중..."
1439
1440 #: classes/pref/users.php:290
1441 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1442 msgstr "[tt-rss] 암호 변경 안내"
1443
1444 #: classes/pref/users.php:341
1445 msgid "Create user"
1446 msgstr "사용자 생성"
1447
1448 #: classes/pref/users.php:396
1449 #: classes/pref/feeds.php:643
1450 #: classes/pref/feeds.php:870
1451 #: classes/pref/feeds.php:1810
1452 #: classes/feeds.php:1072
1453 msgid "Login"
1454 msgstr "로그인"
1455
1456 #: classes/pref/users.php:397
1457 msgid "Access Level"
1458 msgstr "계정 권한"
1459
1460 #: classes/pref/users.php:400
1461 msgid "Last login"
1462 msgstr "마지막 로그인"
1463
1464 #: classes/pref/users.php:419
1465 msgid "Click to edit"
1466 msgstr "클릭하여 편집"
1467
1468 #: classes/pref/users.php:440
1469 msgid "No users defined."
1470 msgstr "정의된 사용자가 없습니다."
1471
1472 #: classes/pref/users.php:442
1473 msgid "No matching users found."
1474 msgstr "일치하는 사용자가 없습니다."
1475
1476 #: classes/pref/prefs.php:18
1477 #: classes/pref/feeds.php:537
1478 msgid "General"
1479 msgstr "일반"
1480
1481 #: classes/pref/prefs.php:19
1482 msgid "Interface"
1483 msgstr "인터페이스"
1484
1485 #: classes/pref/prefs.php:20
1486 msgid "Advanced"
1487 msgstr "고급"
1488
1489 #: classes/pref/prefs.php:21
1490 msgid "Digest"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: classes/pref/prefs.php:25
1494 msgid "Allow duplicate articles"
1495 msgstr "글 중복 허용"
1496
1497 #: classes/pref/prefs.php:26
1498 msgid "Blacklisted tags"
1499 msgstr "블랙리스트된 태그"
1500
1501 #: classes/pref/prefs.php:26
1502 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: classes/pref/prefs.php:27
1506 msgid "Automatically mark articles as read"
1507 msgstr "자동으로 읽음 표시"
1508
1509 #: classes/pref/prefs.php:27
1510 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1511 msgstr "이 옵션을 선택하면, 글 목록에서 아래로 스크롤할때 자동으로 읽음 표시가 됩니다."
1512
1513 #: classes/pref/prefs.php:28
1514 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1515 msgstr "통합 모드에서 자동으로 글 펼침"
1516
1517 #: classes/pref/prefs.php:29
1518 msgid "Combined feed display"
1519 msgstr "피드 통합 표시"
1520
1521 #: classes/pref/prefs.php:29
1522 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1523 msgstr "제목하고 내용을 분리해서 표시하지 않고, 피드 내용의 펼쳐진 목록을 보여줍니다."
1524
1525 #: classes/pref/prefs.php:30
1526 msgid "Confirm marking feed as read"
1527 msgstr "피드를 읽음표시 할 때 물어봄"
1528
1529 #: classes/pref/prefs.php:31
1530 msgid "Amount of articles to display at once"
1531 msgstr "한 번에 표시할 글의 수"
1532
1533 #: classes/pref/prefs.php:32
1534 msgid "Default feed update interval"
1535 msgstr "피드 업데이트 주기"
1536
1537 #: classes/pref/prefs.php:32
1538 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: classes/pref/prefs.php:33
1542 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1543 msgstr "이메일 요약에 있는 글 읽음 표시"
1544
1545 #: classes/pref/prefs.php:34
1546 msgid "Enable e-mail digest"
1547 msgstr "이메일 요약본 활성화"
1548
1549 #: classes/pref/prefs.php:34
1550 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: classes/pref/prefs.php:35
1554 msgid "Try to send digests around specified time"
1555 msgstr "특정 시간에 이메일 요약본 전송"
1556
1557 #: classes/pref/prefs.php:35
1558 msgid "Uses UTC timezone"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: classes/pref/prefs.php:36
1562 msgid "Enable API access"
1563 msgstr "API 접근 켜기"
1564
1565 #: classes/pref/prefs.php:36
1566 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: classes/pref/prefs.php:37
1570 msgid "Enable feed categories"
1571 msgstr "피드 카테고리 활성화"
1572
1573 #: classes/pref/prefs.php:38
1574 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1575 msgstr "읽지 않은 글 수에 따라 피드 정렬"
1576
1577 #: classes/pref/prefs.php:39
1578 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1579 msgstr "새 글로 표시할 기준(시간)"
1580
1581 #: classes/pref/prefs.php:40
1582 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1583 msgstr "모든 글을 읽은 피드 숨기기"
1584
1585 #: classes/pref/prefs.php:41
1586 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1587 msgstr "자동분류에서는 다 읽은 피드를 숨기지 않음"
1588
1589 #: classes/pref/prefs.php:42
1590 msgid "Long date format"
1591 msgstr "긴 날짜 형식"
1592
1593 #: classes/pref/prefs.php:42
1594 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: classes/pref/prefs.php:43
1598 msgid "On catchup show next feed"
1599 msgstr "다시 볼 때 다음 피드를 표시"
1600
1601 #: classes/pref/prefs.php:43
1602 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: classes/pref/prefs.php:44
1606 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1607 msgstr "며칠이 지난 글을 제거할지 설정 (0 - 제거하지 않음)"
1608
1609 #: classes/pref/prefs.php:45
1610 msgid "Purge unread articles"
1611 msgstr "읽지 않은 글 남겨둠"
1612
1613 #: classes/pref/prefs.php:46
1614 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1615 msgstr "헤드라인 순서 반전 (오래된것부터)"
1616
1617 #: classes/pref/prefs.php:47
1618 msgid "Short date format"
1619 msgstr "짧은 날짜 형식"
1620
1621 #: classes/pref/prefs.php:48
1622 msgid "Show content preview in headlines list"
1623 msgstr "헤드라인 목록에 내용 미리보기 표시"
1624
1625 #: classes/pref/prefs.php:49
1626 msgid "Sort headlines by feed date"
1627 msgstr "피드 날짜별 헤드라인 정렬"
1628
1629 #: classes/pref/prefs.php:49
1630 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: classes/pref/prefs.php:50
1634 msgid "Login with an SSL certificate"
1635 msgstr "SSL 인증을 사용하여 로그인"
1636
1637 #: classes/pref/prefs.php:50
1638 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: classes/pref/prefs.php:51
1642 msgid "Do not embed images in articles"
1643 msgstr "글에 이미지 삽입하지 않음"
1644
1645 #: classes/pref/prefs.php:52
1646 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1647 msgstr "안전하지 않은 태그 제거"
1648
1649 #: classes/pref/prefs.php:52
1650 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: classes/pref/prefs.php:53
1654 #: js/prefs.js:1580
1655 msgid "Customize stylesheet"
1656 msgstr "스타일시트 변경"
1657
1658 #: classes/pref/prefs.php:53
1659 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: classes/pref/prefs.php:54
1663 msgid "Time zone"
1664 msgstr "시간대"
1665
1666 #: classes/pref/prefs.php:55
1667 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1668 msgstr "가상 피드의 헤드라인을 묶음"
1669
1670 #: classes/pref/prefs.php:55
1671 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: classes/pref/prefs.php:56
1675 msgid "Language"
1676 msgstr "언어"
1677
1678 #: classes/pref/prefs.php:57
1679 msgid "Theme"
1680 msgstr "테마"
1681
1682 #: classes/pref/prefs.php:57
1683 msgid "Select one of the available CSS themes"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: classes/pref/prefs.php:126
1687 msgid "The configuration was saved."
1688 msgstr "설정이 저장되었습니다."
1689
1690 #: classes/pref/prefs.php:140
1691 msgid "Your personal data has been saved."
1692 msgstr "개인 정보가 저장되었습니다."
1693
1694 #: classes/pref/prefs.php:160
1695 msgid "Your preferences are now set to default values."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: classes/pref/prefs.php:183
1699 msgid "Personal data / Authentication"
1700 msgstr "개인 정보 / 인증"
1701
1702 #: classes/pref/prefs.php:203
1703 msgid "Personal data"
1704 msgstr "개인 정보"
1705
1706 #: classes/pref/prefs.php:213
1707 msgid "Full name"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: classes/pref/prefs.php:217
1711 msgid "E-mail"
1712 msgstr "이메일"
1713
1714 #: classes/pref/prefs.php:223
1715 msgid "Access level"
1716 msgstr "계정 권한"
1717
1718 #: classes/pref/prefs.php:233
1719 msgid "Save data"
1720 msgstr "데이터 저장"
1721
1722 #: classes/pref/prefs.php:245
1723 #: classes/pref/feeds.php:658
1724 #: classes/pref/feeds.php:878
1725 #: classes/pref/feeds.php:1813
1726 #: classes/feeds.php:1076
1727 msgid "Password"
1728 msgstr "암호"
1729
1730 #: classes/pref/prefs.php:254
1731 msgid "Your password is at default value, please change it."
1732 msgstr "사용중인 암호가 기본 값입니다. 암호를 변경하세요."
1733
1734 #: classes/pref/prefs.php:289
1735 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: classes/pref/prefs.php:294
1739 msgid "Old password"
1740 msgstr "원래 암호"
1741
1742 #: classes/pref/prefs.php:297
1743 msgid "New password"
1744 msgstr "새 암호"
1745
1746 #: classes/pref/prefs.php:302
1747 msgid "Confirm password"
1748 msgstr "암호 확인"
1749
1750 #: classes/pref/prefs.php:312
1751 msgid "Change password"
1752 msgstr "암호 변경"
1753
1754 #: classes/pref/prefs.php:318
1755 msgid "One time passwords / Authenticator"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: classes/pref/prefs.php:322
1759 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: classes/pref/prefs.php:347
1763 #: classes/pref/prefs.php:398
1764 msgid "Enter your password"
1765 msgstr "암호를 입력하세요"
1766
1767 #: classes/pref/prefs.php:358
1768 msgid "Disable OTP"
1769 msgstr "OTP 비활성화"
1770
1771 #: classes/pref/prefs.php:364
1772 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: classes/pref/prefs.php:366
1776 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: classes/pref/prefs.php:403
1780 msgid "Enter the generated one time password"
1781 msgstr "생성된 OTP 입력"
1782
1783 #: classes/pref/prefs.php:417
1784 msgid "Enable OTP"
1785 msgstr "OTP 활성화"
1786
1787 #: classes/pref/prefs.php:423
1788 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: classes/pref/prefs.php:466
1792 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: classes/pref/prefs.php:564
1796 msgid "Customize"
1797 msgstr "사용자 설정"
1798
1799 #: classes/pref/prefs.php:631
1800 msgid "Register"
1801 msgstr "등록"
1802
1803 #: classes/pref/prefs.php:635
1804 msgid "Clear"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: classes/pref/prefs.php:641
1808 #, php-format
1809 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: classes/pref/prefs.php:673
1813 msgid "Save configuration"
1814 msgstr "설정 저장"
1815
1816 #: classes/pref/prefs.php:677
1817 msgid "Save and exit preferences"
1818 msgstr "저장하고 설정 종료"
1819
1820 #: classes/pref/prefs.php:682
1821 msgid "Manage profiles"
1822 msgstr "프로필 관리"
1823
1824 #: classes/pref/prefs.php:685
1825 msgid "Reset to defaults"
1826 msgstr "초기화"
1827
1828 #: classes/pref/prefs.php:698
1829 #: classes/pref/feeds.php:772
1830 msgid "Plugins"
1831 msgstr "플러그인"
1832
1833 #: classes/pref/prefs.php:700
1834 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1835 msgstr "변경 사항을 적용하기 위해서는 Tiny Tiny RSS를 새로 고침해야합니다."
