]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-07-04 16:29+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: nb_NO\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: backend.php:73
21 msgid "Use default"
22 msgstr "Bruk standard"
23
24 #: backend.php:74
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "Slett aldri"
27
28 #: backend.php:75
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "1 uke gammel"
31
32 #: backend.php:76
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "2 uker gammel"
35
36 #: backend.php:77
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "1 måned gammel"
39
40 #: backend.php:78
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "2 måneder gammel"
43
44 #: backend.php:79
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "3 måneder gammel"
47
48 #: backend.php:82
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Standard intervall:"
51
52 #: backend.php:83
53 #: backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "Slå av oppdateringer"
56
57 #: backend.php:84
58 #: backend.php:94
59 #, fuzzy
60 msgid "15 minutes"
61 msgstr "Hvert 15. minutt"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 #, fuzzy
66 msgid "30 minutes"
67 msgstr "Hvert 30. minutt"
68
69 #: backend.php:86
70 #: backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "På timen"
73
74 #: backend.php:87
75 #: backend.php:97
76 #, fuzzy
77 msgid "4 hours"
78 msgstr "Hver 4. time"
79
80 #: backend.php:88
81 #: backend.php:98
82 #, fuzzy
83 msgid "12 hours"
84 msgstr "Hver 12. time"
85
86 #: backend.php:89
87 #: backend.php:99
88 msgid "Daily"
89 msgstr "Daglig"
90
91 #: backend.php:90
92 #: backend.php:100
93 msgid "Weekly"
94 msgstr "Ukentlig"
95
96 #: backend.php:103
97 #: classes/pref/users.php:42
98 #: classes/pref/system.php:51
99 msgid "User"
100 msgstr "Bruker"
101
102 #: backend.php:104
103 msgid "Power User"
104 msgstr "Superbruker"
105
106 #: backend.php:105
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
109
110 #: errors.php:9
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
113
114 #: errors.php:12
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
117
118 #: errors.php:15
119 #, fuzzy
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
126
127 #: errors.php:19
128 #, fuzzy
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Ingen handling å utføre"
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
151
152 #: errors.php:31
153 #, fuzzy
154 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
155 msgstr ""
156 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
157 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
158
159 #: errors.php:35
160 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
161 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
162
163 #: errors.php:37
164 #, fuzzy
165 msgid "Method not found"
166 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
167
168 #: errors.php:39
169 #, fuzzy
170 msgid "Plugin not found"
171 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
172
173 #: index.php:149
174 #: index.php:165
175 #: index.php:283
176 #: prefs.php:118
177 #: classes/backend.php:5
178 #: classes/pref/labels.php:282
179 #: classes/pref/filters.php:819
180 #: classes/pref/feeds.php:1376
181 #: js/feedlist.js:149
182 #: js/functions.js:1210
183 #: js/functions.js:1457
184 #: js/prefs.js:621
185 #: js/prefs.js:813
186 #: js/prefs.js:1644
187 #: js/prefs.js:1659
188 #: js/tt-rss.js:551
189 #: js/viewfeed.js:1184
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: js/feedlist.js:467
192 #: js/feedlist.js:515
193 #: js/functions.js:372
194 #: js/functions.js:630
195 #: js/prefs.js:1356
196 #: js/prefs.js:1409
197 #: js/prefs.js:1448
198 #: js/prefs.js:1461
199 #: js/prefs.js:1472
200 #: js/prefs.js:1487
201 #: js/tt-rss.js:568
202 #: js/viewfeed.js:764
203 msgid "Loading, please wait..."
204 msgstr "laster, vennligst vent"
205
206 #: index.php:187
207 #, fuzzy
208 msgid "Show articles"
209 msgstr "Lagrede artikler"
210
211 #: index.php:190
212 msgid "Adaptive"
213 msgstr "Tilpasset"
214
215 #: index.php:191
216 msgid "All Articles"
217 msgstr "Alle artikler"
218
219 #: index.php:192
220 #: include/functions.php:1181
221 #: classes/feeds.php:110
222 msgid "Starred"
223 msgstr "Favoritter"
224
225 #: index.php:193
226 #: include/functions.php:1182
227 #: classes/feeds.php:111
228 msgid "Published"
229 msgstr "Publisert"
230
231 #: index.php:194
232 #: classes/feeds.php:103
233 #: classes/feeds.php:109
234 msgid "Unread"
235 msgstr "Ulest"
236
237 #: index.php:195
238 msgid "With Note"
239 msgstr ""
240
241 #: index.php:196
242 msgid "Ignore Scoring"
243 msgstr "Ignorer poenggivning"
244
245 #: index.php:199
246 #, fuzzy
247 msgid "Sort articles"
248 msgstr "Lagrede artikler"
249
250 #: index.php:202
251 msgid "Default"
252 msgstr "Standard"
253
254 #: index.php:203
255 msgid "Newest first"
256 msgstr ""
257
258 #: index.php:204
259 msgid "Oldest first"
260 msgstr ""
261
262 #: index.php:205
263 msgid "Title"
264 msgstr "Tittel"
265
266 #: index.php:209
267 #: index.php:249
268 #: include/functions.php:1169
269 #: classes/feeds.php:115
270 #: js/FeedTree.js:138
271 #: js/FeedTree.js:166
272 msgid "Mark as read"
273 msgstr "Marker som lest"
274
275 #: index.php:212
276 msgid "Older than one day"
277 msgstr ""
278
279 #: index.php:215
280 msgid "Older than one week"
281 msgstr ""
282
283 #: index.php:218
284 msgid "Older than two weeks"
285 msgstr ""
286
287 #: index.php:234
288 msgid "Communication problem with server."
289 msgstr ""
290
291 #: index.php:239
292 msgid "Actions..."
293 msgstr "Handlinger..."
294
295 #: index.php:241
296 #, fuzzy
297 msgid "Preferences..."
298 msgstr "Innstillinger"
299
300 #: index.php:242
301 msgid "Search..."
302 msgstr "Søk..."
303
304 #: index.php:243
305 msgid "Feed actions:"
306 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
307
308 #: index.php:244
309 #: classes/handler/public.php:583
310 msgid "Subscribe to feed..."
311 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
312
313 #: index.php:245
314 msgid "Edit this feed..."
315 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
316
317 #: index.php:246
318 msgid "Rescore feed"
319 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
320
321 #: index.php:247
322 #: classes/pref/feeds.php:785
323 #: classes/pref/feeds.php:1331
324 #: js/PrefFeedTree.js:80
325 msgid "Unsubscribe"
326 msgstr "Avabonner"
327
328 #: index.php:248
329 msgid "All feeds:"
330 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
331
332 #: index.php:250
333 msgid "(Un)hide read feeds"
334 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
335
336 #: index.php:251
337 msgid "Other actions:"
338 msgstr "Andre handlinger:"
339
340 #: index.php:252
341 #: include/functions.php:1155
342 #, fuzzy
343 msgid "Toggle widescreen mode"
344 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
345
346 #: index.php:253
347 msgid "Create label..."
348 msgstr "Lag merkelapp..."
349
350 #: index.php:254
351 msgid "Create filter..."
352 msgstr "Lag filter..."
353
354 #: index.php:255
355 #, fuzzy
356 msgid "Keyboard shortcuts help"
357 msgstr "Tastatursnarveier"
358
359 #: index.php:264
360 msgid "Logout"
361 msgstr "Logg ut"
362
363 #: index.php:270
364 msgid "Updates are available from Git."
365 msgstr ""
366
367 #: prefs.php:33
368 #: prefs.php:136
369 #: include/functions.php:1184
370 #: classes/pref/prefs.php:435
371 msgid "Preferences"
372 msgstr "Innstillinger"
373
374 #: prefs.php:127
375 msgid "Keyboard shortcuts"
376 msgstr "Tastatursnarveier"
377
378 #: prefs.php:128
379 msgid "Exit preferences"
380 msgstr "Forlat innstillinger"
381
382 #: prefs.php:139
383 #: classes/pref/feeds.php:112
384 #: classes/pref/feeds.php:1271
385 #: classes/pref/feeds.php:1320
386 msgid "Feeds"
387 msgstr "Nyhetsstrømmer"
388
389 #: prefs.php:142
390 #: classes/pref/filters.php:273
391 msgid "Filters"
392 msgstr "Filtre"
393
394 #: prefs.php:145
395 #: classes/pref/labels.php:90
396 #: classes/feeds.php:1718
397 msgid "Labels"
398 msgstr "Merkelapper"
399
400 #: prefs.php:149
401 msgid "Users"
402 msgstr "Brukere"
403
404 #: prefs.php:152
405 msgid "System"
406 msgstr ""
407
408 #: register.php:187
409 #: include/login_form.php:252
410 msgid "Create new account"
411 msgstr "Lag ny konto"
412
413 #: register.php:193
414 msgid "New user registrations are administratively disabled."
415 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
416
417 #: register.php:197
418 #: register.php:242
419 #: register.php:255
420 #: register.php:270
421 #: register.php:289
422 #: register.php:337
423 #: register.php:347
424 #: register.php:359
425 #: classes/handler/public.php:653
426 #: classes/handler/public.php:724
427 #: classes/handler/public.php:822
428 #: classes/handler/public.php:901
429 #: classes/handler/public.php:915
430 #: classes/handler/public.php:922
431 #: classes/handler/public.php:947
432 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
433 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
434
435 #: register.php:218
436 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
437 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
438
439 #: register.php:224
440 msgid "Desired login:"
441 msgstr "Ønsket brukernavn:"
442
443 #: register.php:227
444 msgid "Check availability"
445 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
446
447 #: register.php:229
448 #: classes/handler/public.php:740
449 msgid "Email:"
450 msgstr "E-post:"
451
452 #: register.php:232
453 #: classes/handler/public.php:745
454 msgid "How much is two plus two:"
455 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
456
457 #: register.php:235
458 msgid "Submit registration"
459 msgstr "Send registreringen"
460
461 #: register.php:253
462 msgid "Your registration information is incomplete."
463 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
464
465 #: register.php:268
466 msgid "Sorry, this username is already taken."
467 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
468
469 #: register.php:287
470 msgid "Registration failed."
471 msgstr "Registrering feilet"
472
473 #: register.php:334
474 msgid "Account created successfully."
475 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
476
477 #: register.php:356
478 msgid "New user registrations are currently closed."
479 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
480
481 #: update.php:66
482 #, fuzzy
483 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
484 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
485
486 #: include/controls.php:83
487 #: classes/pref/filters.php:242
488 #: classes/pref/filters.php:253
489 #: classes/pref/filters.php:544
490 msgid "All feeds"
491 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
492
493 #: include/controls.php:134
494 #: include/controls.php:316
495 #: classes/pref/feeds.php:228
496 #: classes/opml.php:486
497 #: classes/feeds.php:1727
498 #: classes/digest.php:113
499 msgid "Uncategorized"
500 msgstr "Ukategorisert"
501
502 #: include/feedbrowser.php:84
503 #, fuzzy, php-format
504 msgid "%d archived article"
505 msgid_plural "%d archived articles"
506 msgstr[0] "Favorittartikler"
507 msgstr[1] "Favorittartikler"
508
509 #: include/feedbrowser.php:108
510 msgid "No feeds found."
511 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
512
513 #: include/functions.php:900
514 #, php-format
515 msgid "%d min"
516 msgstr ""
517
518 #: include/functions.php:1131
519 msgid "Navigation"
520 msgstr "Navigasjon"
521
522 #: include/functions.php:1132
523 #, fuzzy
524 msgid "Open next feed"
525 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
526
527 #: include/functions.php:1133
528 msgid "Open previous feed"
529 msgstr ""
530
531 #: include/functions.php:1134
532 #, fuzzy
533 msgid "Open next article"
534 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
535
536 #: include/functions.php:1135
537 #, fuzzy
538 msgid "Open previous article"
539 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
540
541 #: include/functions.php:1136
542 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
543 msgstr ""
544
545 #: include/functions.php:1137
546 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
547 msgstr ""
548
549 #: include/functions.php:1138
550 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
551 msgstr ""
552
553 #: include/functions.php:1139
554 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
555 msgstr ""
556
557 #: include/functions.php:1140
558 msgid "Show search dialog"
559 msgstr "Vis søkevinduet"
560
561 #: include/functions.php:1141
562 #, fuzzy
563 msgid "Article"
564 msgstr "Alle artikler"
565
566 #: include/functions.php:1142
567 #: js/viewfeed.js:1701
568 msgid "Toggle starred"
569 msgstr "Sett som favoritt"
570
571 #: include/functions.php:1143
572 #: js/viewfeed.js:1713
573 msgid "Toggle published"
574 msgstr "Sett som publisert"
575
576 #: include/functions.php:1144
577 #: js/viewfeed.js:1688
578 msgid "Toggle unread"
579 msgstr "Sett som ulest"
580
581 #: include/functions.php:1145
582 msgid "Edit tags"
583 msgstr "Endre stikkord"
584
585 #: include/functions.php:1146
586 #, fuzzy
587 msgid "Open in new window"
588 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
589
590 #: include/functions.php:1147
591 #: js/viewfeed.js:1734
592 #, fuzzy
593 msgid "Mark below as read"
594 msgstr "Marker som lest"
595
596 #: include/functions.php:1148
597 #: js/viewfeed.js:1727
598 #, fuzzy
599 msgid "Mark above as read"
600 msgstr "Marker som lest"
601
602 #: include/functions.php:1149
603 #, fuzzy
604 msgid "Scroll down"
605 msgstr "Alt ferdig."
