1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 13:07+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgstr "Bruk standard"
32 msgstr "2 uker gammel"
36 msgstr "1 måned gammel"
40 msgstr "2 måneder gammel"
44 msgstr "3 måneder gammel"
47 msgid "Default interval"
48 msgstr "Standard intervall:"
50 #: backend.php:112 backend.php:122
51 msgid "Disable updates"
52 msgstr "Slå av oppdateringer"
54 #: backend.php:113 backend.php:123
55 msgid "Each 15 minutes"
56 msgstr "Hvert 15. minutt"
58 #: backend.php:114 backend.php:124
59 msgid "Each 30 minutes"
60 msgstr "Hvert 30. minutt"
62 #: backend.php:115 backend.php:125
66 #: backend.php:116 backend.php:126
70 #: backend.php:117 backend.php:127
72 msgstr "Hver 12. time"
74 #: backend.php:118 backend.php:128
78 #: backend.php:119 backend.php:129
82 #: backend.php:132 tt-rss.php:143 modules/pref-prefs.php:347
98 #: backend.php:144 modules/pref-users.php:131
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
110 #: backend.php:192 prefs.php:103 modules/pref-feeds.php:41
111 #: modules/pref-feeds.php:1131 modules/pref-feeds.php:1168
113 msgstr "Nyhetsstrømmer"
117 msgid "Article not found."
118 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
120 #: backend.php:530 digest.php:61 prefs.php:64 tt-rss.php:58 tt-rss.php:110
121 #: tt-rss.php:192 modules/pref-feeds.php:1217 modules/pref-filters.php:424
122 #: modules/pref-labels.php:293 digest.js:129 viewfeed.js:1621
123 msgid "Loading, please wait..."
124 msgstr "laster, vennligst vent"
126 #: backend.php:543 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:62
127 #: modules/popup-dialog.php:109
129 msgid "Default profile"
130 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
133 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
134 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
137 msgid "Database Updater"
138 msgstr "Databaseoppdaterer"
141 msgid "Could not update database"
142 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
145 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
146 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
153 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
154 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
156 #: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
157 #: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
158 #: register.php:338 register.php:350 twitter.php:106 twitter.php:118
159 #: modules/pref-feeds.php:949
160 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
161 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
164 msgid "Please backup your database before proceeding."
165 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
167 #: db-updater.php:101
170 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
173 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
176 #: db-updater.php:115
177 msgid "Perform updates"
178 msgstr "Utfør oppdateringene"
180 #: db-updater.php:120
181 msgid "Performing updates..."
182 msgstr "Utfører oppdateringer..."
184 #: db-updater.php:126
186 msgid "Updating to version %d..."
187 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
189 #: db-updater.php:139
190 msgid "Checking version... "
191 msgstr "Sjekker utgave..."
193 #: db-updater.php:145
197 #: db-updater.php:147
201 #: db-updater.php:155
204 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
205 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
207 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
208 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
213 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
214 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
215 "\t\t\tbrowser settings."
217 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
218 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
219 "\t\tnettlesers instillinger."
221 #: digest.php:70 prefs.php:85 tt-rss.php:83
225 #: digest.php:74 prefs.php:90 tt-rss.php:93 mobile/functions.php:59
226 #: mobile/functions.php:232
233 msgstr "Nyhetsstrømmer"
238 msgstr "Siste artikler:"
241 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
245 msgid "Unknown error"
250 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
251 "doesn't seem to support it."
253 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
254 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
258 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
259 "seem to support them."
261 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
262 "ikke ut til å støtte dette."
265 msgid "Backend sanity check failed"
266 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
269 msgid "Frontend sanity check failed."
270 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
275 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
278 "Feil databaseskjemautgave. <a href='update.php'>Vennligst oppdater</"
282 msgid "Request not authorized."
283 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
286 msgid "No operation to perform."
287 msgstr "Ingen handling å utføre"
291 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
292 "local configuration."
294 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
295 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
298 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
300 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
303 msgid "Configuration check failed"
304 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
308 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
309 "\t\tofficial site for more information."
311 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
312 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
315 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
317 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
319 #: functions.php:1922
320 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
321 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
323 #: functions.php:1987
324 msgid "Incorrect username or password"
325 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
327 #: functions.php:2953 modules/popup-dialog.php:394
329 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
331 #: functions.php:2985 functions.php:3028 functions.php:4290 functions.php:4299
332 #: modules/pref-feeds.php:83
333 msgid "Uncategorized"
334 msgstr "Ukategorisert"
336 #: functions.php:3018 functions.php:3639 mobile/functions.php:168
340 #: functions.php:3020 functions.php:3641 prefs.php:109
341 #: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
346 #: functions.php:3066 help/3.php:61
347 msgid "Starred articles"
348 msgstr "Favorittartikler"
350 #: functions.php:3068 help/3.php:62
351 msgid "Published articles"
352 msgstr "Publiserte artikler"
354 #: functions.php:3070 help/3.php:60
355 msgid "Fresh articles"
356 msgstr "Ferske artikler"
358 #: functions.php:3072 help/3.php:59
360 msgstr "Alle artikler"
362 #: functions.php:3074
364 msgid "Archived articles"
365 msgstr "Lagrede artikler"
367 #: functions.php:4059
371 #: functions.php:4060 modules/pref-feeds.php:1162 modules/pref-filters.php:399
372 #: modules/pref-labels.php:272 modules/pref-users.php:382
376 #: functions.php:4061 functions.php:4073 tt-rss.php:135
380 #: functions.php:4062
384 #: functions.php:4063 modules/pref-feeds.php:1164 modules/pref-filters.php:401
385 #: modules/pref-labels.php:274 modules/pref-users.php:384
389 #: functions.php:4069 tt-rss.php:161
391 msgstr "Handlinger..."
393 #: functions.php:4071
394 msgid "Selection toggle:"
395 msgstr "Marker utvalg:"
397 #: functions.php:4074 tt-rss.php:133
401 #: functions.php:4075 tt-rss.php:134
405 #: functions.php:4077
409 #: functions.php:4079 localized_schema.php:10 tt-rss.php:155 tt-rss.php:170
410 #: digest.js:362 digest.js:433 digest.js:589
412 msgstr "Marker som lest"
414 #: functions.php:4082
418 #: functions.php:4084
423 #: functions.php:4085
428 #: functions.php:4089 functions.php:4631 functions.php:5248
429 msgid "Forward by email"
432 #: functions.php:4095 PrefFilterTree.js:29
434 msgstr "Nyhetsstrøm:"
436 #: functions.php:4097 modules/popup-dialog.php:737
441 #: functions.php:4107 functions.php:4683
443 msgid "Visit the website"
444 msgstr "Besøk den offisielle siden"
446 #: functions.php:4153
448 msgid "View as RSS feed"
449 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
451 #: functions.php:4583
455 #: functions.php:4612 functions.php:5226
456 msgid "Edit tags for this article"
457 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
459 #: functions.php:4618 functions.php:5235
461 msgid "Open article in new tab"
462 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
464 #: functions.php:4625 functions.php:5242
465 msgid "Publish article with a note"
466 msgstr "Publiser artikelen med notat"
468 #: functions.php:4638 functions.php:5255 digest.js:432
469 msgid "Share on Twitter"
472 #: functions.php:4644
474 msgid "Close this panel"
475 msgstr "Lukk dette vinduet"
477 #: functions.php:4661 functions.php:5157
478 msgid "Originally from:"
481 #: functions.php:4674 functions.php:5170 modules/popup-dialog.php:251
482 #: modules/pref-feeds.php:289
487 #: functions.php:4715 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
488 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
489 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:563
490 #: modules/popup-dialog.php:622 modules/popup-dialog.php:760
491 #: modules/popup-dialog.php:790 modules/pref-feeds.php:1122
492 #: modules/pref-users.php:99
493 msgid "Close this window"
494 msgstr "Lukk dette vinduet"
496 #: functions.php:4768
497 msgid "Feed not found."
