]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
update fr_FR translation
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-17 16:11+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: backend.php:102
19 msgid "Use default"
20 msgstr "Bruk standard"
21
22 #: backend.php:103
23 msgid "Never purge"
24 msgstr "Slett aldri"
25
26 #: backend.php:104
27 msgid "1 week old"
28 msgstr "1 uke gammel"
29
30 #: backend.php:105
31 msgid "2 weeks old"
32 msgstr "2 uker gammel"
33
34 #: backend.php:106
35 msgid "1 month old"
36 msgstr "1 måned gammel"
37
38 #: backend.php:107
39 msgid "2 months old"
40 msgstr "2 måneder gammel"
41
42 #: backend.php:108
43 msgid "3 months old"
44 msgstr "3 måneder gammel"
45
46 #: backend.php:111
47 msgid "Default interval"
48 msgstr "Standard intervall:"
49
50 #: backend.php:112 backend.php:122
51 msgid "Disable updates"
52 msgstr "Slå av oppdateringer"
53
54 #: backend.php:113 backend.php:123
55 msgid "Each 15 minutes"
56 msgstr "Hvert 15. minutt"
57
58 #: backend.php:114 backend.php:124
59 msgid "Each 30 minutes"
60 msgstr "Hvert 30. minutt"
61
62 #: backend.php:115 backend.php:125
63 msgid "Hourly"
64 msgstr "På timen"
65
66 #: backend.php:116 backend.php:126
67 msgid "Each 4 hours"
68 msgstr "Hver 4. time"
69
70 #: backend.php:117 backend.php:127
71 msgid "Each 12 hours"
72 msgstr "Hver 12. time"
73
74 #: backend.php:118 backend.php:128
75 msgid "Daily"
76 msgstr "Daglig"
77
78 #: backend.php:119 backend.php:129
79 msgid "Weekly"
80 msgstr "Ukentlig"
81
82 #: backend.php:132 tt-rss.php:153 modules/pref-prefs.php:349
83 msgid "Default"
84 msgstr "Standard"
85
86 #: backend.php:133
87 msgid "Magpie"
88 msgstr "Magpie"
89
90 #: backend.php:134
91 msgid "SimplePie"
92 msgstr "SimplePie"
93
94 #: backend.php:143 modules/pref-users.php:131
95 msgid "User"
96 msgstr "Bruker"
97
98 #: backend.php:144
99 msgid "Power User"
100 msgstr "Superbruker"
101
102 #: backend.php:145
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Administrator"
105
106 #: backend.php:529 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:62
107 #: modules/popup-dialog.php:109
108 #, fuzzy
109 msgid "Default profile"
110 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
111
112 #: db-updater.php:16
113 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
114 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
115
116 #: db-updater.php:41
117 msgid "Database Updater"
118 msgstr "Databaseoppdaterer"
119
120 #: db-updater.php:82
121 msgid "Could not update database"
122 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
123
124 #: db-updater.php:85
125 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
126 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
127
128 #: db-updater.php:86
129 msgid ", found: "
130 msgstr ", funnet: "
131
132 #: db-updater.php:89
133 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
134 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
135
136 #: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
137 #: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
138 #: register.php:338 register.php:350 modules/pref-feeds.php:785
139 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
140 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
141
142 #: db-updater.php:99
143 msgid "Please backup your database before proceeding."
144 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
145
146 #: db-updater.php:101
147 #, php-format
148 msgid ""
149 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
150 "<b>%d</b>)."
151 msgstr ""
152 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
153 "til <b>%d</b>)."
154
155 #: db-updater.php:115
156 msgid "Perform updates"
157 msgstr "Utfør oppdateringene"
158
159 #: db-updater.php:120
160 msgid "Performing updates..."
161 msgstr "Utfører oppdateringer..."
162
163 #: db-updater.php:126
164 #, php-format
165 msgid "Updating to version %d..."
166 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
167
168 #: db-updater.php:139
169 msgid "Checking version... "
170 msgstr "Sjekker utgave..."
171
172 #: db-updater.php:145
173 msgid "OK!"
174 msgstr "OK!"
175
176 #: db-updater.php:147
177 msgid "ERROR!"
178 msgstr "Feil!"
179
180 #: db-updater.php:155
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
184 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
185 msgstr ""
186 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
187 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
188
189 #: digest.php:56
190 #, fuzzy
191 msgid ""
192 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
193 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
194 "\t\t\tbrowser settings."
195 msgstr ""
196 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
197 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
198 "\t\tnettlesers instillinger."
199
200 #: digest.php:62 prefs.php:68 tt-rss.php:64 tt-rss.php:122 tt-rss.php:205
201 #: digest.js:129 viewfeed.js:1639
202 msgid "Loading, please wait..."
203 msgstr "laster, vennligst vent"
204
205 #: digest.php:70
206 #, fuzzy
207 msgid "Fatal Exception"
208 msgstr "Alvorlig feil"
209
210 #: digest.php:72 functions.php:4747 modules/help.php:21
211 #: modules/popup-dialog.php:55 modules/popup-dialog.php:157
212 #: modules/popup-dialog.php:184 modules/popup-dialog.php:233
213 #: modules/popup-dialog.php:590 modules/popup-dialog.php:649
214 #: modules/popup-dialog.php:795 modules/pref-feeds.php:948
215 #: modules/pref-users.php:99
216 msgid "Close this window"
217 msgstr "Lukk dette vinduet"
218
219 #: digest.php:82 prefs.php:95 tt-rss.php:95
220 msgid "Hello,"
221 msgstr "Hei, "
222
223 #: digest.php:86 prefs.php:100 tt-rss.php:105 mobile/functions.php:59
224 #: mobile/functions.php:232
225 msgid "Logout"
226 msgstr "Logg ut"
227
228 #: digest.php:112
229 #, fuzzy
230 msgid "feeds"
231 msgstr "Nyhetsstrømmer"
232
233 #: digest.php:118
234 #, fuzzy
235 msgid "headlines"
236 msgstr "Siste artikler:"
237
238 #: digest.php:140
239 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
240 msgstr ""
241
242 #: errors.php:3
243 msgid "Unknown error"
244 msgstr "Ukjent feil"
245
246 #: errors.php:5
247 msgid ""
248 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
249 "doesn't seem to support it."
250 msgstr ""
251 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
252 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
253
254 #: errors.php:8
255 msgid ""
256 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
257 "seem to support them."
258 msgstr ""
259 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
260 "ikke ut til å støtte dette."
261
262 #: errors.php:11
263 msgid "Backend sanity check failed"
264 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
265
266 #: errors.php:13
267 msgid "Frontend sanity check failed."
268 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
269
270 #: errors.php:15
271 #, fuzzy
272 msgid ""
273 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
274 "update&lt;/a&gt;."
275 msgstr ""
276 "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
277 "a&gt;."
278
279 #: errors.php:17
280 msgid "Request not authorized."
281 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
282
283 #: errors.php:19
284 msgid "No operation to perform."
285 msgstr "Ingen handling å utføre"
286
287 #: errors.php:21
288 msgid ""
289 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
290 "local configuration."
291 msgstr ""
292 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
293 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
294
295 #: errors.php:23
296 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
297 msgstr ""
298 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
299
300 #: errors.php:25
301 msgid "Configuration check failed"
302 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
303
304 #: errors.php:27
305 msgid ""
306 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
307 "\t\tofficial site for more information."
308 msgstr ""
309 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
310 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
311
312 #: errors.php:32
313 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
314 msgstr ""
315 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
316
317 #: functions.php:1900
318 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
319 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
320
321 #: functions.php:1970
322 msgid "Incorrect username or password"
323 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
324
325 #: functions.php:2947 modules/popup-dialog.php:407
326 #: modules/pref-filters.php:421
327 msgid "All feeds"
328 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
329
330 #: functions.php:2979 functions.php:3022 functions.php:4322 functions.php:4331
331 #: modules/pref-feeds.php:1140
332 msgid "Uncategorized"
333 msgstr "Ukategorisert"
334
335 #: functions.php:3001
336 #, fuzzy
337 msgid "Add category..."
338 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
339
340 #: functions.php:3012 functions.php:3631 mobile/functions.php:168
341 msgid "Special"
342 msgstr "Snarveier"
343
344 #: functions.php:3014 functions.php:3633 prefs.php:119 help/4.php:12
345 #: mobile/functions.php:195
346 msgid "Labels"
347 msgstr "Merkelapper"
348
349 #: functions.php:3059 help/3.php:61
350 msgid "Starred articles"
351 msgstr "Favorittartikler"
352
353 #: functions.php:3061 help/3.php:62
354 msgid "Published articles"
355 msgstr "Publiserte artikler"
356
357 #: functions.php:3063 help/3.php:60
358 msgid "Fresh articles"
359 msgstr "Ferske artikler"
360
361 #: functions.php:3065 help/3.php:59
362 msgid "All articles"
363 msgstr "Alle artikler"
364
365 #: functions.php:3067
366 #, fuzzy
367 msgid "Archived articles"
368 msgstr "Lagrede artikler"
369
370 #: functions.php:4093 modules/popup-dialog.php:85 modules/pref-feeds.php:895
371 #: modules/pref-feeds.php:1106 modules/pref-filters.php:378
372 #: modules/pref-labels.php:212 modules/pref-users.php:428
373 msgid "Select:"
374 msgstr "Velg:"
375
376 #: functions.php:4094 modules/popup-dialog.php:86 modules/pref-feeds.php:896
377 #: modules/pref-feeds.php:1107 modules/pref-filters.php:379
378 #: modules/pref-labels.php:213 modules/pref-users.php:429
379 msgid "All"
380 msgstr "Alle"
381
382 #: functions.php:4095 tt-rss.php:146
383 msgid "Unread"
384 msgstr "Ulest"
385
386 #: functions.php:4096
387 msgid "Invert"
388 msgstr "Motsatt"
389
390 #: functions.php:4097 modules/popup-dialog.php:87 modules/pref-feeds.php:897
391 #: modules/pref-feeds.php:1108 modules/pref-filters.php:380
392 #: modules/pref-labels.php:214 modules/pref-users.php:430
393 msgid "None"
394 msgstr "Ingen"
395
396 #: functions.php:4103 tt-rss.php:169
397 msgid "Actions..."
398 msgstr "Handlinger..."