606
607 #: include/functions.php:1150
608 msgid "Scroll up"
609 msgstr ""
610
611 #: include/functions.php:1151
612 #, fuzzy
613 msgid "Select article under cursor"
614 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
615
616 #: include/functions.php:1152
617 #, fuzzy
618 msgid "Email article"
619 msgstr "Alle artikler"
620
621 #: include/functions.php:1153
622 #, fuzzy
623 msgid "Close/collapse article"
624 msgstr "Fjern artikler"
625
626 #: include/functions.php:1154
627 #, fuzzy
628 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
629 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
630
631 #: include/functions.php:1156
632 #: plugins/embed_original/init.php:31
633 #, fuzzy
634 msgid "Toggle embed original"
635 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
636
637 #: include/functions.php:1157
638 #, fuzzy
639 msgid "Article selection"
640 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
641
642 #: include/functions.php:1158
643 #, fuzzy
644 msgid "Select all articles"
645 msgstr "Fjern artikler"
646
647 #: include/functions.php:1159
648 #, fuzzy
649 msgid "Select unread"
650 msgstr "Slett uleste artikler"
651
652 #: include/functions.php:1160
653 #, fuzzy
654 msgid "Select starred"
655 msgstr "Sett som favorittartikkel"
656
657 #: include/functions.php:1161
658 #, fuzzy
659 msgid "Select published"
660 msgstr "Slett uleste artikler"
661
662 #: include/functions.php:1162
663 #, fuzzy
664 msgid "Invert selection"
665 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
666
667 #: include/functions.php:1163
668 #, fuzzy
669 msgid "Deselect everything"
670 msgstr "Fjern artikler"
671
672 #: include/functions.php:1164
673 #: classes/pref/feeds.php:555
674 #: classes/pref/feeds.php:811
675 msgid "Feed"
676 msgstr "Nyhetsstrøm"
677
678 #: include/functions.php:1165
679 #, fuzzy
680 msgid "Refresh current feed"
681 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
682
683 #: include/functions.php:1166
684 #, fuzzy
685 msgid "Un/hide read feeds"
686 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
687
688 #: include/functions.php:1167
689 #: classes/pref/feeds.php:1323
690 msgid "Subscribe to feed"
691 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
692
693 #: include/functions.php:1168
694 #: js/FeedTree.js:145
695 #: js/PrefFeedTree.js:74
696 #: js/viewfeed.js:1855
697 msgid "Edit feed"
698 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
699
700 #: include/functions.php:1170
701 #, fuzzy
702 msgid "Reverse headlines"
703 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
704
705 #: include/functions.php:1171
706 msgid "Toggle headline grouping"
707 msgstr ""
708
709 #: include/functions.php:1172
710 #, fuzzy
711 msgid "Debug feed update"
712 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
713
714 #: include/functions.php:1173
715 #, fuzzy
716 msgid "Debug viewfeed()"
717 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
718
719 #: include/functions.php:1174
720 #: js/FeedTree.js:194
721 msgid "Mark all feeds as read"
722 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
723
724 #: include/functions.php:1175
725 #, fuzzy
726 msgid "Un/collapse current category"
727 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
728
729 #: include/functions.php:1176
730 #, fuzzy
731 msgid "Toggle combined mode"
732 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
733
734 #: include/functions.php:1177
735 #, fuzzy
736 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
737 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
738
739 #: include/functions.php:1178
740 #, fuzzy
741 msgid "Go to"
742 msgstr "Gå til..."
743
744 #: include/functions.php:1179
745 #: classes/feeds.php:1602
746 msgid "All articles"
747 msgstr "Alle artikler"
748
749 #: include/functions.php:1180
750 #, fuzzy
751 msgid "Fresh"
752 msgstr "Oppdater"
753
754 #: include/functions.php:1183
755 #: js/tt-rss.js:495
756 #: js/tt-rss.js:664
757 msgid "Tag cloud"
758 msgstr "Tag-sky"
759
760 #: include/functions.php:1185
761 #, fuzzy
762 msgid "Other"
763 msgstr "Andre:"
764
765 #: include/functions.php:1186
766 #: classes/pref/labels.php:267
767 msgid "Create label"
768 msgstr "Lag merkelapp"
769
770 #: include/functions.php:1187
771 #: classes/pref/filters.php:793
772 msgid "Create filter"
773 msgstr "Lag filter"
774
775 #: include/functions.php:1188
776 #, fuzzy
777 msgid "Un/collapse sidebar"
778 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
779
780 #: include/functions.php:1189
781 #, fuzzy
782 msgid "Show help dialog"
783 msgstr "Vis søkevinduet"
784
785 #: include/functions.php:2456
786 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
787 msgstr ""
788
789 #: include/functions.php:2457
790 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
791 msgstr ""
792
793 #: include/functions.php:2458
794 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
795 msgstr ""
796
797 #: include/functions.php:2459
798 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
799 msgstr ""
800
801 #: include/functions.php:2460
802 #, fuzzy
803 msgid "No file was uploaded"
804 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
805
806 #: include/functions.php:2461
807 msgid "Missing a temporary folder"
808 msgstr ""
809
810 #: include/functions.php:2462
811 msgid "Failed to write file to disk."
812 msgstr ""
813
814 #: include/functions.php:2463
815 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
816 msgstr ""
817
818 #: include/login_form.php:197
819 #: classes/handler/public.php:480
820 #: classes/handler/public.php:735
821 msgid "Login:"
822 msgstr "Brukernavn:"
823
824 #: include/login_form.php:207
825 #: classes/handler/public.php:483
826 msgid "Password:"
827 msgstr "Passord:"
828
829 #: include/login_form.php:213
830 #, fuzzy
831 msgid "I forgot my password"
832 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
833
834 #: include/login_form.php:219
835 #, fuzzy
836 msgid "Profile:"
837 msgstr "Fil:"
838
839 #: include/login_form.php:223
840 #: classes/handler/public.php:287
841 #: classes/pref/prefs.php:1035
842 #: classes/rpc.php:63
843 #, fuzzy
844 msgid "Default profile"
845 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
846
847 #: include/login_form.php:231
848 msgid "Use less traffic"
849 msgstr ""
850
851 #: include/login_form.php:235
852 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
853 msgstr ""
854
855 #: include/login_form.php:243
856 msgid "Remember me"
857 msgstr ""
858
859 #: include/login_form.php:249
860 #: classes/handler/public.php:488
861 msgid "Log in"
862 msgstr "Logg inn"
863
864 #: include/sessions.php:44
865 #, fuzzy
866 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
867 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
868
869 #: include/sessions.php:56
870 #, fuzzy
871 msgid "Session failed to validate (user not found)"
872 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
873
874 #: include/sessions.php:65
875 #, fuzzy
876 msgid "Session failed to validate (password changed)"
877 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
878
879 #: classes/backend.php:31
880 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
881 msgstr ""
882
883 #: classes/backend.php:36
884 msgid "Keyboard Shortcuts"
885 msgstr "Tastatursnarveier"
886
887 #: classes/backend.php:59
888 msgid "Shift"
889 msgstr ""
890
891 #: classes/backend.php:62
892 msgid "Ctrl"
893 msgstr ""
894
895 #: classes/backend.php:97
896 msgid "Help topic not found."
897 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
898
899 #: classes/backend.php:103
900 #: classes/dlg.php:37
901 #: classes/dlg.php:60
902 #: classes/dlg.php:93
903 #: classes/dlg.php:159
904 #: classes/dlg.php:186
905 #: classes/article.php:744
906 #: classes/pref/filters.php:206
907 #: classes/pref/prefs.php:1097
908 #: classes/pref/feeds.php:1626
909 #: classes/pref/feeds.php:1692
910 #: plugins/import_export/init.php:421
911 #: plugins/import_export/init.php:467
912 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
913 #: plugins/share/init.php:120
914 msgid "Close this window"
915 msgstr "Lukk dette vinduet"
916
917 #: classes/dlg.php:17
918 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
919 msgstr ""
920
921 #: classes/dlg.php:48
922 #, fuzzy
923 msgid "Your Public OPML URL is:"
924 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
925
926 #: classes/dlg.php:57
927 #: classes/dlg.php:183
928 #: plugins/share/init.php:117
929 #, fuzzy
930 msgid "Generate new URL"
931 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
932
933 #: classes/dlg.php:71
934 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
935 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
936
937 #: classes/dlg.php:75
938 #: classes/dlg.php:84
939 msgid "Last update:"
940 msgstr "Siste oppdatering:"
941
942 #: classes/dlg.php:80
943 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
944 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
945
946 #: classes/dlg.php:174
947 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
948 msgstr ""
949
950 #: classes/article.php:25
951 #, fuzzy
952 msgid "Article not found."
953 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
954
955 #: classes/article.php:197
956 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
957 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
958
959 #: classes/article.php:222
960 #: classes/pref/labels.php:79
961 #: classes/pref/filters.php:519
962 #: classes/pref/users.php:98
963 #: classes/pref/prefs.php:981
964 #: classes/pref/feeds.php:789
965 #: classes/pref/feeds.php:931
966 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
967 #: plugins/nsfw/init.php:85
968 #: plugins/af_readability/init.php:68
969 #: plugins/mail/init.php:64
970 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
971 #: plugins/note/init.php:51
972 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:240
973 msgid "Save"
974 msgstr "Lagre"
975
976 #: classes/article.php:224
977 #: classes/handler/public.php:457
978 #: classes/handler/public.php:491
979 #: classes/pref/labels.php:81
980 #: classes/pref/filters.php:522
981 #: classes/pref/filters.php:942
982 #: classes/pref/filters.php:1022
983 #: classes/pref/filters.php:1115
984 #: classes/pref/users.php:100
985 #: classes/pref/prefs.php:983
986 #: classes/pref/feeds.php:790
987 #: classes/pref/feeds.php:934
988 #: classes/pref/feeds.php:1833
989 #: classes/feeds.php:1098
990 #: classes/feeds.php:1148
991 #: classes/feeds.php:1185
992 #: plugins/mail/init.php:173
993 #: plugins/note/init.php:53
994 msgid "Cancel"
995 msgstr "Avbryt"
996
997 #: classes/article.php:311
998 #: classes/article.php:652
999 #: classes/article.php:805
1000 msgid "no tags"
1001 msgstr "Ingen stikkord"
1002
1003 #: classes/article.php:419
1004 msgid "unknown type"
1005 msgstr "Ukjent type"
1006
1007 #: classes/article.php:496
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Attachments"
1010 msgstr "Vedlegg:"
1011
1012 #: classes/article.php:591
1013 #: classes/feeds.php:741
1014 #, fuzzy
1015 msgid "comment"
1016 msgid_plural "comments"
1017 msgstr[0] "Kommentarer"
1018 msgstr[1] "Kommentarer"
1019
1020 #: classes/article.php:595
1021 #: classes/feeds.php:745
1022 msgid "comments"
1023 msgstr "Kommentarer"
1024
1025 #: classes/article.php:621
1026 msgid " - "
1027 msgstr "-"
1028
1029 #: classes/article.php:662
1030 #: classes/feeds.php:727
1031 msgid "Edit tags for this article"
1032 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
1033
1034 #: classes/article.php:694
1035 #: classes/feeds.php:681
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Originally from:"
1038 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
1039
1040 #: classes/article.php:707
1041 #: classes/pref/feeds.php:574
1042 #: classes/feeds.php:694
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Feed URL"
1045 msgstr "Nyhetsstrøm"
1046
1047 #: classes/article.php:843
1048 #, fuzzy
1049 msgid "(edit note)"
1050 msgstr "Rediger notat"
1051
1052 #: classes/handler/public.php:421
1053 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1056 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1057
1058 #: classes/handler/public.php:429
1059 msgid "Title:"
1060 msgstr "Tittel:"
1061
1062 #: classes/handler/public.php:431
1063 #: classes/pref/feeds.php:572
1064 msgid "URL:"
1065 msgstr "Nettadresse:"
1066
1067 #: classes/handler/public.php:433
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Content:"
1070 msgstr "Innhold"
1071
1072 #: classes/handler/public.php:435
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Labels:"
1075 msgstr "Merkelapper"
1076
1077 #: classes/handler/public.php:454
1078 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: classes/handler/public.php:456
1082 msgid "Share"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: classes/handler/public.php:478
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Not logged in"
1088 msgstr "Sist innlogget"
1089
1090 #: classes/handler/public.php:537
1091 msgid "Incorrect username or password"
1092 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1093
1094 #: classes/handler/public.php:589
1095 #, php-format
1096 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1097 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1098
1099 #: classes/handler/public.php:592
1100 #, php-format
1101 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1102 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1103
1104 #: classes/handler/public.php:595
1105 #, fuzzy, php-format
1106 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1107 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1108
1109 #: classes/handler/public.php:598
1110 #, fuzzy, php-format
1111 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1112 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1113
1114 #: classes/handler/public.php:601
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Multiple feed URLs found."