1836
1837 #: classes/pref/prefs.php:730
1838 msgid "System plugins"
1839 msgstr "시스템 플러그인"
1840
1841 #: classes/pref/prefs.php:731
1842 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: classes/pref/prefs.php:736
1846 #: classes/pref/prefs.php:792
1847 msgid "Plugin"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:737
1851 #: classes/pref/prefs.php:793
1852 msgid "Description"
1853 msgstr "설명"
1854
1855 #: classes/pref/prefs.php:738
1856 #: classes/pref/prefs.php:794
1857 msgid "Version"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: classes/pref/prefs.php:739
1861 #: classes/pref/prefs.php:795
1862 msgid "Author"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: classes/pref/prefs.php:770
1866 #: classes/pref/prefs.php:829
1867 msgid "more info"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:779
1871 #: classes/pref/prefs.php:838
1872 msgid "Clear data"
1873 msgstr "데이터 제거"
1874
1875 #: classes/pref/prefs.php:788
1876 msgid "User plugins"
1877 msgstr "사용자 플러그인"
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:853
1880 msgid "Enable selected plugins"
1881 msgstr "선택한 플러그인 켜기"
1882
1883 #: classes/pref/prefs.php:921
1884 msgid "Incorrect one time password"
1885 msgstr "잘못된 OTP 입니다"
1886
1887 #: classes/pref/prefs.php:924
1888 #: classes/pref/prefs.php:941
1889 msgid "Incorrect password"
1890 msgstr "잘못된 암호입니다"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:966
1893 #, php-format
1894 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:1006
1898 msgid "Create profile"
1899 msgstr "프로필 생성"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:1029
1902 #: classes/pref/prefs.php:1057
1903 msgid "(active)"
1904 msgstr "(활성화)"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:1091
1907 msgid "Remove selected profiles"
1908 msgstr "선택된 프로필 삭제"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:1093
1911 msgid "Activate profile"
1912 msgstr "프로필 활성화"
1913
1914 #: classes/pref/feeds.php:15
1915 msgid "Check to enable field"
1916 msgstr "필드 활성화 확인"
1917
1918 #: classes/pref/feeds.php:65
1919 #: classes/pref/feeds.php:214
1920 #: classes/pref/feeds.php:258
1921 #: classes/pref/feeds.php:264
1922 #: classes/pref/feeds.php:290
1923 #, php-format
1924 msgid "(%d feed)"
1925 msgid_plural "(%d feeds)"
1926 msgstr[0] "(%d개의 피드)"
1927
1928 #: classes/pref/feeds.php:561
1929 msgid "Feed Title"
1930 msgstr "피드 제목"
1931
1932 #: classes/pref/feeds.php:595
1933 #: classes/pref/feeds.php:818
1934 #: classes/pref/feeds.php:1796
1935 #: classes/feeds.php:1048
1936 msgid "Place in category:"
1937 msgstr "카테고리 위치:"
1938
1939 #: classes/pref/feeds.php:608
1940 #: classes/pref/feeds.php:832
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Language:"
1943 msgstr "언어"
1944
1945 #: classes/pref/feeds.php:615
1946 #: classes/pref/feeds.php:841
1947 msgid "Update"
1948 msgstr "업데이트"
1949
1950 #: classes/pref/feeds.php:630
1951 #: classes/pref/feeds.php:857
1952 msgid "Article purging:"
1953 msgstr "글을 유지:"
1954
1955 #: classes/pref/feeds.php:662
1956 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: classes/pref/feeds.php:681
1960 #: classes/pref/feeds.php:888
1961 msgid "Hide from Popular feeds"
1962 msgstr "인기 피드에서 숨김"
1963
1964 #: classes/pref/feeds.php:693
1965 #: classes/pref/feeds.php:894
1966 msgid "Include in e-mail digest"
1967 msgstr "이메일 요약에 포함"
1968
1969 #: classes/pref/feeds.php:706
1970 #: classes/pref/feeds.php:900
1971 msgid "Always display image attachments"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: classes/pref/feeds.php:719
1975 #: classes/pref/feeds.php:908
1976 msgid "Do not embed images"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: classes/pref/feeds.php:732
1980 #: classes/pref/feeds.php:916
1981 msgid "Cache media"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: classes/pref/feeds.php:744
1985 #: classes/pref/feeds.php:922
1986 msgid "Mark updated articles as unread"
1987 msgstr "업데이트된 글을 읽지 않음 표시"
1988
1989 #: classes/pref/feeds.php:748
1990 msgid "Icon"
1991 msgstr "아이콘"
1992
1993 #: classes/pref/feeds.php:765
1994 msgid "Replace"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: classes/pref/feeds.php:1174
1998 #: classes/pref/feeds.php:1227
1999 msgid "All done."
2000 msgstr "완료되었습니다."
2001
2002 #: classes/pref/feeds.php:1282
2003 msgid "Feeds with errors"
2004 msgstr "오류가 있는 피드"
2005
2006 #: classes/pref/feeds.php:1289
2007 msgid "Inactive feeds"
2008 msgstr "피드 비활성화"
2009
2010 #: classes/pref/feeds.php:1325
2011 msgid "Edit selected feeds"
2012 msgstr "선택된 피드 편집"
2013
2014 #: classes/pref/feeds.php:1329
2015 #: js/prefs.js:1618
2016 msgid "Batch subscribe"
2017 msgstr "일괄 구독"
2018
2019 #: classes/pref/feeds.php:1336
2020 msgid "Categories"
2021 msgstr "카테고리"
2022
2023 #: classes/pref/feeds.php:1339
2024 msgid "Add category"
2025 msgstr "카테고리 추가"
2026
2027 #: classes/pref/feeds.php:1343
2028 msgid "Remove selected"
2029 msgstr "선택된 항목 제거"
2030
2031 #: classes/pref/feeds.php:1354
2032 msgid "More actions..."
2033 msgstr "기타 동작..."
2034
2035 #: classes/pref/feeds.php:1358
2036 msgid "Manual purge"
2037 msgstr "수동 남김"
2038
2039 #: classes/pref/feeds.php:1362
2040 msgid "Clear feed data"
2041 msgstr "피드 데이터 정리"
2042
2043 #: classes/pref/feeds.php:1416
2044 msgid "OPML"
2045 msgstr "OPML"
2046
2047 #: classes/pref/feeds.php:1418
2048 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2049 msgstr "OPML을 사용하면 피드/필터/라벨/설정을 내보내고 불러올 수 있습니다."
2050
2051 #: classes/pref/feeds.php:1419
2052 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: classes/pref/feeds.php:1432
2056 msgid "Import my OPML"
2057 msgstr "내 OPML 불러오기"
2058
2059 #: classes/pref/feeds.php:1438
2060 msgid "Filename:"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: classes/pref/feeds.php:1440
2064 msgid "Include settings"
2065 msgstr "설정 포함"
2066
2067 #: classes/pref/feeds.php:1444
2068 msgid "Export OPML"
2069 msgstr "OPML 내보내기"
2070
2071 #: classes/pref/feeds.php:1448
2072 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2073 msgstr "사용중인 OPML을 공개하면, 누구든 아래 URL만으로 구독할 수 있습니다."
2074
2075 #: classes/pref/feeds.php:1452
2076 msgid "Public OPML URL"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: classes/pref/feeds.php:1453
2080 msgid "Display published OPML URL"
2081 msgstr "공개 OPML URL 표시"
2082
2083 #: classes/pref/feeds.php:1462
2084 msgid "Firefox integration"
2085 msgstr "Firefox 연동"
2086
2087 #: classes/pref/feeds.php:1464
2088 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2089 msgstr "Tiny Tiny RSS를 Firefox Feed Reader로 사용하려면 아래 링크를 클릭하세요."
2090
2091 #: classes/pref/feeds.php:1471
2092 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2093 msgstr "이 사이트를 피드 리더로 등록하려면 여기를 클릭하세요"
2094
2095 #: classes/pref/feeds.php:1479
2096 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2097 msgstr "공개, 공유된 글 / 생성된 피드"
2098
2099 #: classes/pref/feeds.php:1481
2100 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2101 msgstr "공개된 글들은 RSS 피드로 공개되며, 누구든 아래 URL만으로 구독할 수 있습니다."
2102
2103 #: classes/pref/feeds.php:1488
2104 #: classes/feeds.php:54
2105 #: classes/feeds.php:140
2106 msgid "View as RSS"
2107 msgstr "RSS로 보기"
2108
2109 #: classes/pref/feeds.php:1489
2110 msgid "Display URL"
2111 msgstr "URL 표시"
2112
2113 #: classes/pref/feeds.php:1492
2114 msgid "Clear all generated URLs"
2115 msgstr "이미 만들어진 URL 제거"
2116
2117 #: classes/pref/feeds.php:1570
2118 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2119 msgstr "3개월 이상 업데이트 되지 않은 피드(오래된 순서):"
2120
2121 #: classes/pref/feeds.php:1604
2122 #: classes/pref/feeds.php:1668
2123 msgid "Click to edit feed"
2124 msgstr "클릭하여 피드 편집"
2125
2126 #: classes/pref/feeds.php:1622
2127 #: classes/pref/feeds.php:1688
2128 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2129 msgstr "선택된 피드 구독 해제 중..."
2130
2131 #: classes/pref/feeds.php:1793
2132 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: classes/pref/feeds.php:1802
2136 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: classes/pref/feeds.php:1825
2140 msgid "Feeds require authentication."
2141 msgstr "인증이 필요한 피드"
2142
2143 #: classes/pref/feeds.php:1832
2144 #: classes/feeds.php:1092
2145 #: classes/feeds.php:1146
2146 msgid "Subscribe"
2147 msgstr "구독"
2148
2149 #: classes/pref/system.php:29
2150 msgid "Error Log"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: classes/pref/system.php:40
2154 msgid "Refresh"
2155 msgstr "새로고침"
2156
2157 #: classes/pref/system.php:43
2158 msgid "Clear log"
2159 msgstr "로그 지우기"
2160
2161 #: classes/pref/system.php:48
2162 msgid "Error"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: classes/pref/system.php:49
2166 msgid "Filename"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: classes/pref/system.php:50
2170 msgid "Message"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: classes/pref/system.php:52
2174 msgid "Date"
2175 msgstr "날짜"
2176
2177 #: classes/opml.php:28
2178 #: classes/opml.php:33
2179 msgid "OPML Utility"
2180 msgstr "OPML 유틸리티"
2181
2182 #: classes/opml.php:37
2183 msgid "Importing OPML..."
