]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
fr_FR - fix typo (closes #665)
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-04 09:06+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:69
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:70
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:71
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:72
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:73
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:74
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:75
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:78
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:79
52 #: backend.php:89
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Slå av oppdateringer"
55
56 #: backend.php:80
57 #: backend.php:90
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Hvert 15. minutt"
60
61 #: backend.php:81
62 #: backend.php:91
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Hvert 30. minutt"
65
66 #: backend.php:82
67 #: backend.php:92
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "På timen"
70
71 #: backend.php:83
72 #: backend.php:93
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Hver 4. time"
75
76 #: backend.php:84
77 #: backend.php:94
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Hver 12. time"
80
81 #: backend.php:85
82 #: backend.php:95
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Daglig"
85
86 #: backend.php:86
87 #: backend.php:96
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "Ukentlig"
90
91 #: backend.php:99
92 #: classes/pref/users.php:123
93 msgid "User"
94 msgstr "Bruker"
95
96 #: backend.php:100
97 msgid "Power User"
98 msgstr "Superbruker"
99
100 #: backend.php:101
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "Administrator"
103
104 #: db-updater.php:19
105 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
106 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
107
108 #: db-updater.php:44
109 msgid "Database Updater"
110 msgstr "Databaseoppdaterer"
111
112 #: db-updater.php:87
113 msgid "Could not update database"
114 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
115
116 #: db-updater.php:90
117 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
118 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
119
120 #: db-updater.php:91
121 msgid ", found: "
122 msgstr ", funnet: "
123
124 #: db-updater.php:94
125 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
126 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
127
128 #: db-updater.php:96
129 #: db-updater.php:165
130 #: db-updater.php:178
131 #: register.php:196
132 #: register.php:241
133 #: register.php:254
134 #: register.php:269
135 #: register.php:288
136 #: register.php:336
137 #: register.php:346
138 #: register.php:358
139 #: classes/handler/public.php:648
140 #: classes/handler/public.php:736
141 #: classes/handler/public.php:818
142 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
143 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
144
145 #: db-updater.php:102
146 msgid "Please backup your database before proceeding."
147 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
148
149 #: db-updater.php:104
150 #, php-format
151 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
152 msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
153
154 #: db-updater.php:118
155 msgid "Perform updates"
156 msgstr "Utfør oppdateringene"
157
158 #: db-updater.php:123
159 msgid "Performing updates..."
160 msgstr "Utfører oppdateringer..."
161
162 #: db-updater.php:129
163 #, php-format
164 msgid "Updating to version %d..."
165 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
166
167 #: db-updater.php:144
168 msgid "Checking version... "
169 msgstr "Sjekker utgave..."
170
171 #: db-updater.php:150
172 msgid "OK!"
173 msgstr "OK!"
174
175 #: db-updater.php:152
176 msgid "ERROR!"
177 msgstr "Feil!"
178
179 #: db-updater.php:160
180 #, fuzzy, php-format
181 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
182 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
183 msgstr[0] ""
184 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
185 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
186 msgstr[1] ""
187 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
188 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
189
190 #: db-updater.php:170
191 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
192 msgstr ""
193
194 #: db-updater.php:172
195 #, php-format
196 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
197 msgstr ""
198
199 #: db-updater.php:174
200 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
201 msgstr ""
202
203 #: errors.php:9
204 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
205 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
206
207 #: errors.php:12
208 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
209 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
210
211 #: errors.php:15
212 #, fuzzy
213 msgid "Backend sanity check failed."
214 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
215
216 #: errors.php:17
217 msgid "Frontend sanity check failed."
218 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
219
220 #: errors.php:19
221 #, fuzzy
222 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
223 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
224
225 #: errors.php:21
226 msgid "Request not authorized."
227 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
228
229 #: errors.php:23
230 msgid "No operation to perform."
231 msgstr "Ingen handling å utføre"
232
233 #: errors.php:25
234 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
235 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
236
237 #: errors.php:27
238 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
239 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
240
241 #: errors.php:29
242 msgid "Configuration check failed"
243 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
244
245 #: errors.php:31
246 #, fuzzy
247 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 msgstr ""
249 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
250 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
251
252 #: errors.php:35
253 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
254 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
255
256 #: index.php:135
257 #: index.php:152
258 #: index.php:276
259 #: prefs.php:103
260 #: classes/backend.php:5
261 #: classes/pref/labels.php:296
262 #: classes/pref/filters.php:680
263 #: classes/pref/feeds.php:1331
264 #: plugins/digest/digest_body.php:63
265 #: js/feedlist.js:128
266 #: js/feedlist.js:436
267 #: js/functions.js:420
268 #: js/functions.js:758
269 #: js/functions.js:1194
270 #: js/functions.js:1329
271 #: js/functions.js:1641
272 #: js/prefs.js:86
273 #: js/prefs.js:576
274 #: js/prefs.js:666
275 #: js/prefs.js:858
276 #: js/prefs.js:1445
277 #: js/prefs.js:1498
278 #: js/prefs.js:1557
279 #: js/prefs.js:1574
280 #: js/prefs.js:1590
281 #: js/prefs.js:1606
282 #: js/prefs.js:1625
283 #: js/prefs.js:1798
284 #: js/prefs.js:1814
285 #: js/tt-rss.js:475
286 #: js/tt-rss.js:492
287 #: js/viewfeed.js:772
288 #: js/viewfeed.js:1200
289 #: plugins/import_export/import_export.js:17
290 #: plugins/updater/updater.js:17
291 msgid "Loading, please wait..."
292 msgstr "laster, vennligst vent"
293
294 #: index.php:166
295 msgid "Collapse feedlist"
296 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
297
298 #: index.php:169
299 #, fuzzy
300 msgid "Show articles"
301 msgstr "Lagrede artikler"
302
303 #: index.php:172
304 msgid "Adaptive"
305 msgstr "Tilpasset"
306
307 #: index.php:173
308 msgid "All Articles"
309 msgstr "Alle artikler"
310
311 #: index.php:174
312 #: include/functions.php:1953
313 #: classes/feeds.php:106
314 msgid "Starred"
315 msgstr "Favoritter"
316
317 #: index.php:175
318 #: include/functions.php:1954
319 #: classes/feeds.php:107
320 msgid "Published"
321 msgstr "Publisert"
322
323 #: index.php:176
324 #: classes/feeds.php:93
325 #: classes/feeds.php:105
326 msgid "Unread"
327 msgstr "Ulest"
328
329 #: index.php:177
330 #, fuzzy
331 msgid "Unread First"
332 msgstr "Ulest"
333
334 #: index.php:178
335 msgid "With Note"
336 msgstr ""
337
338 #: index.php:179
339 msgid "Ignore Scoring"
340 msgstr "Ignorer poenggivning"
341
342 #: index.php:182
343 #, fuzzy
344 msgid "Sort articles"
345 msgstr "Lagrede artikler"
346
347 #: index.php:185
348 msgid "Default"
349 msgstr "Standard"
350
351 #: index.php:186
352 msgid "Newest first"
353 msgstr ""
354
355 #: index.php:187
356 msgid "Oldest first"
357 msgstr ""
358
359 #: index.php:191
360 #: index.php:240
361 #: include/functions.php:1943
362 #: classes/feeds.php:111
363 #: classes/feeds.php:441
364 #: js/FeedTree.js:128
365 #: js/FeedTree.js:156
366 #: plugins/digest/digest.js:647
367 msgid "Mark as read"
368 msgstr "Marker som lest"
369
370 #: index.php:194
371 msgid "Older than one day"
372 msgstr ""
373
374 #: index.php:197
375 msgid "Older than one week"
376 msgstr ""
377
378 #: index.php:200
379 msgid "Older than two weeks"
380 msgstr ""
381
382 #: index.php:217
383 msgid "Communication problem with server."
384 msgstr ""
385
386 #: index.php:225
387 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
388 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
389
390 #: index.php:230
391 msgid "Actions..."
392 msgstr "Handlinger..."
393
394 #: index.php:232
395 #, fuzzy
396 msgid "Preferences..."
397 msgstr "Innstillinger"
398
399 #: index.php:233
400 msgid "Search..."
401 msgstr "Søk..."
402
403 #: index.php:234
404 msgid "Feed actions:"
405 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
406
407 #: index.php:235
408 #: classes/handler/public.php:578
409 msgid "Subscribe to feed..."
410 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
411
412 #: index.php:236
413 msgid "Edit this feed..."
414 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
415
416 #: index.php:237
417 msgid "Rescore feed"
418 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
419
420 #: index.php:238
421 #: classes/pref/feeds.php:717
422 #: classes/pref/feeds.php:1283
423 #: js/PrefFeedTree.js:73
424 msgid "Unsubscribe"
425 msgstr "Avabonner"
426
427 #: index.php:239
428 msgid "All feeds:"
429 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
430
431 #: index.php:241
432 msgid "(Un)hide read feeds"
433 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
434
435 #: index.php:242
436 msgid "Other actions:"
437 msgstr "Andre handlinger:"
438
439 #: index.php:244
440 msgid "Switch to digest..."
441 msgstr ""
442
443 #: index.php:246
444 #, fuzzy
445 msgid "Show tag cloud..."
446 msgstr "Tag-sky"
447
448 #: index.php:247
449 #: include/functions.php:1929
450 #, fuzzy
451 msgid "Toggle widescreen mode"
452 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
453
454 #: index.php:248
455 msgid "Select by tags..."
456 msgstr ""
457
458 #: index.php:249
459 msgid "Create label..."
460 msgstr "Lag merkelapp..."
461
462 #: index.php:250
463 msgid "Create filter..."
464 msgstr "Lag filter..."
465
466 #: index.php:251
467 #, fuzzy
468 msgid "Keyboard shortcuts help"
469 msgstr "Tastatursnarveier"
470
471 #: index.php:260
472 #: plugins/digest/digest_body.php:77
473 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
474 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
475 msgid "Logout"
476 msgstr "Logg ut"
477
478 #: prefs.php:36
479 #: prefs.php:121
480 #: include/functions.php:1956
481 #: classes/pref/prefs.php:428
482 msgid "Preferences"
483 msgstr "Innstillinger"
484
485 #: prefs.php:112
486 msgid "Keyboard shortcuts"
487 msgstr "Tastatursnarveier"
488
489 #: prefs.php:113
490 msgid "Exit preferences"
491 msgstr "Forlat innstillinger"
492
493 #: prefs.php:124
494 #: classes/pref/feeds.php:107
495 #: classes/pref/feeds.php:1209
496 #: classes/pref/feeds.php:1272
497 msgid "Feeds"
498 msgstr "Nyhetsstrømmer"
499
500 #: prefs.php:127
501 #: classes/pref/filters.php:156
502 msgid "Filters"
503 msgstr "Filtre"
504
505 #: prefs.php:130
506 #: include/functions.php:1146
507 #: include/functions.php:1782
508 #: classes/pref/labels.php:90
509 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
510 msgid "Labels"
511 msgstr "Merkelapper"
512
513 #: prefs.php:134
514 msgid "Users"
515 msgstr "Brukere"
516
517 #: register.php:186
518 #: include/login_form.php:238
519 msgid "Create new account"
520 msgstr "Lag ny konto"
521
522 #: register.php:192
523 msgid "New user registrations are administratively disabled."
524 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
525
526 #: register.php:217
527 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
528 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
529
530 #: register.php:223
531 msgid "Desired login:"
532 msgstr "Ønsket brukernavn:"
533
534 #: register.php:226
535 msgid "Check availability"
536 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
537
538 #: register.php:228
539 #: classes/handler/public.php:776
540 msgid "Email:"
541 msgstr "E-post:"
542
543 #: register.php:231
544 #: classes/handler/public.php:781
545 msgid "How much is two plus two:"
546 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
547
548 #: register.php:234
549 msgid "Submit registration"
550 msgstr "Send registreringen"
551
552 #: register.php:252
553 msgid "Your registration information is incomplete."
554 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
555
556 #: register.php:267
557 msgid "Sorry, this username is already taken."
558 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
559
560 #: register.php:286
561 msgid "Registration failed."
562 msgstr "Registrering feilet"
563
564 #: register.php:333
565 msgid "Account created successfully."
566 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
567
568 #: register.php:355
569 msgid "New user registrations are currently closed."
570 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
571
572 #: update.php:55
573 #, fuzzy
574 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
575 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
576
577 #: include/digest.php:109
578 #: include/functions.php:1155
579 #: include/functions.php:1683
580 #: include/functions.php:1768
581 #: include/functions.php:1790
582 #: classes/opml.php:416
583 #: classes/pref/feeds.php:222
584 msgid "Uncategorized"
585 msgstr "Ukategorisert"
586
587 #: include/feedbrowser.php:83
588 #, fuzzy, php-format
589 msgid "%d archived article"
590 msgid_plural "%d archived articles"
591 msgstr[0] "Favorittartikler"
592 msgstr[1] "Favorittartikler"
593
594 #: include/feedbrowser.php:107
595 msgid "No feeds found."