498 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
500 #: functions.php:4837
502 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
503 "local configuration."
505 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
506 "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
508 #: functions.php:4992 functions.php:5073
510 msgstr "marker som lest"
512 #: functions.php:5261
514 msgid "Dismiss article"
515 msgstr "Publiser artiklen"
517 #: functions.php:5280
518 msgid "No unread articles found to display."
519 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
521 #: functions.php:5283
522 msgid "No updated articles found to display."
523 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
525 #: functions.php:5286
526 msgid "No starred articles found to display."
527 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
529 #: functions.php:5290
531 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
532 "(see the Actions menu above) or use a filter."
534 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
535 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
537 #: functions.php:5292
538 msgid "No articles found to display."
539 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
541 #: functions.php:5307 functions.php:6620
543 msgid "Feeds last updated at %s"
546 #: functions.php:5317 functions.php:6630
547 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
548 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
550 #: functions.php:6123 tt-rss.php:175
551 msgid "Create label..."
552 msgstr "Lag merkelapp..."
554 #: functions.php:6137
559 #: functions.php:6141
562 msgstr "Tildel stikkord:"
564 #: functions.php:6189
566 msgstr "Ingen stikkord"
568 #: functions.php:6218
570 msgstr "Rediger notat"
572 #: functions.php:6610
573 msgid "No feed selected."
574 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
576 #: functions.php:6798
580 #: functions.php:6838
584 #: functions.php:6840
588 #: localized_schema.php:3 tt-rss.php:145 modules/popup-dialog.php:378
592 #: localized_schema.php:4
593 msgid "Title or Content"
594 msgstr "Tittel eller innhold"
596 #: localized_schema.php:5
600 #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
604 #: localized_schema.php:7
606 msgstr "Artikkeldato"
608 #: localized_schema.php:9
610 msgid "Filter article"
611 msgstr "Fjern artikler"
613 #: localized_schema.php:11
615 msgstr "Sett som favorittartikkel"
617 #: localized_schema.php:12 digest.js:409 digest.js:691 viewfeed.js:480
618 msgid "Publish article"
619 msgstr "Publiser artiklen"
621 #: localized_schema.php:13
623 msgstr "Tildel stikkord"
625 #: localized_schema.php:14
627 msgstr "Tildel stikkord"
629 #: localized_schema.php:16
631 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
632 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
633 "different feeds to appear only once."
635 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
636 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
637 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
640 #: localized_schema.php:17
642 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
643 "headlines and article content"
645 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
646 "visning av titler og artikler."
648 #: localized_schema.php:18
650 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
651 "feed with unread articles."
653 "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
656 #: localized_schema.php:19
658 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
659 "your configured e-mail address"
661 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
662 "uleste) tittler til din e-postadresse"
664 #: localized_schema.php:20
666 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
667 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
669 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
670 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
671 "artikler nyhetsstrømmen)."
673 #: localized_schema.php:21
674 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
675 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
677 #: localized_schema.php:22
679 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
682 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
683 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
685 #: localized_schema.php:23
687 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
690 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
691 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
693 #: localized_schema.php:24
694 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
697 #: localized_schema.php:25
698 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
701 #: localized_schema.php:26
702 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
703 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
705 #: localized_schema.php:27
706 msgid "Update post on checksum change"
707 msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
709 #: localized_schema.php:28
711 msgid "Default interval between feed updates"
712 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
714 #: localized_schema.php:29
716 msgid "Amount of articles to display at once"
717 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
719 #: localized_schema.php:30
720 msgid "Allow duplicate posts"
721 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
723 #: localized_schema.php:31
724 msgid "Enable feed categories"
725 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
727 #: localized_schema.php:32
728 msgid "Show content preview in headlines list"
729 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
731 #: localized_schema.php:33
732 msgid "Short date format"
733 msgstr "Kort datoformat"
735 #: localized_schema.php:34
736 msgid "Long date format"
737 msgstr "Langt datoformat"
739 #: localized_schema.php:35
740 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
741 msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
743 #: localized_schema.php:36
744 msgid "Combined feed display"
745 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
747 #: localized_schema.php:37
748 msgid "Hide feeds with no unread messages"
749 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
751 #: localized_schema.php:38
752 msgid "On catchup show next feed"
753 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
755 #: localized_schema.php:39
756 msgid "Sort feeds by unread articles count"
757 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
759 #: localized_schema.php:40
760 msgid "Set articles as unread on update"
761 msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
763 #: localized_schema.php:41
764 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
765 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
767 #: localized_schema.php:42
768 msgid "Enable e-mail digest"
769 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
771 #: localized_schema.php:43
772 msgid "Confirm marking feed as read"
773 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
775 #: localized_schema.php:44
776 msgid "Mark articles as read automatically"
777 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
779 #: localized_schema.php:45
780 msgid "Strip unsafe tags from articles"
781 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
783 #: localized_schema.php:46
784 msgid "Blacklisted tags"
785 msgstr "Svartelistede stikkord"
787 #: localized_schema.php:47
788 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
789 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
791 #: localized_schema.php:48
792 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
793 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
795 #: localized_schema.php:49
796 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
797 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
799 #: localized_schema.php:50
800 msgid "Purge unread articles"
801 msgstr "Slett uleste artikler"
803 #: localized_schema.php:51
804 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
805 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
807 #: localized_schema.php:52
808 msgid "Group headlines in virtual feeds"
809 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
811 #: localized_schema.php:53
812 msgid "Do not show images in articles"
813 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
815 #: localized_schema.php:54
816 msgid "Enable external API"
819 #: localized_schema.php:55
820 msgid "User timezone"
823 #: localized_schema.php:56
825 msgid "Sort headlines by feed date"
826 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
828 #: localized_schema.php:57 prefs.js:1733
830 msgid "Customize stylesheet"
831 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
833 #: login_form.php:120 mobile/login_form.php:38
837 #: login_form.php:124 mobile/login_form.php:43
841 #: login_form.php:129
845 #: login_form.php:139
850 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
854 #: login_form.php:155 register.php:145
855 msgid "Create new account"
856 msgstr "Lag ny konto"
858 #: login_form.php:169
859 msgid "Use less traffic"
862 #: opml.php:157 opml.php:162
864 msgstr "OPML-verktøy"
867 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
868 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
871 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
872 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
874 #: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:45
875 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
877 "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
880 msgid "Return to preferences"
881 msgstr "Returner til innstillinger"
883 #: prefs.php:87 help/4.php:14
884 msgid "Exit preferences"
885 msgstr "Forlat innstillinger"
888 msgid "Keyboard shortcuts"
889 msgstr "Tastatursnarveier"
891 #: prefs.php:100 tt-rss.php:85 modules/pref-prefs.php:267 help/3.php:64
894 msgstr "Innstillinger"
896 #: prefs.php:106 modules/pref-filters.php:9 help/4.php:11
900 #: prefs.php:113 help/4.php:13
905 msgid "New user registrations are administratively disabled."