1117 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1118
1119 #: classes/handler/public.php:605
1120 #, fuzzy, php-format
1121 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1122 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1123
1124 #: classes/handler/public.php:623
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Subscribe to selected feed"
1127 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1128
1129 #: classes/handler/public.php:648
1130 msgid "Edit subscription options"
1131 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1132
1133 #: classes/handler/public.php:685
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Password recovery"
1136 msgstr "Passord:"
1137
1138 #: classes/handler/public.php:728
1139 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: classes/handler/public.php:750
1143 #: classes/pref/users.php:349
1144 msgid "Reset password"
1145 msgstr "Nullstill passordet"
1146
1147 #: classes/handler/public.php:760
1148 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: classes/handler/public.php:764
1152 #: classes/handler/public.php:830
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Go back"
1155 msgstr "Gå tilbake"
1156
1157 #: classes/handler/public.php:801
1158 #, fuzzy
1159 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1160 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1161
1162 #: classes/handler/public.php:826
1163 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: classes/handler/public.php:848
1167 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1168 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1169
1170 #: classes/handler/public.php:874
1171 msgid "Database Updater"
1172 msgstr "Databaseoppdaterer"
1173
1174 #: classes/handler/public.php:939
1175 msgid "Perform updates"
1176 msgstr "Utfør oppdateringene"
1177
1178 #: classes/pref/labels.php:22
1179 #: classes/pref/filters.php:373
1180 #: classes/pref/filters.php:863
1181 msgid "Caption"
1182 msgstr "Overskrift"
1183
1184 #: classes/pref/labels.php:37
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Colors"
1187 msgstr "Steng"
1188
1189 #: classes/pref/labels.php:42
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Foreground:"
1192 msgstr "Forgrunn"
1193
1194 #: classes/pref/labels.php:42
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Background:"
1197 msgstr "bakgrunn"
1198
1199 #: classes/pref/labels.php:232
1200 #, php-format
1201 msgid "Created label <b>%s</b>"
1202 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1203
1204 #: classes/pref/labels.php:258
1205 #: classes/pref/filters.php:384
1206 #: classes/pref/filters.php:441
1207 #: classes/pref/filters.php:784
1208 #: classes/pref/filters.php:872
1209 #: classes/pref/filters.php:899
1210 #: classes/pref/users.php:333
1211 #: classes/pref/prefs.php:992
1212 #: classes/pref/feeds.php:1311
1213 #: classes/pref/feeds.php:1574
1214 #: classes/pref/feeds.php:1638
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Select"
1217 msgstr "Velg:"
1218
1219 #: classes/pref/labels.php:261
1220 #: classes/pref/filters.php:387
1221 #: classes/pref/filters.php:444
1222 #: classes/pref/filters.php:787
1223 #: classes/pref/filters.php:875
1224 #: classes/pref/filters.php:902
1225 #: classes/pref/users.php:336
1226 #: classes/pref/prefs.php:995
1227 #: classes/pref/feeds.php:1314
1228 #: classes/pref/feeds.php:1577
1229 #: classes/pref/feeds.php:1641
1230 #: classes/feeds.php:102
1231 msgid "All"
1232 msgstr "Alle"
1233
1234 #: classes/pref/labels.php:263
1235 #: classes/pref/filters.php:389
1236 #: classes/pref/filters.php:446
1237 #: classes/pref/filters.php:789
1238 #: classes/pref/filters.php:877
1239 #: classes/pref/filters.php:904
1240 #: classes/pref/users.php:338
1241 #: classes/pref/prefs.php:997
1242 #: classes/pref/feeds.php:1316
1243 #: classes/pref/feeds.php:1579
1244 #: classes/pref/feeds.php:1643
1245 #: classes/feeds.php:105
1246 msgid "None"
1247 msgstr "Ingen"
1248
1249 #: classes/pref/labels.php:270
1250 #: classes/pref/filters.php:512
1251 #: classes/pref/filters.php:806
1252 #: classes/pref/users.php:347
1253 #: classes/pref/feeds.php:767
1254 #: classes/feeds.php:1147
1255 msgid "Remove"
1256 msgstr "Fjern"
1257
1258 #: classes/pref/labels.php:273
1259 msgid "Clear colors"
1260 msgstr "Fjern farger"
1261
1262 #: classes/pref/filters.php:153
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Preview article"
1265 msgstr "Filtrer artikkel"
1266
1267 #: classes/pref/filters.php:264
1268 #: classes/pref/filters.php:558
1269 #, fuzzy
1270 msgid "(inverse)"
1271 msgstr "(Motsatt)"
1272
1273 #: classes/pref/filters.php:260
1274 #: classes/pref/filters.php:557
1275 #, php-format
1276 msgid "%s on %s in %s %s"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: classes/pref/filters.php:379
1280 #: classes/pref/filters.php:867
1281 #: classes/pref/filters.php:981
1282 msgid "Match"
1283 msgstr "Match"
1284
1285 #: classes/pref/filters.php:393
1286 #: classes/pref/filters.php:450
1287 #: classes/pref/filters.php:881
1288 #: classes/pref/filters.php:908
1289 msgid "Add"
1290 msgstr "Legg til"
1291
1292 #: classes/pref/filters.php:396
1293 #: classes/pref/filters.php:453
1294 #: classes/pref/filters.php:884
1295 #: classes/pref/filters.php:911
1296 #: classes/feeds.php:122
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Delete"
1299 msgstr "Standard"
1300
1301 #: classes/pref/filters.php:436
1302 #: classes/pref/filters.php:894
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Apply actions"
1305 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1306
1307 #: classes/pref/filters.php:486
1308 #: classes/pref/filters.php:923
1309 msgid "Enabled"
1310 msgstr "Tillatt"
1311
1312 #: classes/pref/filters.php:495
1313 #: classes/pref/filters.php:926
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Match any rule"
1316 msgstr "Match på:"
1317
1318 #: classes/pref/filters.php:504
1319 #: classes/pref/filters.php:929
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Inverse matching"
1322 msgstr "Motsatt markering"
1323
1324 #: classes/pref/filters.php:516
1325 #: classes/pref/filters.php:936
1326 msgid "Test"
1327 msgstr "Test"
1328
1329 #: classes/pref/filters.php:780
1330 #: classes/pref/users.php:323
1331 #: classes/pref/feeds.php:1307
1332 #: classes/feeds.php:1118
1333 #: classes/feeds.php:1184
1334 #: js/tt-rss.js:165
1335 msgid "Search"
1336 msgstr "Søk"
1337
1338 #: classes/pref/filters.php:796
1339 msgid "Combine"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: classes/pref/filters.php:799
1343 #: classes/pref/users.php:345
1344 msgid "Edit"
1345 msgstr "Rediger"
1346
1347 #: classes/pref/filters.php:802
1348 #: classes/pref/feeds.php:1327
1349 #: classes/pref/feeds.php:1341
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Reset sort order"
1352 msgstr "Nullstill passordet"
1353
1354 #: classes/pref/filters.php:810
1355 #: classes/pref/feeds.php:1363
1356 msgid "Rescore articles"
1357 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1358
1359 #: classes/pref/filters.php:939
1360 msgid "Create"
1361 msgstr "Lag"
1362
1363 #: classes/pref/filters.php:993
1364 msgid "Inverse regular expression matching"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: classes/pref/filters.php:995
1368 msgid "on field"
1369 msgstr "På felt:"
1370
1371 #: classes/pref/filters.php:1001
1372 #: js/PrefFilterTree.js:64
1373 msgid "in"
1374 msgstr "i"
1375
1376 #: classes/pref/filters.php:1014
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Wiki: Filters"
1379 msgstr "Filtre"
1380
1381 #: classes/pref/filters.php:1019
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Save rule"
1384 msgstr "Lagre"
1385
1386 #: classes/pref/filters.php:1019
1387 #: js/functions.js:865
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Add rule"
1390 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1391
1392 #: classes/pref/filters.php:1042
1393 msgid "Perform Action"
1394 msgstr "Utfør handlingen"
1395
1396 #: classes/pref/filters.php:1093
1397 #, fuzzy
1398 msgid "No actions available"
1399 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1400
1401 #: classes/pref/filters.php:1112
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Save action"
1404 msgstr "Panelhandlinger"
1405
1406 #: classes/pref/filters.php:1112
1407 #: js/functions.js:887
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Add action"
1410 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1411
1412 #: classes/pref/filters.php:1136
1413 msgid "[No caption]"
1414 msgstr "Ingen bildetekst"
1415
1416 #: classes/pref/filters.php:1138
1417 #, fuzzy, php-format
1418 msgid "%s (%d rule)"
1419 msgid_plural "%s (%d rules)"
1420 msgstr[0] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1421 msgstr[1] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1422
1423 #: classes/pref/filters.php:1153
1424 #, fuzzy
1425 msgid "matches any rule"
1426 msgstr "Match på:"
1427
1428 #: classes/pref/filters.php:1156
1429 #, fuzzy, php-format
1430 msgid "%s (+%d action)"
1431 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1432 msgstr[0] "Nyhetsstrømshandlinger"
1433 msgstr[1] "Nyhetsstrømshandlinger"
1434
1435 #: classes/pref/users.php:6
1436 #: classes/pref/system.php:8
1437 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1438 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1439
1440 #: classes/pref/users.php:24
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Edit user"
1443 msgstr "Filtre"
1444
1445 #: classes/pref/users.php:56
1446 #: classes/pref/feeds.php:637
1447 #: classes/pref/feeds.php:866
1448 #: classes/feeds.php:1068
1449 msgid "Authentication"
1450 msgstr "Autentifisering"
1451
1452 #: classes/pref/users.php:59
1453 msgid "Access level: "
1454 msgstr "Tilgangsnivå:"
1455
1456 #: classes/pref/users.php:77
1457 #: classes/pref/feeds.php:667
1458 #: classes/pref/feeds.php:884
1459 msgid "Options"
1460 msgstr "Alternativer:"
1461
1462 #: classes/pref/users.php:91
1463 #: js/prefs.js:538
1464 msgid "User details"
1465 msgstr "Brukerdetaljer"
1466
1467 #: classes/pref/users.php:118
1468 msgid "User not found"
1469 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1470
1471 #: classes/pref/users.php:132
1472 #: classes/pref/users.php:399
1473 msgid "Registered"
1474 msgstr "Registrert"
1475
1476 #: classes/pref/users.php:133
1477 msgid "Last logged in"
1478 msgstr "Sist innlogget"
1479
1480 #: classes/pref/users.php:140
1481 msgid "Subscribed feeds count"
1482 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1483
1484 #: classes/pref/users.php:141
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Stored articles"
1487 msgstr "Favorittartikler"
1488
1489 #: classes/pref/users.php:145
1490 #: classes/pref/users.php:398
1491 msgid "Subscribed feeds"
1492 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1493
1494 #: classes/pref/users.php:232
1495 #, php-format
1496 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1497 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1498
1499 #: classes/pref/users.php:239
1500 #, php-format
1501 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1502 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1503
1504 #: classes/pref/users.php:243
1505 #, php-format
1506 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1507 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1508
1509 #: classes/pref/users.php:264
1510 #, fuzzy, php-format
1511 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1512 msgstr ""
1513 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1514 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1515
1516 #: classes/pref/users.php:266
1517 #, fuzzy, php-format
1518 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1519 msgstr ""
1520 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1521 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1522
1523 #: classes/pref/users.php:290
1524 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1525 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1526
1527 #: classes/pref/users.php:341
1528 msgid "Create user"
1529 msgstr "Lag bruker"
1530
1531 #: classes/pref/users.php:396
1532 #: classes/pref/feeds.php:643
1533 #: classes/pref/feeds.php:870
1534 #: classes/pref/feeds.php:1810
1535 #: classes/feeds.php:1072
1536 msgid "Login"
1537 msgstr "Logg inn"
1538
1539 #: classes/pref/users.php:397
1540 msgid "Access Level"
1541 msgstr "Tilgangsnivå"
1542
1543 #: classes/pref/users.php:400
1544 msgid "Last login"
1545 msgstr "Siste innlogging"
1546
1547 #: classes/pref/users.php:419
1548 msgid "Click to edit"
1549 msgstr "Trykk for å endre"
1550
1551 #: classes/pref/users.php:440
1552 msgid "No users defined."
1553 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1554
1555 #: classes/pref/users.php:442
1556 msgid "No matching users found."
1557 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1558
1559 #: classes/pref/prefs.php:18
1560 #: classes/pref/feeds.php:537
1561 msgid "General"
1562 msgstr "Generelt"
1563
1564 #: classes/pref/prefs.php:19
1565 msgid "Interface"
1566 msgstr "Grensesnitt"
1567
1568 #: classes/pref/prefs.php:20
1569 msgid "Advanced"
1570 msgstr "Avansert"
1571
1572 #: classes/pref/prefs.php:21
1573 msgid "Digest"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: classes/pref/prefs.php:25
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Allow duplicate articles"
1579 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1580
1581 #: classes/pref/prefs.php:26
1582 msgid "Blacklisted tags"
1583 msgstr "Svartelistede stikkord"
1584
1585 #: classes/pref/prefs.php:26
1586 #, fuzzy
1587 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1588 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1589
1590 #: classes/pref/prefs.php:27
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Automatically mark articles as read"
1593 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1594
1595 #: classes/pref/prefs.php:27
1596 #, fuzzy
1597 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1598 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1599
1600 #: classes/pref/prefs.php:28
1601 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1602 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1603
1604 #: classes/pref/prefs.php:29
1605 msgid "Combined feed display"
1606 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1607
1608 #: classes/pref/prefs.php:29
1609 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1610 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1611
1612 #: classes/pref/prefs.php:30
1613 msgid "Confirm marking feed as read"
1614 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1615
1616 #: classes/pref/prefs.php:31
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Amount of articles to display at once"
1619 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1620
1621 #: classes/pref/prefs.php:32
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Default feed update interval"
1624 msgstr "Standard intervall:"
1625
1626 #: classes/pref/prefs.php:32
1627 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: classes/pref/prefs.php:33
1631 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1632 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1633
1634 #: classes/pref/prefs.php:34
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Enable e-mail digest"
1637 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1638
1639 #: classes/pref/prefs.php:34
1640 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1641 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
1642
1643 #: classes/pref/prefs.php:35
1644 msgid "Try to send digests around specified time"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: classes/pref/prefs.php:35
1648 msgid "Uses UTC timezone"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: classes/pref/prefs.php:36
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Enable API access"
1654 msgstr "Tillat merkelapper"
1655
1656 #: classes/pref/prefs.php:36
1657 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: classes/pref/prefs.php:37
1661 msgid "Enable feed categories"
1662 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1663
1664 #: classes/pref/prefs.php:38
1665 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1666 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1667
1668 #: classes/pref/prefs.php:39
1669 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1670 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1671
1672 #: classes/pref/prefs.php:40
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1675 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1676
1677 #: classes/pref/prefs.php:41
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1680 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1681
1682 #: classes/pref/prefs.php:42
1683 msgid "Long date format"
1684 msgstr "Langt datoformat"
1685
1686 #: classes/pref/prefs.php:42
1687 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: classes/pref/prefs.php:43
1691 msgid "On catchup show next feed"
1692 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1693
1694 #: classes/pref/prefs.php:43
1695 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: classes/pref/prefs.php:44
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1701 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
1702
1703 #: classes/pref/prefs.php:45
1704 msgid "Purge unread articles"
1705 msgstr "Slett uleste artikler"
1706
1707 #: classes/pref/prefs.php:46
1708 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1709 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
1710
1711 #: classes/pref/prefs.php:47
1712 msgid "Short date format"
1713 msgstr "Kort datoformat"
1714
1715 #: classes/pref/prefs.php:48
1716 msgid "Show content preview in headlines list"
1717 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
1718
1719 #: classes/pref/prefs.php:49
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Sort headlines by feed date"
1722 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1723
1724 #: classes/pref/prefs.php:49
1725 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: classes/pref/prefs.php:50
1729 msgid "Login with an SSL certificate"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: classes/pref/prefs.php:50
1733 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: classes/pref/prefs.php:51
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Do not embed images in articles"
1739 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
1740
1741 #: classes/pref/prefs.php:52
1742 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1743 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
1744
1745 #: classes/pref/prefs.php:52
1746 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1747 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
1748
1749 #: classes/pref/prefs.php:53
1750 #: js/prefs.js:1580
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Customize stylesheet"
1753 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
1754
1755 #: classes/pref/prefs.php:53
1756 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: classes/pref/prefs.php:54
1760 msgid "Time zone"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: classes/pref/prefs.php:55
1764 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1765 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
1766
1767 #: classes/pref/prefs.php:55
1768 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: classes/pref/prefs.php:56
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Language"
1774 msgstr "Språk:"
1775
1776 #: classes/pref/prefs.php:57
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Theme"
1779 msgstr "Utseender"
1780
1781 #: classes/pref/prefs.php:57
1782 msgid "Select one of the available CSS themes"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: classes/pref/prefs.php:126
1786 msgid "The configuration was saved."