2184 msgstr "OPML 불러오는중..."
2185
2186 #: classes/opml.php:41
2187 msgid "Return to preferences"
2188 msgstr "설정으로 돌아가기"
2189
2190 #: classes/opml.php:295
2191 #, php-format
2192 msgid "Adding feed: %s"
2193 msgstr "%s 피드를 추가하는중..."
2194
2195 #: classes/opml.php:306
2196 #, php-format
2197 msgid "Duplicate feed: %s"
2198 msgstr "중복 피드: %s"
2199
2200 #: classes/opml.php:320
2201 #, php-format
2202 msgid "Adding label %s"
2203 msgstr "%s에 라벨 추가중..."
2204
2205 #: classes/opml.php:323
2206 #, php-format
2207 msgid "Duplicate label: %s"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: classes/opml.php:335
2211 #, php-format
2212 msgid "Setting preference key %s to %s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: classes/opml.php:367
2216 msgid "Adding filter..."
2217 msgstr "필터를 추가하는중..."
2218
2219 #: classes/opml.php:486
2220 #, php-format
2221 msgid "Processing category: %s"
2222 msgstr "카테고리 처리중: %s"
2223
2224 #: classes/opml.php:532
2225 #, php-format
2226 msgid "Upload failed with error code %d"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: classes/opml.php:544
2230 #: plugins/import_export/init.php:448
2231 msgid "Unable to move uploaded file."
2232 msgstr "업로드된 파일을 이동할 수 없습니다."
2233
2234 #: classes/opml.php:548
2235 #: plugins/import_export/init.php:452
2236 msgid "Error: please upload OPML file."
2237 msgstr "오류: OPML 파일을 업로드 하세요."
2238
2239 #: classes/opml.php:559
2240 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2241 msgstr "오류: 이동된 OPML 파일을 찾을 수 없습니다."
2242
2243 #: classes/opml.php:566
2244 msgid "Error while parsing document."
2245 msgstr "문서 분석중에 오류가 발생했습니다."
2246
2247 #: classes/feeds.php:53
2248 msgid "View as RSS feed"
2249 msgstr "RSS 피드로 보기"
2250
2251 #: classes/feeds.php:62
2252 #, php-format
2253 msgid "Last updated: %s"
2254 msgstr "마지막 업데이트: %s"
2255
2256 #: classes/feeds.php:100
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Select..."
2259 msgstr "선택"
2260
2261 #: classes/feeds.php:104
2262 msgid "Invert"
2263 msgstr "선택 반전"
2264
2265 #: classes/feeds.php:107
2266 msgid "Selection toggle:"
2267 msgstr "선택/선택해제:"
2268
2269 #: classes/feeds.php:113
2270 msgid "Selection:"
2271 msgstr "선택:"
2272
2273 #: classes/feeds.php:116
2274 msgid "Set score"
2275 msgstr "점수 매기기"
2276
2277 #: classes/feeds.php:119
2278 msgid "Archive"
2279 msgstr "보관 처리"
2280
2281 #: classes/feeds.php:121
2282 msgid "Move back"
2283 msgstr "돌아가기"
2284
2285 #: classes/feeds.php:127
2286 #: classes/feeds.php:132
2287 #: plugins/mailto/init.php:25
2288 #: plugins/mail/init.php:75
2289 msgid "Forward by email"
2290 msgstr "이메일로 전달"
2291
2292 #: classes/feeds.php:136
2293 msgid "Feed:"
2294 msgstr "피드"
2295
2296 #: classes/feeds.php:228
2297 #: classes/feeds.php:885
2298 msgid "Feed not found."
2299 msgstr "피드가 없습니다."
2300
2301 #: classes/feeds.php:291
2302 msgid "Never"
2303 msgstr "영원히"
2304
2305 #: classes/feeds.php:405
2306 #, php-format
2307 msgid "Imported at %s"
2308 msgstr "%s에서 불러옴"
2309
2310 #: classes/feeds.php:464
2311 #: classes/feeds.php:561
2312 msgid "mark feed as read"
2313 msgstr "피드 읽음 표시"
2314
2315 #: classes/feeds.php:622
2316 msgid "Collapse article"
2317 msgstr "글 접기"
2318
2319 #: classes/feeds.php:784
2320 msgid "No unread articles found to display."
2321 msgstr "읽지 않은 글이 없습니다."
2322
2323 #: classes/feeds.php:787
2324 msgid "No updated articles found to display."
2325 msgstr "업데이트된 글이 없습니다."
2326
2327 #: classes/feeds.php:790
2328 msgid "No starred articles found to display."
2329 msgstr "중요 표시된 글이 없습니다."
2330
2331 #: classes/feeds.php:794
2332 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2333 msgstr "표시할 글이 없습니다. 필터를 사용하거나 글 제목을 우클릭해서 라벨을 추가할 수 있습니다."
2334
2335 #: classes/feeds.php:796
2336 msgid "No articles found to display."
2337 msgstr "표시할 글이 없습니다."
2338
2339 #: classes/feeds.php:811
2340 #: classes/feeds.php:985
2341 #, php-format
2342 msgid "Feeds last updated at %s"
2343 msgstr "%s에 마지막으로 업데이트 되었습니다."
2344
2345 #: classes/feeds.php:821
2346 #: classes/feeds.php:995
2347 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2348 msgstr "일부 피드에 업데이트 오류가 있습니다 (상세 정보는 클릭)"
2349
2350 #: classes/feeds.php:975
2351 msgid "No feed selected."
2352 msgstr "선택된 피드가 없습니다."
2353
2354 #: classes/feeds.php:1034
2355 #: classes/feeds.php:1042
2356 msgid "Feed or site URL"
2357 msgstr "피드나 사이트 URL"
2358
2359 #: classes/feeds.php:1056
2360 msgid "Available feeds"
2361 msgstr "사용 가능한 피드"
2362
2363 #: classes/feeds.php:1087
2364 msgid "This feed requires authentication."
2365 msgstr "이 피드는 로그인이 필요합니다."
2366
2367 #: classes/feeds.php:1095
2368 msgid "More feeds"
2369 msgstr "기타 피드"
2370
2371 #: classes/feeds.php:1122
2372 msgid "Popular feeds"
2373 msgstr "인기 피드"
2374
2375 #: classes/feeds.php:1123
2376 msgid "Feed archive"
2377 msgstr "피드 보관"
2378
2379 #: classes/feeds.php:1126
2380 msgid "limit:"
2381 msgstr "제한:"
2382
2383 #: classes/feeds.php:1158
2384 msgid "Look for"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: classes/feeds.php:1166
2388 #, php-format
2389 msgid "in %s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: classes/feeds.php:1171
2393 msgid "Used for word stemming"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: classes/feeds.php:1180
2397 msgid "Search syntax"
2398 msgstr "문법 "
2399
2400 #: classes/feeds.php:1596
2401 msgid "Starred articles"
2402 msgstr "중요 표시된 글"
2403
2404 #: classes/feeds.php:1598
2405 msgid "Published articles"
2406 msgstr "공개 글"
2407
2408 #: classes/feeds.php:1600
2409 msgid "Fresh articles"
2410 msgstr "새 글"
2411
2412 #: classes/feeds.php:1604
2413 msgid "Archived articles"
2414 msgstr "보관 처리된 글"
2415
2416 #: classes/feeds.php:1606
2417 msgid "Recently read"
2418 msgstr "최근에 읽은 글"
2419
2420 #: classes/feeds.php:1716
2421 msgid "Special"
2422 msgstr "자동 분류"
2423
2424 #: classes/feeds.php:1962
2425 #, php-format
2426 msgid "Search results: %s"
2427 msgstr "검색 결과: %s"
2428
2429 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2430 #: plugins/vf_shared/init.php:60
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Shared articles"
2433 msgstr "중요 표시된 글"
2434
2435 #: plugins/import_export/init.php:58
2436 msgid "Import and export"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: plugins/import_export/init.php:60
2440 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: plugins/import_export/init.php:65
2444 msgid "Export my data"
2445 msgstr "내 데이터 내보내기"
2446
2447 #: plugins/import_export/init.php:81
2448 msgid "Import"
2449 msgstr "불러오기"
2450
2451 #: plugins/import_export/init.php:231
2452 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2453 msgstr "불러오기 실패: 잘못된 스키마 버전"
2454
2455 #: plugins/import_export/init.php:236
2456 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: plugins/import_export/init.php:397
2460 msgid "Finished: "
2461 msgstr ""
2462
2463 #: plugins/import_export/init.php:398
2464 #, php-format
2465 msgid "%d article processed, "
2466 msgid_plural "%d articles processed, "
2467 msgstr[0] "%d개의 글이 처리되었습니다, "
2468
2469 #: plugins/import_export/init.php:399
2470 #, php-format
2471 msgid "%d imported, "
2472 msgid_plural "%d imported, "
2473 msgstr[0] "%d를 불러왔습니다,"
2474
2475 #: plugins/import_export/init.php:400
2476 #, php-format
2477 msgid "%d feed created."
2478 msgid_plural "%d feeds created."
2479 msgstr[0] "%d개의 피드가 생성되었습니다."
2480
2481 #: plugins/import_export/init.php:405
2482 msgid "Could not load XML document."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: plugins/import_export/init.php:417
2486 msgid "Prepare data"
2487 msgstr "데이터 준비"
2488
2489 #: plugins/import_export/init.php:434
2490 #, php-format
2491 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: plugins/import_export/init.php:460
2495 msgid "No file uploaded."
2496 msgstr "업로드된 파일 없음."
2497
2498 #: plugins/mailto/init.php:48
2499 #: plugins/mailto/init.php:54
2500 #: plugins/mail/init.php:112
2501 #: plugins/mail/init.php:118
2502 msgid "[Forwarded]"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: plugins/mailto/init.php:48
2506 #: plugins/mail/init.php:112
2507 msgid "Multiple articles"
2508 msgstr "여러 글"
2509
2510 #: plugins/mailto/init.php:70
2511 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: plugins/mailto/init.php:74
2515 msgid "Forward selected article(s) by email."
2516 msgstr "선택된 글이 이메일로 전달되었습니다."
2517
2518 #: plugins/mailto/init.php:77
2519 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: plugins/mailto/init.php:82
2523 msgid "Close this dialog"
2524 msgstr "이 창 닫기"
2525
2526 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2527 msgid "Bookmarklets"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2531 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2535 #, php-format
2536 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2537 msgstr "Tiny Tiny RSS에서 %s를 구독할까요?"
2538
2539 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2540 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2541 msgstr "Tiny Tiny RSS 구독 목록"
2542
2543 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2544 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2548 #, php-format
2549 msgid "Data saved (%s, %d)"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Show related articles"
2555 msgstr "중요 표시된 글"
2556
2557 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2558 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Mark similar articles as read"
2561 msgstr "모든 글을 읽음 표시 할까요?"