906 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
910 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
911 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
914 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
915 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
916 "passordet ble sendt."
919 msgid "Desired login:"
920 msgstr "Ønsket brukernavn:"
923 msgid "Check availability"
924 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
931 msgid "How much is two plus two:"
932 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
935 msgid "Submit registration"
936 msgstr "Send registreringen"
939 msgid "Your registration information is incomplete."
940 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
943 msgid "Sorry, this username is already taken."
944 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
947 msgid "Registration failed."
948 msgstr "Registrering feilet"
951 msgid "Account created successfully."
952 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
955 msgid "New user registrations are currently closed."
956 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
960 msgstr "Kommentarer?"
963 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
964 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
967 msgid "Collapse feedlist"
968 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
972 msgid "Show articles"
973 msgstr "Lagrede artikler"
981 msgstr "Alle artikler"
984 msgid "Ignore Scoring"
985 msgstr "Ignorer poenggivning"
993 msgid "Sort articles"
994 msgstr "Lagrede artikler"
996 #: tt-rss.php:144 modules/pref-filters.php:147
1004 #: tt-rss.php:151 modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:529
1013 msgid "Feed actions:"
1014 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
1017 msgid "Subscribe to feed..."
1018 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
1021 msgid "Edit this feed..."
1022 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
1025 msgid "Rescore feed"
1026 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
1028 #: tt-rss.php:168 modules/pref-feeds.php:473 modules/pref-feeds.php:1193
1034 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
1036 #: tt-rss.php:171 help/3.php:46
1037 msgid "(Un)hide read feeds"
1038 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
1041 msgid "Other actions:"
1042 msgstr "Andre handlinger:"
1045 msgid "Switch to digest..."
1050 msgid "Show tag cloud..."
1054 msgid "Create filter..."
1055 msgstr "Lag filter..."
1059 msgid "Keyboard shortcuts help"
1060 msgstr "Tastatursnarveier"
1063 msgid "Register with Twitter"
1067 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
1071 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
1079 #: modules/backend-rpc.php:930
1081 msgid "Your request could not be completed."
1082 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
1084 #: modules/backend-rpc.php:934
1085 msgid "Feed update has been scheduled."
1088 #: modules/backend-rpc.php:942
1090 msgid "Category update has been scheduled."
1091 msgstr "Passord har blitt endret."
1093 #: modules/backend-rpc.php:955
1095 msgid "Can't update this kind of feed."
1096 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
1098 #: modules/help.php:6
1102 #: modules/help.php:17
1103 msgid "Help topic not found."
1104 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1106 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1107 #, fuzzy, php-format
1108 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1109 msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
1111 #: modules/opml_domdoc.php:82
1113 msgid "Setting preference key %s to %s"
1116 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1118 msgid "is already imported."
1119 msgstr "Allerede importert."
1121 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1126 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1127 msgid "Error while parsing document."
1128 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1130 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1131 msgid "Error: please upload OPML file."
1132 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1134 #: modules/opml_domxml.php:135
1135 msgid "Error: can't find body element."
1136 msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
1138 #: modules/popup-dialog.php:34
1140 msgid "Importing using DOMXML."
1141 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1143 #: modules/popup-dialog.php:40
1145 msgid "Importing using DOMDocument."
1146 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
1148 #: modules/popup-dialog.php:80
1150 msgid "Create profile"
1153 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
1158 #: modules/popup-dialog.php:166
1160 msgid "Remove selected profiles"
1161 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1163 #: modules/popup-dialog.php:168
1165 msgid "Activate profile"
1166 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1168 #: modules/popup-dialog.php:179
1169 msgid "Public OPML URL"
1172 #: modules/popup-dialog.php:184
1174 msgid "Your Public OPML URL is:"
1175 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1177 #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:757
1179 msgid "Generate new URL"
1180 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1182 #: modules/popup-dialog.php:206
1186 #: modules/popup-dialog.php:212
1188 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1189 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1190 "process or contact instance owner."
1192 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1193 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1194 "start prosessen eller konakt administratoren."
1196 #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
1197 msgid "Last update:"
1198 msgstr "Siste oppdatering:"
1200 #: modules/popup-dialog.php:221
1202 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1203 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1204 "contact instance owner."
1206 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1207 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1208 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1211 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:270
1212 #: modules/pref-feeds.php:490
1214 msgstr "Nyhetsstrøm"
1216 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:301
1217 #: modules/pref-feeds.php:518
1218 msgid "Place in category:"
1219 msgstr "Plasser i kategori..."
1221 #: modules/popup-dialog.php:265
1223 msgid "Available feeds"
1224 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1226 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:347
1227 #: modules/pref-feeds.php:561 modules/pref-prefs.php:207
1228 #: modules/pref-users.php:147
1229 msgid "Authentication"
1230 msgstr "Autentifisering"
1232 #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:357
1233 #: modules/pref-feeds.php:565 modules/pref-users.php:438
1237 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:365
1238 #: modules/pref-feeds.php:571
1243 #: modules/popup-dialog.php:294
1244 msgid "This feed requires authentication."
1245 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1247 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
1251 #: modules/popup-dialog.php:300
1254 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1256 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
1257 #: modules/popup-dialog.php:426 modules/popup-dialog.php:533
1258 #: modules/popup-dialog.php:601 modules/popup-dialog.php:729
1259 #: modules/popup-dialog.php:814 modules/pref-feeds.php:476
1260 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:256
1261 #: modules/pref-labels.php:80 modules/pref-users.php:186
1265 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:425
1266 #: modules/pref-users.php:369 tt-rss.js:233
1270 #: modules/popup-dialog.php:328
1272 msgid "Popular feeds"
1273 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1275 #: modules/popup-dialog.php:329
1277 msgid "Feed archive"
1278 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1280 #: modules/popup-dialog.php:332
1285 #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:463
1286 #: modules/pref-filters.php:249 modules/pref-filters.php:411
1287 #: modules/pref-labels.php:281 modules/pref-users.php:395
1291 #: modules/popup-dialog.php:365
1295 #: modules/popup-dialog.php:375
1300 #: modules/popup-dialog.php:380
1301 msgid "Title or content"
1302 msgstr "Tittel eller innhold"
1304 #: modules/popup-dialog.php:391
1305 msgid "Limit search to:"
1306 msgstr "Begrens søket til:"
1308 #: modules/popup-dialog.php:407
1310 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1312 #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-filters.php:138
1316 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:150
1320 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-filters.php:151
1324 #: modules/popup-dialog.php:470 modules/pref-filters.php:164
1328 #: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:167
1332 #: modules/popup-dialog.php:479 modules/pref-filters.php:173 digest.js:389
1336 #: modules/popup-dialog.php:485 modules/pref-filters.php:179
1337 msgid "Perform Action"
1338 msgstr "Utfør handlingen"
