1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-17 16:11+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgstr "Bruk standard"
32 msgstr "2 uker gammel"
36 msgstr "1 måned gammel"
40 msgstr "2 måneder gammel"
44 msgstr "3 måneder gammel"
47 msgid "Default interval"
48 msgstr "Standard intervall:"
50 #: backend.php:112 backend.php:122
51 msgid "Disable updates"
52 msgstr "Slå av oppdateringer"
54 #: backend.php:113 backend.php:123
55 msgid "Each 15 minutes"
56 msgstr "Hvert 15. minutt"
58 #: backend.php:114 backend.php:124
59 msgid "Each 30 minutes"
60 msgstr "Hvert 30. minutt"
62 #: backend.php:115 backend.php:125
66 #: backend.php:116 backend.php:126
70 #: backend.php:117 backend.php:127
72 msgstr "Hver 12. time"
74 #: backend.php:118 backend.php:128
78 #: backend.php:119 backend.php:129
82 #: backend.php:132 tt-rss.php:153 modules/pref-prefs.php:349
94 #: backend.php:143 modules/pref-users.php:131
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Administrator"
106 #: backend.php:529 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:62
107 #: modules/popup-dialog.php:109
109 msgid "Default profile"
110 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
113 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
114 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
117 msgid "Database Updater"
118 msgstr "Databaseoppdaterer"
121 msgid "Could not update database"
122 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
125 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
126 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
133 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
134 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
136 #: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
137 #: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
138 #: register.php:338 register.php:350 modules/pref-feeds.php:785
139 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
140 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
143 msgid "Please backup your database before proceeding."
144 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
146 #: db-updater.php:101
149 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
152 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
155 #: db-updater.php:115
156 msgid "Perform updates"
157 msgstr "Utfør oppdateringene"
159 #: db-updater.php:120
160 msgid "Performing updates..."
161 msgstr "Utfører oppdateringer..."
163 #: db-updater.php:126
165 msgid "Updating to version %d..."
166 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
168 #: db-updater.php:139
169 msgid "Checking version... "
170 msgstr "Sjekker utgave..."
172 #: db-updater.php:145
176 #: db-updater.php:147
180 #: db-updater.php:155
183 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
184 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
186 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
187 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
192 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
193 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
194 "\t\t\tbrowser settings."
196 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
197 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
198 "\t\tnettlesers instillinger."
200 #: digest.php:62 prefs.php:68 tt-rss.php:64 tt-rss.php:122 tt-rss.php:205
201 #: digest.js:129 viewfeed.js:1639
202 msgid "Loading, please wait..."
203 msgstr "laster, vennligst vent"
207 msgid "Fatal Exception"
208 msgstr "Alvorlig feil"
210 #: digest.php:72 functions.php:4747 modules/help.php:21
211 #: modules/popup-dialog.php:55 modules/popup-dialog.php:157
212 #: modules/popup-dialog.php:184 modules/popup-dialog.php:233
213 #: modules/popup-dialog.php:590 modules/popup-dialog.php:649
214 #: modules/popup-dialog.php:795 modules/pref-feeds.php:948
215 #: modules/pref-users.php:99
216 msgid "Close this window"
217 msgstr "Lukk dette vinduet"
219 #: digest.php:82 prefs.php:95 tt-rss.php:95
223 #: digest.php:86 prefs.php:100 tt-rss.php:105 mobile/functions.php:59
224 #: mobile/functions.php:232
231 msgstr "Nyhetsstrømmer"
236 msgstr "Siste artikler:"
239 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
243 msgid "Unknown error"
248 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
249 "doesn't seem to support it."
251 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
252 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
256 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
257 "seem to support them."
259 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
260 "ikke ut til å støtte dette."
263 msgid "Backend sanity check failed"
264 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
267 msgid "Frontend sanity check failed."
268 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
273 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
276 "Feil databaseskjemautgave. <a href='update.php'>Vennligst oppdater</"
280 msgid "Request not authorized."
281 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
284 msgid "No operation to perform."
285 msgstr "Ingen handling å utføre"
289 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
290 "local configuration."
292 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
293 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
296 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
298 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
301 msgid "Configuration check failed"
302 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
306 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
307 "\t\tofficial site for more information."
309 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
310 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
313 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
315 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
317 #: functions.php:1900
318 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
319 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
321 #: functions.php:1970
322 msgid "Incorrect username or password"
323 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
325 #: functions.php:2947 modules/popup-dialog.php:407
326 #: modules/pref-filters.php:421
328 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
330 #: functions.php:2979 functions.php:3022 functions.php:4322 functions.php:4331
331 #: modules/pref-feeds.php:1140
332 msgid "Uncategorized"
333 msgstr "Ukategorisert"
335 #: functions.php:3001
337 msgid "Add category..."
338 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
340 #: functions.php:3012 functions.php:3631 mobile/functions.php:168
344 #: functions.php:3014 functions.php:3633 prefs.php:119 help/4.php:12
345 #: mobile/functions.php:195
349 #: functions.php:3059 help/3.php:61
350 msgid "Starred articles"
351 msgstr "Favorittartikler"
353 #: functions.php:3061 help/3.php:62
354 msgid "Published articles"
355 msgstr "Publiserte artikler"
357 #: functions.php:3063 help/3.php:60
358 msgid "Fresh articles"
359 msgstr "Ferske artikler"
361 #: functions.php:3065 help/3.php:59
363 msgstr "Alle artikler"
365 #: functions.php:3067
367 msgid "Archived articles"
368 msgstr "Lagrede artikler"
370 #: functions.php:4093 modules/popup-dialog.php:85 modules/pref-feeds.php:895
371 #: modules/pref-feeds.php:1106 modules/pref-filters.php:378
372 #: modules/pref-labels.php:212 modules/pref-users.php:428
376 #: functions.php:4094 modules/popup-dialog.php:86 modules/pref-feeds.php:896
377 #: modules/pref-feeds.php:1107 modules/pref-filters.php:379
378 #: modules/pref-labels.php:213 modules/pref-users.php:429
382 #: functions.php:4095 tt-rss.php:146
386 #: functions.php:4096
390 #: functions.php:4097 modules/popup-dialog.php:87 modules/pref-feeds.php:897
391 #: modules/pref-feeds.php:1108 modules/pref-filters.php:380
392 #: modules/pref-labels.php:214 modules/pref-users.php:430
396 #: functions.php:4103 tt-rss.php:169
398 msgstr "Handlinger..."
400 #: functions.php:4107 help/3.php:18
401 msgid "Toggle unread"
402 msgstr "Sett som ulest"
404 #: functions.php:4108 help/3.php:16
405 msgid "Toggle starred"
406 msgstr "Sett som favoritt"
408 #: functions.php:4109 help/3.php:17
409 msgid "Toggle published"
410 msgstr "Sett som publisert"
412 #: functions.php:4116 localized_schema.php:16 tt-rss.php:163 tt-rss.php:178
413 #: digest.js:362 digest.js:432 digest.js:586
415 msgstr "Marker som lest"
417 #: functions.php:4119
421 #: functions.php:4121
426 #: functions.php:4122
431 #: functions.php:4126 functions.php:4670 functions.php:5272
432 msgid "Forward by email"
435 #: functions.php:4138 modules/popup-dialog.php:772
440 #: functions.php:4148 functions.php:4715
442 msgid "Visit the website"
443 msgstr "Besøk den offisielle siden"
445 #: functions.php:4198
447 msgid "View as RSS feed"
448 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
450 #: functions.php:4494
454 #: functions.php:4625
458 #: functions.php:4651 functions.php:5257
459 msgid "Edit tags for this article"
460 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
462 #: functions.php:4657 functions.php:5266
464 msgid "Open article in new tab"
465 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
467 #: functions.php:4664 functions.php:5280
468 msgid "Publish article with a note"
469 msgstr "Publiser artikelen med notat"
471 #: functions.php:4676
473 msgid "Close this panel"
474 msgstr "Lukk dette vinduet"
476 #: functions.php:4693 functions.php:5188
477 msgid "Originally from:"
480 #: functions.php:4706 functions.php:5201
485 #: functions.php:4804
486 msgid "Feed not found."