2562
2563 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2564 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Global settings"
2570 msgstr "설정 포함"
2571
2572 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2573 msgid "Minimum similarity:"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2577 msgid "Minimum title length:"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Enable for all feeds:"
2583 msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
2584
2585 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2586 #: plugins/af_readability/init.php:78
2587 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2591 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: plugins/nsfw/init.php:30
2595 #: plugins/nsfw/init.php:42
2596 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: plugins/nsfw/init.php:52
2600 msgid "NSFW Plugin"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: plugins/nsfw/init.php:79
2604 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: plugins/nsfw/init.php:100
2608 msgid "Configuration saved."
2609 msgstr "설정이 저장되었습니다."
2610
2611 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2612 msgid "Collapse feedlist"
2613 msgstr "피드목록 접기"
2614
2615 #: plugins/af_readability/init.php:21
2616 msgid "Data saved."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: plugins/af_readability/init.php:33
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Inline content"
2622 msgstr "記事の内容をスクロールする"
2623
2624 #: plugins/af_readability/init.php:39
2625 msgid "Readability settings (af_readability)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: plugins/af_readability/init.php:66
2629 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: plugins/af_readability/init.php:95
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Readability"
2635 msgstr "가능한지 확인"
2636
2637 #: plugins/af_readability/init.php:106
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Inline article content"
2640 msgstr "記事の内容をスクロールする"
2641
2642 #: plugins/mail/init.php:28
2643 msgid "Mail addresses saved."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: plugins/mail/init.php:34
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Mail plugin"
2649 msgstr "사용자 플러그인"
2650
2651 #: plugins/mail/init.php:36
2652 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: plugins/mail/init.php:140
2656 msgid "To:"
2657 msgstr "받는 사람:"
2658
2659 #: plugins/mail/init.php:155
2660 msgid "Subject:"
2661 msgstr "제목:"
2662
2663 #: plugins/mail/init.php:172
2664 msgid "Send e-mail"
2665 msgstr "이메일 전송"
2666
2667 #: plugins/share/init.php:39
2668 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2669 msgstr "아래의 개별 URL로 공유된 모든 글들이 공유 중단됩니다."
2670
2671 #: plugins/share/init.php:42
2672 msgid "Unshare all articles"
2673 msgstr "모든 글 공유중단"
2674
2675 #: plugins/share/init.php:75
2676 msgid "Share by URL"
2677 msgstr "URL로 공유"
2678
2679 #: plugins/share/init.php:96
2680 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: plugins/share/init.php:114
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Unshare article"
2686 msgstr "중요 표시 해제"
2687
2688 #: plugins/af_comics/init.php:48
2689 msgid "Feeds supported by af_comics"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: plugins/af_comics/init.php:50
2693 msgid "The following comics are currently supported:"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: plugins/af_comics/init.php:68
2697 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: plugins/af_comics/init.php:70
2701 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2705 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2709 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2713 msgid "Extract missing content using Readability"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2717 msgid "Enable additional duplicate checking"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2721 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:254
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Configuration saved"
2724 msgstr "설정이 저장되었습니다."
2725
2726 #: plugins/note/init.php:26
2727 #: plugins/note/note.js:11
2728 msgid "Edit article note"
2729 msgstr "글 노트 편집"
2730
2731 #: plugins/close_button/init.php:25
2732 msgid "Close article"
2733 msgstr "글 닫기"
2734
2735 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:210
2736 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:234
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Enable proxy for all remote images."
2742 msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
2743
2744 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Don't cache files locally."
2747 msgstr "이미지를 로컬에 캐쉬"
2748
2749 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2750 msgid "Please enter your one time password:"
2751 msgstr "OTP를 입력하세요:"
2752
2753 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2754 msgid "Password has been changed."
2755 msgstr "암호가 변경되었습니다."
2756
2757 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2758 msgid "Old password is incorrect."
2759 msgstr "현재 암호가 틀립니다."
2760
2761 #: js/FeedTree.js:172
2762 #, fuzzy
2763 msgid "(Un)collapse"
2764 msgstr "사이드바 숨김/표시"
2765
2766 #: js/PrefFeedTree.js:54
2767 msgid "Edit category"
2768 msgstr "카테고리 편집"
2769
2770 #: js/PrefFeedTree.js:61
2771 msgid "Remove category"
2772 msgstr "카테고리 제거"
2773
2774 #: js/PrefFilterTree.js:67
2775 msgid "Inverse"
2776 msgstr "반전"
2777
2778 #: js/functions.js:74
2779 msgid "Close"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: js/functions.js:151
2783 msgid "Click to close"
2784 msgstr "클릭하여 닫기"
2785
2786 #: js/functions.js:887
2787 msgid "Edit action"
2788 msgstr "동작 편집"
2789
2790 #: js/functions.js:928
2791 #, perl-format
2792 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: js/functions.js:958
2796 #, fuzzy, perl-format
2797 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2798 msgstr "이 필터에 해당하는 최근 글이 없습니다."
2799
2800 #: js/functions.js:1010
2801 msgid "Create Filter"
2802 msgstr "필터 생성"
2803
2804 #: js/functions.js:1128
2805 #: js/tt-rss.js:696
2806 #, perl-format
2807 msgid "Unsubscribe from %s?"
2808 msgstr "%s를 구독 해제 할까요?"
2809
2810 #: js/functions.js:1131
2811 msgid "Removing feed..."
2812 msgstr "피드 제거중..."
2813
2814 #: js/functions.js:1204
2815 msgid "Please enter category title:"
2816 msgstr "카테고리 이름을 입력하세요:"
2817
2818 #: js/functions.js:1229
2819 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: js/functions.js:1233
2823 #: js/prefs.js:1150
2824 msgid "Trying to change address..."
2825 msgstr "주소 변경중..."
2826
2827 #: js/functions.js:1476
2828 #: js/functions.js:1585
2829 #: js/prefs.js:398
2830 #: js/prefs.js:424
2831 #: js/prefs.js:456
2832 #: js/prefs.js:599
2833 #: js/prefs.js:617
2834 #: js/prefs.js:1132
2835 #: js/prefs.js:1259
2836 msgid "No feeds are selected."
2837 msgstr "선택된 피드가 없습니다."
2838
2839 #: js/functions.js:1519
2840 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: js/functions.js:1556
2844 msgid "Feeds with update errors"
2845 msgstr "업데이트 오류가 있는 피드"
2846
2847 #: js/functions.js:1567
2848 #: js/prefs.js:1113
2849 msgid "Remove selected feeds?"
2850 msgstr "선택된 피드를 제거할까요?"
2851
2852 #: js/functions.js:1570
2853 #: js/prefs.js:1116
2854 msgid "Removing selected feeds..."
2855 msgstr "선택된 피드 제거중..."
2856
2857 #: js/prefs.js:60
2858 msgid "Please enter login:"
2859 msgstr "로그인 정보 입력:"
2860
2861 #: js/prefs.js:67
2862 msgid "Can't create user: no login specified."
2863 msgstr "사용자 생성 실패: 로그인 정보를 입력하세요."
2864
2865 #: js/prefs.js:71
2866 msgid "Adding user..."
2867 msgstr "사용자 추가중..."
2868
2869 #: js/prefs.js:96
2870 msgid "User Editor"
2871 msgstr "사용자 편집기"
2872
2873 #: js/prefs.js:100
2874 #: js/prefs.js:209
2875 #: js/prefs.js:706
2876 #: js/functions.js:1387
2877 msgid "Saving data..."
2878 msgstr "데이터 저장중..."
2879
2880 #: js/prefs.js:131
2881 msgid "Edit Filter"
2882 msgstr "필터 편집"
2883
2884 #: js/prefs.js:170
2885 msgid "Remove filter?"
2886 msgstr "필터를 제거할까요?"
2887
2888 #: js/prefs.js:175
2889 msgid "Removing filter..."
2890 msgstr "필터 삭제중..."
2891
2892 #: js/prefs.js:292
2893 msgid "Remove selected labels?"
2894 msgstr "선택한 라벨을 삭제할까요?"
2895
2896 #: js/prefs.js:295
2897 msgid "Removing selected labels..."
2898 msgstr "라벨 삭제중..."
2899
2900 #: js/prefs.js:308
2901 #: js/prefs.js:1300
2902 msgid "No labels are selected."
2903 msgstr "선택된 라벨이 없습니다."
2904
2905 #: js/prefs.js:320
2906 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: js/prefs.js:323
2910 msgid "Removing selected users..."
2911 msgstr "사용자 삭제중..."
2912
2913 #: js/prefs.js:338
2914 #: js/prefs.js:467
2915 #: js/prefs.js:486
2916 #: js/prefs.js:520
2917 msgid "No users are selected."
2918 msgstr "선택된 사용자가 없습니다."
2919
2920 #: js/prefs.js:350
2921 msgid "Remove selected filters?"
2922 msgstr "선택한 필터를 삭제할까요?"
2923
2924 #: js/prefs.js:353
2925 msgid "Removing selected filters..."
2926 msgstr "필터 제거중..."
2927
2928 #: js/prefs.js:366
2929 #: js/prefs.js:554
2930 #: js/prefs.js:573
2931 msgid "No filters are selected."
2932 msgstr "선택된 필터가 없습니다."
2933
2934 #: js/prefs.js:378
2935 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2936 msgstr "선택한 피드를 구독 해제할까요?"
2937
2938 #: js/prefs.js:382
2939 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2940 msgstr "구독 해제 중..."
2941
2942 #: js/prefs.js:409
2943 msgid "Please select only one feed."
2944 msgstr "피드를 하나만 선택하세요."
2945
2946 #: js/prefs.js:415
2947 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2948 msgstr "선택한 피드에서 중요 표시되지 않은 모든 글을 제거할까요?"
2949
2950 #: js/prefs.js:418
2951 msgid "Clearing selected feed..."
2952 msgstr "피드 정리중..."
2953
2954 #: js/prefs.js:437
2955 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2956 msgstr "글을 며칠간 보관할까요? (0 - 기본 설정 사용)"
2957
2958 #: js/prefs.js:440
2959 msgid "Purging selected feed..."
2960 msgstr "선택된 피드 남겨놓는중..."
2961
2962 #: js/prefs.js:472
2963 #: js/prefs.js:491
2964 #: js/prefs.js:525
2965 msgid "Please select only one user."
2966 msgstr "사용자 한 명만 선택하세요."
2967
2968 #: js/prefs.js:495
2969 msgid "Reset password of selected user?"
2970 msgstr "선택한 사용자의 암호를 초기화 할까요?"
2971
2972 #: js/prefs.js:498
2973 msgid "Resetting password for selected user..."
2974 msgstr "사용자 암호 초기화중..."
2975
2976 #: js/prefs.js:559
2977 msgid "Please select only one filter."
2978 msgstr "필터를 하나만 선택하세요."
2979
2980 #: js/prefs.js:577
2981 msgid "Combine selected filters?"
2982 msgstr "선택된 필터를 섞을까요?"