1340 #: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:199
1341 msgid "with parameters:"
1342 msgstr "med parametrene:"
1344 #: modules/popup-dialog.php:516 modules/pref-feeds.php:375
1345 #: modules/pref-feeds.php:577 modules/pref-filters.php:219
1346 #: modules/pref-users.php:169
1348 msgstr "Alternativer:"
1350 #: modules/popup-dialog.php:520 modules/pref-filters.php:231
1354 #: modules/popup-dialog.php:523 modules/pref-filters.php:240
1355 msgid "Inverse match"
1356 msgstr "Motsatt markering"
1358 #: modules/popup-dialog.php:530
1362 #: modules/popup-dialog.php:542
1364 msgid "Feeds with update errors"
1365 msgstr "Oppdateringsfeil"
1367 #: modules/popup-dialog.php:545
1368 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1369 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1371 #: modules/popup-dialog.php:574
1372 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1373 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1375 #: modules/popup-dialog.php:599 modules/popup-dialog.php:812
1376 #: modules/pref-feeds.php:475 modules/pref-feeds.php:616
1377 #: modules/pref-filters.php:253 modules/pref-labels.php:78
1378 #: modules/pref-users.php:184
1382 #: modules/popup-dialog.php:607
1387 #: modules/popup-dialog.php:669 modules/popup-dialog.php:675
1391 #: modules/popup-dialog.php:669
1393 msgid "Multiple articles"
1394 msgstr "Alle artikler"
1396 #: modules/popup-dialog.php:690
1400 #: modules/popup-dialog.php:699
1405 #: modules/popup-dialog.php:712
1410 #: modules/popup-dialog.php:728
1413 msgstr "Skift e-post"
1415 #: modules/popup-dialog.php:748
1416 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1419 #: modules/popup-dialog.php:775
1420 #, fuzzy, php-format
1421 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1422 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1424 #: modules/popup-dialog.php:785 modules/pref-users.php:391
1429 #: modules/popup-dialog.php:787
1433 #: modules/popup-dialog.php:799
1436 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1437 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1438 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1441 #: modules/pref-feeds.php:4
1442 msgid "Check to enable field"
1443 msgstr "Marker for å tillate felt"
1445 #: modules/pref-feeds.php:276
1450 #: modules/pref-feeds.php:287 modules/pref-feeds.php:505
1452 msgstr "Nettadresse:"
1454 #: modules/pref-feeds.php:324 modules/pref-feeds.php:541
1458 #: modules/pref-feeds.php:336 modules/pref-feeds.php:552
1459 msgid "Article purging:"
1460 msgstr "Slett artikler:"
1462 #: modules/pref-feeds.php:369
1464 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1465 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1468 #: modules/pref-feeds.php:389 modules/pref-feeds.php:581
1470 msgid "Hide from Popular feeds"
1471 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1473 #: modules/pref-feeds.php:400 modules/pref-feeds.php:586
1474 msgid "Right-to-left content"
1475 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
1477 #: modules/pref-feeds.php:412 modules/pref-feeds.php:592
1478 msgid "Include in e-mail digest"
1479 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1481 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:598
1482 msgid "Always display image attachments"
1485 #: modules/pref-feeds.php:439
1487 msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1488 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1490 #: modules/pref-feeds.php:447
1495 #: modules/pref-feeds.php:461
1499 #: modules/pref-feeds.php:606
1500 msgid "Cache images locally"
1501 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1503 #: modules/pref-feeds.php:831 modules/pref-feeds.php:884
1505 msgstr "Alt ferdig."
1507 #: modules/pref-feeds.php:915
1509 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1510 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1512 #: modules/pref-feeds.php:918
1513 #, fuzzy, php-format
1514 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1515 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1517 #: modules/pref-feeds.php:921
1519 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1520 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1522 #: modules/pref-feeds.php:944
1523 msgid "Edit subscription options"
1524 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1526 #: modules/pref-feeds.php:1026
1528 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1529 msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
1531 #: modules/pref-feeds.php:1042
1532 msgid "Create category"
1533 msgstr "Lag kategori"
1535 #: modules/pref-feeds.php:1112
1536 msgid "No feed categories defined."
1537 msgstr "Ingen kategorier ble markert"
1539 #: modules/pref-feeds.php:1118
1541 msgid "Remove selected categories"
1542 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
1544 #: modules/pref-feeds.php:1142
1546 msgid "Feeds with errors"
1547 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1549 #: modules/pref-feeds.php:1159 modules/pref-filters.php:396
1550 #: modules/pref-labels.php:269 modules/pref-users.php:379
1555 #: modules/pref-feeds.php:1171 help/3.php:47 help/4.php:22
1556 msgid "Subscribe to feed"
1557 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1559 #: modules/pref-feeds.php:1173
1561 msgid "Edit selected feeds"
1562 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
1564 #: modules/pref-feeds.php:1175 modules/pref-feeds.php:1185
1566 msgid "Reset sort order"
1567 msgstr "Nullstill passordet"
1569 #: modules/pref-feeds.php:1180
1574 #: modules/pref-feeds.php:1183
1575 msgid "Edit categories"
1576 msgstr "Rediger kategorier"
1578 #: modules/pref-feeds.php:1198
1580 msgid "More actions..."
1581 msgstr "Handlinger..."
1583 #: modules/pref-feeds.php:1202
1584 msgid "Manual purge"
1585 msgstr "Slett manuelt"
1587 #: modules/pref-feeds.php:1206
1588 msgid "Clear feed data"
1589 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1591 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:415
1592 msgid "Rescore articles"
1593 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1595 #: modules/pref-feeds.php:1246
1596 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1599 #: modules/pref-feeds.php:1251
1603 #: modules/pref-feeds.php:1253
1605 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1608 #: modules/pref-feeds.php:1255
1609 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1612 #: modules/pref-feeds.php:1270
1616 #: modules/pref-feeds.php:1271
1618 msgstr "Eksporter OPML"
1620 #: modules/pref-feeds.php:1274
1623 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1624 "knows the URL below."
1626 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1627 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1629 #: modules/pref-feeds.php:1276
1631 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1632 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1635 #: modules/pref-feeds.php:1279 modules/pref-feeds.php:1325
1638 msgstr "Vis stikkord"
1640 #: modules/pref-feeds.php:1286
1642 msgid "Firefox integration"
1643 msgstr "Firefox integrering"
1645 #: modules/pref-feeds.php:1288
1647 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1650 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
1651 "ved å trykke på lenken nedenfor."
1653 #: modules/pref-feeds.php:1295
1654 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1655 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1657 #: modules/pref-feeds.php:1303
1658 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1661 #: modules/pref-feeds.php:1305
1663 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1664 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1667 #: modules/pref-feeds.php:1309
1668 #, fuzzy, php-format
1669 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1670 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1672 #: modules/pref-feeds.php:1313
1674 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1675 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1677 #: modules/pref-feeds.php:1317
1679 msgid "Published articles and generated feeds"
1680 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1682 #: modules/pref-feeds.php:1319
1684 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1685 "by anyone who knows the URL specified below."
1687 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1688 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1690 #: modules/pref-feeds.php:1328
1691 msgid "Clear all generated URLs"
1694 #: modules/pref-feeds.php:1334
1699 #: modules/pref-feeds.php:1343
1701 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1702 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1705 #: modules/pref-feeds.php:1345
1707 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1708 "access your Twitter feeds."
1711 #: modules/pref-feeds.php:1349
1712 msgid "Register with Twitter.com"
1715 #: modules/pref-feeds.php:1355
1717 msgid "Clear stored credentials"
1718 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1720 #: modules/pref-feeds.php:1465
1721 #, fuzzy, php-format
1722 msgid "%d archived articles"
1723 msgstr "Favorittartikler"
1725 #: modules/pref-feeds.php:1494
1726 msgid "No feeds found."