596 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
597
598 #: include/functions.php:1144
599 #: include/functions.php:1780
600 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
601 msgid "Special"
602 msgstr "Snarveier"
603
604 #: include/functions.php:1632
605 #: classes/feeds.php:1101
606 #: classes/pref/filters.php:427
607 msgid "All feeds"
608 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
609
610 #: include/functions.php:1833
611 msgid "Starred articles"
612 msgstr "Favorittartikler"
613
614 #: include/functions.php:1835
615 msgid "Published articles"
616 msgstr "Publiserte artikler"
617
618 #: include/functions.php:1837
619 msgid "Fresh articles"
620 msgstr "Ferske artikler"
621
622 #: include/functions.php:1839
623 #: include/functions.php:1951
624 msgid "All articles"
625 msgstr "Alle artikler"
626
627 #: include/functions.php:1841
628 #, fuzzy
629 msgid "Archived articles"
630 msgstr "Lagrede artikler"
631
632 #: include/functions.php:1843
633 msgid "Recently read"
634 msgstr ""
635
636 #: include/functions.php:1906
637 msgid "Navigation"
638 msgstr "Navigasjon"
639
640 #: include/functions.php:1907
641 #, fuzzy
642 msgid "Open next feed"
643 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
644
645 #: include/functions.php:1908
646 msgid "Open previous feed"
647 msgstr ""
648
649 #: include/functions.php:1909
650 #, fuzzy
651 msgid "Open next article"
652 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
653
654 #: include/functions.php:1910
655 #, fuzzy
656 msgid "Open previous article"
657 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
658
659 #: include/functions.php:1911
660 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
661 msgstr ""
662
663 #: include/functions.php:1912
664 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
665 msgstr ""
666
667 #: include/functions.php:1913
668 msgid "Show search dialog"
669 msgstr "Vis søkevinduet"
670
671 #: include/functions.php:1914
672 #, fuzzy
673 msgid "Article"
674 msgstr "Alle artikler"
675
676 #: include/functions.php:1915
677 msgid "Toggle starred"
678 msgstr "Sett som favoritt"
679
680 #: include/functions.php:1916
681 #: js/viewfeed.js:1863
682 msgid "Toggle published"
683 msgstr "Sett som publisert"
684
685 #: include/functions.php:1917
686 #: js/viewfeed.js:1841
687 msgid "Toggle unread"
688 msgstr "Sett som ulest"
689
690 #: include/functions.php:1918
691 msgid "Edit tags"
692 msgstr "Endre stikkord"
693
694 #: include/functions.php:1919
695 #, fuzzy
696 msgid "Dismiss selected"
697 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
698
699 #: include/functions.php:1920
700 #, fuzzy
701 msgid "Dismiss read"
702 msgstr "Publiser artiklen"
703
704 #: include/functions.php:1921
705 #, fuzzy
706 msgid "Open in new window"
707 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
708
709 #: include/functions.php:1922
710 #: js/viewfeed.js:1882
711 #, fuzzy
712 msgid "Mark below as read"
713 msgstr "Marker som lest"
714
715 #: include/functions.php:1923
716 #: js/viewfeed.js:1876
717 #, fuzzy
718 msgid "Mark above as read"
719 msgstr "Marker som lest"
720
721 #: include/functions.php:1924
722 #, fuzzy
723 msgid "Scroll down"
724 msgstr "Alt ferdig."
725
726 #: include/functions.php:1925
727 msgid "Scroll up"
728 msgstr ""
729
730 #: include/functions.php:1926
731 #, fuzzy
732 msgid "Select article under cursor"
733 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
734
735 #: include/functions.php:1927
736 #, fuzzy
737 msgid "Email article"
738 msgstr "Alle artikler"
739
740 #: include/functions.php:1928
741 #, fuzzy
742 msgid "Close/collapse article"
743 msgstr "Fjern artikler"
744
745 #: include/functions.php:1930
746 #: plugins/embed_original/init.php:33
747 #, fuzzy
748 msgid "Toggle embed original"
749 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
750
751 #: include/functions.php:1931
752 #, fuzzy
753 msgid "Article selection"
754 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
755
756 #: include/functions.php:1932
757 #, fuzzy
758 msgid "Select all articles"
759 msgstr "Fjern artikler"
760
761 #: include/functions.php:1933
762 #, fuzzy
763 msgid "Select unread"
764 msgstr "Slett uleste artikler"
765
766 #: include/functions.php:1934
767 #, fuzzy
768 msgid "Select starred"
769 msgstr "Sett som favorittartikkel"
770
771 #: include/functions.php:1935
772 #, fuzzy
773 msgid "Select published"
774 msgstr "Slett uleste artikler"
775
776 #: include/functions.php:1936
777 #, fuzzy
778 msgid "Invert selection"
779 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
780
781 #: include/functions.php:1937
782 #, fuzzy
783 msgid "Deselect everything"
784 msgstr "Fjern artikler"
785
786 #: include/functions.php:1938
787 #: classes/pref/feeds.php:521
788 #: classes/pref/feeds.php:754
789 msgid "Feed"
790 msgstr "Nyhetsstrøm"
791
792 #: include/functions.php:1939
793 #, fuzzy
794 msgid "Refresh current feed"
795 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
796
797 #: include/functions.php:1940
798 #, fuzzy
799 msgid "Un/hide read feeds"
800 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
801
802 #: include/functions.php:1941
803 #: classes/pref/feeds.php:1275
804 msgid "Subscribe to feed"
805 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
806
807 #: include/functions.php:1942
808 #: js/FeedTree.js:135
809 #: js/PrefFeedTree.js:67
810 msgid "Edit feed"
811 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
812
813 #: include/functions.php:1944
814 #, fuzzy
815 msgid "Reverse headlines"
816 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
817
818 #: include/functions.php:1945
819 #, fuzzy
820 msgid "Debug feed update"
821 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
822
823 #: include/functions.php:1946
824 #: js/FeedTree.js:178
825 msgid "Mark all feeds as read"
826 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
827
828 #: include/functions.php:1947
829 #, fuzzy
830 msgid "Un/collapse current category"
831 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
832
833 #: include/functions.php:1948
834 #, fuzzy
835 msgid "Toggle combined mode"
836 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
837
838 #: include/functions.php:1949
839 #, fuzzy
840 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
841 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
842
843 #: include/functions.php:1950
844 #, fuzzy
845 msgid "Go to"
846 msgstr "Gå til..."
847
848 #: include/functions.php:1952
849 #, fuzzy
850 msgid "Fresh"
851 msgstr "Oppdater"
852
853 #: include/functions.php:1955
854 #: js/tt-rss.js:431
855 #: js/tt-rss.js:584
856 msgid "Tag cloud"
857 msgstr "Tag-sky"
858
859 #: include/functions.php:1957
860 #, fuzzy
861 msgid "Other"
862 msgstr "Andre:"
863
864 #: include/functions.php:1958
865 #: classes/pref/labels.php:281
866 msgid "Create label"
867 msgstr "Lag merkelapp"
868
869 #: include/functions.php:1959
870 #: classes/pref/filters.php:654
871 msgid "Create filter"
872 msgstr "Lag filter"
873
874 #: include/functions.php:1960
875 #, fuzzy
876 msgid "Un/collapse sidebar"
877 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
878
879 #: include/functions.php:1961
880 #, fuzzy
881 msgid "Show help dialog"
882 msgstr "Vis søkevinduet"
883
884 #: include/functions.php:2446
885 #, fuzzy, php-format
886 msgid "Search results: %s"
887 msgstr "Søkeresultat"
888
889 #: include/functions.php:2937
890 #: js/viewfeed.js:1969
891 #, fuzzy
892 msgid "Click to play"
893 msgstr "Trykk for å endre"
894
895 #: include/functions.php:2938
896 #: js/viewfeed.js:1968
897 msgid "Play"
898 msgstr ""
899
900 #: include/functions.php:3055
901 msgid " - "
902 msgstr "-"
903
904 #: include/functions.php:3077
905 #: include/functions.php:3371
906 #: classes/article.php:281
907 msgid "no tags"
908 msgstr "Ingen stikkord"
909
910 #: include/functions.php:3087
911 #: classes/feeds.php:686
912 msgid "Edit tags for this article"
913 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
914
915 #: include/functions.php:3116
916 #: classes/feeds.php:642
917 #, fuzzy
918 msgid "Originally from:"
919 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
920
921 #: include/functions.php:3129
922 #: classes/feeds.php:655
923 #: classes/pref/feeds.php:540
924 #, fuzzy
925 msgid "Feed URL"
926 msgstr "Nyhetsstrøm"
927
928 #: include/functions.php:3160
929 #: classes/dlg.php:37
930 #: classes/dlg.php:60
931 #: classes/dlg.php:93
932 #: classes/dlg.php:159
933 #: classes/dlg.php:190
934 #: classes/dlg.php:217
935 #: classes/dlg.php:250
936 #: classes/dlg.php:262
937 #: classes/backend.php:105
938 #: classes/pref/users.php:99
939 #: classes/pref/filters.php:147
940 #: classes/pref/prefs.php:1059
941 #: classes/pref/feeds.php:1588
942 #: classes/pref/feeds.php:1660
943 #: plugins/import_export/init.php:406
944 #: plugins/import_export/init.php:429
945 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
946 #: plugins/share/init.php:67
947 #: plugins/updater/init.php:361
948 msgid "Close this window"
949 msgstr "Lukk dette vinduet"
950
951 #: include/functions.php:3396
952 #, fuzzy
953 msgid "(edit note)"
954 msgstr "Rediger notat"
955
956 #: include/functions.php:3631
957 msgid "unknown type"
958 msgstr "Ukjent type"
959
960 #: include/functions.php:3687
961 #, fuzzy
962 msgid "Attachments"
963 msgstr "Vedlegg:"
964
965 #: include/login_form.php:183
966 #: classes/handler/public.php:483
967 #: classes/handler/public.php:771
968 #: plugins/mobile/login_form.php:40
969 msgid "Login:"
970 msgstr "Brukernavn:"
971
972 #: include/login_form.php:192
973 #: classes/handler/public.php:486
974 #: plugins/mobile/login_form.php:45
975 msgid "Password:"
976 msgstr "Passord:"
977
978 #: include/login_form.php:197
979 #, fuzzy
980 msgid "I forgot my password"
981 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
982
983 #: include/login_form.php:201
984 #: classes/handler/public.php:489
985 msgid "Language:"
986 msgstr "Språk:"
987
988 #: include/login_form.php:209
989 #, fuzzy
990 msgid "Profile:"
991 msgstr "Fil:"
992
993 #: include/login_form.php:213
994 #: classes/handler/public.php:233
995 #: classes/rpc.php:64
996 #: classes/pref/prefs.php:995
997 #, fuzzy
998 msgid "Default profile"
999 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
1000
1001 #: include/login_form.php:221
1002 msgid "Use less traffic"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: include/login_form.php:229
1006 msgid "Remember me"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: include/login_form.php:235
1010 #: classes/handler/public.php:499
1011 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1012 msgid "Log in"
1013 msgstr "Logg inn"
1014
1015 #: include/sessions.php:58
1016 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1017 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
1018
1019 #: classes/article.php:25
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Article not found."
1022 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1023
1024 #: classes/article.php:179
1025 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1026 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1027
1028 #: classes/article.php:204
1029 #: classes/pref/users.php:176
1030 #: classes/pref/labels.php:79
1031 #: classes/pref/filters.php:405
1032 #: classes/pref/prefs.php:941
1033 #: classes/pref/feeds.php:733
1034 #: classes/pref/feeds.php:881
1035 #: plugins/nsfw/init.php:86
1036 #: plugins/note/init.php:53
1037 #: plugins/instances/init.php:248
1038 msgid "Save"
1039 msgstr "Lagre"
1040
1041 #: classes/article.php:206
1042 #: classes/handler/public.php:460
1043 #: classes/handler/public.php:502
1044 #: classes/feeds.php:1028
1045 #: classes/feeds.php:1080
1046 #: classes/feeds.php:1140
1047 #: classes/pref/users.php:178
1048 #: classes/pref/labels.php:81
1049 #: classes/pref/filters.php:408
1050 #: classes/pref/filters.php:804
1051 #: classes/pref/filters.php:880
1052 #: classes/pref/filters.php:947
1053 #: classes/pref/prefs.php:943
1054 #: classes/pref/feeds.php:734
1055 #: classes/pref/feeds.php:884
1056 #: classes/pref/feeds.php:1797
1057 #: plugins/mail/init.php:126
1058 #: plugins/note/init.php:55
1059 #: plugins/instances/init.php:251
1060 #: plugins/instances/init.php:440
1061 msgid "Cancel"
1062 msgstr "Avbryt"
1063
1064 #: classes/handler/public.php:424
1065 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1068 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1069
1070 #: classes/handler/public.php:432
1071 msgid "Title:"
1072 msgstr "Tittel:"
1073
1074 #: classes/handler/public.php:434
1075 #: classes/pref/feeds.php:538
1076 #: classes/pref/feeds.php:769
1077 #: plugins/instances/init.php:215
1078 #: plugins/instances/init.php:405
1079 msgid "URL:"
1080 msgstr "Nettadresse:"
1081
1082 #: classes/handler/public.php:436
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Content:"
1085 msgstr "Innhold"
1086
1087 #: classes/handler/public.php:438
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Labels:"
1090 msgstr "Merkelapper"
1091
1092 #: classes/handler/public.php:457
1093 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: classes/handler/public.php:459
1097 msgid "Share"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: classes/handler/public.php:481
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Not logged in"
1103 msgstr "Sist innlogget"
1104
1105 #: classes/handler/public.php:548
1106 msgid "Incorrect username or password"
1107 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1108
1109 #: classes/handler/public.php:584
1110 #: classes/handler/public.php:681
1111 #, php-format
1112 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1113 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1114
1115 #: classes/handler/public.php:587
1116 #: classes/handler/public.php:672
1117 #, php-format
1118 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1119 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1120
1121 #: classes/handler/public.php:590
1122 #: classes/handler/public.php:675
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1125 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1126
1127 #: classes/handler/public.php:593
1128 #: classes/handler/public.php:678
1129 #, fuzzy, php-format
1130 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1131 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1132
1133 #: classes/handler/public.php:596
1134 #: classes/handler/public.php:684
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Multiple feed URLs found."
