]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ko_KR/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ko_KR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # YoungMin Park <tfympark1@gmail.com>, 2013
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-12-11 19:06+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-11-04 12:05+0900\n"
11 "Last-Translator: YoungMin Park <tfympark1@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: YoungMin Park <tfympark1@gmail.com>\n"
13 "Language: ko_KR\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "기본 설정 사용"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "남겨두지 않음"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "1주일 전"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "2주일 전"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "1달 전"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "2달 전"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "3달 전"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "기본 간격"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "업데이트 중단"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 #, fuzzy
61 msgid "15 minutes"
62 msgstr "15분마다"
63
64 #: backend.php:85
65 #: backend.php:95
66 #, fuzzy
67 msgid "30 minutes"
68 msgstr "30분마다"
69
70 #: backend.php:86
71 #: backend.php:96
72 msgid "Hourly"
73 msgstr "1시간마다"
74
75 #: backend.php:87
76 #: backend.php:97
77 #, fuzzy
78 msgid "4 hours"
79 msgstr "4시간마다"
80
81 #: backend.php:88
82 #: backend.php:98
83 #, fuzzy
84 msgid "12 hours"
85 msgstr "12시간마다"
86
87 #: backend.php:89
88 #: backend.php:99
89 msgid "Daily"
90 msgstr "하루 한 번"
91
92 #: backend.php:90
93 #: backend.php:100
94 msgid "Weekly"
95 msgstr "1주일에 한 번"
96
97 #: backend.php:103
98 #: classes/pref/users.php:47
99 #: classes/pref/system.php:51
100 msgid "User"
101 msgstr "사용자"
102
103 #: backend.php:104
104 msgid "Power User"
105 msgstr "고급 사용자"
106
107 #: backend.php:105
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "관리자"
110
111 #: errors.php:9
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "이 프로그램이 정상 동작 하기 위해서는 XmlHttpRequest가 필요합니다. 현재 사용중인 브라우저는 XmlHttpRequest를 지원하지 않는것으로 보입니다."
114
115 #: errors.php:12
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "이 프로그램이 정상 동작 하기 위해서는 쿠키를 사용해야합니다. 현재 사용중인 브라우저는 쿠키를 지원하지 않는것으로 보입니다."
118
119 #: errors.php:15
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "백엔드 설정 확인에 실패하였습니다."
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "프론트엔드 설정 확인에 실패하였습니다."
126
127 #: errors.php:19
128 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129 msgstr "데이터베이스 스키마 버전이 잘못되었습니다. &lt;a href='update.php'&gt;업데이트가 필요합니다.&lt;/a&gt;。"
130
131 #: errors.php:21
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "인증되지 않은 요청입니다."
134
135 #: errors.php:23
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "수행할 작업이 없습니다."
138
139 #: errors.php:25
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "피드 내용을 표시할 수 없습니다. 라벨 문법이 일치하는지, 혹은 로컬 설정을 확인해주세요."
142
143 #: errors.php:27
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "이 페이지에 접근할 수 있는 권한이 없어 접근이 거부되었습니다."
146
147 #: errors.php:29
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "설정 확인에 실패하였습니다."
150
151 #: errors.php:31
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr "지원하지 않는 MySQL 버전을 사용중입니다. 자세한 내용은 공식 사이트를 참고해주세요."
154
155 #: errors.php:35
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "SQL escaping 테스트에 실패했습니다. 데이터베이스 및 PHP 설정을 확인해주세요."
158
159 #: errors.php:37
160 #, fuzzy
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "피드가 없습니다."
163
164 #: errors.php:39
165 #, fuzzy
166 msgid "Plugin not found"
167 msgstr "사용자를 찾지 못했습니다."
168
169 #: index.php:149
170 #: index.php:165
171 #: index.php:283
172 #: prefs.php:118
173 #: classes/backend.php:5
174 #: classes/pref/labels.php:294
175 #: classes/pref/feeds.php:1222
176 #: classes/pref/filters.php:822
177 #: js/feedlist.js:149
178 #: js/feedlist.js:492
179 #: js/feedlist.js:540
180 #: js/functions.js:314
181 #: js/functions.js:1338
182 #: js/prefs.js:562
183 #: js/prefs.js:754
184 #: js/prefs.js:1484
185 #: js/prefs.js:1499
186 #: js/tt-rss.js:546
187 #: js/viewfeed.js:1180
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: js/functions.js:565
190 #: js/prefs.js:1196
191 #: js/prefs.js:1249
192 #: js/prefs.js:1288
193 #: js/prefs.js:1301
194 #: js/prefs.js:1312
195 #: js/prefs.js:1327
196 #: js/tt-rss.js:563
197 #: js/viewfeed.js:760
198 msgid "Loading, please wait..."
199 msgstr "로딩중입니다. 잠깐의 여유를 갖고 하늘을 바라보아요 ^^"
200
201 #: index.php:187
202 msgid "Show articles"
203 msgstr "내용 표시"
204
205 #: index.php:190
206 msgid "Adaptive"
207 msgstr "추린 글"
208
209 #: index.php:191
210 msgid "All Articles"
211 msgstr "전체 내용"
212
213 #: index.php:192
214 #: include/functions.php:1186
215 #: classes/feeds.php:110
216 msgid "Starred"
217 msgstr "중요 표시"
218
219 #: index.php:193
220 #: include/functions.php:1187
221 #: classes/feeds.php:111
222 msgid "Published"
223 msgstr "공개됨"
224
225 #: index.php:194
226 #: classes/feeds.php:103
227 #: classes/feeds.php:109
228 msgid "Unread"
229 msgstr "안 읽은 글"
230
231 #: index.php:195
232 msgid "With Note"
233 msgstr "노트가 있는 글"
234
235 #: index.php:196
236 msgid "Ignore Scoring"
237 msgstr "점수 무시"
238
239 #: index.php:199
240 msgid "Sort articles"
241 msgstr "내용 정렬"
242
243 #: index.php:202
244 msgid "Default"
245 msgstr "기본 정렬"
246
247 #: index.php:203
248 msgid "Newest first"
249 msgstr "새 글 먼저"
250
251 #: index.php:204
252 msgid "Oldest first"
253 msgstr "오래된 글 먼저"
254
255 #: index.php:205
256 msgid "Title"
257 msgstr "제목순으로"
258
259 #: index.php:209
260 #: index.php:249
261 #: include/functions.php:1174
262 #: classes/feeds.php:115
263 #: js/FeedTree.js:138
264 #: js/FeedTree.js:166
265 msgid "Mark as read"
266 msgstr "읽음 표시"
267
268 #: index.php:212
269 msgid "Older than one day"
270 msgstr "하루 넘게 묵은 내용"
271
272 #: index.php:215
273 msgid "Older than one week"
274 msgstr "1주일 넘게 묵은 내용"
275
276 #: index.php:218
277 msgid "Older than two weeks"
278 msgstr "2주일 넘게 묵은 내용"
279
280 #: index.php:234
281 msgid "Communication problem with server."
282 msgstr "서버와의 통신이 원활하지 않습니다."
283
284 #: index.php:239
285 msgid "Actions..."
286 msgstr "동작..."
287
288 #: index.php:241
289 msgid "Preferences..."
290 msgstr "설정..."
291
292 #: index.php:242
293 msgid "Search..."
294 msgstr "검색..."
295
296 #: index.php:243
297 msgid "Feed actions:"
298 msgstr "피드 동작"
299
300 #: index.php:244
301 #: classes/handler/public.php:551
302 msgid "Subscribe to feed..."
303 msgstr "피드 구독..."
304
305 #: index.php:245
306 msgid "Edit this feed..."
307 msgstr "이 피드 수정..."
308
309 #: index.php:246
310 msgid "Rescore feed"
311 msgstr "피드 점수 다시 매기기..."
312
313 #: index.php:247
314 #: classes/pref/feeds.php:764
315 #: classes/pref/feeds.php:1195
316 #: js/PrefFeedTree.js:80
317 msgid "Unsubscribe"
318 msgstr "구독 해제"
319
320 #: index.php:248
321 msgid "All feeds:"
322 msgstr "전체 피드:"
323
324 #: index.php:250
325 msgid "(Un)hide read feeds"
326 msgstr "읽은 내용 숨김"
327
328 #: index.php:251
329 msgid "Other actions:"
330 msgstr "기타 동작"
331
332 #: index.php:252
333 #: include/functions.php:1160
334 msgid "Toggle widescreen mode"
335 msgstr "와이드스크린 모드 켜기/끄기"
336
337 #: index.php:253
338 msgid "Create label..."
339 msgstr "라벨 만들기..."
340
341 #: index.php:254
342 msgid "Create filter..."
343 msgstr "필터 만들기..."
344
345 #: index.php:255
346 msgid "Keyboard shortcuts help"
347 msgstr "키보드 단축키 도움말"
348
349 #: index.php:264
350 msgid "Logout"
351 msgstr "로그아웃"
352
353 #: index.php:270
354 msgid "Updates are available from Git."
355 msgstr ""
356
357 #: prefs.php:33
358 #: prefs.php:136
359 #: include/functions.php:1189
360 #: classes/pref/prefs.php:425
361 msgid "Preferences"
362 msgstr "설정"
363
364 #: prefs.php:127
365 msgid "Keyboard shortcuts"
366 msgstr "키보드 단축키"
367
368 #: prefs.php:128
369 msgid "Exit preferences"
370 msgstr "설정 완료"
371
372 #: prefs.php:139
373 #: classes/pref/feeds.php:113
374 #: classes/pref/feeds.php:1130
375 #: classes/pref/feeds.php:1184
376 msgid "Feeds"
377 msgstr "피드"
378
379 #: prefs.php:142
380 #: classes/pref/filters.php:276
381 msgid "Filters"
382 msgstr "필터"
383
384 #: prefs.php:145
385 #: classes/pref/labels.php:94
386 #: classes/feeds.php:1748
387 msgid "Labels"
388 msgstr "라벨"
389
390 #: prefs.php:149
391 msgid "Users"
392 msgstr "사용자"
393
394 #: prefs.php:152
395 msgid "System"
396 msgstr "시스템"
397
398 #: register.php:186
399 #: include/login_form.php:162
400 msgid "Create new account"
401 msgstr "새 계정 생성"
402
403 #: register.php:192
404 msgid "New user registrations are administratively disabled."
405 msgstr "관리자가 신규 사용자 등록 기능을 비활성화 한 상태입니다."
406
407 #: register.php:196
408 #: register.php:241
409 #: register.php:254
410 #: register.php:269
411 #: register.php:288
412 #: register.php:336
413 #: register.php:346
414 #: register.php:358
415 #: classes/handler/public.php:623
416 #: classes/handler/public.php:697
417 #: classes/handler/public.php:798
418 #: classes/handler/public.php:877
419 #: classes/handler/public.php:891
420 #: classes/handler/public.php:898
421 #: classes/handler/public.php:923
422 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
423 msgstr "Tiny Tiny RSS로 돌아가기"
424
425 #: register.php:217
426 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
427 msgstr "임시 암호가 이메일로 전송됩니다. 이메일 전송 후 24시간 내에 로그인하지 않으면 계정이 삭제됩니다."
428
429 #: register.php:223
430 msgid "Desired login:"
431 msgstr "원하는 사용자명:"
432
433 #: register.php:226
434 msgid "Check availability"
435 msgstr "가능한지 확인"
436
437 #: register.php:228
438 #: classes/handler/public.php:713
439 msgid "Email:"
440 msgstr "이메일:"
441
442 #: register.php:231
443 #: classes/handler/public.php:718
444 msgid "How much is two plus two:"
445 msgstr "2 + 2 = ?"
446
447 #: register.php:234
448 msgid "Submit registration"
449 msgstr "등록 정보 제출"
450
451 #: register.php:252
452 msgid "Your registration information is incomplete."
453 msgstr "등록 정보가 미완성 상태입니다."
454
455 #: register.php:267
456 msgid "Sorry, this username is already taken."
457 msgstr "이미 사용중인 사용자명입니다."
458
459 #: register.php:286
460 msgid "Registration failed."
461 msgstr "등록에 실패했습니다."
462
463 #: register.php:333
464 msgid "Account created successfully."
465 msgstr "계정 생성이 완료되었습니다."
466
467 #: register.php:355
468 msgid "New user registrations are currently closed."
469 msgstr "현재는 신규 사용자 등록을 할 수 없습니다."
470
471 #: update.php:67
472 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
473 msgstr "Tiny Tiny RSS 데이터 업데이트 스크립트."
474
475 #: include/controls.php:85
476 #: classes/pref/filters.php:245
477 #: classes/pref/filters.php:256
478 #: classes/pref/filters.php:553
479 msgid "All feeds"
480 msgstr "모든 피드"
481
482 #: include/controls.php:138
483 #: include/controls.php:230
484 #: classes/opml.php:510
485 #: classes/digest.php:120
486 #: classes/pref/feeds.php:232
487 #: classes/feeds.php:1760
488 msgid "Uncategorized"
489 msgstr "카테고리 없음"
490
491 #: include/feedbrowser.php:84
492 #, php-format
493 msgid "%d archived article"
494 msgid_plural "%d archived articles"
495 msgstr[0] "저장된 글(%d개)"
496
497 #: include/feedbrowser.php:108
498 msgid "No feeds found."
499 msgstr "피드가 없습니다."
