]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-12-09 09:22+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:73
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:74
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:75
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:76
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:77
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:78
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:79
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:82
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:83
52 #: backend.php:93
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Slå av oppdateringer"
55
56 #: backend.php:84
57 #: backend.php:94
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Hvert 15. minutt"
60
61 #: backend.php:85
62 #: backend.php:95
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Hvert 30. minutt"
65
66 #: backend.php:86
67 #: backend.php:96
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "På timen"
70
71 #: backend.php:87
72 #: backend.php:97
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Hver 4. time"
75
76 #: backend.php:88
77 #: backend.php:98
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Hver 12. time"
80
81 #: backend.php:89
82 #: backend.php:99
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Daglig"
85
86 #: backend.php:90
87 #: backend.php:100
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "Ukentlig"
90
91 #: backend.php:103
92 #: classes/pref/users.php:119
93 #: classes/pref/system.php:51
94 msgid "User"
95 msgstr "Bruker"
96
97 #: backend.php:104
98 msgid "Power User"
99 msgstr "Superbruker"
100
101 #: backend.php:105
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Administrator"
104
105 #: errors.php:9
106 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
107 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
108
109 #: errors.php:12
110 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
111 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
112
113 #: errors.php:15
114 #, fuzzy
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
121
122 #: errors.php:19
123 #, fuzzy
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Ingen handling å utføre"
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
146
147 #: errors.php:31
148 #, fuzzy
149 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150 msgstr ""
151 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
152 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
157
158 #: index.php:129
159 #: index.php:146
160 #: index.php:268
161 #: prefs.php:98
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:683
165 #: classes/pref/feeds.php:1361
166 #: js/feedlist.js:126
167 #: js/feedlist.js:450
168 #: js/functions.js:446
169 #: js/functions.js:784
170 #: js/functions.js:1211
171 #: js/functions.js:1347
172 #: js/functions.js:1659
173 #: js/prefs.js:653
174 #: js/prefs.js:854
175 #: js/prefs.js:1441
176 #: js/prefs.js:1494
177 #: js/prefs.js:1534
178 #: js/prefs.js:1551
179 #: js/prefs.js:1567
180 #: js/prefs.js:1587
181 #: js/prefs.js:1760
182 #: js/prefs.js:1776
183 #: js/prefs.js:1794
184 #: js/tt-rss.js:510
185 #: js/tt-rss.js:527
186 #: js/viewfeed.js:855
187 #: js/viewfeed.js:1312
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: plugins/updater/updater.js:17
190 msgid "Loading, please wait..."
191 msgstr "laster, vennligst vent"
192
193 #: index.php:160
194 msgid "Collapse feedlist"
195 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
196
197 #: index.php:163
198 #, fuzzy
199 msgid "Show articles"
200 msgstr "Lagrede artikler"
201
202 #: index.php:166
203 msgid "Adaptive"
204 msgstr "Tilpasset"
205
206 #: index.php:167
207 msgid "All Articles"
208 msgstr "Alle artikler"
209
210 #: index.php:168
211 #: include/functions.php:2082
212 #: classes/feeds.php:101
213 msgid "Starred"
214 msgstr "Favoritter"
215
216 #: index.php:169
217 #: include/functions.php:2083
218 #: classes/feeds.php:102
219 msgid "Published"
220 msgstr "Publisert"
221
222 #: index.php:170
223 #: classes/feeds.php:88
224 #: classes/feeds.php:100
225 msgid "Unread"
226 msgstr "Ulest"
227
228 #: index.php:171
229 #, fuzzy
230 msgid "Unread First"
231 msgstr "Ulest"
232
233 #: index.php:172
234 msgid "With Note"
235 msgstr ""
236
237 #: index.php:173
238 msgid "Ignore Scoring"
239 msgstr "Ignorer poenggivning"
240
241 #: index.php:176
242 #, fuzzy
243 msgid "Sort articles"
244 msgstr "Lagrede artikler"
245
246 #: index.php:179
247 msgid "Default"
248 msgstr "Standard"
249
250 #: index.php:180
251 msgid "Newest first"
252 msgstr ""
253
254 #: index.php:181
255 msgid "Oldest first"
256 msgstr ""
257
258 #: index.php:182
259 msgid "Title"
260 msgstr "Tittel"
261
262 #: index.php:186
263 #: index.php:234
264 #: include/functions.php:2072
265 #: classes/feeds.php:106
266 #: js/FeedTree.js:128
267 #: js/FeedTree.js:156
268 msgid "Mark as read"
269 msgstr "Marker som lest"
270
271 #: index.php:189
272 msgid "Older than one day"
273 msgstr ""
274
275 #: index.php:192
276 msgid "Older than one week"
277 msgstr ""
278
279 #: index.php:195
280 msgid "Older than two weeks"
281 msgstr ""
282
283 #: index.php:211
284 msgid "Communication problem with server."