2983
2984 #: js/prefs.js:580
2985 msgid "Joining filters..."
2986 msgstr "필터 합치는중..."
2987
2988 #: js/prefs.js:639
2989 msgid "Edit Multiple Feeds"
2990 msgstr "여러 피드 편집"
2991
2992 #: js/prefs.js:663
2993 msgid "Save changes to selected feeds?"
2994 msgstr "선택한 피드에 수정 사항을 반영할까요?"
2995
2996 #: js/prefs.js:740
2997 msgid "OPML Import"
2998 msgstr "OPML 불러오기"
2999
3000 #: js/prefs.js:759
3001 msgid "Please choose an OPML file first."
3002 msgstr "먼저 OPML 파일을 선택하세요."
3003
3004 #: js/prefs.js:762
3005 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3006 msgid "Importing, please wait..."
3007 msgstr "불러오는 중입니다. 화장실이라도 다녀오시죠?"
3008
3009 #: js/prefs.js:924
3010 msgid "Reset to defaults?"
3011 msgstr "초기화 할까요?"
3012
3013 #: js/prefs.js:1624
3014 msgid "Subscribing to feeds..."
3015 msgstr "피드 구독하는중..."
3016
3017 #: js/prefs.js:1643
3018 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: js/prefs.js:1657
3022 msgid "Clear all messages in the error log?"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: js/tt-rss.js:118
3026 msgid "Mark all articles as read?"
3027 msgstr "모든 글을 읽음 표시 할까요?"
3028
3029 #: js/tt-rss.js:124
3030 msgid "Marking all feeds as read..."
3031 msgstr "모든 피드를 읽음 표시중..."
3032
3033 #: js/tt-rss.js:402
3034 msgid "Please enable mail plugin first."
3035 msgstr "먼저 메일 플러그인을 켜세요."
3036
3037 #: js/tt-rss.js:450
3038 #: js/functions.js:1366
3039 #: js/tt-rss.js:677
3040 msgid "You can't edit this kind of feed."
3041 msgstr "이 형식의 피드는 편집할 수 없습니다."
3042
3043 #: js/tt-rss.js:531
3044 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3045 msgstr "먼저 embed_original 플러그인을 켜세요."
3046
3047 #: js/tt-rss.js:544
3048 #: js/tt-rss.js:727
3049 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: js/tt-rss.js:825
3053 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3054 msgstr "이 형식의 피드는 점수를 새로 매길 수 없습니다."
3055
3056 #: js/tt-rss.js:830
3057 #: js/tt-rss.js:690
3058 msgid "Please select some feed first."
3059 msgstr "피드를 먼저 선택하세요."
3060
3061 #: js/tt-rss.js:835
3062 #, perl-format
3063 msgid "Rescore articles in %s?"
3064 msgstr "%s의 글의 점수를 다시 매길까요?"
3065
3066 #: js/tt-rss.js:838
3067 msgid "Rescoring articles..."
3068 msgstr "글 점수 다시 매기는중..."
3069
3070 #: js/viewfeed.js:921
3071 #: js/viewfeed.js:959
3072 #: js/viewfeed.js:1007
3073 #: js/viewfeed.js:1933
3074 #: plugins/mailto/init.js:7
3075 #: plugins/mail/mail.js:7
3076 #: js/viewfeed.js:679
3077 #: js/viewfeed.js:701
3078 #: js/viewfeed.js:722
3079 #: js/viewfeed.js:781
3080 #: js/viewfeed.js:809
3081 msgid "No articles are selected."
3082 msgstr "선택된 글이 없습니다."
3083
3084 #: js/viewfeed.js:929
3085 #, fuzzy, perl-format
3086 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3087 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3088 msgstr[0] "%s에서 선택된 %d개 글을 삭제 할까요?"
3089
3090 #: js/viewfeed.js:931
3091 #, perl-format
3092 msgid "Delete %d selected article?"
3093 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3094 msgstr[0] "선택된 %d개 글을 삭제할까요?"
3095
3096 #: js/viewfeed.js:968
3097 #, fuzzy, perl-format
3098 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3099 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3100 msgstr[0] "%s에서 선택된 %d개 글을 보관 처리 할까요?"
3101
3102 #: js/viewfeed.js:971
3103 #, perl-format
3104 msgid "Move %d archived article back?"
3105 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3106 msgstr[0] "보관 처리된 %d개의 글을 다시 옮길까요?"
3107
3108 #: js/viewfeed.js:973
3109 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: js/viewfeed.js:1013
3113 #, fuzzy, perl-format
3114 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3115 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3116 msgstr[0] "%s에서 선택된 %d개 글을 읽음 표시 할까요?"
3117
3118 #: js/viewfeed.js:1033
3119 msgid "Edit article Tags"
3120 msgstr "글 태그 편집"
3121
3122 #: js/viewfeed.js:1039
3123 msgid "Saving article tags..."
3124 msgstr "글의 태그 저장 중..."
3125
3126 #: js/viewfeed.js:1672
3127 msgid "Open original article"
3128 msgstr "원본 글 열기"
3129
3130 #: js/viewfeed.js:1679
3131 msgid "Display article URL"
3132 msgstr "글 URL 표시"
3133
3134 #: js/viewfeed.js:1789
3135 msgid "Assign label"
3136 msgstr "라벨 적용"
3137
3138 #: js/viewfeed.js:1794
3139 msgid "Remove label"
3140 msgstr "라벨 제거"
3141
3142 #: js/viewfeed.js:1826
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Select articles in group"
3145 msgstr "커서위치의 글 선택"
3146
3147 #: js/viewfeed.js:1836
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Mark group as read"
3150 msgstr "읽음 표시"
3151
3152 #: js/viewfeed.js:1848
3153 msgid "Mark feed as read"
3154 msgstr "피드 읽음 표시"
3155
3156 #: js/viewfeed.js:1901
3157 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3158 msgstr "선택된 글의 점수를 새로 매기세요:"
3159
3160 #: js/viewfeed.js:1964
3161 msgid "Please enter new score for this article:"
3162 msgstr "이 글의 점수를 새로 매기세요:"
3163
3164 #: js/viewfeed.js:1995
3165 msgid "Article URL:"
3166 msgstr "글 URL:"
3167
3168 #: plugins/embed_original/init.js:6
3169 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3173 msgid "Export Data"
3174 msgstr "데이터 내보내기"
3175
3176 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3177 #, perl-format
3178 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3179 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3180 msgstr[0] ""
3181 msgstr[1] ""
3182
3183 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3184 msgid "Data Import"
3185 msgstr "데이터 불러오기"
3186
3187 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3188 msgid "Please choose the file first."
3189 msgstr "먼저 파일을 선택하세요."
3190
3191 #: plugins/mailto/init.js:21
3192 #: plugins/mail/mail.js:21
3193 msgid "Forward article by email"
3194 msgstr "이메일로 글 전달"
3195
3196 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Related articles"
3199 msgstr "記事を消去する"
3200
3201 #: plugins/mail/mail.js:36
3202 msgid "Error sending email:"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: plugins/mail/mail.js:38
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Your message has been sent."
3208 msgstr "개인 정보가 저장되었습니다."
3209
3210 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3211 msgid "Click to expand article"
3212 msgstr "글을 펼쳐보려면 클릭하세요"
3213
3214 #: plugins/share/share.js:10
3215 msgid "Share article by URL"
3216 msgstr "URL로 글 공유"
3217
3218 #: plugins/share/share.js:14
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Generate new share URL for this article?"
3221 msgstr "이 글의 점수를 새로 매기세요:"
3222
3223 #: plugins/share/share.js:18
3224 msgid "Trying to change URL..."
3225 msgstr "URL 변경중..."
3226
3227 #: plugins/share/share.js:55
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Remove sharing for this article?"
3230 msgstr "이 글의 태그 편집"
3231
3232 #: plugins/share/share.js:59
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Trying to unshare..."
3235 msgstr "주소 변경중..."
3236
3237 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3238 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3242 #: js/prefs.js:1433
3243 msgid "Clearing URLs..."
3244 msgstr "URL 지우는중..."
3245
3246 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3247 msgid "Shared URLs cleared."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: plugins/note/note.js:17
3251 msgid "Saving article note..."
3252 msgstr "글 노트 저장중..."
3253
3254 #: js/feedlist.js:429
3255 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3256 msgstr "%s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
3257
3258 #: js/feedlist.js:487
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
3261 msgstr "하루 이상 지난 %s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
3262
3263 #: js/feedlist.js:490
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
3266 msgstr "1주일 이상 지난 %s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
3267
3268 #: js/feedlist.js:493
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
3271 msgstr "2주일 이상 지난 %s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
3272
3273 #: js/feedlist.js:496
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Mark %w in %s as read?"
3276 msgstr "%s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
3277
3278 #: js/feedlist.js:499
3279 #, fuzzy
3280 msgid "search results"
3281 msgstr "검색 결과: %s"
3282
3283 #: js/feedlist.js:499
3284 #, fuzzy
3285 msgid "all articles"
3286 msgstr "전체 글"
3287
3288 #: js/functions.js:506
3289 msgid "Error explained"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: js/functions.js:559
3293 msgid "Upload complete."
3294 msgstr "업로드 완료."
3295
3296 #: js/functions.js:576
3297 msgid "Remove stored feed icon?"
3298 msgstr "저장된 피드 아이콘을 제거할까요?"
3299
3300 #: js/functions.js:581
3301 msgid "Removing feed icon..."
3302 msgstr "피드 아이콘 제거중..."
3303
3304 #: js/functions.js:586
3305 msgid "Feed icon removed."
3306 msgstr "피드 아이콘이 제거되었습니다."
3307
3308 #: js/functions.js:602
3309 msgid "Please select an image file to upload."
3310 msgstr "업로드할 이미지 파일을 선택하세요."
3311
3312 #: js/functions.js:604
3313 msgid "Upload new icon for this feed?"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: js/functions.js:605
3317 msgid "Uploading, please wait..."
3318 msgstr "업로드중입니다. 잠깐 웹서핑하고 계세요."
3319
3320 #: js/functions.js:615
3321 msgid "Please enter label caption:"
3322 msgstr "라벨 이름을 입력하세요:"
3323
3324 #: js/functions.js:620
3325 msgid "Can't create label: missing caption."
3326 msgstr "라벨 생성 실패: 이름을 입력하세요."
3327
3328 #: js/functions.js:659
3329 msgid "Subscribe to Feed"
3330 msgstr "피드 구독"
3331
3332 #: js/functions.js:688
3333 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: js/functions.js:703
3337 msgid "Subscribed to %s"
3338 msgstr "%s를 구독함"
3339
3340 #: js/functions.js:708
3341 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: js/functions.js:711
3345 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: js/functions.js:723
3349 msgid "Expand to select feed"
3350 msgstr "선택된 피드로 확장"
3351
3352 #: js/functions.js:735
3353 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3354 msgstr "URL %s를 다운로드 할 수 없습니다."
3355
3356 #: js/functions.js:739
3357 msgid "XML validation failed: %s"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: js/functions.js:744
3361 msgid "You are already subscribed to this feed."