399
400 #: functions.php:4107 help/3.php:18
401 msgid "Toggle unread"
402 msgstr "Sett som ulest"
403
404 #: functions.php:4108 help/3.php:16
405 msgid "Toggle starred"
406 msgstr "Sett som favoritt"
407
408 #: functions.php:4109 help/3.php:17
409 msgid "Toggle published"
410 msgstr "Sett som publisert"
411
412 #: functions.php:4116 localized_schema.php:16 tt-rss.php:163 tt-rss.php:178
413 #: digest.js:362 digest.js:432 digest.js:586
414 msgid "Mark as read"
415 msgstr "Marker som lest"
416
417 #: functions.php:4119
418 msgid "Archive"
419 msgstr ""
420
421 #: functions.php:4121
422 #, fuzzy
423 msgid "Move back"
424 msgstr "Gå tilbake"
425
426 #: functions.php:4122
427 #, fuzzy
428 msgid "Delete"
429 msgstr "Standard"
430
431 #: functions.php:4126 functions.php:4670 functions.php:5272
432 msgid "Forward by email"
433 msgstr ""
434
435 #: functions.php:4138 modules/popup-dialog.php:772
436 #, fuzzy
437 msgid "View as RSS"
438 msgstr "Se stikkord"
439
440 #: functions.php:4148 functions.php:4715
441 #, fuzzy
442 msgid "Visit the website"
443 msgstr "Besøk den offisielle siden"
444
445 #: functions.php:4198
446 #, fuzzy
447 msgid "View as RSS feed"
448 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
449
450 #: functions.php:4494
451 msgid "audio/mpeg"
452 msgstr "Lyd/mpeg"
453
454 #: functions.php:4625
455 msgid " - "
456 msgstr "-"
457
458 #: functions.php:4651 functions.php:5257
459 msgid "Edit tags for this article"
460 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
461
462 #: functions.php:4657 functions.php:5266
463 #, fuzzy
464 msgid "Open article in new tab"
465 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
466
467 #: functions.php:4664 functions.php:5280
468 msgid "Publish article with a note"
469 msgstr "Publiser artikelen med notat"
470
471 #: functions.php:4676
472 #, fuzzy
473 msgid "Close this panel"
474 msgstr "Lukk dette vinduet"
475
476 #: functions.php:4693 functions.php:5188
477 msgid "Originally from:"
478 msgstr ""
479
480 #: functions.php:4706 functions.php:5201
481 #, fuzzy
482 msgid "Feed URL"
483 msgstr "Nyhetsstrøm"
484
485 #: functions.php:4804
486 msgid "Feed not found."
487 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
488
489 #: functions.php:4873
490 msgid ""
491 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
492 "local configuration."
493 msgstr ""
494 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
495 "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
496
497 #: functions.php:5028 functions.php:5107
498 msgid "mark as read"
499 msgstr "marker som lest"
500
501 #: functions.php:5285
502 #, fuzzy
503 msgid "Dismiss article"
504 msgstr "Publiser artiklen"
505
506 #: functions.php:5304
507 msgid "No unread articles found to display."
508 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
509
510 #: functions.php:5307
511 msgid "No updated articles found to display."
512 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
513
514 #: functions.php:5310
515 msgid "No starred articles found to display."
516 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
517
518 #: functions.php:5314
519 msgid ""
520 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
521 "(see the Actions menu above) or use a filter."
522 msgstr ""
523 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
524 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
525
526 #: functions.php:5316
527 msgid "No articles found to display."
528 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
529
530 #: functions.php:5331 functions.php:6640
531 #, php-format
532 msgid "Feeds last updated at %s"
533 msgstr ""
534
535 #: functions.php:5341 functions.php:6650 modules/pref-feeds.php:971
536 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
537 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
538
539 #: functions.php:6147 tt-rss.php:185
540 msgid "Create label..."
541 msgstr "Lag merkelapp..."
542
543 #: functions.php:6161
544 #, fuzzy
545 msgid "Remove:"
546 msgstr "Fjern"
547
548 #: functions.php:6165
549 #, fuzzy
550 msgid "Assign:"
551 msgstr "Tildel stikkord:"
552
553 #: functions.php:6213
554 msgid "no tags"
555 msgstr "Ingen stikkord"
556
557 #: functions.php:6242
558 msgid "edit note"
559 msgstr "Rediger notat"
560
561 #: functions.php:6630
562 msgid "No feed selected."
563 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
564
565 #: functions.php:6795
566 #, fuzzy
567 msgid "Add label..."
568 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
569
570 #: functions.php:6817
571 msgid "unknown type"
572 msgstr "Ukjent type"
573
574 #: functions.php:6857
575 msgid "Attachment:"
576 msgstr "Vedlegg:"
577
578 #: functions.php:6859
579 msgid "Attachments:"
580 msgstr "Vedlegg:"
581
582 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:155 modules/popup-dialog.php:393
583 #: modules/pref-feeds.php:1117 modules/pref-feeds.php:1168
584 msgid "Title"
585 msgstr "Tittel"
586
587 #: localized_schema.php:10
588 msgid "Title or Content"
589 msgstr "Tittel eller innhold"
590
591 #: localized_schema.php:11
592 msgid "Link"
593 msgstr "Lenke"
594
595 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:394
596 msgid "Content"
597 msgstr "Innhold"
598
599 #: localized_schema.php:13
600 msgid "Article Date"
601 msgstr "Artikkeldato"
602
603 #: localized_schema.php:15
604 msgid "Filter article"
605 msgstr "Filtrer artikkel"
606
607 #: localized_schema.php:17
608 msgid "Set starred"
609 msgstr "Sett som favorittartikkel"
610
611 #: localized_schema.php:18 digest.js:409 digest.js:687 viewfeed.js:487
612 msgid "Publish article"
613 msgstr "Publiser artiklen"
614
615 #: localized_schema.php:19
616 msgid "Assign tags"
617 msgstr "Tildel stikkord"
618
619 #: localized_schema.php:20
620 msgid "Assign label"
621 msgstr "Tildel stikkord"
622
623 #: localized_schema.php:24
624 msgid "General"
625 msgstr "Generelt"
626
627 #: localized_schema.php:26
628 msgid "Allow duplicate posts"
629 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
630
631 #: localized_schema.php:27
632 msgid ""
633 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
634 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
635 "different feeds to appear only once."
636 msgstr ""
637 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
638 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
639 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
640 "gang."
641
642 #: localized_schema.php:28
643 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
644 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
645
646 #: localized_schema.php:29
647 msgid "Enable e-mail digest"
648 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
649
650 #: localized_schema.php:30
651 msgid ""
652 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
653 "your configured e-mail address"
654 msgstr ""
655 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
656 "uleste) tittler til din e-postadresse"
657
658 #: localized_schema.php:31
659 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
660 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
661
662 #: localized_schema.php:32
663 msgid "Update post on checksum change"
664 msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
665
666 #: localized_schema.php:33
667 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
668 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
669
670 #: localized_schema.php:34
671 msgid "Enable offline reading"
672 msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
673
674 #: localized_schema.php:35
675 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
676 msgstr ""
677 "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
678 "internett-tilgang med Google Gears."
679
680 #: localized_schema.php:37
681 msgid "Interface"
682 msgstr "Grensesnitt"
683
684 #: localized_schema.php:39
685 msgid "Combined feed display"
686 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
687
688 #: localized_schema.php:40
689 msgid ""
690 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
691 "headlines and article content"
692 msgstr ""
693 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
694 "visning av titler og artikler."
695
696 #: localized_schema.php:41
697 msgid "Default article limit"
698 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
699
700 #: localized_schema.php:42
701 msgid ""
702 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
703 "disables)."
704 msgstr ""
705 "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
706 "fjerner funksjonen)."
707
708 #: localized_schema.php:43
709 msgid "Enable feed categories"
710 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
711
712 #: localized_schema.php:44
713 msgid "Enable search toolbar"
714 msgstr "Vis søkelinjen"
715
716 #: localized_schema.php:45
717 msgid "Hide feeds with no unread messages"
718 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
719
720 #: localized_schema.php:46
721 msgid "Mark articles as read automatically"
722 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
723
724 #: localized_schema.php:47
725 msgid ""
726 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
727 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
728 msgstr ""
729 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
730 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
731 "artikler nyhetsstrømmen)."
732
733 #: localized_schema.php:48
734 msgid "On catchup show next feed"
735 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
736
737 #: localized_schema.php:49
738 msgid ""
739 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
740 "feed with unread articles."
741 msgstr ""
742 "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
743 "uleste artikler."
744
745 #: localized_schema.php:50
746 msgid "Open article links in new browser window"
747 msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
748
749 #: localized_schema.php:51
750 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
751 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
752
753 #: localized_schema.php:52
754 msgid "Show content preview in headlines list"
755 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
756
757 #: localized_schema.php:53
758 msgid "Sort feeds by unread articles count"
759 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
760
761 #: localized_schema.php:54
762 msgid "User stylesheet URL"
763 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
764
765 #: localized_schema.php:55
766 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
767 msgstr ""
768 "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
769 "hvis tomt felt."
770
771 #: localized_schema.php:56
772 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
773 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
774
775 #: localized_schema.php:57
776 msgid "Hide feedlist"
777 msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
778
779 #: localized_schema.php:58
780 msgid ""
781 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
782 "for small screens."
783 msgstr ""
784 "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
785 "brukbart for små skjermer."
786
787 #: localized_schema.php:59
788 msgid "Group headlines in virtual feeds"
789 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
790
791 #: localized_schema.php:60
792 msgid ""
793 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
794 "grouped by feeds"
795 msgstr ""
796 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
797 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
798
799 #: localized_schema.php:62
800 msgid "Advanced"
801 msgstr "Avansert"
802
803 #: localized_schema.php:64
804 msgid "Blacklisted tags"
805 msgstr "Svartelistede stikkord"
806
807 #: localized_schema.php:65
808 msgid ""
809 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
810 "separated list)."
811 msgstr ""
812 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
813 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
814
815 #: localized_schema.php:66
816 msgid "Confirm marking feed as read"
817 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
818
819 #: localized_schema.php:67
820 msgid "Enable feed icons"
821 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
822
823 #: localized_schema.php:68
824 msgid "Enable labels"
825 msgstr "Tillat merkelapper"
826
827 #: localized_schema.php:69
828 msgid ""
829 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
830 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
831 "with caution."