285 msgstr ""
286
287 #: index.php:219
288 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
289 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
290
291 #: index.php:224
292 msgid "Actions..."
293 msgstr "Handlinger..."
294
295 #: index.php:226
296 #, fuzzy
297 msgid "Preferences..."
298 msgstr "Innstillinger"
299
300 #: index.php:227
301 msgid "Search..."
302 msgstr "Søk..."
303
304 #: index.php:228
305 msgid "Feed actions:"
306 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
307
308 #: index.php:229
309 #: classes/handler/public.php:611
310 msgid "Subscribe to feed..."
311 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
312
313 #: index.php:230
314 msgid "Edit this feed..."
315 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
316
317 #: index.php:231
318 msgid "Rescore feed"
319 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
320
321 #: index.php:232
322 #: classes/pref/feeds.php:756
323 #: classes/pref/feeds.php:1316
324 #: js/PrefFeedTree.js:74
325 msgid "Unsubscribe"
326 msgstr "Avabonner"
327
328 #: index.php:233
329 msgid "All feeds:"
330 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
331
332 #: index.php:235
333 msgid "(Un)hide read feeds"
334 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
335
336 #: index.php:236
337 msgid "Other actions:"
338 msgstr "Andre handlinger:"
339
340 #: index.php:237
341 #: include/functions.php:2058
342 #, fuzzy
343 msgid "Toggle widescreen mode"
344 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
345
346 #: index.php:238
347 msgid "Select by tags..."
348 msgstr ""
349
350 #: index.php:239
351 msgid "Create label..."
352 msgstr "Lag merkelapp..."
353
354 #: index.php:240
355 msgid "Create filter..."
356 msgstr "Lag filter..."
357
358 #: index.php:241
359 #, fuzzy
360 msgid "Keyboard shortcuts help"
361 msgstr "Tastatursnarveier"
362
363 #: index.php:250
364 msgid "Logout"
365 msgstr "Logg ut"
366
367 #: prefs.php:33
368 #: prefs.php:116
369 #: include/functions.php:2085
370 #: classes/pref/prefs.php:440
371 msgid "Preferences"
372 msgstr "Innstillinger"
373
374 #: prefs.php:107
375 msgid "Keyboard shortcuts"
376 msgstr "Tastatursnarveier"
377
378 #: prefs.php:108
379 msgid "Exit preferences"
380 msgstr "Forlat innstillinger"
381
382 #: prefs.php:119
383 #: classes/pref/feeds.php:109
384 #: classes/pref/feeds.php:1242
385 #: classes/pref/feeds.php:1305
386 msgid "Feeds"
387 msgstr "Nyhetsstrømmer"
388
389 #: prefs.php:122
390 #: classes/pref/filters.php:158
391 msgid "Filters"
392 msgstr "Filtre"
393
394 #: prefs.php:125
395 #: include/functions.php:1246
396 #: include/functions.php:1907
397 #: classes/pref/labels.php:90
398 msgid "Labels"
399 msgstr "Merkelapper"
400
401 #: prefs.php:129
402 msgid "Users"
403 msgstr "Brukere"
404
405 #: prefs.php:132
406 msgid "System"
407 msgstr ""
408
409 #: register.php:186
410 #: include/login_form.php:238
411 msgid "Create new account"
412 msgstr "Lag ny konto"
413
414 #: register.php:192
415 msgid "New user registrations are administratively disabled."