500
501 #: include/functions.php:942
502 #, php-format
503 msgid "%d min"
504 msgstr ""
505
506 #: include/functions.php:1136
507 msgid "Navigation"
508 msgstr "이동"
509
510 #: include/functions.php:1137
511 msgid "Open next feed"
512 msgstr "다음 피드 열기"
513
514 #: include/functions.php:1138
515 msgid "Open previous feed"
516 msgstr "이전 피드 열기"
517
518 #: include/functions.php:1139
519 msgid "Open next article"
520 msgstr "다음 글 보기"
521
522 #: include/functions.php:1140
523 msgid "Open previous article"
524 msgstr "이전 글 보기"
525
526 #: include/functions.php:1141
527 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
528 msgstr "다음 글 보기 (긴 글 스크롤 하지 않음)"
529
530 #: include/functions.php:1142
531 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
532 msgstr "이전 글 열기 (긴 글 스크롤 하지 않음)"
533
534 #: include/functions.php:1143
535 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
536 msgstr "다음 글로 이동(펼치거나 읽음 표시하지 않음)"
537
538 #: include/functions.php:1144
539 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
540 msgstr "이전 글로 이동(펼치거나 읽음 표시하지 않음)"
541
542 #: include/functions.php:1145
543 msgid "Show search dialog"
544 msgstr "검색 기능 표시"
545
546 #: include/functions.php:1146
547 msgid "Article"
548 msgstr "글"
549
550 #: include/functions.php:1147
551 #: js/viewfeed.js:1697
552 msgid "Toggle starred"
553 msgstr "중요 표시"
554
555 #: include/functions.php:1148
556 #: js/viewfeed.js:1709
557 msgid "Toggle published"
558 msgstr "공개 설정"
559
560 #: include/functions.php:1149
561 #: js/viewfeed.js:1684
562 msgid "Toggle unread"
563 msgstr "읽지 않음 표시"
564
565 #: include/functions.php:1150
566 msgid "Edit tags"
567 msgstr "태그 편집"
568
569 #: include/functions.php:1151
570 msgid "Open in new window"
571 msgstr "새창에서 열기"
572
573 #: include/functions.php:1152
574 #: js/viewfeed.js:1730
575 msgid "Mark below as read"
576 msgstr "아래 글 읽음 표시"
577
578 #: include/functions.php:1153
579 #: js/viewfeed.js:1723
580 msgid "Mark above as read"
581 msgstr "위 글 읽음 표시"
582
583 #: include/functions.php:1154
584 msgid "Scroll down"
585 msgstr "스크롤 다운"
586
587 #: include/functions.php:1155
588 msgid "Scroll up"
589 msgstr "위로 스크롤"
590
591 #: include/functions.php:1156
592 msgid "Select article under cursor"
593 msgstr "커서위치의 글 선택"
594
595 #: include/functions.php:1157
596 msgid "Email article"
597 msgstr "이메일로 글 전송"
598
599 #: include/functions.php:1158
600 msgid "Close/collapse article"
601 msgstr "글 접기/펴기"
602
603 #: include/functions.php:1159
604 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
605 msgstr "글 확장 (혼합 모드)"
606
607 #: include/functions.php:1161
608 #: plugins/embed_original/init.php:33
609 msgid "Toggle embed original"
610 msgstr "원문 표시"
611
612 #: include/functions.php:1162
613 msgid "Article selection"
614 msgstr "글 선택"
615
616 #: include/functions.php:1163
617 msgid "Select all articles"
618 msgstr "전체 글 선택"
619
620 #: include/functions.php:1164
621 msgid "Select unread"
622 msgstr "읽지 않은 글 선택"
623
624 #: include/functions.php:1165
625 msgid "Select starred"
626 msgstr "중요 표시 글 선택"
627
628 #: include/functions.php:1166
629 msgid "Select published"
630 msgstr "공개한 글 선택"
631
632 #: include/functions.php:1167
633 msgid "Invert selection"
634 msgstr "선택 반전"
635
636 #: include/functions.php:1168
637 msgid "Deselect everything"
638 msgstr "전체 선택 해제"
639
640 #: include/functions.php:1169
641 #: classes/pref/feeds.php:521
642 #: classes/pref/feeds.php:788
643 msgid "Feed"
644 msgstr "피드"
645
646 #: include/functions.php:1170
647 msgid "Refresh current feed"
648 msgstr "이 피드 새로고침"
649
650 #: include/functions.php:1171
651 msgid "Un/hide read feeds"
652 msgstr "읽은 피드 숨기기/보이기"
653
654 #: include/functions.php:1172
655 #: classes/pref/feeds.php:1187
656 msgid "Subscribe to feed"
657 msgstr "피드 구독"
658
659 #: include/functions.php:1173
660 #: js/FeedTree.js:145
661 #: js/PrefFeedTree.js:74
662 #: js/viewfeed.js:1848
663 msgid "Edit feed"
664 msgstr "피드 편집"
665
666 #: include/functions.php:1175
667 msgid "Reverse headlines"
668 msgstr "헤드라인 거꾸로 표시"
669
670 #: include/functions.php:1176
671 msgid "Toggle headline grouping"
672 msgstr ""
673
674 #: include/functions.php:1177
675 msgid "Debug feed update"
676 msgstr "피드 업데이트 디버그"
677
678 #: include/functions.php:1178
679 #, fuzzy
680 msgid "Debug viewfeed()"
681 msgstr "피드 업데이트 디버그"
682
683 #: include/functions.php:1179
684 #: js/FeedTree.js:194
685 msgid "Mark all feeds as read"
686 msgstr "모든 피드를 읽음 표시"
687
688 #: include/functions.php:1180
689 msgid "Un/collapse current category"
690 msgstr "이 카테고리 접기/펴기"
691
692 #: include/functions.php:1181
693 msgid "Toggle combined mode"
694 msgstr "통합 모드 켜기/끄기"
695
696 #: include/functions.php:1182
697 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
698 msgstr "통합 모드에서의 자동 펼침 켜기/끄기"
699
700 #: include/functions.php:1183
701 msgid "Go to"
702 msgstr "이동"
703
704 #: include/functions.php:1184
705 #: classes/feeds.php:1621
706 msgid "All articles"
707 msgstr "전체 글"
708
709 #: include/functions.php:1185
710 msgid "Fresh"
711 msgstr "새 글"
712
713 #: include/functions.php:1188
714 #: js/tt-rss.js:490
715 #: js/tt-rss.js:659
716 msgid "Tag cloud"
717 msgstr "태그 클라우드"
718
719 #: include/functions.php:1190
720 msgid "Other"
721 msgstr "기타"
722
723 #: include/functions.php:1191
724 #: classes/pref/labels.php:279
725 msgid "Create label"
726 msgstr "라벨 생성"
727
728 #: include/functions.php:1192
729 #: classes/pref/filters.php:801
730 msgid "Create filter"
731 msgstr "필터 생성"
732
733 #: include/functions.php:1193
734 msgid "Un/collapse sidebar"
735 msgstr "사이드바 숨김/표시"
736
737 #: include/functions.php:1194
738 msgid "Show help dialog"
739 msgstr "도움말 보이기"
740
741 #: include/functions.php:2493
742 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
743 msgstr ""
744
745 #: include/functions.php:2494
746 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
747 msgstr ""
748
749 #: include/functions.php:2495
750 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
751 msgstr ""
752
753 #: include/functions.php:2496
754 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
755 msgstr ""
756
757 #: include/functions.php:2497
758 #, fuzzy
759 msgid "No file was uploaded"
760 msgstr "업로드된 파일 없음."
761
762 #: include/functions.php:2498
763 msgid "Missing a temporary folder"
764 msgstr ""
765
766 #: include/functions.php:2499
767 msgid "Failed to write file to disk."
768 msgstr ""
769
770 #: include/functions.php:2500
771 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
772 msgstr ""
773
774 #: include/login_form.php:107
775 #: classes/handler/public.php:446
776 #: classes/handler/public.php:708
777 msgid "Login:"
778 msgstr "로그인:"
779
780 #: include/login_form.php:117
781 #: classes/handler/public.php:449
782 msgid "Password:"
783 msgstr "암호:"
784
785 #: include/login_form.php:123
786 msgid "I forgot my password"
787 msgstr "비밀번호를 잊어버리셨나요?"
788
789 #: include/login_form.php:129
790 msgid "Profile:"
791 msgstr "프로필:"
792
793 #: include/login_form.php:133
794 #: classes/handler/public.php:252
795 #: classes/pref/prefs.php:1040
796 #: classes/rpc.php:69
797 msgid "Default profile"
798 msgstr "기본 프로필"
799
800 #: include/login_form.php:141
801 msgid "Use less traffic"
802 msgstr ""
803
804 #: include/login_form.php:145
805 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
806 msgstr ""
807
808 #: include/login_form.php:153
809 msgid "Remember me"
810 msgstr "ID/PW 저장"
811
812 #: include/login_form.php:159
813 #: classes/handler/public.php:454
814 msgid "Log in"
815 msgstr "로그인"
816
817 #: include/sessions.php:46
818 #, fuzzy
819 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
820 msgstr "세션 유효성 검사 실패(잘못된 IP)"
821
822 #: include/sessions.php:62
823 #, fuzzy
824 msgid "Session failed to validate (password changed)"
825 msgstr "세션 유효성 검사 실패(잘못된 IP)"
826
827 #: include/sessions.php:69
828 #, fuzzy
829 msgid "Session failed to validate (user not found)"
830 msgstr "세션 유효성 검사 실패(잘못된 IP)"
831
832 #: classes/article.php:26
833 msgid "Article not found."
834 msgstr "글이 없습니다."
835
836 #: classes/article.php:211
837 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
838 msgstr "이 글의 태그 (쉼표로 구분)"
839
840 #: classes/article.php:236
841 #: classes/pref/labels.php:82
842 #: classes/pref/users.php:103
843 #: classes/pref/feeds.php:768
844 #: classes/pref/feeds.php:908
845 #: classes/pref/filters.php:525
846 #: classes/pref/prefs.php:985
847 #: plugins/nsfw/init.php:85
848 #: plugins/note/init.php:58
849 #: plugins/af_readability/init.php:69
850 #: plugins/af_redditimgur/init.php:62
851 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
852 #: plugins/mail/init.php:65
853 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
854 msgid "Save"
855 msgstr "저장"
856
857 #: classes/article.php:238
858 #: classes/handler/public.php:423
859 #: classes/handler/public.php:457
860 #: classes/pref/labels.php:84
861 #: classes/pref/users.php:105
862 #: classes/pref/feeds.php:769
863 #: classes/pref/feeds.php:911
864 #: classes/pref/feeds.php:1681
865 #: classes/pref/filters.php:528
866 #: classes/pref/filters.php:945
867 #: classes/pref/filters.php:1018
868 #: classes/pref/filters.php:1111
869 #: classes/pref/prefs.php:987
870 #: classes/feeds.php:1076
871 #: classes/feeds.php:1128
872 #: classes/feeds.php:1167
873 #: plugins/note/init.php:60
874 #: plugins/mail/init.php:179
875 msgid "Cancel"
876 msgstr "취소"
877
878 #: classes/article.php:337
879 #: classes/article.php:682
880 #: classes/article.php:837
881 msgid "no tags"
882 msgstr "태그 없음"
883
884 #: classes/article.php:448
885 msgid "unknown type"
886 msgstr "알수 없는 종류"
887
888 #: classes/article.php:525
889 msgid "Attachments"
890 msgstr "첨부"
891
892 #: classes/article.php:624
893 #: classes/feeds.php:700
894 msgid "comment"
895 msgid_plural "comments"
896 msgstr[0] "코멘트"
897
898 #: classes/article.php:628
899 #: classes/feeds.php:704
900 msgid "comments"
901 msgstr "코멘트"
902
903 #: classes/article.php:651
904 msgid " - "
905 msgstr " - "
906
907 #: classes/article.php:692
908 #: classes/feeds.php:686
909 msgid "Edit tags for this article"
910 msgstr "이 글의 태그 편집"
911
912 #: classes/article.php:725
913 #: classes/feeds.php:641
914 msgid "Originally from:"
915 msgstr "원 출처:"
916
917 #: classes/article.php:736
918 #: classes/pref/feeds.php:538
919 #: classes/feeds.php:652
920 msgid "Feed URL"
921 msgstr "피드 주소"
922
923 #: classes/article.php:773
924 #: classes/backend.php:103
925 #: classes/dlg.php:33
926 #: classes/dlg.php:56
927 #: classes/dlg.php:89
928 #: classes/dlg.php:154
929 #: classes/dlg.php:181
930 #: classes/dlg.php:197
931 #: classes/pref/feeds.php:1475
932 #: classes/pref/feeds.php:1542
933 #: classes/pref/filters.php:208
934 #: classes/pref/prefs.php:1102
935 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
936 #: plugins/import_export/init.php:421
937 #: plugins/import_export/init.php:467
938 #: plugins/share/init.php:128
939 msgid "Close this window"
940 msgstr "이 창 닫기"
941
942 #: classes/article.php:875
943 msgid "(edit note)"
944 msgstr "(노트 편집)"
945
946 #: classes/opml.php:31
947 #: classes/opml.php:36
948 msgid "OPML Utility"
949 msgstr "OPML 유틸리티"
950
951 #: classes/opml.php:40
952 msgid "Importing OPML..."
953 msgstr "OPML 불러오는중..."
954
955 #: classes/opml.php:45
956 msgid "Return to preferences"
957 msgstr "설정으로 돌아가기"
958
959 #: classes/opml.php:299
960 #, php-format
961 msgid "Adding feed: %s"
962 msgstr "%s 피드를 추가하는중..."
963
964 #: classes/opml.php:310
965 #, php-format
966 msgid "Duplicate feed: %s"
967 msgstr "중복 피드: %s"
968
969 #: classes/opml.php:324
970 #, php-format
971 msgid "Adding label %s"
972 msgstr "%s에 라벨 추가중..."
973
974 #: classes/opml.php:327
975 #, php-format
976 msgid "Duplicate label: %s"
977 msgstr ""
978
979 #: classes/opml.php:339
980 #, php-format
981 msgid "Setting preference key %s to %s"
982 msgstr ""
983
984 #: classes/opml.php:375
985 msgid "Adding filter..."
986 msgstr "필터를 추가하는중..."
987
988 #: classes/opml.php:510
989 #, php-format
990 msgid "Processing category: %s"
991 msgstr "카테고리 처리중: %s"
992
993 #: classes/opml.php:556
994 #, php-format
995 msgid "Upload failed with error code %d"
996 msgstr ""
997
998 #: classes/opml.php:568
999 #: plugins/import_export/init.php:448
1000 msgid "Unable to move uploaded file."
1001 msgstr "업로드된 파일을 이동할 수 없습니다."
1002
1003 #: classes/opml.php:572
1004 #: plugins/import_export/init.php:452
1005 msgid "Error: please upload OPML file."
1006 msgstr "오류: OPML 파일을 업로드 하세요."
1007
1008 #: classes/opml.php:583
1009 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1010 msgstr "오류: 이동된 OPML 파일을 찾을 수 없습니다."
1011
1012 #: classes/opml.php:592
1013 msgid "Error while parsing document."
1014 msgstr "문서 분석중에 오류가 발생했습니다."
1015
1016 #: classes/backend.php:31
1017 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: classes/backend.php:36
1021 msgid "Keyboard Shortcuts"
1022 msgstr "키보드 단축키"
1023
1024 #: classes/backend.php:59
1025 msgid "Shift"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: classes/backend.php:62
1029 msgid "Ctrl"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: classes/backend.php:97
1033 msgid "Help topic not found."
1034 msgstr "도움말 주제가 없습니다."
1035
1036 #: classes/dlg.php:17
1037 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: classes/dlg.php:44
1041 msgid "Your Public OPML URL is:"
1042 msgstr "공개 OPML URL: "
1043
1044 #: classes/dlg.php:53
1045 #: classes/dlg.php:178
1046 #: plugins/share/init.php:125
1047 msgid "Generate new URL"
1048 msgstr "새 URL 생성"
1049
1050 #: classes/dlg.php:67
1051 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: classes/dlg.php:71
1055 #: classes/dlg.php:80
1056 msgid "Last update:"
1057 msgstr "마지막 업데이트:"
1058
1059 #: classes/dlg.php:76
1060 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: classes/dlg.php:169
1064 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: classes/dlg.php:190
1068 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: classes/dlg.php:194
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Open Preferences"
1074 msgstr "설정"
1075
1076 #: classes/handler/public.php:387
1077 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1078 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1079 msgstr "Tiny Tiny RSS에 공유하기"
1080
1081 #: classes/handler/public.php:395
1082 msgid "Title:"
1083 msgstr "제목:"
1084
1085 #: classes/handler/public.php:397
1086 #: classes/pref/feeds.php:536
1087 msgid "URL:"
1088 msgstr "URL:"
1089
1090 #: classes/handler/public.php:399
1091 msgid "Content:"
1092 msgstr "내용:"
1093
1094 #: classes/handler/public.php:401
1095 msgid "Labels:"
1096 msgstr "라벨:"
1097
1098 #: classes/handler/public.php:420
1099 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1100 msgstr "공유된 글은 공개된 피드에 표시됩니다."
1101
1102 #: classes/handler/public.php:422
1103 msgid "Share"
1104 msgstr "공유"
1105
1106 #: classes/handler/public.php:444
1107 msgid "Not logged in"
1108 msgstr "로그인되지 않음"
1109
1110 #: classes/handler/public.php:504
1111 msgid "Incorrect username or password"
1112 msgstr "잘못된 사용자명 / 암호입니다."
1113
1114 #: classes/handler/public.php:557
1115 #, php-format
1116 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1117 msgstr "<b>%s</b>는 이미 구독중입니다."
1118
1119 #: classes/handler/public.php:560
1120 #, php-format
1121 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1122 msgstr "<b>%s</b>를 구독했습니다."
1123
1124 #: classes/handler/public.php:563
1125 #, php-format
1126 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1127 msgstr "<b>%s</b>를 구독하는데 실패했습니다."
1128
1129 #: classes/handler/public.php:566
1130 #, php-format
1131 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1132 msgstr "<b>%s</b>에서 피드를 찾지 못했습니다."
