]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
update zh_CN translation
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-23 10:40+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:83
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:84
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:85
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:86
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:87
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:88
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:89
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:92
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:93 backend.php:103
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Slå av oppdateringer"
54
55 #: backend.php:94 backend.php:104
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Hvert 15. minutt"
58
59 #: backend.php:95 backend.php:105
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "Hvert 30. minutt"
62
63 #: backend.php:96 backend.php:106
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "På timen"
66
67 #: backend.php:97 backend.php:107
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "Hver 4. time"
70
71 #: backend.php:98 backend.php:108
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "Hver 12. time"
74
75 #: backend.php:99 backend.php:109
76 msgid "Daily"
77 msgstr "Daglig"
78
79 #: backend.php:100 backend.php:110
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "Ukentlig"
82
83 #: backend.php:113 tt-rss.php:140 modules/pref-prefs.php:350
84 msgid "Default"
85 msgstr "Standard"
86
87 #: backend.php:114
88 msgid "Magpie"
89 msgstr "Magpie"
90
91 #: backend.php:115
92 msgid "SimplePie"
93 msgstr "SimplePie"
94
95 #: backend.php:116
96 msgid "Twitter OAuth"
97 msgstr ""
98
99 #: backend.php:125 modules/pref-users.php:131
100 msgid "User"
101 msgstr "Bruker"
102
103 #: backend.php:126
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Superbruker"
106
107 #: backend.php:127
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
110
111 #: backend.php:179 prefs.php:93 modules/pref-feeds.php:45
112 #: modules/pref-feeds.php:1278 modules/pref-feeds.php:1348
113 msgid "Feeds"
114 msgstr "Nyhetsstrømmer"
115
116 #: backend.php:207
117 #, fuzzy
118 msgid "Article not found."
119 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
120
121 #: backend.php:297 functions.php:5090
122 msgid "Feed not found."
123 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
124
125 #: backend.php:457 digest.php:61 prefs.php:66 tt-rss.php:62 tt-rss.php:106
126 #: tt-rss.php:191 modules/pref-feeds.php:1401 modules/pref-filters.php:550
127 #: modules/pref-labels.php:293 viewfeed.js:1108 viewfeed.js:1278
128 msgid "Loading, please wait..."
129 msgstr "laster, vennligst vent"
130
131 #: db-updater.php:16
132 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
133 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
134
135 #: db-updater.php:41
136 msgid "Database Updater"
137 msgstr "Databaseoppdaterer"
138
139 #: db-updater.php:82
140 msgid "Could not update database"
141 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
142
143 #: db-updater.php:85
144 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
145 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
146
147 #: db-updater.php:86
148 msgid ", found: "
149 msgstr ", funnet: "
150
151 #: db-updater.php:89
152 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
153 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
154
155 #: db-updater.php:91 db-updater.php:158 db-updater.php:171 register.php:189
156 #: register.php:234 register.php:247 register.php:262 register.php:280
157 #: register.php:365 register.php:375 register.php:387 twitter.php:108
158 #: twitter.php:120 modules/pref-feeds.php:1096
159 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
160 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
161
162 #: db-updater.php:97
163 msgid "Please backup your database before proceeding."
164 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
165
166 #: db-updater.php:99
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
170 "<b>%d</b>)."
171 msgstr ""
172 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
173 "til <b>%d</b>)."
174
175 #: db-updater.php:113
176 msgid "Perform updates"
177 msgstr "Utfør oppdateringene"
178
179 #: db-updater.php:118
180 msgid "Performing updates..."
181 msgstr "Utfører oppdateringer..."
182
183 #: db-updater.php:124
184 #, php-format
185 msgid "Updating to version %d..."
186 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
187
188 #: db-updater.php:137
189 msgid "Checking version... "
190 msgstr "Sjekker utgave..."
191
192 #: db-updater.php:143
193 msgid "OK!"
194 msgstr "OK!"
195
196 #: db-updater.php:145
197 msgid "ERROR!"
198 msgstr "Feil!"
199
200 #: db-updater.php:153
201 #, php-format
202 msgid ""
203 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
204 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
205 msgstr ""
206 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
207 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
208
209 #: db-updater.php:163
210 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
211 msgstr ""
212
213 #: db-updater.php:165
214 #, php-format
215 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
216 msgstr ""
217
218 #: db-updater.php:167
219 msgid ""
220 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
221 "version and continue."
222 msgstr ""
223
224 #: digest.php:55
225 #, fuzzy
226 msgid ""
227 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
228 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
229 "\t\t\tbrowser settings."
230 msgstr ""
231 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
232 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
233 "\t\tnettlesers instillinger."
234
235 #: digest.php:69 tt-rss.php:72
236 msgid "Hello,"
237 msgstr "Hei, "
238
239 #: digest.php:72 tt-rss.php:82 mobile/functions.php:59
240 #: mobile/functions.php:234
241 msgid "Logout"
242 msgstr "Logg ut"
243
244 #: errors.php:6
245 msgid ""
246 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
247 "doesn't seem to support it."
248 msgstr ""
249 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
250 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
251
252 #: errors.php:9
253 msgid ""
254 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
255 "seem to support them."
256 msgstr ""
257 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
258 "ikke ut til å støtte dette."
259
260 #: errors.php:12
261 msgid "Backend sanity check failed"
262 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
263
264 #: errors.php:14
265 msgid "Frontend sanity check failed."
266 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
267
268 #: errors.php:16
269 #, fuzzy
270 msgid ""
271 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
272 "update&lt;/a&gt;."
273 msgstr ""
274 "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
275 "a&gt;."
276
277 #: errors.php:18
278 msgid "Request not authorized."
279 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
280
281 #: errors.php:20
282 msgid "No operation to perform."
283 msgstr "Ingen handling å utføre"
284
285 #: errors.php:22
286 msgid ""
287 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
288 "local configuration."
289 msgstr ""
290 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
291 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
292
293 #: errors.php:24
294 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
295 msgstr ""
296 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
297
298 #: errors.php:26
299 msgid "Configuration check failed"
300 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
301
302 #: errors.php:28
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
306 "\t\tofficial site for more information."
307 msgstr ""
308 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
309 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
310
311 #: errors.php:33
312 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
313 msgstr ""
314 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
315
316 #: functions.php:2073
317 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
318 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
319
320 #: functions.php:2147
321 msgid "Incorrect username or password"
322 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
323
324 #: functions.php:3138 modules/popup-dialog.php:394
325 msgid "All feeds"
326 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
327
328 #: functions.php:3170 functions.php:3213 functions.php:4568 functions.php:4577
329 #: modules/pref-feeds.php:96
330 msgid "Uncategorized"
331 msgstr "Ukategorisert"
332
333 #: functions.php:3203 functions.php:3907 mobile/functions.php:168
334 msgid "Special"
335 msgstr "Snarveier"
336
337 #: functions.php:3205 functions.php:3909 prefs.php:99
338 #: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
339 msgid "Labels"
340 msgstr "Merkelapper"
341
342 #: functions.php:3251 help/3.php:71
343 msgid "Starred articles"
344 msgstr "Favorittartikler"
345
346 #: functions.php:3253 help/3.php:72
347 msgid "Published articles"
348 msgstr "Publiserte artikler"
349
350 #: functions.php:3255 help/3.php:70
351 msgid "Fresh articles"
352 msgstr "Ferske artikler"
353
354 #: functions.php:3257 help/3.php:69
355 msgid "All articles"
356 msgstr "Alle artikler"
357
358 #: functions.php:3259
359 #, fuzzy
360 msgid "Archived articles"
361 msgstr "Lagrede artikler"
362
363 #: functions.php:4339
364 msgid "Select:"
365 msgstr "Velg:"
366
367 #: functions.php:4340 modules/pref-feeds.php:1342 modules/pref-filters.php:525
368 #: modules/pref-instances.php:137 modules/pref-labels.php:272
369 #: modules/pref-users.php:380
370 msgid "All"
371 msgstr "Alle"
372
373 #: functions.php:4341 functions.php:4353 tt-rss.php:132
374 msgid "Unread"
375 msgstr "Ulest"
376
377 #: functions.php:4342
378 msgid "Invert"
379 msgstr "Motsatt"
380
381 #: functions.php:4343 modules/pref-feeds.php:1344 modules/pref-filters.php:527
382 #: modules/pref-instances.php:139 modules/pref-labels.php:274
383 #: modules/pref-users.php:382
384 msgid "None"
385 msgstr "Ingen"
386
387 #: functions.php:4349 tt-rss.php:158
388 msgid "Actions..."
389 msgstr "Handlinger..."
390
391 #: functions.php:4351
392 msgid "Selection toggle:"
393 msgstr "Marker utvalg:"
394
395 #: functions.php:4354 tt-rss.php:130
396 msgid "Starred"
397 msgstr "Favoritter"
398
399 #: functions.php:4355 tt-rss.php:131
400 msgid "Published"
401 msgstr "Publisert"
402
403 #: functions.php:4357
404 msgid "Selection:"
405 msgstr "Utvalg:"
406
407 #: functions.php:4359 functions.php:4385 localized_schema.php:10
408 #: tt-rss.php:152 tt-rss.php:167 digest.js:624 FeedTree.js:125 FeedTree.js:151
409 msgid "Mark as read"
410 msgstr "Marker som lest"
411
412 #: functions.php:4362
413 msgid "Archive"
414 msgstr ""
415
416 #: functions.php:4364
417 #, fuzzy
418 msgid "Move back"
419 msgstr "Gå tilbake"
420
421 #: functions.php:4365
422 #, fuzzy
423 msgid "Delete"
424 msgstr "Standard"
425
426 #: functions.php:4369 functions.php:4946 functions.php:5590
427 msgid "Forward by email"
428 msgstr ""
429
430 #: functions.php:4383 PrefFilterTree.js:29
431 msgid "Feed:"
432 msgstr "Nyhetsstrøm:"
433
434 #: functions.php:4387 modules/popup-dialog.php:881
435 #, fuzzy
436 msgid "View as RSS"
437 msgstr "Se stikkord"
438
439 #: functions.php:4397 functions.php:5009
440 #, fuzzy
441 msgid "Visit the website"
442 msgstr "Besøk den offisielle siden"
443
444 #: functions.php:4430
445 #, fuzzy
446 msgid "View as RSS feed"
447 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
448
449 #: functions.php:4757 viewfeed.js:2085
450 #, fuzzy
451 msgid "Click to play"
452 msgstr "Trykk for å endre"
453
454 #: functions.php:4758 viewfeed.js:2084
455 msgid "Play"
456 msgstr ""
457
458 #: functions.php:4884
459 msgid " - "
460 msgstr "-"
461
462 #: functions.php:4913 functions.php:6537 modules/backend-rpc.php:381
463 msgid "no tags"
464 msgstr "Ingen stikkord"
465
466 #: functions.php:4923 functions.php:5550
467 msgid "Edit tags for this article"
468 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
469
470 #: functions.php:4933 functions.php:5577
471 #, fuzzy
472 msgid "Open article in new tab"
473 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
474
475 #: functions.php:4940 functions.php:5584 viewfeed.js:2027
476 #, fuzzy
477 msgid "Edit article note"
478 msgstr "Endre Stikkord"
479
480 #: functions.php:4953 functions.php:5597
481 msgid "Share on Twitter"
482 msgstr ""
483
484 #: functions.php:4959
485 msgid "Share by URL"
486 msgstr ""
487
488 #: functions.php:4964 digest.js:267
489 #, fuzzy
490 msgid "Close this panel"
491 msgstr "Lukk dette vinduet"
492
493 #: functions.php:4981 functions.php:5490
494 msgid "Originally from:"
495 msgstr ""
496
497 #: functions.php:4994 functions.php:5503 modules/popup-dialog.php:251
498 #: modules/pref-feeds.php:319
499 #, fuzzy
500 msgid "Feed URL"
501 msgstr "Nyhetsstrøm"
502
503 #: functions.php:5033 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
504 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
505 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:617
506 #: modules/popup-dialog.php:679 modules/popup-dialog.php:736
507 #: modules/popup-dialog.php:768 modules/popup-dialog.php:904
508 #: modules/popup-dialog.php:934 modules/popup-dialog.php:1021
509 #: modules/popup-dialog.php:1112 modules/pref-feeds.php:1269
510 #: modules/pref-filters.php:405 modules/pref-filters.php:482
511 #: modules/pref-users.php:99
512 msgid "Close this window"
513 msgstr "Lukk dette vinduet"
514
515 #: functions.php:5311 functions.php:5393
516 msgid "mark as read"
517 msgstr "marker som lest"
518
519 #: functions.php:5603
520 #, fuzzy
521 msgid "Dismiss article"
522 msgstr "Publiser artiklen"
523
524 #: functions.php:5624
525 msgid "No unread articles found to display."