832 msgstr ""
833 "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-"
834 "spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende "
835 "tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
836
837 #: localized_schema.php:70
838 msgid "Long date format"
839 msgstr "Langt datoformat"
840
841 #: localized_schema.php:71
842 msgid "Set articles as unread on update"
843 msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
844
845 #: localized_schema.php:72
846 msgid "Short date format"
847 msgstr "Kort datoformat"
848
849 #: localized_schema.php:73
850 msgid "Show additional information in feedlist"
851 msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
852
853 #: localized_schema.php:74
854 msgid "Strip unsafe tags from articles"
855 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
856
857 #: localized_schema.php:75
858 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
859 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
860
861 #: localized_schema.php:76
862 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
863 msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
864
865 #: localized_schema.php:77
866 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
867 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
868
869 #: localized_schema.php:78
870 msgid "Purge unread articles"
871 msgstr "Slett uleste artikler"
872
873 #: localized_schema.php:79
874 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
875 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
876
877 #: localized_schema.php:80
878 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
879 msgstr ""
880 "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på "
881 "brukergrensesnittet."
882
883 #: localized_schema.php:81
884 msgid "Enable inline MP3 player"
885 msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
886
887 #: localized_schema.php:82
888 msgid ""
889 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
890 msgstr ""
891 "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
892
893 #: localized_schema.php:83
894 msgid "Do not show images in articles"
895 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
896
897 #: localized_schema.php:84
898 msgid "Enable external API"
899 msgstr ""
900
901 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:283 modules/pref-feeds.php:168
902 #: modules/pref-feeds.php:391 mobile/login_form.php:38
903 msgid "Login:"
904 msgstr "Brukernavn:"
905
906 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:285 modules/pref-feeds.php:173
907 #: modules/pref-feeds.php:397 mobile/login_form.php:43
908 msgid "Password:"
909 msgstr "Passord:"
910
911 #: login_form.php:129
912 msgid "Language:"
913 msgstr "Språk:"
914
915 #: login_form.php:139
916 #, fuzzy
917 msgid "Profile:"
918 msgstr "Fil:"
919
920 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
921 msgid "Log in"
922 msgstr "Logg inn"
923
924 #: login_form.php:155 register.php:145
925 msgid "Create new account"
926 msgstr "Lag ny konto"
927
928 #: login_form.php:169
929 msgid "Use less traffic"
930 msgstr ""
931
932 #: opml.php:157 opml.php:162
933 msgid "OPML Utility"
934 msgstr "OPML-verktøy"
935
936 #: opml.php:183
937 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
938 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
939
940 #: opml.php:187
941 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
942 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
943
944 #: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:47
945 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
946 msgstr ""
947 "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
948
949 #: opml.php:195
950 msgid "Return to preferences"
951 msgstr "Returner til innstillinger"
952
953 #: prefs.php:75 tt-rss.php:72
954 msgid ""
955 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
956 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
957 "\t\tbrowser settings."
958 msgstr ""
959 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
960 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
961 "\t\tnettlesers instillinger."
962
963 #: prefs.php:97 help/4.php:14
964 msgid "Exit preferences"
965 msgstr "Forlat innstillinger"
966
967 #: prefs.php:98
968 msgid "Keyboard shortcuts"
969 msgstr "Tastatursnarveier"
970
971 #: prefs.php:110 tt-rss.php:97 modules/pref-prefs.php:290 help/3.php:64
972 #: help/4.php:8
973 msgid "Preferences"
974 msgstr "Innstillinger"
975
976 #: prefs.php:113 modules/pref-feeds.php:959
977 msgid "Feeds"
978 msgstr "Nyhetsstrømmer"
979
980 #: prefs.php:116 help/4.php:11
981 msgid "Filters"
982 msgstr "Filtre"
983
984 #: prefs.php:123 help/4.php:13
985 msgid "Users"
986 msgstr "Brukere"
987
988 #: register.php:149
989 msgid "New user registrations are administratively disabled."
990 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
991
992 #: register.php:173
993 msgid ""
994 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
995 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
996 "password is sent."
997 msgstr ""
998 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
999 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
1000 "passordet ble sendt."
1001
1002 #: register.php:179
1003 msgid "Desired login:"
1004 msgstr "Ønsket brukernavn:"
1005
1006 #: register.php:182
1007 msgid "Check availability"
1008 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
1009
1010 #: register.php:184
1011 msgid "Email:"
1012 msgstr "E-post:"
1013
1014 #: register.php:187
1015 msgid "How much is two plus two:"
1016 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
1017
1018 #: register.php:190
1019 msgid "Submit registration"
1020 msgstr "Send registreringen"
1021
1022 #: register.php:208
1023 msgid "Your registration information is incomplete."
1024 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
1025
1026 #: register.php:223
1027 msgid "Sorry, this username is already taken."
1028 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
1029
1030 #: register.php:241
1031 msgid "Registration failed."
1032 msgstr "Registrering feilet"
1033
1034 #: register.php:325
1035 msgid "Account created successfully."
1036 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
1037
1038 #: register.php:347
1039 msgid "New user registrations are currently closed."
1040 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
1041
1042 #: tt-rss.php:101
1043 msgid "Comments?"
1044 msgstr "Kommentarer?"
1045
1046 #: tt-rss.php:111
1047 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1048 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1049
1050 #: tt-rss.php:137
1051 msgid "Collapse feedlist"
1052 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
1053
1054 #: tt-rss.php:140
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Show articles"
1057 msgstr "Lagrede artikler"
1058
1059 #: tt-rss.php:142
1060 msgid "Adaptive"
1061 msgstr "Tilpasset"
1062
1063 #: tt-rss.php:143
1064 msgid "All Articles"
1065 msgstr "Alle artikler"
1066
1067 #: tt-rss.php:144
1068 msgid "Starred"
1069 msgstr "Favoritter"
1070
1071 #: tt-rss.php:145
1072 msgid "Published"
1073 msgstr "Publisert"
1074
1075 #: tt-rss.php:147
1076 msgid "Ignore Scoring"
1077 msgstr "Ignorer poenggivning"
1078
1079 #: tt-rss.php:148 modules/pref-feeds.php:1123 modules/pref-feeds.php:1176
1080 msgid "Updated"
1081 msgstr "Oppdatert"
1082
1083 #: tt-rss.php:151
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Sort articles"
1086 msgstr "Lagrede artikler"
1087
1088 #: tt-rss.php:154 modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:53
1089 #: modules/pref-filters.php:476
1090 msgid "Date"
1091 msgstr "Dato"
1092
1093 #: tt-rss.php:156
1094 msgid "Score"
1095 msgstr "Poeng"
1096
1097 #: tt-rss.php:160 modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:356
1098 msgid "Update"
1099 msgstr "Oppdater"
1100
1101 #: tt-rss.php:170
1102 msgid "Search..."
1103 msgstr "Søk..."
1104
1105 #: tt-rss.php:171
1106 msgid "Feed actions:"
1107 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
1108
1109 #: tt-rss.php:172
1110 msgid "Subscribe to feed..."
1111 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
1112
1113 #: tt-rss.php:173
1114 msgid "Edit this feed..."
1115 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
1116
1117 #: tt-rss.php:174
1118 msgid "Rescore feed"
1119 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
1120
1121 #: tt-rss.php:175 modules/pref-feeds.php:294 modules/pref-feeds.php:1006
1122 msgid "Unsubscribe"
1123 msgstr "Avabonner"
1124
1125 #: tt-rss.php:177
1126 msgid "All feeds:"
1127 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
1128
1129 #: tt-rss.php:179 help/3.php:46
1130 msgid "(Un)hide read feeds"
1131 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
1132
1133 #: tt-rss.php:182
1134 msgid "Other actions:"
1135 msgstr "Andre handlinger:"
1136
1137 #: tt-rss.php:184
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Show tag cloud..."
1140 msgstr "Tag-sky"
1141
1142 #: tt-rss.php:186
1143 msgid "Create filter..."
1144 msgstr "Lag filter..."
1145
1146 #: tt-rss.php:187
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Keyboard shortcuts help"
1149 msgstr "Tastatursnarveier"
1150
1151 #: modules/backend-rpc.php:967
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Your request could not be completed."
1154 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
1155
1156 #: modules/backend-rpc.php:971
1157 msgid "Feed update has been scheduled."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: modules/backend-rpc.php:979
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Category update has been scheduled."
1163 msgstr "Passord har blitt endret."
1164
1165 #: modules/backend-rpc.php:992
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Can't update this kind of feed."
1168 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
1169
1170 #: modules/help.php:6
1171 msgid "Help"
1172 msgstr "Hjelp"
1173
1174 #: modules/help.php:17
1175 msgid "Help topic not found."
1176 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1177
1178 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1179 #, fuzzy, php-format
1180 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1181 msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
1182
1183 #: modules/opml_domdoc.php:82
1184 #, php-format
1185 msgid "Setting preference key %s to %s"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1189 #, fuzzy
1190 msgid "is already imported."
1191 msgstr "Allerede importert."
1192
1193 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1194 #, fuzzy
1195 msgid "OK"
1196 msgstr "OK!"
1197
1198 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1199 msgid "Error while parsing document."
1200 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1201
1202 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1203 msgid "Error: please upload OPML file."
1204 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1205
1206 #: modules/opml_domxml.php:135
1207 msgid "Error: can't find body element."
1208 msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
1209
1210 #: modules/popup-dialog.php:9
1211 #, fuzzy
1212 msgid "OPML Import"
1213 msgstr "Importer"
1214
1215 #: modules/popup-dialog.php:36
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Importing using DOMXML."
1218 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1219
1220 #: modules/popup-dialog.php:42
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Importing using DOMDocument."
1223 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
1224
1225 #: modules/popup-dialog.php:71
1226 msgid "Settings Profiles"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: modules/popup-dialog.php:78
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Create profile"
1232 msgstr "Lag filter"
1233
1234 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:131
1235 #, fuzzy
1236 msgid "(active)"
1237 msgstr "Tilpasset"
1238
1239 #: modules/popup-dialog.php:151 modules/popup-dialog.php:360
1240 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:944
1241 #: modules/pref-filters.php:154 modules/pref-filters.php:316
1242 #: modules/pref-labels.php:169 modules/pref-users.php:387
1243 msgid "Remove"
1244 msgstr "Fjern"
1245
1246 #: modules/popup-dialog.php:153
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Activate"
1249 msgstr "Tilpasset"
1250
1251 #: modules/popup-dialog.php:167
1252 msgid "Public OPML URL"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: modules/popup-dialog.php:172
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Your Public OPML URL is:"
1258 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1259
1260 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:792
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Generate new URL"
1263 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1264
1265 #: modules/popup-dialog.php:194
1266 msgid "Notice"
1267 msgstr "Notis"
1268
1269 #: modules/popup-dialog.php:200
1270 msgid ""
1271 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1272 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1273 "process or contact instance owner."
1274 msgstr ""
1275 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1276 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1277 "start prosessen eller konakt administratoren."