416 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
417
418 #: register.php:196
419 #: register.php:241
420 #: register.php:254
421 #: register.php:269
422 #: register.php:288
423 #: register.php:336
424 #: register.php:346
425 #: register.php:358
426 #: classes/handler/public.php:681
427 #: classes/handler/public.php:772
428 #: classes/handler/public.php:858
429 #: classes/handler/public.php:937
430 #: classes/handler/public.php:951
431 #: classes/handler/public.php:958
432 #: classes/handler/public.php:983
433 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
434 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
435
436 #: register.php:217
437 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
438 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
439
440 #: register.php:223
441 msgid "Desired login:"
442 msgstr "Ønsket brukernavn:"
443
444 #: register.php:226
445 msgid "Check availability"
446 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
447
448 #: register.php:228
449 #: classes/handler/public.php:816
450 msgid "Email:"
451 msgstr "E-post:"
452
453 #: register.php:231
454 #: classes/handler/public.php:821
455 msgid "How much is two plus two:"
456 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
457
458 #: register.php:234
459 msgid "Submit registration"
460 msgstr "Send registreringen"
461
462 #: register.php:252
463 msgid "Your registration information is incomplete."
464 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
465
466 #: register.php:267
467 msgid "Sorry, this username is already taken."
468 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
469
470 #: register.php:286
471 msgid "Registration failed."
472 msgstr "Registrering feilet"
473
474 #: register.php:333
475 msgid "Account created successfully."
476 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
477
478 #: register.php:355
479 msgid "New user registrations are currently closed."
480 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
481
482 #: update.php:55
483 #, fuzzy
484 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
485 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
486
487 #: include/digest.php:109
488 #: include/functions.php:1255
489 #: include/functions.php:1808
490 #: include/functions.php:1893
491 #: include/functions.php:1915
492 #: classes/opml.php:421
493 #: classes/pref/feeds.php:225
494 msgid "Uncategorized"
495 msgstr "Ukategorisert"
496
497 #: include/feedbrowser.php:83
498 #, fuzzy, php-format
499 msgid "%d archived article"
500 msgid_plural "%d archived articles"
501 msgstr[0] "Favorittartikler"
502 msgstr[1] "Favorittartikler"
503
504 #: include/feedbrowser.php:107
505 msgid "No feeds found."
506 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
507
508 #: include/functions.php:1244
509 #: include/functions.php:1905
510 msgid "Special"
511 msgstr "Snarveier"
512
513 #: include/functions.php:1756
514 #: classes/feeds.php:1120
515 #: classes/pref/filters.php:429
516 msgid "All feeds"
517 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
518
519 #: include/functions.php:1960
520 msgid "Starred articles"
521 msgstr "Favorittartikler"
522
523 #: include/functions.php:1962
524 msgid "Published articles"
525 msgstr "Publiserte artikler"
526
527 #: include/functions.php:1964
528 msgid "Fresh articles"
529 msgstr "Ferske artikler"
530
531 #: include/functions.php:1966
532 #: include/functions.php:2080
533 msgid "All articles"
534 msgstr "Alle artikler"
535
536 #: include/functions.php:1968
537 #, fuzzy
538 msgid "Archived articles"
539 msgstr "Lagrede artikler"
540
541 #: include/functions.php:1970
542 msgid "Recently read"
543 msgstr ""
544
545 #: include/functions.php:2032
546 msgid "Navigation"
547 msgstr "Navigasjon"
548
549 #: include/functions.php:2033
550 #, fuzzy
551 msgid "Open next feed"
552 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
553
554 #: include/functions.php:2034
555 msgid "Open previous feed"
556 msgstr ""
557
558 #: include/functions.php:2035
559 #, fuzzy
560 msgid "Open next article"
561 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
562
563 #: include/functions.php:2036
564 #, fuzzy
565 msgid "Open previous article"
566 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
567
568 #: include/functions.php:2037
569 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
570 msgstr ""
571
572 #: include/functions.php:2038
573 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
574 msgstr ""
575
576 #: include/functions.php:2039
577 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
578 msgstr ""
579
580 #: include/functions.php:2040
581 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
582 msgstr ""
583
584 #: include/functions.php:2041
585 msgid "Show search dialog"
586 msgstr "Vis søkevinduet"
587
588 #: include/functions.php:2042
589 #, fuzzy
590 msgid "Article"
591 msgstr "Alle artikler"
592
593 #: include/functions.php:2043
594 #: js/viewfeed.js:1975
595 msgid "Toggle starred"
596 msgstr "Sett som favoritt"
597
598 #: include/functions.php:2044
599 #: js/viewfeed.js:1986
600 msgid "Toggle published"
601 msgstr "Sett som publisert"
602
603 #: include/functions.php:2045
604 #: js/viewfeed.js:1964
605 msgid "Toggle unread"
606 msgstr "Sett som ulest"
607
608 #: include/functions.php:2046
609 msgid "Edit tags"
610 msgstr "Endre stikkord"
611
612 #: include/functions.php:2047
613 #, fuzzy
614 msgid "Dismiss selected"
615 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
616
617 #: include/functions.php:2048
618 #, fuzzy
619 msgid "Dismiss read"
620 msgstr "Publiser artiklen"
621
622 #: include/functions.php:2049
623 #, fuzzy
624 msgid "Open in new window"
625 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
626
627 #: include/functions.php:2050
628 #: js/viewfeed.js:2005
629 #, fuzzy
630 msgid "Mark below as read"
631 msgstr "Marker som lest"
632
633 #: include/functions.php:2051
634 #: js/viewfeed.js:1999
635 #, fuzzy
636 msgid "Mark above as read"
637 msgstr "Marker som lest"
638
639 #: include/functions.php:2052
640 #, fuzzy
641 msgid "Scroll down"
642 msgstr "Alt ferdig."