526 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
527
528 #: functions.php:5627
529 msgid "No updated articles found to display."
530 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
531
532 #: functions.php:5630
533 msgid "No starred articles found to display."
534 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
535
536 #: functions.php:5634
537 msgid ""
538 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
539 "(see the Actions menu above) or use a filter."
540 msgstr ""
541 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
542 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
543
544 #: functions.php:5636
545 msgid "No articles found to display."
546 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
547
548 #: functions.php:5651 functions.php:6985
549 #, php-format
550 msgid "Feeds last updated at %s"
551 msgstr ""
552
553 #: functions.php:5661 functions.php:6995
554 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
555 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
556
557 #: functions.php:6477 tt-rss.php:173
558 msgid "Create label..."
559 msgstr "Lag merkelapp..."
560
561 #: functions.php:6491
562 #, fuzzy
563 msgid "Remove:"
564 msgstr "Fjern"
565
566 #: functions.php:6495
567 #, fuzzy
568 msgid "Assign:"
569 msgstr "Tildel stikkord:"
570
571 #: functions.php:6562
572 #, fuzzy
573 msgid "(edit note)"
574 msgstr "Rediger notat"
575
576 #: functions.php:6975
577 msgid "No feed selected."
578 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
579
580 #: functions.php:7159
581 msgid "unknown type"
582 msgstr "Ukjent type"
583
584 #: functions.php:7199
585 msgid "Attachment:"
586 msgstr "Vedlegg:"
587
588 #: functions.php:7201
589 msgid "Attachments:"
590 msgstr "Vedlegg:"
591
592 #: functions.php:7632 login_form.php:151 modules/backend-rpc.php:66
593 #: modules/popup-dialog.php:109
594 #, fuzzy
595 msgid "Default profile"
596 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
597
598 #: localized_schema.php:3 tt-rss.php:142 modules/popup-dialog.php:378
599 msgid "Title"
600 msgstr "Tittel"
601
602 #: localized_schema.php:4
603 msgid "Title or Content"
604 msgstr "Tittel eller innhold"
605
606 #: localized_schema.php:5
607 msgid "Link"
608 msgstr "Lenke"
609
610 #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
611 msgid "Content"
612 msgstr "Innhold"
613
614 #: localized_schema.php:7
615 msgid "Article Date"
616 msgstr "Artikkeldato"
617
618 #: localized_schema.php:9
619 #, fuzzy
620 msgid "Delete article"
621 msgstr "Fjern artikler"
622
623 #: localized_schema.php:11
624 msgid "Set starred"
625 msgstr "Sett som favorittartikkel"
626
627 #: localized_schema.php:12 digest.js:262 digest.js:728 viewfeed.js:470
628 msgid "Publish article"
629 msgstr "Publiser artiklen"
630
631 #: localized_schema.php:13
632 msgid "Assign tags"
633 msgstr "Tildel stikkord"
634
635 #: localized_schema.php:14 viewfeed.js:1968
636 msgid "Assign label"
637 msgstr "Tildel stikkord"
638
639 #: localized_schema.php:16
640 msgid ""
641 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
642 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
643 "different feeds to appear only once."
644 msgstr ""
645 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
646 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
647 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
648 "gang."
649
650 #: localized_schema.php:17
651 msgid ""
652 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
653 "headlines and article content"
654 msgstr ""
655 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
656 "visning av titler og artikler."
657
658 #: localized_schema.php:18
659 msgid ""
660 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
661 "feed with unread articles."
662 msgstr ""
663 "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
664 "uleste artikler."
665
666 #: localized_schema.php:19
667 msgid ""
668 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
669 "your configured e-mail address"
670 msgstr ""
671 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
672 "uleste) tittler til din e-postadresse"
673
674 #: localized_schema.php:20
675 #, fuzzy
676 msgid ""
677 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
678 "article list."
679 msgstr ""
680 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
681 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
682 "artikler nyhetsstrømmen)."
683
684 #: localized_schema.php:21
685 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
686 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
687
688 #: localized_schema.php:22
689 msgid ""
690 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
691 "separated list)."
692 msgstr ""
693 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
694 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
695
696 #: localized_schema.php:23
697 msgid ""
698 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
699 "grouped by feeds"
700 msgstr ""
701 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
702 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
703
704 #: localized_schema.php:24
705 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
706 msgstr ""
707
708 #: localized_schema.php:25
709 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
710 msgstr ""
711
712 #: localized_schema.php:26
713 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
714 msgstr ""
715
716 #: localized_schema.php:27
717 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
718 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
719
720 #: localized_schema.php:28
721 #, fuzzy
722 msgid "Default interval between feed updates"
723 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
724
725 #: localized_schema.php:29
726 #, fuzzy
727 msgid "Amount of articles to display at once"
728 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
729
730 #: localized_schema.php:30
731 msgid "Allow duplicate posts"
732 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
733
734 #: localized_schema.php:31
735 msgid "Enable feed categories"
736 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
737
738 #: localized_schema.php:32
739 msgid "Show content preview in headlines list"
740 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
741
742 #: localized_schema.php:33
743 msgid "Short date format"
744 msgstr "Kort datoformat"
745
746 #: localized_schema.php:34
747 msgid "Long date format"
748 msgstr "Langt datoformat"
749
750 #: localized_schema.php:35
751 msgid "Combined feed display"
752 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
753
754 #: localized_schema.php:36
755 msgid "Hide feeds with no unread messages"
756 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
757
758 #: localized_schema.php:37
759 msgid "On catchup show next feed"
760 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
761
762 #: localized_schema.php:38
763 msgid "Sort feeds by unread articles count"
764 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
765
766 #: localized_schema.php:39
767 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
768 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
769
770 #: localized_schema.php:40
771 msgid "Enable e-mail digest"
772 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
773
774 #: localized_schema.php:41
775 msgid "Confirm marking feed as read"
776 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
777
778 #: localized_schema.php:42
779 #, fuzzy
780 msgid "Automatically mark articles as read"
781 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
782
783 #: localized_schema.php:43
784 msgid "Strip unsafe tags from articles"
785 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
786
787 #: localized_schema.php:44
788 msgid "Blacklisted tags"
789 msgstr "Svartelistede stikkord"
790
791 #: localized_schema.php:45
792 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
793 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
794
795 #: localized_schema.php:46
796 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
797 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
798
799 #: localized_schema.php:47
800 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
801 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
802
803 #: localized_schema.php:48
804 msgid "Purge unread articles"
805 msgstr "Slett uleste artikler"
806
807 #: localized_schema.php:49
808 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
809 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
810
811 #: localized_schema.php:50
812 msgid "Group headlines in virtual feeds"
813 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
814
815 #: localized_schema.php:51
816 msgid "Do not show images in articles"
817 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
818
819 #: localized_schema.php:52
820 msgid "Enable external API"
821 msgstr ""
822
823 #: localized_schema.php:53
824 msgid "User timezone"
825 msgstr ""
826
827 #: localized_schema.php:54
828 #, fuzzy
829 msgid "Sort headlines by feed date"
830 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
831
832 #: localized_schema.php:55 prefs.js:1784
833 #, fuzzy
834 msgid "Customize stylesheet"
835 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
836
837 #: localized_schema.php:56
838 msgid "Login with an SSL certificate"
839 msgstr ""
840
841 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38
842 msgid "Login:"
843 msgstr "Brukernavn:"
844
845 #: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43
846 msgid "Password:"
847 msgstr "Passord:"
848
849 #: login_form.php:139
850 msgid "Language:"
851 msgstr "Språk:"
852
853 #: login_form.php:148
854 #, fuzzy
855 msgid "Profile:"
856 msgstr "Fil:"
857
858 #: login_form.php:161 mobile/login_form.php:28
859 msgid "Log in"
860 msgstr "Logg inn"
861
862 #: login_form.php:164 register.php:181
863 msgid "Create new account"
864 msgstr "Lag ny konto"
865
866 #: login_form.php:178
867 msgid "Use less traffic"
868 msgstr ""
869
870 #: opml.php:163 opml.php:168
871 msgid "OPML Utility"
872 msgstr "OPML-verktøy"
873
874 #: opml.php:186
875 #, fuzzy
876 msgid "Importing OPML..."
877 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
878
879 #: opml.php:191
880 msgid "Return to preferences"
881 msgstr "Returner til innstillinger"
882
883 #: prefs.php:81
884 msgid "Keyboard shortcuts"
885 msgstr "Tastatursnarveier"
886
887 #: prefs.php:82 help/4.php:14
888 msgid "Exit preferences"
889 msgstr "Forlat innstillinger"
890
891 #: prefs.php:90 tt-rss.php:74 modules/pref-prefs.php:265 help/3.php:74
892 #: help/4.php:8
893 msgid "Preferences"
894 msgstr "Innstillinger"
895
896 #: prefs.php:96 modules/pref-filters.php:90 help/4.php:11
897 msgid "Filters"
898 msgstr "Filtre"
899
900 #: prefs.php:103 help/4.php:13
901 msgid "Users"
902 msgstr "Brukere"
903
904 #: prefs.php:108
905 #, fuzzy
906 msgid "Linked"
907 msgstr "Lenke"
908
909 #: register.php:185
910 msgid "New user registrations are administratively disabled."
911 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
912
913 #: register.php:210
914 msgid ""
915 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
916 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
917 "password is sent."
918 msgstr ""
919 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
920 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
921 "passordet ble sendt."
922
923 #: register.php:216
924 msgid "Desired login:"
925 msgstr "Ønsket brukernavn:"
926
927 #: register.php:219
928 msgid "Check availability"
929 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
930
931 #: register.php:221
932 msgid "Email:"
933 msgstr "E-post:"
934
935 #: register.php:224
936 msgid "How much is two plus two:"
937 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
938
939 #: register.php:227
940 msgid "Submit registration"
941 msgstr "Send registreringen"
942
943 #: register.php:245
944 msgid "Your registration information is incomplete."
945 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
946
947 #: register.php:260
948 msgid "Sorry, this username is already taken."
949 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
950
951 #: register.php:278
952 msgid "Registration failed."