1278
1279 #: modules/popup-dialog.php:204 modules/popup-dialog.php:224
1280 msgid "Last update:"
1281 msgstr "Siste oppdatering:"
1282
1283 #: modules/popup-dialog.php:212
1284 msgid ""
1285 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1286 "seeing this dialog is probably a bug."
1287 msgstr ""
1288 "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er "
1289 "mest sannsynlig en feil."
1290
1291 #: modules/popup-dialog.php:220
1292 msgid ""
1293 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1294 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1295 "contact instance owner."
1296 msgstr ""
1297 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1298 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1299 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1300 "nyhetsstrømmen."
1301
1302 #: modules/popup-dialog.php:243
1303 msgid "Subscribe to Feed"
1304 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1305
1306 #: modules/popup-dialog.php:252 modules/pref-feeds.php:92
1307 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-filters.php:408
1308 msgid "Feed"
1309 msgstr "Nyhetsstrøm"
1310
1311 #: modules/popup-dialog.php:255 modules/pref-feeds.php:108
1312 #: modules/pref-feeds.php:334
1313 msgid "URL:"
1314 msgstr "Nettadresse:"
1315
1316 #: modules/popup-dialog.php:264 modules/pref-feeds.php:120
1317 #: modules/pref-feeds.php:346
1318 msgid "Place in category:"
1319 msgstr "Plasser i kategori..."
1320
1321 #: modules/popup-dialog.php:272
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Available feeds"
1324 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1325
1326 #: modules/popup-dialog.php:280 modules/pref-feeds.php:161
1327 #: modules/pref-feeds.php:388 modules/pref-prefs.php:246
1328 #: modules/pref-users.php:147
1329 msgid "Authentication"
1330 msgstr "Autentifisering"
1331
1332 #: modules/popup-dialog.php:295
1333 msgid "This feed requires authentication."
1334 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1335
1336 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:359
1337 msgid "Subscribe"
1338 msgstr "Abonner"
1339
1340 #: modules/popup-dialog.php:302
1341 #, fuzzy
1342 msgid "More feeds"
1343 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1344
1345 #: modules/popup-dialog.php:303 modules/popup-dialog.php:361
1346 #: modules/popup-dialog.php:441 modules/popup-dialog.php:558
1347 #: modules/popup-dialog.php:627 modules/popup-dialog.php:763
1348 #: modules/pref-feeds.php:297 modules/pref-feeds.php:453
1349 #: modules/pref-filters.php:161 modules/pref-users.php:186
1350 msgid "Cancel"
1351 msgstr "Avbryt"
1352
1353 #: modules/popup-dialog.php:312
1354 msgid "Feed Browser"
1355 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1356
1357 #: modules/popup-dialog.php:331 modules/popup-dialog.php:369
1358 #: modules/popup-dialog.php:440 modules/pref-feeds.php:990
1359 #: modules/pref-filters.php:306 modules/pref-labels.php:162
1360 #: modules/pref-users.php:370
1361 msgid "Search"
1362 msgstr "Søk"
1363
1364 #: modules/popup-dialog.php:335
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Popular feeds"
1367 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1368
1369 #: modules/popup-dialog.php:336
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Feed archive"
1372 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1373
1374 #: modules/popup-dialog.php:339
1375 #, fuzzy
1376 msgid "limit:"
1377 msgstr "Antall:"
1378
1379 #: modules/popup-dialog.php:381
1380 msgid "Look for"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: modules/popup-dialog.php:390
1384 #, fuzzy
1385 msgid "match on"
1386 msgstr "Match på:"
1387
1388 #: modules/popup-dialog.php:395
1389 msgid "Title or content"
1390 msgstr "Tittel eller innhold"
1391
1392 #: modules/popup-dialog.php:404
1393 msgid "Limit search to:"
1394 msgstr "Begrens søket til:"
1395
1396 #: modules/popup-dialog.php:420
1397 msgid "This feed"
1398 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1399
1400 #: modules/popup-dialog.php:454
1401 msgid "Create Filter"
1402 msgstr "Lag filter"
1403
1404 #: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:44
1405 #: modules/pref-filters.php:407
1406 msgid "Match"
1407 msgstr "Match"
1408
1409 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:56
1410 #: modules/pref-filters.php:448
1411 msgid "before"
1412 msgstr "før"
1413
1414 #: modules/popup-dialog.php:482 modules/pref-filters.php:57
1415 #: modules/pref-filters.php:449
1416 msgid "after"
1417 msgstr "etter"
1418
1419 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:69
1420 msgid "Check it"
1421 msgstr "Sjekk det"
1422
1423 #: modules/popup-dialog.php:496 modules/pref-filters.php:72
1424 msgid "on field"
1425 msgstr "På felt:"
1426
1427 #: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:78 digest.js:389
1428 msgid "in"
1429 msgstr "i"
1430
1431 #: modules/popup-dialog.php:507 modules/pref-filters.php:83
1432 msgid "Perform Action"
1433 msgstr "Utfør handlingen"
1434
1435 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-filters.php:103
1436 msgid "with parameters:"
1437 msgstr "med parametrene:"
1438
1439 #: modules/popup-dialog.php:537 modules/pref-feeds.php:184
1440 #: modules/pref-feeds.php:406 modules/pref-filters.php:122
1441 #: modules/pref-users.php:169
1442 msgid "Options"
1443 msgstr "Alternativer:"
1444
1445 #: modules/popup-dialog.php:543 modules/pref-filters.php:134
1446 msgid "Enabled"
1447 msgstr "Tillatt"
1448
1449 #: modules/popup-dialog.php:546 modules/pref-filters.php:143
1450 msgid "Inverse match"
1451 msgstr "Motsatt markering"
1452
1453 #: modules/popup-dialog.php:556
1454 msgid "Create"
1455 msgstr "Lag"
1456
1457 #: modules/popup-dialog.php:570
1458 msgid "Update Errors"
1459 msgstr "Oppdaterer feil"
1460
1461 #: modules/popup-dialog.php:573
1462 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1463 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1464
1465 #: modules/popup-dialog.php:599
1466 msgid "Edit Tags"
1467 msgstr "Endre Stikkord"
1468
1469 #: modules/popup-dialog.php:604
1470 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1471 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1472
1473 #: modules/popup-dialog.php:626 modules/pref-feeds.php:296
1474 #: modules/pref-feeds.php:451 modules/pref-filters.php:158
1475 #: modules/pref-users.php:184
1476 msgid "Save"
1477 msgstr "Lagre"
1478
1479 #: modules/popup-dialog.php:635
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Tag Cloud"
1482 msgstr "Tag-sky"
1483
1484 #: modules/popup-dialog.php:659
1485 msgid "Forward article by email"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: modules/popup-dialog.php:701 modules/popup-dialog.php:707
1489 msgid "[Forwarded]"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: modules/popup-dialog.php:701
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Multiple articles"
1495 msgstr "Alle artikler"
1496
1497 #: modules/popup-dialog.php:722
1498 msgid "From:"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: modules/popup-dialog.php:732
1502 #, fuzzy
1503 msgid "To:"
1504 msgstr "Topp"
1505
1506 #: modules/popup-dialog.php:745
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Subject:"
1509 msgstr "Velg:"
1510
1511 #: modules/popup-dialog.php:762
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Send e-mail"
1514 msgstr "Skift e-post"
1515
1516 #: modules/popup-dialog.php:783
1517 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: modules/pref-feeds.php:4
1521 msgid "Check to enable field"
1522 msgstr "Marker for å tillate felt"
1523
1524 #: modules/pref-feeds.php:65
1525 msgid "Feed Editor"
1526 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1527
1528 #: modules/pref-feeds.php:140 modules/pref-feeds.php:368
1529 msgid "using"
1530 msgstr "bruker"
1531
1532 #: modules/pref-feeds.php:151 modules/pref-feeds.php:379
1533 msgid "Article purging:"
1534 msgstr "Slett artikler:"
1535
1536 #: modules/pref-feeds.php:198 modules/pref-feeds.php:412
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Hide from Popular feeds"
1539 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1540
1541 #: modules/pref-feeds.php:209 modules/pref-feeds.php:417
1542 msgid "Right-to-left content"
1543 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
1544
1545 #: modules/pref-feeds.php:221 modules/pref-feeds.php:423
1546 msgid "Include in e-mail digest"
1547 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1548
1549 #: modules/pref-feeds.php:234 modules/pref-feeds.php:429
1550 msgid "Always display image attachments"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:437
1554 msgid "Cache images locally"
1555 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1556
1557 #: modules/pref-feeds.php:268
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Icon"
1560 msgstr "Handling"
1561
1562 #: modules/pref-feeds.php:282
1563 msgid "Replace"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: modules/pref-feeds.php:311
1567 msgid "Multiple Feed Editor"
1568 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1569
1570 #: modules/pref-feeds.php:667 modules/pref-feeds.php:720
1571 msgid "All done."
1572 msgstr "Alt ferdig."
1573
1574 #: modules/pref-feeds.php:751
1575 #, php-format
1576 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1577 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1578
1579 #: modules/pref-feeds.php:754
1580 #, fuzzy, php-format
1581 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1582 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1583
1584 #: modules/pref-feeds.php:757
1585 #, php-format
1586 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1587 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1588
1589 #: modules/pref-feeds.php:780
1590 msgid "Edit subscription options"
1591 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1592
1593 #: modules/pref-feeds.php:859
1594 msgid "Category editor"
1595 msgstr "Kategoriredigerer"
1596
1597 #: modules/pref-feeds.php:867
1598 #, php-format
1599 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1600 msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
1601
1602 #: modules/pref-feeds.php:885
1603 msgid "Create category"
1604 msgstr "Lag kategori"
1605
1606 #: modules/pref-feeds.php:938
1607 msgid "No feed categories defined."
1608 msgstr "Ingen kategorier ble markert"
1609
1610 #: modules/pref-feeds.php:994 help/3.php:47 help/4.php:22
1611 msgid "Subscribe to feed"
1612 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1613
1614 #: modules/pref-feeds.php:997
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Edit feeds"
1617 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
1618
1619 #: modules/pref-feeds.php:1002
1620 msgid "Edit categories"
1621 msgstr "Rediger kategorier"
1622
1623 #: modules/pref-feeds.php:1011
1624 #, fuzzy
1625 msgid "More actions..."
1626 msgstr "Handlinger..."