1787 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
1788
1789 #: classes/pref/prefs.php:140
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Your personal data has been saved."
1792 msgstr "Passord har blitt endret."
1793
1794 #: classes/pref/prefs.php:160
1795 msgid "Your preferences are now set to default values."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: classes/pref/prefs.php:183
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Personal data / Authentication"
1801 msgstr "Autentifisering"
1802
1803 #: classes/pref/prefs.php:203
1804 msgid "Personal data"
1805 msgstr "Personlig informasjon"
1806
1807 #: classes/pref/prefs.php:213
1808 msgid "Full name"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: classes/pref/prefs.php:217
1812 msgid "E-mail"
1813 msgstr "E-post"
1814
1815 #: classes/pref/prefs.php:223
1816 msgid "Access level"
1817 msgstr "Tilgangsnivå"
1818
1819 #: classes/pref/prefs.php:233
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Save data"
1822 msgstr "Lagre"
1823
1824 #: classes/pref/prefs.php:245
1825 #: classes/pref/feeds.php:658
1826 #: classes/pref/feeds.php:878
1827 #: classes/pref/feeds.php:1813
1828 #: classes/feeds.php:1076
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Password"
1831 msgstr "Passord:"
1832
1833 #: classes/pref/prefs.php:254
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Your password is at default value, please change it."
1836 msgstr ""
1837 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
1838 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
1839
1840 #: classes/pref/prefs.php:289
1841 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: classes/pref/prefs.php:294
1845 msgid "Old password"
1846 msgstr "Gammelt passord"
1847
1848 #: classes/pref/prefs.php:297
1849 msgid "New password"
1850 msgstr "Nytt passord"
1851
1852 #: classes/pref/prefs.php:302
1853 msgid "Confirm password"
1854 msgstr "Bekreft passord"
1855
1856 #: classes/pref/prefs.php:312
1857 msgid "Change password"
1858 msgstr "Endre passord"
1859
1860 #: classes/pref/prefs.php:318
1861 msgid "One time passwords / Authenticator"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:322
1865 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:347
1869 #: classes/pref/prefs.php:398
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Enter your password"
1872 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:358
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Disable OTP"
1877 msgstr "(Avskrudd)"
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:364
1880 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: classes/pref/prefs.php:366
1884 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: classes/pref/prefs.php:403
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Enter the generated one time password"
1890 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:417
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Enable OTP"
1895 msgstr "Tillatt"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:423
1898 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:466
1902 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:564
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Customize"
1908 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:631
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Register"
1913 msgstr "Registrert"
1914
1915 #: classes/pref/prefs.php:635
1916 msgid "Clear"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:641
1920 #, php-format
1921 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:673
1925 msgid "Save configuration"
1926 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:677
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Save and exit preferences"
1931 msgstr "Forlat innstillinger"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:682
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Manage profiles"
1936 msgstr "Lag filter"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:685
1939 msgid "Reset to defaults"
1940 msgstr "Tilbake til standard"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:698
1943 #: classes/pref/feeds.php:772
1944 msgid "Plugins"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:700
1948 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:730
1952 msgid "System plugins"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:731
1956 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:736
1960 #: classes/pref/prefs.php:792
1961 msgid "Plugin"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:737
1965 #: classes/pref/prefs.php:793
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Description"
1968 msgstr "beskrivelse"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:738
1971 #: classes/pref/prefs.php:794
1972 msgid "Version"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:739
1976 #: classes/pref/prefs.php:795
1977 msgid "Author"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:770
1981 #: classes/pref/prefs.php:829
1982 msgid "more info"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:779
1986 #: classes/pref/prefs.php:838
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Clear data"
1989 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:788
1992 msgid "User plugins"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:853
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Enable selected plugins"
1998 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:921
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Incorrect one time password"
2003 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:924
2006 #: classes/pref/prefs.php:941
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Incorrect password"
2009 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:966
2012 #, php-format
2013 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:1006
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Create profile"
2019 msgstr "Lag filter"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:1029
2022 #: classes/pref/prefs.php:1057
2023 #, fuzzy
2024 msgid "(active)"
2025 msgstr "Tilpasset"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:1091
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Remove selected profiles"
2030 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:1093
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Activate profile"
2035 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2036
2037 #: classes/pref/feeds.php:15
2038 msgid "Check to enable field"
2039 msgstr "Marker for å tillate felt"
2040
2041 #: classes/pref/feeds.php:65
2042 #: classes/pref/feeds.php:214
2043 #: classes/pref/feeds.php:258
2044 #: classes/pref/feeds.php:264
2045 #: classes/pref/feeds.php:290
2046 #, fuzzy, php-format
2047 msgid "(%d feed)"
2048 msgid_plural "(%d feeds)"
2049 msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
2050 msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
2051
2052 #: classes/pref/feeds.php:561
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Feed Title"
2055 msgstr "Tittel"
2056
2057 #: classes/pref/feeds.php:595
2058 #: classes/pref/feeds.php:818
2059 #: classes/pref/feeds.php:1796
2060 #: classes/feeds.php:1048
2061 msgid "Place in category:"
2062 msgstr "Plasser i kategori..."
2063
2064 #: classes/pref/feeds.php:608
2065 #: classes/pref/feeds.php:832
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Language:"
2068 msgstr "Språk:"
2069
2070 #: classes/pref/feeds.php:615
2071 #: classes/pref/feeds.php:841
2072 msgid "Update"
2073 msgstr "Oppdater"
2074
2075 #: classes/pref/feeds.php:630
2076 #: classes/pref/feeds.php:857
2077 msgid "Article purging:"
2078 msgstr "Slett artikler:"
2079
2080 #: classes/pref/feeds.php:662
2081 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: classes/pref/feeds.php:681
2085 #: classes/pref/feeds.php:888
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Hide from Popular feeds"
2088 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2089
2090 #: classes/pref/feeds.php:693
2091 #: classes/pref/feeds.php:894
2092 msgid "Include in e-mail digest"
2093 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2094
2095 #: classes/pref/feeds.php:706
2096 #: classes/pref/feeds.php:900
2097 msgid "Always display image attachments"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: classes/pref/feeds.php:719
2101 #: classes/pref/feeds.php:908
2102 msgid "Do not embed images"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: classes/pref/feeds.php:732
2106 #: classes/pref/feeds.php:916
2107 msgid "Cache media"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: classes/pref/feeds.php:744
2111 #: classes/pref/feeds.php:922
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Mark updated articles as unread"
2114 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2115
2116 #: classes/pref/feeds.php:748
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Icon"
2119 msgstr "Handling"
2120
2121 #: classes/pref/feeds.php:765
2122 msgid "Replace"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: classes/pref/feeds.php:1174
2126 #: classes/pref/feeds.php:1227
2127 msgid "All done."
2128 msgstr "Alt ferdig."
2129
2130 #: classes/pref/feeds.php:1282
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Feeds with errors"
2133 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2134
2135 #: classes/pref/feeds.php:1289
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Inactive feeds"
2138 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2139
2140 #: classes/pref/feeds.php:1325
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Edit selected feeds"
2143 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2144
2145 #: classes/pref/feeds.php:1329
2146 #: js/prefs.js:1618
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Batch subscribe"
2149 msgstr "Avabonner"
2150
2151 #: classes/pref/feeds.php:1336
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Categories"
2154 msgstr "Kategori:"
2155
2156 #: classes/pref/feeds.php:1339
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Add category"
2159 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2160
2161 #: classes/pref/feeds.php:1343
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Remove selected"
2164 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2165
2166 #: classes/pref/feeds.php:1354
2167 #, fuzzy
2168 msgid "More actions..."
2169 msgstr "Handlinger..."
2170
2171 #: classes/pref/feeds.php:1358
2172 msgid "Manual purge"
2173 msgstr "Slett manuelt"
2174
2175 #: classes/pref/feeds.php:1362
2176 msgid "Clear feed data"
2177 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2178
2179 #: classes/pref/feeds.php:1416
2180 msgid "OPML"
2181 msgstr "OPML"
2182
2183 #: classes/pref/feeds.php:1418
2184 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: classes/pref/feeds.php:1419
2188 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: classes/pref/feeds.php:1432
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Import my OPML"
2194 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2195
2196 #: classes/pref/feeds.php:1438
2197 msgid "Filename:"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: classes/pref/feeds.php:1440
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Include settings"
2203 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2204
2205 #: classes/pref/feeds.php:1444
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Export OPML"
2208 msgstr "Eksporter OPML"
2209
2210 #: classes/pref/feeds.php:1448
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2213 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2214
2215 #: classes/pref/feeds.php:1452
2216 msgid "Public OPML URL"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: classes/pref/feeds.php:1453
2220 msgid "Display published OPML URL"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: classes/pref/feeds.php:1462
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Firefox integration"
2226 msgstr "Firefox integrering"
2227
2228 #: classes/pref/feeds.php:1464
2229 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2230 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
2231
2232 #: classes/pref/feeds.php:1471
2233 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2234 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2235
2236 #: classes/pref/feeds.php:1479
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2239 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2240
2241 #: classes/pref/feeds.php:1481
2242 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2243 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2244
2245 #: classes/pref/feeds.php:1488
2246 #: classes/feeds.php:54
2247 #: classes/feeds.php:140
2248 #, fuzzy
2249 msgid "View as RSS"
2250 msgstr "Se stikkord"
2251
2252 #: classes/pref/feeds.php:1489
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Display URL"
2255 msgstr "Vis stikkord"
2256
2257 #: classes/pref/feeds.php:1492
2258 msgid "Clear all generated URLs"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: classes/pref/feeds.php:1570
2262 #, fuzzy
2263 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2264 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:1604
2267 #: classes/pref/feeds.php:1668
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Click to edit feed"
2270 msgstr "Trykk for å endre"
2271
2272 #: classes/pref/feeds.php:1622
2273 #: classes/pref/feeds.php:1688
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2276 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:1793
2279 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:1802
2283 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:1825
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Feeds require authentication."
2289 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2290
2291 #: classes/pref/feeds.php:1832
2292 #: classes/feeds.php:1092
2293 #: classes/feeds.php:1146
2294 msgid "Subscribe"
2295 msgstr "Abonner"
2296
2297 #: classes/pref/system.php:29
2298 msgid "Error Log"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: classes/pref/system.php:40
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Refresh"
2304 msgstr "Oppdater"
2305
2306 #: classes/pref/system.php:43
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Clear log"
2309 msgstr "Fjern farger"
2310
2311 #: classes/pref/system.php:48
2312 msgid "Error"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: classes/pref/system.php:49
2316 msgid "Filename"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: classes/pref/system.php:50
2320 msgid "Message"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: classes/pref/system.php:52
2324 msgid "Date"
2325 msgstr "Dato"
2326
2327 #: classes/opml.php:28
2328 #: classes/opml.php:33
2329 msgid "OPML Utility"
2330 msgstr "OPML-verktøy"
2331
2332 #: classes/opml.php:37
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Importing OPML..."
2335 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2336
2337 #: classes/opml.php:41
2338 msgid "Return to preferences"
2339 msgstr "Returner til innstillinger"
2340
2341 #: classes/opml.php:295
2342 #, fuzzy, php-format
2343 msgid "Adding feed: %s"
2344 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2345
2346 #: classes/opml.php:306
2347 #, fuzzy, php-format
2348 msgid "Duplicate feed: %s"
2349 msgstr "Lag filter"
2350
2351 #: classes/opml.php:320
2352 #, fuzzy, php-format
2353 msgid "Adding label %s"
2354 msgstr "Tildel stikkord"
2355
2356 #: classes/opml.php:323
2357 #, php-format
2358 msgid "Duplicate label: %s"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: classes/opml.php:335
2362 #, php-format
2363 msgid "Setting preference key %s to %s"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: classes/opml.php:367
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Adding filter..."
2369 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2370
2371 #: classes/opml.php:486
2372 #, fuzzy, php-format
2373 msgid "Processing category: %s"
2374 msgstr "Plasser i kategori..."
2375
2376 #: classes/opml.php:532
2377 #, php-format
2378 msgid "Upload failed with error code %d"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: classes/opml.php:544
2382 #: plugins/import_export/init.php:448
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Unable to move uploaded file."
2385 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2386
2387 #: classes/opml.php:548
2388 #: plugins/import_export/init.php:452
2389 msgid "Error: please upload OPML file."