953 msgstr "Registrering feilet"
954
955 #: register.php:362
956 msgid "Account created successfully."
957 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
958
959 #: register.php:384
960 msgid "New user registrations are currently closed."
961 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
962
963 #: tt-rss.php:78
964 msgid "Comments?"
965 msgstr "Kommentarer?"
966
967 #: tt-rss.php:88
968 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
969 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
970
971 #: tt-rss.php:113
972 msgid "News"
973 msgstr ""
974
975 #: tt-rss.php:122
976 msgid "Collapse feedlist"
977 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
978
979 #: tt-rss.php:125
980 #, fuzzy
981 msgid "Show articles"
982 msgstr "Lagrede artikler"
983
984 #: tt-rss.php:128
985 msgid "Adaptive"
986 msgstr "Tilpasset"
987
988 #: tt-rss.php:129
989 msgid "All Articles"
990 msgstr "Alle artikler"
991
992 #: tt-rss.php:133
993 msgid "Ignore Scoring"
994 msgstr "Ignorer poenggivning"
995
996 #: tt-rss.php:134
997 msgid "Updated"
998 msgstr "Oppdatert"
999
1000 #: tt-rss.php:137
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Sort articles"
1003 msgstr "Lagrede artikler"
1004
1005 #: tt-rss.php:141 modules/pref-filters.php:228
1006 msgid "Date"
1007 msgstr "Dato"
1008
1009 #: tt-rss.php:143
1010 msgid "Score"
1011 msgstr "Poeng"
1012
1013 #: tt-rss.php:148 modules/pref-feeds.php:347 modules/pref-feeds.php:600
1014 msgid "Update"
1015 msgstr "Oppdater"
1016
1017 #: tt-rss.php:160
1018 msgid "Search..."
1019 msgstr "Søk..."
1020
1021 #: tt-rss.php:161
1022 msgid "Feed actions:"
1023 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
1024
1025 #: tt-rss.php:162
1026 msgid "Subscribe to feed..."
1027 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
1028
1029 #: tt-rss.php:163
1030 msgid "Edit this feed..."
1031 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
1032
1033 #: tt-rss.php:164
1034 msgid "Rescore feed"
1035 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
1036
1037 #: tt-rss.php:165 modules/pref-feeds.php:530 modules/pref-feeds.php:1374
1038 msgid "Unsubscribe"
1039 msgstr "Avabonner"
1040
1041 #: tt-rss.php:166
1042 msgid "All feeds:"
1043 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
1044
1045 #: tt-rss.php:168 help/3.php:56
1046 msgid "(Un)hide read feeds"
1047 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
1048
1049 #: tt-rss.php:169
1050 msgid "Other actions:"
1051 msgstr "Andre handlinger:"
1052
1053 #: tt-rss.php:170
1054 msgid "Switch to digest..."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: tt-rss.php:171
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Show tag cloud..."
1060 msgstr "Tag-sky"
1061
1062 #: tt-rss.php:172
1063 msgid "Select by tags..."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: tt-rss.php:174
1067 msgid "Create filter..."
1068 msgstr "Lag filter..."
1069
1070 #: tt-rss.php:175
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Keyboard shortcuts help"
1073 msgstr "Tastatursnarveier"
1074
1075 #: tt-rss.php:176 tt-rss.js:437
1076 msgid "About..."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: twitter.php:95
1080 msgid "Register with Twitter"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: twitter.php:99
1084 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: twitter.php:103
1088 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: twitter.php:115 modules/pref-prefs.php:464
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Register"
1094 msgstr "Registrert"
1095
1096 #: modules/backend-rpc.php:843
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Your request could not be completed."
1099 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
1100
1101 #: modules/backend-rpc.php:847
1102 msgid "Feed update has been scheduled."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: modules/backend-rpc.php:855
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Category update has been scheduled."
1108 msgstr "Passord har blitt endret."
1109
1110 #: modules/backend-rpc.php:868
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Can't update this kind of feed."
1113 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
1114
1115 #: modules/help.php:6
1116 msgid "Help"
1117 msgstr "Hjelp"
1118
1119 #: modules/help.php:17
1120 msgid "Help topic not found."
1121 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1122
1123 #: modules/opml_domdoc.php:60
1124 #, fuzzy, php-format
1125 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1126 msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
1127
1128 #: modules/opml_domdoc.php:82
1129 #, php-format
1130 msgid "Setting preference key %s to %s"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: modules/opml_domdoc.php:128
1134 #, fuzzy
1135 msgid "is already imported."
1136 msgstr "Allerede importert."
1137
1138 #: modules/opml_domdoc.php:148
1139 #, fuzzy
1140 msgid "OK"
1141 msgstr "OK!"
1142
1143 #: modules/opml_domdoc.php:157
1144 msgid "Error while parsing document."
1145 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1146
1147 #: modules/opml_domdoc.php:161
1148 msgid "Error: please upload OPML file."
1149 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1150
1151 #: modules/popup-dialog.php:34
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Importing using DOMXML."
1154 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1155
1156 #: modules/popup-dialog.php:40
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Importing using DOMDocument."
1159 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
1160
1161 #: modules/popup-dialog.php:45
1162 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1163 msgstr ""
1164 "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
1165
1166 #: modules/popup-dialog.php:80
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Create profile"
1169 msgstr "Lag filter"
1170
1171 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
1172 #, fuzzy
1173 msgid "(active)"
1174 msgstr "Tilpasset"
1175
1176 #: modules/popup-dialog.php:166
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Remove selected profiles"
1179 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1180
1181 #: modules/popup-dialog.php:168
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Activate profile"
1184 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1185
1186 #: modules/popup-dialog.php:179
1187 msgid "Public OPML URL"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: modules/popup-dialog.php:184
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Your Public OPML URL is:"
1193 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1194
1195 #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:901
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Generate new URL"
1198 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1199
1200 #: modules/popup-dialog.php:206
1201 msgid "Notice"
1202 msgstr "Notis"
1203
1204 #: modules/popup-dialog.php:212
1205 msgid ""
1206 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1207 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1208 "process or contact instance owner."
1209 msgstr ""
1210 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1211 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1212 "start prosessen eller konakt administratoren."
1213
1214 #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
1215 msgid "Last update:"
1216 msgstr "Siste oppdatering:"
1217
1218 #: modules/popup-dialog.php:221
1219 msgid ""
1220 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1221 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1222 "contact instance owner."
1223 msgstr ""
1224 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1225 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1226 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1227 "nyhetsstrømmen."
1228
1229 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:300
1230 #: modules/pref-feeds.php:561
1231 msgid "Feed"
1232 msgstr "Nyhetsstrøm"
1233
1234 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:339
1235 #: modules/pref-feeds.php:589
1236 msgid "Place in category:"
1237 msgstr "Plasser i kategori..."
1238
1239 #: modules/popup-dialog.php:265
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Available feeds"
1242 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1243
1244 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:379
1245 #: modules/pref-feeds.php:632 modules/pref-prefs.php:205
1246 #: modules/pref-users.php:147
1247 msgid "Authentication"
1248 msgstr "Autentifisering"
1249
1250 #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:389
1251 #: modules/pref-feeds.php:636 modules/pref-users.php:436
1252 msgid "Login"
1253 msgstr "Logg inn"
1254
1255 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:397
1256 #: modules/pref-feeds.php:642
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Password"
1259 msgstr "Passord:"
1260
1261 #: modules/popup-dialog.php:294
1262 msgid "This feed requires authentication."
1263 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1264
1265 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
1266 msgid "Subscribe"
1267 msgstr "Abonner"
1268
1269 #: modules/popup-dialog.php:300
1270 #, fuzzy
1271 msgid "More feeds"
1272 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1273
1274 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
1275 #: modules/popup-dialog.php:433 modules/popup-dialog.php:544
1276 #: modules/popup-dialog.php:715 modules/popup-dialog.php:873
1277 #: modules/popup-dialog.php:962 modules/popup-dialog.php:989
1278 #: modules/popup-dialog.php:1071 modules/pref-feeds.php:547
1279 #: modules/pref-feeds.php:704 modules/pref-filters.php:340
1280 #: modules/pref-instances.php:98 modules/pref-labels.php:80
1281 #: modules/pref-users.php:186
1282 msgid "Cancel"
1283 msgstr "Avbryt"
1284
1285 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:432
1286 #: modules/pref-feeds.php:1335 modules/pref-users.php:367 tt-rss.js:233
1287 msgid "Search"
1288 msgstr "Søk"
1289
1290 #: modules/popup-dialog.php:328
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Popular feeds"
1293 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1294
1295 #: modules/popup-dialog.php:329
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Feed archive"
1298 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1299
1300 #: modules/popup-dialog.php:332
1301 #, fuzzy
1302 msgid "limit:"
1303 msgstr "Antall:"
1304
1305 #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:520
1306 #: modules/pref-filters.php:330 modules/pref-filters.php:537
1307 #: modules/pref-instances.php:144 modules/pref-labels.php:281
1308 #: modules/pref-users.php:393
1309 msgid "Remove"
1310 msgstr "Fjern"
1311
1312 #: modules/popup-dialog.php:365
1313 msgid "Look for"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: modules/popup-dialog.php:375
1317 #, fuzzy
1318 msgid "match on"
1319 msgstr "Match på:"
1320
1321 #: modules/popup-dialog.php:380
1322 msgid "Title or content"
1323 msgstr "Tittel eller innhold"
1324
1325 #: modules/popup-dialog.php:391
1326 msgid "Limit search to:"
1327 msgstr "Begrens søket til:"
1328
1329 #: modules/popup-dialog.php:407
1330 msgid "This feed"
1331 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1332
1333 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:219
1334 msgid "Match"
1335 msgstr "Match"
1336
1337 #: modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:231
1338 msgid "before"
1339 msgstr "før"
1340
1341 #: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-filters.php:232
1342 msgid "after"
1343 msgstr "etter"
1344
1345 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:245
1346 msgid "Check it"
1347 msgstr "Sjekk det"
1348
1349 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:248
1350 msgid "on field"
1351 msgstr "På felt:"
1352
1353 #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:254 digest.js:239
1354 msgid "in"
1355 msgstr "i"
1356
1357 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:260
1358 msgid "Perform Action"
1359 msgstr "Utfør handlingen"
1360
1361 #: modules/popup-dialog.php:510 modules/pref-filters.php:280
1362 msgid "with parameters:"
1363 msgstr "med parametrene:"
1364
1365 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:407
1366 #: modules/pref-feeds.php:648 modules/pref-filters.php:300
1367 #: modules/pref-users.php:169
1368 msgid "Options"
1369 msgstr "Alternativer:"
1370
1371 #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:312
1372 msgid "Enabled"
1373 msgstr "Tillatt"
1374
1375 #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:321
1376 msgid "Inverse match"
1377 msgstr "Motsatt markering"
1378
1379 #: modules/popup-dialog.php:538 modules/pref-filters.php:334
1380 msgid "Test"
1381 msgstr "Test"
1382
1383 #: modules/popup-dialog.php:541
1384 msgid "Create"
1385 msgstr "Lag"
1386
1387 #: modules/popup-dialog.php:571
1388 #, fuzzy
1389 msgid ""
1390 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1391 "first):"
1392 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1393
1394 #: modules/popup-dialog.php:595 modules/popup-dialog.php:655
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Click to edit feed"
1397 msgstr "Trykk for å endre"
1398
1399 #: modules/popup-dialog.php:613 modules/popup-dialog.php:675
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1402 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1403
1404 #: modules/popup-dialog.php:628
1405 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1406 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1407
1408 #: modules/popup-dialog.php:688
1409 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1410 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1411
1412 #: modules/popup-dialog.php:713 modules/popup-dialog.php:960
1413 #: modules/popup-dialog.php:987 modules/pref-feeds.php:546
1414 #: modules/pref-feeds.php:701 modules/pref-filters.php:337
1415 #: modules/pref-instances.php:95 modules/pref-labels.php:78
1416 #: modules/pref-users.php:184
1417 msgid "Save"
1418 msgstr "Lagre"
1419
1420 #: modules/popup-dialog.php:721
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Tag Cloud"
1423 msgstr "Tag-sky"
1424
1425 #: modules/popup-dialog.php:743
1426 msgid "Select item(s) by tags"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: modules/popup-dialog.php:746
1430 msgid "Match:"
1431 msgstr "Matcher:"
1432
1433 #: modules/popup-dialog.php:751