1133
1134 #: classes/handler/public.php:569
1135 msgid "Multiple feed URLs found."
1136 msgstr "여러개의 피드를 찾았습니다."
1137
1138 #: classes/handler/public.php:573
1139 #, php-format
1140 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1141 msgstr "<b>%s</b>를 구독하는데 실패했습니다. <br>피드 URL을 다운로드 할 수 없습니다."
1142
1143 #: classes/handler/public.php:591
1144 msgid "Subscribe to selected feed"
1145 msgstr "선택된 피드 구독"
1146
1147 #: classes/handler/public.php:618
1148 msgid "Edit subscription options"
1149 msgstr "구독 옵션 편집"
1150
1151 #: classes/handler/public.php:656
1152 msgid "Password recovery"
1153 msgstr "암호 복구"
1154
1155 #: classes/handler/public.php:701
1156 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: classes/handler/public.php:723
1160 #: classes/pref/users.php:372
1161 msgid "Reset password"
1162 msgstr "암호 초기화"
1163
1164 #: classes/handler/public.php:733
1165 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1166 msgstr "일부 필수 파라미터가 누락되었거나 잘못되었습니다."
1167
1168 #: classes/handler/public.php:737
1169 #: classes/handler/public.php:806
1170 msgid "Go back"
1171 msgstr "돌아가기"
1172
1173 #: classes/handler/public.php:775
1174 #, fuzzy
1175 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1176 msgstr "[tt-rss] 암호 변경 안내"
1177
1178 #: classes/handler/public.php:802
1179 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1180 msgstr "로그인/이메일 정보가 없습니다."
1181
1182 #: classes/handler/public.php:824
1183 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1184 msgstr "현재 계정 권한으로는 이 스크립트를 실행할 수 없습니다."
1185
1186 #: classes/handler/public.php:850
1187 msgid "Database Updater"
1188 msgstr "데이터베이스 업데이터"
1189
1190 #: classes/handler/public.php:915
1191 msgid "Perform updates"
1192 msgstr "업데이트 실행"
1193
1194 #: classes/pref/labels.php:25
1195 #: classes/pref/filters.php:377
1196 #: classes/pref/filters.php:866
1197 msgid "Caption"
1198 msgstr "자막"
1199
1200 #: classes/pref/labels.php:40
1201 msgid "Colors"
1202 msgstr "색깔"
1203
1204 #: classes/pref/labels.php:45
1205 msgid "Foreground:"
1206 msgstr "전면색"
1207
1208 #: classes/pref/labels.php:45
1209 msgid "Background:"
1210 msgstr "배경색"
1211
1212 #: classes/pref/labels.php:244
1213 #, php-format
1214 msgid "Created label <b>%s</b>"
1215 msgstr "<b>%s</b> 라벨이 생성되었습니다."
1216
1217 #: classes/pref/labels.php:270
1218 #: classes/pref/users.php:356
1219 #: classes/pref/feeds.php:1175
1220 #: classes/pref/feeds.php:1423
1221 #: classes/pref/feeds.php:1488
1222 #: classes/pref/filters.php:388
1223 #: classes/pref/filters.php:446
1224 #: classes/pref/filters.php:792
1225 #: classes/pref/filters.php:875
1226 #: classes/pref/filters.php:902
1227 #: classes/pref/prefs.php:996
1228 msgid "Select"
1229 msgstr "선택"
1230
1231 #: classes/pref/labels.php:273
1232 #: classes/pref/users.php:359
1233 #: classes/pref/feeds.php:1178
1234 #: classes/pref/feeds.php:1426
1235 #: classes/pref/feeds.php:1491
1236 #: classes/pref/filters.php:391
1237 #: classes/pref/filters.php:449
1238 #: classes/pref/filters.php:795
1239 #: classes/pref/filters.php:878
1240 #: classes/pref/filters.php:905
1241 #: classes/pref/prefs.php:999
1242 #: classes/feeds.php:102
1243 msgid "All"
1244 msgstr "전체"
1245
1246 #: classes/pref/labels.php:275
1247 #: classes/pref/users.php:361
1248 #: classes/pref/feeds.php:1180
1249 #: classes/pref/feeds.php:1428
1250 #: classes/pref/feeds.php:1493
1251 #: classes/pref/filters.php:393
1252 #: classes/pref/filters.php:451
1253 #: classes/pref/filters.php:797
1254 #: classes/pref/filters.php:880
1255 #: classes/pref/filters.php:907
1256 #: classes/pref/prefs.php:1001
1257 #: classes/feeds.php:105
1258 msgid "None"
1259 msgstr "선택 안 함"
1260
1261 #: classes/pref/labels.php:282
1262 #: classes/pref/users.php:370
1263 #: classes/pref/feeds.php:746
1264 #: classes/pref/filters.php:518
1265 #: classes/pref/filters.php:814
1266 #: classes/feeds.php:1127
1267 msgid "Remove"
1268 msgstr "삭제"
1269
1270 #: classes/pref/labels.php:285
1271 msgid "Clear colors"
1272 msgstr "색 정리"
1273
1274 #: classes/pref/users.php:6
1275 #: classes/pref/system.php:8
1276 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1277 msgstr "현재 계정 권한으로는 이 탭을 사용할 수 없습니다."
1278
1279 #: classes/pref/users.php:26
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Edit user"
1282 msgstr "규칙 편집"
1283
1284 #: classes/pref/users.php:61
1285 #: classes/pref/feeds.php:615
1286 #: classes/pref/feeds.php:843
1287 #: classes/feeds.php:1048
1288 msgid "Authentication"
1289 msgstr "인증"
1290
1291 #: classes/pref/users.php:64
1292 msgid "Access level: "
1293 msgstr "계정 권한:"
1294
1295 #: classes/pref/users.php:82
1296 #: classes/pref/feeds.php:642
1297 #: classes/pref/feeds.php:861
1298 msgid "Options"
1299 msgstr "옵션"
1300
1301 #: classes/pref/users.php:96
1302 #: js/prefs.js:479
1303 msgid "User details"
1304 msgstr "사용자 상세 정보"
1305
1306 #: classes/pref/users.php:136
1307 #: classes/pref/users.php:407
1308 msgid "Registered"
1309 msgstr "등록 일자"
1310
1311 #: classes/pref/users.php:137
1312 msgid "Last logged in"
1313 msgstr "마지막 로그인"
1314
1315 #: classes/pref/users.php:145
1316 msgid "Subscribed feeds count"
1317 msgstr "구독중인 피드 수"
1318
1319 #: classes/pref/users.php:146
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Stored articles"
1322 msgstr "중요 표시된 글"
1323
1324 #: classes/pref/users.php:150
1325 #: classes/pref/users.php:406
1326 msgid "Subscribed feeds"
1327 msgstr "구독중인 피드"
1328
1329 #: classes/pref/users.php:176
1330 msgid "User not found"
1331 msgstr "사용자를 찾지 못했습니다."
1332
1333 #: classes/pref/users.php:246
1334 #, php-format
1335 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1336 msgstr "사용자 <b>%s</b> (암호: <b>%s</b>)가 추가되었습니다."
1337
1338 #: classes/pref/users.php:253
1339 #, php-format
1340 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1341 msgstr "사용자 <b>%s</b>를 만들 수 없습니다."
1342
1343 #: classes/pref/users.php:257
1344 #, php-format
1345 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1346 msgstr "<b>%s</b>는 이미 사용중입니다."
1347
1348 #: classes/pref/users.php:285
1349 #, php-format
1350 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1351 msgstr "사용자 <b>%s</b>의 암호가 <b>%s</b>로 변경되었습니다."
1352
1353 #: classes/pref/users.php:287
1354 #, php-format
1355 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1356 msgstr "사용자 <b>%s</b>의 새 암호를 <b>%s</b>로 보내중..."
1357
1358 #: classes/pref/users.php:311
1359 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1360 msgstr "[tt-rss] 암호 변경 안내"
1361
1362 #: classes/pref/users.php:346
1363 #: classes/pref/feeds.php:1171
1364 #: classes/pref/filters.php:788
1365 #: classes/feeds.php:1098
1366 #: classes/feeds.php:1166
1367 #: js/tt-rss.js:165
1368 msgid "Search"
1369 msgstr "검색"
1370
1371 #: classes/pref/users.php:364
1372 msgid "Create user"
1373 msgstr "사용자 생성"
1374
1375 #: classes/pref/users.php:368
1376 #: classes/pref/filters.php:807
1377 msgid "Edit"
1378 msgstr "편집"
1379
1380 #: classes/pref/users.php:404
1381 #: classes/pref/feeds.php:619
1382 #: classes/pref/feeds.php:847
1383 #: classes/pref/feeds.php:1658
1384 #: classes/feeds.php:1052
1385 msgid "Login"
1386 msgstr "로그인"
1387
1388 #: classes/pref/users.php:405
1389 msgid "Access Level"
1390 msgstr "계정 권한"
1391
1392 #: classes/pref/users.php:408
1393 msgid "Last login"
1394 msgstr "마지막 로그인"
1395
1396 #: classes/pref/users.php:427
1397 msgid "Click to edit"
1398 msgstr "클릭하여 편집"
1399
1400 #: classes/pref/users.php:447
1401 msgid "No users defined."
1402 msgstr "정의된 사용자가 없습니다."
1403
1404 #: classes/pref/users.php:449
1405 msgid "No matching users found."
1406 msgstr "일치하는 사용자가 없습니다."
1407
1408 #: classes/pref/system.php:29
1409 msgid "Error Log"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: classes/pref/system.php:40
1413 msgid "Refresh"
1414 msgstr "새로고침"
1415
1416 #: classes/pref/system.php:43
1417 msgid "Clear log"
1418 msgstr "로그 지우기"
1419
1420 #: classes/pref/system.php:48
1421 msgid "Error"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: classes/pref/system.php:49
1425 msgid "Filename"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: classes/pref/system.php:50
1429 msgid "Message"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: classes/pref/system.php:52
1433 msgid "Date"
1434 msgstr "날짜"
1435
1436 #: classes/pref/feeds.php:15
1437 msgid "Check to enable field"
1438 msgstr "필드 활성화 확인"
1439
1440 #: classes/pref/feeds.php:64
1441 #: classes/pref/feeds.php:218
1442 #: classes/pref/feeds.php:265
1443 #: classes/pref/feeds.php:271
1444 #: classes/pref/feeds.php:299
1445 #, php-format
1446 msgid "(%d feed)"
1447 msgid_plural "(%d feeds)"
1448 msgstr[0] "(%d개의 피드)"
1449
1450 #: classes/pref/feeds.php:511
1451 #: classes/pref/prefs.php:18
1452 msgid "General"
1453 msgstr "일반"
1454
1455 #: classes/pref/feeds.php:527
1456 msgid "Feed Title"
1457 msgstr "피드 제목"
1458
1459 #: classes/pref/feeds.php:559
1460 #: classes/pref/feeds.php:795
1461 #: classes/pref/feeds.php:1644
1462 #: classes/feeds.php:1028
1463 msgid "Place in category:"
1464 msgstr "카테고리 위치:"
1465
1466 #: classes/pref/feeds.php:572
1467 #: classes/pref/feeds.php:809
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Language:"
1470 msgstr "언어"
1471
1472 #: classes/pref/feeds.php:579
1473 #: classes/pref/feeds.php:818
1474 msgid "Update"
1475 msgstr "업데이트"
1476
1477 #: classes/pref/feeds.php:594
1478 #: classes/pref/feeds.php:834
1479 msgid "Article purging:"
1480 msgstr "글을 유지:"
1481
1482 #: classes/pref/feeds.php:626
1483 #: classes/pref/feeds.php:855
1484 #: classes/pref/feeds.php:1661
1485 #: classes/pref/prefs.php:243
1486 #: classes/feeds.php:1056
1487 msgid "Password"
1488 msgstr "암호"
1489
1490 #: classes/pref/feeds.php:630
1491 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: classes/pref/feeds.php:640
1495 #: classes/feeds.php:1067
1496 msgid "This feed requires authentication."
1497 msgstr "이 피드는 로그인이 필요합니다."
1498
1499 #: classes/pref/feeds.php:656
1500 #: classes/pref/feeds.php:865
1501 msgid "Hide from Popular feeds"
1502 msgstr "인기 피드에서 숨김"
1503
1504 #: classes/pref/feeds.php:668
1505 #: classes/pref/feeds.php:871
1506 msgid "Include in e-mail digest"
1507 msgstr "이메일 요약에 포함"
1508
1509 #: classes/pref/feeds.php:681
1510 #: classes/pref/feeds.php:877
1511 msgid "Always display image attachments"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: classes/pref/feeds.php:694
1515 #: classes/pref/feeds.php:885
1516 msgid "Do not embed images"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: classes/pref/feeds.php:707
1520 #: classes/pref/feeds.php:893
1521 msgid "Cache media"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: classes/pref/feeds.php:719
1525 #: classes/pref/feeds.php:899
1526 msgid "Mark updated articles as unread"
1527 msgstr "업데이트된 글을 읽지 않음 표시"
1528
1529 #: classes/pref/feeds.php:723
1530 msgid "Icon"
1531 msgstr "아이콘"
1532
1533 #: classes/pref/feeds.php:737
1534 #: classes/pref/feeds.php:1274
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Choose file..."
1537 msgstr "필터 만들기..."
1538
1539 #: classes/pref/feeds.php:744
1540 msgid "Replace"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: classes/pref/feeds.php:751
1544 #: classes/pref/prefs.php:679
1545 msgid "Plugins"
1546 msgstr "플러그인"
1547
1548 #: classes/pref/feeds.php:1146
1549 msgid "Feeds with errors"
1550 msgstr "오류가 있는 피드"
1551
1552 #: classes/pref/feeds.php:1153
1553 msgid "Inactive feeds"
1554 msgstr "피드 비활성화"
1555
1556 #: classes/pref/feeds.php:1189
1557 msgid "Edit selected feeds"
1558 msgstr "선택된 피드 편집"
1559
1560 #: classes/pref/feeds.php:1191
1561 #: classes/pref/feeds.php:1205
1562 #: classes/pref/filters.php:810
1563 msgid "Reset sort order"
1564 msgstr "정렬 순서 초기화"
1565
1566 #: classes/pref/feeds.php:1193
1567 #: js/prefs.js:1458
1568 msgid "Batch subscribe"
1569 msgstr "일괄 구독"
1570
1571 #: classes/pref/feeds.php:1200
1572 msgid "Categories"
1573 msgstr "카테고리"
1574
1575 #: classes/pref/feeds.php:1203
1576 msgid "Add category"
1577 msgstr "카테고리 추가"
1578
1579 #: classes/pref/feeds.php:1207
1580 msgid "Remove selected"
1581 msgstr "선택된 항목 제거"
1582
1583 #: classes/pref/feeds.php:1262
1584 msgid "OPML"
1585 msgstr "OPML"
1586
1587 #: classes/pref/feeds.php:1264
1588 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1589 msgstr "OPML을 사용하면 피드/필터/라벨/설정을 내보내고 불러올 수 있습니다."
1590
1591 #: classes/pref/feeds.php:1265
1592 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: classes/pref/feeds.php:1280
1596 msgid "Import my OPML"
1597 msgstr "내 OPML 불러오기"
1598
1599 #: classes/pref/feeds.php:1286
1600 msgid "Filename:"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: classes/pref/feeds.php:1288
1604 msgid "Include settings"
1605 msgstr "설정 포함"
1606
1607 #: classes/pref/feeds.php:1292
1608 msgid "Export OPML"
1609 msgstr "OPML 내보내기"
1610
1611 #: classes/pref/feeds.php:1296
1612 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1613 msgstr "사용중인 OPML을 공개하면, 누구든 아래 URL만으로 구독할 수 있습니다."