1137 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1138
1139 #: classes/handler/public.php:600
1140 #: classes/handler/public.php:689
1141 #, fuzzy, php-format
1142 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1143 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1144
1145 #: classes/handler/public.php:618
1146 #: classes/handler/public.php:707
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Subscribe to selected feed"
1149 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1150
1151 #: classes/handler/public.php:643
1152 #: classes/handler/public.php:731
1153 msgid "Edit subscription options"
1154 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1155
1156 #: classes/handler/public.php:758
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Password recovery"
1159 msgstr "Passord:"
1160
1161 #: classes/handler/public.php:764
1162 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: classes/handler/public.php:786
1166 #: classes/pref/users.php:360
1167 msgid "Reset password"
1168 msgstr "Nullstill passordet"
1169
1170 #: classes/handler/public.php:796
1171 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: classes/handler/public.php:800
1175 #: classes/handler/public.php:826
1176 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Go back"
1179 msgstr "Gå tilbake"
1180
1181 #: classes/handler/public.php:822
1182 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: classes/dlg.php:16
1186 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: classes/dlg.php:48
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Your Public OPML URL is:"
1192 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1193
1194 #: classes/dlg.php:57
1195 #: classes/dlg.php:214
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Generate new URL"
1198 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1199
1200 #: classes/dlg.php:71
1201 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1202 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1203
1204 #: classes/dlg.php:75
1205 #: classes/dlg.php:84
1206 msgid "Last update:"
1207 msgstr "Siste oppdatering:"
1208
1209 #: classes/dlg.php:80
1210 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1211 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1212
1213 #: classes/dlg.php:166
1214 msgid "Match:"
1215 msgstr "Matcher:"
1216
1217 #: classes/dlg.php:168
1218 msgid "Any"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: classes/dlg.php:171
1222 #, fuzzy
1223 msgid "All tags."
1224 msgstr "Ingen stikkord"
1225
1226 #: classes/dlg.php:173
1227 msgid "Which Tags?"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: classes/dlg.php:186
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Display entries"
1233 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1234
1235 #: classes/dlg.php:205
1236 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: classes/dlg.php:233
1240 #: plugins/updater/init.php:331
1241 #, fuzzy, php-format
1242 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1243 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1244
1245 #: classes/dlg.php:241
1246 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: classes/dlg.php:245
1250 #: plugins/updater/init.php:335
1251 msgid "See the release notes"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: classes/dlg.php:247
1255 msgid "Download"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: classes/dlg.php:255
1259 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: classes/feeds.php:68
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Visit the website"
1265 msgstr "Besøk den offisielle siden"
1266
1267 #: classes/feeds.php:83
1268 #, fuzzy
1269 msgid "View as RSS feed"
1270 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1271
1272 #: classes/feeds.php:84
1273 #: classes/feeds.php:138
1274 #: classes/pref/feeds.php:1440
1275 #, fuzzy
1276 msgid "View as RSS"
1277 msgstr "Se stikkord"
1278
1279 #: classes/feeds.php:91
1280 msgid "Select:"
1281 msgstr "Velg:"
1282
1283 #: classes/feeds.php:92
1284 #: classes/pref/users.php:345
1285 #: classes/pref/labels.php:275
1286 #: classes/pref/filters.php:282
1287 #: classes/pref/filters.php:330
1288 #: classes/pref/filters.php:648
1289 #: classes/pref/filters.php:737
1290 #: classes/pref/filters.php:764
1291 #: classes/pref/prefs.php:955
1292 #: classes/pref/feeds.php:1266
1293 #: classes/pref/feeds.php:1536
1294 #: classes/pref/feeds.php:1606
1295 #: plugins/instances/init.php:290
1296 msgid "All"
1297 msgstr "Alle"
1298
1299 #: classes/feeds.php:94
1300 msgid "Invert"
1301 msgstr "Motsatt"
1302
1303 #: classes/feeds.php:95
1304 #: classes/pref/users.php:347
1305 #: classes/pref/labels.php:277
1306 #: classes/pref/filters.php:284
1307 #: classes/pref/filters.php:332
1308 #: classes/pref/filters.php:650
1309 #: classes/pref/filters.php:739
1310 #: classes/pref/filters.php:766
1311 #: classes/pref/prefs.php:957
1312 #: classes/pref/feeds.php:1268
1313 #: classes/pref/feeds.php:1538
1314 #: classes/pref/feeds.php:1608
1315 #: plugins/instances/init.php:292
1316 msgid "None"
1317 msgstr "Ingen"
1318
1319 #: classes/feeds.php:101
1320 #, fuzzy
1321 msgid "More..."
1322 msgstr "Laster hjelp..."
1323
1324 #: classes/feeds.php:103
1325 msgid "Selection toggle:"
1326 msgstr "Marker utvalg:"
1327
1328 #: classes/feeds.php:109
1329 msgid "Selection:"
1330 msgstr "Utvalg:"
1331
1332 #: classes/feeds.php:112
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Set score"
1335 msgstr "Poeng"
1336
1337 #: classes/feeds.php:115
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Archive"
1340 msgstr "Artikkeldato"
1341
1342 #: classes/feeds.php:117
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Move back"
1345 msgstr "Gå tilbake"
1346
1347 #: classes/feeds.php:118
1348 #: classes/pref/filters.php:291
1349 #: classes/pref/filters.php:339
1350 #: classes/pref/filters.php:746
1351 #: classes/pref/filters.php:773
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Delete"
1354 msgstr "Standard"
1355
1356 #: classes/feeds.php:125
1357 #: classes/feeds.php:130
1358 #: plugins/mailto/init.php:28
1359 #: plugins/mail/init.php:28
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Forward by email"
1362 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1363
1364 #: classes/feeds.php:134
1365 msgid "Feed:"
1366 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1367
1368 #: classes/feeds.php:205
1369 #: classes/feeds.php:831
1370 msgid "Feed not found."
1371 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1372
1373 #: classes/feeds.php:388
1374 #, fuzzy, php-format
1375 msgid "Imported at %s"
1376 msgstr "Importer"
1377
1378 #: classes/feeds.php:535
1379 msgid "mark as read"
1380 msgstr "marker som lest"
1381
1382 #: classes/feeds.php:586
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Collapse article"
1385 msgstr "Fjern artikler"
1386
1387 #: classes/feeds.php:732
1388 msgid "No unread articles found to display."
1389 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1390
1391 #: classes/feeds.php:735
1392 msgid "No updated articles found to display."
1393 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1394
1395 #: classes/feeds.php:738
1396 msgid "No starred articles found to display."
1397 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1398
1399 #: classes/feeds.php:742
1400 #, fuzzy
1401 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1402 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1403
1404 #: classes/feeds.php:744
1405 msgid "No articles found to display."
1406 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1407
1408 #: classes/feeds.php:759
1409 #: classes/feeds.php:923
1410 #, fuzzy, php-format
1411 msgid "Feeds last updated at %s"
1412 msgstr "Oppdateringsfeil"
1413
1414 #: classes/feeds.php:769
1415 #: classes/feeds.php:933
1416 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1417 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1418
1419 #: classes/feeds.php:913
1420 msgid "No feed selected."
1421 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1422
1423 #: classes/feeds.php:966
1424 #: classes/feeds.php:974
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Feed or site URL"
1427 msgstr "Nyhetsstrøm"
1428
1429 #: classes/feeds.php:980
1430 #: classes/pref/feeds.php:560
1431 #: classes/pref/feeds.php:782
1432 #: classes/pref/feeds.php:1761
1433 msgid "Place in category:"
1434 msgstr "Plasser i kategori..."
1435
1436 #: classes/feeds.php:988
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Available feeds"
1439 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1440
1441 #: classes/feeds.php:1000
1442 #: classes/pref/users.php:139
1443 #: classes/pref/feeds.php:590
1444 #: classes/pref/feeds.php:818
1445 msgid "Authentication"
1446 msgstr "Autentifisering"
1447
1448 #: classes/feeds.php:1004
1449 #: classes/pref/users.php:402
1450 #: classes/pref/feeds.php:596
1451 #: classes/pref/feeds.php:822
1452 #: classes/pref/feeds.php:1775
1453 msgid "Login"
1454 msgstr "Logg inn"
1455
1456 #: classes/feeds.php:1007
1457 #: classes/pref/prefs.php:253
1458 #: classes/pref/feeds.php:602
1459 #: classes/pref/feeds.php:828
1460 #: classes/pref/feeds.php:1778
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Password"
1463 msgstr "Passord:"
1464
1465 #: classes/feeds.php:1017
1466 msgid "This feed requires authentication."
1467 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1468
1469 #: classes/feeds.php:1022
1470 #: classes/feeds.php:1078
1471 #: classes/pref/feeds.php:1796
1472 msgid "Subscribe"
1473 msgstr "Abonner"
1474
1475 #: classes/feeds.php:1025
1476 #, fuzzy
1477 msgid "More feeds"
1478 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1479
1480 #: classes/feeds.php:1048
1481 #: classes/feeds.php:1139
1482 #: classes/pref/users.php:332
1483 #: classes/pref/filters.php:641
1484 #: classes/pref/feeds.php:1259
1485 #: js/tt-rss.js:170
1486 msgid "Search"
1487 msgstr "Søk"
1488
1489 #: classes/feeds.php:1052
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Popular feeds"
1492 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1493
1494 #: classes/feeds.php:1053
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Feed archive"
1497 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1498
1499 #: classes/feeds.php:1056
1500 #, fuzzy
1501 msgid "limit:"
1502 msgstr "Antall:"
1503
1504 #: classes/feeds.php:1079
1505 #: classes/pref/users.php:358
1506 #: classes/pref/labels.php:284
1507 #: classes/pref/filters.php:398
1508 #: classes/pref/filters.php:667
1509 #: classes/pref/feeds.php:707
1510 #: plugins/instances/init.php:297
1511 msgid "Remove"
1512 msgstr "Fjern"
1513
1514 #: classes/feeds.php:1090
1515 msgid "Look for"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: classes/feeds.php:1098
1519 msgid "Limit search to:"
1520 msgstr "Begrens søket til:"
1521
1522 #: classes/feeds.php:1114
1523 msgid "This feed"
1524 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1525
1526 #: classes/backend.php:33
1527 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: classes/backend.php:38
1531 msgid "Keyboard Shortcuts"
1532 msgstr "Tastatursnarveier"
1533
1534 #: classes/backend.php:61
1535 msgid "Shift"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: classes/backend.php:64
1539 msgid "Ctrl"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: classes/backend.php:99
1543 msgid "Help topic not found."
1544 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1545
1546 #: classes/opml.php:28
1547 #: classes/opml.php:33
1548 msgid "OPML Utility"
1549 msgstr "OPML-verktøy"
1550
1551 #: classes/opml.php:37
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Importing OPML..."
1554 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1555
1556 #: classes/opml.php:41
1557 msgid "Return to preferences"
1558 msgstr "Returner til innstillinger"
1559
1560 #: classes/opml.php:270
1561 #, fuzzy, php-format
1562 msgid "Adding feed: %s"
1563 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1564
1565 #: classes/opml.php:281
1566 #, fuzzy, php-format
1567 msgid "Duplicate feed: %s"
1568 msgstr "Lag filter"
1569
1570 #: classes/opml.php:295
1571 #, fuzzy, php-format
1572 msgid "Adding label %s"
1573 msgstr "Tildel stikkord"
1574
1575 #: classes/opml.php:298
1576 #, php-format
1577 msgid "Duplicate label: %s"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: classes/opml.php:310
1581 #, php-format
1582 msgid "Setting preference key %s to %s"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: classes/opml.php:339
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Adding filter..."