643
644 #: include/functions.php:2053
645 msgid "Scroll up"
646 msgstr ""
647
648 #: include/functions.php:2054
649 #, fuzzy
650 msgid "Select article under cursor"
651 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
652
653 #: include/functions.php:2055
654 #, fuzzy
655 msgid "Email article"
656 msgstr "Alle artikler"
657
658 #: include/functions.php:2056
659 #, fuzzy
660 msgid "Close/collapse article"
661 msgstr "Fjern artikler"
662
663 #: include/functions.php:2057
664 #, fuzzy
665 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
666 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
667
668 #: include/functions.php:2059
669 #: plugins/embed_original/init.php:31
670 #, fuzzy
671 msgid "Toggle embed original"
672 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
673
674 #: include/functions.php:2060
675 #, fuzzy
676 msgid "Article selection"
677 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
678
679 #: include/functions.php:2061
680 #, fuzzy
681 msgid "Select all articles"
682 msgstr "Fjern artikler"
683
684 #: include/functions.php:2062
685 #, fuzzy
686 msgid "Select unread"
687 msgstr "Slett uleste artikler"
688
689 #: include/functions.php:2063
690 #, fuzzy
691 msgid "Select starred"
692 msgstr "Sett som favorittartikkel"
693
694 #: include/functions.php:2064
695 #, fuzzy
696 msgid "Select published"
697 msgstr "Slett uleste artikler"
698
699 #: include/functions.php:2065
700 #, fuzzy
701 msgid "Invert selection"
702 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
703
704 #: include/functions.php:2066
705 #, fuzzy
706 msgid "Deselect everything"
707 msgstr "Fjern artikler"
708
709 #: include/functions.php:2067
710 #: classes/pref/feeds.php:549
711 #: classes/pref/feeds.php:793
712 msgid "Feed"
713 msgstr "Nyhetsstrøm"
714
715 #: include/functions.php:2068
716 #, fuzzy
717 msgid "Refresh current feed"
718 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
719
720 #: include/functions.php:2069
721 #, fuzzy
722 msgid "Un/hide read feeds"
723 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
724
725 #: include/functions.php:2070
726 #: classes/pref/feeds.php:1308
727 msgid "Subscribe to feed"
728 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
729
730 #: include/functions.php:2071
731 #: js/FeedTree.js:135
732 #: js/PrefFeedTree.js:68
733 msgid "Edit feed"
734 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
735
736 #: include/functions.php:2073
737 #, fuzzy
738 msgid "Reverse headlines"
739 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
740
741 #: include/functions.php:2074
742 #, fuzzy
743 msgid "Debug feed update"
744 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
745
746 #: include/functions.php:2075
747 #: js/FeedTree.js:178
748 msgid "Mark all feeds as read"
749 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
750
751 #: include/functions.php:2076
752 #, fuzzy
753 msgid "Un/collapse current category"
754 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
755
756 #: include/functions.php:2077
757 #, fuzzy
758 msgid "Toggle combined mode"
759 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
760
761 #: include/functions.php:2078
762 #, fuzzy
763 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
764 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
765
766 #: include/functions.php:2079
767 #, fuzzy
768 msgid "Go to"
769 msgstr "Gå til..."