3362 msgstr "이미 구독중인 피드입니다."
3363
3364 #: js/functions.js:865
3365 msgid "Edit rule"
3366 msgstr "규칙 편집"
3367
3368 #: js/functions.js:1381
3369 msgid "Edit Feed"
3370 msgstr "피드 편집"
3371
3372 #: js/functions.js:1414
3373 msgid "More Feeds"
3374 msgstr "기타 피드"
3375
3376 #: js/functions.js:1610
3377 msgid "Help"
3378 msgstr "도움말"
3379
3380 #: js/prefs.js:1028
3381 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: js/prefs.js:1034
3385 msgid "Removing category..."
3386 msgstr "카테고리 제거중..."
3387
3388 #: js/prefs.js:1052
3389 msgid "Remove selected categories?"
3390 msgstr "선택한 카테고리를 삭제할까요?"
3391
3392 #: js/prefs.js:1055
3393 msgid "Removing selected categories..."
3394 msgstr "카테고리 삭제중..."
3395
3396 #: js/prefs.js:1068
3397 msgid "No categories are selected."
3398 msgstr "선택된 카테고리가 없습니다."
3399
3400 #: js/prefs.js:1075
3401 msgid "Category title:"
3402 msgstr "카테고리 제목:"
3403
3404 #: js/prefs.js:1079
3405 msgid "Creating category..."
3406 msgstr "카테고리 생성중..."
3407
3408 #: js/prefs.js:1102
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Feeds without recent updates"
3411 msgstr "업데이트 오류가 있는 피드"
3412
3413 #: js/prefs.js:1146
3414 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3415 msgstr "현재 OPML 공개 주소를 새 주소로 교체할까요?"
3416
3417 #: js/prefs.js:1223
3418 msgid "Clearing feed..."
3419 msgstr "피드 정리중..."
3420
3421 #: js/prefs.js:1243
3422 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3423 msgstr "선택한 피드에서 글의 점수를 다시 매길까요?"
3424
3425 #: js/prefs.js:1246
3426 msgid "Rescoring selected feeds..."
3427 msgstr "선택된 피드의 점수 다시 매기는중..."
3428
3429 #: js/prefs.js:1266
3430 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3431 msgstr "모든 글에 점수를 다시 매기겠습니까? (한참 걸릴 수도 있습니다.)"
3432
3433 #: js/prefs.js:1269
3434 msgid "Rescoring feeds..."
3435 msgstr "피드 점수 다시매기는 중..."
3436
3437 #: js/prefs.js:1285
3438 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3439 msgstr "선택된 라벨의 색을 기본값으로 초기화 할까요?"
3440
3441 #: js/prefs.js:1317
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Settings Profiles"
3444 msgstr "프로필 생성중..."
3445
3446 #: js/prefs.js:1326
3447 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: js/prefs.js:1329
3451 msgid "Removing selected profiles..."
3452 msgstr "선택된 프로필 제거중..."
3453
3454 #: js/prefs.js:1345
3455 msgid "No profiles are selected."
3456 msgstr "선택된 프로필이 없습니다."
3457
3458 #: js/prefs.js:1353
3459 #: js/prefs.js:1406
3460 msgid "Activate selected profile?"
3461 msgstr "선택된 프로필을 활성화 할까요?"
3462
3463 #: js/prefs.js:1370
3464 #: js/prefs.js:1422
3465 msgid "Please choose a profile to activate."
3466 msgstr "활성화할 프로필을 선택하세요."
3467
3468 #: js/prefs.js:1375
3469 msgid "Creating profile..."
3470 msgstr "프로필 생성중..."
3471
3472 #: js/prefs.js:1430
3473 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: js/prefs.js:1440
3477 msgid "Generated URLs cleared."
3478 msgstr "생성된 URL이 지워졌습니다."
3479
3480 #: js/prefs.js:1512
3481 msgid "Label Editor"
3482 msgstr "라벨 편집기"
3483
3484 #: js/tt-rss.js:685
3485 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3486 msgstr "카테고리에서는 구독 해제 할 수 없습니다."
3487
3488 #: js/viewfeed.js:127
3489 #: js/viewfeed.js:177
3490 #: js/viewfeed.js:194
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Click to open next unread feed."
3493 msgstr "클릭하여 피드 편집"
3494
3495 #: js/viewfeed.js:131
3496 msgid "Cancel search"
3497 msgstr "검색 취소"
3498
3499 #: js/viewfeed.js:191
3500 #, fuzzy
3501 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3502 msgstr "표시할 글이 없습니다."
3503
3504 #: js/viewfeed.js:426
3505 msgid "Unstar article"
3506 msgstr "중요 표시 해제"
3507
3508 #: js/viewfeed.js:430
3509 msgid "Star article"
3510 msgstr "중요 표시"
3511
3512 #: js/viewfeed.js:480
3513 msgid "Unpublish article"
3514 msgstr "공개되지 않은 글"
3515
3516 #: js/viewfeed.js:484
3517 msgid "Publish article"
3518 msgstr "글 공개"
3519
3520 #: js/viewfeed.js:624
3521 msgid "%d article selected"
3522 msgid_plural "%d articles selected"
3523 msgstr[0] "%d개의 글이 선택되었습니다."
3524
3525 #: js/viewfeed.js:1288
3526 msgid "No article is selected."
3527 msgstr "선택된 글이 없습니다."
3528
3529 #: js/viewfeed.js:1323
3530 msgid "No articles found to mark"
3531 msgstr "표시할 글이 없습니다."
3532
3533 #: js/viewfeed.js:1325
3534 msgid "Mark %d article as read?"
3535 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3536 msgstr[0] "%d 글을 읽음 표시 할까요?"
3537
3538 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3539 #~ msgstr "업데이트 알림을 위해 다시 구독"
3540
3541 #~ msgid "Linked"
3542 #~ msgstr "연결됨"
3543
3544 #~ msgid "Access key:"
3545 #~ msgstr "접근 키:"
3546
3547 #~ msgid "Access key"
3548 #~ msgstr "접근 키"
3549
3550 #~ msgid "Generate new key"
3551 #~ msgstr "새 키 생성"
3552
3553 #~ msgid "Link instance"
3554 #~ msgstr "링크 항목"
3555
3556 #~ msgid "Stored feeds"
3557 #~ msgstr "저장된 피드"
3558
3559 #~ msgid "Create link"
3560 #~ msgstr "링크 생성"
3561
3562 #~ msgid "Subscription reset."
3563 #~ msgstr "구독이 초기화되었습니다."
3564
3565 #~ msgid "Link Instance"
3566 #~ msgstr "링크 항목"
3567
3568 #~ msgid "Edit Instance"
3569 #~ msgstr "항목 편집"
3570
3571 #~ msgid "Remove selected instances?"
3572 #~ msgstr "선택된 항목을 제거할까요?"
3573
3574 #~ msgid "Removing selected instances..."
3575 #~ msgstr "선택된 항목 제거중..."
3576
3577 #~ msgid "No instances are selected."
3578 #~ msgstr "선택된 항목이 없습니다."
3579
3580 #~ msgid "Please select only one instance."
3581 #~ msgstr "항목을 하나만 선택하세요."
3582
3583 #~ msgid "More..."
3584 #~ msgstr "기타..."
3585
3586 #~ msgid "Dismiss selected"
3587 #~ msgstr "선택 해제"
3588
3589 #~ msgid "Dismiss read"
3590 #~ msgstr "읽지않음으로 표시"
3591
3592 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3593 #~ msgstr "세션 유효성 검사 실패(잘못된 IP)"
3594
3595 #~ msgid "Details"
3596 #~ msgstr "상세 정보"
3597
3598 #, fuzzy
3599 #~ msgid "Last matched articles"
3600 #~ msgstr "중요 표시된 글"
3601
3602 #, fuzzy
3603 #~ msgid "Clear database"
3604 #~ msgstr "데이터 제거"
3605
3606 #~ msgid "Please choose a file first."
3607 #~ msgstr "먼저 파일을 선택하세요."
3608
3609 #, fuzzy
3610 #~ msgid "Clear classifier database?"
3611 #~ msgstr "피드 데이터 정리"
3612
3613 #, fuzzy
3614 #~ msgid "Classifier information"
3615 #~ msgstr "フィード情報:"
3616
3617 #~ msgid "with parameters:"
3618 #~ msgstr "파라미터 포함:"
3619
3620 #~ msgid "Select by tags..."
3621 #~ msgstr "태그별 선택..."
3622
3623 #~ msgid "Limit search to:"
3624 #~ msgstr "검색 제한:"
3625
3626 #~ msgid "This feed"
3627 #~ msgstr "이 피드"
3628
3629 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3630 #~ msgstr "현재 암호를 입력하세요."
3631
3632 #~ msgid "New password cannot be blank."
3633 #~ msgstr "새 암호를 입력하세요."
3634
3635 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3636 #~ msgstr "입력된 암호가 일치하지 않습니다."
3637
3638 #~ msgid "Match:"
3639 #~ msgstr "일치:"
3640
3641 #~ msgid "All tags."
3642 #~ msgstr "모든 태그:"
3643
3644 #~ msgid "Display entries"
3645 #~ msgstr "제목 표시"
3646
3647 #, fuzzy
3648 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3649 #~ msgstr "태그별 선택..."
3650
3651 #~ msgid "Unread First"
3652 #~ msgstr "읽지 않은 내용 먼저"
3653
3654 #~ msgid "Unknown option: %s"
3655 #~ msgstr "알 수 없는 옵션: %s"
3656
3657 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3658 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 새 버전이 나왔습니다!"
3659
3660 #, fuzzy
3661 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3662 #~ msgstr "세션 유효성 검사 실패(잘못된 IP)"
3663
3664 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3665 #~ msgstr "글에 자동으로 라벨 추가"
3666
3667 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3668 #~ msgstr "새 버전의 Tiny Tiny RSS를 사용할 수 있습니다. (%s)"
3669
3670 #~ msgid "See the release notes"
3671 #~ msgstr "릴리즈 노트 확인하기"
3672
3673 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3674 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 업데이트"
3675
3676 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3677 #~ msgstr "설치된 Tiny Tiny RSS가 최신입니다."
3678
3679 #, fuzzy
3680 #~ msgid "Force update"
3681 #~ msgstr "업데이트 실행"
3682
3683 #~ msgid "Ready to update."
3684 #~ msgstr "업데이트 준비 완료."
3685
3686 #~ msgid "Start update"
3687 #~ msgstr "업데이트 시작"
3688
3689 #~ msgid "Select:"
3690 #~ msgstr "선택"
3691
3692 #~ msgid "mark as read"
3693 #~ msgstr "읽음 표시"
3694
3695 #~ msgid "Change password to"
3696 #~ msgstr "암호 변경:"
3697
3698 #~ msgid "E-mail: "
3699 #~ msgstr "이메일:"
3700
3701 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3702 #~ msgstr "로그인 정보를 입력하세요."
3703
3704 #~ msgid "Saving user..."
3705 #~ msgstr "사용자 저장중..."