1727 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1729 #: modules/pref-filters.php:358
1731 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1732 msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
1734 #: modules/pref-filters.php:405 help/3.php:33 help/4.php:25
1735 msgid "Create filter"
1738 #: modules/pref-filters.php:408 modules/pref-users.php:393
1742 #: modules/pref-labels.php:21
1746 #: modules/pref-labels.php:36
1751 #: modules/pref-labels.php:41
1756 #: modules/pref-labels.php:41
1761 #: modules/pref-labels.php:231
1763 msgid "Created label <b>%s</b>"
1764 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1766 #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:32 help/4.php:26
1767 msgid "Create label"
1768 msgstr "Lag merkelapp"
1770 #: modules/pref-labels.php:284
1771 msgid "Clear colors"
1772 msgstr "Fjern farger"
1774 #: modules/pref-prefs.php:31
1775 msgid "Old password cannot be blank."
1776 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
1778 #: modules/pref-prefs.php:36
1779 msgid "New password cannot be blank."
1780 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
1782 #: modules/pref-prefs.php:41
1783 msgid "Entered passwords do not match."
1784 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
1786 #: modules/pref-prefs.php:65
1787 msgid "Password has been changed."
1788 msgstr "Passord har blitt endret."
1790 #: modules/pref-prefs.php:67
1791 msgid "Old password is incorrect."
1792 msgstr "Gammelt passord er feil"
1794 #: modules/pref-prefs.php:95
1795 msgid "The configuration was saved."
1796 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
1798 #: modules/pref-prefs.php:111
1800 msgid "Unknown option: %s"
1801 msgstr "Ukjent valg: %s"
1803 #: modules/pref-prefs.php:124
1804 msgid "Your personal data has been saved."
1807 #: modules/pref-prefs.php:156
1808 msgid "Personal data"
1809 msgstr "Personlig informasjon"
1811 #: modules/pref-prefs.php:183
1815 #: modules/pref-prefs.php:187
1819 #: modules/pref-prefs.php:192
1820 msgid "Access level"
1821 msgstr "Tilgangsnivå"
1823 #: modules/pref-prefs.php:202
1828 #: modules/pref-prefs.php:214
1830 msgid "Your password is at default value, please change it."
1832 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
1833 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
1835 #: modules/pref-prefs.php:242
1836 msgid "Old password"
1837 msgstr "Gammelt passord"
1839 #: modules/pref-prefs.php:245
1840 msgid "New password"
1841 msgstr "Nytt passord"
1843 #: modules/pref-prefs.php:250
1844 msgid "Confirm password"
1845 msgstr "Bekreft passord"
1847 #: modules/pref-prefs.php:260
1848 msgid "Change password"
1849 msgstr "Endre passord"
1851 #: modules/pref-prefs.php:341
1852 msgid "Select theme"
1853 msgstr "Velg utseende"
1855 #: modules/pref-prefs.php:399
1859 #: modules/pref-prefs.php:419 modules/pref-prefs.php:424
1863 #: modules/pref-prefs.php:421 modules/pref-prefs.php:424
1867 #: modules/pref-prefs.php:456
1868 msgid "Save configuration"
1869 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
1871 #: modules/pref-prefs.php:459
1872 msgid "Manage profiles"
1875 #: modules/pref-prefs.php:462
1876 msgid "Reset to defaults"
1877 msgstr "Tilbake til standard"
1879 #: modules/pref-users.php:7
1880 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1881 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1883 #: modules/pref-users.php:20
1884 msgid "User details"
1885 msgstr "Brukerdetaljer"
1887 #: modules/pref-users.php:34
1888 msgid "User not found"
1889 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1891 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
1895 #: modules/pref-users.php:54
1896 msgid "Last logged in"
1897 msgstr "Sist innlogget"
1899 #: modules/pref-users.php:61
1900 msgid "Subscribed feeds count"
1901 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1903 #: modules/pref-users.php:65
1904 msgid "Subscribed feeds"
1905 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1907 #: modules/pref-users.php:114
1909 msgstr "Brukeradministrering"
1911 #: modules/pref-users.php:150
1912 msgid "Access level: "
1913 msgstr "Tilgangsnivå:"
1915 #: modules/pref-users.php:163
1916 msgid "Change password to"
1917 msgstr "Endre passordet til"
1919 #: modules/pref-users.php:172
1923 #: modules/pref-users.php:206
1925 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1926 msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
1928 #: modules/pref-users.php:254
1930 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1931 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1933 #: modules/pref-users.php:261
1935 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1936 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1938 #: modules/pref-users.php:265
1940 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1941 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1943 #: modules/pref-users.php:285
1946 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1947 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1949 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1950 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1952 #: modules/pref-users.php:289
1954 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1955 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
1957 #: modules/pref-users.php:326
1958 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1959 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1961 #: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
1965 #: modules/pref-users.php:397
1966 msgid "Reset password"
1967 msgstr "Nullstill passordet"
1969 #: modules/pref-users.php:439
1970 msgid "Access Level"
1971 msgstr "Tilgangsnivå"
1973 #: modules/pref-users.php:441
1975 msgstr "Siste innlogging"
1977 #: modules/pref-users.php:469
1978 msgid "Click to edit"
1979 msgstr "Trykk for å endre"
1981 #: modules/pref-users.php:489
1982 msgid "No users defined."
1983 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1985 #: modules/pref-users.php:491
1986 msgid "No matching users found."
1987 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1990 msgid "Content filtering"
1991 msgstr "Innholdsfiltering"
1995 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1996 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1997 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1998 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2000 "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
2001 "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
2002 "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
2003 "uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
2004 "regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
2008 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2009 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2010 "and for some specific feed."
2012 "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
2013 "artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
2014 "Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
2018 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2019 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2020 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2021 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2022 "containing string XYZZY in title."
2024 "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
2025 "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
2026 "blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
2027 "resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
2028 "tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
2029 "inneholder XYZZY i tittelen."
2035 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2036 msgid "Keyboard Shortcuts"
2037 msgstr "Tastatursnarveier"
2044 msgid "Move between feeds"
2045 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
2048 msgid "Move between articles"
2049 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
2052 msgid "Show search dialog"
2053 msgstr "Vis søkevinduet"
2056 msgid "Active article actions"
2057 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2060 msgid "Toggle starred"
2061 msgstr "Sett som favoritt"
2064 msgid "Toggle published"
2065 msgstr "Sett som publisert"
2068 msgid "Toggle unread"
2069 msgstr "Sett som ulest"
2073 msgstr "Endre stikkord"
2077 msgid "Dismiss selected articles"
2078 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2082 msgid "Dismiss read articles"
2083 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
2086 msgid "Open article in new window"
2087 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2090 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2091 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
2094 msgid "Scroll article content"
2095 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2097 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2098 msgid "Other actions"
2099 msgstr "Andre handlinger"
2102 msgid "Select article under mouse cursor"
2103 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
2106 msgid "Collapse sidebar"
2107 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2110 msgid "Toggle category reordering mode"
2111 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2113 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2114 msgid "Display this help dialog"
2115 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
2118 msgid "Feed actions"
2119 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2123 msgid "Refresh active feed"
2124 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
2127 msgid "Update all feeds"
2128 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2130 #: help/3.php:48 FeedTree.js:122
2132 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2135 msgid "Sort by name or unread count"
2136 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2139 msgid "Mark feed as read"
2140 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2144 msgid "Reverse headlines order"
2145 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2148 msgid "Mark all feeds as read"
2149 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2152 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2153 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
2155 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2164 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2167 #: help/3.php:72 help/4.php:41
2168 msgid "Press any key to close this window."