1588 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1589
1590 #: classes/opml.php:416
1591 #, fuzzy, php-format
1592 msgid "Processing category: %s"
1593 msgstr "Plasser i kategori..."
1594
1595 #: classes/opml.php:468
1596 msgid "Error: please upload OPML file."
1597 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1598
1599 #: classes/opml.php:475
1600 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1601 msgid "Error while parsing document."
1602 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1603
1604 #: classes/pref/users.php:6
1605 #: plugins/instances/init.php:157
1606 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1607 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1608
1609 #: classes/pref/users.php:34
1610 msgid "User not found"
1611 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1612
1613 #: classes/pref/users.php:53
1614 #: classes/pref/users.php:404
1615 msgid "Registered"
1616 msgstr "Registrert"
1617
1618 #: classes/pref/users.php:54
1619 msgid "Last logged in"
1620 msgstr "Sist innlogget"
1621
1622 #: classes/pref/users.php:61
1623 msgid "Subscribed feeds count"
1624 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1625
1626 #: classes/pref/users.php:65
1627 msgid "Subscribed feeds"
1628 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1629
1630 #: classes/pref/users.php:142
1631 msgid "Access level: "
1632 msgstr "Tilgangsnivå:"
1633
1634 #: classes/pref/users.php:155
1635 msgid "Change password to"
1636 msgstr "Endre passordet til"
1637
1638 #: classes/pref/users.php:161
1639 #: classes/pref/feeds.php:610
1640 #: classes/pref/feeds.php:834
1641 msgid "Options"
1642 msgstr "Alternativer:"
1643
1644 #: classes/pref/users.php:164
1645 msgid "E-mail: "
1646 msgstr "E-post: "
1647
1648 #: classes/pref/users.php:240
1649 #, php-format
1650 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1651 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1652
1653 #: classes/pref/users.php:247
1654 #, php-format
1655 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1656 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1657
1658 #: classes/pref/users.php:251
1659 #, php-format
1660 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1661 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1662
1663 #: classes/pref/users.php:273
1664 #, fuzzy, php-format
1665 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1666 msgstr ""
1667 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1668 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1669
1670 #: classes/pref/users.php:275
1671 #, fuzzy, php-format
1672 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1673 msgstr ""
1674 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1675 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1676
1677 #: classes/pref/users.php:299
1678 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1679 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1680
1681 #: classes/pref/users.php:342
1682 #: classes/pref/labels.php:272
1683 #: classes/pref/filters.php:279
1684 #: classes/pref/filters.php:327
1685 #: classes/pref/filters.php:645
1686 #: classes/pref/filters.php:734
1687 #: classes/pref/filters.php:761
1688 #: classes/pref/prefs.php:952
1689 #: classes/pref/feeds.php:1263
1690 #: classes/pref/feeds.php:1533
1691 #: classes/pref/feeds.php:1603
1692 #: plugins/instances/init.php:287
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Select"
1695 msgstr "Velg:"
1696
1697 #: classes/pref/users.php:350
1698 msgid "Create user"
1699 msgstr "Lag bruker"
1700
1701 #: classes/pref/users.php:354
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Details"
1704 msgstr "Daglig"
1705
1706 #: classes/pref/users.php:356
1707 #: classes/pref/filters.php:660
1708 #: plugins/instances/init.php:296
1709 msgid "Edit"
1710 msgstr "Rediger"
1711
1712 #: classes/pref/users.php:403
1713 msgid "Access Level"
1714 msgstr "Tilgangsnivå"
1715
1716 #: classes/pref/users.php:405
1717 msgid "Last login"
1718 msgstr "Siste innlogging"
1719
1720 #: classes/pref/users.php:426
1721 #: plugins/instances/init.php:337
1722 msgid "Click to edit"
1723 msgstr "Trykk for å endre"
1724
1725 #: classes/pref/users.php:446
1726 msgid "No users defined."
1727 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1728
1729 #: classes/pref/users.php:448
1730 msgid "No matching users found."
1731 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1732
1733 #: classes/pref/labels.php:22
1734 #: classes/pref/filters.php:268
1735 #: classes/pref/filters.php:725
1736 msgid "Caption"
1737 msgstr "Overskrift"
1738
1739 #: classes/pref/labels.php:37
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Colors"
1742 msgstr "Steng"
1743
1744 #: classes/pref/labels.php:42
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Foreground:"
1747 msgstr "Forgrunn"
1748
1749 #: classes/pref/labels.php:42
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Background:"
1752 msgstr "bakgrunn"
1753
1754 #: classes/pref/labels.php:232
1755 #, php-format
1756 msgid "Created label <b>%s</b>"
1757 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1758
1759 #: classes/pref/labels.php:287
1760 msgid "Clear colors"
1761 msgstr "Fjern farger"
1762
1763 #: classes/pref/filters.php:96
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Articles matching this filter:"
1766 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1767
1768 #: classes/pref/filters.php:133
1769 #, fuzzy
1770 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1771 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1772
1773 #: classes/pref/filters.php:137
1774 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: classes/pref/filters.php:274
1778 #: classes/pref/filters.php:729
1779 #: classes/pref/filters.php:844
1780 msgid "Match"
1781 msgstr "Match"
1782
1783 #: classes/pref/filters.php:288
1784 #: classes/pref/filters.php:336
1785 #: classes/pref/filters.php:743
1786 #: classes/pref/filters.php:770
1787 msgid "Add"
1788 msgstr "Legg til"
1789
1790 #: classes/pref/filters.php:322
1791 #: classes/pref/filters.php:756
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Apply actions"
1794 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1795
1796 #: classes/pref/filters.php:372
1797 #: classes/pref/filters.php:785
1798 msgid "Enabled"
1799 msgstr "Tillatt"
1800
1801 #: classes/pref/filters.php:381
1802 #: classes/pref/filters.php:788
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Match any rule"
1805 msgstr "Match på:"
1806
1807 #: classes/pref/filters.php:390
1808 #: classes/pref/filters.php:791
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Inverse matching"
1811 msgstr "Motsatt markering"
1812
1813 #: classes/pref/filters.php:402
1814 #: classes/pref/filters.php:798
1815 msgid "Test"
1816 msgstr "Test"
1817
1818 #: classes/pref/filters.php:435
1819 #, fuzzy
1820 msgid "(inverse)"
1821 msgstr "(Motsatt)"
1822
1823 #: classes/pref/filters.php:434
1824 #, php-format
1825 msgid "%s on %s in %s %s"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:657
1829 msgid "Combine"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: classes/pref/filters.php:663
1833 #: classes/pref/feeds.php:1279
1834 #: classes/pref/feeds.php:1293
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Reset sort order"
1837 msgstr "Nullstill passordet"
1838
1839 #: classes/pref/filters.php:671
1840 #: classes/pref/feeds.php:1318
1841 msgid "Rescore articles"
1842 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1843
1844 #: classes/pref/filters.php:801
1845 msgid "Create"
1846 msgstr "Lag"
1847
1848 #: classes/pref/filters.php:856
1849 msgid "Inverse regular expression matching"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: classes/pref/filters.php:858
1853 msgid "on field"
1854 msgstr "På felt:"
1855
1856 #: classes/pref/filters.php:864
1857 #: js/PrefFilterTree.js:45
1858 #: plugins/digest/digest.js:242
1859 msgid "in"
1860 msgstr "i"
1861
1862 #: classes/pref/filters.php:877
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Save rule"
1865 msgstr "Lagre"
1866
1867 #: classes/pref/filters.php:877
1868 #: js/functions.js:1013
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Add rule"
1871 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1872
1873 #: classes/pref/filters.php:900
1874 msgid "Perform Action"
1875 msgstr "Utfør handlingen"
1876
1877 #: classes/pref/filters.php:926
1878 msgid "with parameters:"
1879 msgstr "med parametrene:"
1880
1881 #: classes/pref/filters.php:944
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Save action"
1884 msgstr "Panelhandlinger"
1885
1886 #: classes/pref/filters.php:944
1887 #: js/functions.js:1039
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Add action"
1890 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1891
1892 #: classes/pref/filters.php:967
1893 msgid "[No caption]"
1894 msgstr "Ingen bildetekst"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:18
1897 msgid "General"
1898 msgstr "Generelt"
1899
1900 #: classes/pref/prefs.php:19
1901 msgid "Interface"
1902 msgstr "Grensesnitt"
1903
1904 #: classes/pref/prefs.php:20
1905 msgid "Advanced"
1906 msgstr "Avansert"
1907
1908 #: classes/pref/prefs.php:21
1909 msgid "Digest"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:25
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Allow duplicate articles"
1915 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:26
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Assign articles to labels automatically"
1920 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:27
1923 msgid "Blacklisted tags"
1924 msgstr "Svartelistede stikkord"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:27
1927 #, fuzzy
1928 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1929 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:28
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Automatically mark articles as read"
1934 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:28
1937 #, fuzzy
1938 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1939 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:29
1942 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1943 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:30
1946 msgid "Combined feed display"
1947 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:30
1950 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1951 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:31
1954 msgid "Confirm marking feed as read"
1955 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:32
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Amount of articles to display at once"
1960 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:33
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Default interval between feed updates"
1965 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:34
1968 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1969 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:35
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Enable e-mail digest"
1974 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:35
1977 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1978 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:36
1981 msgid "Try to send digests around specified time"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:36
1985 msgid "Uses UTC timezone"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:37
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Enable API access"
1991 msgstr "Tillat merkelapper"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:37
1994 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:38
1998 msgid "Enable feed categories"
1999 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:39
2002 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2003 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:40
2006 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2007 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:41
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2012 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:42
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2017 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:43
2020 msgid "Long date format"
2021 msgstr "Langt datoformat"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:44
2024 msgid "On catchup show next feed"
2025 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:44
2028 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:45
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2034 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:46
2037 msgid "Purge unread articles"
2038 msgstr "Slett uleste artikler"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:47
2041 #: plugins/mobile/prefs.php:60
2042 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2043 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:48
2046 msgid "Short date format"
2047 msgstr "Kort datoformat"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:49
2050 msgid "Show content preview in headlines list"
2051 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:50
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Sort headlines by feed date"
2056 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:50
2059 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:51
2063 msgid "Login with an SSL certificate"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:51
2067 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:52
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Do not embed images in articles"
2073 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:53
2076 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2077 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:53
2080 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2081 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:54
2084 #: js/prefs.js:1725
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Customize stylesheet"
2087 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:54
2090 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:55
2094 msgid "User timezone"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:56
2098 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2099 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:56
2102 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:57
2106 msgid "Select theme"
2107 msgstr "Velg utseende"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:57
2110 msgid "Select one of the available CSS themes"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:68
2114 msgid "Old password cannot be blank."
2115 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:73
2118 msgid "New password cannot be blank."
2119 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:78
2122 msgid "Entered passwords do not match."
2123 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:88
2126 msgid "Function not supported by authentication module."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:120
2130 msgid "The configuration was saved."
2131 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:134
2134 #, php-format
2135 msgid "Unknown option: %s"
2136 msgstr "Ukjent valg: %s"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:148
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Your personal data has been saved."
2141 msgstr "Passord har blitt endret."
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:188
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Personal data / Authentication"
2146 msgstr "Autentifisering"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:208
2149 msgid "Personal data"
2150 msgstr "Personlig informasjon"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:218
2153 msgid "Full name"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:222
2157 msgid "E-mail"
2158 msgstr "E-post"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:228
2161 msgid "Access level"
2162 msgstr "Tilgangsnivå"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:238
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Save data"
2167 msgstr "Lagre"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:260
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Your password is at default value, please change it."