770
771 #: include/functions.php:2081
772 #, fuzzy
773 msgid "Fresh"
774 msgstr "Oppdater"
775
776 #: include/functions.php:2084
777 #: js/tt-rss.js:460
778 #: js/tt-rss.js:649
779 msgid "Tag cloud"
780 msgstr "Tag-sky"
781
782 #: include/functions.php:2086
783 #, fuzzy
784 msgid "Other"
785 msgstr "Andre:"
786
787 #: include/functions.php:2087
788 #: classes/pref/labels.php:281
789 msgid "Create label"
790 msgstr "Lag merkelapp"
791
792 #: include/functions.php:2088
793 #: classes/pref/filters.php:657
794 msgid "Create filter"
795 msgstr "Lag filter"
796
797 #: include/functions.php:2089
798 #, fuzzy
799 msgid "Un/collapse sidebar"
800 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
801
802 #: include/functions.php:2090
803 #, fuzzy
804 msgid "Show help dialog"
805 msgstr "Vis søkevinduet"
806
807 #: include/functions.php:2635
808 #, fuzzy, php-format
809 msgid "Search results: %s"
810 msgstr "Søkeresultat"
811
812 #: include/functions.php:3242
813 #: classes/feeds.php:706
814 #, fuzzy
815 msgid "comment"
816 msgid_plural "comments"
817 msgstr[0] "Kommentarer"
818 msgstr[1] "Kommentarer"
819
820 #: include/functions.php:3246
821 #: classes/feeds.php:710
822 msgid "comments"
823 msgstr "Kommentarer"
824
825 #: include/functions.php:3284
826 msgid " - "
827 msgstr "-"
828
829 #: include/functions.php:3317
830 #: include/functions.php:3565
831 #: classes/article.php:281
832 msgid "no tags"
833 msgstr "Ingen stikkord"
834
835 #: include/functions.php:3327
836 #: classes/feeds.php:692
837 msgid "Edit tags for this article"
838 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
839
840 #: include/functions.php:3359
841 #: classes/feeds.php:644
842 #, fuzzy
843 msgid "Originally from:"
844 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
845
846 #: include/functions.php:3372
847 #: classes/feeds.php:657
848 #: classes/pref/feeds.php:568
849 #, fuzzy
850 msgid "Feed URL"
851 msgstr "Nyhetsstrøm"
852
853 #: include/functions.php:3406
854 #: classes/dlg.php:37
855 #: classes/dlg.php:60
856 #: classes/dlg.php:93
857 #: classes/dlg.php:159
858 #: classes/dlg.php:190
859 #: classes/dlg.php:217
860 #: classes/dlg.php:250
861 #: classes/dlg.php:262
862 #: classes/backend.php:105
863 #: classes/pref/users.php:95
864 #: classes/pref/filters.php:149
865 #: classes/pref/prefs.php:1100
866 #: classes/pref/feeds.php:1607
867 #: classes/pref/feeds.php:1675
868 #: plugins/import_export/init.php:407
869 #: plugins/import_export/init.php:452
870 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
871 #: plugins/share/init.php:123
872 #: plugins/updater/init.php:374
873 msgid "Close this window"
874 msgstr "Lukk dette vinduet"
875
876 #: include/functions.php:3602
877 #, fuzzy
878 msgid "(edit note)"
879 msgstr "Rediger notat"
880
881 #: include/functions.php:3838
882 msgid "unknown type"
883 msgstr "Ukjent type"
884
885 #: include/functions.php:3898
886 #, fuzzy
887 msgid "Attachments"
888 msgstr "Vedlegg:"
889
890 #: include/functions.php:4382
891 #, php-format
892 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
893 msgstr ""
894
895 #: include/login_form.php:183
896 #: classes/handler/public.php:520
897 #: classes/handler/public.php:811
898 msgid "Login:"
899 msgstr "Brukernavn:"
900
901 #: include/login_form.php:193
902 #: classes/handler/public.php:523
903 msgid "Password:"
904 msgstr "Passord:"
905
906 #: include/login_form.php:199
907 #, fuzzy
908 msgid "I forgot my password"
909 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
910
911 #: include/login_form.php:205
912 #, fuzzy
913 msgid "Profile:"
914 msgstr "Fil:"
915
916 #: include/login_form.php:209
917 #: classes/handler/public.php:263
918 #: classes/rpc.php:63
919 #: classes/pref/prefs.php:1038
920 #, fuzzy
921 msgid "Default profile"
922 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
923
924 #: include/login_form.php:217
925 msgid "Use less traffic"
926 msgstr ""
927
928 #: include/login_form.php:221
929 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
930 msgstr ""
931
932 #: include/login_form.php:229
933 msgid "Remember me"
934 msgstr ""
935
936 #: include/login_form.php:235
937 #: classes/handler/public.php:528
938 msgid "Log in"
939 msgstr "Logg inn"
940
941 #: include/sessions.php:61
942 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
943 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
944
945 #: include/sessions.php:67
946 #, fuzzy
947 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
948 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
949
950 #: include/sessions.php:73
951 #, fuzzy
952 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
953 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
954
955 #: include/sessions.php:85
956 #, fuzzy
957 msgid "Session failed to validate (user not found)"
958 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
959
960 #: include/sessions.php:94
961 #, fuzzy
962 msgid "Session failed to validate (password changed)"
963 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
964
965 #: classes/article.php:25
966 #, fuzzy
967 msgid "Article not found."