2390 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2391
2392 #: classes/opml.php:559
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2395 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2396
2397 #: classes/opml.php:566
2398 msgid "Error while parsing document."
2399 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
2400
2401 #: classes/feeds.php:53
2402 #, fuzzy
2403 msgid "View as RSS feed"
2404 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
2405
2406 #: classes/feeds.php:62
2407 #, fuzzy, php-format
2408 msgid "Last updated: %s"
2409 msgstr "Siste oppdatering:"
2410
2411 #: classes/feeds.php:100
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Select..."
2414 msgstr "Velg:"
2415
2416 #: classes/feeds.php:104
2417 msgid "Invert"
2418 msgstr "Motsatt"
2419
2420 #: classes/feeds.php:107
2421 msgid "Selection toggle:"
2422 msgstr "Marker utvalg:"
2423
2424 #: classes/feeds.php:113
2425 msgid "Selection:"
2426 msgstr "Utvalg:"
2427
2428 #: classes/feeds.php:116
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Set score"
2431 msgstr "Poeng"
2432
2433 #: classes/feeds.php:119
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Archive"
2436 msgstr "Artikkeldato"
2437
2438 #: classes/feeds.php:121
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Move back"
2441 msgstr "Gå tilbake"
2442
2443 #: classes/feeds.php:127
2444 #: classes/feeds.php:132
2445 #: plugins/mailto/init.php:25
2446 #: plugins/mail/init.php:75
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Forward by email"
2449 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2450
2451 #: classes/feeds.php:136
2452 msgid "Feed:"
2453 msgstr "Nyhetsstrøm:"
2454
2455 #: classes/feeds.php:228
2456 #: classes/feeds.php:885
2457 msgid "Feed not found."
2458 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2459
2460 #: classes/feeds.php:291
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Never"
2463 msgstr "Slett aldri"
2464
2465 #: classes/feeds.php:405
2466 #, fuzzy, php-format
2467 msgid "Imported at %s"
2468 msgstr "Importer"
2469
2470 #: classes/feeds.php:464
2471 #: classes/feeds.php:561
2472 #, fuzzy
2473 msgid "mark feed as read"
2474 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2475
2476 #: classes/feeds.php:622
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Collapse article"
2479 msgstr "Fjern artikler"
2480
2481 #: classes/feeds.php:784
2482 msgid "No unread articles found to display."
2483 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
2484
2485 #: classes/feeds.php:787
2486 msgid "No updated articles found to display."
2487 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
2488
2489 #: classes/feeds.php:790
2490 msgid "No starred articles found to display."
2491 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
2492
2493 #: classes/feeds.php:794
2494 #, fuzzy
2495 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2496 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
2497
2498 #: classes/feeds.php:796
2499 msgid "No articles found to display."
2500 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
2501
2502 #: classes/feeds.php:811
2503 #: classes/feeds.php:985
2504 #, fuzzy, php-format
2505 msgid "Feeds last updated at %s"
2506 msgstr "Oppdateringsfeil"
2507
2508 #: classes/feeds.php:821
2509 #: classes/feeds.php:995
2510 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2511 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
2512
2513 #: classes/feeds.php:975
2514 msgid "No feed selected."
2515 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2516
2517 #: classes/feeds.php:1034
2518 #: classes/feeds.php:1042
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Feed or site URL"
2521 msgstr "Nyhetsstrøm"
2522
2523 #: classes/feeds.php:1056
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Available feeds"
2526 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
2527
2528 #: classes/feeds.php:1087
2529 msgid "This feed requires authentication."
2530 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2531
2532 #: classes/feeds.php:1095
2533 #, fuzzy
2534 msgid "More feeds"
2535 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2536
2537 #: classes/feeds.php:1122
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Popular feeds"
2540 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2541
2542 #: classes/feeds.php:1123
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Feed archive"
2545 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2546
2547 #: classes/feeds.php:1126
2548 #, fuzzy
2549 msgid "limit:"
2550 msgstr "Antall:"
2551
2552 #: classes/feeds.php:1158
2553 msgid "Look for"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: classes/feeds.php:1166
2557 #, php-format
2558 msgid "in %s"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: classes/feeds.php:1171
2562 msgid "Used for word stemming"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: classes/feeds.php:1180
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Search syntax"
2568 msgstr "Søk etter merkelapp"
2569
2570 #: classes/feeds.php:1596
2571 msgid "Starred articles"
2572 msgstr "Favorittartikler"
2573
2574 #: classes/feeds.php:1598
2575 msgid "Published articles"
2576 msgstr "Publiserte artikler"
2577
2578 #: classes/feeds.php:1600
2579 msgid "Fresh articles"
2580 msgstr "Ferske artikler"
2581
2582 #: classes/feeds.php:1604
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Archived articles"
2585 msgstr "Lagrede artikler"
2586
2587 #: classes/feeds.php:1606
2588 msgid "Recently read"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: classes/feeds.php:1716
2592 msgid "Special"
2593 msgstr "Snarveier"
2594
2595 #: classes/feeds.php:1962
2596 #, fuzzy, php-format
2597 msgid "Search results: %s"
2598 msgstr "Søkeresultat"
2599
2600 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2601 #: plugins/vf_shared/init.php:60
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Shared articles"
2604 msgstr "Favorittartikler"
2605
2606 #: plugins/import_export/init.php:58
2607 msgid "Import and export"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: plugins/import_export/init.php:60
2611 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: plugins/import_export/init.php:65
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Export my data"
2617 msgstr "Eksporter OPML"
2618
2619 #: plugins/import_export/init.php:81
2620 msgid "Import"
2621 msgstr "Importer"
2622
2623 #: plugins/import_export/init.php:231
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2626 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2627
2628 #: plugins/import_export/init.php:236
2629 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: plugins/import_export/init.php:397
2633 msgid "Finished: "
2634 msgstr ""
2635
2636 #: plugins/import_export/init.php:398
2637 #, fuzzy, php-format
2638 msgid "%d article processed, "
2639 msgid_plural "%d articles processed, "
2640 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2641 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2642
2643 #: plugins/import_export/init.php:399
2644 #, fuzzy, php-format
2645 msgid "%d imported, "
2646 msgid_plural "%d imported, "
2647 msgstr[0] "Allerede importert."
2648 msgstr[1] "Allerede importert."
2649
2650 #: plugins/import_export/init.php:400
2651 #, fuzzy, php-format
2652 msgid "%d feed created."
2653 msgid_plural "%d feeds created."
2654 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2655 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2656
2657 #: plugins/import_export/init.php:405
2658 msgid "Could not load XML document."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: plugins/import_export/init.php:417
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Prepare data"
2664 msgstr "Lagre"
2665
2666 #: plugins/import_export/init.php:434
2667 #, php-format
2668 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: plugins/import_export/init.php:460
2672 #, fuzzy
2673 msgid "No file uploaded."
2674 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2675
2676 #: plugins/mailto/init.php:48
2677 #: plugins/mailto/init.php:54
2678 #: plugins/mail/init.php:112
2679 #: plugins/mail/init.php:118
2680 msgid "[Forwarded]"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: plugins/mailto/init.php:48
2684 #: plugins/mail/init.php:112
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Multiple articles"
2687 msgstr "Alle artikler"
2688
2689 #: plugins/mailto/init.php:70
2690 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: plugins/mailto/init.php:74
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Forward selected article(s) by email."
2696 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2697
2698 #: plugins/mailto/init.php:77
2699 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: plugins/mailto/init.php:82
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Close this dialog"
2705 msgstr "Lukk dette vinduet"
2706
2707 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2708 msgid "Bookmarklets"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2712 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2716 #, fuzzy, php-format
2717 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2718 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2719
2720 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2723 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2724
2725 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2726 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2730 #, php-format
2731 msgid "Data saved (%s, %d)"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Show related articles"
2737 msgstr "Favorittartikler"
2738
2739 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2740 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Mark similar articles as read"
2743 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2744
2745 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2746 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Global settings"
2752 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2753
2754 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2755 msgid "Minimum similarity:"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2759 msgid "Minimum title length:"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Enable for all feeds:"
2765 msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
2766
2767 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2768 #: plugins/af_readability/init.php:78
2769 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2773 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: plugins/nsfw/init.php:30
2777 #: plugins/nsfw/init.php:42
2778 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: plugins/nsfw/init.php:52
2782 msgid "NSFW Plugin"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: plugins/nsfw/init.php:79
2786 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: plugins/nsfw/init.php:100
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Configuration saved."
2792 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2793
2794 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2795 msgid "Collapse feedlist"
2796 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2797
2798 #: plugins/af_readability/init.php:21
2799 msgid "Data saved."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: plugins/af_readability/init.php:33
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Inline content"
2805 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2806
2807 #: plugins/af_readability/init.php:39
2808 msgid "Readability settings (af_readability)"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: plugins/af_readability/init.php:66
2812 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: plugins/af_readability/init.php:95
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Readability"
2818 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
2819
2820 #: plugins/af_readability/init.php:106
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Inline article content"
2823 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2824
2825 #: plugins/mail/init.php:28
2826 msgid "Mail addresses saved."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: plugins/mail/init.php:34
2830 msgid "Mail plugin"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: plugins/mail/init.php:36
2834 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: plugins/mail/init.php:140
2838 #, fuzzy
2839 msgid "To:"
2840 msgstr "Topp"
2841
2842 #: plugins/mail/init.php:155
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Subject:"
2845 msgstr "Velg:"
2846
2847 #: plugins/mail/init.php:172
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Send e-mail"
2850 msgstr "Skift e-post"
2851
2852 #: plugins/share/init.php:39
2853 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: plugins/share/init.php:42
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Unshare all articles"
2859 msgstr "Uleste artikler"
2860
2861 #: plugins/share/init.php:75
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Share by URL"
2864 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2865
2866 #: plugins/share/init.php:96
2867 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: plugins/share/init.php:114
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Unshare article"
2873 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2874
2875 #: plugins/af_comics/init.php:48
2876 msgid "Feeds supported by af_comics"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: plugins/af_comics/init.php:50
2880 msgid "The following comics are currently supported:"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: plugins/af_comics/init.php:68
2884 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: plugins/af_comics/init.php:70
2888 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2892 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2896 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2900 msgid "Extract missing content using Readability"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2904 msgid "Enable additional duplicate checking"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2908 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:254
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Configuration saved"
2911 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2912
2913 #: plugins/note/init.php:26
2914 #: plugins/note/note.js:11
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Edit article note"
2917 msgstr "Endre Stikkord"
2918
2919 #: plugins/close_button/init.php:25
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Close article"
2922 msgstr "Fjern artikler"
2923
2924 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:210
2925 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:234
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Enable proxy for all remote images."
2931 msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
2932
2933 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Don't cache files locally."
2936 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2937
2938 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Please enter your one time password:"
2941 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2942
2943 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2944 msgid "Password has been changed."
2945 msgstr "Passord har blitt endret."
2946
2947 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2948 msgid "Old password is incorrect."
2949 msgstr "Gammelt passord er feil"
2950
2951 #: js/FeedTree.js:172
2952 #, fuzzy
2953 msgid "(Un)collapse"
2954 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2955
2956 #: js/PrefFeedTree.js:54
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Edit category"
2959 msgstr "Rediger kategorier"
2960
2961 #: js/PrefFeedTree.js:61
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Remove category"
2964 msgstr "Lag kategori"
2965
2966 #: js/PrefFilterTree.js:67
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Inverse"
2969 msgstr "(Motsatt)"
2970
2971 #: js/functions.js:74
2972 msgid "Close"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: js/functions.js:151
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Click to close"
2978 msgstr "Trykk for å endre"
2979
2980 #: js/functions.js:887
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Edit action"
2983 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2984
2985 #: js/functions.js:928
2986 #, perl-format
2987 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: js/functions.js:958
2991 #, fuzzy, perl-format
2992 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2993 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2994
2995 #: js/functions.js:1010
2996 msgid "Create Filter"
2997 msgstr "Lag filter"
2998
2999 #: js/functions.js:1128
3000 #: js/tt-rss.js:696
3001 #, perl-format
3002 msgid "Unsubscribe from %s?"
3003 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3004
3005 #: js/functions.js:1131
3006 msgid "Removing feed..."
3007 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3008
3009 #: js/functions.js:1204
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Please enter category title:"
3012 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3013
3014 #: js/functions.js:1229
3015 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: js/functions.js:1233
3019 #: js/prefs.js:1150
3020 msgid "Trying to change address..."
3021 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3022
3023 #: js/functions.js:1476
3024 #: js/functions.js:1585
3025 #: js/prefs.js:398
3026 #: js/prefs.js:424
3027 #: js/prefs.js:456
3028 #: js/prefs.js:599
3029 #: js/prefs.js:617
3030 #: js/prefs.js:1132
3031 #: js/prefs.js:1259
3032 msgid "No feeds are selected."
3033 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3034
3035 #: js/functions.js:1519
3036 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: js/functions.js:1556
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Feeds with update errors"
3042 msgstr "Oppdateringsfeil"
3043
3044 #: js/functions.js:1567
3045 #: js/prefs.js:1113
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Remove selected feeds?"
3048 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3049
3050 #: js/functions.js:1570
3051 #: js/prefs.js:1116
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Removing selected feeds..."
3054 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3055
3056 #: js/prefs.js:60
3057 msgid "Please enter login:"
3058 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3059
3060 #: js/prefs.js:67
3061 msgid "Can't create user: no login specified."
3062 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3063
3064 #: js/prefs.js:71
3065 msgid "Adding user..."
3066 msgstr "Legger til bruker.."
3067
3068 #: js/prefs.js:96
3069 msgid "User Editor"
3070 msgstr "Brukeradministrering"
3071
3072 #: js/prefs.js:100
3073 #: js/prefs.js:209
3074 #: js/prefs.js:706
3075 #: js/functions.js:1387
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Saving data..."
3078 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3079
3080 #: js/prefs.js:131
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Edit Filter"
3083 msgstr "Filtre"
3084
3085 #: js/prefs.js:170
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Remove filter?"