2172 msgstr ""
2173 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2174 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:287
2177 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:292
2181 msgid "Old password"
2182 msgstr "Gammelt passord"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:295
2185 msgid "New password"
2186 msgstr "Nytt passord"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:300
2189 msgid "Confirm password"
2190 msgstr "Bekreft passord"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:310
2193 msgid "Change password"
2194 msgstr "Endre passord"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:316
2197 msgid "One time passwords / Authenticator"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:320
2201 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:345
2205 #: classes/pref/prefs.php:396
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Enter your password"
2208 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:356
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Disable OTP"
2213 msgstr "(Avskrudd)"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:362
2216 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:364
2220 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:405
2224 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:413
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Enable OTP"
2230 msgstr "Tillatt"
2231
2232 #: classes/pref/prefs.php:451
2233 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:545
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Customize"
2239 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:605
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Register"
2244 msgstr "Registrert"
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:609
2247 msgid "Clear"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: classes/pref/prefs.php:615
2251 #, php-format
2252 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:648
2256 msgid "Save configuration"
2257 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:651
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Manage profiles"
2262 msgstr "Lag filter"
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:654
2265 msgid "Reset to defaults"
2266 msgstr "Tilbake til standard"
2267
2268 #: classes/pref/prefs.php:678
2269 #: classes/pref/prefs.php:680
2270 msgid "Plugins"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:682
2274 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: classes/pref/prefs.php:684
2278 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: classes/pref/prefs.php:710
2282 msgid "System plugins"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:714
2286 #: classes/pref/prefs.php:768
2287 msgid "Plugin"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:715
2291 #: classes/pref/prefs.php:769
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Description"
2294 msgstr "beskrivelse"
2295
2296 #: classes/pref/prefs.php:716
2297 #: classes/pref/prefs.php:770
2298 msgid "Version"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: classes/pref/prefs.php:717
2302 #: classes/pref/prefs.php:771
2303 msgid "Author"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: classes/pref/prefs.php:746
2307 #: classes/pref/prefs.php:803
2308 msgid "more info"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: classes/pref/prefs.php:755
2312 #: classes/pref/prefs.php:812
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Clear data"
2315 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2316
2317 #: classes/pref/prefs.php:764
2318 msgid "User plugins"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: classes/pref/prefs.php:827
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Enable selected plugins"
2324 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2325
2326 #: classes/pref/prefs.php:882
2327 #: classes/pref/prefs.php:900
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Incorrect password"
2330 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2331
2332 #: classes/pref/prefs.php:926
2333 #, php-format
2334 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: classes/pref/prefs.php:966
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Create profile"
2340 msgstr "Lag filter"
2341
2342 #: classes/pref/prefs.php:989
2343 #: classes/pref/prefs.php:1019
2344 #, fuzzy
2345 msgid "(active)"
2346 msgstr "Tilpasset"
2347
2348 #: classes/pref/prefs.php:1053
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Remove selected profiles"
2351 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2352
2353 #: classes/pref/prefs.php:1055
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Activate profile"
2356 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2357
2358 #: classes/pref/feeds.php:13
2359 msgid "Check to enable field"
2360 msgstr "Marker for å tillate felt"
2361
2362 #: classes/pref/feeds.php:527
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Feed Title"
2365 msgstr "Tittel"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:568
2368 #: classes/pref/feeds.php:793
2369 msgid "Update"
2370 msgstr "Oppdater"
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:583
2373 #: classes/pref/feeds.php:809
2374 msgid "Article purging:"
2375 msgstr "Slett artikler:"
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:606
2378 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:622
2382 #: classes/pref/feeds.php:838
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Hide from Popular feeds"
2385 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:634
2388 #: classes/pref/feeds.php:844
2389 msgid "Include in e-mail digest"
2390 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:647
2393 #: classes/pref/feeds.php:850
2394 msgid "Always display image attachments"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:660
2398 #: classes/pref/feeds.php:858
2399 msgid "Do not embed images"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: classes/pref/feeds.php:673
2403 #: classes/pref/feeds.php:866
2404 msgid "Cache images locally"
2405 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:685
2408 #: classes/pref/feeds.php:872
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Mark updated articles as unread"
2411 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:691
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Icon"
2416 msgstr "Handling"
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:705
2419 msgid "Replace"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: classes/pref/feeds.php:724
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Resubscribe to push updates"
2425 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:731
2428 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1112
2432 #: classes/pref/feeds.php:1165
2433 msgid "All done."
2434 msgstr "Alt ferdig."
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:1220
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Feeds with errors"
2439 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:1240
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Inactive feeds"
2444 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2445
2446 #: classes/pref/feeds.php:1277
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Edit selected feeds"
2449 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:1281
2452 #: js/prefs.js:1770
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Batch subscribe"
2455 msgstr "Avabonner"
2456
2457 #: classes/pref/feeds.php:1288
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Categories"
2460 msgstr "Kategori:"
2461
2462 #: classes/pref/feeds.php:1291
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Add category"
2465 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:1295
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Remove selected"
2470 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2471
2472 #: classes/pref/feeds.php:1304
2473 #, fuzzy
2474 msgid "(Un)hide empty categories"
2475 msgstr "Rediger kategorier"
2476
2477 #: classes/pref/feeds.php:1309
2478 #, fuzzy
2479 msgid "More actions..."
2480 msgstr "Handlinger..."
2481
2482 #: classes/pref/feeds.php:1313
2483 msgid "Manual purge"
2484 msgstr "Slett manuelt"
2485
2486 #: classes/pref/feeds.php:1317
2487 msgid "Clear feed data"
2488 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2489
2490 #: classes/pref/feeds.php:1368
2491 msgid "OPML"
2492 msgstr "OPML"
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:1370
2495 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: classes/pref/feeds.php:1372
2499 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: classes/pref/feeds.php:1385
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Import my OPML"
2505 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2506
2507 #: classes/pref/feeds.php:1389
2508 msgid "Filename:"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: classes/pref/feeds.php:1391
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Include settings"
2514 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2515
2516 #: classes/pref/feeds.php:1395
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Export OPML"
2519 msgstr "Eksporter OPML"
2520
2521 #: classes/pref/feeds.php:1399
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2524 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2525
2526 #: classes/pref/feeds.php:1401
2527 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: classes/pref/feeds.php:1403
2531 msgid "Public OPML URL"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: classes/pref/feeds.php:1404
2535 msgid "Display published OPML URL"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: classes/pref/feeds.php:1414
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Firefox integration"
2541 msgstr "Firefox integrering"
2542
2543 #: classes/pref/feeds.php:1416
2544 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2545 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
2546
2547 #: classes/pref/feeds.php:1423
2548 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2549 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2550
2551 #: classes/pref/feeds.php:1431
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2554 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2555
2556 #: classes/pref/feeds.php:1433
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Published articles and generated feeds"
2559 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2560
2561 #: classes/pref/feeds.php:1435
2562 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2563 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2564
2565 #: classes/pref/feeds.php:1441
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Display URL"
2568 msgstr "Vis stikkord"
2569
2570 #: classes/pref/feeds.php:1444
2571 msgid "Clear all generated URLs"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: classes/pref/feeds.php:1446
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Articles shared by URL"
2577 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2578
2579 #: classes/pref/feeds.php:1448
2580 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: classes/pref/feeds.php:1451
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Unshare all articles"
2586 msgstr "Uleste artikler"
2587
2588 #: classes/pref/feeds.php:1529
2589 #, fuzzy
2590 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2591 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2592
2593 #: classes/pref/feeds.php:1566
2594 #: classes/pref/feeds.php:1636
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Click to edit feed"
2597 msgstr "Trykk for å endre"
2598
2599 #: classes/pref/feeds.php:1584
2600 #: classes/pref/feeds.php:1656
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2603 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2604
2605 #: classes/pref/feeds.php:1595
2606 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2607 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2608
2609 #: classes/pref/feeds.php:1758
2610 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: classes/pref/feeds.php:1767
2614 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: classes/pref/feeds.php:1789
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Feeds require authentication."
2620 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2621
2622 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2625 msgstr ""
2626 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
2627 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
2628 "\t\tnettlesers instillinger."
2629
2630 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2631 msgid "Hello,"
2632 msgstr "Hei, "
2633
2634 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2635 msgid "Regular version"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: plugins/close_button/init.php:24
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Close article"
2641 msgstr "Fjern artikler"
2642
2643 #: plugins/nsfw/init.php:32
2644 #: plugins/nsfw/init.php:43
2645 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: plugins/nsfw/init.php:53
2649 msgid "NSFW Plugin"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: plugins/nsfw/init.php:80
2653 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: plugins/nsfw/init.php:101
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Configuration saved."
2659 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2660
2661 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Please enter your one time password:"
2664 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2665
2666 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2667 msgid "Password has been changed."
2668 msgstr "Passord har blitt endret."
2669
2670 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2671 msgid "Old password is incorrect."
2672 msgstr "Gammelt passord er feil"
2673
2674 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2675 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2676 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2677 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2678 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2679 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2680 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2681 msgid "Home"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2685 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2689 msgid "Open regular version"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Enable categories"
2695 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2696
2697 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2698 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2699 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2700 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2701 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2702 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2703 msgid "ON"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2707 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2708 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2709 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2710 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2711 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2712 msgid "OFF"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Browse categories like folders"
2718 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2719
2720 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Show images in posts"
2723 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2724
2725 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Hide read articles and feeds"
2728 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2729
2730 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Sort feeds by unread count"
2733 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2734
2735 #: plugins/mailto/init.php:52
2736 #: plugins/mailto/init.php:58
2737 #: plugins/mail/init.php:66
2738 #: plugins/mail/init.php:72
2739 msgid "[Forwarded]"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: plugins/mailto/init.php:52
2743 #: plugins/mail/init.php:66
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Multiple articles"
2746 msgstr "Alle artikler"
2747
2748 #: plugins/mailto/init.php:74
2749 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: plugins/mailto/init.php:78
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Forward selected article(s) by email."
2755 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2756
2757 #: plugins/mailto/init.php:81
2758 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: plugins/mailto/init.php:86
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Close this dialog"
2764 msgstr "Lukk dette vinduet"
2765
2766 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2767 msgid "Bookmarklets"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2771 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2775 #, fuzzy, php-format
2776 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2777 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2778
2779 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2782 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2783
2784 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2785 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: plugins/import_export/init.php:61
2789 msgid "Import and export"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: plugins/import_export/init.php:63
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Article archive"
2795 msgstr "Artikkeldato"
2796
2797 #: plugins/import_export/init.php:65
2798 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: plugins/import_export/init.php:68
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Export my data"
2804 msgstr "Eksporter OPML"
2805
2806 #: plugins/import_export/init.php:84
2807 msgid "Import"
2808 msgstr "Importer"
2809
2810 #: plugins/import_export/init.php:218
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2813 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2814
2815 #: plugins/import_export/init.php:223
2816 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: plugins/import_export/init.php:382
2820 msgid "Finished: "
2821 msgstr ""
2822
2823 #: plugins/import_export/init.php:383
2824 #, fuzzy, php-format
2825 msgid "%d article processed, "
2826 msgid_plural "%d articles processed, "
2827 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2828 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2829
2830 #: plugins/import_export/init.php:384
2831 #, fuzzy, php-format
2832 msgid "%d imported, "
2833 msgid_plural "%d imported, "
2834 msgstr[0] "Allerede importert."
2835 msgstr[1] "Allerede importert."
2836
2837 #: plugins/import_export/init.php:385
2838 #, fuzzy, php-format
2839 msgid "%d feed created."
2840 msgid_plural "%d feeds created."
2841 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2842 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2843
2844 #: plugins/import_export/init.php:390
2845 msgid "Could not load XML document."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: plugins/import_export/init.php:402
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Prepare data"
2851 msgstr "Lagre"
2852
2853 #: plugins/import_export/init.php:423
2854 #, php-format
2855 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: plugins/mail/init.php:87
2859 msgid "From:"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: plugins/mail/init.php:96
2863 #, fuzzy
2864 msgid "To:"
2865 msgstr "Topp"
2866
2867 #: plugins/mail/init.php:109
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Subject:"
2870 msgstr "Velg:"
2871
2872 #: plugins/mail/init.php:125
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Send e-mail"
2875 msgstr "Skift e-post"
2876
2877 #: plugins/note/init.php:28
2878 #: plugins/note/note.js:11
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Edit article note"
2881 msgstr "Endre Stikkord"
2882
2883 #: plugins/example/init.php:39
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Example Pane"
2886 msgstr "Eksempler"
2887
2888 #: plugins/example/init.php:70
2889 msgid "Sample value"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: plugins/example/init.php:76
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Set value"
2895 msgstr "Sett som favorittartikkel"
2896
2897 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2898 #, fuzzy
2899 msgid "No file uploaded."
2900 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2901
2902 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2903 #, php-format
2904 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2908 msgid "The document has incorrect format."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2912 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2916 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2920 msgid "Import my Starred items"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: plugins/instances/init.php:144
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Linked"
2926 msgstr "Lenke"
2927
2928 #: plugins/instances/init.php:207
2929 #: plugins/instances/init.php:399
2930 msgid "Instance"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: plugins/instances/init.php:218
2934 #: plugins/instances/init.php:315
2935 #: plugins/instances/init.php:408
2936 msgid "Instance URL"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: plugins/instances/init.php:229
2940 #: plugins/instances/init.php:418
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Access key:"
2943 msgstr "Tilgangsnivå:"
2944
2945 #: plugins/instances/init.php:232
2946 #: plugins/instances/init.php:316
2947 #: plugins/instances/init.php:421
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Access key"
2950 msgstr "Tilgangsnivå"
2951
2952 #: plugins/instances/init.php:236
2953 #: plugins/instances/init.php:425
2954 msgid "Use one access key for both linked instances."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: plugins/instances/init.php:244
2958 #: plugins/instances/init.php:433
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Generate new key"
2961 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2962
2963 #: plugins/instances/init.php:295
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Link instance"
2966 msgstr "Endre stikkord"
2967
2968 #: plugins/instances/init.php:307
2969 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: plugins/instances/init.php:317
2973 msgid "Last connected"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: plugins/instances/init.php:318
2977 msgid "Status"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: plugins/instances/init.php:319
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Stored feeds"
2983 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2984
2985 #: plugins/instances/init.php:437
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Create link"
2988 msgstr "Lag"
2989
2990 #: plugins/share/init.php:27
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Share by URL"
2993 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2994
2995 #: plugins/share/init.php:49
2996 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: plugins/updater/init.php:321
3000 #: plugins/updater/init.php:338
3001 #: plugins/updater/updater.js:10
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3004 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3005
3006 #: plugins/updater/init.php:341
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3009 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
3010
3011 #: plugins/updater/init.php:351
3012 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: plugins/updater/init.php:354
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Ready to update."