2169 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
2173 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
2177 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
2180 msgid "Panel actions"
2181 msgstr "Panelhandlinger"
2184 msgid "Top 25 feeds"
2185 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
2188 msgid "Edit feed categories"
2189 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
2192 msgid "Focus search (if present)"
2193 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
2197 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2198 "configuration and your access level."
2200 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
2201 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
2203 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2204 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:354
2205 #: mobile/prefs.php:25
2209 #: mobile/functions.php:390
2210 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2213 #: mobile/prefs.php:30
2215 msgid "Enable categories"
2216 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2218 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2219 #: mobile/prefs.php:46
2223 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2224 #: mobile/prefs.php:46
2228 #: mobile/prefs.php:35
2230 msgid "Show images in posts"
2231 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2233 #: mobile/prefs.php:40
2235 msgid "Hide read feeds"
2236 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2238 #: mobile/prefs.php:45
2240 msgid "Sort feeds by unread count"
2241 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2243 #: digest.js:24 tt-rss.js:523 tt-rss.js:536
2244 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2245 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2249 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2250 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2254 msgid "Error: unable to load article."
2255 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2257 #: digest.js:402 digest.js:651 viewfeed.js:437
2258 msgid "Unstar article"
2259 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2261 #: digest.js:404 digest.js:655 viewfeed.js:442
2262 msgid "Star article"
2263 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2265 #: digest.js:407 digest.js:686 viewfeed.js:475
2266 msgid "Unpublish article"
2267 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2271 msgid "Click to expand article."
2272 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2275 msgid "Click to expand article"
2276 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2284 msgid "No unread feeds."
2285 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2289 msgid "Load more..."
2290 msgstr "Laster hjelp..."
2293 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2299 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2302 msgid "Date syntax appears to be correct."
2307 msgid "Date syntax is incorrect."
2308 msgstr "Gammelt passord er feil"
2312 msgid "Remove stored feed icon?"
2313 msgstr "Fjern lagrede data"
2317 msgid "Please select an image file to upload."
2318 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2321 msgid "Upload new icon for this feed?"
2325 msgid "Please enter label caption:"
2326 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2329 msgid "Can't create label: missing caption."
2330 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2333 msgid "Subscribe to Feed"
2334 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2337 msgid "Subscribing to feed..."
2338 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2341 msgid "Server error while trying to subscribe to specified feed."
2346 msgid "Subscribed to %s"
2347 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2350 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2354 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2359 msgid "Server error while trying to query feed URLs."
2360 msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
2364 msgid "Couldn't download the specified URL."
2365 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2369 msgid "You are already subscribed to this feed."
2370 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2373 msgid "Create Filter"
2376 #: functions.js:1019 tt-rss.js:408
2377 msgid "Unsubscribe from %s?"
2378 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2380 #: functions.js:1136
2382 msgid "Please enter category title:"
2383 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2385 #: functions.js:1167
2386 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2389 #: functions.js:1352 tt-rss.js:387 tt-rss.js:849
2390 msgid "You can't edit this kind of feed."
2391 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2393 #: functions.js:1364
2396 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2398 #: functions.js:1401
2401 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2403 #: functions.js:1438
2405 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2406 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2408 #: functions.js:1446 prefs.js:416 prefs.js:446 prefs.js:478 prefs.js:664
2409 #: prefs.js:684 prefs.js:1363
2410 msgid "No feeds are selected."
2411 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2413 #: functions.js:1486
2415 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2419 #: PrefFilterTree.js:32
2425 msgid "Please enter login:"
2426 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2429 msgid "Can't create user: no login specified."
2430 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2438 msgid "Remove filter %s?"
2439 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2442 msgid "Remove selected labels?"
2443 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2445 #: prefs.js:313 prefs.js:1404
2446 msgid "No labels are selected."
2447 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2451 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2455 #: prefs.js:344 prefs.js:554 prefs.js:575 prefs.js:614
2456 msgid "No users are selected."
2457 msgstr "Ingen bruker er markert"
2460 msgid "Remove selected filters?"
2461 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2463 #: prefs.js:378 prefs.js:644
2464 msgid "No filters are selected."
2465 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2468 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2469 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2472 msgid "Please select only one feed."
2473 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2476 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2477 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2480 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2481 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2483 #: prefs.js:491 prefs.js:1436
2485 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2490 msgid "No profiles selected."
2491 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2494 msgid "Login field cannot be blank."
2495 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2497 #: prefs.js:559 prefs.js:580 prefs.js:619
2498 msgid "Please select only one user."
2499 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2502 msgid "Reset password of selected user?"
2503 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2506 msgid "Please select only one filter."
2507 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2511 msgid "Edit Multiple Feeds"
2512 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2515 msgid "Save changes to selected feeds?"
2516 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2525 msgid "Please choose an OPML file first."
2526 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2529 msgid "Reset to defaults?"
2530 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2534 msgid "Feed Categories"
2538 msgid "Remove selected categories?"
2539 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2542 msgid "No categories are selected."
2543 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2547 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2548 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2551 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2552 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2555 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2556 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2560 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2561 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2564 msgid "Settings Profiles"
2569 msgid "No profiles are selected."
2570 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2572 #: prefs.js:1462 prefs.js:1515
2574 msgid "Activate selected profile?"
2575 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2577 #: prefs.js:1478 prefs.js:1531
2578 msgid "Please choose a profile to activate."
2582 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2586 msgid "Label Editor"
2587 msgstr "Merkelappredigerer"
2591 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2595 msgid "Mark all articles as read?"
2596 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2599 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2600 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2602 #: tt-rss.js:402 tt-rss.js:610 tt-rss.js:1068
2603 msgid "Please select some feed first."
2604 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2607 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2608 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2611 msgid "Rescore articles in %s?"
2612 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2616 msgid "New version available!"
2617 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
2619 #: viewfeed.js:666 viewfeed.js:704 viewfeed.js:741 viewfeed.js:803
2620 #: viewfeed.js:835 viewfeed.js:951 viewfeed.js:995 viewfeed.js:1045
2622 msgid "No articles are selected."
2623 msgstr "Ingen artikler er valgt."
2626 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2627 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2631 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2632 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2636 msgid "Delete %d selected articles?"
2637 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2641 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2642 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2645 msgid "Move %d archived articles back?"
2649 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2650 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2654 msgid "Edit article Tags"
2655 msgstr "Endre Stikkord"
2658 msgid "No article is selected."
2659 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2662 msgid "No articles found to mark"
2663 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2666 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2667 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2671 msgid "Unable to load article."
2672 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2677 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2680 msgid "Please enter a note for this article:"
2681 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2684 msgid "Forward article by email"
2689 msgid "View article"
2690 msgstr "Filtrer artikkel"
2694 msgid "View in a new tab"
2695 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2699 msgid "Open original article"
2700 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2703 #~ msgid "Fatal Exception"
2704 #~ msgstr "Alvorlig feil"
2707 #~ msgid "Add category..."
2708 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2710 #~ msgid "audio/mpeg"
2711 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
2714 #~ msgid "Add label..."
2715 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2718 #~ msgstr "Generelt"
2720 #~ msgid "Enable offline reading"
2721 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
2723 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
2725 #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
2726 #~ "internett-tilgang med Google Gears."
2728 #~ msgid "Interface"
2729 #~ msgstr "Grensesnitt"
2731 #~ msgid "Default article limit"
2732 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
2735 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
2738 #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
2739 #~ "fjerner funksjonen)."