1627
1628 #: modules/pref-feeds.php:1015
1629 msgid "Manual purge"
1630 msgstr "Slett manuelt"
1631
1632 #: modules/pref-feeds.php:1019
1633 msgid "Clear feed data"
1634 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1635
1636 #: modules/pref-feeds.php:1020 modules/pref-filters.php:320
1637 msgid "Rescore articles"
1638 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1639
1640 #: modules/pref-feeds.php:1105
1641 msgid "Show last article times"
1642 msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
1643
1644 #: modules/pref-feeds.php:1120 modules/pref-feeds.php:1172
1645 msgid "Last&nbsp;Article"
1646 msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
1647
1648 #: modules/pref-feeds.php:1198 modules/pref-filters.php:494
1649 #: modules/pref-users.php:466
1650 msgid "Click to edit"
1651 msgstr "Trykk for å endre"
1652
1653 #: modules/pref-feeds.php:1231
1654 #, fuzzy
1655 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1656 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
1657
1658 #: modules/pref-feeds.php:1233
1659 #, fuzzy
1660 msgid "No matching feeds found."
1661 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1662
1663 #: modules/pref-feeds.php:1241
1664 msgid "OPML"
1665 msgstr "OPML"
1666
1667 #: modules/pref-feeds.php:1243
1668 msgid ""
1669 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: modules/pref-feeds.php:1245
1673 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: modules/pref-feeds.php:1260
1677 msgid "Import"
1678 msgstr "Importer"
1679
1680 #: modules/pref-feeds.php:1264
1681 msgid "Export OPML"
1682 msgstr "Eksporter OPML"
1683
1684 #: modules/pref-feeds.php:1266
1685 #, fuzzy
1686 msgid ""
1687 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1688 "knows the URL below."
1689 msgstr ""
1690 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1691 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1692
1693 #: modules/pref-feeds.php:1268
1694 msgid ""
1695 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1696 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: modules/pref-feeds.php:1271 modules/pref-feeds.php:1317
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Display URL"
1702 msgstr "Vis stikkord"
1703
1704 #: modules/pref-feeds.php:1278
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Firefox integration"
1707 msgstr "Firefox integrering"
1708
1709 #: modules/pref-feeds.php:1280
1710 msgid ""
1711 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1712 "link below."
1713 msgstr ""
1714 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
1715 "ved å trykke på lenken nedenfor."
1716
1717 #: modules/pref-feeds.php:1287
1718 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1719 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1720
1721 #: modules/pref-feeds.php:1295
1722 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: modules/pref-feeds.php:1297
1726 msgid ""
1727 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1728 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: modules/pref-feeds.php:1301
1732 #, fuzzy, php-format
1733 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1734 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1735
1736 #: modules/pref-feeds.php:1305
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1739 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1740
1741 #: modules/pref-feeds.php:1309
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Published articles and generated feeds"
1744 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1745
1746 #: modules/pref-feeds.php:1311
1747 msgid ""
1748 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1749 "by anyone who knows the URL specified below."
1750 msgstr ""
1751 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1752 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1753
1754 #: modules/pref-feeds.php:1320
1755 msgid "Clear all generated URLs"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: modules/pref-feeds.php:1427
1759 #, fuzzy, php-format
1760 msgid "%d archived articles"
1761 msgstr "Favorittartikler"
1762
1763 #: modules/pref-feeds.php:1456
1764 msgid "No feeds found."
1765 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1766
1767 #: modules/pref-filters.php:12
1768 msgid "Filter Editor"
1769 msgstr "Filteradministrering"
1770
1771 #: modules/pref-filters.php:262
1772 #, php-format
1773 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1774 msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
1775
1776 #: modules/pref-filters.php:310 help/3.php:33 help/4.php:25
1777 msgid "Create filter"
1778 msgstr "Lag filter"
1779
1780 #: modules/pref-filters.php:313 modules/pref-users.php:385
1781 msgid "Edit"
1782 msgstr "Rediger"
1783
1784 #: modules/pref-filters.php:409
1785 msgid "Field"
1786 msgstr "Felt"
1787
1788 #: modules/pref-filters.php:410
1789 msgid "Params"
1790 msgstr "Parametre"
1791
1792 #: modules/pref-filters.php:483
1793 msgid "(Disabled)"
1794 msgstr "(Avskrudd)"
1795
1796 #: modules/pref-filters.php:499
1797 msgid "(Inverse)"
1798 msgstr "(Motsatt)"
1799
1800 #: modules/pref-filters.php:519
1801 msgid "No filters defined."
1802 msgstr "Ingen filtre er valgt"
1803
1804 #: modules/pref-filters.php:521
1805 msgid "No matching filters found."
1806 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1807
1808 #: modules/pref-labels.php:118
1809 #, php-format
1810 msgid "Created label <b>%s</b>"
1811 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1812
1813 #: modules/pref-labels.php:166 help/3.php:32 help/4.php:26
1814 msgid "Create label"
1815 msgstr "Lag merkelapp"
1816
1817 #: modules/pref-labels.php:172
1818 msgid "Clear colors"
1819 msgstr "Fjern farger"
1820
1821 #: modules/pref-labels.php:246
1822 msgid "Click to change color"
1823 msgstr "Trykk for å endre farge"
1824
1825 #: modules/pref-labels.php:269
1826 msgid "No labels defined."
1827 msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
1828
1829 #: modules/pref-labels.php:271
1830 msgid "No matching labels found."
1831 msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
1832
1833 #: modules/pref-labels.php:332
1834 msgid "custom color:"
1835 msgstr "valgfri farge:"
1836
1837 #: modules/pref-labels.php:333
1838 msgid "foreground"
1839 msgstr "Forgrunn"
1840
1841 #: modules/pref-labels.php:334
1842 msgid "background"
1843 msgstr "bakgrunn"
1844
1845 #: modules/pref-prefs.php:38
1846 msgid "Old password cannot be blank."
1847 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
1848
1849 #: modules/pref-prefs.php:43
1850 msgid "New password cannot be blank."
1851 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
1852
1853 #: modules/pref-prefs.php:48
1854 msgid "Entered passwords do not match."
1855 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
1856
1857 #: modules/pref-prefs.php:75
1858 msgid "Password has been changed."
1859 msgstr "Passord har blitt endret."
1860
1861 #: modules/pref-prefs.php:77
1862 msgid "Old password is incorrect."
1863 msgstr "Gammelt passord er feil"
1864
1865 #: modules/pref-prefs.php:105
1866 msgid "The configuration was saved."
1867 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
1868
1869 #: modules/pref-prefs.php:121
1870 #, php-format
1871 msgid "Unknown option: %s"
1872 msgstr "Ukjent valg: %s"
1873
1874 #: modules/pref-prefs.php:134
1875 msgid "Your personal data has been saved."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: modules/pref-prefs.php:174
1879 msgid ""
1880 "Your password is at default value, \n"
1881 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1882 msgstr ""
1883 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
1884 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
1885
1886 #: modules/pref-prefs.php:199
1887 msgid "Personal data"
1888 msgstr "Personlig informasjon"
1889
1890 #: modules/pref-prefs.php:212
1891 msgid "Full name"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: modules/pref-prefs.php:219
1895 msgid "E-mail"
1896 msgstr "E-post"
1897
1898 #: modules/pref-prefs.php:230
1899 msgid "Access level"
1900 msgstr "Tilgangsnivå"
1901
1902 #: modules/pref-prefs.php:243
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Save data"
1905 msgstr "Lagre"
1906
1907 #: modules/pref-prefs.php:253
1908 msgid "Old password"
1909 msgstr "Gammelt passord"
1910
1911 #: modules/pref-prefs.php:260
1912 msgid "New password"
1913 msgstr "Nytt passord"
1914
1915 #: modules/pref-prefs.php:268
1916 msgid "Confirm password"
1917 msgstr "Bekreft passord"
1918
1919 #: modules/pref-prefs.php:284
1920 msgid "Change password"
1921 msgstr "Endre passord"
1922
1923 #: modules/pref-prefs.php:343
1924 msgid "Select theme"
1925 msgstr "Velg utseende"
1926
1927 #: modules/pref-prefs.php:409 modules/pref-prefs.php:414
1928 msgid "Yes"
1929 msgstr "Ja"
1930
1931 #: modules/pref-prefs.php:411 modules/pref-prefs.php:414
1932 msgid "No"
1933 msgstr "Nei"
1934
1935 #: modules/pref-prefs.php:435
1936 msgid "Save configuration"
1937 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
1938
1939 #: modules/pref-prefs.php:438
1940 msgid "Manage profiles"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: modules/pref-prefs.php:441
1944 msgid "Reset to defaults"
1945 msgstr "Tilbake til standard"
1946
1947 #: modules/pref-users.php:7
1948 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1949 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1950
1951 #: modules/pref-users.php:20
1952 msgid "User details"
1953 msgstr "Brukerdetaljer"
1954
1955 #: modules/pref-users.php:34
1956 msgid "User not found"
1957 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1958
1959 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:437
1960 msgid "Registered"
1961 msgstr "Registrert"
1962
1963 #: modules/pref-users.php:54
1964 msgid "Last logged in"
1965 msgstr "Sist innlogget"
1966
1967 #: modules/pref-users.php:61
1968 msgid "Subscribed feeds count"
1969 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1970
1971 #: modules/pref-users.php:65
1972 msgid "Subscribed feeds"
1973 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1974
1975 #: modules/pref-users.php:114
1976 msgid "User Editor"
1977 msgstr "Brukeradministrering"
1978
1979 #: modules/pref-users.php:150
1980 msgid "Access level: "
1981 msgstr "Tilgangsnivå:"
1982
1983 #: modules/pref-users.php:163
1984 msgid "Change password to"
1985 msgstr "Endre passordet til"
1986
1987 #: modules/pref-users.php:172
1988 msgid "E-mail: "
1989 msgstr "E-post: "
1990
1991 #: modules/pref-users.php:206
1992 #, php-format
1993 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1994 msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
1995
1996 #: modules/pref-users.php:254
1997 #, php-format
1998 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1999 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
2000
2001 #: modules/pref-users.php:261
2002 #, php-format
2003 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2004 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
2005
2006 #: modules/pref-users.php:265
2007 #, php-format
2008 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2009 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
2010
2011 #: modules/pref-users.php:285
2012 #, php-format
2013 msgid ""
2014 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2015 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2016 msgstr ""
2017 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
2018 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
2019
2020 #: modules/pref-users.php:289
2021 #, php-format
2022 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2023 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
2024
2025 #: modules/pref-users.php:326
2026 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2027 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
2028
2029 #: modules/pref-users.php:379 help/4.php:27
2030 msgid "Create user"
2031 msgstr "Lag bruker"
2032
2033 #: modules/pref-users.php:383
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Details"
2036 msgstr "Daglig"
2037
2038 #: modules/pref-users.php:389
2039 msgid "Reset password"
2040 msgstr "Nullstill passordet"
2041
2042 #: modules/pref-users.php:435
2043 msgid "Login"
2044 msgstr "Logg inn"
2045
2046 #: modules/pref-users.php:436
2047 msgid "Access Level"
2048 msgstr "Tilgangsnivå"
2049
2050 #: modules/pref-users.php:438
2051 msgid "Last login"
2052 msgstr "Siste innlogging"
2053
2054 #: modules/pref-users.php:486
2055 msgid "No users defined."