487 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
489 #: functions.php:4873
491 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
492 "local configuration."
494 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
495 "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
497 #: functions.php:5028 functions.php:5107
499 msgstr "marker som lest"
501 #: functions.php:5285
503 msgid "Dismiss article"
504 msgstr "Publiser artiklen"
506 #: functions.php:5304
507 msgid "No unread articles found to display."
508 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
510 #: functions.php:5307
511 msgid "No updated articles found to display."
512 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
514 #: functions.php:5310
515 msgid "No starred articles found to display."
516 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
518 #: functions.php:5314
520 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
521 "(see the Actions menu above) or use a filter."
523 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
524 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
526 #: functions.php:5316
527 msgid "No articles found to display."
528 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
530 #: functions.php:5331 functions.php:6640
532 msgid "Feeds last updated at %s"
535 #: functions.php:5341 functions.php:6650 modules/pref-feeds.php:971
536 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
537 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
539 #: functions.php:6147 tt-rss.php:185
540 msgid "Create label..."
541 msgstr "Lag merkelapp..."
543 #: functions.php:6161
548 #: functions.php:6165
551 msgstr "Tildel stikkord:"
553 #: functions.php:6213
555 msgstr "Ingen stikkord"
557 #: functions.php:6242
559 msgstr "Rediger notat"
561 #: functions.php:6630
562 msgid "No feed selected."
563 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
565 #: functions.php:6795
568 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
570 #: functions.php:6817
574 #: functions.php:6857
578 #: functions.php:6859
582 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:155 modules/popup-dialog.php:393
583 #: modules/pref-feeds.php:1117 modules/pref-feeds.php:1168
587 #: localized_schema.php:10
588 msgid "Title or Content"
589 msgstr "Tittel eller innhold"
591 #: localized_schema.php:11
595 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:394
599 #: localized_schema.php:13
601 msgstr "Artikkeldato"
603 #: localized_schema.php:15
604 msgid "Filter article"
605 msgstr "Filtrer artikkel"
607 #: localized_schema.php:17
609 msgstr "Sett som favorittartikkel"
611 #: localized_schema.php:18 digest.js:409 digest.js:687 viewfeed.js:487
612 msgid "Publish article"
613 msgstr "Publiser artiklen"
615 #: localized_schema.php:19
617 msgstr "Tildel stikkord"
619 #: localized_schema.php:20
621 msgstr "Tildel stikkord"
623 #: localized_schema.php:24
627 #: localized_schema.php:26
628 msgid "Allow duplicate posts"
629 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
631 #: localized_schema.php:27
633 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
634 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
635 "different feeds to appear only once."
637 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
638 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
639 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
642 #: localized_schema.php:28
643 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
644 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
646 #: localized_schema.php:29
647 msgid "Enable e-mail digest"
648 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
650 #: localized_schema.php:30
652 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
653 "your configured e-mail address"
655 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
656 "uleste) tittler til din e-postadresse"
658 #: localized_schema.php:31
659 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
660 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
662 #: localized_schema.php:32
663 msgid "Update post on checksum change"
664 msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
666 #: localized_schema.php:33
667 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
668 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
670 #: localized_schema.php:34
671 msgid "Enable offline reading"
672 msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
674 #: localized_schema.php:35
675 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
677 "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
678 "internett-tilgang med Google Gears."
680 #: localized_schema.php:37
684 #: localized_schema.php:39
685 msgid "Combined feed display"
686 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
688 #: localized_schema.php:40
690 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
691 "headlines and article content"
693 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
694 "visning av titler og artikler."
696 #: localized_schema.php:41
697 msgid "Default article limit"
698 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
700 #: localized_schema.php:42
702 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
705 "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
706 "fjerner funksjonen)."
708 #: localized_schema.php:43
709 msgid "Enable feed categories"
710 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
712 #: localized_schema.php:44
713 msgid "Enable search toolbar"
714 msgstr "Vis søkelinjen"
716 #: localized_schema.php:45
717 msgid "Hide feeds with no unread messages"
718 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
720 #: localized_schema.php:46
721 msgid "Mark articles as read automatically"
722 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
724 #: localized_schema.php:47
726 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
727 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
729 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
730 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
731 "artikler nyhetsstrømmen)."
733 #: localized_schema.php:48
734 msgid "On catchup show next feed"
735 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
737 #: localized_schema.php:49
739 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
740 "feed with unread articles."
742 "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
745 #: localized_schema.php:50
746 msgid "Open article links in new browser window"
747 msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
749 #: localized_schema.php:51
750 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
751 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
753 #: localized_schema.php:52
754 msgid "Show content preview in headlines list"
755 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
757 #: localized_schema.php:53
758 msgid "Sort feeds by unread articles count"
759 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
761 #: localized_schema.php:54
762 msgid "User stylesheet URL"
763 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
765 #: localized_schema.php:55
766 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
768 "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
771 #: localized_schema.php:56
772 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
773 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
775 #: localized_schema.php:57
776 msgid "Hide feedlist"
777 msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
779 #: localized_schema.php:58
781 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
784 "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
785 "brukbart for små skjermer."
787 #: localized_schema.php:59
788 msgid "Group headlines in virtual feeds"
789 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
791 #: localized_schema.php:60
793 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
796 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
797 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
799 #: localized_schema.php:62
803 #: localized_schema.php:64
804 msgid "Blacklisted tags"
805 msgstr "Svartelistede stikkord"
807 #: localized_schema.php:65
809 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
812 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
813 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
815 #: localized_schema.php:66
816 msgid "Confirm marking feed as read"
817 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
819 #: localized_schema.php:67
820 msgid "Enable feed icons"
821 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
823 #: localized_schema.php:68
824 msgid "Enable labels"
825 msgstr "Tillat merkelapper"
827 #: localized_schema.php:69
829 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
830 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
833 "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-"
834 "spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende "
835 "tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
837 #: localized_schema.php:70
838 msgid "Long date format"
839 msgstr "Langt datoformat"
841 #: localized_schema.php:71
842 msgid "Set articles as unread on update"
843 msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
845 #: localized_schema.php:72
846 msgid "Short date format"
847 msgstr "Kort datoformat"
849 #: localized_schema.php:73
850 msgid "Show additional information in feedlist"
851 msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
853 #: localized_schema.php:74
854 msgid "Strip unsafe tags from articles"
855 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
857 #: localized_schema.php:75
858 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
859 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
861 #: localized_schema.php:76
862 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
863 msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
865 #: localized_schema.php:77
866 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
867 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
869 #: localized_schema.php:78
870 msgid "Purge unread articles"
871 msgstr "Slett uleste artikler"
873 #: localized_schema.php:79
874 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
875 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
877 #: localized_schema.php:80
878 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
880 "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på "
881 "brukergrensesnittet."