3018 msgstr "Siste oppdatering:"
3019
3020 #: plugins/updater/init.php:359
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Start update"
3023 msgstr "Siste oppdatering:"
3024
3025 #: js/feedlist.js:392
3026 #: js/feedlist.js:420
3027 #: plugins/digest/digest.js:26
3028 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3029 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3030
3031 #: js/feedlist.js:411
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3034 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3035
3036 #: js/feedlist.js:414
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3039 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3040
3041 #: js/feedlist.js:417
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3044 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3045
3046 #: js/functions.js:92
3047 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: js/functions.js:214
3051 msgid "close"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: js/functions.js:586
3055 msgid "Error explained"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: js/functions.js:668
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Upload complete."
3061 msgstr "Oppdaterte artikler"
3062
3063 #: js/functions.js:692
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Remove stored feed icon?"
3066 msgstr "Fjern lagrede data"
3067
3068 #: js/functions.js:697
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Removing feed icon..."
3071 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3072
3073 #: js/functions.js:702
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Feed icon removed."
3076 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3077
3078 #: js/functions.js:724
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Please select an image file to upload."
3081 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3082
3083 #: js/functions.js:726
3084 msgid "Upload new icon for this feed?"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: js/functions.js:727
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Uploading, please wait..."
3090 msgstr "laster, vennligst vent"
3091
3092 #: js/functions.js:743
3093 msgid "Please enter label caption:"
3094 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3095
3096 #: js/functions.js:748
3097 msgid "Can't create label: missing caption."
3098 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3099
3100 #: js/functions.js:791
3101 msgid "Subscribe to Feed"
3102 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3103
3104 #: js/functions.js:818
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Subscribed to %s"
3107 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3108
3109 #: js/functions.js:823
3110 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: js/functions.js:826
3114 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: js/functions.js:879
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3120 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3121
3122 #: js/functions.js:883
3123 #, fuzzy
3124 msgid "You are already subscribed to this feed."
3125 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3126
3127 #: js/functions.js:1013
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Edit rule"
3130 msgstr "Filtre"
3131
3132 #: js/functions.js:1039
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Edit action"
3135 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3136
3137 #: js/functions.js:1076
3138 msgid "Create Filter"
3139 msgstr "Lag filter"
3140
3141 #: js/functions.js:1191
3142 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: js/functions.js:1202
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Subscription reset."
3148 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3149
3150 #: js/functions.js:1212
3151 #: js/tt-rss.js:619
3152 msgid "Unsubscribe from %s?"
3153 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3154
3155 #: js/functions.js:1215
3156 msgid "Removing feed..."
3157 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3158
3159 #: js/functions.js:1323
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Please enter category title:"
3162 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3163
3164 #: js/functions.js:1354
3165 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: js/functions.js:1358
3169 #: js/prefs.js:1222
3170 msgid "Trying to change address..."
3171 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3172
3173 #: js/functions.js:1545
3174 #: js/tt-rss.js:396
3175 #: js/tt-rss.js:600
3176 msgid "You can't edit this kind of feed."
3177 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3178
3179 #: js/functions.js:1560
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Edit Feed"
3182 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3183
3184 #: js/functions.js:1566
3185 #: js/prefs.js:194
3186 #: js/prefs.js:749
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Saving data..."
3189 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3190
3191 #: js/functions.js:1598
3192 #, fuzzy
3193 msgid "More Feeds"
3194 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3195
3196 #: js/functions.js:1659
3197 #: js/functions.js:1769
3198 #: js/prefs.js:397
3199 #: js/prefs.js:427
3200 #: js/prefs.js:459
3201 #: js/prefs.js:642
3202 #: js/prefs.js:662
3203 #: js/prefs.js:1198
3204 #: js/prefs.js:1343
3205 msgid "No feeds are selected."
3206 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3207
3208 #: js/functions.js:1701
3209 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: js/functions.js:1740
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Feeds with update errors"
3215 msgstr "Oppdateringsfeil"
3216
3217 #: js/functions.js:1751
3218 #: js/prefs.js:1180
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Remove selected feeds?"
3221 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3222
3223 #: js/functions.js:1754
3224 #: js/prefs.js:1183
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Removing selected feeds..."
3227 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3228
3229 #: js/functions.js:1852
3230 msgid "Help"
3231 msgstr "Hjelp"
3232
3233 #: js/PrefFeedTree.js:47
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Edit category"
3236 msgstr "Rediger kategorier"
3237
3238 #: js/PrefFeedTree.js:54
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Remove category"
3241 msgstr "Lag kategori"
3242
3243 #: js/PrefFilterTree.js:48
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Inverse"
3246 msgstr "(Motsatt)"
3247
3248 #: js/prefs.js:55
3249 msgid "Please enter login:"
3250 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3251
3252 #: js/prefs.js:62
3253 msgid "Can't create user: no login specified."
3254 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3255
3256 #: js/prefs.js:66
3257 msgid "Adding user..."
3258 msgstr "Legger til bruker.."
3259
3260 #: js/prefs.js:94
3261 msgid "User Editor"
3262 msgstr "Brukeradministrering"
3263
3264 #: js/prefs.js:117
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Edit Filter"
3267 msgstr "Filtre"
3268
3269 #: js/prefs.js:164
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Remove filter?"
3272 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3273
3274 #: js/prefs.js:169
3275 msgid "Removing filter..."
3276 msgstr "Fjerner filter..."
3277
3278 #: js/prefs.js:279
3279 msgid "Remove selected labels?"
3280 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3281
3282 #: js/prefs.js:282
3283 msgid "Removing selected labels..."
3284 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3285
3286 #: js/prefs.js:295
3287 #: js/prefs.js:1384
3288 msgid "No labels are selected."
3289 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3290
3291 #: js/prefs.js:309
3292 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: js/prefs.js:312
3296 msgid "Removing selected users..."
3297 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3298
3299 #: js/prefs.js:326
3300 #: js/prefs.js:507
3301 #: js/prefs.js:528
3302 #: js/prefs.js:567
3303 msgid "No users are selected."
3304 msgstr "Ingen bruker er markert"
3305
3306 #: js/prefs.js:344
3307 msgid "Remove selected filters?"
3308 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3309
3310 #: js/prefs.js:347
3311 msgid "Removing selected filters..."
3312 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3313
3314 #: js/prefs.js:359
3315 #: js/prefs.js:597
3316 #: js/prefs.js:616
3317 msgid "No filters are selected."
3318 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3319
3320 #: js/prefs.js:378
3321 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3322 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3323
3324 #: js/prefs.js:382
3325 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3326 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3327
3328 #: js/prefs.js:412
3329 msgid "Please select only one feed."
3330 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3331
3332 #: js/prefs.js:418
3333 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3334 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3335
3336 #: js/prefs.js:421
3337 msgid "Clearing selected feed..."
3338 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3339
3340 #: js/prefs.js:440
3341 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3342 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3343
3344 #: js/prefs.js:443
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Purging selected feed..."
3347 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3348
3349 #: js/prefs.js:478
3350 msgid "Login field cannot be blank."
3351 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3352
3353 #: js/prefs.js:482
3354 msgid "Saving user..."
3355 msgstr "Lagrer bruker..."
3356
3357 #: js/prefs.js:512
3358 #: js/prefs.js:533
3359 #: js/prefs.js:572
3360 msgid "Please select only one user."
3361 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3362
3363 #: js/prefs.js:537
3364 msgid "Reset password of selected user?"
3365 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3366
3367 #: js/prefs.js:540
3368 msgid "Resetting password for selected user..."
3369 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3370
3371 #: js/prefs.js:585
3372 msgid "User details"
3373 msgstr "Brukerdetaljer"
3374
3375 #: js/prefs.js:602
3376 msgid "Please select only one filter."
3377 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3378
3379 #: js/prefs.js:620
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Combine selected filters?"
3382 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3383
3384 #: js/prefs.js:623
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Joining filters..."
3387 msgstr "Fjerner filter..."
3388
3389 #: js/prefs.js:684
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Edit Multiple Feeds"
3392 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3393
3394 #: js/prefs.js:708
3395 msgid "Save changes to selected feeds?"
3396 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3397
3398 #: js/prefs.js:785
3399 #, fuzzy
3400 msgid "OPML Import"
3401 msgstr "Importer"
3402
3403 #: js/prefs.js:812
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Please choose an OPML file first."
3406 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3407
3408 #: js/prefs.js:815
3409 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3410 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Importing, please wait..."
3413 msgstr "laster, vennligst vent"
3414
3415 #: js/prefs.js:968
3416 msgid "Reset to defaults?"
3417 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3418
3419 #: js/prefs.js:1087
3420 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: js/prefs.js:1093
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Removing category..."
3426 msgstr "Lag kategori"
3427
3428 #: js/prefs.js:1114
3429 msgid "Remove selected categories?"
3430 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3431
3432 #: js/prefs.js:1117
3433 msgid "Removing selected categories..."
3434 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3435
3436 #: js/prefs.js:1130
3437 msgid "No categories are selected."
3438 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3439
3440 #: js/prefs.js:1138
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Category title:"
3443 msgstr "Kategoriredigerer"
3444
3445 #: js/prefs.js:1142
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Creating category..."
3448 msgstr "Lag filter..."
3449
3450 #: js/prefs.js:1169
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Feeds without recent updates"
3453 msgstr "Oppdateringsfeil"
3454
3455 #: js/prefs.js:1218
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3458 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3459
3460 #: js/prefs.js:1307
3461 msgid "Clearing feed..."
3462 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3463
3464 #: js/prefs.js:1327
3465 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3466 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3467
3468 #: js/prefs.js:1330
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Rescoring selected feeds..."
3471 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3472
3473 #: js/prefs.js:1350
3474 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3475 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3476
3477 #: js/prefs.js:1353
3478 msgid "Rescoring feeds..."
3479 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3480
3481 #: js/prefs.js:1370
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3484 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3485
3486 #: js/prefs.js:1407
3487 msgid "Settings Profiles"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: js/prefs.js:1416
3491 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: js/prefs.js:1419
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Removing selected profiles..."
3497 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3498
3499 #: js/prefs.js:1434
3500 #, fuzzy
3501 msgid "No profiles are selected."
3502 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3503
3504 #: js/prefs.js:1442
3505 #: js/prefs.js:1495
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Activate selected profile?"
3508 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3509
3510 #: js/prefs.js:1458
3511 #: js/prefs.js:1511
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Please choose a profile to activate."
3514 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3515
3516 #: js/prefs.js:1463
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Creating profile..."
3519 msgstr "Lag filter"
3520
3521 #: js/prefs.js:1519
3522 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: js/prefs.js:1522
3526 #: js/prefs.js:1541
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Clearing URLs..."
3529 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3530
3531 #: js/prefs.js:1529
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Generated URLs cleared."
3534 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3535
3536 #: js/prefs.js:1538
3537 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: js/prefs.js:1548
3541 msgid "Shared URLs cleared."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: js/prefs.js:1654
3545 msgid "Label Editor"
3546 msgstr "Merkelappredigerer"
3547
3548 #: js/prefs.js:1776
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Subscribing to feeds..."
3551 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3552
3553 #: js/prefs.js:1813
3554 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: js/tt-rss.js:124
3558 msgid "Mark all articles as read?"
3559 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3560
3561 #: js/tt-rss.js:130
3562 msgid "Marking all feeds as read..."
3563 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3564
3565 #: js/tt-rss.js:355
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Please enable mail plugin first."
3568 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3569
3570 #: js/tt-rss.js:461
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3573 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3574
3575 #: js/tt-rss.js:587
3576 msgid "Select item(s) by tags"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: js/tt-rss.js:608
3580 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3581 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3582
3583 #: js/tt-rss.js:613
3584 #: js/tt-rss.js:765
3585 msgid "Please select some feed first."
3586 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3587
3588 #: js/tt-rss.js:760
3589 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3590 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3591
3592 #: js/tt-rss.js:770
3593 msgid "Rescore articles in %s?"
3594 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3595
3596 #: js/tt-rss.js:773
3597 msgid "Rescoring articles..."
3598 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3599
3600 #: js/tt-rss.js:907
3601 #, fuzzy
3602 msgid "New version available!"