1434 msgid "Which Tags?"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: modules/popup-dialog.php:764
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Display entries"
1440 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1441
1442 #: modules/popup-dialog.php:813 modules/popup-dialog.php:819
1443 msgid "[Forwarded]"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: modules/popup-dialog.php:813
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Multiple articles"
1449 msgstr "Alle artikler"
1450
1451 #: modules/popup-dialog.php:834
1452 msgid "From:"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: modules/popup-dialog.php:843
1456 #, fuzzy
1457 msgid "To:"
1458 msgstr "Topp"
1459
1460 #: modules/popup-dialog.php:856
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Subject:"
1463 msgstr "Velg:"
1464
1465 #: modules/popup-dialog.php:872
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Send e-mail"
1468 msgstr "Skift e-post"
1469
1470 #: modules/popup-dialog.php:892
1471 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: modules/popup-dialog.php:919
1475 #, fuzzy, php-format
1476 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1477 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1478
1479 #: modules/popup-dialog.php:929 modules/pref-users.php:389
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Details"
1482 msgstr "Daglig"
1483
1484 #: modules/popup-dialog.php:931
1485 msgid "Download"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: modules/popup-dialog.php:945
1489 #, php-format
1490 msgid ""
1491 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1492 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1493 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: modules/popup-dialog.php:1030 modules/pref-instances.php:54
1497 msgid "Instance"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: modules/popup-dialog.php:1036 modules/pref-feeds.php:317
1501 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-instances.php:62
1502 msgid "URL:"
1503 msgstr "Nettadresse:"
1504
1505 #: modules/popup-dialog.php:1039 modules/pref-instances.php:65
1506 #: modules/pref-instances.php:162
1507 msgid "Instance URL"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: modules/popup-dialog.php:1049 modules/pref-instances.php:76
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Access key:"
1513 msgstr "Tilgangsnivå:"
1514
1515 #: modules/popup-dialog.php:1052 modules/pref-instances.php:79
1516 #: modules/pref-instances.php:163
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Access key"
1519 msgstr "Tilgangsnivå"
1520
1521 #: modules/popup-dialog.php:1056 modules/pref-instances.php:83
1522 msgid "Use one access key for both linked instances."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: modules/popup-dialog.php:1064 modules/pref-instances.php:91
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Generate new key"
1528 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1529
1530 #: modules/popup-dialog.php:1068
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Create link"
1533 msgstr "Lag"
1534
1535 #: modules/popup-dialog.php:1094
1536 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: modules/pref-feeds.php:4
1540 msgid "Check to enable field"
1541 msgstr "Marker for å tillate felt"
1542
1543 #: modules/pref-feeds.php:83 modules/pref-feeds.php:121
1544 #: modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:150
1545 #, fuzzy, php-format
1546 msgid "(%d feeds)"
1547 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
1548
1549 #: modules/pref-feeds.php:306
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Feed Title"
1552 msgstr "Tittel"
1553
1554 #: modules/pref-feeds.php:362 modules/pref-feeds.php:612
1555 msgid "using"
1556 msgstr "bruker"
1557
1558 #: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:623
1559 msgid "Article purging:"
1560 msgstr "Slett artikler:"
1561
1562 #: modules/pref-feeds.php:401
1563 msgid ""
1564 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1565 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-feeds.php:652
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Hide from Popular feeds"
1571 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1572
1573 #: modules/pref-feeds.php:432 modules/pref-feeds.php:657
1574 msgid "Right-to-left content"
1575 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
1576
1577 #: modules/pref-feeds.php:444 modules/pref-feeds.php:663
1578 msgid "Include in e-mail digest"
1579 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1580
1581 #: modules/pref-feeds.php:457 modules/pref-feeds.php:669
1582 msgid "Always display image attachments"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: modules/pref-feeds.php:472
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1588 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1589
1590 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-feeds.php:686
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Mark updated articles as unread"
1593 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
1594
1595 #: modules/pref-feeds.php:497 modules/pref-feeds.php:692
1596 msgid "Mark posts as updated on content change"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: modules/pref-feeds.php:504
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Icon"
1602 msgstr "Handling"
1603
1604 #: modules/pref-feeds.php:518
1605 msgid "Replace"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: modules/pref-feeds.php:537
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Resubscribe to push updates"
1611 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
1612
1613 #: modules/pref-feeds.php:544
1614 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: modules/pref-feeds.php:678
1618 msgid "Cache images locally"
1619 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1620
1621 #: modules/pref-feeds.php:942 modules/pref-feeds.php:995
1622 msgid "All done."
1623 msgstr "Alt ferdig."
1624
1625 #: modules/pref-feeds.php:1027
1626 #, php-format
1627 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1628 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1629
1630 #: modules/pref-feeds.php:1030
1631 #, fuzzy, php-format
1632 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1633 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1634
1635 #: modules/pref-feeds.php:1033
1636 #, fuzzy, php-format
1637 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1638 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1639
1640 #: modules/pref-feeds.php:1036
1641 #, php-format
1642 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1643 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1644
1645 #: modules/pref-feeds.php:1044
1646 #, fuzzy, php-format
1647 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1648 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1649
1650 #: modules/pref-feeds.php:1066
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Subscribe to selected feed"
1653 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1654
1655 #: modules/pref-feeds.php:1091
1656 msgid "Edit subscription options"
1657 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1658
1659 #: modules/pref-feeds.php:1173
1660 #, php-format
1661 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1662 msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
1663
1664 #: modules/pref-feeds.php:1189
1665 msgid "Create category"
1666 msgstr "Lag kategori"
1667
1668 #: modules/pref-feeds.php:1259
1669 msgid "No feed categories defined."
1670 msgstr "Ingen kategorier ble markert"
1671
1672 #: modules/pref-feeds.php:1265
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Remove selected categories"
1675 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
1676
1677 #: modules/pref-feeds.php:1293
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Feeds with errors"
1680 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1681
1682 #: modules/pref-feeds.php:1316
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Inactive feeds"
1685 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
1686
1687 #: modules/pref-feeds.php:1339 modules/pref-filters.php:522
1688 #: modules/pref-instances.php:134 modules/pref-labels.php:269
1689 #: modules/pref-users.php:377
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Select"
1692 msgstr "Velg:"
1693
1694 #: modules/pref-feeds.php:1351 help/3.php:57 help/4.php:22
1695 msgid "Subscribe to feed"
1696 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1697
1698 #: modules/pref-feeds.php:1353
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Edit selected feeds"
1701 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
1702
1703 #: modules/pref-feeds.php:1355 modules/pref-feeds.php:1365
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Reset sort order"
1706 msgstr "Nullstill passordet"
1707
1708 #: modules/pref-feeds.php:1360
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Categories"
1711 msgstr "Kategori:"
1712
1713 #: modules/pref-feeds.php:1363
1714 msgid "Edit categories"
1715 msgstr "Rediger kategorier"
1716
1717 #: modules/pref-feeds.php:1379
1718 #, fuzzy
1719 msgid "More actions..."
1720 msgstr "Handlinger..."
1721
1722 #: modules/pref-feeds.php:1383
1723 msgid "Manual purge"
1724 msgstr "Slett manuelt"
1725
1726 #: modules/pref-feeds.php:1387
1727 msgid "Clear feed data"
1728 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1729
1730 #: modules/pref-feeds.php:1388 modules/pref-filters.php:541
1731 msgid "Rescore articles"
1732 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1733
1734 #: modules/pref-feeds.php:1430
1735 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: modules/pref-feeds.php:1438
1739 msgid "OPML"
1740 msgstr "OPML"
1741
1742 #: modules/pref-feeds.php:1440
1743 msgid ""
1744 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: modules/pref-feeds.php:1442
1748 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: modules/pref-feeds.php:1446 modules/pref-feeds.php:1459
1752 msgid "Import"
1753 msgstr "Importer"
1754
1755 #: modules/pref-feeds.php:1461 modules/pref-feeds.php:1469
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Export"
1758 msgstr "Eksporter OPML"
1759
1760 #: modules/pref-feeds.php:1463
1761 msgid "Filename:"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: modules/pref-feeds.php:1465
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Include settings"
1767 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1768
1769 #: modules/pref-feeds.php:1471
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Publish"
1772 msgstr "Publisert"
1773
1774 #: modules/pref-feeds.php:1473
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1778 "knows the URL below."
1779 msgstr ""
1780 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1781 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1782
1783 #: modules/pref-feeds.php:1475
1784 msgid ""
1785 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1786 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: modules/pref-feeds.php:1478 modules/pref-feeds.php:1526
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Display URL"
1792 msgstr "Vis stikkord"
1793
1794 #: modules/pref-feeds.php:1485
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Firefox integration"
1797 msgstr "Firefox integrering"
1798
1799 #: modules/pref-feeds.php:1487
1800 msgid ""
1801 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1802 "link below."
1803 msgstr ""
1804 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
1805 "ved å trykke på lenken nedenfor."
1806
1807 #: modules/pref-feeds.php:1494
1808 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1809 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1810
1811 #: modules/pref-feeds.php:1502
1812 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: modules/pref-feeds.php:1504
1816 msgid ""
1817 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1818 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: modules/pref-feeds.php:1508
1822 #, fuzzy, php-format
1823 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1824 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1825
1826 #: modules/pref-feeds.php:1512
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1829 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1830
1831 #: modules/pref-feeds.php:1516
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Published & shared articles and generated feeds"
1834 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1835
1836 #: modules/pref-feeds.php:1518
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Published articles and generated feeds"
1839 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1840
1841 #: modules/pref-feeds.php:1520
1842 msgid ""
1843 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1844 "by anyone who knows the URL specified below."
1845 msgstr ""
1846 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1847 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1848
1849 #: modules/pref-feeds.php:1529
1850 msgid "Clear all generated URLs"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: modules/pref-feeds.php:1531
1854 msgid "Articles shared by URL"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: modules/pref-feeds.php:1533
1858 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: modules/pref-feeds.php:1536
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Unshare all articles"
1864 msgstr "Uleste artikler"
1865
1866 #: modules/pref-feeds.php:1542
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Twitter"
1869 msgstr "Tittel"
1870
1871 #: modules/pref-feeds.php:1551
1872 msgid ""
1873 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1874 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: modules/pref-feeds.php:1553
1878 msgid ""
1879 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1880 "access your Twitter feeds."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: modules/pref-feeds.php:1557
1884 msgid "Register with Twitter.com"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: modules/pref-feeds.php:1563
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Clear stored credentials"
1890 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1891
1892 #: modules/pref-feeds.php:1654
1893 #, fuzzy, php-format
1894 msgid "%d archived articles"
1895 msgstr "Favorittartikler"
1896
1897 #: modules/pref-feeds.php:1678
1898 msgid "No feeds found."