3706
3707 #~ msgid "Toggle marked"
3708 #~ msgstr "마크 표시/제거"
3709
3710 #, fuzzy
3711 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3712 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3713
3714 #, fuzzy
3715 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3716 #~ msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3717
3718 #, fuzzy
3719 #~ msgid "Articles shared by URL"
3720 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3721
3722 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3723 #~ msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
3724
3725 #~ msgid "Hello,"
3726 #~ msgstr "ようこそ、"
3727
3728 #, fuzzy
3729 #~ msgid "Enable categories"
3730 #~ msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
3731
3732 #, fuzzy
3733 #~ msgid "Browse categories like folders"
3734 #~ msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
3735
3736 #, fuzzy
3737 #~ msgid "Show images in posts"
3738 #~ msgstr "記事内に画像を表示しない"
3739
3740 #, fuzzy
3741 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3742 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3743
3744 #, fuzzy
3745 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3746 #~ msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
3747
3748 #, fuzzy
3749 #~ msgid "Article archive"
3750 #~ msgstr "記事の日付"
3751
3752 #, fuzzy
3753 #~ msgid "Example Pane"
3754 #~ msgstr "例"
3755
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid "Set value"
3758 #~ msgstr "お気に入りに設定する"
3759
3760 #, fuzzy
3761 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3762 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3763 #~ msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3764 #~ msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3765
3766 #, fuzzy
3767 #~ msgid "Error: unable to load article."
3768 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3769
3770 #, fuzzy
3771 #~ msgid "Click to expand article."
3772 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3773
3774 #, fuzzy
3775 #~ msgid "%d more..."
3776 #~ msgid_plural "%d more..."
3777 #~ msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3778 #~ msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3779
3780 #, fuzzy
3781 #~ msgid "No unread feeds."
3782 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid "Load more..."
3786 #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3787
3788 #~ msgid "Switch to digest..."
3789 #~ msgstr "ダイジェストに移行..."
3790
3791 #, fuzzy
3792 #~ msgid "Show tag cloud..."
3793 #~ msgstr "タグクラウド"
3794
3795 #, fuzzy
3796 #~ msgid "Click to play"
3797 #~ msgstr "クリックで表示"
3798
3799 #~ msgid "Play"
3800 #~ msgstr "表示"
3801
3802 #, fuzzy
3803 #~ msgid "Visit the website"
3804 #~ msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
3805
3806 #~ msgid "Select theme"
3807 #~ msgstr "テーマを選択する"
3808
3809 #, fuzzy
3810 #~ msgid "Playing..."
3811 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3812
3813 #, fuzzy
3814 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3815 #~ msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
3816
3817 #~ msgid "Could not update database"
3818 #~ msgstr "データベースを更新できません"
3819
3820 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3821 #~ msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
3822
3823 #~ msgid ", found: "
3824 #~ msgstr ", 以下が見つかりました: "
3825
3826 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3827 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
3828
3829 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3830 #~ msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
3831
3832 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3833 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
3834
3835 #~ msgid "Performing updates..."
3836 #~ msgstr "更新を実行しています..."
3837
3838 #~ msgid "Updating to version %d..."
3839 #~ msgstr "バージョン %d を確認しています..."
3840
3841 #~ msgid "Checking version... "
3842 #~ msgstr "バージョンを確認しています..."
3843
3844 #~ msgid "OK!"
3845 #~ msgstr "OK!"
3846
3847 #~ msgid "ERROR!"
3848 #~ msgstr "エラー!"
3849
3850 #, fuzzy
3851 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3852 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3853 #~ msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
3854 #~ msgstr[1] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
3855
3856 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3857 #~ msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。"
3858
3859 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3860 #~ msgstr "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>."
3861
3862 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3863 #~ msgstr "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新してから続けてください。"
3864
3865 #~ msgid "Title or Content"
3866 #~ msgstr "題名か内容"
3867
3868 #~ msgid "Link"
3869 #~ msgstr "リンク"
3870
3871 #~ msgid "Content"
3872 #~ msgstr "内容"
3873
3874 #~ msgid "Article Date"
3875 #~ msgstr "記事の日付"
3876
3877 #~ msgid "Set starred"
3878 #~ msgstr "お気に入りに設定する"
3879
3880 #~ msgid "Assign tags"
3881 #~ msgstr "タグの割り当て"
3882
3883 #~ msgid "Modify score"
3884 #~ msgstr "スコアを変更する"
3885
3886 #, fuzzy
3887 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3888 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3889
3890 #, fuzzy
3891 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3892 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3893
3894 #~ msgid "Notice"
3895 #~ msgstr "通知"
3896
3897 #, fuzzy
3898 #~ msgid "Tag Cloud"
3899 #~ msgstr "タグクラウド"
3900
3901 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3902 #~ msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3903
3904 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3905 #~ msgstr "シークレットキーが正しくありません。クッキーを有効にして再度実行してください。"
3906
3907 #~ msgid "Score"
3908 #~ msgstr "スコア"
3909
3910 #~ msgid "Completed."
3911 #~ msgstr "完了しました"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "Share on identi.ca"
3915 #~ msgstr "題名"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "Flattr this article."
3919 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "Share on Google+"
3923 #~ msgstr "題名"
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "Share on Twitter"
3927 #~ msgstr "題名"
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "Show additional preferences"
3931 #~ msgstr "設定を終了する"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "Back to feeds"
3935 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3936
3937 #~ msgid "Updated"
3938 #~ msgstr "更新日時"
3939
3940 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3941 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
3942
3943 #~ msgid "Yes"
3944 #~ msgstr "はい"
3945
3946 #~ msgid "No"
3947 #~ msgstr "いいえ"
3948
3949 #~ msgid "Comments?"
3950 #~ msgstr "コメントしますか?"
3951
3952 #~ msgid "Move between feeds"
3953 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3954
3955 #~ msgid "Move between articles"
3956 #~ msgstr "記事間で移動する"
3957
3958 #~ msgid "Active article actions"
3959 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "Dismiss read articles"
3963 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3964
3965 #~ msgid "Other actions"
3966 #~ msgstr "その他の操作"
3967
3968 #~ msgid "Display this help dialog"
3969 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
3970
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid "Multiple articles actions"
3973 #~ msgstr "すべての記事"
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "Select starred articles"
3977 #~ msgstr "未読記事を削除する"
3978
3979 #~ msgid "Feed actions"
3980 #~ msgstr "フィード操作"
3981
3982 #~ msgid "Press any key to close this window."
3983 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
3984
3985 #~ msgid "My Feeds"
3986 #~ msgstr "自分のフィード"
3987
3988 #~ msgid "Other Feeds"
3989 #~ msgstr "その他のフィード"
3990
3991 #~ msgid "Panel actions"
3992 #~ msgstr "パネル操作"
3993
3994 #~ msgid "Top 25 feeds"
3995 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
3996
3997 #~ msgid "Edit feed categories"
3998 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "Open article in new tab"
4002 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4003
4004 #~ msgid "Right-to-left content"
4005 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "Cache content locally"
4009 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Loading..."
4013 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4017 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4018
4019 #~ msgid "Magpie"
4020 #~ msgstr "Magpie"
4021
4022 #~ msgid "SimplePie"
4023 #~ msgstr "SimplePie"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "match on"
4027 #~ msgstr "対象項目:"
4028
4029 #~ msgid "Title or content"
4030 #~ msgstr "題名か内容"
4031
4032 #, fuzzy
4033 #~ msgid "Your request could not be completed."
4034 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4038 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "Original article"
4042 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "Update feed"
4046 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4047
4048 #, fuzzy
4049 #~ msgid "With subcategories"
4050 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
4051
4052 #, fuzzy
4053 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4054 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
4055
4056 #, fuzzy
4057 #~ msgid "OK"
4058 #~ msgstr "OK!"
4059
4060 #~ msgid "before"
4061 #~ msgstr "前"
4062
4063 #~ msgid "after"
4064 #~ msgstr "後"
4065
4066 #, fuzzy
4067 #~ msgid "Apply to category"
4068 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
4069
4070 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4071 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
4072
4073 #~ msgid "No feed categories defined."
4074 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid "Remove selected categories"
4078 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
4079
4080 #, fuzzy
4081 #~ msgid "Twitter"
4082 #~ msgstr "題名"
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "Clear stored credentials"
4086 #~ msgstr "フィードデータの消去"
4087
4088 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4089 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
4090
4091 #~ msgid "Attachment:"
4092 #~ msgstr "添付:"
4093
4094 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4095 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
4096
4097 #, fuzzy
4098 #~ msgid "Filter Test Results"
4099 #~ msgstr "フィルター表現"
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "Feed Categories"
4103 #~ msgstr "カテゴリー:"
4104
4105 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4106 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4110 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4114 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4115
4116 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4117 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
4118
4119 #, fuzzy
4120 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4121 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4122
4123 #, fuzzy
4124 #~ msgid "Publish"
4125 #~ msgstr "公開済み"
4126
4127 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4128 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
4129
4130 #~ msgid "Content filtering"
4131 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4132
4133 #~ msgid "See also:"
4134 #~ msgstr "参考:"
4135
4136 #, fuzzy
4137 #~ msgid "Remove:"
4138 #~ msgstr "削除"
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "Assign:"
4142 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
4143
4144 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4145 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
4146
4147 #~ msgid "Update all feeds"
4148 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4149
4150 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4151 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "feeds"
4155 #~ msgstr "フィード"
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "headlines"
4159 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
4160
4161 #~ msgid "Update post on checksum change"
4162 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
4163
4164 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4165 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
4166
4167 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4168 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4169
4170 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4171 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4172
4173 #~ msgid "Error: can't find body element."
4174 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
4175
4176 #, fuzzy
4177 #~ msgid "No profiles selected."
4178 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
4179
4180 #~ msgid "Unknown error"
4181 #~ msgstr "未知のエラー"
4182
4183 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4184 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
4185
4186 #~ msgid "Publish article with a note"
4187 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
4188
4189 #, fuzzy
4190 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4191 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
4192
4193 #, fuzzy
4194 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4195 #~ msgstr "フィードを購読する:"
4196
4197 #, fuzzy
4198 #~ msgid "Fatal Exception"
4199 #~ msgstr "致命的なエラー"
4200
4201 #~ msgid "audio/mpeg"
4202 #~ msgstr "audio/mpeg"
4203
4204 #~ msgid "Enable offline reading"
4205 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
4206
4207 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4208 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4209
4210 #~ msgid "Default article limit"
4211 #~ msgstr "標準の記事制限"
4212
4213 #~ msgid "Enable search toolbar"
4214 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
4215
4216 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4217 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
4218
4219 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4220 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
4221
4222 #~ msgid "Hide feedlist"
4223 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
4224
4225 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4226 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
4227
4228 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4229 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
4230
4231 #, fuzzy
4232 #~ msgid "Activate"
4233 #~ msgstr "記事の日付"
4234
4235 #~ msgid "Feed Browser"
4236 #~ msgstr "フィードブラウザー"
4237
4238 #~ msgid "Update Errors"
4239 #~ msgstr "更新エラー"
4240
4241 #~ msgid "Show last article times"
4242 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
4243
4244 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4245 #~ msgstr "最後の記事"
4246
4247 #, fuzzy
4248 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4249 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
4250
4251 #, fuzzy
4252 #~ msgid "No matching feeds found."