2741 #~ msgid "Enable search toolbar"
2742 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
2744 #~ msgid "Open article links in new browser window"
2745 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
2748 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
2750 #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
2751 #~ "hvis tomt felt."
2753 #~ msgid "Hide feedlist"
2754 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
2757 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
2758 #~ "for small screens."
2760 #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
2761 #~ "brukbart for små skjermer."
2764 #~ msgstr "Avansert"
2766 #~ msgid "Enable feed icons"
2767 #~ msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2769 #~ msgid "Enable labels"
2770 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
2773 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
2774 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
2775 #~ "Use with caution."
2777 #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
2778 #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
2779 #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
2781 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
2782 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
2784 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
2786 #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
2787 #~ "på brukergrensesnittet."
2789 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
2790 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
2793 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
2795 #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
2799 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2800 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2801 #~ "\t\tbrowser settings."
2803 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
2804 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
2805 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
2809 #~ msgstr "Tilpasset"
2812 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
2813 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
2815 #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
2816 #~ "er mest sannsynlig en feil."
2818 #~ msgid "Feed Browser"
2819 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2821 #~ msgid "Update Errors"
2822 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
2824 #~ msgid "Category editor"
2825 #~ msgstr "Kategoriredigerer"
2828 #~ msgid "Edit feeds"
2829 #~ msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2831 #~ msgid "Show last article times"
2832 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
2834 #~ msgid "Last Article"
2835 #~ msgstr "Siste Artikkel"
2838 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
2839 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2842 #~ msgid "No matching feeds found."
2843 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2845 #~ msgid "Filter Editor"
2846 #~ msgstr "Filteradministrering"
2852 #~ msgstr "Parametre"
2854 #~ msgid "(Disabled)"
2855 #~ msgstr "(Avskrudd)"
2857 #~ msgid "No filters defined."
2858 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
2860 #~ msgid "No matching filters found."
2861 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2863 #~ msgid "Click to change color"
2864 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
2866 #~ msgid "No labels defined."
2867 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
2869 #~ msgid "No matching labels found."
2870 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
2872 #~ msgid "custom color:"
2873 #~ msgstr "valgfri farge:"
2875 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2876 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
2878 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2879 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2881 #~ msgid "Error: No feed URL given."
2882 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
2884 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
2885 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
2888 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
2889 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2891 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
2892 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2894 #~ msgid "No OPML file to upload."
2895 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2897 #~ msgid "Save current configuration?"
2898 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
2900 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
2901 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
2903 #~ msgid "Please enter new label background color:"
2904 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
2906 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2907 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
2910 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
2911 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2913 #~ msgid "Click to collapse category"
2914 #~ msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
2917 #~ msgstr "Stikkord"
2919 #~ msgid "Show article summary in new window"
2920 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
2922 #~ msgid "toggle unread"
2923 #~ msgstr "sett som ulest"
2928 #~ msgid "Offline reading"
2929 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
2931 #~ msgid "Cancel synchronization"
2932 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
2934 #~ msgid "Synchronize"
2935 #~ msgstr "Synkroniser"
2937 #~ msgid "Remove stored data"
2938 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
2940 #~ msgid "Go offline"
2941 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
2943 #~ msgid "Go online"
2944 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
2947 #~ msgid "Toggle reordering mode"
2948 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2950 #~ msgid "Reset UI layout"
2951 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
2953 #~ msgid "Drag me to resize panels"
2954 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
2956 #~ msgid "Showing most popular tags "
2957 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
2960 #~ msgid "more tags"
2961 #~ msgstr "Ingen stikkord"
2963 #~ msgid "Link to feed:"
2964 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
2966 #~ msgid "Not linked"
2967 #~ msgstr "Ikke linket til"
2969 #~ msgid "(linked to %s)"
2970 #~ msgstr "(koblet til %s)"
2972 #~ msgid "E-mail has been changed."
2973 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
2975 #~ msgid "Change e-mail"
2976 #~ msgstr "Skift e-post"
2978 #~ msgid "Please wait..."
2979 #~ msgstr "Vennligst vent..."
2981 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2983 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
2985 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
2986 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
2988 #~ msgid "Synchronizing categories..."
2989 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
2991 #~ msgid "Synchronizing labels..."
2992 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
2994 #~ msgid "Synchronizing articles..."
2995 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
2997 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2998 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
3000 #~ msgid "Last sync: %s"
3001 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
3003 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3004 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
3006 #~ msgid "Synchronizing..."
3007 #~ msgstr "Synkroniserer..."
3009 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3010 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
3012 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3014 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
3016 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3017 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
3020 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3021 #~ "computer. Continue?"
3023 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
3024 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
3027 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3030 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
3031 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
3033 #~ msgid "display feeds"
3034 #~ msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
3036 #~ msgid "Reset category order?"
3037 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
3039 #~ msgid "Generated feed"
3040 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3042 #~ msgid "No feeds to display."
3043 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
3045 #~ msgid "Published Articles"
3046 #~ msgstr "Publiserte artikler"
3049 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3050 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
3052 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3053 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3055 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3056 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
3058 #~ msgid "Reset category order"
3059 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
3061 #~ msgid "Remove selected users?"
3062 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
3064 #~ msgid "Adding feed..."
3065 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3068 #~ msgid "Adding profile..."
3069 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3071 #~ msgid "Adding user..."
3072 #~ msgstr "Legger til bruker.."
3074 #~ msgid "Assign score to article:"
3075 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
3077 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3078 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
3080 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3081 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
3083 #~ msgid "Category reordering disabled"
3084 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
3086 #~ msgid "Category reordering enabled"
3087 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
3090 #~ msgid "Changing password..."
3091 #~ msgstr "Endre passord"
3093 #~ msgid "Clearing feed..."
3094 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3096 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3097 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3100 #~ msgstr "Kommentarer"
3102 #~ msgid "Could not change feed URL."
3103 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
3105 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3106 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
3108 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3109 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
3111 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3112 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
3114 #~ msgid "Entire feed"
3115 #~ msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
3117 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3118 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
3120 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3121 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
3124 #~ msgid "Feed icon removed."
3125 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3127 #~ msgid "Local data removed."
3128 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
3130 #~ msgid "Mark as read:"
3131 #~ msgstr "Marker som lest:"
3133 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3134 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3136 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3137 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
3139 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3140 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3142 #~ msgid "Removing feed..."
3143 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3145 #~ msgid "Removing filter..."
3146 #~ msgstr "Fjerner filter..."
3148 #~ msgid "Removing offline data..."
3149 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
3151 #~ msgid "Removing selected categories..."
3152 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3154 #~ msgid "Removing selected filters..."
3155 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3157 #~ msgid "Removing selected labels..."
3158 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3161 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3162 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3164 #~ msgid "Removing selected users..."
3165 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3167 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3169 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3171 #~ msgid "Rescoring articles..."
3172 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3174 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3175 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3177 #~ msgid "Saving article tags..."
3178 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3180 #~ msgid "Saving feed..."
3181 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3183 #~ msgid "Saving feeds..."
3184 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
3186 #~ msgid "Saving filter..."
3187 #~ msgstr "Lagrer filter..."
3189 #~ msgid "Saving user..."
3190 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3192 #~ msgid "Selection"
3195 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3196 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
3198 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3199 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3202 #~ msgid "Upload failed."
3203 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
3206 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3208 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
3209 #~ "uten internett-tilgang."
3212 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3213 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3215 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
3216 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
3218 #~ msgid "All feeds updated."