1614
1615 #: classes/pref/feeds.php:1300
1616 msgid "Public OPML URL"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: classes/pref/feeds.php:1301
1620 msgid "Display published OPML URL"
1621 msgstr "공개 OPML URL 표시"
1622
1623 #: classes/pref/feeds.php:1310
1624 msgid "Firefox integration"
1625 msgstr "Firefox 연동"
1626
1627 #: classes/pref/feeds.php:1312
1628 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1629 msgstr "Tiny Tiny RSS를 Firefox Feed Reader로 사용하려면 아래 링크를 클릭하세요."
1630
1631 #: classes/pref/feeds.php:1319
1632 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1633 msgstr "이 사이트를 피드 리더로 등록하려면 여기를 클릭하세요"
1634
1635 #: classes/pref/feeds.php:1327
1636 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1637 msgstr "공개, 공유된 글 / 생성된 피드"
1638
1639 #: classes/pref/feeds.php:1329
1640 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1641 msgstr "공개된 글들은 RSS 피드로 공개되며, 누구든 아래 URL만으로 구독할 수 있습니다."
1642
1643 #: classes/pref/feeds.php:1336
1644 #: classes/feeds.php:54
1645 #: classes/feeds.php:140
1646 msgid "View as RSS"
1647 msgstr "RSS로 보기"
1648
1649 #: classes/pref/feeds.php:1337
1650 msgid "Display URL"
1651 msgstr "URL 표시"
1652
1653 #: classes/pref/feeds.php:1340
1654 msgid "Clear all generated URLs"
1655 msgstr "이미 만들어진 URL 제거"
1656
1657 #: classes/pref/feeds.php:1419
1658 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1659 msgstr "3개월 이상 업데이트 되지 않은 피드(오래된 순서):"
1660
1661 #: classes/pref/feeds.php:1453
1662 #: classes/pref/feeds.php:1518
1663 msgid "Click to edit feed"
1664 msgstr "클릭하여 피드 편집"
1665
1666 #: classes/pref/feeds.php:1471
1667 #: classes/pref/feeds.php:1538
1668 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1669 msgstr "선택된 피드 구독 해제 중..."
1670
1671 #: classes/pref/feeds.php:1641
1672 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: classes/pref/feeds.php:1650
1676 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: classes/pref/feeds.php:1673
1680 msgid "Feeds require authentication."
1681 msgstr "인증이 필요한 피드"
1682
1683 #: classes/pref/feeds.php:1680
1684 #: classes/feeds.php:1070
1685 #: classes/feeds.php:1126
1686 msgid "Subscribe"
1687 msgstr "구독"
1688
1689 #: classes/pref/filters.php:155
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Preview article"
1692 msgstr "記事フィルター"
1693
1694 #: classes/pref/filters.php:267
1695 #: classes/pref/filters.php:573
1696 msgid "(inverse)"
1697 msgstr "반전"
1698
1699 #: classes/pref/filters.php:263
1700 #: classes/pref/filters.php:572
1701 #, php-format
1702 msgid "%s on %s in %s %s"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: classes/pref/filters.php:383
1706 #: classes/pref/filters.php:870
1707 #: classes/pref/filters.php:977
1708 msgid "Match"
1709 msgstr "일치"
1710
1711 #: classes/pref/filters.php:397
1712 #: classes/pref/filters.php:455
1713 #: classes/pref/filters.php:884
1714 #: classes/pref/filters.php:911
1715 msgid "Add"
1716 msgstr "추가"
1717
1718 #: classes/pref/filters.php:400
1719 #: classes/pref/filters.php:458
1720 #: classes/pref/filters.php:887
1721 #: classes/pref/filters.php:914
1722 #: classes/feeds.php:122
1723 msgid "Delete"
1724 msgstr "삭제"
1725
1726 #: classes/pref/filters.php:441
1727 #: classes/pref/filters.php:897
1728 msgid "Apply actions"
1729 msgstr "동작 적용"
1730
1731 #: classes/pref/filters.php:492
1732 #: classes/pref/filters.php:926
1733 msgid "Enabled"
1734 msgstr "활성화"
1735
1736 #: classes/pref/filters.php:501
1737 #: classes/pref/filters.php:929
1738 msgid "Match any rule"
1739 msgstr "아무 규칙이나 적용"
1740
1741 #: classes/pref/filters.php:510
1742 #: classes/pref/filters.php:932
1743 msgid "Inverse matching"
1744 msgstr "반대 적용"
1745
1746 #: classes/pref/filters.php:522
1747 #: classes/pref/filters.php:939
1748 msgid "Test"
1749 msgstr "테스트"
1750
1751 #: classes/pref/filters.php:804
1752 msgid "Combine"
1753 msgstr "병합"
1754
1755 #: classes/pref/filters.php:942
1756 msgid "Create"
1757 msgstr "생성"
1758
1759 #: classes/pref/filters.php:989
1760 msgid "Inverse regular expression matching"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: classes/pref/filters.php:991
1764 msgid "on field"
1765 msgstr "필드"
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:997
1768 #: js/PrefFilterTree.js:64
1769 msgid "in"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:1010
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Wiki: Filters"
1775 msgstr "필터"
1776
1777 #: classes/pref/filters.php:1015
1778 msgid "Save rule"
1779 msgstr "규칙 저장"
1780
1781 #: classes/pref/filters.php:1015
1782 #: js/functions.js:799
1783 msgid "Add rule"
1784 msgstr "규칙 추가"
1785
1786 #: classes/pref/filters.php:1038
1787 msgid "Perform Action"
1788 msgstr "동작 실행"
1789
1790 #: classes/pref/filters.php:1089
1791 #, fuzzy
1792 msgid "No actions available"
1793 msgstr "새 버전 나왔어요!"
1794
1795 #: classes/pref/filters.php:1108
1796 msgid "Save action"
1797 msgstr "저장 동작"
1798
1799 #: classes/pref/filters.php:1108
1800 #: js/functions.js:821
1801 msgid "Add action"
1802 msgstr "동작 추가"
1803
1804 #: classes/pref/filters.php:1135
1805 msgid "[No caption]"
1806 msgstr "[자막 없음]"
1807
1808 #: classes/pref/filters.php:1137
1809 #, fuzzy, php-format
1810 msgid "%s (%d rule)"
1811 msgid_plural "%s (%d rules)"
1812 msgstr[0] "규칙 추가"
1813
1814 #: classes/pref/filters.php:1151
1815 #, fuzzy
1816 msgid "matches any rule"
1817 msgstr "아무 규칙이나 적용"
1818
1819 #: classes/pref/filters.php:1154
1820 #, fuzzy, php-format
1821 msgid "%s (+%d action)"
1822 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1823 msgstr[0] "동작 추가"
1824
1825 #: classes/pref/prefs.php:19
1826 msgid "Interface"
1827 msgstr "인터페이스"
1828
1829 #: classes/pref/prefs.php:20
1830 msgid "Advanced"
1831 msgstr "고급"
1832
1833 #: classes/pref/prefs.php:21
1834 msgid "Digest"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: classes/pref/prefs.php:25
1838 msgid "Allow duplicate articles"
1839 msgstr "글 중복 허용"
1840
1841 #: classes/pref/prefs.php:26
1842 msgid "Blacklisted tags"
1843 msgstr "블랙리스트된 태그"
1844
1845 #: classes/pref/prefs.php:26
1846 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: classes/pref/prefs.php:27
1850 msgid "Automatically mark articles as read"
1851 msgstr "자동으로 읽음 표시"
1852
1853 #: classes/pref/prefs.php:27
1854 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1855 msgstr "이 옵션을 선택하면, 글 목록에서 아래로 스크롤할때 자동으로 읽음 표시가 됩니다."
1856
1857 #: classes/pref/prefs.php:28
1858 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1859 msgstr "통합 모드에서 자동으로 글 펼침"
1860
1861 #: classes/pref/prefs.php:29
1862 msgid "Combined feed display"
1863 msgstr "피드 통합 표시"
1864
1865 #: classes/pref/prefs.php:29
1866 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1867 msgstr "제목하고 내용을 분리해서 표시하지 않고, 피드 내용의 펼쳐진 목록을 보여줍니다."
1868
1869 #: classes/pref/prefs.php:30
1870 msgid "Confirm marking feed as read"
1871 msgstr "피드를 읽음표시 할 때 물어봄"
1872
1873 #: classes/pref/prefs.php:31
1874 msgid "Amount of articles to display at once"
1875 msgstr "한 번에 표시할 글의 수"
1876
1877 #: classes/pref/prefs.php:32
1878 msgid "Default feed update interval"
1879 msgstr "피드 업데이트 주기"
1880
1881 #: classes/pref/prefs.php:32
1882 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:33
1886 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1887 msgstr "이메일 요약에 있는 글 읽음 표시"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:34
1890 msgid "Enable e-mail digest"
1891 msgstr "이메일 요약본 활성화"
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:34
1894 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:35
1898 msgid "Try to send digests around specified time"
1899 msgstr "특정 시간에 이메일 요약본 전송"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:35
1902 msgid "Uses UTC timezone"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:36
1906 msgid "Enable API access"
1907 msgstr "API 접근 켜기"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:36
1910 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:37
1914 msgid "Enable feed categories"
1915 msgstr "피드 카테고리 활성화"
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:38
1918 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1919 msgstr "읽지 않은 글 수에 따라 피드 정렬"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:39
1922 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1923 msgstr "새 글로 표시할 기준(시간)"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:40
1926 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1927 msgstr "모든 글을 읽은 피드 숨기기"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:41
1930 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1931 msgstr "자동분류에서는 다 읽은 피드를 숨기지 않음"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:42
1934 msgid "Long date format"
1935 msgstr "긴 날짜 형식"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:42
1938 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:43
1942 msgid "On catchup show next feed"
1943 msgstr "다시 볼 때 다음 피드를 표시"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:43
1946 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:44
1950 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1951 msgstr "며칠이 지난 글을 제거할지 설정 (0 - 제거하지 않음)"
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:45
1954 msgid "Purge unread articles"
1955 msgstr "읽지 않은 글 남겨둠"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:46
1958 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1959 msgstr "헤드라인 순서 반전 (오래된것부터)"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:47
1962 msgid "Short date format"
1963 msgstr "짧은 날짜 형식"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:48
1966 msgid "Show content preview in headlines list"
1967 msgstr "헤드라인 목록에 내용 미리보기 표시"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:49
1970 msgid "Sort headlines by feed date"
1971 msgstr "피드 날짜별 헤드라인 정렬"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:49
1974 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:50
1978 msgid "Login with an SSL certificate"
1979 msgstr "SSL 인증을 사용하여 로그인"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:50
1982 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:51
1986 msgid "Do not embed images in articles"
1987 msgstr "글에 이미지 삽입하지 않음"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:52
1990 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1991 msgstr "안전하지 않은 태그 제거"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:52
1994 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:53
1998 #: js/prefs.js:1420
1999 msgid "Customize stylesheet"
2000 msgstr "스타일시트 변경"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:53
2003 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:54
2007 msgid "Time zone"
2008 msgstr "시간대"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:55
2011 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2012 msgstr "가상 피드의 헤드라인을 묶음"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:55
2015 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:56
2019 msgid "Language"
2020 msgstr "언어"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:57
2023 msgid "Theme"
2024 msgstr "테마"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:57
2027 msgid "Select one of the available CSS themes"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:126
2031 msgid "The configuration was saved."
2032 msgstr "설정이 저장되었습니다."
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:140
2035 msgid "Your personal data has been saved."
2036 msgstr "개인 정보가 저장되었습니다."
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:156
2039 msgid "Your preferences are now set to default values."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:179
2043 msgid "Personal data / Authentication"
2044 msgstr "개인 정보 / 인증"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:199
2047 msgid "Personal data"
2048 msgstr "개인 정보"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:211
2051 msgid "Full name"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:215
2055 msgid "E-mail"
2056 msgstr "이메일"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:221
2059 msgid "Access level"
2060 msgstr "계정 권한"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:231
2063 msgid "Save data"
2064 msgstr "데이터 저장"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:279
2067 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:284
2071 msgid "Old password"
2072 msgstr "원래 암호"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:287
2075 msgid "New password"
2076 msgstr "새 암호"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:292
2079 msgid "Confirm password"
2080 msgstr "암호 확인"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:302
2083 msgid "Change password"
2084 msgstr "암호 변경"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:308
2087 msgid "One time passwords / Authenticator"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:312
2091 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:337
2095 #: classes/pref/prefs.php:388
2096 msgid "Enter your password"
2097 msgstr "암호를 입력하세요"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:348
2100 msgid "Disable OTP"
2101 msgstr "OTP 비활성화"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:354
2104 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:356
2108 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:393
2112 msgid "Enter the generated one time password"
2113 msgstr "생성된 OTP 입력"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:407
2116 msgid "Enable OTP"
2117 msgstr "OTP 활성화"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:413
2120 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:456
2124 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:545
2128 msgid "Customize"
2129 msgstr "사용자 설정"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:612
2132 msgid "Register"
2133 msgstr "등록"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:616
2136 msgid "Clear"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:622
2140 #, php-format
2141 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:654
2145 msgid "Save configuration"
2146 msgstr "설정 저장"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:658
2149 msgid "Save and exit preferences"
2150 msgstr "저장하고 설정 종료"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:663
2153 msgid "Manage profiles"
2154 msgstr "프로필 관리"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:666
2157 msgid "Reset to defaults"
2158 msgstr "초기화"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:681
2161 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2162 msgstr "변경 사항을 적용하기 위해서는 Tiny Tiny RSS를 새로 고침해야합니다."
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:711
2165 msgid "System plugins"
2166 msgstr "시스템 플러그인"
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:712
2169 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:717
2173 #: classes/pref/prefs.php:773
2174 msgid "Plugin"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:718
2178 #: classes/pref/prefs.php:774
2179 msgid "Description"
2180 msgstr "설명"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:719
2183 #: classes/pref/prefs.php:775
2184 msgid "Version"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:720
2188 #: classes/pref/prefs.php:776
2189 msgid "Author"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:751
2193 #: classes/pref/prefs.php:810
2194 msgid "more info"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:760
2198 #: classes/pref/prefs.php:819
2199 msgid "Clear data"
2200 msgstr "데이터 제거"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:769
2203 msgid "User plugins"
2204 msgstr "사용자 플러그인"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:834
2207 msgid "Enable selected plugins"
2208 msgstr "선택한 플러그인 켜기"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:912
2211 msgid "Incorrect one time password"
2212 msgstr "잘못된 OTP 입니다"
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:917
2215 #: classes/pref/prefs.php:945
2216 msgid "Incorrect password"
2217 msgstr "잘못된 암호입니다"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:970
2220 #, php-format
2221 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:1010
2225 msgid "Create profile"
2226 msgstr "프로필 생성"
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:1034
2229 #: classes/pref/prefs.php:1062
2230 msgid "(active)"
2231 msgstr "(활성화)"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:1096
2234 msgid "Remove selected profiles"
2235 msgstr "선택된 프로필 삭제"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:1098
2238 msgid "Activate profile"
2239 msgstr "프로필 활성화"
2240
2241 #: classes/feeds.php:53
2242 msgid "View as RSS feed"
2243 msgstr "RSS 피드로 보기"
2244
2245 #: classes/feeds.php:62
2246 #, php-format
2247 msgid "Last updated: %s"
2248 msgstr "마지막 업데이트: %s"
2249
2250 #: classes/feeds.php:100
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Select..."