968 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
969
970 #: classes/article.php:179
971 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
972 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
973
974 #: classes/article.php:204
975 #: classes/pref/users.php:168
976 #: classes/pref/labels.php:79
977 #: classes/pref/filters.php:407
978 #: classes/pref/prefs.php:984
979 #: classes/pref/feeds.php:772
980 #: classes/pref/feeds.php:899
981 #: plugins/nsfw/init.php:85
982 #: plugins/note/init.php:51
983 #: plugins/instances/init.php:245
984 msgid "Save"
985 msgstr "Lagre"
986
987 #: classes/article.php:206
988 #: classes/handler/public.php:497
989 #: classes/handler/public.php:531
990 #: classes/feeds.php:1047
991 #: classes/feeds.php:1099
992 #: classes/feeds.php:1159
993 #: classes/pref/users.php:170
994 #: classes/pref/labels.php:81
995 #: classes/pref/filters.php:410
996 #: classes/pref/filters.php:806
997 #: classes/pref/filters.php:887
998 #: classes/pref/filters.php:954
999 #: classes/pref/prefs.php:986
1000 #: classes/pref/feeds.php:773
1001 #: classes/pref/feeds.php:902
1002 #: classes/pref/feeds.php:1815
1003 #: plugins/mail/init.php:129
1004 #: plugins/note/init.php:53
1005 #: plugins/instances/init.php:248
1006 #: plugins/instances/init.php:436
1007 msgid "Cancel"
1008 msgstr "Avbryt"
1009
1010 #: classes/handler/public.php:461
1011 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1014 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1015
1016 #: classes/handler/public.php:469
1017 msgid "Title:"
1018 msgstr "Tittel:"
1019
1020 #: classes/handler/public.php:471
1021 #: classes/pref/feeds.php:566
1022 #: plugins/instances/init.php:212
1023 #: plugins/instances/init.php:401
1024 msgid "URL:"
1025 msgstr "Nettadresse:"
1026
1027 #: classes/handler/public.php:473
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Content:"
1030 msgstr "Innhold"
1031
1032 #: classes/handler/public.php:475
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Labels:"
1035 msgstr "Merkelapper"
1036
1037 #: classes/handler/public.php:494
1038 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: classes/handler/public.php:496
1042 msgid "Share"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: classes/handler/public.php:518
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Not logged in"
1048 msgstr "Sist innlogget"
1049
1050 #: classes/handler/public.php:577
1051 msgid "Incorrect username or password"
1052 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1053
1054 #: classes/handler/public.php:617
1055 #: classes/handler/public.php:715
1056 #, php-format
1057 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1058 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1059
1060 #: classes/handler/public.php:620
1061 #: classes/handler/public.php:706
1062 #, php-format
1063 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1064 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1065
1066 #: classes/handler/public.php:623
1067 #: classes/handler/public.php:709
1068 #, fuzzy, php-format
1069 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1070 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1071
1072 #: classes/handler/public.php:626
1073 #: classes/handler/public.php:712
1074 #, fuzzy, php-format
1075 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1076 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1077
1078 #: classes/handler/public.php:629
1079 #: classes/handler/public.php:718
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Multiple feed URLs found."