3603 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3604
3605 #: js/viewfeed.js:104
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Cancel search"
3608 msgstr "Avbryt"
3609
3610 #: js/viewfeed.js:438
3611 #: plugins/digest/digest.js:258
3612 #: plugins/digest/digest.js:714
3613 msgid "Unstar article"
3614 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3615
3616 #: js/viewfeed.js:443
3617 #: plugins/digest/digest.js:260
3618 #: plugins/digest/digest.js:718
3619 msgid "Star article"
3620 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3621
3622 #: js/viewfeed.js:476
3623 #: plugins/digest/digest.js:263
3624 #: plugins/digest/digest.js:749
3625 msgid "Unpublish article"
3626 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3627
3628 #: js/viewfeed.js:481
3629 #: plugins/digest/digest.js:265
3630 #: plugins/digest/digest.js:754
3631 msgid "Publish article"
3632 msgstr "Publiser artiklen"
3633
3634 #: js/viewfeed.js:677
3635 #: js/viewfeed.js:705
3636 #: js/viewfeed.js:732
3637 #: js/viewfeed.js:795
3638 #: js/viewfeed.js:829
3639 #: js/viewfeed.js:949
3640 #: js/viewfeed.js:992
3641 #: js/viewfeed.js:1045
3642 #: js/viewfeed.js:2051
3643 #: plugins/mailto/init.js:7
3644 #: plugins/mail/mail.js:7
3645 msgid "No articles are selected."
3646 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3647
3648 #: js/viewfeed.js:957
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3651 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3652 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3653 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3654
3655 #: js/viewfeed.js:959
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Delete %d selected article?"
3658 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3659 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3660 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3661
3662 #: js/viewfeed.js:1001
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3665 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3666 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3667 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3668
3669 #: js/viewfeed.js:1004
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Move %d archived article back?"
3672 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3673 msgstr[0] "Favorittartikler"
3674 msgstr[1] "Favorittartikler"
3675
3676 #: js/viewfeed.js:1006
3677 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: js/viewfeed.js:1051
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3683 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3684 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3685 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3686
3687 #: js/viewfeed.js:1075
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Edit article Tags"
3690 msgstr "Endre Stikkord"
3691
3692 #: js/viewfeed.js:1081
3693 msgid "Saving article tags..."
3694 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3695
3696 #: js/viewfeed.js:1278
3697 msgid "No article is selected."
3698 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3699
3700 #: js/viewfeed.js:1313
3701 msgid "No articles found to mark"
3702 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3703
3704 #: js/viewfeed.js:1315
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Mark %d article as read?"
3707 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3708 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3709 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3710
3711 #: js/viewfeed.js:1827
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Open original article"
3714 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3715
3716 #: js/viewfeed.js:1833
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Display article URL"
3719 msgstr "Vis stikkord"
3720
3721 #: js/viewfeed.js:1852
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Toggle marked"
3724 msgstr "Sett som favoritt"
3725
3726 #: js/viewfeed.js:1933
3727 msgid "Assign label"
3728 msgstr "Tildel stikkord"
3729
3730 #: js/viewfeed.js:1938
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Remove label"
3733 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3734
3735 #: js/viewfeed.js:1962
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Playing..."
3738 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3739
3740 #: js/viewfeed.js:1963
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Click to pause"
3743 msgstr "Trykk for å endre"
3744
3745 #: js/viewfeed.js:2020
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3748 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3749
3750 #: js/viewfeed.js:2062
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Please enter new score for this article:"
3753 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3754
3755 #: js/viewfeed.js:2095
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Article URL:"
3758 msgstr "Alle artikler"
3759
3760 #: plugins/digest/digest.js:72
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3763 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3764 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3765 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3766
3767 #: plugins/digest/digest.js:290
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Error: unable to load article."
3770 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3771
3772 #: plugins/digest/digest.js:464
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Click to expand article."
3775 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3776
3777 #: plugins/digest/digest.js:535
3778 #, fuzzy
3779 msgid "%d more..."
3780 msgid_plural "%d more..."
3781 msgstr[0] "Laster hjelp..."
3782 msgstr[1] "Laster hjelp..."
3783
3784 #: plugins/digest/digest.js:542
3785 #, fuzzy
3786 msgid "No unread feeds."
3787 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3788
3789 #: plugins/digest/digest.js:649
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Load more..."
3792 msgstr "Laster hjelp..."
3793
3794 #: plugins/embed_original/init.js:6
3795 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: plugins/mailto/init.js:21
3799 #: plugins/mail/mail.js:21
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Forward article by email"
3802 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3803
3804 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Export Data"
3807 msgstr "Eksporter OPML"
3808
3809 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3810 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3811 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3812 msgstr[0] ""
3813 msgstr[1] ""
3814
3815 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Data Import"
3818 msgstr "Importer"
3819
3820 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Please choose the file first."
3823 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3824
3825 #: plugins/note/note.js:17
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Saving article note..."
3828 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3829
3830 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3831 msgid "Google Reader Import"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Please choose a file first."
3837 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3838
3839 #: plugins/instances/instances.js:10
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Link Instance"
3842 msgstr "Endre stikkord"
3843
3844 #: plugins/instances/instances.js:73
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Edit Instance"
3847 msgstr "Endre stikkord"
3848
3849 #: plugins/instances/instances.js:122
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Remove selected instances?"
3852 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3853
3854 #: plugins/instances/instances.js:125
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Removing selected instances..."
3857 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3858
3859 #: plugins/instances/instances.js:139
3860 #: plugins/instances/instances.js:151
3861 #, fuzzy
3862 msgid "No instances are selected."
3863 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3864
3865 #: plugins/instances/instances.js:156
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Please select only one instance."
3868 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3869
3870 #: plugins/share/share.js:10
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Share article by URL"
3873 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3874
3875 #: plugins/updater/updater.js:58
3876 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3877 msgstr ""
3878
3879 #~ msgid "Mark feed as read"
3880 #~ msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3881
3882 #, fuzzy
3883 #~ msgid "Default feed update interval"
3884 #~ msgstr "Standard intervall:"
3885
3886 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3887 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
3888
3889 #~ msgid "Title"
3890 #~ msgstr "Tittel"
3891
3892 #~ msgid "Title or Content"
3893 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
3894
3895 #~ msgid "Link"
3896 #~ msgstr "Lenke"
3897
3898 #~ msgid "Content"
3899 #~ msgstr "Innhold"
3900
3901 #~ msgid "Article Date"
3902 #~ msgstr "Artikkeldato"
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "Delete article"
3906 #~ msgstr "Fjern artikler"
3907
3908 #~ msgid "Set starred"
3909 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
3910
3911 #~ msgid "Assign tags"
3912 #~ msgstr "Tildel stikkord"
3913
3914 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3915 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3919 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3923 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "Refresh"
3927 #~ msgstr "Oppdater"
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "(%d feed)"
3931 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3932 #~ msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
3933 #~ msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
3934
3935 #~ msgid "Notice"
3936 #~ msgstr "Notis"
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "Tag Cloud"
3940 #~ msgstr "Tag-sky"
3941
3942 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3943 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
3944
3945 #~ msgid "Date"
3946 #~ msgstr "Dato"
3947
3948 #~ msgid "Score"
3949 #~ msgstr "Poeng"
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "Share on identi.ca"
3953 #~ msgstr "Tittel"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Flattr this article."
3957 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "Share on Google+"
3961 #~ msgstr "Tittel"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "Share on Twitter"
3965 #~ msgstr "Tittel"
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid "Show additional preferences"
3969 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
3970
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid "Back to feeds"
3973 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "Clearing credentials..."
3977 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3978
3979 #~ msgid "Updated"
3980 #~ msgstr "Oppdatert"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid ""
3984 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3985 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3986 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3987 #~ msgstr ""
3988 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3989 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3990 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3991
3992 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3993 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
3994
3995 #~ msgid "Yes"
3996 #~ msgstr "Ja"
3997
3998 #~ msgid "No"
3999 #~ msgstr "Nei"
4000
4001 #~ msgid "Comments?"
4002 #~ msgstr "Kommentarer?"
4003
4004 #~ msgid "Move between feeds"
4005 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4006
4007 #~ msgid "Move between articles"
4008 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4009
4010 #~ msgid "Active article actions"
4011 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "Dismiss read articles"
4015 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4016
4017 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4018 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4019
4020 #~ msgid "Scroll article content"
4021 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
4022
4023 #~ msgid "Other actions"
4024 #~ msgstr "Andre handlinger"
4025
4026 #~ msgid "Display this help dialog"
4027 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "Multiple articles actions"
4031 #~ msgstr "Alle artikler"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "Select starred articles"
4035 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4036
4037 #~ msgid "Feed actions"
4038 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4039
4040 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4041 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4042
4043 #~ msgid "Press any key to close this window."
4044 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4045
4046 #~ msgid "My Feeds"
4047 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4048
4049 #~ msgid "Other Feeds"
4050 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4051
4052 #~ msgid "Panel actions"
4053 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4054
4055 #~ msgid "Top 25 feeds"
4056 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4057
4058 #~ msgid "Edit feed categories"
4059 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4060
4061 #~ msgid "Focus search (if present)"
4062 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4063
4064 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4065 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4066
4067 #, fuzzy
4068 #~ msgid "Open article in new tab"
4069 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4070
4071 #~ msgid "Right-to-left content"
4072 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "Cache content locally"
4076 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Loading..."
4080 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4084 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4085
4086 #~ msgid "Magpie"
4087 #~ msgstr "Magpie"
4088
4089 #~ msgid "SimplePie"
4090 #~ msgstr "SimplePie"
4091
4092 #~ msgid "using"
4093 #~ msgstr "bruker"
4094
4095 #, fuzzy
4096 #~ msgid "match on"
4097 #~ msgstr "Match på:"
4098
4099 #~ msgid "Title or content"
4100 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "Your request could not be completed."
4104 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4105
4106 #, fuzzy
4107 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4108 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4109
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "Original article"
4112 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Update feed"
4116 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "With subcategories"
4120 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4121
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4124 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4125
4126 #, fuzzy
4127 #~ msgid "OK"
4128 #~ msgstr "OK!"
4129
4130 #~ msgid "before"
4131 #~ msgstr "før"
4132
4133 #~ msgid "after"
4134 #~ msgstr "etter"
4135
4136 #~ msgid "Check it"
4137 #~ msgstr "Sjekk det"
4138
4139 #, fuzzy
4140 #~ msgid "Apply to category"
4141 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4142
4143 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4144 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4145
4146 #~ msgid "No feed categories defined."
4147 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "Remove selected categories"
4151 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "Twitter"
4155 #~ msgstr "Tittel"
4156
4157 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4158 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4159
4160 #~ msgid "Attachment:"
4161 #~ msgstr "Vedlegg:"
4162
4163 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4164 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4165
4166 #, fuzzy
4167 #~ msgid "Filter Test Results"
4168 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4169
4170 #, fuzzy
4171 #~ msgid "Feed Categories"
4172 #~ msgstr "Kategori:"
4173
4174 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4175 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4176
4177 #, fuzzy
4178 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4179 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4180
4181 #, fuzzy
4182 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4183 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4184
4185 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4186 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4187
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4190 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4191
4192 #, fuzzy
4193 #~ msgid "Publish"
4194 #~ msgstr "Publisert"
4195
4196 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4197 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4198
4199 #~ msgid "Content filtering"
4200 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4201
4202 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4203 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4204
4205 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4206 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4207
4208 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4209 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4210
4211 #~ msgid "See also:"
4212 #~ msgstr "Se også:"
4213
4214 #~ msgid "short_desc"
4215 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4216
4217 #, fuzzy
4218 #~ msgid "Remove:"
4219 #~ msgstr "Fjern"
4220
4221 #, fuzzy
4222 #~ msgid "Assign:"
4223 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4224
4225 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4226 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4227
4228 #~ msgid "Update all feeds"
4229 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4230
4231 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4232 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4233
4234 #, fuzzy
4235 #~ msgid "feeds"
4236 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4237
4238 #, fuzzy
4239 #~ msgid "headlines"
4240 #~ msgstr "Siste artikler:"
4241
4242 #~ msgid "Click to expand article"
4243 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
4244
4245 #, fuzzy
4246 #~ msgid "Unable to load article."
4247 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
4248
4249 #~ msgid "Update post on checksum change"
4250 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4251
4252 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4253 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4254
4255 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4256 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4257
4258 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4259 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4260
4261 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4262 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4263
4264 #~ msgid "Error: can't find body element."
4265 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4266
4267 #, fuzzy
4268 #~ msgid "No profiles selected."