2253 msgstr "선택"
2254
2255 #: classes/feeds.php:104
2256 msgid "Invert"
2257 msgstr "선택 반전"
2258
2259 #: classes/feeds.php:107
2260 msgid "Selection toggle:"
2261 msgstr "선택/선택해제:"
2262
2263 #: classes/feeds.php:113
2264 msgid "Selection:"
2265 msgstr "선택:"
2266
2267 #: classes/feeds.php:116
2268 msgid "Set score"
2269 msgstr "점수 매기기"
2270
2271 #: classes/feeds.php:119
2272 msgid "Archive"
2273 msgstr "보관 처리"
2274
2275 #: classes/feeds.php:121
2276 msgid "Move back"
2277 msgstr "돌아가기"
2278
2279 #: classes/feeds.php:127
2280 #: classes/feeds.php:132
2281 #: plugins/mail/init.php:76
2282 #: plugins/mailto/init.php:25
2283 msgid "Forward by email"
2284 msgstr "이메일로 전달"
2285
2286 #: classes/feeds.php:136
2287 msgid "Feed:"
2288 msgstr "피드"
2289
2290 #: classes/feeds.php:236
2291 #: classes/feeds.php:858
2292 msgid "Feed not found."
2293 msgstr "피드가 없습니다."
2294
2295 #: classes/feeds.php:298
2296 msgid "Never"
2297 msgstr "영원히"
2298
2299 #: classes/feeds.php:385
2300 #, php-format
2301 msgid "Imported at %s"
2302 msgstr "%s에서 불러옴"
2303
2304 #: classes/feeds.php:437
2305 #: classes/feeds.php:528
2306 msgid "mark feed as read"
2307 msgstr "피드 읽음 표시"
2308
2309 #: classes/feeds.php:581
2310 msgid "Collapse article"
2311 msgstr "글 접기"
2312
2313 #: classes/feeds.php:742
2314 msgid "No unread articles found to display."
2315 msgstr "읽지 않은 글이 없습니다."
2316
2317 #: classes/feeds.php:745
2318 msgid "No updated articles found to display."
2319 msgstr "업데이트된 글이 없습니다."
2320
2321 #: classes/feeds.php:748
2322 msgid "No starred articles found to display."
2323 msgstr "중요 표시된 글이 없습니다."
2324
2325 #: classes/feeds.php:752
2326 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2327 msgstr "표시할 글이 없습니다. 필터를 사용하거나 글 제목을 우클릭해서 라벨을 추가할 수 있습니다."
2328
2329 #: classes/feeds.php:754
2330 msgid "No articles found to display."
2331 msgstr "표시할 글이 없습니다."
2332
2333 #: classes/feeds.php:770
2334 #: classes/feeds.php:961
2335 #, php-format
2336 msgid "Feeds last updated at %s"
2337 msgstr "%s에 마지막으로 업데이트 되었습니다."
2338
2339 #: classes/feeds.php:782
2340 #: classes/feeds.php:973
2341 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2342 msgstr "일부 피드에 업데이트 오류가 있습니다 (상세 정보는 클릭)"
2343
2344 #: classes/feeds.php:950
2345 msgid "No feed selected."
2346 msgstr "선택된 피드가 없습니다."
2347
2348 #: classes/feeds.php:1014
2349 #: classes/feeds.php:1022
2350 msgid "Feed or site URL"
2351 msgstr "피드나 사이트 URL"
2352
2353 #: classes/feeds.php:1036
2354 msgid "Available feeds"
2355 msgstr "사용 가능한 피드"
2356
2357 #: classes/feeds.php:1073
2358 msgid "More feeds"
2359 msgstr "기타 피드"
2360
2361 #: classes/feeds.php:1102
2362 msgid "Popular feeds"
2363 msgstr "인기 피드"
2364
2365 #: classes/feeds.php:1103
2366 msgid "Feed archive"
2367 msgstr "피드 보관"
2368
2369 #: classes/feeds.php:1106
2370 msgid "limit:"
2371 msgstr "제한:"
2372
2373 #: classes/feeds.php:1140
2374 msgid "Look for"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: classes/feeds.php:1148
2378 #, php-format
2379 msgid "in %s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: classes/feeds.php:1153
2383 msgid "Used for word stemming"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: classes/feeds.php:1162
2387 msgid "Search syntax"
2388 msgstr "문법 "
2389
2390 #: classes/feeds.php:1615
2391 msgid "Starred articles"
2392 msgstr "중요 표시된 글"
2393
2394 #: classes/feeds.php:1617
2395 msgid "Published articles"
2396 msgstr "공개 글"
2397
2398 #: classes/feeds.php:1619
2399 msgid "Fresh articles"
2400 msgstr "새 글"
2401
2402 #: classes/feeds.php:1623
2403 msgid "Archived articles"
2404 msgstr "보관 처리된 글"
2405
2406 #: classes/feeds.php:1625
2407 msgid "Recently read"
2408 msgstr "최근에 읽은 글"
2409
2410 #: classes/feeds.php:1746
2411 msgid "Special"
2412 msgstr "자동 분류"
2413
2414 #: classes/feeds.php:2002
2415 #, php-format
2416 msgid "Search results: %s"
2417 msgstr "검색 결과: %s"
2418
2419 #: plugins/nsfw/init.php:30
2420 #: plugins/nsfw/init.php:42
2421 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: plugins/nsfw/init.php:52
2425 msgid "NSFW Plugin"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: plugins/nsfw/init.php:79
2429 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: plugins/nsfw/init.php:100
2433 msgid "Configuration saved."
2434 msgstr "설정이 저장되었습니다."
2435
2436 #: plugins/note/init.php:28
2437 #: plugins/note/note.js:11
2438 msgid "Edit article note"
2439 msgstr "글 노트 편집"
2440
2441 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2442 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Shared articles"
2445 msgstr "중요 표시된 글"
2446
2447 #: plugins/auth_internal/init.php:71
2448 msgid "Please enter your one time password:"
2449 msgstr "OTP를 입력하세요:"
2450
2451 #: plugins/auth_internal/init.php:212
2452 msgid "Password has been changed."
2453 msgstr "암호가 변경되었습니다."
2454
2455 #: plugins/auth_internal/init.php:214
2456 msgid "Old password is incorrect."
2457 msgstr "현재 암호가 틀립니다."
2458
2459 #: plugins/af_readability/init.php:22
2460 msgid "Data saved."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: plugins/af_readability/init.php:34
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Inline content"
2466 msgstr "記事の内容をスクロールする"
2467
2468 #: plugins/af_readability/init.php:40
2469 msgid "Readability settings (af_readability)"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: plugins/af_readability/init.php:67
2473 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: plugins/af_readability/init.php:79
2477 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2478 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: plugins/af_readability/init.php:96
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Readability"
2484 msgstr "가능한지 확인"
2485
2486 #: plugins/af_readability/init.php:107
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Inline article content"
2489 msgstr "記事の内容をスクロールする"
2490
2491 #: plugins/af_redditimgur/init.php:27
2492 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2496 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: plugins/af_redditimgur/init.php:56
2500 msgid "Extract missing content using Readability"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
2504 msgid "Enable additional duplicate checking"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: plugins/af_redditimgur/init.php:75
2508 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Configuration saved"
2511 msgstr "설정이 저장되었습니다."
2512
2513 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2514 #, php-format
2515 msgid "Data saved (%s, %d)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Show related articles"
2521 msgstr "중요 표시된 글"
2522
2523 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2524 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Mark similar articles as read"
2527 msgstr "모든 글을 읽음 표시 할까요?"
2528
2529 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2530 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Global settings"
2536 msgstr "설정 포함"
2537
2538 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2539 msgid "Minimum similarity:"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2543 msgid "Minimum title length:"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Enable for all feeds:"
2549 msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
2550
2551 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2552 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: plugins/af_comics/init.php:48
2556 msgid "Feeds supported by af_comics"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: plugins/af_comics/init.php:50
2560 msgid "The following comics are currently supported:"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: plugins/af_comics/init.php:68
2564 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: plugins/af_comics/init.php:70
2568 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: plugins/import_export/init.php:58
2572 msgid "Import and export"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: plugins/import_export/init.php:60
2576 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: plugins/import_export/init.php:65
2580 msgid "Export my data"
2581 msgstr "내 데이터 내보내기"
2582
2583 #: plugins/import_export/init.php:81
2584 msgid "Import"
2585 msgstr "불러오기"
2586
2587 #: plugins/import_export/init.php:231
2588 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2589 msgstr "불러오기 실패: 잘못된 스키마 버전"
2590
2591 #: plugins/import_export/init.php:236
2592 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: plugins/import_export/init.php:397
2596 msgid "Finished: "
2597 msgstr ""
2598
2599 #: plugins/import_export/init.php:398
2600 #, php-format
2601 msgid "%d article processed, "
2602 msgid_plural "%d articles processed, "
2603 msgstr[0] "%d개의 글이 처리되었습니다, "
2604
2605 #: plugins/import_export/init.php:399
2606 #, php-format
2607 msgid "%d imported, "
2608 msgid_plural "%d imported, "
2609 msgstr[0] "%d를 불러왔습니다,"
2610
2611 #: plugins/import_export/init.php:400
2612 #, php-format
2613 msgid "%d feed created."
2614 msgid_plural "%d feeds created."
2615 msgstr[0] "%d개의 피드가 생성되었습니다."
2616
2617 #: plugins/import_export/init.php:405
2618 msgid "Could not load XML document."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: plugins/import_export/init.php:417
2622 msgid "Prepare data"
2623 msgstr "데이터 준비"
2624
2625 #: plugins/import_export/init.php:434
2626 #, php-format
2627 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: plugins/import_export/init.php:460
2631 msgid "No file uploaded."
2632 msgstr "업로드된 파일 없음."
2633
2634 #: plugins/mail/init.php:29
2635 msgid "Mail addresses saved."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: plugins/mail/init.php:35
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Mail plugin"
2641 msgstr "사용자 플러그인"
2642
2643 #: plugins/mail/init.php:37
2644 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: plugins/mail/init.php:118
2648 #: plugins/mail/init.php:124
2649 #: plugins/mailto/init.php:50
2650 #: plugins/mailto/init.php:58
2651 msgid "[Forwarded]"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: plugins/mail/init.php:118
2655 #: plugins/mailto/init.php:50
2656 msgid "Multiple articles"
2657 msgstr "여러 글"
2658
2659 #: plugins/mail/init.php:146
2660 msgid "To:"
2661 msgstr "받는 사람:"
2662
2663 #: plugins/mail/init.php:161
2664 msgid "Subject:"
2665 msgstr "제목:"
2666
2667 #: plugins/mail/init.php:178
2668 msgid "Send e-mail"
2669 msgstr "이메일 전송"
2670
2671 #: plugins/close_button/init.php:25
2672 msgid "Close article"
2673 msgstr "글 닫기"
2674
2675 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2676 msgid "Bookmarklets"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2680 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2684 #, php-format
2685 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2686 msgstr "Tiny Tiny RSS에서 %s를 구독할까요?"
2687
2688 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2689 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2690 msgstr "Tiny Tiny RSS 구독 목록"
2691
2692 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2693 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2697 msgid "Collapse feedlist"
2698 msgstr "피드목록 접기"
2699
2700 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2701 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Enable proxy for all remote images."
2707 msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
2708
2709 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Don't cache files locally."
2712 msgstr "이미지를 로컬에 캐쉬"
2713
2714 #: plugins/mailto/init.php:74
2715 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: plugins/mailto/init.php:78
2719 msgid "Forward selected article(s) by email."
2720 msgstr "선택된 글이 이메일로 전달되었습니다."
2721
2722 #: plugins/mailto/init.php:81
2723 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: plugins/mailto/init.php:86
2727 msgid "Close this dialog"
2728 msgstr "이 창 닫기"
2729
2730 #: plugins/share/init.php:41
2731 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2732 msgstr "아래의 개별 URL로 공유된 모든 글들이 공유 중단됩니다."
2733
2734 #: plugins/share/init.php:44
2735 msgid "Unshare all articles"
2736 msgstr "모든 글 공유중단"
2737
2738 #: plugins/share/init.php:78
2739 msgid "Share by URL"
2740 msgstr "URL로 공유"
2741
2742 #: plugins/share/init.php:100
2743 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: plugins/share/init.php:122
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Unshare article"
2749 msgstr "중요 표시 해제"
2750
2751 #: js/FeedTree.js:172
2752 #, fuzzy
2753 msgid "(Un)collapse"
2754 msgstr "사이드바 숨김/표시"
2755
2756 #: js/PrefFeedTree.js:54
2757 msgid "Edit category"
2758 msgstr "카테고리 편집"
2759
2760 #: js/PrefFeedTree.js:61
2761 msgid "Remove category"
2762 msgstr "카테고리 제거"
2763
2764 #: js/PrefFilterTree.js:67
2765 msgid "Inverse"
2766 msgstr "반전"
2767
2768 #: js/feedlist.js:512
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2771 msgstr "하루 이상 지난 %s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
2772
2773 #: js/feedlist.js:515
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2776 msgstr "1주일 이상 지난 %s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
2777
2778 #: js/feedlist.js:518
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2781 msgstr "2주일 이상 지난 %s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
2782
2783 #: js/feedlist.js:521
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Mark %w in %s as read?"
2786 msgstr "%s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
2787
2788 #: js/feedlist.js:524
2789 #, fuzzy
2790 msgid "search results"
2791 msgstr "검색 결과: %s"
2792
2793 #: js/feedlist.js:524
2794 #, fuzzy
2795 msgid "all articles"
2796 msgstr "전체 글"
2797
2798 #: js/functions.js:74
2799 msgid "Close"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: js/functions.js:141
2803 msgid "Click to close"
2804 msgstr "클릭하여 닫기"
2805
2806 #: js/functions.js:448
2807 msgid "Error explained"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: js/functions.js:594
2811 msgid "Subscribe to Feed"
2812 msgstr "피드 구독"
2813
2814 #: js/functions.js:623
2815 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: js/functions.js:638
2819 #, perl-format
2820 msgid "Subscribed to %s"
2821 msgstr "%s를 구독함"
2822
2823 #: js/functions.js:643
2824 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: js/functions.js:646
2828 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: js/functions.js:658
2832 msgid "Expand to select feed"
2833 msgstr "선택된 피드로 확장"
2834
2835 #: js/functions.js:670
2836 #, perl-format
2837 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2838 msgstr "URL %s를 다운로드 할 수 없습니다."
2839
2840 #: js/functions.js:674
2841 #, perl-format
2842 msgid "XML validation failed: %s"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: js/functions.js:678
2846 msgid "You are already subscribed to this feed."
2847 msgstr "이미 구독중인 피드입니다."
2848
2849 #: js/functions.js:1138
2850 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: js/functions.js:1142
2854 #: js/prefs.js:1091
2855 msgid "Trying to change address..."
2856 msgstr "주소 변경중..."
2857
2858 #: js/functions.js:1247
2859 #: js/tt-rss.js:445
2860 #: js/tt-rss.js:672
2861 msgid "You can't edit this kind of feed."
2862 msgstr "이 형식의 피드는 편집할 수 없습니다."
2863
2864 #: js/functions.js:1262
2865 msgid "Edit Feed"
2866 msgstr "피드 편집"
2867
2868 #: js/functions.js:1268
2869 #: js/prefs.js:100
2870 #: js/prefs.js:209
2871 #: js/prefs.js:647
2872 msgid "Saving data..."
2873 msgstr "데이터 저장중..."
2874
2875 #: js/functions.js:1295
2876 msgid "More Feeds"
2877 msgstr "기타 피드"
2878
2879 #: js/functions.js:1357
2880 #: js/functions.js:1466
2881 #: js/prefs.js:398
2882 #: js/prefs.js:540
2883 #: js/prefs.js:558
2884 #: js/prefs.js:1073
2885 msgid "No feeds are selected."
2886 msgstr "선택된 피드가 없습니다."
2887
2888 #: js/functions.js:1400
2889 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: js/functions.js:1437
2893 msgid "Feeds with update errors"
2894 msgstr "업데이트 오류가 있는 피드"
2895
2896 #: js/functions.js:1448
2897 #: js/prefs.js:1054
2898 msgid "Remove selected feeds?"