1082 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1083
1084 #: classes/handler/public.php:633
1085 #: classes/handler/public.php:725
1086 #, fuzzy, php-format
1087 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1088 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1089
1090 #: classes/handler/public.php:651
1091 #: classes/handler/public.php:743
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Subscribe to selected feed"
1094 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1095
1096 #: classes/handler/public.php:676
1097 #: classes/handler/public.php:767
1098 msgid "Edit subscription options"
1099 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1100
1101 #: classes/handler/public.php:798
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Password recovery"
1104 msgstr "Passord:"
1105
1106 #: classes/handler/public.php:804
1107 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: classes/handler/public.php:826
1111 #: classes/pref/users.php:352
1112 msgid "Reset password"
1113 msgstr "Nullstill passordet"
1114
1115 #: classes/handler/public.php:836
1116 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: classes/handler/public.php:840
1120 #: classes/handler/public.php:866
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Go back"
1123 msgstr "Gå tilbake"
1124
1125 #: classes/handler/public.php:862
1126 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: classes/handler/public.php:884
1130 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1131 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1132
1133 #: classes/handler/public.php:910
1134 msgid "Database Updater"
1135 msgstr "Databaseoppdaterer"
1136
1137 #: classes/handler/public.php:975
1138 msgid "Perform updates"
1139 msgstr "Utfør oppdateringene"
1140
1141 #: classes/dlg.php:16
1142 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: classes/dlg.php:48
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Your Public OPML URL is:"
1148 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1149
1150 #: classes/dlg.php:57
1151 #: classes/dlg.php:214
1152 #: plugins/share/init.php:120
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Generate new URL"
1155 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1156
1157 #: classes/dlg.php:71
1158 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1159 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1160
1161 #: classes/dlg.php:75
1162 #: classes/dlg.php:84
1163 msgid "Last update:"
1164 msgstr "Siste oppdatering:"
1165
1166 #: classes/dlg.php:80
1167 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1168 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1169
1170 #: classes/dlg.php:166
1171 msgid "Match:"
1172 msgstr "Matcher:"
1173
1174 #: classes/dlg.php:168
1175 msgid "Any"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: classes/dlg.php:171
1179 #, fuzzy
1180 msgid "All tags."
1181 msgstr "Ingen stikkord"
1182
1183 #: classes/dlg.php:173
1184 msgid "Which Tags?"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: classes/dlg.php:186
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Display entries"
1190 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1191
1192 #: classes/dlg.php:205
1193 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: classes/dlg.php:233
1197 #: plugins/updater/init.php:333
1198 #, fuzzy, php-format
1199 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1200 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1201
1202 #: classes/dlg.php:241
1203 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: classes/dlg.php:245
1207 #: plugins/updater/init.php:337
1208 msgid "See the release notes"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: classes/dlg.php:247
1212 msgid "Download"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: classes/dlg.php:255
1216 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: classes/feeds.php:58
1220 #, fuzzy, php-format
1221 msgid "Last updated: %s"
1222 msgstr "Siste oppdatering:"
1223
1224 #: classes/feeds.php:78
1225 #, fuzzy
1226 msgid "View as RSS feed"
1227 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1228
1229 #: classes/feeds.php:79
1230 #: classes/feeds.php:131
1231 #: classes/pref/feeds.php:1467
1232 #, fuzzy
1233 msgid "View as RSS"
1234 msgstr "Se stikkord"
1235
1236 #: classes/feeds.php:86
1237 msgid "Select:"
1238 msgstr "Velg:"
1239
1240 #: classes/feeds.php:87
1241 #: classes/pref/users.php:337
1242 #: classes/pref/labels.php:275
1243 #: classes/pref/filters.php:284
1244 #: classes/pref/filters.php:332
1245 #: classes/pref/filters.php:651
1246 #: classes/pref/filters.php:739
1247 #: classes/pref/filters.php:766
1248 #: classes/pref/prefs.php:998
1249 #: classes/pref/feeds.php:1299
1250 #: classes/pref/feeds.php:1556
1251 #: classes/pref/feeds.php:1622
1252 #: plugins/instances/init.php:287
1253 msgid "All"
1254 msgstr "Alle"
1255
1256 #: classes/feeds.php:89
1257 msgid "Invert"
1258 msgstr "Motsatt"
1259
1260 #: classes/feeds.php:90
1261 #: classes/pref/users.php:339
1262 #: classes/pref/labels.php:277
1263 #: classes/pref/filters.php:286
1264 #: classes/pref/filters.php:334
1265 #: classes/pref/filters.php:653
1266 #: classes/pref/filters.php:741
1267 #: classes/pref/filters.php:768
1268 #: classes/pref/prefs.php:1000
1269 #: classes/pref/feeds.php:1301
1270 #: classes/pref/feeds.php:1558
1271 #: classes/pref/feeds.php:1624
1272 #: plugins/instances/init.php:289
1273 msgid "None"
1274 msgstr "Ingen"
1275
1276 #: classes/feeds.php:96
1277 #, fuzzy
1278 msgid "More..."