4253 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
4254
4255 #~ msgid "Filter Editor"
4256 #~ msgstr "フィルターエディター"
4257
4258 #~ msgid "Params"
4259 #~ msgstr "パラメーター"
4260
4261 #~ msgid "No filters defined."
4262 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
4263
4264 #~ msgid "Click to change color"
4265 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
4266
4267 #~ msgid "No labels defined."
4268 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
4269
4270 #~ msgid "No matching labels found."
4271 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
4272
4273 #~ msgid "custom color:"
4274 #~ msgstr "カスタム色"
4275
4276 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4277 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
4278
4279 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4280 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
4281
4282 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4283 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
4284
4285 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4286 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
4287
4288 #, fuzzy
4289 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4290 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4291
4292 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4293 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4294
4295 #~ msgid "Save current configuration?"
4296 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
4297
4298 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4299 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
4300
4301 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4302 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
4303
4304 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4305 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
4306
4307 #~ msgid "Tags"
4308 #~ msgstr "タグ"
4309
4310 #~ msgid "Show article summary in new window"
4311 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
4312
4313 #~ msgid "toggle unread"
4314 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
4315
4316 #~ msgid "(remove)"
4317 #~ msgstr "(削除)"
4318
4319 #~ msgid "Offline reading"
4320 #~ msgstr "オフライン処理"
4321
4322 #~ msgid "Cancel synchronization"
4323 #~ msgstr "同期の取り消し"
4324
4325 #~ msgid "Synchronize"
4326 #~ msgstr "同期"
4327
4328 #~ msgid "Remove stored data"
4329 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4330
4331 #~ msgid "Go offline"
4332 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4333
4334 #~ msgid "Go online"
4335 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4336
4337 #~ msgid "Reset UI layout"
4338 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4339
4340 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4341 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4342
4343 #~ msgid "Showing most popular tags "
4344 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4345
4346 #, fuzzy
4347 #~ msgid "more tags"
4348 #~ msgstr "タグがありません"
4349
4350 #~ msgid "Link to feed:"
4351 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4352
4353 #~ msgid "Not linked"
4354 #~ msgstr "リンクされていません"
4355
4356 #~ msgid "(linked to %s)"
4357 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4358
4359 #~ msgid "E-mail has been changed."
4360 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4361
4362 #~ msgid "Change e-mail"
4363 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4364
4365 #~ msgid "Please wait..."
4366 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4367
4368 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4369 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4370
4371 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4372 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4373
4374 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4375 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4376
4377 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4378 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4379
4380 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4381 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4382
4383 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4384 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4385
4386 #~ msgid "Last sync: %s"
4387 #~ msgstr "最終同期: %s"
4388
4389 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4390 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4391
4392 #~ msgid "Synchronizing..."
4393 #~ msgstr "同期しています..."
4394
4395 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4396 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4397
4398 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4399 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4400
4401 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4402 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4403
4404 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4405 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4406
4407 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4408 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4409
4410 #~ msgid "Reset category order?"
4411 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4412
4413 #~ msgid "No feeds to display."
4414 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4415
4416 #~ msgid "Published Articles"
4417 #~ msgstr "公開された記事"
4418
4419 #, fuzzy
4420 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4421 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4422
4423 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4424 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4425
4426 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4427 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4428
4429 #~ msgid "Remove selected users?"
4430 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4431
4432 #~ msgid "Adding feed..."
4433 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4434
4435 #~ msgid "Assign score to article:"
4436 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4437
4438 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4439 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4440
4441 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4442 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4443
4444 #~ msgid "Category reordering disabled"
4445 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4446
4447 #~ msgid "Category reordering enabled"
4448 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4449
4450 #, fuzzy
4451 #~ msgid "Changing password..."
4452 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4453
4454 #~ msgid "Could not change feed URL."
4455 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4456
4457 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4458 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4459
4460 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4461 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4462
4463 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4464 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4465
4466 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4467 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4468
4469 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4470 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4471
4472 #~ msgid "Local data removed."
4473 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4474
4475 #~ msgid "Mark as read:"
4476 #~ msgstr "既読にする:"
4477
4478 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4479 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4480
4481 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4482 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4483
4484 #~ msgid "Removing offline data..."
4485 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4486
4487 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4488 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4489
4490 #~ msgid "Saving feeds..."
4491 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4492
4493 #~ msgid "Saving filter..."
4494 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4495
4496 #~ msgid "Selection"
4497 #~ msgstr "選択"
4498
4499 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4500 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4501
4502 #, fuzzy
4503 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4504 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4505
4506 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4507 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4508
4509 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4510 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4511
4512 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4513 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4514
4515 #~ msgid "Trying to change password..."
4516 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4517
4518 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4519 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4520
4521 #~ msgid "Done."
4522 #~ msgstr "終了しました。"
4523
4524 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4525 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4526
4527 #~ msgid "Change theme"
4528 #~ msgstr "テーマを変更する"
4529
4530 #, fuzzy
4531 #~ msgid "Hide read items"
4532 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4533
4534 #, fuzzy
4535 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4536 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4537
4538 #~ msgid "More feeds..."
4539 #~ msgstr "更なるフィード..."
4540
4541 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4542 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4543
4544 #~ msgid "Search:"
4545 #~ msgstr "検索:"
4546
4547 #~ msgid "Order:"
4548 #~ msgstr "並べ替え:"
4549
4550 #~ msgid "browse more"
4551 #~ msgstr "もっと参照する"
4552
4553 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4554 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4555
4556 #~ msgid "Show"
4557 #~ msgstr "表示"
4558
4559 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4560 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4561
4562 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4563 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4564
4565 #~ msgid "Recategorize"
4566 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4567
4568 #~ msgid "Generate another link"
4569 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4570
4571 #~ msgid "Back"
4572 #~ msgstr "戻る"
4573
4574 #~ msgid "Page"
4575 #~ msgstr "ページ"
4576
4577 #~ msgid "Tags:"
4578 #~ msgstr "タグ:"
4579
4580 #~ msgid "Mark as unread"
4581 #~ msgstr "未読にする"
4582
4583 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4584 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4585
4586 #, fuzzy
4587 #~ msgid "Click to view"
4588 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4589
4590 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4591 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4592
4593 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4594 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4595
4596 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4597 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4598
4599 #~ msgid "Saving label..."
4600 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4601
4602 #~ msgid "Please select only one label."
4603 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4604
4605 #~ msgid "Please select only one category."
4606 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4607
4608 #~ msgid "Address changed."
4609 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4610
4611 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4612 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4613
4614 #~ msgid "Restart in offline mode"
4615 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4616
4617 #~ msgid "Restart in online mode"
4618 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4619
4620 #~ msgid "Remove offline data?"
4621 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4622
4623 #~ msgid "Toggle:"
4624 #~ msgstr "トグル"
4625
4626 #~ msgid "Convert to label"
4627 #~ msgstr "ラベルの変換"
4628
4629 #~ msgid "Dashboard"
4630 #~ msgstr "ダッシュボード"
4631
4632 #~ msgid "Match "
4633 #~ msgstr "一致 "
4634
4635 #~ msgid "Title contains"
4636 #~ msgstr "題名の内容"
4637
4638 #~ msgid "Content contains"
4639 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4640
4641 #~ msgid "Score equals"
4642 #~ msgstr "スコアと同じ"
4643
4644 #~ msgid "Score is greater than"
4645 #~ msgstr "スコア以上"
4646
4647 #~ msgid "Score is less than"
4648 #~ msgstr "スコア以下"
4649
4650 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4651 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4652
4653 #~ msgid "Articles newer than X days"
4654 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4655
4656 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4657 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4658
4659 #~ msgid "Converting database..."
4660 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4661
4662 #~ msgid "Unknown Error"
4663 #~ msgstr "未知のエラー"
4664
4665 #~ msgid "Content Filtering"
4666 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4667
4668 #~ msgid "User Manager"
4669 #~ msgstr "ユーザー管理"
4670
4671 #~ msgid ""
4672 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4673 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4674 #~ msgstr ""
4675 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4676 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4677
4678 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4679 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4680
4681 #~ msgid ""
4682 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4683 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4684 #~ msgstr ""
4685 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4686 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4687
4688 #~ msgid ""
4689 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4690 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4691 #~ msgstr ""
4692 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4693 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4694
4695 #~ msgid ""
4696 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4697 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4698 #~ msgstr ""
4699 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4700 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4701
4702 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4703 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4704
4705 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4706 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4707
4708 #, fuzzy
4709 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4710 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4711
4712 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4713 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4714
4715 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4716 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4717
4718 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4719 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4720
4721 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4722 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4723
4724 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4725 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4726
4727 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4728 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4729
4730 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4731 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4732
4733 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4734 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4735
4736 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4737 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4738
4739 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4740 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4741
4742 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4743 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4744
4745 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4746 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4747
4748 #~ msgid "Create Label"
4749 #~ msgstr "ラベルの作成"
4750
4751 #~ msgid "Match SQL"
4752 #~ msgstr "SQL の一致"
4753
4754 #~ msgid "Site:"
4755 #~ msgstr "サイト:"
4756
4757 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4758 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4759
4760 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4761 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4762
4763 #~ msgid "Top 25"
4764 #~ msgstr "トップ 25"
4765
4766 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4767 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4768
4769 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4770 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4771
4772 #~ msgid "SQL Expression"
4773 #~ msgstr "SQL 表記"
4774
4775 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4776 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4777
4778 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4779 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4780
4781 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4782 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4783
4784 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4785 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4786
4787 #~ msgid "This program requires cookies "
4788 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4789
4790 #~ msgid "filter_type_descr"
4791 #~ msgstr "filter_type_descr"
4792
4793 #~ msgid "action_description"
4794 #~ msgstr "action_description"
4795
4796 #, fuzzy
4797 #~ msgid "Perform action"
4798 #~ msgstr "操作の実行"
4799
4800 #~ msgid "Change password:"
4801 #~ msgstr "変更パスワード:"
4802
4803 #~ msgid "Caption:"
4804 #~ msgstr "キャプション:"
4805
4806 #~ msgid "SQL Expression:"
4807 #~ msgstr "SQL 表現:"
4808
4809 #~ msgid "Action:"
4810 #~ msgstr "操作:"
4811
4812 #~ msgid "Params:"
4813 #~ msgstr "パラメーター:"
4814
4815 #~ msgid "Toggle"
4816 #~ msgstr "トグル"
4817
4818 #~ msgid "This page"
4819 #~ msgstr "このページ"
4820
4821 #~ msgid "Next page"
4822 #~ msgstr "次のページ"
4823
4824 #~ msgid "Previous page"
4825 #~ msgstr "前のページ"
4826
4827 #~ msgid "First page"
4828 #~ msgstr "最初のページ"