3219 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
3221 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3222 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
3224 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3225 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
3227 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3228 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
3230 #~ msgid "Published feed URL changed."
3232 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
3234 #~ msgid "Trying to change address..."
3235 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
3237 #~ msgid "Trying to change password..."
3238 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
3240 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3241 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3243 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3244 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
3246 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3247 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
3252 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3253 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
3256 #~ msgstr "Utseender"
3258 #~ msgid "Change theme"
3259 #~ msgstr "Endre utseende"
3262 #~ msgid "Hide read items"
3263 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3266 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3267 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3269 #~ msgid "Search results"
3270 #~ msgstr "Søkeresultat"
3272 #~ msgid "Searched for"
3273 #~ msgstr "Søkte etter"
3275 #~ msgid "More feeds..."
3276 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
3278 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3279 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
3285 #~ msgstr "Rekkefølge:"
3287 #~ msgid "browse more"
3288 #~ msgstr "utforsk videre"
3290 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3291 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
3296 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3297 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
3299 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3300 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
3303 #~ msgstr "(Skjult)"
3305 #~ msgid "Recategorize"
3306 #~ msgstr "Rekategoriser"
3311 #~ msgid "Generate another link"
3312 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
3321 #~ msgstr "Oppdater"
3327 #~ msgid "Back to feedlist"
3328 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3331 #~ msgstr "Stikkord:"
3333 #~ msgid "Mark as unread"
3334 #~ msgstr "Sett som ulest"
3339 #~ msgid "Match on:"
3340 #~ msgstr "Match på:"
3342 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3343 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
3346 #~ msgid "Click to view"
3347 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3349 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3350 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
3352 #~ msgid "This program requires cookies "
3353 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
3355 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
3356 #~ msgstr " Tastatursnarveier"
3358 #~ msgid "description"
3359 #~ msgstr "beskrivelse"
3361 #~ msgid "filter_type_descr"
3362 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
3364 #~ msgid "action_description"
3365 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
3367 #~ msgid "short_desc"
3368 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3370 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3371 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3373 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3374 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
3376 #~ msgid "Saving label..."
3377 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
3379 #~ msgid "Please select only one label."
3380 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
3382 #~ msgid "Please select only one category."
3383 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
3385 #~ msgid "Address changed."
3386 #~ msgstr "Adresse er endret"
3389 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3391 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
3393 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3394 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3397 #~ msgid "Restart in offline mode"
3398 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
3400 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3401 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
3404 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3406 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
3409 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3410 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3411 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3412 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3413 #~ "config.php to 'utf8'."
3415 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
3416 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
3417 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
3418 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
3419 #~ "config.php til 'utf8'."
3421 #~ msgid "Converting database..."
3422 #~ msgstr "Konverterer database..."
3425 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3426 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3428 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
3429 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
3432 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3433 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
3436 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3437 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3439 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
3440 #~ "valget fra config.php\n"
3443 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3444 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3446 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3448 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
3450 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
3451 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
3454 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3455 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3457 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3458 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3461 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3462 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3464 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3466 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3468 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3469 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3471 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3472 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3475 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3477 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3478 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3481 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3483 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3485 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3487 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
3491 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3492 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3494 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
3495 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3497 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3498 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
3501 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3502 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3503 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3505 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
3506 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
3507 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
3509 #~ msgid "Unknown Error"
3510 #~ msgstr "Ukjent feil"
3512 #~ msgid "Feed information:"
3513 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3518 #~ msgid "Last updated:"
3519 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3521 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3522 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
3524 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3525 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
3530 #~ msgid "Content Filtering"
3531 #~ msgstr "Innholdsfilter"
3533 #~ msgid "User Manager"
3534 #~ msgstr "Brukeradministrering"
3539 #~ msgid " Subscribe to feed"
3540 #~ msgstr " Abonner på nyhetsstrømmen"
3542 #~ msgid " Edit this feed"
3543 #~ msgstr " Endre på nyhetsstrømmen"
3545 #~ msgid " Clear articles"
3546 #~ msgstr " Slett artikler"
3548 #~ msgid " Rescore feed"
3549 #~ msgstr " Endre poengsummen for nyhetskanalen"
3551 #~ msgid " Unsubscribe"
3552 #~ msgstr " Fjern abonnement"
3554 #~ msgid " Mark as read"
3555 #~ msgstr " Marker som lest"
3557 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3558 #~ msgstr " Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3561 #~ msgid " Create label"
3562 #~ msgstr " Lag filter"
3564 #~ msgid " Create filter"
3565 #~ msgstr " Lag filter"
3567 #~ msgid " Reset category order"
3568 #~ msgstr " Endre rekkefølgen på kategoriene"
3571 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3572 #~ "case you are interested in them too."
3574 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
3575 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
3580 #~ msgid "Unread articles"
3581 #~ msgstr "Uleste artikler"
3583 #~ msgid "Title contains"
3584 #~ msgstr "Tittel inneholder"
3586 #~ msgid "Content contains"
3587 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
3589 #~ msgid "Score equals"
3590 #~ msgstr "Poeng er lik"
3592 #~ msgid "Score is greater than"
3593 #~ msgstr "Fler poeng enn"
3595 #~ msgid "Score is less than"
3596 #~ msgstr "Færre poeng enn"
3598 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3599 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
3601 #~ msgid "Articles newer than X days"
3602 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
3605 #~ msgstr "Legg til"
3608 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3609 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3612 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
3613 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
3614 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
3616 #~ msgid "Match SQL"
3617 #~ msgstr "Match SQL"
3619 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3620 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
3622 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3623 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
3625 #~ msgid "SQL Expression"
3626 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
3628 #~ msgid "[No caption]"
3629 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
3631 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3632 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
3635 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL "
3636 #~ "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3637 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3638 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3639 #~ "and requires some understanding of SQL."
3641 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. «SQL-uttrykket» "
3642 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
3643 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
3644 #~ "«subselect» for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
3645 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
3649 #~ msgstr "Eksempler"
3651 #~ msgid "Match all unread articles:"
3652 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
3654 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3655 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
3657 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3658 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
3660 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3661 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
3663 #~ msgid "Search to label"
3664 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
3666 #~ msgid "Convert to label"
3667 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
3669 #~ msgid "Dashboard"
3670 #~ msgstr "Skrivebord"
3672 #~ msgid "Create Label"
3673 #~ msgstr "Lag merkelapp"
3679 #~ msgid "Perform action"
3680 #~ msgstr "Utfør handlingen"
3682 #~ msgid "Filter expression"
3683 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3685 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3686 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
3689 #~ msgstr "Overskrift:"
3691 #~ msgid "SQL Expression:"
3692 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
3695 #~ msgstr "Matcher:"
3698 #~ msgstr "Handling:"
3701 #~ msgstr "Parametre:"
3706 #~ msgid "Update using:"
3707 #~ msgstr "Oppdater med:"
3709 #~ msgid "Change password:"
3710 #~ msgstr "Bytt passord:"
3712 #~ msgid "Placeholder"
3713 #~ msgstr "Navneholder"
3718 #~ msgid "This page"
3719 #~ msgstr "Denne siden"
3721 #~ msgid "Below active article"
3722 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
3724 #~ msgid "Next page"
3725 #~ msgstr "Neste side"
3727 #~ msgid "Previous page"
3728 #~ msgstr "Forrige side"
3730 #~ msgid "First page"
3731 #~ msgstr "Første side"