883 #: localized_schema.php:81
884 msgid "Enable inline MP3 player"
885 msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
887 #: localized_schema.php:82
889 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
891 "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
893 #: localized_schema.php:83
894 msgid "Do not show images in articles"
895 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
897 #: localized_schema.php:84
898 msgid "Enable external API"
901 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:283 modules/pref-feeds.php:168
902 #: modules/pref-feeds.php:391 mobile/login_form.php:38
906 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:285 modules/pref-feeds.php:173
907 #: modules/pref-feeds.php:397 mobile/login_form.php:43
911 #: login_form.php:129
915 #: login_form.php:139
920 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
924 #: login_form.php:155 register.php:145
925 msgid "Create new account"
926 msgstr "Lag ny konto"
928 #: login_form.php:169
929 msgid "Use less traffic"
932 #: opml.php:157 opml.php:162
934 msgstr "OPML-verktøy"
937 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
938 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
941 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
942 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
944 #: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:47
945 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
947 "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
950 msgid "Return to preferences"
951 msgstr "Returner til innstillinger"
953 #: prefs.php:75 tt-rss.php:72
955 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
956 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
957 "\t\tbrowser settings."
959 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
960 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
961 "\t\tnettlesers instillinger."
963 #: prefs.php:97 help/4.php:14
964 msgid "Exit preferences"
965 msgstr "Forlat innstillinger"
968 msgid "Keyboard shortcuts"
969 msgstr "Tastatursnarveier"
971 #: prefs.php:110 tt-rss.php:97 modules/pref-prefs.php:290 help/3.php:64
974 msgstr "Innstillinger"
976 #: prefs.php:113 modules/pref-feeds.php:959
978 msgstr "Nyhetsstrømmer"
980 #: prefs.php:116 help/4.php:11
984 #: prefs.php:123 help/4.php:13
989 msgid "New user registrations are administratively disabled."
990 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
994 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
995 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
998 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
999 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
1000 "passordet ble sendt."
1003 msgid "Desired login:"
1004 msgstr "Ønsket brukernavn:"
1007 msgid "Check availability"
1008 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
1015 msgid "How much is two plus two:"
1016 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
1019 msgid "Submit registration"
1020 msgstr "Send registreringen"
1023 msgid "Your registration information is incomplete."
1024 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
1027 msgid "Sorry, this username is already taken."
1028 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
1031 msgid "Registration failed."
1032 msgstr "Registrering feilet"
1035 msgid "Account created successfully."
1036 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
1039 msgid "New user registrations are currently closed."
1040 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
1044 msgstr "Kommentarer?"
1047 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1048 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1051 msgid "Collapse feedlist"
1052 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
1056 msgid "Show articles"
1057 msgstr "Lagrede artikler"
1064 msgid "All Articles"
1065 msgstr "Alle artikler"
1076 msgid "Ignore Scoring"
1077 msgstr "Ignorer poenggivning"
1079 #: tt-rss.php:148 modules/pref-feeds.php:1123 modules/pref-feeds.php:1176
1085 msgid "Sort articles"
1086 msgstr "Lagrede artikler"
1088 #: tt-rss.php:154 modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:53
1089 #: modules/pref-filters.php:476
1097 #: tt-rss.php:160 modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:356
1106 msgid "Feed actions:"
1107 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
1110 msgid "Subscribe to feed..."
1111 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
1114 msgid "Edit this feed..."
1115 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
1118 msgid "Rescore feed"
1119 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
1121 #: tt-rss.php:175 modules/pref-feeds.php:294 modules/pref-feeds.php:1006
1127 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
1129 #: tt-rss.php:179 help/3.php:46
1130 msgid "(Un)hide read feeds"
1131 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
1134 msgid "Other actions:"
1135 msgstr "Andre handlinger:"
1139 msgid "Show tag cloud..."
1143 msgid "Create filter..."
1144 msgstr "Lag filter..."
1148 msgid "Keyboard shortcuts help"
1149 msgstr "Tastatursnarveier"
1151 #: modules/backend-rpc.php:967
1153 msgid "Your request could not be completed."
1154 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
1156 #: modules/backend-rpc.php:971
1157 msgid "Feed update has been scheduled."
1160 #: modules/backend-rpc.php:979
1162 msgid "Category update has been scheduled."
1163 msgstr "Passord har blitt endret."
1165 #: modules/backend-rpc.php:992
1167 msgid "Can't update this kind of feed."
1168 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
1170 #: modules/help.php:6
1174 #: modules/help.php:17
1175 msgid "Help topic not found."
1176 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1178 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1179 #, fuzzy, php-format
1180 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1181 msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
1183 #: modules/opml_domdoc.php:82
1185 msgid "Setting preference key %s to %s"
1188 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1190 msgid "is already imported."
1191 msgstr "Allerede importert."
1193 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1198 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1199 msgid "Error while parsing document."
1200 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1202 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1203 msgid "Error: please upload OPML file."
1204 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1206 #: modules/opml_domxml.php:135
1207 msgid "Error: can't find body element."
1208 msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
1210 #: modules/popup-dialog.php:9
1215 #: modules/popup-dialog.php:36
1217 msgid "Importing using DOMXML."
1218 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1220 #: modules/popup-dialog.php:42
1222 msgid "Importing using DOMDocument."
1223 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
1225 #: modules/popup-dialog.php:71
1226 msgid "Settings Profiles"
1229 #: modules/popup-dialog.php:78
1231 msgid "Create profile"
1234 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:131
1239 #: modules/popup-dialog.php:151 modules/popup-dialog.php:360
1240 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:944
1241 #: modules/pref-filters.php:154 modules/pref-filters.php:316
1242 #: modules/pref-labels.php:169 modules/pref-users.php:387
1246 #: modules/popup-dialog.php:153
1251 #: modules/popup-dialog.php:167
1252 msgid "Public OPML URL"
1255 #: modules/popup-dialog.php:172
1257 msgid "Your Public OPML URL is:"
1258 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1260 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:792
1262 msgid "Generate new URL"
1263 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1265 #: modules/popup-dialog.php:194
1269 #: modules/popup-dialog.php:200
1271 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1272 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1273 "process or contact instance owner."
1275 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1276 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1277 "start prosessen eller konakt administratoren."
1279 #: modules/popup-dialog.php:204 modules/popup-dialog.php:224
1280 msgid "Last update:"
1281 msgstr "Siste oppdatering:"
1283 #: modules/popup-dialog.php:212
1285 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1286 "seeing this dialog is probably a bug."
1288 "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er "
1289 "mest sannsynlig en feil."
1291 #: modules/popup-dialog.php:220
1293 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1294 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1295 "contact instance owner."
1297 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1298 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1299 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1302 #: modules/popup-dialog.php:243
1303 msgid "Subscribe to Feed"
1304 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1306 #: modules/popup-dialog.php:252 modules/pref-feeds.php:92
1307 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-filters.php:408
1309 msgstr "Nyhetsstrøm"
1311 #: modules/popup-dialog.php:255 modules/pref-feeds.php:108
1312 #: modules/pref-feeds.php:334
1314 msgstr "Nettadresse:"
1316 #: modules/popup-dialog.php:264 modules/pref-feeds.php:120
1317 #: modules/pref-feeds.php:346
1318 msgid "Place in category:"
1319 msgstr "Plasser i kategori..."