2899 msgstr "선택된 피드를 제거할까요?"
2900
2901 #: js/functions.js:1451
2902 #: js/prefs.js:1057
2903 msgid "Removing selected feeds..."
2904 msgstr "선택된 피드 제거중..."
2905
2906 #: js/prefs.js:60
2907 msgid "Please enter login:"
2908 msgstr "로그인 정보 입력:"
2909
2910 #: js/prefs.js:67
2911 msgid "Can't create user: no login specified."
2912 msgstr "사용자 생성 실패: 로그인 정보를 입력하세요."
2913
2914 #: js/prefs.js:71
2915 msgid "Adding user..."
2916 msgstr "사용자 추가중..."
2917
2918 #: js/prefs.js:96
2919 msgid "User Editor"
2920 msgstr "사용자 편집기"
2921
2922 #: js/prefs.js:131
2923 msgid "Edit Filter"
2924 msgstr "필터 편집"
2925
2926 #: js/prefs.js:170
2927 msgid "Remove filter?"
2928 msgstr "필터를 제거할까요?"
2929
2930 #: js/prefs.js:175
2931 msgid "Removing filter..."
2932 msgstr "필터 삭제중..."
2933
2934 #: js/prefs.js:292
2935 msgid "Remove selected labels?"
2936 msgstr "선택한 라벨을 삭제할까요?"
2937
2938 #: js/prefs.js:295
2939 msgid "Removing selected labels..."
2940 msgstr "라벨 삭제중..."
2941
2942 #: js/prefs.js:308
2943 #: js/prefs.js:1140
2944 msgid "No labels are selected."
2945 msgstr "선택된 라벨이 없습니다."
2946
2947 #: js/prefs.js:320
2948 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: js/prefs.js:323
2952 msgid "Removing selected users..."
2953 msgstr "사용자 삭제중..."
2954
2955 #: js/prefs.js:338
2956 #: js/prefs.js:408
2957 #: js/prefs.js:427
2958 #: js/prefs.js:461
2959 msgid "No users are selected."
2960 msgstr "선택된 사용자가 없습니다."
2961
2962 #: js/prefs.js:350
2963 msgid "Remove selected filters?"
2964 msgstr "선택한 필터를 삭제할까요?"
2965
2966 #: js/prefs.js:353
2967 msgid "Removing selected filters..."
2968 msgstr "필터 제거중..."
2969
2970 #: js/prefs.js:366
2971 #: js/prefs.js:495
2972 #: js/prefs.js:514
2973 msgid "No filters are selected."
2974 msgstr "선택된 필터가 없습니다."
2975
2976 #: js/prefs.js:378
2977 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2978 msgstr "선택한 피드를 구독 해제할까요?"
2979
2980 #: js/prefs.js:382
2981 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2982 msgstr "구독 해제 중..."
2983
2984 #: js/prefs.js:413
2985 #: js/prefs.js:432
2986 #: js/prefs.js:466
2987 msgid "Please select only one user."
2988 msgstr "사용자 한 명만 선택하세요."
2989
2990 #: js/prefs.js:436
2991 msgid "Reset password of selected user?"
2992 msgstr "선택한 사용자의 암호를 초기화 할까요?"
2993
2994 #: js/prefs.js:439
2995 msgid "Resetting password for selected user..."
2996 msgstr "사용자 암호 초기화중..."
2997
2998 #: js/prefs.js:500
2999 msgid "Please select only one filter."
3000 msgstr "필터를 하나만 선택하세요."
3001
3002 #: js/prefs.js:518
3003 msgid "Combine selected filters?"
3004 msgstr "선택된 필터를 섞을까요?"
3005
3006 #: js/prefs.js:521
3007 msgid "Joining filters..."
3008 msgstr "필터 합치는중..."
3009
3010 #: js/prefs.js:580
3011 msgid "Edit Multiple Feeds"
3012 msgstr "여러 피드 편집"
3013
3014 #: js/prefs.js:604
3015 msgid "Save changes to selected feeds?"
3016 msgstr "선택한 피드에 수정 사항을 반영할까요?"
3017
3018 #: js/prefs.js:681
3019 msgid "OPML Import"
3020 msgstr "OPML 불러오기"
3021
3022 #: js/prefs.js:700
3023 msgid "Please choose an OPML file first."
3024 msgstr "먼저 OPML 파일을 선택하세요."
3025
3026 #: js/prefs.js:703
3027 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3028 msgid "Importing, please wait..."
3029 msgstr "불러오는 중입니다. 화장실이라도 다녀오시죠?"
3030
3031 #: js/prefs.js:865
3032 msgid "Reset to defaults?"
3033 msgstr "초기화 할까요?"
3034
3035 #: js/prefs.js:1464
3036 msgid "Subscribing to feeds..."
3037 msgstr "피드 구독하는중..."
3038
3039 #: js/prefs.js:1483
3040 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: js/prefs.js:1497
3044 msgid "Clear all messages in the error log?"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: js/tt-rss.js:118
3048 msgid "Mark all articles as read?"
3049 msgstr "모든 글을 읽음 표시 할까요?"
3050
3051 #: js/tt-rss.js:124
3052 msgid "Marking all feeds as read..."
3053 msgstr "모든 피드를 읽음 표시중..."
3054
3055 #: js/tt-rss.js:397
3056 msgid "Please enable mail plugin first."
3057 msgstr "먼저 메일 플러그인을 켜세요."
3058
3059 #: js/tt-rss.js:526
3060 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3061 msgstr "먼저 embed_original 플러그인을 켜세요."
3062
3063 #: js/tt-rss.js:539
3064 #: js/tt-rss.js:722
3065 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: js/tt-rss.js:820
3069 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3070 msgstr "이 형식의 피드는 점수를 새로 매길 수 없습니다."
3071
3072 #: js/tt-rss.js:825
3073 #: js/tt-rss.js:685
3074 msgid "Please select some feed first."
3075 msgstr "피드를 먼저 선택하세요."
3076
3077 #: js/tt-rss.js:830
3078 #, perl-format
3079 msgid "Rescore articles in %s?"
3080 msgstr "%s의 글의 점수를 다시 매길까요?"
3081
3082 #: js/tt-rss.js:833
3083 msgid "Rescoring articles..."
3084 msgstr "글 점수 다시 매기는중..."
3085
3086 #: js/viewfeed.js:917
3087 #: js/viewfeed.js:955
3088 #: js/viewfeed.js:1003
3089 #: js/viewfeed.js:1926
3090 #: plugins/mail/mail.js:7
3091 #: plugins/mailto/init.js:7
3092 #: js/viewfeed.js:675
3093 #: js/viewfeed.js:697
3094 #: js/viewfeed.js:718
3095 #: js/viewfeed.js:777
3096 #: js/viewfeed.js:805
3097 msgid "No articles are selected."
3098 msgstr "선택된 글이 없습니다."
3099
3100 #: js/viewfeed.js:925
3101 #, fuzzy, perl-format
3102 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3103 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3104 msgstr[0] "%s에서 선택된 %d개 글을 삭제 할까요?"
3105
3106 #: js/viewfeed.js:927
3107 #, perl-format
3108 msgid "Delete %d selected article?"
3109 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3110 msgstr[0] "선택된 %d개 글을 삭제할까요?"
3111
3112 #: js/viewfeed.js:964
3113 #, fuzzy, perl-format
3114 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3115 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3116 msgstr[0] "%s에서 선택된 %d개 글을 보관 처리 할까요?"
3117
3118 #: js/viewfeed.js:967
3119 #, perl-format
3120 msgid "Move %d archived article back?"
3121 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3122 msgstr[0] "보관 처리된 %d개의 글을 다시 옮길까요?"
3123
3124 #: js/viewfeed.js:969
3125 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: js/viewfeed.js:1009
3129 #, fuzzy, perl-format
3130 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3131 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3132 msgstr[0] "%s에서 선택된 %d개 글을 읽음 표시 할까요?"
3133
3134 #: js/viewfeed.js:1029
3135 msgid "Edit article Tags"
3136 msgstr "글 태그 편집"
3137
3138 #: js/viewfeed.js:1035
3139 msgid "Saving article tags..."
3140 msgstr "글의 태그 저장 중..."
3141
3142 #: js/viewfeed.js:1668
3143 msgid "Open original article"
3144 msgstr "원본 글 열기"
3145
3146 #: js/viewfeed.js:1675
3147 msgid "Display article URL"
3148 msgstr "글 URL 표시"
3149
3150 #: js/viewfeed.js:1782
3151 msgid "Assign label"
3152 msgstr "라벨 적용"
3153
3154 #: js/viewfeed.js:1787
3155 msgid "Remove label"
3156 msgstr "라벨 제거"
3157
3158 #: js/viewfeed.js:1819
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Select articles in group"
3161 msgstr "커서위치의 글 선택"
3162
3163 #: js/viewfeed.js:1829
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Mark group as read"
3166 msgstr "읽음 표시"
3167
3168 #: js/viewfeed.js:1841
3169 msgid "Mark feed as read"
3170 msgstr "피드 읽음 표시"
3171
3172 #: js/viewfeed.js:1894
3173 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3174 msgstr "선택된 글의 점수를 새로 매기세요:"
3175
3176 #: js/viewfeed.js:1957
3177 msgid "Please enter new score for this article:"
3178 msgstr "이 글의 점수를 새로 매기세요:"
3179
3180 #: js/viewfeed.js:1988
3181 msgid "Article URL:"
3182 msgstr "글 URL:"
3183
3184 #: plugins/note/note.js:17
3185 msgid "Saving article note..."
3186 msgstr "글 노트 저장중..."
3187
3188 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Related articles"
3191 msgstr "記事を消去する"
3192
3193 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3194 msgid "Export Data"
3195 msgstr "데이터 내보내기"
3196
3197 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3198 #, perl-format
3199 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3200 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3201 msgstr[0] ""
3202 msgstr[1] ""
3203
3204 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3205 msgid "Data Import"
3206 msgstr "데이터 불러오기"
3207
3208 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3209 msgid "Please choose the file first."
3210 msgstr "먼저 파일을 선택하세요."
3211
3212 #: plugins/mail/mail.js:21
3213 #: plugins/mailto/init.js:21
3214 msgid "Forward article by email"
3215 msgstr "이메일로 글 전달"
3216
3217 #: plugins/mail/mail.js:36
3218 msgid "Error sending email:"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: plugins/mail/mail.js:38
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Your message has been sent."
3224 msgstr "개인 정보가 저장되었습니다."
3225
3226 #: plugins/embed_original/init.js:6
3227 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3231 msgid "Click to expand article"
3232 msgstr "글을 펼쳐보려면 클릭하세요"
3233
3234 #: plugins/share/share.js:10
3235 msgid "Share article by URL"
3236 msgstr "URL로 글 공유"
3237
3238 #: plugins/share/share.js:14
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Generate new share URL for this article?"
3241 msgstr "이 글의 점수를 새로 매기세요:"
3242
3243 #: plugins/share/share.js:18
3244 msgid "Trying to change URL..."
3245 msgstr "URL 변경중..."
3246
3247 #: plugins/share/share.js:55
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Remove sharing for this article?"
3250 msgstr "이 글의 태그 편집"
3251
3252 #: plugins/share/share.js:59
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Trying to unshare..."
3255 msgstr "주소 변경중..."
3256
3257 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3258 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3262 #: js/prefs.js:1273
3263 msgid "Clearing URLs..."
3264 msgstr "URL 지우는중..."
3265
3266 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3267 msgid "Shared URLs cleared."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: js/feedlist.js:205
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Your password is at default value"
3273 msgstr "사용중인 암호가 기본 값입니다. 암호를 변경하세요."
3274
3275 #: js/feedlist.js:454
3276 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3277 msgstr "%s의 모든 글을 읽음 표시 할까요?"
3278
3279 #: js/functions.js:494
3280 msgid "Upload complete."
3281 msgstr "업로드 완료."
3282
3283 #: js/functions.js:511
3284 msgid "Remove stored feed icon?"
3285 msgstr "저장된 피드 아이콘을 제거할까요?"
3286
3287 #: js/functions.js:516
3288 msgid "Removing feed icon..."
3289 msgstr "피드 아이콘 제거중..."
3290
3291 #: js/functions.js:521
3292 msgid "Feed icon removed."
3293 msgstr "피드 아이콘이 제거되었습니다."
3294
3295 #: js/functions.js:537
3296 msgid "Please select an image file to upload."
3297 msgstr "업로드할 이미지 파일을 선택하세요."
3298
3299 #: js/functions.js:539
3300 msgid "Upload new icon for this feed?"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: js/functions.js:540
3304 msgid "Uploading, please wait..."
3305 msgstr "업로드중입니다. 잠깐 웹서핑하고 계세요."
3306
3307 #: js/functions.js:550
3308 msgid "Please enter label caption:"
3309 msgstr "라벨 이름을 입력하세요:"
3310
3311 #: js/functions.js:555
3312 msgid "Can't create label: missing caption."
3313 msgstr "라벨 생성 실패: 이름을 입력하세요."
3314
3315 #: js/functions.js:799
3316 msgid "Edit rule"
3317 msgstr "규칙 편집"
3318
3319 #: js/functions.js:821
3320 msgid "Edit action"
3321 msgstr "동작 편집"
3322
3323 #: js/functions.js:862
3324 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: js/functions.js:892
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3330 msgstr "이 필터에 해당하는 최근 글이 없습니다."
3331
3332 #: js/functions.js:944
3333 msgid "Create Filter"
3334 msgstr "필터 생성"
3335
3336 #: js/functions.js:1062
3337 #: js/tt-rss.js:691
3338 msgid "Unsubscribe from %s?"
3339 msgstr "%s를 구독 해제 할까요?"
3340
3341 #: js/functions.js:1065
3342 msgid "Removing feed..."
3343 msgstr "피드 제거중..."
3344
3345 #: js/functions.js:1491
3346 msgid "Help"
3347 msgstr "도움말"
3348
3349 #: js/prefs.js:969
3350 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: js/prefs.js:975
3354 msgid "Removing category..."
3355 msgstr "카테고리 제거중..."
3356
3357 #: js/prefs.js:993
3358 msgid "Remove selected categories?"
3359 msgstr "선택한 카테고리를 삭제할까요?"
3360
3361 #: js/prefs.js:996
3362 msgid "Removing selected categories..."
3363 msgstr "카테고리 삭제중..."
3364
3365 #: js/prefs.js:1009
3366 msgid "No categories are selected."
3367 msgstr "선택된 카테고리가 없습니다."
3368
3369 #: js/prefs.js:1016
3370 msgid "Category title:"
3371 msgstr "카테고리 제목:"
3372
3373 #: js/prefs.js:1020
3374 msgid "Creating category..."
3375 msgstr "카테고리 생성중..."
3376
3377 #: js/prefs.js:1043
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Feeds without recent updates"
3380 msgstr "업데이트 오류가 있는 피드"
3381
3382 #: js/prefs.js:1087
3383 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3384 msgstr "현재 OPML 공개 주소를 새 주소로 교체할까요?"
3385
3386 #: js/prefs.js:1125
3387 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3388 msgstr "선택된 라벨의 색을 기본값으로 초기화 할까요?"
3389
3390 #: js/prefs.js:1157
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Settings Profiles"
3393 msgstr "프로필 생성중..."
3394
3395 #: js/prefs.js:1166
3396 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: js/prefs.js:1169
3400 msgid "Removing selected profiles..."
3401 msgstr "선택된 프로필 제거중..."
3402
3403 #: js/prefs.js:1185
3404 msgid "No profiles are selected."
3405 msgstr "선택된 프로필이 없습니다."
3406
3407 #: js/prefs.js:1193
3408 #: js/prefs.js:1246
3409 msgid "Activate selected profile?"
3410 msgstr "선택된 프로필을 활성화 할까요?"