1899 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1900
1901 #: modules/pref-filters.php:38
1902 msgid "Articles matching this filter:"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: modules/pref-filters.php:75
1906 #, fuzzy
1907 msgid "No articles matching this filter has been found."
1908 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1909
1910 #: modules/pref-filters.php:470
1911 #, php-format
1912 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1913 msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
1914
1915 #: modules/pref-filters.php:531 help/3.php:34 help/4.php:25
1916 msgid "Create filter"
1917 msgstr "Lag filter"
1918
1919 #: modules/pref-filters.php:534 modules/pref-instances.php:143
1920 #: modules/pref-users.php:391
1921 msgid "Edit"
1922 msgstr "Rediger"
1923
1924 #: modules/pref-instances.php:5 modules/pref-users.php:7
1925 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1926 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1927
1928 #: modules/pref-instances.php:142
1929 msgid "Link instance"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: modules/pref-instances.php:154
1933 msgid ""
1934 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1935 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: modules/pref-instances.php:164
1939 msgid "Last connected"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: modules/pref-instances.php:165
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Stored feeds"
1945 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1946
1947 #: modules/pref-instances.php:183 modules/pref-users.php:467
1948 msgid "Click to edit"
1949 msgstr "Trykk for å endre"
1950
1951 #: modules/pref-labels.php:21
1952 msgid "Caption"
1953 msgstr "Overskrift"
1954
1955 #: modules/pref-labels.php:36
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Colors"
1958 msgstr "Steng"
1959
1960 #: modules/pref-labels.php:41
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Foreground:"
1963 msgstr "Forgrunn"
1964
1965 #: modules/pref-labels.php:41
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Background:"
1968 msgstr "bakgrunn"
1969
1970 #: modules/pref-labels.php:231
1971 #, php-format
1972 msgid "Created label <b>%s</b>"
1973 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1974
1975 #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:33 help/4.php:26
1976 msgid "Create label"
1977 msgstr "Lag merkelapp"
1978
1979 #: modules/pref-labels.php:284
1980 msgid "Clear colors"
1981 msgstr "Fjern farger"
1982
1983 #: modules/pref-prefs.php:29
1984 msgid "Old password cannot be blank."
1985 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
1986
1987 #: modules/pref-prefs.php:34
1988 msgid "New password cannot be blank."
1989 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
1990
1991 #: modules/pref-prefs.php:39
1992 msgid "Entered passwords do not match."
1993 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
1994
1995 #: modules/pref-prefs.php:63
1996 msgid "Password has been changed."
1997 msgstr "Passord har blitt endret."
1998
1999 #: modules/pref-prefs.php:65
2000 msgid "Old password is incorrect."
2001 msgstr "Gammelt passord er feil"
2002
2003 #: modules/pref-prefs.php:93
2004 msgid "The configuration was saved."
2005 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2006
2007 #: modules/pref-prefs.php:109
2008 #, php-format
2009 msgid "Unknown option: %s"
2010 msgstr "Ukjent valg: %s"
2011
2012 #: modules/pref-prefs.php:122
2013 msgid "Your personal data has been saved."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: modules/pref-prefs.php:154
2017 msgid "Personal data"
2018 msgstr "Personlig informasjon"
2019
2020 #: modules/pref-prefs.php:181
2021 msgid "Full name"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: modules/pref-prefs.php:185
2025 msgid "E-mail"
2026 msgstr "E-post"
2027
2028 #: modules/pref-prefs.php:190
2029 msgid "Access level"
2030 msgstr "Tilgangsnivå"
2031
2032 #: modules/pref-prefs.php:200
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Save data"
2035 msgstr "Lagre"
2036
2037 #: modules/pref-prefs.php:212
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Your password is at default value, please change it."
2040 msgstr ""
2041 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2042 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2043
2044 #: modules/pref-prefs.php:240
2045 msgid "Old password"
2046 msgstr "Gammelt passord"
2047
2048 #: modules/pref-prefs.php:243
2049 msgid "New password"
2050 msgstr "Nytt passord"
2051
2052 #: modules/pref-prefs.php:248
2053 msgid "Confirm password"
2054 msgstr "Bekreft passord"
2055
2056 #: modules/pref-prefs.php:258
2057 msgid "Change password"
2058 msgstr "Endre passord"
2059
2060 #: modules/pref-prefs.php:344
2061 msgid "Select theme"
2062 msgstr "Velg utseende"
2063
2064 #: modules/pref-prefs.php:402
2065 msgid "Customize"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: modules/pref-prefs.php:422 modules/pref-prefs.php:429
2069 #: modules/pref-prefs.php:434
2070 msgid "Yes"
2071 msgstr "Ja"
2072
2073 #: modules/pref-prefs.php:424 modules/pref-prefs.php:434
2074 msgid "No"
2075 msgstr "Nei"
2076
2077 #: modules/pref-prefs.php:468
2078 msgid "Clear"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: modules/pref-prefs.php:494
2082 msgid "Save configuration"
2083 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2084
2085 #: modules/pref-prefs.php:497
2086 msgid "Manage profiles"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: modules/pref-prefs.php:500
2090 msgid "Reset to defaults"
2091 msgstr "Tilbake til standard"
2092
2093 #: modules/pref-users.php:20
2094 msgid "User details"
2095 msgstr "Brukerdetaljer"
2096
2097 #: modules/pref-users.php:34
2098 msgid "User not found"
2099 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
2100
2101 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:438
2102 msgid "Registered"
2103 msgstr "Registrert"
2104
2105 #: modules/pref-users.php:54
2106 msgid "Last logged in"
2107 msgstr "Sist innlogget"
2108
2109 #: modules/pref-users.php:61
2110 msgid "Subscribed feeds count"
2111 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
2112
2113 #: modules/pref-users.php:65
2114 msgid "Subscribed feeds"
2115 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
2116
2117 #: modules/pref-users.php:114
2118 msgid "User Editor"
2119 msgstr "Brukeradministrering"
2120
2121 #: modules/pref-users.php:150
2122 msgid "Access level: "
2123 msgstr "Tilgangsnivå:"
2124
2125 #: modules/pref-users.php:163
2126 msgid "Change password to"
2127 msgstr "Endre passordet til"
2128
2129 #: modules/pref-users.php:172
2130 msgid "E-mail: "
2131 msgstr "E-post: "
2132
2133 #: modules/pref-users.php:206
2134 #, php-format
2135 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2136 msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
2137
2138 #: modules/pref-users.php:254
2139 #, php-format
2140 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2141 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
2142
2143 #: modules/pref-users.php:261
2144 #, php-format
2145 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2146 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
2147
2148 #: modules/pref-users.php:265
2149 #, php-format
2150 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2151 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
2152
2153 #: modules/pref-users.php:285
2154 #, php-format
2155 msgid ""
2156 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2157 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2158 msgstr ""
2159 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
2160 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
2161
2162 #: modules/pref-users.php:289
2163 #, php-format
2164 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2165 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
2166
2167 #: modules/pref-users.php:326
2168 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2169 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
2170
2171 #: modules/pref-users.php:385 help/4.php:27
2172 msgid "Create user"
2173 msgstr "Lag bruker"
2174
2175 #: modules/pref-users.php:395
2176 msgid "Reset password"
2177 msgstr "Nullstill passordet"
2178
2179 #: modules/pref-users.php:437
2180 msgid "Access Level"
2181 msgstr "Tilgangsnivå"
2182
2183 #: modules/pref-users.php:439
2184 msgid "Last login"
2185 msgstr "Siste innlogging"
2186
2187 #: modules/pref-users.php:487
2188 msgid "No users defined."
2189 msgstr "Ingen brukere er valgt"
2190
2191 #: modules/pref-users.php:489
2192 msgid "No matching users found."
2193 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2194
2195 #: help/2.php:1
2196 msgid "Content filtering"
2197 msgstr "Innholdsfiltering"
2198
2199 #: help/2.php:3
2200 msgid ""
2201 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2202 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2203 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2204 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2205 msgstr ""
2206 "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
2207 "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
2208 "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
2209 "uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
2210 "regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
2211
2212 #: help/2.php:5
2213 msgid ""
2214 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2215 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2216 "and for some specific feed."
2217 msgstr ""
2218 "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
2219 "artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
2220 "Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
2221
2222 #: help/2.php:7
2223 msgid ""
2224 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2225 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2226 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2227 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2228 "containing string XYZZY in title."
2229 msgstr ""
2230 "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
2231 "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
2232 "blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
2233 "resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
2234 "tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
2235 "inneholder XYZZY i tittelen."
2236
2237 #: help/2.php:9
2238 msgid "See also:"
2239 msgstr "Se også:"
2240
2241 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2242 msgid "Keyboard Shortcuts"
2243 msgstr "Tastatursnarveier"
2244
2245 #: help/3.php:5
2246 msgid "Navigation"
2247 msgstr "Navigasjon"
2248
2249 #: help/3.php:8
2250 msgid "Move between feeds"
2251 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
2252
2253 #: help/3.php:9
2254 msgid "Move between articles"
2255 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
2256
2257 #: help/3.php:10
2258 msgid "Show search dialog"
2259 msgstr "Vis søkevinduet"
2260
2261 #: help/3.php:13
2262 msgid "Active article actions"
2263 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2264
2265 #: help/3.php:16
2266 msgid "Toggle starred"
2267 msgstr "Sett som favoritt"
2268
2269 #: help/3.php:17
2270 msgid "Toggle published"
2271 msgstr "Sett som publisert"
2272
2273 #: help/3.php:18
2274 msgid "Toggle unread"
2275 msgstr "Sett som ulest"
2276
2277 #: help/3.php:19
2278 msgid "Edit tags"
2279 msgstr "Endre stikkord"
2280
2281 #: help/3.php:20
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Dismiss selected articles"
2284 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2285
2286 #: help/3.php:21
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Dismiss read articles"
2289 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
2290
2291 #: help/3.php:22
2292 msgid "Open article in new window"
2293 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2294
2295 #: help/3.php:23
2296 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2297 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
2298
2299 #: help/3.php:24
2300 msgid "Scroll article content"
2301 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2302
2303 #: help/3.php:25
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Email article"
2306 msgstr "Alle artikler"
2307
2308 #: help/3.php:29 help/4.php:30
2309 msgid "Other actions"
2310 msgstr "Andre handlinger"
2311
2312 #: help/3.php:32
2313 msgid "Select article under mouse cursor"
2314 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
2315
2316 #: help/3.php:35
2317 msgid "Collapse sidebar"
2318 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2319
2320 #: help/3.php:36
2321 msgid "Toggle category reordering mode"
2322 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2323
2324 #: help/3.php:37 help/4.php:34
2325 msgid "Display this help dialog"
2326 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
2327
2328 #: help/3.php:42
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Multiple articles actions"
2331 msgstr "Alle artikler"
2332
2333 #: help/3.php:45
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Select all articles"
2336 msgstr "Fjern artikler"
2337
2338 #: help/3.php:46
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Select unread articles"
2341 msgstr "Slett uleste artikler"
2342
2343 #: help/3.php:47
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Invert article selection"
2346 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2347
2348 #: help/3.php:48
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Deselect all articles"
2351 msgstr "Fjern artikler"
2352
2353 #: help/3.php:51
2354 msgid "Feed actions"
2355 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2356
2357 #: help/3.php:54
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Refresh active feed"
2360 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
2361
2362 #: help/3.php:55
2363 msgid "Update all feeds"
2364 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2365
2366 #: help/3.php:58 FeedTree.js:131
2367 msgid "Edit feed"
2368 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2369
2370 #: help/3.php:59
2371 msgid "Sort by name or unread count"
2372 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2373
2374 #: help/3.php:60
2375 msgid "Mark feed as read"
2376 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2377
2378 #: help/3.php:61
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Reverse headlines order"
2381 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2382
2383 #: help/3.php:62
2384 msgid "Mark all feeds as read"
2385 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2386
2387 #: help/3.php:63
2388 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2389 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
2390
2391 #: help/3.php:66 help/4.php:5
2392 msgid "Go to..."