1321 #: modules/popup-dialog.php:272
1323 msgid "Available feeds"
1324 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1326 #: modules/popup-dialog.php:280 modules/pref-feeds.php:161
1327 #: modules/pref-feeds.php:388 modules/pref-prefs.php:246
1328 #: modules/pref-users.php:147
1329 msgid "Authentication"
1330 msgstr "Autentifisering"
1332 #: modules/popup-dialog.php:295
1333 msgid "This feed requires authentication."
1334 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1336 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:359
1340 #: modules/popup-dialog.php:302
1343 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1345 #: modules/popup-dialog.php:303 modules/popup-dialog.php:361
1346 #: modules/popup-dialog.php:441 modules/popup-dialog.php:558
1347 #: modules/popup-dialog.php:627 modules/popup-dialog.php:763
1348 #: modules/pref-feeds.php:297 modules/pref-feeds.php:453
1349 #: modules/pref-filters.php:161 modules/pref-users.php:186
1353 #: modules/popup-dialog.php:312
1354 msgid "Feed Browser"
1355 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1357 #: modules/popup-dialog.php:331 modules/popup-dialog.php:369
1358 #: modules/popup-dialog.php:440 modules/pref-feeds.php:990
1359 #: modules/pref-filters.php:306 modules/pref-labels.php:162
1360 #: modules/pref-users.php:370
1364 #: modules/popup-dialog.php:335
1366 msgid "Popular feeds"
1367 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1369 #: modules/popup-dialog.php:336
1371 msgid "Feed archive"
1372 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1374 #: modules/popup-dialog.php:339
1379 #: modules/popup-dialog.php:381
1383 #: modules/popup-dialog.php:390
1388 #: modules/popup-dialog.php:395
1389 msgid "Title or content"
1390 msgstr "Tittel eller innhold"
1392 #: modules/popup-dialog.php:404
1393 msgid "Limit search to:"
1394 msgstr "Begrens søket til:"
1396 #: modules/popup-dialog.php:420
1398 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1400 #: modules/popup-dialog.php:454
1401 msgid "Create Filter"
1404 #: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:44
1405 #: modules/pref-filters.php:407
1409 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:56
1410 #: modules/pref-filters.php:448
1414 #: modules/popup-dialog.php:482 modules/pref-filters.php:57
1415 #: modules/pref-filters.php:449
1419 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:69
1423 #: modules/popup-dialog.php:496 modules/pref-filters.php:72
1427 #: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:78 digest.js:389
1431 #: modules/popup-dialog.php:507 modules/pref-filters.php:83
1432 msgid "Perform Action"
1433 msgstr "Utfør handlingen"
1435 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-filters.php:103
1436 msgid "with parameters:"
1437 msgstr "med parametrene:"
1439 #: modules/popup-dialog.php:537 modules/pref-feeds.php:184
1440 #: modules/pref-feeds.php:406 modules/pref-filters.php:122
1441 #: modules/pref-users.php:169
1443 msgstr "Alternativer:"
1445 #: modules/popup-dialog.php:543 modules/pref-filters.php:134
1449 #: modules/popup-dialog.php:546 modules/pref-filters.php:143
1450 msgid "Inverse match"
1451 msgstr "Motsatt markering"
1453 #: modules/popup-dialog.php:556
1457 #: modules/popup-dialog.php:570
1458 msgid "Update Errors"
1459 msgstr "Oppdaterer feil"
1461 #: modules/popup-dialog.php:573
1462 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1463 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1465 #: modules/popup-dialog.php:599
1467 msgstr "Endre Stikkord"
1469 #: modules/popup-dialog.php:604
1470 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1471 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1473 #: modules/popup-dialog.php:626 modules/pref-feeds.php:296
1474 #: modules/pref-feeds.php:451 modules/pref-filters.php:158
1475 #: modules/pref-users.php:184
1479 #: modules/popup-dialog.php:635
1484 #: modules/popup-dialog.php:659
1485 msgid "Forward article by email"
1488 #: modules/popup-dialog.php:701 modules/popup-dialog.php:707
1492 #: modules/popup-dialog.php:701
1494 msgid "Multiple articles"
1495 msgstr "Alle artikler"
1497 #: modules/popup-dialog.php:722
1501 #: modules/popup-dialog.php:732
1506 #: modules/popup-dialog.php:745
1511 #: modules/popup-dialog.php:762
1514 msgstr "Skift e-post"
1516 #: modules/popup-dialog.php:783
1517 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1520 #: modules/pref-feeds.php:4
1521 msgid "Check to enable field"
1522 msgstr "Marker for å tillate felt"
1524 #: modules/pref-feeds.php:65
1526 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1528 #: modules/pref-feeds.php:140 modules/pref-feeds.php:368
1532 #: modules/pref-feeds.php:151 modules/pref-feeds.php:379
1533 msgid "Article purging:"
1534 msgstr "Slett artikler:"
1536 #: modules/pref-feeds.php:198 modules/pref-feeds.php:412
1538 msgid "Hide from Popular feeds"
1539 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1541 #: modules/pref-feeds.php:209 modules/pref-feeds.php:417
1542 msgid "Right-to-left content"
1543 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
1545 #: modules/pref-feeds.php:221 modules/pref-feeds.php:423
1546 msgid "Include in e-mail digest"
1547 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1549 #: modules/pref-feeds.php:234 modules/pref-feeds.php:429
1550 msgid "Always display image attachments"
1553 #: modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:437
1554 msgid "Cache images locally"
1555 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1557 #: modules/pref-feeds.php:268
1562 #: modules/pref-feeds.php:282
1566 #: modules/pref-feeds.php:311
1567 msgid "Multiple Feed Editor"
1568 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1570 #: modules/pref-feeds.php:667 modules/pref-feeds.php:720
1572 msgstr "Alt ferdig."
1574 #: modules/pref-feeds.php:751
1576 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1577 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1579 #: modules/pref-feeds.php:754
1580 #, fuzzy, php-format
1581 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1582 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1584 #: modules/pref-feeds.php:757
1586 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1587 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1589 #: modules/pref-feeds.php:780
1590 msgid "Edit subscription options"
1591 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1593 #: modules/pref-feeds.php:859
1594 msgid "Category editor"
1595 msgstr "Kategoriredigerer"
1597 #: modules/pref-feeds.php:867
1599 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1600 msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
1602 #: modules/pref-feeds.php:885
1603 msgid "Create category"
1604 msgstr "Lag kategori"
1606 #: modules/pref-feeds.php:938
1607 msgid "No feed categories defined."
1608 msgstr "Ingen kategorier ble markert"
1610 #: modules/pref-feeds.php:994 help/3.php:47 help/4.php:22
1611 msgid "Subscribe to feed"
1612 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1614 #: modules/pref-feeds.php:997
1617 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
1619 #: modules/pref-feeds.php:1002
1620 msgid "Edit categories"
1621 msgstr "Rediger kategorier"
1623 #: modules/pref-feeds.php:1011
1625 msgid "More actions..."
1626 msgstr "Handlinger..."
1628 #: modules/pref-feeds.php:1015
1629 msgid "Manual purge"
1630 msgstr "Slett manuelt"
1632 #: modules/pref-feeds.php:1019
1633 msgid "Clear feed data"
1634 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1636 #: modules/pref-feeds.php:1020 modules/pref-filters.php:320
1637 msgid "Rescore articles"
1638 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1640 #: modules/pref-feeds.php:1105
1641 msgid "Show last article times"
1642 msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
1644 #: modules/pref-feeds.php:1120 modules/pref-feeds.php:1172
1645 msgid "Last Article"
1646 msgstr "Siste Artikkel"
1648 #: modules/pref-feeds.php:1198 modules/pref-filters.php:494
1649 #: modules/pref-users.php:466
1650 msgid "Click to edit"
1651 msgstr "Trykk for å endre"
1653 #: modules/pref-feeds.php:1231
1655 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1656 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
1658 #: modules/pref-feeds.php:1233
1660 msgid "No matching feeds found."