2056 msgstr "Ingen brukere er valgt"
2057
2058 #: modules/pref-users.php:488
2059 msgid "No matching users found."
2060 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2061
2062 #: help/2.php:1
2063 msgid "Content filtering"
2064 msgstr "Innholdsfiltering"
2065
2066 #: help/2.php:3
2067 msgid ""
2068 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2069 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2070 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2071 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2072 msgstr ""
2073 "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
2074 "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
2075 "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
2076 "uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
2077 "regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
2078
2079 #: help/2.php:5
2080 msgid ""
2081 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2082 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2083 "and for some specific feed."
2084 msgstr ""
2085 "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
2086 "artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
2087 "Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
2088
2089 #: help/2.php:7
2090 msgid ""
2091 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2092 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2093 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2094 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2095 "containing string XYZZY in title."
2096 msgstr ""
2097 "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
2098 "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
2099 "blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
2100 "resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
2101 "tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
2102 "inneholder XYZZY i tittelen."
2103
2104 #: help/2.php:9
2105 msgid "See also:"
2106 msgstr "Se også:"
2107
2108 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2109 msgid "Keyboard Shortcuts"
2110 msgstr "Tastatursnarveier"
2111
2112 #: help/3.php:5
2113 msgid "Navigation"
2114 msgstr "Navigasjon"
2115
2116 #: help/3.php:8
2117 msgid "Move between feeds"
2118 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
2119
2120 #: help/3.php:9
2121 msgid "Move between articles"
2122 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
2123
2124 #: help/3.php:10
2125 msgid "Show search dialog"
2126 msgstr "Vis søkevinduet"
2127
2128 #: help/3.php:13
2129 msgid "Active article actions"
2130 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2131
2132 #: help/3.php:19
2133 msgid "Edit tags"
2134 msgstr "Endre stikkord"
2135
2136 #: help/3.php:20
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Dismiss selected articles"
2139 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2140
2141 #: help/3.php:21
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Dismiss read articles"
2144 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
2145
2146 #: help/3.php:22
2147 msgid "Open article in new window"
2148 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2149
2150 #: help/3.php:23
2151 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2152 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
2153
2154 #: help/3.php:24
2155 msgid "Scroll article content"
2156 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2157
2158 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2159 msgid "Other actions"
2160 msgstr "Andre handlinger"
2161
2162 #: help/3.php:31
2163 msgid "Select article under mouse cursor"
2164 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
2165
2166 #: help/3.php:34
2167 msgid "Collapse sidebar"
2168 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2169
2170 #: help/3.php:35
2171 msgid "Toggle category reordering mode"
2172 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2173
2174 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2175 msgid "Display this help dialog"
2176 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
2177
2178 #: help/3.php:41
2179 msgid "Feed actions"
2180 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2181
2182 #: help/3.php:44
2183 msgid "Update active feed"
2184 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
2185
2186 #: help/3.php:45
2187 msgid "Update all feeds"
2188 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2189
2190 #: help/3.php:48
2191 msgid "Edit feed"
2192 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2193
2194 #: help/3.php:49
2195 msgid "Sort by name or unread count"
2196 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2197
2198 #: help/3.php:50
2199 msgid "Mark feed as read"
2200 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2201
2202 #: help/3.php:51
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Reverse headlines order"
2205 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2206
2207 #: help/3.php:52
2208 msgid "Mark all feeds as read"
2209 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2210
2211 #: help/3.php:53
2212 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2213 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
2214
2215 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2216 msgid "Go to..."
2217 msgstr "Gå til..."
2218
2219 #: help/3.php:63
2220 msgid "Tag cloud"
2221 msgstr "Tag-sky"
2222
2223 #: help/3.php:70 help/4.php:41
2224 msgid "Press any key to close this window."
2225 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
2226
2227 #: help/4.php:9
2228 msgid "My Feeds"
2229 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
2230
2231 #: help/4.php:10
2232 msgid "Other Feeds"
2233 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
2234
2235 #: help/4.php:19
2236 msgid "Panel actions"
2237 msgstr "Panelhandlinger"
2238
2239 #: help/4.php:23
2240 msgid "Top 25 feeds"
2241 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
2242
2243 #: help/4.php:24
2244 msgid "Edit feed categories"
2245 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
2246
2247 #: help/4.php:33
2248 msgid "Focus search (if present)"
2249 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
2250
2251 #: help/4.php:39
2252 msgid ""
2253 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2254 "configuration and your access level."
2255 msgstr ""
2256 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
2257 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
2258
2259 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2260 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:354
2261 #: mobile/prefs.php:25
2262 msgid "Home"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: mobile/functions.php:390
2266 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: mobile/prefs.php:30
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Enable categories"
2272 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2273
2274 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2275 #: mobile/prefs.php:46
2276 msgid "ON"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2280 #: mobile/prefs.php:46
2281 msgid "OFF"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: mobile/prefs.php:35
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Show images in posts"
2287 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2288
2289 #: mobile/prefs.php:40
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Hide read feeds"
2292 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2293
2294 #: mobile/prefs.php:45
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Sort feeds by unread count"
2297 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2298
2299 #: digest.js:24 tt-rss.js:509 tt-rss.js:522
2300 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2301 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2302
2303 #: digest.js:70
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2306 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2307
2308 #: digest.js:155
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Error: unable to load article."
2311 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2312
2313 #: digest.js:402 digest.js:647 viewfeed.js:444
2314 msgid "Unstar article"
2315 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2316
2317 #: digest.js:404 digest.js:651 viewfeed.js:449
2318 msgid "Star article"
2319 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2320
2321 #: digest.js:407 digest.js:682 viewfeed.js:482
2322 msgid "Unpublish article"
2323 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2324
2325 #: digest.js:416
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Click to expand article."
2328 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2329
2330 #: digest.js:438
2331 msgid "Click to expand article"
2332 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2333
2334 #: digest.js:483
2335 msgid "%d more..."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: digest.js:588
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Load more..."
2341 msgstr "Laster hjelp..."
2342
2343 #: feedlist.js:271
2344 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: functions.js:502
2348 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2349 msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
2350
2351 #: functions.js:562
2352 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2353 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2354
2355 #: functions.js:566
2356 msgid "Subscribing to feed..."
2357 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2358
2359 #: functions.js:581
2360 msgid "Server error while trying to subscribe to specified feed."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: functions.js:595
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Subscribed to %s"
2366 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2367
2368 #: functions.js:604
2369 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: functions.js:607
2373 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: functions.js:633
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Couldn't download the specified URL."
2379 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2380
2381 #: functions.js:636
2382 #, fuzzy
2383 msgid "You are already subscribed to this feed."
2384 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2385
2386 #: functions.js:1031
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2389 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2390
2391 #: functions.js:1041 functions.js:1072 prefs.js:569 prefs.js:599 prefs.js:631
2392 #: prefs.js:932 prefs.js:952 prefs.js:1651
2393 msgid "No feeds are selected."
2394 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2395
2396 #: functions.js:1056
2397 msgid ""
2398 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2399 "be removed."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: functions.js:1108
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Remove stored feed icon?"
2405 msgstr "Fjern lagrede data"
2406
2407 #: functions.js:1140
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Please select an image file to upload."
2410 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2411
2412 #: functions.js:1142
2413 msgid "Upload new icon for this feed?"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: functions.js:1159
2417 msgid "Please enter label caption:"
2418 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2419
2420 #: functions.js:1164
2421 msgid "Can't create label: missing caption."
2422 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2423
2424 #: functions.js:1209 tt-rss.js:397
2425 msgid "Unsubscribe from %s?"
2426 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2427
2428 #: functions.js:1326
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Please enter category title:"
2431 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2432
2433 #: functions.js:1357
2434 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: prefs.js:220
2438 msgid "Error: No feed URL given."
2439 msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
2440
2441 #: prefs.js:222
2442 msgid "Error: Invalid feed URL."
2443 msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
2444
2445 #: prefs.js:250
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Can't add profile: no name specified."
2448 msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2449
2450 #: prefs.js:272
2451 msgid "Can't add category: no name specified."
2452 msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2453
2454 #: prefs.js:294
2455 msgid "Please enter login:"
2456 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2457
2458 #: prefs.js:301
2459 msgid "Can't create user: no login specified."
2460 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2461
2462 #: prefs.js:450
2463 msgid "Remove selected labels?"
2464 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2465
2466 #: prefs.js:466
2467 msgid "No labels are selected."
2468 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2469
2470 #: prefs.js:480
2471 msgid ""
2472 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2473 "removed."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: prefs.js:497 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:882
2477 msgid "No users are selected."
2478 msgstr "Ingen bruker er markert"
2479
2480 #: prefs.js:515
2481 msgid "Remove selected filters?"
2482 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2483
2484 #: prefs.js:531 prefs.js:912
2485 msgid "No filters are selected."
2486 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2487
2488 #: prefs.js:550
2489 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2490 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2491
2492 #: prefs.js:584
2493 msgid "Please select only one feed."
2494 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2495
2496 #: prefs.js:590
2497 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2498 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2499
2500 #: prefs.js:612
2501 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2502 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2503
2504 #: prefs.js:644
2505 msgid ""
2506 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: prefs.js:660
2510 #, fuzzy
2511 msgid "No profiles selected."
2512 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2513
2514 #: prefs.js:672
2515 msgid "Remove selected categories?"
2516 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2517
2518 #: prefs.js:690
2519 msgid "No categories are selected."
2520 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2521
2522 #: prefs.js:744
2523 msgid "Login field cannot be blank."
2524 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2525
2526 #: prefs.js:827 prefs.js:848 prefs.js:887
2527 msgid "Please select only one user."
2528 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2529
2530 #: prefs.js:852
2531 msgid "Reset password of selected user?"
2532 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2533
2534 #: prefs.js:917
2535 msgid "Please select only one filter."
2536 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2537
2538 #: prefs.js:993
2539 msgid "No OPML file to upload."
2540 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2541
2542 #: prefs.js:1170
2543 msgid "Reset to defaults?"