2393 msgstr "Gå til..."
2394
2395 #: help/3.php:73
2396 msgid "Tag cloud"
2397 msgstr "Tag-sky"
2398
2399 #: help/3.php:80
2400 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: help/3.php:82 help/4.php:41
2404 msgid "Press any key to close this window."
2405 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
2406
2407 #: help/4.php:9
2408 msgid "My Feeds"
2409 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
2410
2411 #: help/4.php:10
2412 msgid "Other Feeds"
2413 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
2414
2415 #: help/4.php:19
2416 msgid "Panel actions"
2417 msgstr "Panelhandlinger"
2418
2419 #: help/4.php:23
2420 msgid "Top 25 feeds"
2421 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
2422
2423 #: help/4.php:24
2424 msgid "Edit feed categories"
2425 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
2426
2427 #: help/4.php:33
2428 msgid "Focus search (if present)"
2429 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
2430
2431 #: help/4.php:39
2432 msgid ""
2433 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2434 "configuration and your access level."
2435 msgstr ""
2436 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
2437 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
2438
2439 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2440 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:372
2441 #: mobile/prefs.php:25
2442 msgid "Home"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: mobile/functions.php:408
2446 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: mobile/prefs.php:30
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Enable categories"
2452 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2453
2454 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2455 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2456 msgid "ON"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2460 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2461 msgid "OFF"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: mobile/prefs.php:35
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Browse categories like folders"
2467 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2468
2469 #: mobile/prefs.php:41
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Show images in posts"
2472 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2473
2474 #: mobile/prefs.php:46
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Hide read articles and feeds"
2477 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2478
2479 #: mobile/prefs.php:51
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Sort feeds by unread count"
2482 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2483
2484 #: digest.js:23 feedlist.js:462 tt-rss.js:521 tt-rss.js:534
2485 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2486 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2487
2488 #: digest.js:69
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2491 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2492
2493 #: digest.js:255 digest.js:688 viewfeed.js:425
2494 msgid "Unstar article"
2495 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2496
2497 #: digest.js:257 digest.js:692 viewfeed.js:430
2498 msgid "Star article"
2499 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2500
2501 #: digest.js:260 digest.js:723 viewfeed.js:465
2502 msgid "Unpublish article"
2503 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2504
2505 #: digest.js:265
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Original article"
2508 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2509
2510 #: digest.js:290
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Error: unable to load article."
2513 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2514
2515 #: digest.js:442
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Click to expand article."
2518 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2519
2520 #: digest.js:517
2521 msgid "%d more..."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: digest.js:524
2525 #, fuzzy
2526 msgid "No unread feeds."
2527 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2528
2529 #: digest.js:626
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Load more..."
2532 msgstr "Laster hjelp..."
2533
2534 #: feedlist.js:269
2535 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: FeedTree.js:137
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Update feed"
2541 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2542
2543 #: functions.js:72
2544 msgid ""
2545 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2546 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: functions.js:624
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2552 msgstr "Gammelt passord er feil"
2553
2554 #: functions.js:627
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Date syntax is incorrect."
2557 msgstr "Gammelt passord er feil"
2558
2559 #: functions.js:763
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Remove stored feed icon?"
2562 msgstr "Fjern lagrede data"
2563
2564 #: functions.js:795
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Please select an image file to upload."
2567 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2568
2569 #: functions.js:797
2570 msgid "Upload new icon for this feed?"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: functions.js:814
2574 msgid "Please enter label caption:"
2575 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2576
2577 #: functions.js:819
2578 msgid "Can't create label: missing caption."
2579 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2580
2581 #: functions.js:861
2582 msgid "Subscribe to Feed"
2583 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2584
2585 #: functions.js:869
2586 msgid "Subscribing to feed..."
2587 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2588
2589 #: functions.js:887
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Subscribed to %s"
2592 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2593
2594 #: functions.js:892
2595 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: functions.js:895
2599 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: functions.js:931
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Couldn't download the specified URL."
2605 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2606
2607 #: functions.js:934
2608 #, fuzzy
2609 msgid "You are already subscribed to this feed."
2610 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2611
2612 #: functions.js:963
2613 msgid "Create Filter"
2614 msgstr "Lag filter"
2615
2616 #: functions.js:973 prefs.js:214
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Filter Test Results"
2619 msgstr "Filteruttrykk"
2620
2621 #: functions.js:1031
2622 msgid ""
2623 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2624 "hub again on next feed update."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: functions.js:1052 tt-rss.js:396
2628 msgid "Unsubscribe from %s?"
2629 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2630
2631 #: functions.js:1159
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Please enter category title:"
2634 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2635
2636 #: functions.js:1190
2637 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: functions.js:1374 tt-rss.js:375 tt-rss.js:892
2641 msgid "You can't edit this kind of feed."
2642 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2643
2644 #: functions.js:1386
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Edit Feed"
2647 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2648
2649 #: functions.js:1424
2650 #, fuzzy
2651 msgid "More Feeds"
2652 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2653
2654 #: functions.js:1485 functions.js:1595 prefs.js:439 prefs.js:469 prefs.js:501
2655 #: prefs.js:659 prefs.js:679 prefs.js:1268 prefs.js:1413
2656 msgid "No feeds are selected."
2657 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2658
2659 #: functions.js:1527
2660 msgid ""
2661 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2662 "be removed."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: functions.js:1566
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Feeds with update errors"
2668 msgstr "Oppdateringsfeil"
2669
2670 #: functions.js:1577 prefs.js:1250
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Remove selected feeds?"
2673 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2674
2675 #: PrefFilterTree.js:32
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Inverse"
2678 msgstr "(Motsatt)"
2679
2680 #: prefs.js:114
2681 msgid "Please enter login:"
2682 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2683
2684 #: prefs.js:121
2685 msgid "Can't create user: no login specified."
2686 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2687
2688 #: prefs.js:183
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Edit Filter"
2691 msgstr "Filtre"
2692
2693 #: prefs.js:187
2694 msgid "Remove filter %s?"
2695 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2696
2697 #: prefs.js:321
2698 msgid "Remove selected labels?"
2699 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2700
2701 #: prefs.js:337 prefs.js:1454
2702 msgid "No labels are selected."
2703 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2704
2705 #: prefs.js:351
2706 msgid ""
2707 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2708 "removed."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: prefs.js:368 prefs.js:549 prefs.js:570 prefs.js:609
2712 msgid "No users are selected."
2713 msgstr "Ingen bruker er markert"
2714
2715 #: prefs.js:386
2716 msgid "Remove selected filters?"
2717 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2718
2719 #: prefs.js:401 prefs.js:639
2720 msgid "No filters are selected."
2721 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2722
2723 #: prefs.js:420
2724 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2725 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2726
2727 #: prefs.js:454
2728 msgid "Please select only one feed."
2729 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2730
2731 #: prefs.js:460
2732 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2733 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2734
2735 #: prefs.js:482
2736 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2737 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2738
2739 #: prefs.js:520
2740 msgid "Login field cannot be blank."
2741 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2742
2743 #: prefs.js:554 prefs.js:575 prefs.js:614
2744 msgid "Please select only one user."
2745 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2746
2747 #: prefs.js:579
2748 msgid "Reset password of selected user?"
2749 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2750
2751 #: prefs.js:644
2752 msgid "Please select only one filter."
2753 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2754
2755 #: prefs.js:701
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Edit Multiple Feeds"
2758 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2759
2760 #: prefs.js:725
2761 msgid "Save changes to selected feeds?"
2762 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2763
2764 #: prefs.js:815
2765 #, fuzzy
2766 msgid "OPML Import"
2767 msgstr "Importer"
2768
2769 #: prefs.js:834
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Please choose an OPML file first."
2772 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2773
2774 #: prefs.js:954
2775 msgid "Reset to defaults?"
2776 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2777
2778 #: prefs.js:1170
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Feed Categories"
2781 msgstr "Kategori:"
2782
2783 #: prefs.js:1179
2784 msgid "Remove selected categories?"
2785 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2786
2787 #: prefs.js:1198
2788 msgid "No categories are selected."
2789 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2790
2791 #: prefs.js:1239
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Feeds without recent updates"
2794 msgstr "Oppdateringsfeil"
2795
2796 #: prefs.js:1288
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2799 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2800
2801 #: prefs.js:1397
2802 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2803 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2804
2805 #: prefs.js:1420
2806 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2807 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2808
2809 #: prefs.js:1440
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2812 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2813
2814 #: prefs.js:1477
2815 msgid "Settings Profiles"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: prefs.js:1486
2819 msgid ""
2820 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: prefs.js:1504
2824 #, fuzzy
2825 msgid "No profiles are selected."
2826 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2827
2828 #: prefs.js:1512 prefs.js:1565
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Activate selected profile?"
2831 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2832
2833 #: prefs.js:1528 prefs.js:1581
2834 msgid "Please choose a profile to activate."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: prefs.js:1589
2838 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: prefs.js:1608
2842 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: prefs.js:1691
2846 msgid "Label Editor"
2847 msgstr "Merkelappredigerer"
2848
2849 #: prefs.js:1755
2850 msgid ""
2851 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: prefs.js:1826
2855 msgid "Link Instance"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: prefs.js:1877
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Edit Instance"
2861 msgstr "Endre stikkord"
2862
2863 #: prefs.js:1926
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Remove selected instances?"
2866 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2867
2868 #: prefs.js:1943 prefs.js:1955
2869 #, fuzzy
2870 msgid "No instances are selected."
2871 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2872
2873 #: prefs.js:1960
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Please select only one instance."
2876 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2877
2878 #: tt-rss.js:147
2879 msgid "Mark all articles as read?"
2880 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2881
2882 #: tt-rss.js:385
2883 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2884 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2885
2886 #: tt-rss.js:390 tt-rss.js:606 tt-rss.js:1055
2887 msgid "Please select some feed first."
2888 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2889
2890 #: tt-rss.js:601
2891 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2892 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2893
2894 #: tt-rss.js:611
2895 msgid "Rescore articles in %s?"
2896 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2897
2898 #: tt-rss.js:1095
2899 #, fuzzy
2900 msgid "New version available!"
2901 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
2902
2903 #: viewfeed.js:636 viewfeed.js:664 viewfeed.js:691 viewfeed.js:753
2904 #: viewfeed.js:785 viewfeed.js:901 viewfeed.js:945 viewfeed.js:995
2905 #: viewfeed.js:1509
2906 msgid "No articles are selected."
2907 msgstr "Ingen artikler er valgt."
2908
2909 #: viewfeed.js:881
2910 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2911 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2912
2913 #: viewfeed.js:910
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2916 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2917
2918 #: viewfeed.js:912
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Delete %d selected articles?"