1661 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1663 #: modules/pref-feeds.php:1241
1667 #: modules/pref-feeds.php:1243
1669 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1672 #: modules/pref-feeds.php:1245
1673 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1676 #: modules/pref-feeds.php:1260
1680 #: modules/pref-feeds.php:1264
1682 msgstr "Eksporter OPML"
1684 #: modules/pref-feeds.php:1266
1687 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1688 "knows the URL below."
1690 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1691 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1693 #: modules/pref-feeds.php:1268
1695 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1696 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1699 #: modules/pref-feeds.php:1271 modules/pref-feeds.php:1317
1702 msgstr "Vis stikkord"
1704 #: modules/pref-feeds.php:1278
1706 msgid "Firefox integration"
1707 msgstr "Firefox integrering"
1709 #: modules/pref-feeds.php:1280
1711 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1714 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
1715 "ved å trykke på lenken nedenfor."
1717 #: modules/pref-feeds.php:1287
1718 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1719 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1721 #: modules/pref-feeds.php:1295
1722 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1725 #: modules/pref-feeds.php:1297
1727 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1728 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1731 #: modules/pref-feeds.php:1301
1732 #, fuzzy, php-format
1733 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1734 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1736 #: modules/pref-feeds.php:1305
1738 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1739 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1741 #: modules/pref-feeds.php:1309
1743 msgid "Published articles and generated feeds"
1744 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1746 #: modules/pref-feeds.php:1311
1748 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1749 "by anyone who knows the URL specified below."
1751 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1752 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1754 #: modules/pref-feeds.php:1320
1755 msgid "Clear all generated URLs"
1758 #: modules/pref-feeds.php:1427
1759 #, fuzzy, php-format
1760 msgid "%d archived articles"
1761 msgstr "Favorittartikler"
1763 #: modules/pref-feeds.php:1456
1764 msgid "No feeds found."
1765 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1767 #: modules/pref-filters.php:12
1768 msgid "Filter Editor"
1769 msgstr "Filteradministrering"
1771 #: modules/pref-filters.php:262
1773 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1774 msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
1776 #: modules/pref-filters.php:310 help/3.php:33 help/4.php:25
1777 msgid "Create filter"
1780 #: modules/pref-filters.php:313 modules/pref-users.php:385
1784 #: modules/pref-filters.php:409
1788 #: modules/pref-filters.php:410
1792 #: modules/pref-filters.php:483
1796 #: modules/pref-filters.php:499
1800 #: modules/pref-filters.php:519
1801 msgid "No filters defined."
1802 msgstr "Ingen filtre er valgt"
1804 #: modules/pref-filters.php:521
1805 msgid "No matching filters found."
1806 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1808 #: modules/pref-labels.php:118
1810 msgid "Created label <b>%s</b>"
1811 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1813 #: modules/pref-labels.php:166 help/3.php:32 help/4.php:26
1814 msgid "Create label"
1815 msgstr "Lag merkelapp"
1817 #: modules/pref-labels.php:172
1818 msgid "Clear colors"
1819 msgstr "Fjern farger"
1821 #: modules/pref-labels.php:246
1822 msgid "Click to change color"
1823 msgstr "Trykk for å endre farge"
1825 #: modules/pref-labels.php:269
1826 msgid "No labels defined."
1827 msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
1829 #: modules/pref-labels.php:271
1830 msgid "No matching labels found."
1831 msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
1833 #: modules/pref-labels.php:332
1834 msgid "custom color:"
1835 msgstr "valgfri farge:"
1837 #: modules/pref-labels.php:333
1841 #: modules/pref-labels.php:334
1845 #: modules/pref-prefs.php:38
1846 msgid "Old password cannot be blank."
1847 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
1849 #: modules/pref-prefs.php:43
1850 msgid "New password cannot be blank."
1851 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
1853 #: modules/pref-prefs.php:48
1854 msgid "Entered passwords do not match."
1855 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
1857 #: modules/pref-prefs.php:75
1858 msgid "Password has been changed."
1859 msgstr "Passord har blitt endret."
1861 #: modules/pref-prefs.php:77
1862 msgid "Old password is incorrect."
1863 msgstr "Gammelt passord er feil"
1865 #: modules/pref-prefs.php:105
1866 msgid "The configuration was saved."
1867 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
1869 #: modules/pref-prefs.php:121
1871 msgid "Unknown option: %s"
1872 msgstr "Ukjent valg: %s"
1874 #: modules/pref-prefs.php:134
1875 msgid "Your personal data has been saved."
1878 #: modules/pref-prefs.php:174
1880 "Your password is at default value, \n"
1881 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1883 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
1884 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
1886 #: modules/pref-prefs.php:199
1887 msgid "Personal data"
1888 msgstr "Personlig informasjon"
1890 #: modules/pref-prefs.php:212
1894 #: modules/pref-prefs.php:219
1898 #: modules/pref-prefs.php:230
1899 msgid "Access level"
1900 msgstr "Tilgangsnivå"
1902 #: modules/pref-prefs.php:243
1907 #: modules/pref-prefs.php:253
1908 msgid "Old password"
1909 msgstr "Gammelt passord"
1911 #: modules/pref-prefs.php:260
1912 msgid "New password"
1913 msgstr "Nytt passord"
1915 #: modules/pref-prefs.php:268
1916 msgid "Confirm password"
1917 msgstr "Bekreft passord"
1919 #: modules/pref-prefs.php:284
1920 msgid "Change password"
1921 msgstr "Endre passord"
1923 #: modules/pref-prefs.php:343
1924 msgid "Select theme"
1925 msgstr "Velg utseende"
1927 #: modules/pref-prefs.php:409 modules/pref-prefs.php:414
1931 #: modules/pref-prefs.php:411 modules/pref-prefs.php:414
1935 #: modules/pref-prefs.php:435
1936 msgid "Save configuration"
1937 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
1939 #: modules/pref-prefs.php:438
1940 msgid "Manage profiles"
1943 #: modules/pref-prefs.php:441
1944 msgid "Reset to defaults"
1945 msgstr "Tilbake til standard"
1947 #: modules/pref-users.php:7
1948 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1949 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1951 #: modules/pref-users.php:20
1952 msgid "User details"
1953 msgstr "Brukerdetaljer"
1955 #: modules/pref-users.php:34
1956 msgid "User not found"
1957 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1959 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:437
1963 #: modules/pref-users.php:54
1964 msgid "Last logged in"
1965 msgstr "Sist innlogget"
1967 #: modules/pref-users.php:61
1968 msgid "Subscribed feeds count"
1969 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1971 #: modules/pref-users.php:65
1972 msgid "Subscribed feeds"
1973 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1975 #: modules/pref-users.php:114
1977 msgstr "Brukeradministrering"
1979 #: modules/pref-users.php:150
1980 msgid "Access level: "
1981 msgstr "Tilgangsnivå:"
1983 #: modules/pref-users.php:163
1984 msgid "Change password to"
1985 msgstr "Endre passordet til"
1987 #: modules/pref-users.php:172
1991 #: modules/pref-users.php:206
1993 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1994 msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
1996 #: modules/pref-users.php:254
1998 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1999 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
2001 #: modules/pref-users.php:261
2003 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2004 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
2006 #: modules/pref-users.php:265
2008 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2009 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
2011 #: modules/pref-users.php:285
2014 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2015 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2017 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
2018 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
2020 #: modules/pref-users.php:289
2022 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2023 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
2025 #: modules/pref-users.php:326
2026 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2027 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
2029 #: modules/pref-users.php:379 help/4.php:27
2033 #: modules/pref-users.php:383
2038 #: modules/pref-users.php:389
2039 msgid "Reset password"
2040 msgstr "Nullstill passordet"
2042 #: modules/pref-users.php:435
2046 #: modules/pref-users.php:436
2047 msgid "Access Level"
2048 msgstr "Tilgangsnivå"
2050 #: modules/pref-users.php:438
2052 msgstr "Siste innlogging"
2054 #: modules/pref-users.php:486
2055 msgid "No users defined."