3088 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3089
3090 #: js/prefs.js:175
3091 msgid "Removing filter..."
3092 msgstr "Fjerner filter..."
3093
3094 #: js/prefs.js:292
3095 msgid "Remove selected labels?"
3096 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3097
3098 #: js/prefs.js:295
3099 msgid "Removing selected labels..."
3100 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3101
3102 #: js/prefs.js:308
3103 #: js/prefs.js:1300
3104 msgid "No labels are selected."
3105 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3106
3107 #: js/prefs.js:320
3108 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: js/prefs.js:323
3112 msgid "Removing selected users..."
3113 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3114
3115 #: js/prefs.js:338
3116 #: js/prefs.js:467
3117 #: js/prefs.js:486
3118 #: js/prefs.js:520
3119 msgid "No users are selected."
3120 msgstr "Ingen bruker er markert"
3121
3122 #: js/prefs.js:350
3123 msgid "Remove selected filters?"
3124 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3125
3126 #: js/prefs.js:353
3127 msgid "Removing selected filters..."
3128 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3129
3130 #: js/prefs.js:366
3131 #: js/prefs.js:554
3132 #: js/prefs.js:573
3133 msgid "No filters are selected."
3134 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3135
3136 #: js/prefs.js:378
3137 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3138 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3139
3140 #: js/prefs.js:382
3141 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3142 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3143
3144 #: js/prefs.js:409
3145 msgid "Please select only one feed."
3146 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3147
3148 #: js/prefs.js:415
3149 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3150 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3151
3152 #: js/prefs.js:418
3153 msgid "Clearing selected feed..."
3154 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3155
3156 #: js/prefs.js:437
3157 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3158 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3159
3160 #: js/prefs.js:440
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Purging selected feed..."
3163 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3164
3165 #: js/prefs.js:472
3166 #: js/prefs.js:491
3167 #: js/prefs.js:525
3168 msgid "Please select only one user."
3169 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3170
3171 #: js/prefs.js:495
3172 msgid "Reset password of selected user?"
3173 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3174
3175 #: js/prefs.js:498
3176 msgid "Resetting password for selected user..."
3177 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3178
3179 #: js/prefs.js:559
3180 msgid "Please select only one filter."
3181 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3182
3183 #: js/prefs.js:577
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Combine selected filters?"
3186 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3187
3188 #: js/prefs.js:580
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Joining filters..."
3191 msgstr "Fjerner filter..."
3192
3193 #: js/prefs.js:639
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Edit Multiple Feeds"
3196 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3197
3198 #: js/prefs.js:663
3199 msgid "Save changes to selected feeds?"
3200 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3201
3202 #: js/prefs.js:740
3203 #, fuzzy
3204 msgid "OPML Import"
3205 msgstr "Importer"
3206
3207 #: js/prefs.js:759
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Please choose an OPML file first."
3210 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3211
3212 #: js/prefs.js:762
3213 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Importing, please wait..."
3216 msgstr "laster, vennligst vent"
3217
3218 #: js/prefs.js:924
3219 msgid "Reset to defaults?"
3220 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3221
3222 #: js/prefs.js:1624
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Subscribing to feeds..."
3225 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3226
3227 #: js/prefs.js:1643
3228 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: js/prefs.js:1657
3232 msgid "Clear all messages in the error log?"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: js/tt-rss.js:118
3236 msgid "Mark all articles as read?"
3237 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3238
3239 #: js/tt-rss.js:124
3240 msgid "Marking all feeds as read..."
3241 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3242
3243 #: js/tt-rss.js:402
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Please enable mail plugin first."
3246 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3247
3248 #: js/tt-rss.js:450
3249 #: js/functions.js:1366
3250 #: js/tt-rss.js:677
3251 msgid "You can't edit this kind of feed."
3252 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3253
3254 #: js/tt-rss.js:531
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3257 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3258
3259 #: js/tt-rss.js:544
3260 #: js/tt-rss.js:727
3261 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: js/tt-rss.js:825
3265 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3266 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3267
3268 #: js/tt-rss.js:830
3269 #: js/tt-rss.js:690
3270 msgid "Please select some feed first."
3271 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3272
3273 #: js/tt-rss.js:835
3274 #, perl-format
3275 msgid "Rescore articles in %s?"
3276 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3277
3278 #: js/tt-rss.js:838
3279 msgid "Rescoring articles..."
3280 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3281
3282 #: js/viewfeed.js:921
3283 #: js/viewfeed.js:959
3284 #: js/viewfeed.js:1007
3285 #: js/viewfeed.js:1933
3286 #: plugins/mailto/init.js:7
3287 #: plugins/mail/mail.js:7
3288 #: js/viewfeed.js:679
3289 #: js/viewfeed.js:701
3290 #: js/viewfeed.js:722
3291 #: js/viewfeed.js:781
3292 #: js/viewfeed.js:809
3293 msgid "No articles are selected."
3294 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3295
3296 #: js/viewfeed.js:929
3297 #, fuzzy, perl-format
3298 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3299 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3300 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3301 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3302
3303 #: js/viewfeed.js:931
3304 #, fuzzy, perl-format
3305 msgid "Delete %d selected article?"
3306 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3307 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3308 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3309
3310 #: js/viewfeed.js:968
3311 #, fuzzy, perl-format
3312 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3313 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3314 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3315 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3316
3317 #: js/viewfeed.js:971
3318 #, fuzzy, perl-format
3319 msgid "Move %d archived article back?"
3320 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3321 msgstr[0] "Favorittartikler"
3322 msgstr[1] "Favorittartikler"
3323
3324 #: js/viewfeed.js:973
3325 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: js/viewfeed.js:1013
3329 #, fuzzy, perl-format
3330 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3331 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3332 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3333 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3334
3335 #: js/viewfeed.js:1033
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Edit article Tags"
3338 msgstr "Endre Stikkord"
3339
3340 #: js/viewfeed.js:1039
3341 msgid "Saving article tags..."
3342 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3343
3344 #: js/viewfeed.js:1672
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Open original article"
3347 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3348
3349 #: js/viewfeed.js:1679
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Display article URL"
3352 msgstr "Vis stikkord"
3353
3354 #: js/viewfeed.js:1789
3355 msgid "Assign label"
3356 msgstr "Tildel stikkord"
3357
3358 #: js/viewfeed.js:1794
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Remove label"
3361 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3362
3363 #: js/viewfeed.js:1826
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Select articles in group"
3366 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
3367
3368 #: js/viewfeed.js:1836
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Mark group as read"
3371 msgstr "Marker som lest"
3372
3373 #: js/viewfeed.js:1848
3374 msgid "Mark feed as read"
3375 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3376
3377 #: js/viewfeed.js:1901
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3380 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3381
3382 #: js/viewfeed.js:1964
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Please enter new score for this article:"
3385 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3386
3387 #: js/viewfeed.js:1995
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Article URL:"
3390 msgstr "Alle artikler"
3391
3392 #: plugins/embed_original/init.js:6
3393 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Export Data"
3399 msgstr "Eksporter OPML"
3400
3401 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3402 #, perl-format
3403 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3404 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3405 msgstr[0] ""
3406 msgstr[1] ""
3407
3408 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Data Import"
3411 msgstr "Importer"
3412
3413 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Please choose the file first."
3416 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3417
3418 #: plugins/mailto/init.js:21
3419 #: plugins/mail/mail.js:21
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Forward article by email"
3422 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3423
3424 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Related articles"
3427 msgstr "Fjern artikler"
3428
3429 #: plugins/mail/mail.js:36
3430 msgid "Error sending email:"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: plugins/mail/mail.js:38
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Your message has been sent."
3436 msgstr "Passord har blitt endret."
3437
3438 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3439 msgid "Click to expand article"
3440 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3441
3442 #: plugins/share/share.js:10
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Share article by URL"
3445 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3446
3447 #: plugins/share/share.js:14
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Generate new share URL for this article?"
3450 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3451
3452 #: plugins/share/share.js:18
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Trying to change URL..."
3455 msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3456
3457 #: plugins/share/share.js:55
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Remove sharing for this article?"
3460 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
3461
3462 #: plugins/share/share.js:59
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Trying to unshare..."
3465 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3466
3467 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3468 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3472 #: js/prefs.js:1433
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Clearing URLs..."
3475 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3476
3477 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3478 msgid "Shared URLs cleared."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: plugins/note/note.js:17
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Saving article note..."
3484 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3485
3486 #: js/feedlist.js:429
3487 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3488 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3489
3490 #: js/feedlist.js:487
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
3493 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3494
3495 #: js/feedlist.js:490
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
3498 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3499
3500 #: js/feedlist.js:493
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
3503 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3504
3505 #: js/feedlist.js:496
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Mark %w in %s as read?"
3508 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3509
3510 #: js/feedlist.js:499
3511 #, fuzzy
3512 msgid "search results"
3513 msgstr "Søkeresultat"
3514
3515 #: js/feedlist.js:499
3516 #, fuzzy
3517 msgid "all articles"
3518 msgstr "Alle artikler"
3519
3520 #: js/functions.js:506
3521 msgid "Error explained"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: js/functions.js:559
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Upload complete."
3527 msgstr "Oppdaterte artikler"
3528
3529 #: js/functions.js:576
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Remove stored feed icon?"
3532 msgstr "Fjern lagrede data"
3533
3534 #: js/functions.js:581
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Removing feed icon..."
3537 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3538
3539 #: js/functions.js:586
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Feed icon removed."
3542 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3543
3544 #: js/functions.js:602
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Please select an image file to upload."
3547 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3548
3549 #: js/functions.js:604
3550 msgid "Upload new icon for this feed?"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: js/functions.js:605
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Uploading, please wait..."
3556 msgstr "laster, vennligst vent"
3557
3558 #: js/functions.js:615
3559 msgid "Please enter label caption:"
3560 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3561
3562 #: js/functions.js:620
3563 msgid "Can't create label: missing caption."
3564 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3565
3566 #: js/functions.js:659
3567 msgid "Subscribe to Feed"
3568 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3569
3570 #: js/functions.js:688
3571 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: js/functions.js:703
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Subscribed to %s"
3577 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3578
3579 #: js/functions.js:708
3580 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: js/functions.js:711
3584 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: js/functions.js:723
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Expand to select feed"
3590 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
3591
3592 #: js/functions.js:735
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3595 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3596
3597 #: js/functions.js:739
3598 msgid "XML validation failed: %s"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: js/functions.js:744
3602 #, fuzzy
3603 msgid "You are already subscribed to this feed."
3604 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3605
3606 #: js/functions.js:865
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Edit rule"
3609 msgstr "Filtre"
3610
3611 #: js/functions.js:1381
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Edit Feed"
3614 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3615
3616 #: js/functions.js:1414
3617 #, fuzzy
3618 msgid "More Feeds"
3619 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3620
3621 #: js/functions.js:1610
3622 msgid "Help"
3623 msgstr "Hjelp"
3624
3625 #: js/prefs.js:1028
3626 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: js/prefs.js:1034
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Removing category..."
3632 msgstr "Lag kategori"
3633
3634 #: js/prefs.js:1052
3635 msgid "Remove selected categories?"
3636 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3637
3638 #: js/prefs.js:1055
3639 msgid "Removing selected categories..."
3640 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3641
3642 #: js/prefs.js:1068
3643 msgid "No categories are selected."
3644 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3645
3646 #: js/prefs.js:1075
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Category title:"
3649 msgstr "Kategoriredigerer"
3650
3651 #: js/prefs.js:1079
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Creating category..."
3654 msgstr "Lag filter..."
3655
3656 #: js/prefs.js:1102
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Feeds without recent updates"
3659 msgstr "Oppdateringsfeil"
3660
3661 #: js/prefs.js:1146
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3664 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3665
3666 #: js/prefs.js:1223
3667 msgid "Clearing feed..."
3668 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3669
3670 #: js/prefs.js:1243
3671 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3672 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3673
3674 #: js/prefs.js:1246
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Rescoring selected feeds..."
3677 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3678
3679 #: js/prefs.js:1266
3680 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3681 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3682
3683 #: js/prefs.js:1269
3684 msgid "Rescoring feeds..."
3685 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3686
3687 #: js/prefs.js:1285
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3690 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3691
3692 #: js/prefs.js:1317
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Settings Profiles"
3695 msgstr "Lag filter"
3696
3697 #: js/prefs.js:1326
3698 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: js/prefs.js:1329
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Removing selected profiles..."
3704 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3705
3706 #: js/prefs.js:1345
3707 #, fuzzy
3708 msgid "No profiles are selected."
3709 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3710
3711 #: js/prefs.js:1353
3712 #: js/prefs.js:1406
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Activate selected profile?"
3715 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3716
3717 #: js/prefs.js:1370
3718 #: js/prefs.js:1422
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Please choose a profile to activate."
3721 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3722
3723 #: js/prefs.js:1375
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Creating profile..."
3726 msgstr "Lag filter"
3727
3728 #: js/prefs.js:1430
3729 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: js/prefs.js:1440
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Generated URLs cleared."
3735 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3736
3737 #: js/prefs.js:1512
3738 msgid "Label Editor"
3739 msgstr "Merkelappredigerer"
3740
3741 #: js/tt-rss.js:685
3742 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3743 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3744
3745 #: js/viewfeed.js:127
3746 #: js/viewfeed.js:177
3747 #: js/viewfeed.js:194
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Click to open next unread feed."
3750 msgstr "Trykk for å endre"
3751
3752 #: js/viewfeed.js:131
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Cancel search"
3755 msgstr "Avbryt"
3756
3757 #: js/viewfeed.js:191
3758 #, fuzzy
3759 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3760 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
3761
3762 #: js/viewfeed.js:426
3763 msgid "Unstar article"
3764 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3765
3766 #: js/viewfeed.js:430
3767 msgid "Star article"
3768 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3769
3770 #: js/viewfeed.js:480
3771 msgid "Unpublish article"
3772 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3773
3774 #: js/viewfeed.js:484
3775 msgid "Publish article"
3776 msgstr "Publiser artiklen"
3777
3778 #: js/viewfeed.js:624
3779 #, fuzzy
3780 msgid "%d article selected"
3781 msgid_plural "%d articles selected"
3782 msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
3783 msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
3784
3785 #: js/viewfeed.js:1288
3786 msgid "No article is selected."