2544 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2545
2546 #: prefs.js:1498
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2549 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2550
2551 #: prefs.js:1534
2552 msgid "Save current configuration?"
2553 msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
2554
2555 #: prefs.js:1635
2556 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2557 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2558
2559 #: prefs.js:1658
2560 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2561 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2562
2563 #: prefs.js:1677
2564 msgid "Remove filter %s?"
2565 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2566
2567 #: prefs.js:1707
2568 msgid "Save changes to selected feeds?"
2569 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2570
2571 #: prefs.js:1787
2572 msgid "Reset label colors to default?"
2573 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2574
2575 #: prefs.js:1812
2576 msgid "Please enter new label foreground color:"
2577 msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
2578
2579 #: prefs.js:1814
2580 msgid "Please enter new label background color:"
2581 msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
2582
2583 #: prefs.js:1946
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Activate selected profile?"
2586 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2587
2588 #: prefs.js:1962
2589 msgid "Please choose a profile to activate."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: prefs.js:1986
2593 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: tt-rss.js:161
2597 msgid "Mark all articles as read?"
2598 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2599
2600 #: tt-rss.js:386
2601 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2602 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2603
2604 #: tt-rss.js:391 tt-rss.js:537 tt-rss.js:665 tt-rss.js:1128
2605 msgid "Please select some feed first."
2606 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2607
2608 #: tt-rss.js:542
2609 msgid "You can't edit this kind of feed."
2610 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2611
2612 #: tt-rss.js:660
2613 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2614 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2615
2616 #: tt-rss.js:670
2617 msgid "Rescore articles in %s?"
2618 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2619
2620 #: viewfeed.js:673 viewfeed.js:711 viewfeed.js:748 viewfeed.js:809
2621 #: viewfeed.js:841 viewfeed.js:957 viewfeed.js:1000 viewfeed.js:1049
2622 #: viewfeed.js:1860
2623 msgid "No articles are selected."
2624 msgstr "Ingen artikler er valgt."
2625
2626 #: viewfeed.js:937
2627 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2628 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2629
2630 #: viewfeed.js:966
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2633 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2634
2635 #: viewfeed.js:968
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Delete %d selected articles?"
2638 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2639
2640 #: viewfeed.js:1009
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2643 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2644
2645 #: viewfeed.js:1012
2646 msgid "Move %d archived articles back?"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: viewfeed.js:1055
2650 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2651 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2652
2653 #: viewfeed.js:1536
2654 msgid "No article is selected."
2655 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2656
2657 #: viewfeed.js:1571
2658 msgid "No articles found to mark"
2659 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2660
2661 #: viewfeed.js:1573
2662 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2663 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2664
2665 #: viewfeed.js:1658
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Unable to load article."
2668 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2669
2670 #: viewfeed.js:1719
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Loading..."
2673 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2674
2675 #: viewfeed.js:1843
2676 msgid "Please enter a note for this article:"
2677 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2678
2679 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2680 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
2681
2682 #, fuzzy
2683 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
2684 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2685
2686 #~ msgid "Selection toggle:"
2687 #~ msgstr "Marker utvalg:"
2688
2689 #~ msgid "Selection:"
2690 #~ msgstr "Utvalg:"
2691
2692 #~ msgid "Feed:"
2693 #~ msgstr "Nyhetsstrøm:"
2694
2695 #~ msgid "Click to collapse category"
2696 #~ msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
2697
2698 #~ msgid "Tags"
2699 #~ msgstr "Stikkord"
2700
2701 #~ msgid "Show article summary in new window"
2702 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
2703
2704 #~ msgid "toggle unread"
2705 #~ msgstr "sett som ulest"
2706
2707 #~ msgid "(remove)"
2708 #~ msgstr "(fjern)"
2709
2710 #~ msgid "Offline reading"
2711 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
2712
2713 #~ msgid "Cancel synchronization"
2714 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
2715
2716 #~ msgid "Synchronize"
2717 #~ msgstr "Synkroniser"
2718
2719 #~ msgid "Remove stored data"
2720 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
2721
2722 #~ msgid "Go offline"
2723 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
2724
2725 #~ msgid "Go online"
2726 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
2727
2728 #, fuzzy
2729 #~ msgid "Categories:"
2730 #~ msgstr "Kategori:"
2731
2732 #, fuzzy
2733 #~ msgid "Toggle reordering mode"
2734 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2735
2736 #, fuzzy
2737 #~ msgid "Reset order"
2738 #~ msgstr "Nullstill passordet"
2739
2740 #~ msgid "Reset UI layout"
2741 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
2742
2743 #~ msgid "Drag me to resize panels"
2744 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
2745
2746 #~ msgid "Showing most popular tags "
2747 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
2748
2749 #, fuzzy
2750 #~ msgid "more tags"
2751 #~ msgstr "Ingen stikkord"
2752
2753 #~ msgid "Link to feed:"
2754 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
2755
2756 #~ msgid "Not linked"
2757 #~ msgstr "Ikke linket til"
2758
2759 #~ msgid "(linked to %s)"
2760 #~ msgstr "(koblet til %s)"
2761
2762 #~ msgid "E-mail has been changed."
2763 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
2764
2765 #~ msgid "Change e-mail"
2766 #~ msgstr "Skift e-post"
2767
2768 #~ msgid "Please wait..."
2769 #~ msgstr "Vennligst vent..."
2770
2771 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2772 #~ msgstr ""
2773 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
2774
2775 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
2776 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
2777
2778 #~ msgid "Synchronizing categories..."
2779 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
2780
2781 #~ msgid "Synchronizing labels..."
2782 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
2783
2784 #~ msgid "Synchronizing articles..."
2785 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
2786
2787 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2788 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
2789
2790 #~ msgid "Last sync: %s"
2791 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
2792
2793 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
2794 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
2795
2796 #~ msgid "Synchronizing..."
2797 #~ msgstr "Synkroniserer..."
2798
2799 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2800 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
2801
2802 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2803 #~ msgstr ""
2804 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
2805
2806 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
2807 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
2808
2809 #~ msgid ""
2810 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
2811 #~ "computer. Continue?"
2812 #~ msgstr ""
2813 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
2814 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
2815
2816 #~ msgid ""
2817 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
2818 #~ "offline?"
2819 #~ msgstr ""
2820 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
2821 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
2822
2823 #~ msgid "display feeds"
2824 #~ msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2825
2826 #~ msgid "Reset category order?"
2827 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
2828
2829 #~ msgid "Generated feed"
2830 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2831
2832 #~ msgid "No feeds to display."
2833 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
2834
2835 #~ msgid "Published Articles"
2836 #~ msgstr "Publiserte artikler"
2837
2838 #, fuzzy
2839 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
2840 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
2841
2842 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2843 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2844
2845 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
2846 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
2847
2848 #~ msgid "Reset category order"
2849 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2850
2851 #~ msgid "Remove selected users?"
2852 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
2853
2854 #~ msgid "Adding feed..."
2855 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2856
2857 #, fuzzy
2858 #~ msgid "Adding profile..."
2859 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2860
2861 #~ msgid "Adding user..."
2862 #~ msgstr "Legger til bruker.."
2863
2864 #~ msgid "Assign score to article:"
2865 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
2866
2867 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2868 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
2869
2870 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2871 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
2872
2873 #~ msgid "Category reordering disabled"
2874 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
2875
2876 #~ msgid "Category reordering enabled"
2877 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
2878
2879 #, fuzzy
2880 #~ msgid "Changing password..."
2881 #~ msgstr "Endre passord"
2882
2883 #~ msgid "Clearing feed..."
2884 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
2885
2886 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2887 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
2888
2889 #~ msgid "comments"
2890 #~ msgstr "Kommentarer"
2891
2892 #~ msgid "Could not change feed URL."
2893 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
2894
2895 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2896 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
2897
2898 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2899 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
2900
2901 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2902 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
2903
2904 #~ msgid "Entire feed"
2905 #~ msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2906
2907 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2908 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
2909
2910 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2911 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
2912
2913 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2914 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
2915
2916 #, fuzzy
2917 #~ msgid "Feed icon removed."
2918 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2919
2920 #~ msgid "Local data removed."
2921 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
2922
2923 #~ msgid "Mark as read:"
2924 #~ msgstr "Marker som lest:"
2925
2926 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2927 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2928
2929 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2930 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
2931
2932 #~ msgid "Purging selected feed..."
2933 #~ msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2934
2935 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2936 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2937
2938 #~ msgid "Removing feed..."
2939 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
2940
2941 #~ msgid "Removing filter..."
2942 #~ msgstr "Fjerner filter..."
2943
2944 #~ msgid "Removing offline data..."
2945 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
2946
2947 #~ msgid "Removing selected categories..."
2948 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
2949
2950 #~ msgid "Removing selected filters..."
2951 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2952
2953 #~ msgid "Removing selected labels..."
2954 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
2955
2956 #, fuzzy
2957 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2958 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2959
2960 #~ msgid "Removing selected users..."
2961 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
2962
2963 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2964 #~ msgstr ""
2965 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2966
2967 #~ msgid "Rescoring articles..."
2968 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
2969
2970 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2971 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
2972
2973 #~ msgid "Saving article tags..."
2974 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
2975
2976 #~ msgid "Saving feed..."
2977 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
2978
2979 #~ msgid "Saving feeds..."
2980 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
2981
2982 #~ msgid "Saving filter..."
2983 #~ msgstr "Lagrer filter..."
2984
2985 #~ msgid "Saving user..."
2986 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
2987
2988 #~ msgid "Selection"
2989 #~ msgstr "Utvalg"
2990
2991 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2992 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
2993
2994 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2995 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
2996
2997 #, fuzzy
2998 #~ msgid "Upload failed."
2999 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
3000
3001 #~ msgid ""
3002 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3003 #~ msgstr ""
3004 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
3005 #~ "uten internett-tilgang."
3006
3007 #~ msgid ""
3008 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3009 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3010 #~ msgstr ""
3011 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
3012 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
3013
3014 #~ msgid "Display original article content"
3015 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3016
3017 #~ msgid "All feeds updated."
3018 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
3019
3020 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3021 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
3022
3023 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3024 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
3025
3026 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3027 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
3028
3029 #~ msgid "Published feed URL changed."
3030 #~ msgstr ""
3031 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
3032
3033 #~ msgid "Trying to change address..."
3034 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
3035
3036 #~ msgid "Trying to change password..."
3037 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
3038
3039 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3040 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3041
3042 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3043 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
3044
3045 #~ msgid "Clear articles"
3046 #~ msgstr "Fjern artikler"
3047
3048 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3049 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
3050
3051 #~ msgid "Done."