2921 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2922
2923 #: viewfeed.js:954
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2926 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2927
2928 #: viewfeed.js:957
2929 msgid "Move %d archived articles back?"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: viewfeed.js:1001
2933 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2934 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2935
2936 #: viewfeed.js:1025
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Edit article Tags"
2939 msgstr "Endre Stikkord"
2940
2941 #: viewfeed.js:1175
2942 msgid "No article is selected."
2943 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2944
2945 #: viewfeed.js:1210
2946 msgid "No articles found to mark"
2947 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2948
2949 #: viewfeed.js:1212
2950 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2951 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2952
2953 #: viewfeed.js:1376
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Loading..."
2956 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2957
2958 #: viewfeed.js:1523
2959 msgid "Forward article by email"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: viewfeed.js:1920
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Open original article"
2965 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2966
2967 #: viewfeed.js:1926
2968 #, fuzzy
2969 msgid "View in a tt-rss tab"
2970 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2971
2972 #: viewfeed.js:1973
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Remove label"
2975 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2976
2977 #: viewfeed.js:2078
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Playing..."
2980 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2981
2982 #: viewfeed.js:2079
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Click to pause"
2985 msgstr "Trykk for å endre"
2986
2987 #: viewfeed.js:2223
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Share article by URL"
2990 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2991
2992 #, fuzzy
2993 #~ msgid "feeds"
2994 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
2995
2996 #, fuzzy
2997 #~ msgid "headlines"
2998 #~ msgstr "Siste artikler:"
2999
3000 #~ msgid "Click to expand article"
3001 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3002
3003 #, fuzzy
3004 #~ msgid "Unable to load article."
3005 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3006
3007 #~ msgid "Update post on checksum change"
3008 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
3009
3010 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3011 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
3012
3013 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3014 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
3015
3016 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3017 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3018
3019 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3020 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3021
3022 #~ msgid "Error: can't find body element."
3023 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
3024
3025 #, fuzzy
3026 #~ msgid "No profiles selected."
3027 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3028
3029 #~ msgid "Unknown error"
3030 #~ msgstr "Ukjent feil"
3031
3032 #~ msgid ""
3033 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3034 #~ "local configuration."
3035 #~ msgstr ""
3036 #~ "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
3037 #~ "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
3038
3039 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
3040 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
3041
3042 #~ msgid "Publish article with a note"
3043 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
3044
3045 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
3046 #~ msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3047
3048 #, fuzzy
3049 #~ msgid "View article"
3050 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
3051
3052 #, fuzzy
3053 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3054 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
3055
3056 #, fuzzy
3057 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3058 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3059
3060 #, fuzzy
3061 #~ msgid "Fatal Exception"
3062 #~ msgstr "Alvorlig feil"
3063
3064 #, fuzzy
3065 #~ msgid "Add category..."
3066 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
3067
3068 #~ msgid "audio/mpeg"
3069 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
3070
3071 #, fuzzy
3072 #~ msgid "Add label..."
3073 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
3074
3075 #~ msgid "General"
3076 #~ msgstr "Generelt"
3077
3078 #~ msgid "Enable offline reading"
3079 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
3080
3081 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3082 #~ msgstr ""
3083 #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
3084 #~ "internett-tilgang med Google Gears."
3085
3086 #~ msgid "Interface"
3087 #~ msgstr "Grensesnitt"
3088
3089 #~ msgid "Default article limit"
3090 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
3091
3092 #~ msgid ""
3093 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3094 #~ "disables)."
3095 #~ msgstr ""
3096 #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
3097 #~ "fjerner funksjonen)."
3098
3099 #~ msgid "Enable search toolbar"
3100 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
3101
3102 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3103 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
3104
3105 #~ msgid ""
3106 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3107 #~ msgstr ""
3108 #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
3109 #~ "hvis tomt felt."
3110
3111 #~ msgid "Hide feedlist"
3112 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
3113
3114 #~ msgid ""
3115 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3116 #~ "for small screens."
3117 #~ msgstr ""
3118 #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
3119 #~ "brukbart for små skjermer."
3120
3121 #~ msgid "Advanced"
3122 #~ msgstr "Avansert"
3123
3124 #~ msgid "Enable feed icons"
3125 #~ msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
3126
3127 #~ msgid "Enable labels"
3128 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
3129
3130 #~ msgid ""
3131 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3132 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3133 #~ "Use with caution."
3134 #~ msgstr ""
3135 #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
3136 #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
3137 #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
3138
3139 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3140 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
3141
3142 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3143 #~ msgstr ""
3144 #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
3145 #~ "på brukergrensesnittet."
3146
3147 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3148 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
3149
3150 #~ msgid ""
3151 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3152 #~ msgstr ""
3153 #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
3154 #~ "podcaster."
3155
3156 #~ msgid ""
3157 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3158 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3159 #~ "\t\tbrowser settings."
3160 #~ msgstr ""
3161 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3162 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3163 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3164
3165 #, fuzzy
3166 #~ msgid "Activate"
3167 #~ msgstr "Tilpasset"
3168
3169 #~ msgid ""
3170 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3171 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3172 #~ msgstr ""
3173 #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
3174 #~ "er mest sannsynlig en feil."
3175
3176 #~ msgid "Feed Browser"
3177 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3178
3179 #~ msgid "Update Errors"
3180 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
3181
3182 #~ msgid "Category editor"
3183 #~ msgstr "Kategoriredigerer"
3184
3185 #~ msgid "Show last article times"
3186 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
3187
3188 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3189 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
3190
3191 #, fuzzy
3192 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3193 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3194
3195 #, fuzzy
3196 #~ msgid "No matching feeds found."
3197 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3198
3199 #~ msgid "Filter Editor"
3200 #~ msgstr "Filteradministrering"
3201
3202 #~ msgid "Field"
3203 #~ msgstr "Felt"
3204
3205 #~ msgid "Params"
3206 #~ msgstr "Parametre"
3207
3208 #~ msgid "(Disabled)"
3209 #~ msgstr "(Avskrudd)"
3210
3211 #~ msgid "No filters defined."
3212 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3213
3214 #~ msgid "Click to change color"
3215 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
3216
3217 #~ msgid "No labels defined."
3218 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
3219
3220 #~ msgid "No matching labels found."
3221 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
3222
3223 #~ msgid "custom color:"
3224 #~ msgstr "valgfri farge:"
3225
3226 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3227 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
3228
3229 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3230 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3231
3232 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3233 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
3234
3235 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3236 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
3237
3238 #, fuzzy
3239 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3240 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3241
3242 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3243 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3244
3245 #~ msgid "No OPML file to upload."
3246 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
3247
3248 #~ msgid "Save current configuration?"
3249 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
3250
3251 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3252 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
3253
3254 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3255 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
3256
3257 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3258 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
3259
3260 #, fuzzy
3261 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3262 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3263
3264 #~ msgid "Click to collapse category"
3265 #~ msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
3266
3267 #~ msgid "Tags"
3268 #~ msgstr "Stikkord"
3269
3270 #~ msgid "Show article summary in new window"
3271 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
3272
3273 #~ msgid "toggle unread"
3274 #~ msgstr "sett som ulest"
3275
3276 #~ msgid "(remove)"
3277 #~ msgstr "(fjern)"
3278
3279 #~ msgid "Offline reading"
3280 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
3281
3282 #~ msgid "Cancel synchronization"
3283 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
3284
3285 #~ msgid "Synchronize"
3286 #~ msgstr "Synkroniser"
3287
3288 #~ msgid "Remove stored data"
3289 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
3290
3291 #~ msgid "Go offline"
3292 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
3293
3294 #~ msgid "Go online"
3295 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
3296
3297 #, fuzzy
3298 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3299 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3300
3301 #~ msgid "Reset UI layout"
3302 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
3303
3304 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3305 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
3306
3307 #~ msgid "Showing most popular tags "
3308 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
3309
3310 #, fuzzy
3311 #~ msgid "more tags"
3312 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3313
3314 #~ msgid "Link to feed:"
3315 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
3316
3317 #~ msgid "Not linked"
3318 #~ msgstr "Ikke linket til"
3319
3320 #~ msgid "(linked to %s)"
3321 #~ msgstr "(koblet til %s)"
3322
3323 #~ msgid "E-mail has been changed."
3324 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
3325
3326 #~ msgid "Change e-mail"
3327 #~ msgstr "Skift e-post"
3328
3329 #~ msgid "Please wait..."
3330 #~ msgstr "Vennligst vent..."
3331
3332 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3333 #~ msgstr ""
3334 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
3335
3336 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3337 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
3338
3339 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3340 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
3341
3342 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3343 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
3344
3345 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3346 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
3347
3348 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3349 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
3350
3351 #~ msgid "Last sync: %s"
3352 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
3353
3354 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3355 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
3356
3357 #~ msgid "Synchronizing..."
3358 #~ msgstr "Synkroniserer..."
3359
3360 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3361 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
3362
3363 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3364 #~ msgstr ""
3365 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
3366
3367 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3368 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
3369
3370 #~ msgid ""
3371 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3372 #~ "computer. Continue?"
3373 #~ msgstr ""
3374 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
3375 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
3376
3377 #~ msgid ""
3378 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3379 #~ "offline?"
3380 #~ msgstr ""
3381 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
3382 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
3383
3384 #~ msgid "Reset category order?"
3385 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
3386
3387 #~ msgid "Generated feed"
3388 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3389
3390 #~ msgid "No feeds to display."
3391 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
3392
3393 #~ msgid "Published Articles"
3394 #~ msgstr "Publiserte artikler"
3395
3396 #, fuzzy
3397 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3398 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
3399
3400 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3401 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3402
3403 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3404 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
3405
3406 #~ msgid "Remove selected users?"
3407 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
3408
3409 #~ msgid "Adding feed..."
3410 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3411
3412 #, fuzzy
3413 #~ msgid "Adding profile..."
3414 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3415
3416 #~ msgid "Adding user..."
3417 #~ msgstr "Legger til bruker.."
3418
3419 #~ msgid "Assign score to article:"
3420 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
3421
3422 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3423 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
3424
3425 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3426 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
3427
3428 #~ msgid "Category reordering disabled"
3429 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
3430
3431 #~ msgid "Category reordering enabled"
3432 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
3433
3434 #, fuzzy
3435 #~ msgid "Changing password..."
3436 #~ msgstr "Endre passord"
3437
3438 #~ msgid "Clearing feed..."
3439 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3440
3441 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3442 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3443
3444 #~ msgid "comments"
3445 #~ msgstr "Kommentarer"
3446
3447 #~ msgid "Could not change feed URL."
3448 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
3449
3450 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3451 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
3452
3453 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3454 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
3455
3456 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3457 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
3458
3459 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3460 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
3461
3462 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3463 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
3464
3465 #, fuzzy
3466 #~ msgid "Feed icon removed."
3467 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3468
3469 #~ msgid "Local data removed."
3470 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
3471
3472 #~ msgid "Mark as read:"
3473 #~ msgstr "Marker som lest:"
3474
3475 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3476 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3477
3478 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3479 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
3480
3481 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3482 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3483
3484 #~ msgid "Removing feed..."
3485 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3486
3487 #~ msgid "Removing filter..."
3488 #~ msgstr "Fjerner filter..."
3489
3490 #~ msgid "Removing offline data..."
3491 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
3492
3493 #~ msgid "Removing selected categories..."