3787 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3788
3789 #: js/viewfeed.js:1323
3790 msgid "No articles found to mark"
3791 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3792
3793 #: js/viewfeed.js:1325
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Mark %d article as read?"
3796 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3797 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3798 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3799
3800 #, fuzzy
3801 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3802 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3803
3804 #, fuzzy
3805 #~ msgid "Linked"
3806 #~ msgstr "Lenke"
3807
3808 #, fuzzy
3809 #~ msgid "Access key:"
3810 #~ msgstr "Tilgangsnivå:"
3811
3812 #, fuzzy
3813 #~ msgid "Access key"
3814 #~ msgstr "Tilgangsnivå"
3815
3816 #, fuzzy
3817 #~ msgid "Generate new key"
3818 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3819
3820 #, fuzzy
3821 #~ msgid "Link instance"
3822 #~ msgstr "Endre stikkord"
3823
3824 #, fuzzy
3825 #~ msgid "Stored feeds"
3826 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3827
3828 #, fuzzy
3829 #~ msgid "Create link"
3830 #~ msgstr "Lag"
3831
3832 #, fuzzy
3833 #~ msgid "Subscription reset."
3834 #~ msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3835
3836 #, fuzzy
3837 #~ msgid "Link Instance"
3838 #~ msgstr "Endre stikkord"
3839
3840 #, fuzzy
3841 #~ msgid "Edit Instance"
3842 #~ msgstr "Endre stikkord"
3843
3844 #, fuzzy
3845 #~ msgid "Remove selected instances?"
3846 #~ msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3847
3848 #, fuzzy
3849 #~ msgid "Removing selected instances..."
3850 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3851
3852 #, fuzzy
3853 #~ msgid "No instances are selected."
3854 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3855
3856 #, fuzzy
3857 #~ msgid "Please select only one instance."
3858 #~ msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3859
3860 #, fuzzy
3861 #~ msgid "More..."
3862 #~ msgstr "Laster hjelp..."
3863
3864 #, fuzzy
3865 #~ msgid "Dismiss selected"
3866 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3867
3868 #, fuzzy
3869 #~ msgid "Dismiss read"
3870 #~ msgstr "Publiser artiklen"
3871
3872 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3873 #~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
3874
3875 #, fuzzy
3876 #~ msgid "Details"
3877 #~ msgstr "Daglig"
3878
3879 #, fuzzy
3880 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3881 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3882
3883 #, fuzzy
3884 #~ msgid "Last matched articles"
3885 #~ msgstr "Favorittartikler"
3886
3887 #, fuzzy
3888 #~ msgid "Clear database"
3889 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3890
3891 #, fuzzy
3892 #~ msgid "Please choose a file first."
3893 #~ msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3894
3895 #, fuzzy
3896 #~ msgid "Clear classifier database?"
3897 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3898
3899 #, fuzzy
3900 #~ msgid "Classifier information"
3901 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3902
3903 #~ msgid "with parameters:"
3904 #~ msgstr "med parametrene:"
3905
3906 #~ msgid "Limit search to:"
3907 #~ msgstr "Begrens søket til:"
3908
3909 #~ msgid "This feed"
3910 #~ msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
3911
3912 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3913 #~ msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
3914
3915 #~ msgid "New password cannot be blank."
3916 #~ msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
3917
3918 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3919 #~ msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
3920
3921 #~ msgid "Match:"
3922 #~ msgstr "Matcher:"
3923
3924 #, fuzzy
3925 #~ msgid "All tags."
3926 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Display entries"
3930 #~ msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Unread First"
3934 #~ msgstr "Ulest"
3935
3936 #~ msgid "Unknown option: %s"
3937 #~ msgstr "Ukjent valg: %s"
3938
3939 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3940 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3941
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3944 #~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
3945
3946 #, fuzzy
3947 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3948 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
3949
3950 #, fuzzy
3951 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3952 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3953
3954 #, fuzzy
3955 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3956 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3960 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Force update"
3964 #~ msgstr "Utfør oppdateringene"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "Ready to update."
3968 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "Start update"
3972 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3973
3974 #~ msgid "Select:"
3975 #~ msgstr "Velg:"
3976
3977 #~ msgid "mark as read"
3978 #~ msgstr "marker som lest"
3979
3980 #~ msgid "Change password to"
3981 #~ msgstr "Endre passordet til"
3982
3983 #~ msgid "E-mail: "
3984 #~ msgstr "E-post: "
3985
3986 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3987 #~ msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3988
3989 #~ msgid "Saving user..."
3990 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid "Toggle marked"
3994 #~ msgstr "Sett som favoritt"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3998 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
4002 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4003
4004 #, fuzzy
4005 #~ msgid "Articles shared by URL"
4006 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4007
4008 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
4009 #~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
4013 #~ msgstr ""
4014 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4015 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4016 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4017
4018 #~ msgid "Hello,"
4019 #~ msgstr "Hei, "
4020
4021 #, fuzzy
4022 #~ msgid "Enable categories"
4023 #~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "Browse categories like folders"
4027 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "Show images in posts"
4031 #~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
4035 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
4039 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
4040
4041 #, fuzzy
4042 #~ msgid "Article archive"
4043 #~ msgstr "Artikkeldato"
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "Example Pane"
4047 #~ msgstr "Eksempler"
4048
4049 #, fuzzy
4050 #~ msgid "Set value"
4051 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4052
4053 #, fuzzy
4054 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
4055 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4056 #~ msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
4057 #~ msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "Error: unable to load article."
4061 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
4062
4063 #, fuzzy
4064 #~ msgid "Click to expand article."
4065 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
4066
4067 #, fuzzy
4068 #~ msgid "%d more..."
4069 #~ msgid_plural "%d more..."
4070 #~ msgstr[0] "Laster hjelp..."
4071 #~ msgstr[1] "Laster hjelp..."
4072
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid "No unread feeds."
4075 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4076
4077 #, fuzzy
4078 #~ msgid "Load more..."
4079 #~ msgstr "Laster hjelp..."
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "Show tag cloud..."
4083 #~ msgstr "Tag-sky"
4084
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "Click to play"
4087 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "Visit the website"
4091 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
4092
4093 #~ msgid "Select theme"
4094 #~ msgstr "Velg utseende"
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "Playing..."
4098 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4102 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
4103
4104 #~ msgid "Could not update database"
4105 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
4106
4107 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4108 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
4109
4110 #~ msgid ", found: "
4111 #~ msgstr ", funnet: "
4112
4113 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4114 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
4115
4116 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4117 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
4118
4119 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4120 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
4121
4122 #~ msgid "Performing updates..."
4123 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
4124
4125 #~ msgid "Updating to version %d..."
4126 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
4127
4128 #~ msgid "Checking version... "
4129 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
4130
4131 #~ msgid "OK!"
4132 #~ msgstr "OK!"
4133
4134 #~ msgid "ERROR!"
4135 #~ msgstr "Feil!"
4136
4137 #, fuzzy
4138 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4139 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4140 #~ msgstr[0] ""
4141 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4142 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4143 #~ msgstr[1] ""
4144 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4145 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4146
4147 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4148 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
4149
4150 #~ msgid "Title or Content"
4151 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4152
4153 #~ msgid "Link"
4154 #~ msgstr "Lenke"
4155
4156 #~ msgid "Content"
4157 #~ msgstr "Innhold"
4158
4159 #~ msgid "Article Date"
4160 #~ msgstr "Artikkeldato"
4161
4162 #~ msgid "Set starred"
4163 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4164
4165 #~ msgid "Assign tags"
4166 #~ msgstr "Tildel stikkord"
4167
4168 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4169 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4173 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4177 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4178
4179 #~ msgid "Notice"
4180 #~ msgstr "Notis"
4181
4182 #, fuzzy
4183 #~ msgid "Tag Cloud"
4184 #~ msgstr "Tag-sky"
4185
4186 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4187 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
4188
4189 #~ msgid "Score"
4190 #~ msgstr "Poeng"
4191
4192 #, fuzzy
4193 #~ msgid "Share on identi.ca"
4194 #~ msgstr "Tittel"
4195
4196 #, fuzzy
4197 #~ msgid "Flattr this article."
4198 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4199
4200 #, fuzzy
4201 #~ msgid "Share on Google+"
4202 #~ msgstr "Tittel"
4203
4204 #, fuzzy
4205 #~ msgid "Share on Twitter"
4206 #~ msgstr "Tittel"
4207
4208 #, fuzzy
4209 #~ msgid "Show additional preferences"
4210 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
4211
4212 #, fuzzy
4213 #~ msgid "Back to feeds"
4214 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4215
4216 #, fuzzy
4217 #~ msgid "Clearing credentials..."
4218 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
4219
4220 #~ msgid "Updated"
4221 #~ msgstr "Oppdatert"
4222
4223 #, fuzzy
4224 #~ msgid ""
4225 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4226 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4227 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4228 #~ msgstr ""
4229 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4230 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4231 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4232
4233 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4234 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
4235
4236 #~ msgid "Yes"
4237 #~ msgstr "Ja"
4238
4239 #~ msgid "No"
4240 #~ msgstr "Nei"
4241
4242 #~ msgid "Comments?"
4243 #~ msgstr "Kommentarer?"
4244
4245 #~ msgid "Move between feeds"
4246 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4247
4248 #~ msgid "Move between articles"
4249 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4250
4251 #~ msgid "Active article actions"
4252 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4253
4254 #, fuzzy
4255 #~ msgid "Dismiss read articles"
4256 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4257
4258 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4259 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4260
4261 #~ msgid "Other actions"
4262 #~ msgstr "Andre handlinger"
4263
4264 #~ msgid "Display this help dialog"
4265 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4266
4267 #, fuzzy
4268 #~ msgid "Multiple articles actions"
4269 #~ msgstr "Alle artikler"
4270
4271 #, fuzzy
4272 #~ msgid "Select starred articles"
4273 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4274
4275 #~ msgid "Feed actions"
4276 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4277
4278 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4279 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4280
4281 #~ msgid "Press any key to close this window."
4282 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4283
4284 #~ msgid "My Feeds"
4285 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4286
4287 #~ msgid "Other Feeds"
4288 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4289
4290 #~ msgid "Panel actions"
4291 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4292
4293 #~ msgid "Top 25 feeds"
4294 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4295
4296 #~ msgid "Edit feed categories"
4297 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4298
4299 #~ msgid "Focus search (if present)"
4300 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4301
4302 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4303 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4304
4305 #, fuzzy
4306 #~ msgid "Open article in new tab"
4307 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4308
4309 #~ msgid "Right-to-left content"
4310 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4311
4312 #, fuzzy
4313 #~ msgid "Cache content locally"
4314 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4315
4316 #, fuzzy
4317 #~ msgid "Loading..."
4318 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4319
4320 #, fuzzy
4321 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4322 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4323
4324 #~ msgid "Magpie"
4325 #~ msgstr "Magpie"
4326
4327 #~ msgid "SimplePie"
4328 #~ msgstr "SimplePie"
4329
4330 #~ msgid "using"
4331 #~ msgstr "bruker"
4332
4333 #, fuzzy
4334 #~ msgid "match on"
4335 #~ msgstr "Match på:"
4336
4337 #~ msgid "Title or content"
4338 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4339
4340 #, fuzzy
4341 #~ msgid "Your request could not be completed."
4342 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4343
4344 #, fuzzy
4345 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4346 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4347
4348 #, fuzzy
4349 #~ msgid "Original article"
4350 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4351
4352 #, fuzzy
4353 #~ msgid "Update feed"
4354 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4355
4356 #, fuzzy
4357 #~ msgid "With subcategories"
4358 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4359
4360 #, fuzzy
4361 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4362 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4363
4364 #, fuzzy
4365 #~ msgid "OK"
4366 #~ msgstr "OK!"
4367
4368 #~ msgid "before"
4369 #~ msgstr "før"
4370
4371 #~ msgid "after"
4372 #~ msgstr "etter"
4373
4374 #~ msgid "Check it"
4375 #~ msgstr "Sjekk det"
4376
4377 #, fuzzy
4378 #~ msgid "Apply to category"
4379 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4380
4381 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4382 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4383
4384 #~ msgid "No feed categories defined."
4385 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4386
4387 #, fuzzy
4388 #~ msgid "Remove selected categories"
4389 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4390
4391 #, fuzzy
4392 #~ msgid "Twitter"
4393 #~ msgstr "Tittel"
4394
4395 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4396 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4397
4398 #~ msgid "Attachment:"
4399 #~ msgstr "Vedlegg:"
4400
4401 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4402 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4403
4404 #, fuzzy
4405 #~ msgid "Filter Test Results"
4406 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4407
4408 #, fuzzy
4409 #~ msgid "Feed Categories"
4410 #~ msgstr "Kategori:"
4411
4412 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4413 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4414
4415 #, fuzzy
4416 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4417 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4418
4419 #, fuzzy
4420 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4421 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4422
4423 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4424 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4425
4426 #, fuzzy
4427 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4428 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4429
4430 #, fuzzy
4431 #~ msgid "Publish"
4432 #~ msgstr "Publisert"
4433
4434 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4435 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4436
4437 #~ msgid "Content filtering"
4438 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4439
4440 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4441 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4442
4443 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4444 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4445
4446 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4447 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4448
4449 #~ msgid "See also:"
4450 #~ msgstr "Se også:"
4451
4452 #~ msgid "short_desc"
4453 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4454
4455 #, fuzzy
4456 #~ msgid "Remove:"
4457 #~ msgstr "Fjern"
4458
4459 #, fuzzy
4460 #~ msgid "Assign:"
4461 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4462
4463 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4464 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4465
4466 #~ msgid "Update all feeds"
4467 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4468
4469 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4470 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4471
4472 #, fuzzy
4473 #~ msgid "feeds"
4474 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4475
4476 #, fuzzy
4477 #~ msgid "headlines"
4478 #~ msgstr "Siste artikler:"
4479
4480 #~ msgid "Update post on checksum change"
4481 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4482
4483 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4484 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4485
4486 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4487 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4488
4489 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4490 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4491
4492 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4493 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4494
4495 #~ msgid "Error: can't find body element."