3052 #~ msgstr "Ferdig."
3053
3054 #~ msgid "Close"
3055 #~ msgstr "Steng"
3056
3057 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3058 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
3059
3060 #~ msgid "Themes"
3061 #~ msgstr "Utseender"
3062
3063 #~ msgid "Change theme"
3064 #~ msgstr "Endre utseende"
3065
3066 #, fuzzy
3067 #~ msgid "Hide read items"
3068 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3069
3070 #, fuzzy
3071 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3072 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3073
3074 #~ msgid "Search results"
3075 #~ msgstr "Søkeresultat"
3076
3077 #~ msgid "Searched for"
3078 #~ msgstr "Søkte etter"
3079
3080 #~ msgid "More feeds..."
3081 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
3082
3083 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3084 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
3085
3086 #~ msgid "Search:"
3087 #~ msgstr "Søk:"
3088
3089 #~ msgid "Order:"
3090 #~ msgstr "Rekkefølge:"
3091
3092 #~ msgid "browse more"
3093 #~ msgstr "utforsk videre"
3094
3095 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3096 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
3097
3098 #~ msgid "Show"
3099 #~ msgstr "Vis"
3100
3101 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3102 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
3103
3104 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3105 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
3106
3107 #~ msgid "(Hidden)"
3108 #~ msgstr "(Skjult)"
3109
3110 #~ msgid "Recategorize"
3111 #~ msgstr "Rekategoriser"
3112
3113 #~ msgid "Other:"
3114 #~ msgstr "Andre:"
3115
3116 #~ msgid "Generate another link"
3117 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
3118
3119 #~ msgid "Back"
3120 #~ msgstr "Tilbake"
3121
3122 #~ msgid "View:"
3123 #~ msgstr "Vis:"
3124
3125 #~ msgid "Refresh"
3126 #~ msgstr "Oppdater"
3127
3128 #~ msgid "Page"
3129 #~ msgstr "Side"
3130
3131 #, fuzzy
3132 #~ msgid "Back to feedlist"
3133 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3134
3135 #~ msgid "Tags:"
3136 #~ msgstr "Stikkord:"
3137
3138 #~ msgid "Mark as unread"
3139 #~ msgstr "Sett som ulest"
3140
3141 #~ msgid "Where:"
3142 #~ msgstr "Hvor:"
3143
3144 #~ msgid "Match on:"
3145 #~ msgstr "Match på:"
3146
3147 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3148 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
3149
3150 #, fuzzy
3151 #~ msgid "Click to view"
3152 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3153
3154 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3155 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
3156
3157 #~ msgid "This program requires cookies "
3158 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
3159
3160 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3161 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
3162
3163 #~ msgid "description"
3164 #~ msgstr "beskrivelse"
3165
3166 #~ msgid "filter_type_descr"
3167 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
3168
3169 #~ msgid "action_description"
3170 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
3171
3172 #~ msgid "short_desc"
3173 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3174
3175 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3176 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3177
3178 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3179 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
3180
3181 #~ msgid "Saving label..."
3182 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
3183
3184 #~ msgid "Please select only one label."
3185 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
3186
3187 #~ msgid "Please select only one category."
3188 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
3189
3190 #~ msgid "Address changed."
3191 #~ msgstr "Adresse er endret"
3192
3193 #~ msgid ""
3194 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3195 #~ msgstr ""
3196 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
3197
3198 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3199 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3200
3201 #, fuzzy
3202 #~ msgid "Restart in offline mode"
3203 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
3204
3205 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3206 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
3207
3208 #~ msgid ""
3209 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3210 #~ msgstr ""
3211 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
3212
3213 #~ msgid ""
3214 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3215 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3216 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3217 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3218 #~ "config.php to 'utf8'."
3219 #~ msgstr ""
3220 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
3221 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
3222 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
3223 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
3224 #~ "config.php til 'utf8'."
3225
3226 #~ msgid "Converting database..."
3227 #~ msgstr "Konverterer database..."
3228
3229 #~ msgid ""
3230 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3231 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3232 #~ msgstr ""
3233 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
3234 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
3235
3236 #~ msgid ""
3237 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3238 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
3239
3240 #~ msgid ""
3241 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3242 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3243 #~ msgstr ""
3244 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
3245 #~ "valget fra config.php\n"
3246
3247 #~ msgid ""
3248 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3249 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3250 #~ "them \n"
3251 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3252 #~ msgstr ""
3253 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
3254 #~ "b>\n"
3255 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
3256 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
3257
3258 #~ msgid ""
3259 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3260 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3261 #~ msgstr ""
3262 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3263 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3264
3265 #~ msgid ""
3266 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3267 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3268 #~ msgstr ""
3269 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3270 #~ "av PHP \n"
3271 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3272
3273 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3274 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3275
3276 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3277 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3278
3279 #, fuzzy
3280 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3281 #~ msgstr ""
3282 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3283 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3284
3285 #~ msgid ""
3286 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3287 #~ msgstr ""
3288 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3289
3290 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3291 #~ msgstr ""
3292 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
3293 #~ "til MySQL"
3294
3295 #~ msgid ""
3296 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3297 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3298 #~ msgstr ""
3299 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
3300 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3301
3302 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3303 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
3304
3305 #~ msgid ""
3306 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3307 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3308 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3309 #~ msgstr ""
3310 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
3311 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
3312 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
3313
3314 #~ msgid "Unknown Error"
3315 #~ msgstr "Ukjent feil"
3316
3317 #~ msgid "Feed information:"
3318 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3319
3320 #~ msgid "Site:"
3321 #~ msgstr "Side:"
3322
3323 #~ msgid "Last updated:"
3324 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3325
3326 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3327 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
3328
3329 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3330 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
3331
3332 #~ msgid "Top 25"
3333 #~ msgstr "Topp 25"
3334
3335 #~ msgid "Content Filtering"
3336 #~ msgstr "Innholdsfilter"
3337
3338 #~ msgid "Label Editor"
3339 #~ msgstr "Merkelappredigerer"
3340
3341 #~ msgid "User Manager"
3342 #~ msgstr "Brukeradministrering"
3343
3344 #~ msgid "Toggle:"
3345 #~ msgstr "Vis:"
3346
3347 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3348 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
3349
3350 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3351 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
3352
3353 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3354 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
3355
3356 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3357 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
3358
3359 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3360 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
3361
3362 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3363 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
3364
3365 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3366 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3367
3368 #, fuzzy
3369 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3370 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
3371
3372 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3373 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
3374
3375 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3376 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
3377
3378 #~ msgid ""
3379 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3380 #~ "case you are interested in them too."
3381 #~ msgstr ""
3382 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
3383 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
3384
3385 #~ msgid "Match "
3386 #~ msgstr "Match"
3387
3388 #~ msgid "Unread articles"
3389 #~ msgstr "Uleste artikler"
3390
3391 #~ msgid "Title contains"
3392 #~ msgstr "Tittel inneholder"
3393
3394 #~ msgid "Content contains"
3395 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
3396
3397 #~ msgid "Score equals"
3398 #~ msgstr "Poeng er lik"
3399
3400 #~ msgid "Score is greater than"
3401 #~ msgstr "Fler poeng enn"
3402
3403 #~ msgid "Score is less than"
3404 #~ msgstr "Færre poeng enn"
3405
3406 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3407 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
3408
3409 #~ msgid "Articles newer than X days"
3410 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
3411
3412 #~ msgid "Add"
3413 #~ msgstr "Legg til"
3414
3415 #~ msgid ""
3416 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3417 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3418 #~ "functionality."
3419 #~ msgstr ""
3420 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
3421 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
3422 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
3423
3424 #~ msgid "Caption"
3425 #~ msgstr "Overskrift"
3426
3427 #~ msgid "Match SQL"
3428 #~ msgstr "Match SQL"
3429
3430 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3431 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
3432
3433 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3434 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
3435
3436 #~ msgid "SQL Expression"
3437 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
3438
3439 #~ msgid "[No caption]"
3440 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
3441
3442 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3443 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
3444
3445 #~ msgid ""
3446 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
3447 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3448 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3449 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3450 #~ "and requires some understanding of SQL."
3451 #~ msgstr ""
3452 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
3453 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
3454 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
3455 #~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
3456 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
3457 #~ "til SQL."
3458
3459 #~ msgid "Examples"
3460 #~ msgstr "Eksempler"
3461
3462 #~ msgid "Match all unread articles:"
3463 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
3464
3465 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3466 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
3467
3468 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3469 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
3470
3471 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3472 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
3473
3474 #~ msgid "Search to label"
3475 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
3476
3477 #~ msgid "Convert to label"
3478 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
3479
3480 #~ msgid "Dashboard"
3481 #~ msgstr "Skrivebord"
3482
3483 #~ msgid "Create Label"
3484 #~ msgstr "Lag merkelapp"
3485
3486 #~ msgid "Test"
3487 #~ msgstr "Test"
3488
3489 #, fuzzy
3490 #~ msgid "Perform action"
3491 #~ msgstr "Utfør handlingen"
3492
3493 #~ msgid "Filter expression"
3494 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3495
3496 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3497 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
3498
3499 #~ msgid "Caption:"
3500 #~ msgstr "Overskrift:"
3501
3502 #~ msgid "SQL Expression:"
3503 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
3504
3505 #~ msgid "Match:"
3506 #~ msgstr "Matcher:"
3507
3508 #~ msgid "Action:"
3509 #~ msgstr "Handling:"
3510
3511 #~ msgid "Params:"
3512 #~ msgstr "Parametre:"
3513
3514 #~ msgid "Title:"
3515 #~ msgstr "Tittel:"
3516
3517 #~ msgid "Update using:"
3518 #~ msgstr "Oppdater med:"
3519
3520 #~ msgid "Change password:"
3521 #~ msgstr "Bytt passord:"
3522
3523 #~ msgid "Placeholder"
3524 #~ msgstr "Navneholder"
3525
3526 #~ msgid "Update errors"
3527 #~ msgstr "Oppdateringsfeil"
3528
3529 #~ msgid "Toggle"
3530 #~ msgstr "Vis"
3531
3532 #~ msgid "This page"
3533 #~ msgstr "Denne siden"
3534
3535 #~ msgid "Below active article"
3536 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
3537
3538 #~ msgid "Next page"
3539 #~ msgstr "Neste side"
3540
3541 #~ msgid "Previous page"
3542 #~ msgstr "Forrige side"
3543
3544 #~ msgid "First page"
3545 #~ msgstr "Første side"