2056 msgstr "Ingen brukere er valgt"
2058 #: modules/pref-users.php:488
2059 msgid "No matching users found."
2060 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2063 msgid "Content filtering"
2064 msgstr "Innholdsfiltering"
2068 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2069 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2070 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2071 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2073 "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
2074 "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
2075 "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
2076 "uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
2077 "regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
2081 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2082 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2083 "and for some specific feed."
2085 "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
2086 "artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
2087 "Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
2091 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2092 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2093 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2094 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2095 "containing string XYZZY in title."
2097 "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
2098 "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
2099 "blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
2100 "resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
2101 "tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
2102 "inneholder XYZZY i tittelen."
2108 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2109 msgid "Keyboard Shortcuts"
2110 msgstr "Tastatursnarveier"
2117 msgid "Move between feeds"
2118 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
2121 msgid "Move between articles"
2122 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
2125 msgid "Show search dialog"
2126 msgstr "Vis søkevinduet"
2129 msgid "Active article actions"
2130 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2134 msgstr "Endre stikkord"
2138 msgid "Dismiss selected articles"
2139 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2143 msgid "Dismiss read articles"
2144 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
2147 msgid "Open article in new window"
2148 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2151 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2152 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
2155 msgid "Scroll article content"
2156 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2158 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2159 msgid "Other actions"
2160 msgstr "Andre handlinger"
2163 msgid "Select article under mouse cursor"
2164 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
2167 msgid "Collapse sidebar"
2168 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2171 msgid "Toggle category reordering mode"
2172 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2174 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2175 msgid "Display this help dialog"
2176 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
2179 msgid "Feed actions"
2180 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2183 msgid "Update active feed"
2184 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
2187 msgid "Update all feeds"
2188 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2192 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2195 msgid "Sort by name or unread count"
2196 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2199 msgid "Mark feed as read"
2200 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2204 msgid "Reverse headlines order"
2205 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2208 msgid "Mark all feeds as read"
2209 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2212 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2213 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
2215 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2223 #: help/3.php:70 help/4.php:41
2224 msgid "Press any key to close this window."
2225 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
2229 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
2233 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
2236 msgid "Panel actions"
2237 msgstr "Panelhandlinger"
2240 msgid "Top 25 feeds"
2241 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
2244 msgid "Edit feed categories"
2245 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
2248 msgid "Focus search (if present)"
2249 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
2253 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2254 "configuration and your access level."
2256 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
2257 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
2259 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2260 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:354
2261 #: mobile/prefs.php:25
2265 #: mobile/functions.php:390
2266 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2269 #: mobile/prefs.php:30
2271 msgid "Enable categories"
2272 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2274 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2275 #: mobile/prefs.php:46
2279 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2280 #: mobile/prefs.php:46
2284 #: mobile/prefs.php:35
2286 msgid "Show images in posts"
2287 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2289 #: mobile/prefs.php:40
2291 msgid "Hide read feeds"
2292 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2294 #: mobile/prefs.php:45
2296 msgid "Sort feeds by unread count"
2297 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2299 #: digest.js:24 tt-rss.js:509 tt-rss.js:522
2300 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2301 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2305 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2306 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2310 msgid "Error: unable to load article."
2311 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2313 #: digest.js:402 digest.js:647 viewfeed.js:444
2314 msgid "Unstar article"
2315 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2317 #: digest.js:404 digest.js:651 viewfeed.js:449
2318 msgid "Star article"
2319 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2321 #: digest.js:407 digest.js:682 viewfeed.js:482
2322 msgid "Unpublish article"
2323 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2327 msgid "Click to expand article."
2328 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2331 msgid "Click to expand article"
2332 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2340 msgid "Load more..."
2341 msgstr "Laster hjelp..."
2344 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2348 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2349 msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
2352 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2353 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2356 msgid "Subscribing to feed..."
2357 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2360 msgid "Server error while trying to subscribe to specified feed."
2365 msgid "Subscribed to %s"
2366 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2369 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2373 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2378 msgid "Couldn't download the specified URL."
2379 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2383 msgid "You are already subscribed to this feed."
2384 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2386 #: functions.js:1031
2388 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2389 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2391 #: functions.js:1041 functions.js:1072 prefs.js:569 prefs.js:599 prefs.js:631
2392 #: prefs.js:932 prefs.js:952 prefs.js:1651
2393 msgid "No feeds are selected."
2394 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2396 #: functions.js:1056
2398 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2402 #: functions.js:1108
2404 msgid "Remove stored feed icon?"
2405 msgstr "Fjern lagrede data"
2407 #: functions.js:1140
2409 msgid "Please select an image file to upload."
2410 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2412 #: functions.js:1142
2413 msgid "Upload new icon for this feed?"
2416 #: functions.js:1159
2417 msgid "Please enter label caption:"
2418 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2420 #: functions.js:1164
2421 msgid "Can't create label: missing caption."
2422 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2424 #: functions.js:1209 tt-rss.js:397
2425 msgid "Unsubscribe from %s?"
2426 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2428 #: functions.js:1326
2430 msgid "Please enter category title:"
2431 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2433 #: functions.js:1357
2434 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2438 msgid "Error: No feed URL given."
2439 msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
2442 msgid "Error: Invalid feed URL."
2443 msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
2447 msgid "Can't add profile: no name specified."
2448 msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2451 msgid "Can't add category: no name specified."
2452 msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2455 msgid "Please enter login:"
2456 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2459 msgid "Can't create user: no login specified."
2460 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2463 msgid "Remove selected labels?"
2464 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2467 msgid "No labels are selected."
2468 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2472 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2476 #: prefs.js:497 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:882
2477 msgid "No users are selected."
2478 msgstr "Ingen bruker er markert"
2481 msgid "Remove selected filters?"
2482 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2484 #: prefs.js:531 prefs.js:912
2485 msgid "No filters are selected."
2486 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2489 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2490 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2493 msgid "Please select only one feed."
2494 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2497 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2498 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2501 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2502 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2506 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2511 msgid "No profiles selected."
2512 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2515 msgid "Remove selected categories?"
2516 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2519 msgid "No categories are selected."
2520 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2523 msgid "Login field cannot be blank."
2524 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2526 #: prefs.js:827 prefs.js:848 prefs.js:887
2527 msgid "Please select only one user."
2528 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2531 msgid "Reset password of selected user?"
2532 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2535 msgid "Please select only one filter."
2536 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2539 msgid "No OPML file to upload."
2540 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2543 msgid "Reset to defaults?"