3411
3412 #: js/prefs.js:1210
3413 #: js/prefs.js:1262
3414 msgid "Please choose a profile to activate."
3415 msgstr "활성화할 프로필을 선택하세요."
3416
3417 #: js/prefs.js:1215
3418 msgid "Creating profile..."
3419 msgstr "프로필 생성중..."
3420
3421 #: js/prefs.js:1270
3422 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: js/prefs.js:1280
3426 msgid "Generated URLs cleared."
3427 msgstr "생성된 URL이 지워졌습니다."
3428
3429 #: js/prefs.js:1352
3430 msgid "Label Editor"
3431 msgstr "라벨 편집기"
3432
3433 #: js/tt-rss.js:680
3434 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3435 msgstr "카테고리에서는 구독 해제 할 수 없습니다."
3436
3437 #: js/viewfeed.js:127
3438 #: js/viewfeed.js:177
3439 #: js/viewfeed.js:194
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Click to open next unread feed."
3442 msgstr "클릭하여 피드 편집"
3443
3444 #: js/viewfeed.js:131
3445 msgid "Cancel search"
3446 msgstr "검색 취소"
3447
3448 #: js/viewfeed.js:191
3449 #, fuzzy
3450 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3451 msgstr "표시할 글이 없습니다."
3452
3453 #: js/viewfeed.js:620
3454 msgid "%d article selected"
3455 msgid_plural "%d articles selected"
3456 msgstr[0] "%d개의 글이 선택되었습니다."
3457
3458 #: js/viewfeed.js:1284
3459 msgid "No article is selected."
3460 msgstr "선택된 글이 없습니다."
3461
3462 #: js/viewfeed.js:1319
3463 msgid "No articles found to mark"
3464 msgstr "표시할 글이 없습니다."
3465
3466 #: js/viewfeed.js:1321
3467 msgid "Mark %d article as read?"
3468 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3469 msgstr[0] "%d 글을 읽음 표시 할까요?"
3470
3471 #~ msgid "Rescore articles"
3472 #~ msgstr "글 점수 다시 매기기"
3473
3474 #~ msgid "All done."
3475 #~ msgstr "완료되었습니다."
3476
3477 #~ msgid "More actions..."
3478 #~ msgstr "기타 동작..."
3479
3480 #~ msgid "Manual purge"
3481 #~ msgstr "수동 남김"
3482
3483 #~ msgid "Clear feed data"
3484 #~ msgstr "피드 데이터 정리"
3485
3486 #~ msgid "Please enter category title:"
3487 #~ msgstr "카테고리 이름을 입력하세요:"
3488
3489 #~ msgid "Please select only one feed."
3490 #~ msgstr "피드를 하나만 선택하세요."
3491
3492 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3493 #~ msgstr "선택한 피드에서 중요 표시되지 않은 모든 글을 제거할까요?"
3494
3495 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3496 #~ msgstr "피드 정리중..."
3497
3498 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3499 #~ msgstr "글을 며칠간 보관할까요? (0 - 기본 설정 사용)"
3500
3501 #~ msgid "Purging selected feed..."
3502 #~ msgstr "선택된 피드 남겨놓는중..."
3503
3504 #~ msgid "Clearing feed..."
3505 #~ msgstr "피드 정리중..."
3506
3507 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3508 #~ msgstr "선택한 피드에서 글의 점수를 다시 매길까요?"
3509
3510 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3511 #~ msgstr "선택된 피드의 점수 다시 매기는중..."
3512
3513 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3514 #~ msgstr "모든 글에 점수를 다시 매기겠습니까? (한참 걸릴 수도 있습니다.)"
3515
3516 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3517 #~ msgstr "피드 점수 다시매기는 중..."
3518
3519 #~ msgid "Unstar article"
3520 #~ msgstr "중요 표시 해제"
3521
3522 #~ msgid "Star article"
3523 #~ msgstr "중요 표시"
3524
3525 #~ msgid "Unpublish article"
3526 #~ msgstr "공개되지 않은 글"
3527
3528 #~ msgid "Publish article"
3529 #~ msgstr "글 공개"
3530
3531 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3532 #~ msgstr "업데이트 알림을 위해 다시 구독"
3533
3534 #~ msgid "Linked"
3535 #~ msgstr "연결됨"
3536
3537 #~ msgid "Access key:"
3538 #~ msgstr "접근 키:"
3539
3540 #~ msgid "Access key"
3541 #~ msgstr "접근 키"
3542
3543 #~ msgid "Generate new key"
3544 #~ msgstr "새 키 생성"
3545
3546 #~ msgid "Link instance"
3547 #~ msgstr "링크 항목"
3548
3549 #~ msgid "Stored feeds"
3550 #~ msgstr "저장된 피드"
3551
3552 #~ msgid "Create link"
3553 #~ msgstr "링크 생성"
3554
3555 #~ msgid "Subscription reset."
3556 #~ msgstr "구독이 초기화되었습니다."
3557
3558 #~ msgid "Link Instance"
3559 #~ msgstr "링크 항목"
3560
3561 #~ msgid "Edit Instance"
3562 #~ msgstr "항목 편집"
3563
3564 #~ msgid "Remove selected instances?"
3565 #~ msgstr "선택된 항목을 제거할까요?"
3566
3567 #~ msgid "Removing selected instances..."
3568 #~ msgstr "선택된 항목 제거중..."
3569
3570 #~ msgid "No instances are selected."
3571 #~ msgstr "선택된 항목이 없습니다."
3572
3573 #~ msgid "Please select only one instance."
3574 #~ msgstr "항목을 하나만 선택하세요."
3575
3576 #~ msgid "More..."
3577 #~ msgstr "기타..."
3578
3579 #~ msgid "Dismiss selected"
3580 #~ msgstr "선택 해제"
3581
3582 #~ msgid "Dismiss read"
3583 #~ msgstr "읽지않음으로 표시"
3584
3585 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3586 #~ msgstr "세션 유효성 검사 실패(잘못된 IP)"
3587
3588 #~ msgid "Details"
3589 #~ msgstr "상세 정보"
3590
3591 #, fuzzy
3592 #~ msgid "Last matched articles"
3593 #~ msgstr "중요 표시된 글"
3594
3595 #, fuzzy
3596 #~ msgid "Clear database"
3597 #~ msgstr "데이터 제거"
3598
3599 #~ msgid "Please choose a file first."
3600 #~ msgstr "먼저 파일을 선택하세요."
3601
3602 #, fuzzy
3603 #~ msgid "Clear classifier database?"
3604 #~ msgstr "피드 데이터 정리"
3605
3606 #, fuzzy
3607 #~ msgid "Classifier information"
3608 #~ msgstr "フィード情報:"
3609
3610 #~ msgid "with parameters:"
3611 #~ msgstr "파라미터 포함:"
3612
3613 #~ msgid "Select by tags..."
3614 #~ msgstr "태그별 선택..."
3615
3616 #~ msgid "Limit search to:"
3617 #~ msgstr "검색 제한:"
3618
3619 #~ msgid "This feed"
3620 #~ msgstr "이 피드"
3621
3622 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3623 #~ msgstr "현재 암호를 입력하세요."
3624
3625 #~ msgid "New password cannot be blank."
3626 #~ msgstr "새 암호를 입력하세요."
3627
3628 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3629 #~ msgstr "입력된 암호가 일치하지 않습니다."
3630
3631 #~ msgid "Match:"
3632 #~ msgstr "일치:"
3633
3634 #~ msgid "All tags."
3635 #~ msgstr "모든 태그:"
3636
3637 #~ msgid "Display entries"
3638 #~ msgstr "제목 표시"
3639
3640 #, fuzzy
3641 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3642 #~ msgstr "태그별 선택..."
3643
3644 #~ msgid "Unread First"
3645 #~ msgstr "읽지 않은 내용 먼저"
3646
3647 #~ msgid "Unknown option: %s"
3648 #~ msgstr "알 수 없는 옵션: %s"
3649
3650 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3651 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 새 버전이 나왔습니다!"
3652
3653 #, fuzzy
3654 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3655 #~ msgstr "세션 유효성 검사 실패(잘못된 IP)"
3656
3657 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3658 #~ msgstr "글에 자동으로 라벨 추가"
3659
3660 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3661 #~ msgstr "새 버전의 Tiny Tiny RSS를 사용할 수 있습니다. (%s)"
3662
3663 #~ msgid "See the release notes"
3664 #~ msgstr "릴리즈 노트 확인하기"
3665
3666 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3667 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 업데이트"
3668
3669 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3670 #~ msgstr "설치된 Tiny Tiny RSS가 최신입니다."
3671
3672 #, fuzzy
3673 #~ msgid "Force update"
3674 #~ msgstr "업데이트 실행"
3675
3676 #~ msgid "Ready to update."
3677 #~ msgstr "업데이트 준비 완료."
3678
3679 #~ msgid "Start update"
3680 #~ msgstr "업데이트 시작"
3681
3682 #~ msgid "Select:"
3683 #~ msgstr "선택"
3684
3685 #~ msgid "mark as read"
3686 #~ msgstr "읽음 표시"
3687
3688 #~ msgid "Change password to"
3689 #~ msgstr "암호 변경:"
3690
3691 #~ msgid "E-mail: "
3692 #~ msgstr "이메일:"
3693
3694 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3695 #~ msgstr "로그인 정보를 입력하세요."
3696
3697 #~ msgid "Saving user..."
3698 #~ msgstr "사용자 저장중..."
3699
3700 #~ msgid "Toggle marked"
3701 #~ msgstr "마크 표시/제거"
3702
3703 #, fuzzy
3704 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3705 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3706
3707 #, fuzzy
3708 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3709 #~ msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3710
3711 #, fuzzy
3712 #~ msgid "Articles shared by URL"
3713 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3714
3715 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3716 #~ msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
3717
3718 #~ msgid "Hello,"
3719 #~ msgstr "ようこそ、"
3720
3721 #, fuzzy
3722 #~ msgid "Enable categories"
3723 #~ msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
3724
3725 #, fuzzy
3726 #~ msgid "Browse categories like folders"
3727 #~ msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
3728
3729 #, fuzzy
3730 #~ msgid "Show images in posts"
3731 #~ msgstr "記事内に画像を表示しない"
3732
3733 #, fuzzy
3734 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3735 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3736
3737 #, fuzzy
3738 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3739 #~ msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
3740
3741 #, fuzzy
3742 #~ msgid "Article archive"
3743 #~ msgstr "記事の日付"
3744
3745 #, fuzzy
3746 #~ msgid "Example Pane"
3747 #~ msgstr "例"
3748
3749 #, fuzzy
3750 #~ msgid "Set value"
3751 #~ msgstr "お気に入りに設定する"
3752
3753 #, fuzzy
3754 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3755 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3756 #~ msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3757 #~ msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3758
3759 #, fuzzy
3760 #~ msgid "Error: unable to load article."
3761 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3762
3763 #, fuzzy
3764 #~ msgid "Click to expand article."
3765 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3766
3767 #, fuzzy
3768 #~ msgid "%d more..."
3769 #~ msgid_plural "%d more..."
3770 #~ msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3771 #~ msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3772
3773 #, fuzzy
3774 #~ msgid "No unread feeds."
3775 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3776
3777 #, fuzzy
3778 #~ msgid "Load more..."
3779 #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3780
3781 #~ msgid "Switch to digest..."
3782 #~ msgstr "ダイジェストに移行..."
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid "Show tag cloud..."
3786 #~ msgstr "タグクラウド"
3787
3788 #, fuzzy
3789 #~ msgid "Click to play"
3790 #~ msgstr "クリックで表示"
3791
3792 #~ msgid "Play"
3793 #~ msgstr "表示"
3794
3795 #, fuzzy
3796 #~ msgid "Visit the website"
3797 #~ msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
3798
3799 #~ msgid "Select theme"
3800 #~ msgstr "テーマを選択する"
3801
3802 #, fuzzy
3803 #~ msgid "Playing..."
3804 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3805
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3808 #~ msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
3809
3810 #~ msgid "Could not update database"
3811 #~ msgstr "データベースを更新できません"
3812
3813 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3814 #~ msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
3815
3816 #~ msgid ", found: "
3817 #~ msgstr ", 以下が見つかりました: "
3818
3819 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3820 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
3821
3822 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3823 #~ msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
3824
3825 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3826 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
3827
3828 #~ msgid "Performing updates..."
3829 #~ msgstr "更新を実行しています..."
3830
3831 #~ msgid "Updating to version %d..."
3832 #~ msgstr "バージョン %d を確認しています..."
3833
3834 #~ msgid "Checking version... "
3835 #~ msgstr "バージョンを確認しています..."
3836
3837 #~ msgid "OK!"
3838 #~ msgstr "OK!"
3839
3840 #~ msgid "ERROR!"
3841 #~ msgstr "エラー!"
3842
3843 #, fuzzy
3844 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3845 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3846 #~ msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
3847 #~ msgstr[1] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
3848
3849 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3850 #~ msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。"
3851
3852 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3853 #~ msgstr "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>."
3854
3855 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3856 #~ msgstr "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新してから続けてください。"
3857
3858 #~ msgid "Title or Content"
3859 #~ msgstr "題名か内容"
3860
3861 #~ msgid "Link"
3862 #~ msgstr "リンク"
3863
3864 #~ msgid "Content"
3865 #~ msgstr "内容"
3866
3867 #~ msgid "Article Date"
3868 #~ msgstr "記事の日付"
3869
3870 #~ msgid "Set starred"
3871 #~ msgstr "お気に入りに設定する"
3872
3873 #~ msgid "Assign tags"
3874 #~ msgstr "タグの割り当て"
3875
3876 #~ msgid "Modify score"
3877 #~ msgstr "スコアを変更する"
3878
3879 #, fuzzy
3880 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3881 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3882
3883 #, fuzzy
3884 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3885 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3886
3887 #~ msgid "Notice"
3888 #~ msgstr "通知"
3889
3890 #, fuzzy
3891 #~ msgid "Tag Cloud"
3892 #~ msgstr "タグクラウド"
3893
3894 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3895 #~ msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3896
3897 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3898 #~ msgstr "シークレットキーが正しくありません。クッキーを有効にして再度実行してください。"
3899
3900 #~ msgid "Score"
3901 #~ msgstr "スコア"
3902
3903 #~ msgid "Completed."
3904 #~ msgstr "完了しました"
3905
3906 #, fuzzy
3907 #~ msgid "Share on identi.ca"
3908 #~ msgstr "題名"
3909
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid "Flattr this article."
3912 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3913
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "Share on Google+"
3916 #~ msgstr "題名"
3917
3918 #, fuzzy
3919 #~ msgid "Share on Twitter"
3920 #~ msgstr "題名"
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "Show additional preferences"
3924 #~ msgstr "設定を終了する"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "Back to feeds"
3928 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3929
3930 #~ msgid "Updated"
3931 #~ msgstr "更新日時"
3932
3933 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3934 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
3935
3936 #~ msgid "Yes"
3937 #~ msgstr "はい"
3938
3939 #~ msgid "No"
3940 #~ msgstr "いいえ"
3941
3942 #~ msgid "Comments?"
3943 #~ msgstr "コメントしますか?"
3944
3945 #~ msgid "Move between feeds"
3946 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3947
3948 #~ msgid "Move between articles"
3949 #~ msgstr "記事間で移動する"
3950
3951 #~ msgid "Active article actions"
3952 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3953
3954 #, fuzzy
3955 #~ msgid "Dismiss read articles"
3956 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3957
3958 #~ msgid "Other actions"
3959 #~ msgstr "その他の操作"
3960
3961 #~ msgid "Display this help dialog"
3962 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "Multiple articles actions"
3966 #~ msgstr "すべての記事"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "Select starred articles"
3970 #~ msgstr "未読記事を削除する"
3971
3972 #~ msgid "Feed actions"
3973 #~ msgstr "フィード操作"
3974
3975 #~ msgid "Press any key to close this window."