4496 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4497
4498 #, fuzzy
4499 #~ msgid "No profiles selected."
4500 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4501
4502 #~ msgid "Unknown error"
4503 #~ msgstr "Ukjent feil"
4504
4505 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4506 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4507
4508 #~ msgid "Publish article with a note"
4509 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4510
4511 #, fuzzy
4512 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4513 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4514
4515 #, fuzzy
4516 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4517 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4518
4519 #, fuzzy
4520 #~ msgid "Fatal Exception"
4521 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4522
4523 #~ msgid "audio/mpeg"
4524 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4525
4526 #~ msgid "Enable offline reading"
4527 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4528
4529 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4530 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4531
4532 #~ msgid "Default article limit"
4533 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4534
4535 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4536 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4537
4538 #~ msgid "Enable search toolbar"
4539 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4540
4541 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4542 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4543
4544 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4545 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4546
4547 #~ msgid "Hide feedlist"
4548 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4549
4550 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4551 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4552
4553 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4554 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4555
4556 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4557 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4558
4559 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4560 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4561
4562 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4563 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4564
4565 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4566 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4567
4568 #, fuzzy
4569 #~ msgid "Activate"
4570 #~ msgstr "Tilpasset"
4571
4572 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4573 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4574
4575 #~ msgid "Feed Browser"
4576 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4577
4578 #~ msgid "Update Errors"
4579 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4580
4581 #~ msgid "Show last article times"
4582 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4583
4584 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4585 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4586
4587 #, fuzzy
4588 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4589 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4590
4591 #, fuzzy
4592 #~ msgid "No matching feeds found."
4593 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4594
4595 #~ msgid "Filter Editor"
4596 #~ msgstr "Filteradministrering"
4597
4598 #~ msgid "Field"
4599 #~ msgstr "Felt"
4600
4601 #~ msgid "Params"
4602 #~ msgstr "Parametre"
4603
4604 #~ msgid "No filters defined."
4605 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4606
4607 #~ msgid "Click to change color"
4608 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4609
4610 #~ msgid "No labels defined."
4611 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4612
4613 #~ msgid "No matching labels found."
4614 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4615
4616 #~ msgid "custom color:"
4617 #~ msgstr "valgfri farge:"
4618
4619 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4620 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4621
4622 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4623 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4624
4625 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4626 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4627
4628 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4629 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4630
4631 #, fuzzy
4632 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4633 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4634
4635 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4636 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4637
4638 #~ msgid "Save current configuration?"
4639 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4640
4641 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4642 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4643
4644 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4645 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4646
4647 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4648 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4649
4650 #~ msgid "Tags"
4651 #~ msgstr "Stikkord"
4652
4653 #~ msgid "Show article summary in new window"
4654 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4655
4656 #~ msgid "toggle unread"
4657 #~ msgstr "sett som ulest"
4658
4659 #~ msgid "(remove)"
4660 #~ msgstr "(fjern)"
4661
4662 #~ msgid "Offline reading"
4663 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4664
4665 #~ msgid "Cancel synchronization"
4666 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4667
4668 #~ msgid "Synchronize"
4669 #~ msgstr "Synkroniser"
4670
4671 #~ msgid "Remove stored data"
4672 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4673
4674 #~ msgid "Go offline"
4675 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4676
4677 #~ msgid "Go online"
4678 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4679
4680 #~ msgid "Reset UI layout"
4681 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4682
4683 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4684 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4685
4686 #~ msgid "Showing most popular tags "
4687 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4688
4689 #, fuzzy
4690 #~ msgid "more tags"
4691 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4692
4693 #~ msgid "Link to feed:"
4694 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4695
4696 #~ msgid "Not linked"
4697 #~ msgstr "Ikke linket til"
4698
4699 #~ msgid "(linked to %s)"
4700 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4701
4702 #~ msgid "E-mail has been changed."
4703 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4704
4705 #~ msgid "Change e-mail"
4706 #~ msgstr "Skift e-post"
4707
4708 #~ msgid "Please wait..."
4709 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4710
4711 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4712 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4713
4714 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4715 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4716
4717 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4718 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4719
4720 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4721 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4722
4723 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4724 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4725
4726 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4727 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4728
4729 #~ msgid "Last sync: %s"
4730 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4731
4732 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4733 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4734
4735 #~ msgid "Synchronizing..."
4736 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4737
4738 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4739 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4740
4741 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4742 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4743
4744 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4745 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4746
4747 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4748 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4749
4750 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4751 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4752
4753 #~ msgid "Reset category order?"
4754 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4755
4756 #~ msgid "No feeds to display."
4757 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4758
4759 #~ msgid "Published Articles"
4760 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4761
4762 #, fuzzy
4763 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4764 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4765
4766 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4767 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4768
4769 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4770 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4771
4772 #~ msgid "Remove selected users?"
4773 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4774
4775 #~ msgid "Adding feed..."
4776 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4777
4778 #~ msgid "Assign score to article:"
4779 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4780
4781 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4782 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4783
4784 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4785 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4786
4787 #~ msgid "Category reordering disabled"
4788 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4789
4790 #~ msgid "Category reordering enabled"
4791 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4792
4793 #, fuzzy
4794 #~ msgid "Changing password..."
4795 #~ msgstr "Endre passord"
4796
4797 #~ msgid "Could not change feed URL."
4798 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4799
4800 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4801 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4802
4803 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4804 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4805
4806 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4807 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4808
4809 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4810 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4811
4812 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4813 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4814
4815 #~ msgid "Local data removed."
4816 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4817
4818 #~ msgid "Mark as read:"
4819 #~ msgstr "Marker som lest:"
4820
4821 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4822 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4823
4824 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4825 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4826
4827 #~ msgid "Removing offline data..."
4828 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4829
4830 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4831 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4832
4833 #~ msgid "Saving feeds..."
4834 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4835
4836 #~ msgid "Saving filter..."
4837 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4838
4839 #~ msgid "Selection"
4840 #~ msgstr "Utvalg"
4841
4842 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4843 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4844
4845 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4846 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4847
4848 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4849 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4850
4851 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4852 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4853
4854 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4855 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4856
4857 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4858 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4859
4860 #~ msgid "Trying to change password..."
4861 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4862
4863 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4864 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4865
4866 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4867 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4868
4869 #~ msgid "Done."
4870 #~ msgstr "Ferdig."
4871
4872 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4873 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4874
4875 #~ msgid "Change theme"
4876 #~ msgstr "Endre utseende"
4877
4878 #, fuzzy
4879 #~ msgid "Hide read items"
4880 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4881
4882 #, fuzzy
4883 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4884 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4885
4886 #~ msgid "Searched for"
4887 #~ msgstr "Søkte etter"
4888
4889 #~ msgid "More feeds..."
4890 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4891
4892 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4893 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4894
4895 #~ msgid "Search:"
4896 #~ msgstr "Søk:"
4897
4898 #~ msgid "Order:"
4899 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4900
4901 #~ msgid "browse more"
4902 #~ msgstr "utforsk videre"
4903
4904 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4905 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4906
4907 #~ msgid "Show"
4908 #~ msgstr "Vis"
4909
4910 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4911 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4912
4913 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4914 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4915
4916 #~ msgid "(Hidden)"
4917 #~ msgstr "(Skjult)"
4918
4919 #~ msgid "Recategorize"
4920 #~ msgstr "Rekategoriser"
4921
4922 #~ msgid "Generate another link"
4923 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4924
4925 #~ msgid "Back"
4926 #~ msgstr "Tilbake"
4927
4928 #~ msgid "View:"
4929 #~ msgstr "Vis:"
4930
4931 #~ msgid "Page"
4932 #~ msgstr "Side"
4933
4934 #~ msgid "Tags:"
4935 #~ msgstr "Stikkord:"
4936
4937 #~ msgid "Mark as unread"
4938 #~ msgstr "Sett som ulest"
4939
4940 #~ msgid "Where:"
4941 #~ msgstr "Hvor:"
4942
4943 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4944 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4945
4946 #, fuzzy
4947 #~ msgid "Click to view"
4948 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4949
4950 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4951 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4952
4953 #~ msgid "This program requires cookies "
4954 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4955
4956 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4957 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4958
4959 #~ msgid "filter_type_descr"
4960 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4961
4962 #~ msgid "action_description"
4963 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4964
4965 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4966 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4967
4968 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4969 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4970
4971 #~ msgid "Saving label..."
4972 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4973
4974 #~ msgid "Please select only one label."
4975 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4976
4977 #~ msgid "Please select only one category."
4978 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4979
4980 #~ msgid "Address changed."
4981 #~ msgstr "Adresse er endret"
4982
4983 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4984 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4985
4986 #, fuzzy
4987 #~ msgid "Restart in offline mode"
4988 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4989
4990 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4991 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4992
4993 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4994 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4995
4996 #~ msgid ""
4997 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4998 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4999 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
5000 #~ msgstr ""
5001 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
5002 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
5003 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
5004
5005 #~ msgid "Converting database..."
5006 #~ msgstr "Konverterer database..."
5007
5008 #~ msgid ""
5009 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
5010 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
5011 #~ msgstr ""
5012 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
5013 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
5014
5015 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
5016 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
5017
5018 #~ msgid ""
5019 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
5020 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
5021 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
5022
5023 #~ msgid ""
5024 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
5025 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
5026 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
5027 #~ msgstr ""
5028 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
5029 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
5030
5031 #~ msgid ""
5032 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5033 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
5034 #~ msgstr ""
5035 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5036 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
5037
5038 #~ msgid ""
5039 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
5040 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
5041 #~ msgstr ""
5042 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
5043 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
5044
5045 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
5046 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
5047
5048 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
5049 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
5050
5051 #, fuzzy
5052 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
5053 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
5054
5055 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
5056 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
5057
5058 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
5059 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
5060
5061 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
5062 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
5063
5064 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
5065 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
5066
5067 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5068 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
5069
5070 #~ msgid "Unknown Error"
5071 #~ msgstr "Ukjent feil"
5072
5073 #~ msgid "Site:"
5074 #~ msgstr "Side:"
5075
5076 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5077 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
5078
5079 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5080 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
5081
5082 #~ msgid "Top 25"
5083 #~ msgstr "Topp 25"
5084
5085 #~ msgid "Content Filtering"
5086 #~ msgstr "Innholdsfilter"
5087
5088 #~ msgid "User Manager"
5089 #~ msgstr "Brukeradministrering"
5090
5091 #~ msgid "Toggle:"
5092 #~ msgstr "Vis:"
5093
5094 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5095 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
5096
5097 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5098 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
5099
5100 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5101 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
5102
5103 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5104 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
5105
5106 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5107 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
5108
5109 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5110 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
5111
5112 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5113 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
5114
5115 #, fuzzy
5116 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5117 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5118
5119 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5120 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5121
5122 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5123 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
5124
5125 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5126 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
5127
5128 #~ msgid "Match "
5129 #~ msgstr "Match"
5130
5131 #~ msgid "Title contains"
5132 #~ msgstr "Tittel inneholder"
5133
5134 #~ msgid "Content contains"
5135 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
5136
5137 #~ msgid "Score equals"
5138 #~ msgstr "Poeng er lik"
5139
5140 #~ msgid "Score is greater than"
5141 #~ msgstr "Fler poeng enn"
5142
5143 #~ msgid "Score is less than"
5144 #~ msgstr "Færre poeng enn"
5145
5146 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5147 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
5148
5149 #~ msgid "Articles newer than X days"
5150 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
5151
5152 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
5153 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
5154
5155 #~ msgid "Match SQL"
5156 #~ msgstr "Match SQL"
5157
5158 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5159 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
5160
5161 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5162 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
5163
5164 #~ msgid "SQL Expression"
5165 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
5166
5167 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5168 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
5169
5170 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
5171 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
5172
5173 #~ msgid "Match all unread articles:"
5174 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
5175
5176 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
5177 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
5178
5179 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
5180 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
5181
5182 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
5183 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
5184
5185 #~ msgid "Convert to label"
5186 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
5187
5188 #~ msgid "Dashboard"
5189 #~ msgstr "Skrivebord"
5190
5191 #~ msgid "Create Label"
5192 #~ msgstr "Lag merkelapp"
5193
5194 #, fuzzy
5195 #~ msgid "Perform action"
5196 #~ msgstr "Utfør handlingen"
5197
5198 #~ msgid "Caption:"
5199 #~ msgstr "Overskrift:"
5200
5201 #~ msgid "SQL Expression:"
5202 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
5203
5204 #~ msgid "Action:"
5205 #~ msgstr "Handling:"
5206
5207 #~ msgid "Params:"
5208 #~ msgstr "Parametre:"
5209
5210 #~ msgid "Update using:"
5211 #~ msgstr "Oppdater med:"
5212
5213 #~ msgid "Change password:"
5214 #~ msgstr "Bytt passord:"
5215
5216 #~ msgid "Placeholder"
5217 #~ msgstr "Navneholder"
5218
5219 #~ msgid "Toggle"
5220 #~ msgstr "Vis"
5221
5222 #~ msgid "This page"
5223 #~ msgstr "Denne siden"
5224
5225 #~ msgid "Below active article"
5226 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5227
5228 #~ msgid "Next page"
5229 #~ msgstr "Neste side"
5230
5231 #~ msgid "Previous page"
5232 #~ msgstr "Forrige side"
5233
5234 #~ msgid "First page"
5235 #~ msgstr "Første side"