2544 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2548 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2549 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2552 msgid "Save current configuration?"
2553 msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
2556 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2557 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2560 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2561 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2564 msgid "Remove filter %s?"
2565 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2568 msgid "Save changes to selected feeds?"
2569 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2572 msgid "Reset label colors to default?"
2573 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2576 msgid "Please enter new label foreground color:"
2577 msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
2580 msgid "Please enter new label background color:"
2581 msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
2585 msgid "Activate selected profile?"
2586 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2589 msgid "Please choose a profile to activate."
2593 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2597 msgid "Mark all articles as read?"
2598 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2601 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2602 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2604 #: tt-rss.js:391 tt-rss.js:537 tt-rss.js:665 tt-rss.js:1128
2605 msgid "Please select some feed first."
2606 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2609 msgid "You can't edit this kind of feed."
2610 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2613 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2614 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2617 msgid "Rescore articles in %s?"
2618 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2620 #: viewfeed.js:673 viewfeed.js:711 viewfeed.js:748 viewfeed.js:809
2621 #: viewfeed.js:841 viewfeed.js:957 viewfeed.js:1000 viewfeed.js:1049
2623 msgid "No articles are selected."
2624 msgstr "Ingen artikler er valgt."
2627 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2628 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2632 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2633 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2637 msgid "Delete %d selected articles?"
2638 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2642 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2643 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2646 msgid "Move %d archived articles back?"
2650 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2651 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2654 msgid "No article is selected."
2655 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2658 msgid "No articles found to mark"
2659 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2662 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2663 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2667 msgid "Unable to load article."
2668 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2673 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2676 msgid "Please enter a note for this article:"
2677 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2679 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2680 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
2683 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
2684 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2686 #~ msgid "Selection toggle:"
2687 #~ msgstr "Marker utvalg:"
2689 #~ msgid "Selection:"
2693 #~ msgstr "Nyhetsstrøm:"
2695 #~ msgid "Click to collapse category"
2696 #~ msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
2699 #~ msgstr "Stikkord"
2701 #~ msgid "Show article summary in new window"
2702 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
2704 #~ msgid "toggle unread"
2705 #~ msgstr "sett som ulest"
2710 #~ msgid "Offline reading"
2711 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
2713 #~ msgid "Cancel synchronization"
2714 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
2716 #~ msgid "Synchronize"
2717 #~ msgstr "Synkroniser"
2719 #~ msgid "Remove stored data"
2720 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
2722 #~ msgid "Go offline"
2723 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
2725 #~ msgid "Go online"
2726 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
2729 #~ msgid "Categories:"
2730 #~ msgstr "Kategori:"
2733 #~ msgid "Toggle reordering mode"
2734 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2737 #~ msgid "Reset order"
2738 #~ msgstr "Nullstill passordet"
2740 #~ msgid "Reset UI layout"
2741 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
2743 #~ msgid "Drag me to resize panels"
2744 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
2746 #~ msgid "Showing most popular tags "
2747 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
2750 #~ msgid "more tags"
2751 #~ msgstr "Ingen stikkord"
2753 #~ msgid "Link to feed:"
2754 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
2756 #~ msgid "Not linked"
2757 #~ msgstr "Ikke linket til"
2759 #~ msgid "(linked to %s)"
2760 #~ msgstr "(koblet til %s)"
2762 #~ msgid "E-mail has been changed."
2763 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
2765 #~ msgid "Change e-mail"
2766 #~ msgstr "Skift e-post"
2768 #~ msgid "Please wait..."
2769 #~ msgstr "Vennligst vent..."
2771 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2773 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
2775 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
2776 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
2778 #~ msgid "Synchronizing categories..."
2779 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
2781 #~ msgid "Synchronizing labels..."
2782 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
2784 #~ msgid "Synchronizing articles..."
2785 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
2787 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2788 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
2790 #~ msgid "Last sync: %s"
2791 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
2793 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
2794 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
2796 #~ msgid "Synchronizing..."
2797 #~ msgstr "Synkroniserer..."
2799 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2800 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
2802 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2804 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
2806 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
2807 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
2810 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
2811 #~ "computer. Continue?"
2813 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
2814 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
2817 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
2820 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
2821 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
2823 #~ msgid "display feeds"
2824 #~ msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2826 #~ msgid "Reset category order?"
2827 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
2829 #~ msgid "Generated feed"
2830 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2832 #~ msgid "No feeds to display."
2833 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
2835 #~ msgid "Published Articles"
2836 #~ msgstr "Publiserte artikler"
2839 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
2840 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
2842 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2843 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2845 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
2846 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
2848 #~ msgid "Reset category order"
2849 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2851 #~ msgid "Remove selected users?"
2852 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
2854 #~ msgid "Adding feed..."
2855 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2858 #~ msgid "Adding profile..."
2859 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2861 #~ msgid "Adding user..."
2862 #~ msgstr "Legger til bruker.."
2864 #~ msgid "Assign score to article:"
2865 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
2867 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2868 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
2870 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2871 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
2873 #~ msgid "Category reordering disabled"
2874 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
2876 #~ msgid "Category reordering enabled"
2877 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
2880 #~ msgid "Changing password..."
2881 #~ msgstr "Endre passord"
2883 #~ msgid "Clearing feed..."
2884 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
2886 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2887 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
2890 #~ msgstr "Kommentarer"
2892 #~ msgid "Could not change feed URL."
2893 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
2895 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2896 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
2898 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2899 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
2901 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2902 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
2904 #~ msgid "Entire feed"
2905 #~ msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2907 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2908 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
2910 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2911 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
2913 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2914 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
2917 #~ msgid "Feed icon removed."
2918 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2920 #~ msgid "Local data removed."
2921 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
2923 #~ msgid "Mark as read:"
2924 #~ msgstr "Marker som lest:"
2926 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2927 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2929 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2930 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
2932 #~ msgid "Purging selected feed..."
2933 #~ msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2935 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2936 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2938 #~ msgid "Removing feed..."
2939 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
2941 #~ msgid "Removing filter..."
2942 #~ msgstr "Fjerner filter..."
2944 #~ msgid "Removing offline data..."
2945 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
2947 #~ msgid "Removing selected categories..."
2948 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
2950 #~ msgid "Removing selected filters..."
2951 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2953 #~ msgid "Removing selected labels..."
2954 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
2957 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2958 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2960 #~ msgid "Removing selected users..."
2961 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
2963 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2965 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2967 #~ msgid "Rescoring articles..."
2968 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
2970 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2971 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
2973 #~ msgid "Saving article tags..."
2974 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
2976 #~ msgid "Saving feed..."
2977 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
2979 #~ msgid "Saving feeds..."
2980 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
2982 #~ msgid "Saving filter..."
2983 #~ msgstr "Lagrer filter..."
2985 #~ msgid "Saving user..."
2986 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
2988 #~ msgid "Selection"
2991 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2992 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
2994 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2995 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
2998 #~ msgid "Upload failed."
2999 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
3002 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3004 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
3005 #~ "uten internett-tilgang."
3008 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3009 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3011 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
3012 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
3014 #~ msgid "Display original article content"
3015 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3017 #~ msgid "All feeds updated."
3018 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
3020 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3021 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
3023 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3024 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
3026 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3027 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
3029 #~ msgid "Published feed URL changed."
3031 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
3033 #~ msgid "Trying to change address..."
3034 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
3036 #~ msgid "Trying to change password..."