4269 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4270
4271 #~ msgid "Unknown error"
4272 #~ msgstr "Ukjent feil"
4273
4274 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4275 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4276
4277 #~ msgid "Publish article with a note"
4278 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4279
4280 #, fuzzy
4281 #~ msgid "View article"
4282 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
4283
4284 #, fuzzy
4285 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4286 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4287
4288 #, fuzzy
4289 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4290 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4291
4292 #, fuzzy
4293 #~ msgid "Fatal Exception"
4294 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4295
4296 #~ msgid "audio/mpeg"
4297 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4298
4299 #~ msgid "Enable offline reading"
4300 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4301
4302 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4303 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4304
4305 #~ msgid "Default article limit"
4306 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4307
4308 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4309 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4310
4311 #~ msgid "Enable search toolbar"
4312 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4313
4314 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4315 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4316
4317 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4318 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4319
4320 #~ msgid "Hide feedlist"
4321 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4322
4323 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4324 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4325
4326 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4327 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4328
4329 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4330 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4331
4332 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4333 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4334
4335 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4336 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4337
4338 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4339 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4340
4341 #, fuzzy
4342 #~ msgid "Activate"
4343 #~ msgstr "Tilpasset"
4344
4345 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4346 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4347
4348 #~ msgid "Feed Browser"
4349 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4350
4351 #~ msgid "Update Errors"
4352 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4353
4354 #~ msgid "Show last article times"
4355 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4356
4357 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4358 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4359
4360 #, fuzzy
4361 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4362 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4363
4364 #, fuzzy
4365 #~ msgid "No matching feeds found."
4366 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4367
4368 #~ msgid "Filter Editor"
4369 #~ msgstr "Filteradministrering"
4370
4371 #~ msgid "Field"
4372 #~ msgstr "Felt"
4373
4374 #~ msgid "Params"
4375 #~ msgstr "Parametre"
4376
4377 #~ msgid "No filters defined."
4378 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4379
4380 #~ msgid "Click to change color"
4381 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4382
4383 #~ msgid "No labels defined."
4384 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4385
4386 #~ msgid "No matching labels found."
4387 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4388
4389 #~ msgid "custom color:"
4390 #~ msgstr "valgfri farge:"
4391
4392 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4393 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4394
4395 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4396 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4397
4398 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4399 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4400
4401 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4402 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4403
4404 #, fuzzy
4405 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4406 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4407
4408 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4409 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4410
4411 #~ msgid "Save current configuration?"
4412 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4413
4414 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4415 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4416
4417 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4418 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4419
4420 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4421 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4422
4423 #~ msgid "Tags"
4424 #~ msgstr "Stikkord"
4425
4426 #~ msgid "Show article summary in new window"
4427 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4428
4429 #~ msgid "toggle unread"
4430 #~ msgstr "sett som ulest"
4431
4432 #~ msgid "(remove)"
4433 #~ msgstr "(fjern)"
4434
4435 #~ msgid "Offline reading"
4436 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4437
4438 #~ msgid "Cancel synchronization"
4439 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4440
4441 #~ msgid "Synchronize"
4442 #~ msgstr "Synkroniser"
4443
4444 #~ msgid "Remove stored data"
4445 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4446
4447 #~ msgid "Go offline"
4448 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4449
4450 #~ msgid "Go online"
4451 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4452
4453 #~ msgid "Reset UI layout"
4454 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4455
4456 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4457 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4458
4459 #~ msgid "Showing most popular tags "
4460 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4461
4462 #, fuzzy
4463 #~ msgid "more tags"
4464 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4465
4466 #~ msgid "Link to feed:"
4467 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4468
4469 #~ msgid "Not linked"
4470 #~ msgstr "Ikke linket til"
4471
4472 #~ msgid "(linked to %s)"
4473 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4474
4475 #~ msgid "E-mail has been changed."
4476 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4477
4478 #~ msgid "Change e-mail"
4479 #~ msgstr "Skift e-post"
4480
4481 #~ msgid "Please wait..."
4482 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4483
4484 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4485 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4486
4487 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4488 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4489
4490 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4491 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4492
4493 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4494 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4495
4496 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4497 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4498
4499 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4500 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4501
4502 #~ msgid "Last sync: %s"
4503 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4504
4505 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4506 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4507
4508 #~ msgid "Synchronizing..."
4509 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4510
4511 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4512 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4513
4514 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4515 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4516
4517 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4518 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4519
4520 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4521 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4522
4523 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4524 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4525
4526 #~ msgid "Reset category order?"
4527 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4528
4529 #~ msgid "No feeds to display."
4530 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4531
4532 #~ msgid "Published Articles"
4533 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4534
4535 #, fuzzy
4536 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4537 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4538
4539 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4540 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4541
4542 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4543 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4544
4545 #~ msgid "Remove selected users?"
4546 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4547
4548 #~ msgid "Adding feed..."
4549 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4550
4551 #~ msgid "Assign score to article:"
4552 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4553
4554 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4555 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4556
4557 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4558 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4559
4560 #~ msgid "Category reordering disabled"
4561 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4562
4563 #~ msgid "Category reordering enabled"
4564 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4565
4566 #, fuzzy
4567 #~ msgid "Changing password..."
4568 #~ msgstr "Endre passord"
4569
4570 #~ msgid "comments"
4571 #~ msgstr "Kommentarer"
4572
4573 #~ msgid "Could not change feed URL."
4574 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4575
4576 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4577 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4578
4579 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4580 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4581
4582 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4583 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4584
4585 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4586 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4587
4588 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4589 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4590
4591 #~ msgid "Local data removed."
4592 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4593
4594 #~ msgid "Mark as read:"
4595 #~ msgstr "Marker som lest:"
4596
4597 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4598 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4599
4600 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4601 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4602
4603 #~ msgid "Removing offline data..."
4604 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4605
4606 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4607 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4608
4609 #~ msgid "Saving feeds..."
4610 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4611
4612 #~ msgid "Saving filter..."
4613 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4614
4615 #~ msgid "Selection"
4616 #~ msgstr "Utvalg"
4617
4618 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4619 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4620
4621 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4622 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
4623
4624 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4625 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4626
4627 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4628 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4629
4630 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4631 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4632
4633 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4634 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4635
4636 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4637 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4638
4639 #~ msgid "Trying to change password..."
4640 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4641
4642 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4643 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4644
4645 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4646 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4647
4648 #~ msgid "Done."
4649 #~ msgstr "Ferdig."
4650
4651 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4652 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4653
4654 #~ msgid "Themes"
4655 #~ msgstr "Utseender"
4656
4657 #~ msgid "Change theme"
4658 #~ msgstr "Endre utseende"
4659
4660 #, fuzzy
4661 #~ msgid "Hide read items"
4662 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4663
4664 #, fuzzy
4665 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4666 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4667
4668 #~ msgid "Searched for"
4669 #~ msgstr "Søkte etter"
4670
4671 #~ msgid "More feeds..."
4672 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4673
4674 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4675 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4676
4677 #~ msgid "Search:"
4678 #~ msgstr "Søk:"
4679
4680 #~ msgid "Order:"
4681 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4682
4683 #~ msgid "browse more"
4684 #~ msgstr "utforsk videre"
4685
4686 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4687 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4688
4689 #~ msgid "Show"
4690 #~ msgstr "Vis"
4691
4692 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4693 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4694
4695 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4696 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4697
4698 #~ msgid "(Hidden)"
4699 #~ msgstr "(Skjult)"
4700
4701 #~ msgid "Recategorize"
4702 #~ msgstr "Rekategoriser"
4703
4704 #~ msgid "Generate another link"
4705 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4706
4707 #~ msgid "Back"
4708 #~ msgstr "Tilbake"
4709
4710 #~ msgid "View:"
4711 #~ msgstr "Vis:"
4712
4713 #~ msgid "Page"
4714 #~ msgstr "Side"
4715
4716 #~ msgid "Tags:"
4717 #~ msgstr "Stikkord:"
4718
4719 #~ msgid "Mark as unread"
4720 #~ msgstr "Sett som ulest"
4721
4722 #~ msgid "Where:"
4723 #~ msgstr "Hvor:"
4724
4725 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4726 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4727
4728 #, fuzzy
4729 #~ msgid "Click to view"
4730 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4731
4732 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4733 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4734
4735 #~ msgid "This program requires cookies "
4736 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4737
4738 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4739 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4740
4741 #~ msgid "filter_type_descr"
4742 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4743
4744 #~ msgid "action_description"
4745 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4746
4747 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4748 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4749
4750 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4751 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4752
4753 #~ msgid "Saving label..."
4754 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4755
4756 #~ msgid "Please select only one label."
4757 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4758
4759 #~ msgid "Please select only one category."
4760 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4761
4762 #~ msgid "Address changed."
4763 #~ msgstr "Adresse er endret"
4764
4765 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4766 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4767
4768 #, fuzzy
4769 #~ msgid "Restart in offline mode"
4770 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4771
4772 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4773 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4774
4775 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4776 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4777
4778 #~ msgid ""
4779 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4780 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4781 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4782 #~ msgstr ""
4783 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4784 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4785 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4786
4787 #~ msgid "Converting database..."
4788 #~ msgstr "Konverterer database..."
4789
4790 #~ msgid ""
4791 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4792 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4793 #~ msgstr ""
4794 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4795 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4796
4797 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4798 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4799
4800 #~ msgid ""
4801 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4802 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4803 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
4804
4805 #~ msgid ""
4806 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4807 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4808 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4809 #~ msgstr ""
4810 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
4811 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4812
4813 #~ msgid ""
4814 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4815 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4816 #~ msgstr ""
4817 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4818 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4819
4820 #~ msgid ""
4821 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4822 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4823 #~ msgstr ""
4824 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
4825 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4826
4827 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4828 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4829
4830 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4831 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4832
4833 #, fuzzy
4834 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4835 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4836
4837 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4838 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4839
4840 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4841 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
4842
4843 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4844 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
4845
4846 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4847 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4848
4849 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4850 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4851
4852 #~ msgid "Unknown Error"
4853 #~ msgstr "Ukjent feil"
4854
4855 #~ msgid "Feed information:"
4856 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4857
4858 #~ msgid "Site:"
4859 #~ msgstr "Side:"
4860
4861 #~ msgid "Last updated:"
4862 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4863
4864 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4865 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4866
4867 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4868 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4869
4870 #~ msgid "Top 25"
4871 #~ msgstr "Topp 25"
4872
4873 #~ msgid "Content Filtering"
4874 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4875
4876 #~ msgid "User Manager"
4877 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4878
4879 #~ msgid "Toggle:"
4880 #~ msgstr "Vis:"
4881
4882 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4883 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4884
4885 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4886 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4887
4888 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4889 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4890
4891 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4892 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4893
4894 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4895 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4896
4897 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4898 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4899
4900 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4901 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4902
4903 #, fuzzy
4904 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4905 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4906
4907 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4908 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4909
4910 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4911 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4912
4913 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4914 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4915
4916 #~ msgid "Match "
4917 #~ msgstr "Match"
4918
4919 #~ msgid "Title contains"
4920 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4921
4922 #~ msgid "Content contains"
4923 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4924
4925 #~ msgid "Score equals"
4926 #~ msgstr "Poeng er lik"
4927
4928 #~ msgid "Score is greater than"
4929 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4930
4931 #~ msgid "Score is less than"
4932 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4933
4934 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4935 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4936
4937 #~ msgid "Articles newer than X days"
4938 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4939
4940 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
4941 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4942
4943 #~ msgid "Match SQL"
4944 #~ msgstr "Match SQL"
4945
4946 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4947 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4948
4949 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4950 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4951
4952 #~ msgid "SQL Expression"
4953 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4954
4955 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4956 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4957
4958 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
4959 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
4960
4961 #~ msgid "Match all unread articles:"
4962 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4963
4964 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4965 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4966
4967 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4968 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4969
4970 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4971 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4972
4973 #~ msgid "Search to label"
4974 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4975
4976 #~ msgid "Convert to label"
4977 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4978
4979 #~ msgid "Dashboard"
4980 #~ msgstr "Skrivebord"
4981
4982 #~ msgid "Create Label"
4983 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4984
4985 #, fuzzy
4986 #~ msgid "Perform action"
4987 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4988
4989 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4990 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4991
4992 #~ msgid "Caption:"
4993 #~ msgstr "Overskrift:"
4994
4995 #~ msgid "SQL Expression:"
4996 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4997
4998 #~ msgid "Action:"
4999 #~ msgstr "Handling:"
5000
5001 #~ msgid "Params:"
5002 #~ msgstr "Parametre:"
5003
5004 #~ msgid "Update using:"
5005 #~ msgstr "Oppdater med:"
5006
5007 #~ msgid "Change password:"
5008 #~ msgstr "Bytt passord:"
5009
5010 #~ msgid "Placeholder"
5011 #~ msgstr "Navneholder"
5012
5013 #~ msgid "Toggle"
5014 #~ msgstr "Vis"
5015
5016 #~ msgid "This page"
5017 #~ msgstr "Denne siden"
5018
5019 #~ msgid "Below active article"
5020 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5021
5022 #~ msgid "Next page"
5023 #~ msgstr "Neste side"
5024
5025 #~ msgid "Previous page"
5026 #~ msgstr "Forrige side"
5027
5028 #~ msgid "First page"
5029 #~ msgstr "Første side"