3976 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
3977
3978 #~ msgid "My Feeds"
3979 #~ msgstr "自分のフィード"
3980
3981 #~ msgid "Other Feeds"
3982 #~ msgstr "その他のフィード"
3983
3984 #~ msgid "Panel actions"
3985 #~ msgstr "パネル操作"
3986
3987 #~ msgid "Top 25 feeds"
3988 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
3989
3990 #~ msgid "Edit feed categories"
3991 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "Open article in new tab"
3995 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3996
3997 #~ msgid "Right-to-left content"
3998 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "Cache content locally"
4002 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4003
4004 #, fuzzy
4005 #~ msgid "Loading..."
4006 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
4007
4008 #, fuzzy
4009 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4010 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4011
4012 #~ msgid "Magpie"
4013 #~ msgstr "Magpie"
4014
4015 #~ msgid "SimplePie"
4016 #~ msgstr "SimplePie"
4017
4018 #, fuzzy
4019 #~ msgid "match on"
4020 #~ msgstr "対象項目:"
4021
4022 #~ msgid "Title or content"
4023 #~ msgstr "題名か内容"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "Your request could not be completed."
4027 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4031 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "Original article"
4035 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "Update feed"
4039 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4040
4041 #, fuzzy
4042 #~ msgid "With subcategories"
4043 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4047 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
4048
4049 #, fuzzy
4050 #~ msgid "OK"
4051 #~ msgstr "OK!"
4052
4053 #~ msgid "before"
4054 #~ msgstr "前"
4055
4056 #~ msgid "after"
4057 #~ msgstr "後"
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "Apply to category"
4061 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
4062
4063 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4064 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
4065
4066 #~ msgid "No feed categories defined."
4067 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "Remove selected categories"
4071 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
4072
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid "Twitter"
4075 #~ msgstr "題名"
4076
4077 #, fuzzy
4078 #~ msgid "Clear stored credentials"
4079 #~ msgstr "フィードデータの消去"
4080
4081 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4082 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
4083
4084 #~ msgid "Attachment:"
4085 #~ msgstr "添付:"
4086
4087 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4088 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "Filter Test Results"
4092 #~ msgstr "フィルター表現"
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "Feed Categories"
4096 #~ msgstr "カテゴリー:"
4097
4098 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4099 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4103 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4104
4105 #, fuzzy
4106 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4107 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4108
4109 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4110 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4114 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Publish"
4118 #~ msgstr "公開済み"
4119
4120 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4121 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
4122
4123 #~ msgid "Content filtering"
4124 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4125
4126 #~ msgid "See also:"
4127 #~ msgstr "参考:"
4128
4129 #, fuzzy
4130 #~ msgid "Remove:"
4131 #~ msgstr "削除"
4132
4133 #, fuzzy
4134 #~ msgid "Assign:"
4135 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
4136
4137 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4138 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
4139
4140 #~ msgid "Update all feeds"
4141 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4142
4143 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4144 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
4145
4146 #, fuzzy
4147 #~ msgid "feeds"
4148 #~ msgstr "フィード"
4149
4150 #, fuzzy
4151 #~ msgid "headlines"
4152 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
4153
4154 #~ msgid "Update post on checksum change"
4155 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
4156
4157 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4158 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
4159
4160 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4161 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4162
4163 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4164 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4165
4166 #~ msgid "Error: can't find body element."
4167 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
4168
4169 #, fuzzy
4170 #~ msgid "No profiles selected."
4171 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
4172
4173 #~ msgid "Unknown error"
4174 #~ msgstr "未知のエラー"
4175
4176 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4177 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
4178
4179 #~ msgid "Publish article with a note"
4180 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
4181
4182 #, fuzzy
4183 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4184 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
4185
4186 #, fuzzy
4187 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4188 #~ msgstr "フィードを購読する:"
4189
4190 #, fuzzy
4191 #~ msgid "Fatal Exception"
4192 #~ msgstr "致命的なエラー"
4193
4194 #~ msgid "audio/mpeg"
4195 #~ msgstr "audio/mpeg"
4196
4197 #~ msgid "Enable offline reading"
4198 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
4199
4200 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4201 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4202
4203 #~ msgid "Default article limit"
4204 #~ msgstr "標準の記事制限"
4205
4206 #~ msgid "Enable search toolbar"
4207 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
4208
4209 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4210 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
4211
4212 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4213 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
4214
4215 #~ msgid "Hide feedlist"
4216 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
4217
4218 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4219 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
4220
4221 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4222 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
4223
4224 #, fuzzy
4225 #~ msgid "Activate"
4226 #~ msgstr "記事の日付"
4227
4228 #~ msgid "Feed Browser"
4229 #~ msgstr "フィードブラウザー"
4230
4231 #~ msgid "Update Errors"
4232 #~ msgstr "更新エラー"
4233
4234 #~ msgid "Show last article times"
4235 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
4236
4237 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4238 #~ msgstr "最後の記事"
4239
4240 #, fuzzy
4241 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4242 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
4243
4244 #, fuzzy
4245 #~ msgid "No matching feeds found."
4246 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
4247
4248 #~ msgid "Filter Editor"
4249 #~ msgstr "フィルターエディター"
4250
4251 #~ msgid "Params"
4252 #~ msgstr "パラメーター"
4253
4254 #~ msgid "No filters defined."
4255 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
4256
4257 #~ msgid "Click to change color"
4258 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
4259
4260 #~ msgid "No labels defined."
4261 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
4262
4263 #~ msgid "No matching labels found."
4264 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
4265
4266 #~ msgid "custom color:"
4267 #~ msgstr "カスタム色"
4268
4269 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4270 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
4271
4272 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4273 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
4274
4275 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4276 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
4277
4278 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4279 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
4280
4281 #, fuzzy
4282 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4283 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4284
4285 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4286 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4287
4288 #~ msgid "Save current configuration?"
4289 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
4290
4291 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4292 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
4293
4294 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4295 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
4296
4297 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4298 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
4299
4300 #~ msgid "Tags"
4301 #~ msgstr "タグ"
4302
4303 #~ msgid "Show article summary in new window"
4304 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
4305
4306 #~ msgid "toggle unread"
4307 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
4308
4309 #~ msgid "(remove)"
4310 #~ msgstr "(削除)"
4311
4312 #~ msgid "Offline reading"
4313 #~ msgstr "オフライン処理"
4314
4315 #~ msgid "Cancel synchronization"
4316 #~ msgstr "同期の取り消し"
4317
4318 #~ msgid "Synchronize"
4319 #~ msgstr "同期"
4320
4321 #~ msgid "Remove stored data"
4322 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4323
4324 #~ msgid "Go offline"
4325 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4326
4327 #~ msgid "Go online"
4328 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4329
4330 #~ msgid "Reset UI layout"
4331 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4332
4333 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4334 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4335
4336 #~ msgid "Showing most popular tags "
4337 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4338
4339 #, fuzzy
4340 #~ msgid "more tags"
4341 #~ msgstr "タグがありません"
4342
4343 #~ msgid "Link to feed:"
4344 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4345
4346 #~ msgid "Not linked"
4347 #~ msgstr "リンクされていません"
4348
4349 #~ msgid "(linked to %s)"
4350 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4351
4352 #~ msgid "E-mail has been changed."
4353 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4354
4355 #~ msgid "Change e-mail"
4356 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4357
4358 #~ msgid "Please wait..."
4359 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4360
4361 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4362 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4363
4364 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4365 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4366
4367 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4368 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4369
4370 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4371 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4372
4373 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4374 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4375
4376 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4377 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4378
4379 #~ msgid "Last sync: %s"
4380 #~ msgstr "最終同期: %s"
4381
4382 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4383 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4384
4385 #~ msgid "Synchronizing..."
4386 #~ msgstr "同期しています..."
4387
4388 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4389 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4390
4391 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4392 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4393
4394 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4395 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4396
4397 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4398 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4399
4400 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4401 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4402
4403 #~ msgid "Reset category order?"
4404 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4405
4406 #~ msgid "No feeds to display."
4407 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4408
4409 #~ msgid "Published Articles"
4410 #~ msgstr "公開された記事"
4411
4412 #, fuzzy
4413 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4414 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4415
4416 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4417 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4418
4419 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4420 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4421
4422 #~ msgid "Remove selected users?"
4423 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4424
4425 #~ msgid "Adding feed..."
4426 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4427
4428 #~ msgid "Assign score to article:"
4429 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4430
4431 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4432 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4433
4434 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4435 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4436
4437 #~ msgid "Category reordering disabled"
4438 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4439
4440 #~ msgid "Category reordering enabled"
4441 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4442
4443 #, fuzzy
4444 #~ msgid "Changing password..."
4445 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4446
4447 #~ msgid "Could not change feed URL."
4448 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4449
4450 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4451 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4452
4453 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4454 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4455
4456 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4457 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4458
4459 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4460 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4461
4462 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4463 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4464
4465 #~ msgid "Local data removed."
4466 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4467
4468 #~ msgid "Mark as read:"
4469 #~ msgstr "既読にする:"
4470
4471 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4472 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4473
4474 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4475 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4476
4477 #~ msgid "Removing offline data..."
4478 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4479
4480 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4481 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4482
4483 #~ msgid "Saving feeds..."
4484 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4485
4486 #~ msgid "Saving filter..."
4487 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4488
4489 #~ msgid "Selection"
4490 #~ msgstr "選択"
4491
4492 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4493 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4494
4495 #, fuzzy
4496 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4497 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4498
4499 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4500 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4501
4502 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4503 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4504
4505 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4506 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4507
4508 #~ msgid "Trying to change password..."
4509 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4510
4511 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4512 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4513
4514 #~ msgid "Done."
4515 #~ msgstr "終了しました。"
4516
4517 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4518 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4519
4520 #~ msgid "Change theme"
4521 #~ msgstr "テーマを変更する"
4522
4523 #, fuzzy
4524 #~ msgid "Hide read items"
4525 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4526
4527 #, fuzzy
4528 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4529 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4530
4531 #~ msgid "More feeds..."
4532 #~ msgstr "更なるフィード..."
4533
4534 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4535 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4536
4537 #~ msgid "Search:"
4538 #~ msgstr "検索:"
4539
4540 #~ msgid "Order:"
4541 #~ msgstr "並べ替え:"
4542
4543 #~ msgid "browse more"
4544 #~ msgstr "もっと参照する"
4545
4546 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4547 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4548
4549 #~ msgid "Show"
4550 #~ msgstr "表示"
4551
4552 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4553 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4554
4555 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4556 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4557
4558 #~ msgid "Recategorize"
4559 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4560
4561 #~ msgid "Generate another link"
4562 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4563
4564 #~ msgid "Back"
4565 #~ msgstr "戻る"
4566
4567 #~ msgid "Page"
4568 #~ msgstr "ページ"
4569
4570 #~ msgid "Tags:"
4571 #~ msgstr "タグ:"
4572
4573 #~ msgid "Mark as unread"
4574 #~ msgstr "未読にする"
4575
4576 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4577 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4578
4579 #, fuzzy
4580 #~ msgid "Click to view"
4581 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4582
4583 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4584 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4585
4586 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4587 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4588
4589 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4590 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4591
4592 #~ msgid "Saving label..."
4593 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4594
4595 #~ msgid "Please select only one label."
4596 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4597
4598 #~ msgid "Please select only one category."
4599 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4600
4601 #~ msgid "Address changed."
4602 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4603
4604 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4605 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4606
4607 #~ msgid "Restart in offline mode"
4608 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4609
4610 #~ msgid "Restart in online mode"
4611 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4612
4613 #~ msgid "Remove offline data?"
4614 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4615
4616 #~ msgid "Toggle:"
4617 #~ msgstr "トグル"
4618
4619 #~ msgid "Convert to label"
4620 #~ msgstr "ラベルの変換"
4621
4622 #~ msgid "Dashboard"
4623 #~ msgstr "ダッシュボード"
4624
4625 #~ msgid "Match "
4626 #~ msgstr "一致 "
4627
4628 #~ msgid "Title contains"
4629 #~ msgstr "題名の内容"
4630
4631 #~ msgid "Content contains"
4632 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4633
4634 #~ msgid "Score equals"
4635 #~ msgstr "スコアと同じ"
4636
4637 #~ msgid "Score is greater than"
4638 #~ msgstr "スコア以上"
4639
4640 #~ msgid "Score is less than"
4641 #~ msgstr "スコア以下"
4642
4643 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4644 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4645
4646 #~ msgid "Articles newer than X days"
4647 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4648
4649 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4650 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4651
4652 #~ msgid "Converting database..."
4653 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4654
4655 #~ msgid "Unknown Error"
4656 #~ msgstr "未知のエラー"
4657
4658 #~ msgid "Content Filtering"
4659 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4660
4661 #~ msgid "User Manager"
4662 #~ msgstr "ユーザー管理"
4663
4664 #~ msgid ""
4665 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4666 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4667 #~ msgstr ""
4668 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4669 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4670
4671 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4672 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4673
4674 #~ msgid ""
4675 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4676 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4677 #~ msgstr ""
4678 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4679 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4680
4681 #~ msgid ""
4682 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4683 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4684 #~ msgstr ""
4685 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4686 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4687
4688 #~ msgid ""
4689 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4690 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4691 #~ msgstr ""
4692 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4693 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4694
4695 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4696 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4697
4698 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4699 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4700
4701 #, fuzzy
4702 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4703 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4704
4705 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4706 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4707
4708 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4709 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4710
4711 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4712 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4713
4714 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4715 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4716
4717 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4718 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4719
4720 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4721 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4722
4723 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4724 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4725
4726 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4727 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4728
4729 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4730 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4731
4732 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4733 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4734
4735 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4736 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4737
4738 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4739 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4740
4741 #~ msgid "Create Label"
4742 #~ msgstr "ラベルの作成"
4743
4744 #~ msgid "Match SQL"
4745 #~ msgstr "SQL の一致"
4746
4747 #~ msgid "Site:"
4748 #~ msgstr "サイト:"
4749
4750 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4751 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4752
4753 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4754 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4755
4756 #~ msgid "Top 25"
4757 #~ msgstr "トップ 25"
4758
4759 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4760 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4761
4762 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4763 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4764
4765 #~ msgid "SQL Expression"
4766 #~ msgstr "SQL 表記"
4767
4768 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4769 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4770
4771 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4772 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4773
4774 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4775 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4776
4777 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4778 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4779
4780 #~ msgid "This program requires cookies "
4781 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4782
4783 #~ msgid "filter_type_descr"
4784 #~ msgstr "filter_type_descr"
4785
4786 #~ msgid "action_description"
4787 #~ msgstr "action_description"
4788
4789 #, fuzzy
4790 #~ msgid "Perform action"
4791 #~ msgstr "操作の実行"
4792
4793 #~ msgid "Change password:"
4794 #~ msgstr "変更パスワード:"
4795
4796 #~ msgid "Caption:"
4797 #~ msgstr "キャプション:"
4798
4799 #~ msgid "SQL Expression:"
4800 #~ msgstr "SQL 表現:"
4801
4802 #~ msgid "Action:"
4803 #~ msgstr "操作:"
4804
4805 #~ msgid "Params:"
4806 #~ msgstr "パラメーター:"
4807
4808 #~ msgid "Toggle"
4809 #~ msgstr "トグル"
4810
4811 #~ msgid "This page"
4812 #~ msgstr "このページ"
4813
4814 #~ msgid "Next page"
4815 #~ msgstr "次のページ"
4816
4817 #~ msgid "Previous page"
4818 #~ msgstr "前のページ"
4819
4820 #~ msgid "First page"
4821 #~ msgstr "最初のページ"