3037 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
3039 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3040 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3042 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3043 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
3045 #~ msgid "Clear articles"
3046 #~ msgstr "Fjern artikler"
3048 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3049 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
3057 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3058 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
3061 #~ msgstr "Utseender"
3063 #~ msgid "Change theme"
3064 #~ msgstr "Endre utseende"
3067 #~ msgid "Hide read items"
3068 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3071 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3072 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3074 #~ msgid "Search results"
3075 #~ msgstr "Søkeresultat"
3077 #~ msgid "Searched for"
3078 #~ msgstr "Søkte etter"
3080 #~ msgid "More feeds..."
3081 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
3083 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3084 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
3090 #~ msgstr "Rekkefølge:"
3092 #~ msgid "browse more"
3093 #~ msgstr "utforsk videre"
3095 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3096 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
3101 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3102 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
3104 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3105 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
3108 #~ msgstr "(Skjult)"
3110 #~ msgid "Recategorize"
3111 #~ msgstr "Rekategoriser"
3116 #~ msgid "Generate another link"
3117 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
3126 #~ msgstr "Oppdater"
3132 #~ msgid "Back to feedlist"
3133 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3136 #~ msgstr "Stikkord:"
3138 #~ msgid "Mark as unread"
3139 #~ msgstr "Sett som ulest"
3144 #~ msgid "Match on:"
3145 #~ msgstr "Match på:"
3147 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3148 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
3151 #~ msgid "Click to view"
3152 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3154 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3155 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
3157 #~ msgid "This program requires cookies "
3158 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
3160 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
3161 #~ msgstr " Tastatursnarveier"
3163 #~ msgid "description"
3164 #~ msgstr "beskrivelse"
3166 #~ msgid "filter_type_descr"
3167 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
3169 #~ msgid "action_description"
3170 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
3172 #~ msgid "short_desc"
3173 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3175 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3176 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3178 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3179 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
3181 #~ msgid "Saving label..."
3182 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
3184 #~ msgid "Please select only one label."
3185 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
3187 #~ msgid "Please select only one category."
3188 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
3190 #~ msgid "Address changed."
3191 #~ msgstr "Adresse er endret"
3194 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3196 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
3198 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3199 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3202 #~ msgid "Restart in offline mode"
3203 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
3205 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3206 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
3209 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3211 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
3214 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3215 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3216 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3217 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3218 #~ "config.php to 'utf8'."
3220 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
3221 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
3222 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
3223 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
3224 #~ "config.php til 'utf8'."
3226 #~ msgid "Converting database..."
3227 #~ msgstr "Konverterer database..."
3230 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3231 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3233 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
3234 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
3237 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3238 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
3241 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3242 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3244 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
3245 #~ "valget fra config.php\n"
3248 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3249 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3251 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3253 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
3255 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
3256 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
3259 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3260 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3262 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3263 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3266 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3267 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3269 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3271 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3273 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3274 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3276 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3277 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3280 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3282 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3283 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3286 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3288 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3290 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3292 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
3296 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3297 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3299 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
3300 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3302 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3303 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
3306 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3307 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3308 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3310 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
3311 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
3312 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
3314 #~ msgid "Unknown Error"
3315 #~ msgstr "Ukjent feil"
3317 #~ msgid "Feed information:"
3318 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3323 #~ msgid "Last updated:"
3324 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3326 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3327 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
3329 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3330 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
3335 #~ msgid "Content Filtering"
3336 #~ msgstr "Innholdsfilter"
3338 #~ msgid "Label Editor"
3339 #~ msgstr "Merkelappredigerer"
3341 #~ msgid "User Manager"
3342 #~ msgstr "Brukeradministrering"
3347 #~ msgid " Subscribe to feed"
3348 #~ msgstr " Abonner på nyhetsstrømmen"
3350 #~ msgid " Edit this feed"
3351 #~ msgstr " Endre på nyhetsstrømmen"
3353 #~ msgid " Clear articles"
3354 #~ msgstr " Slett artikler"
3356 #~ msgid " Rescore feed"
3357 #~ msgstr " Endre poengsummen for nyhetskanalen"
3359 #~ msgid " Unsubscribe"
3360 #~ msgstr " Fjern abonnement"
3362 #~ msgid " Mark as read"
3363 #~ msgstr " Marker som lest"
3365 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3366 #~ msgstr " Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3369 #~ msgid " Create label"
3370 #~ msgstr " Lag filter"
3372 #~ msgid " Create filter"
3373 #~ msgstr " Lag filter"
3375 #~ msgid " Reset category order"
3376 #~ msgstr " Endre rekkefølgen på kategoriene"
3379 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3380 #~ "case you are interested in them too."
3382 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
3383 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
3388 #~ msgid "Unread articles"
3389 #~ msgstr "Uleste artikler"
3391 #~ msgid "Title contains"
3392 #~ msgstr "Tittel inneholder"
3394 #~ msgid "Content contains"
3395 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
3397 #~ msgid "Score equals"
3398 #~ msgstr "Poeng er lik"
3400 #~ msgid "Score is greater than"
3401 #~ msgstr "Fler poeng enn"
3403 #~ msgid "Score is less than"
3404 #~ msgstr "Færre poeng enn"
3406 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3407 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
3409 #~ msgid "Articles newer than X days"
3410 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
3413 #~ msgstr "Legg til"
3416 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3417 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3420 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
3421 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
3422 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
3425 #~ msgstr "Overskrift"
3427 #~ msgid "Match SQL"
3428 #~ msgstr "Match SQL"
3430 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3431 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
3433 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3434 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
3436 #~ msgid "SQL Expression"
3437 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
3439 #~ msgid "[No caption]"
3440 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
3442 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3443 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
3446 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL "
3447 #~ "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3448 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3449 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3450 #~ "and requires some understanding of SQL."
3452 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. «SQL-uttrykket» "
3453 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
3454 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
3455 #~ "«subselect» for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
3456 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
3460 #~ msgstr "Eksempler"
3462 #~ msgid "Match all unread articles:"
3463 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
3465 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3466 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
3468 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3469 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
3471 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3472 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
3474 #~ msgid "Search to label"
3475 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
3477 #~ msgid "Convert to label"
3478 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
3480 #~ msgid "Dashboard"
3481 #~ msgstr "Skrivebord"
3483 #~ msgid "Create Label"
3484 #~ msgstr "Lag merkelapp"
3490 #~ msgid "Perform action"
3491 #~ msgstr "Utfør handlingen"
3493 #~ msgid "Filter expression"
3494 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3496 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3497 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
3500 #~ msgstr "Overskrift:"
3502 #~ msgid "SQL Expression:"
3503 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
3506 #~ msgstr "Matcher:"
3509 #~ msgstr "Handling:"
3512 #~ msgstr "Parametre:"
3517 #~ msgid "Update using:"
3518 #~ msgstr "Oppdater med:"
3520 #~ msgid "Change password:"
3521 #~ msgstr "Bytt passord:"
3523 #~ msgid "Placeholder"
3524 #~ msgstr "Navneholder"
3526 #~ msgid "Update errors"
3527 #~ msgstr "Oppdateringsfeil"
3532 #~ msgid "This page"
3533 #~ msgstr "Denne siden"
3535 #~ msgid "Below active article"
3536 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
3538 #~ msgid "Next page"
3539 #~ msgstr "Neste side"
3541 #~ msgid "Previous page"
3542 #~ msgstr "Forrige side"
3544 #~ msgid "First page"
3545 #~ msgstr "Første side"