3494 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3495
3496 #~ msgid "Removing selected filters..."
3497 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3498
3499 #~ msgid "Removing selected labels..."
3500 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3501
3502 #, fuzzy
3503 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3504 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3505
3506 #~ msgid "Removing selected users..."
3507 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3508
3509 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3510 #~ msgstr ""
3511 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3512
3513 #~ msgid "Rescoring articles..."
3514 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3515
3516 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3517 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3518
3519 #~ msgid "Saving article tags..."
3520 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3521
3522 #~ msgid "Saving feed..."
3523 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3524
3525 #~ msgid "Saving feeds..."
3526 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
3527
3528 #~ msgid "Saving filter..."
3529 #~ msgstr "Lagrer filter..."
3530
3531 #~ msgid "Saving user..."
3532 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3533
3534 #~ msgid "Selection"
3535 #~ msgstr "Utvalg"
3536
3537 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3538 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
3539
3540 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3541 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3542
3543 #, fuzzy
3544 #~ msgid "Upload failed."
3545 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
3546
3547 #~ msgid ""
3548 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3549 #~ msgstr ""
3550 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
3551 #~ "uten internett-tilgang."
3552
3553 #~ msgid ""
3554 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3555 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3556 #~ msgstr ""
3557 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
3558 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
3559
3560 #~ msgid "All feeds updated."
3561 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
3562
3563 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3564 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
3565
3566 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3567 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
3568
3569 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3570 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
3571
3572 #~ msgid "Published feed URL changed."
3573 #~ msgstr ""
3574 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
3575
3576 #~ msgid "Trying to change address..."
3577 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
3578
3579 #~ msgid "Trying to change password..."
3580 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
3581
3582 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3583 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3584
3585 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3586 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
3587
3588 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3589 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
3590
3591 #~ msgid "Done."
3592 #~ msgstr "Ferdig."
3593
3594 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3595 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
3596
3597 #~ msgid "Themes"
3598 #~ msgstr "Utseender"
3599
3600 #~ msgid "Change theme"
3601 #~ msgstr "Endre utseende"
3602
3603 #, fuzzy
3604 #~ msgid "Hide read items"
3605 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3606
3607 #, fuzzy
3608 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3609 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3610
3611 #~ msgid "Search results"
3612 #~ msgstr "Søkeresultat"
3613
3614 #~ msgid "Searched for"
3615 #~ msgstr "Søkte etter"
3616
3617 #~ msgid "More feeds..."
3618 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
3619
3620 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3621 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
3622
3623 #~ msgid "Search:"
3624 #~ msgstr "Søk:"
3625
3626 #~ msgid "Order:"
3627 #~ msgstr "Rekkefølge:"
3628
3629 #~ msgid "browse more"
3630 #~ msgstr "utforsk videre"
3631
3632 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3633 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
3634
3635 #~ msgid "Show"
3636 #~ msgstr "Vis"
3637
3638 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3639 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
3640
3641 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3642 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
3643
3644 #~ msgid "(Hidden)"
3645 #~ msgstr "(Skjult)"
3646
3647 #~ msgid "Recategorize"
3648 #~ msgstr "Rekategoriser"
3649
3650 #~ msgid "Other:"
3651 #~ msgstr "Andre:"
3652
3653 #~ msgid "Generate another link"
3654 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
3655
3656 #~ msgid "Back"
3657 #~ msgstr "Tilbake"
3658
3659 #~ msgid "View:"
3660 #~ msgstr "Vis:"
3661
3662 #~ msgid "Refresh"
3663 #~ msgstr "Oppdater"
3664
3665 #~ msgid "Page"
3666 #~ msgstr "Side"
3667
3668 #, fuzzy
3669 #~ msgid "Back to feedlist"
3670 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3671
3672 #~ msgid "Tags:"
3673 #~ msgstr "Stikkord:"
3674
3675 #~ msgid "Mark as unread"
3676 #~ msgstr "Sett som ulest"
3677
3678 #~ msgid "Where:"
3679 #~ msgstr "Hvor:"
3680
3681 #~ msgid "Match on:"
3682 #~ msgstr "Match på:"
3683
3684 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3685 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
3686
3687 #, fuzzy
3688 #~ msgid "Click to view"
3689 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3690
3691 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3692 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
3693
3694 #~ msgid "This program requires cookies "
3695 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
3696
3697 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3698 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
3699
3700 #~ msgid "description"
3701 #~ msgstr "beskrivelse"
3702
3703 #~ msgid "filter_type_descr"
3704 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
3705
3706 #~ msgid "action_description"
3707 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
3708
3709 #~ msgid "short_desc"
3710 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3711
3712 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3713 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3714
3715 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3716 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
3717
3718 #~ msgid "Saving label..."
3719 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
3720
3721 #~ msgid "Please select only one label."
3722 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
3723
3724 #~ msgid "Please select only one category."
3725 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
3726
3727 #~ msgid "Address changed."
3728 #~ msgstr "Adresse er endret"
3729
3730 #~ msgid ""
3731 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3732 #~ msgstr ""
3733 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
3734
3735 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3736 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3737
3738 #, fuzzy
3739 #~ msgid "Restart in offline mode"
3740 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
3741
3742 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3743 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
3744
3745 #~ msgid ""
3746 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3747 #~ msgstr ""
3748 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
3749
3750 #~ msgid ""
3751 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3752 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3753 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3754 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3755 #~ "config.php to 'utf8'."
3756 #~ msgstr ""
3757 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
3758 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
3759 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
3760 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
3761 #~ "config.php til 'utf8'."
3762
3763 #~ msgid "Converting database..."
3764 #~ msgstr "Konverterer database..."
3765
3766 #~ msgid ""
3767 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3768 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3769 #~ msgstr ""
3770 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
3771 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
3772
3773 #~ msgid ""
3774 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3775 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
3776
3777 #~ msgid ""
3778 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3779 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3780 #~ msgstr ""
3781 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
3782 #~ "valget fra config.php\n"
3783
3784 #~ msgid ""
3785 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3786 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3787 #~ "them \n"
3788 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3789 #~ msgstr ""
3790 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
3791 #~ "b>\n"
3792 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
3793 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
3794
3795 #~ msgid ""
3796 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3797 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3798 #~ msgstr ""
3799 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3800 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3801
3802 #~ msgid ""
3803 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3804 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3805 #~ msgstr ""
3806 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3807 #~ "av PHP \n"
3808 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3809
3810 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3811 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3812
3813 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3814 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3815
3816 #, fuzzy
3817 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3818 #~ msgstr ""
3819 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3820 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3821
3822 #~ msgid ""
3823 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3824 #~ msgstr ""
3825 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3826
3827 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3828 #~ msgstr ""
3829 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
3830 #~ "til MySQL"
3831
3832 #~ msgid ""
3833 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3834 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3835 #~ msgstr ""
3836 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
3837 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3838
3839 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3840 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
3841
3842 #~ msgid ""
3843 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3844 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3845 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3846 #~ msgstr ""
3847 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
3848 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
3849 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
3850
3851 #~ msgid "Unknown Error"
3852 #~ msgstr "Ukjent feil"
3853
3854 #~ msgid "Feed information:"
3855 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3856
3857 #~ msgid "Site:"
3858 #~ msgstr "Side:"
3859
3860 #~ msgid "Last updated:"
3861 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3862
3863 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3864 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
3865
3866 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3867 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
3868
3869 #~ msgid "Top 25"
3870 #~ msgstr "Topp 25"
3871
3872 #~ msgid "Content Filtering"
3873 #~ msgstr "Innholdsfilter"
3874
3875 #~ msgid "User Manager"
3876 #~ msgstr "Brukeradministrering"
3877
3878 #~ msgid "Toggle:"
3879 #~ msgstr "Vis:"
3880
3881 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3882 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
3883
3884 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3885 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
3886
3887 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3888 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
3889
3890 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3891 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
3892
3893 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3894 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
3895
3896 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3897 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
3898
3899 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3900 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3901
3902 #, fuzzy
3903 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3904 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
3905
3906 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3907 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
3908
3909 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3910 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
3911
3912 #~ msgid ""
3913 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3914 #~ "case you are interested in them too."
3915 #~ msgstr ""
3916 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
3917 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
3918
3919 #~ msgid "Match "
3920 #~ msgstr "Match"
3921
3922 #~ msgid "Title contains"
3923 #~ msgstr "Tittel inneholder"
3924
3925 #~ msgid "Content contains"
3926 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
3927
3928 #~ msgid "Score equals"
3929 #~ msgstr "Poeng er lik"
3930
3931 #~ msgid "Score is greater than"
3932 #~ msgstr "Fler poeng enn"
3933
3934 #~ msgid "Score is less than"
3935 #~ msgstr "Færre poeng enn"
3936
3937 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3938 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
3939
3940 #~ msgid "Articles newer than X days"
3941 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
3942
3943 #~ msgid "Add"
3944 #~ msgstr "Legg til"
3945
3946 #~ msgid ""
3947 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3948 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3949 #~ "functionality."
3950 #~ msgstr ""
3951 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
3952 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
3953 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
3954
3955 #~ msgid "Match SQL"
3956 #~ msgstr "Match SQL"
3957
3958 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3959 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
3960
3961 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3962 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
3963
3964 #~ msgid "SQL Expression"
3965 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
3966
3967 #~ msgid "[No caption]"
3968 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
3969
3970 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3971 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
3972
3973 #~ msgid ""
3974 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
3975 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3976 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3977 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3978 #~ "and requires some understanding of SQL."
3979 #~ msgstr ""
3980 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
3981 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
3982 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
3983 #~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
3984 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
3985 #~ "til SQL."
3986
3987 #~ msgid "Examples"
3988 #~ msgstr "Eksempler"
3989
3990 #~ msgid "Match all unread articles:"
3991 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
3992
3993 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3994 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
3995
3996 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3997 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
3998
3999 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4000 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4001
4002 #~ msgid "Search to label"
4003 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4004
4005 #~ msgid "Convert to label"
4006 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4007
4008 #~ msgid "Dashboard"
4009 #~ msgstr "Skrivebord"
4010
4011 #~ msgid "Create Label"
4012 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4013
4014 #, fuzzy
4015 #~ msgid "Perform action"
4016 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4017
4018 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4019 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4020
4021 #~ msgid "Caption:"
4022 #~ msgstr "Overskrift:"
4023
4024 #~ msgid "SQL Expression:"
4025 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4026
4027 #~ msgid "Action:"
4028 #~ msgstr "Handling:"
4029
4030 #~ msgid "Params:"
4031 #~ msgstr "Parametre:"
4032
4033 #~ msgid "Title:"
4034 #~ msgstr "Tittel:"
4035
4036 #~ msgid "Update using:"
4037 #~ msgstr "Oppdater med:"
4038
4039 #~ msgid "Change password:"
4040 #~ msgstr "Bytt passord:"
4041
4042 #~ msgid "Placeholder"
4043 #~ msgstr "Navneholder"
4044
4045 #~ msgid "Toggle"
4046 #~ msgstr "Vis"
4047
4048 #~ msgid "This page"
4049 #~ msgstr "Denne siden"
4050
4051 #~ msgid "Below active article"
4052 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
4053
4054 #~ msgid "Next page"
4055 #~ msgstr "Neste side"
4056
4057 #~ msgid "Previous page"
4058 #~ msgstr "Forrige side"
4059
4060 #~ msgid "First page"
4061 #~ msgstr "Første side"