1279 msgstr "Laster hjelp..."
1280
1281 #: classes/feeds.php:98
1282 msgid "Selection toggle:"
1283 msgstr "Marker utvalg:"
1284
1285 #: classes/feeds.php:104
1286 msgid "Selection:"
1287 msgstr "Utvalg:"
1288
1289 #: classes/feeds.php:107
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Set score"
1292 msgstr "Poeng"
1293
1294 #: classes/feeds.php:110
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Archive"
1297 msgstr "Artikkeldato"
1298
1299 #: classes/feeds.php:112
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Move back"
1302 msgstr "Gå tilbake"
1303
1304 #: classes/feeds.php:113
1305 #: classes/pref/filters.php:293
1306 #: classes/pref/filters.php:341
1307 #: classes/pref/filters.php:748
1308 #: classes/pref/filters.php:775
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Delete"
1311 msgstr "Standard"
1312
1313 #: classes/feeds.php:118
1314 #: classes/feeds.php:123
1315 #: plugins/mailto/init.php:25
1316 #: plugins/mail/init.php:26
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Forward by email"
1319 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1320
1321 #: classes/feeds.php:127
1322 msgid "Feed:"
1323 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1324
1325 #: classes/feeds.php:200
1326 #: classes/feeds.php:843
1327 msgid "Feed not found."
1328 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1329
1330 #: classes/feeds.php:257
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Never"
1333 msgstr "Slett aldri"
1334
1335 #: classes/feeds.php:374
1336 #, fuzzy, php-format
1337 msgid "Imported at %s"
1338 msgstr "Importer"
1339
1340 #: classes/feeds.php:433
1341 #: classes/feeds.php:527
1342 #, fuzzy
1343 msgid "mark feed as read"
1344 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
1345
1346 #: classes/feeds.php:584
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Collapse article"
1349 msgstr "Fjern artikler"
1350
1351 #: classes/feeds.php:744
1352 msgid "No unread articles found to display."
1353 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1354
1355 #: classes/feeds.php:747
1356 msgid "No updated articles found to display."
1357 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1358
1359 #: classes/feeds.php:750
1360 msgid "No starred articles found to display."
1361 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1362
1363 #: classes/feeds.php:754
1364 #, fuzzy
1365 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1366 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1367
1368 #: classes/feeds.php:756
1369 msgid "No articles found to display."
1370 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1371
1372 #: classes/feeds.php:771
1373 #: classes/feeds.php:938
1374 #, fuzzy, php-format
1375 msgid "Feeds last updated at %s"
1376 msgstr "Oppdateringsfeil"
1377
1378 #: classes/feeds.php:781
1379 #: classes/feeds.php:948
1380 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1381 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1382
1383 #: classes/feeds.php:928
1384 msgid "No feed selected."
1385 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1386
1387 #: classes/feeds.php:985
1388 #: classes/feeds.php:993
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Feed or site URL"
1391 msgstr "Nyhetsstrøm"
1392
1393 #: classes/feeds.php:999
1394 #: classes/pref/feeds.php:589
1395 #: classes/pref/feeds.php:800
1396 #: classes/pref/feeds.php:1779
1397 msgid "Place in category:"
1398 msgstr "Plasser i kategori..."
1399
1400 #: classes/feeds.php:1007
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Available feeds"
1403 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1404
1405 #: classes/feeds.php:1019
1406 #: classes/pref/users.php:133
1407 #: classes/pref/feeds.php:619
1408 #: classes/pref/feeds.php:836
1409 msgid "Authentication"
1410 msgstr "Autentifisering"
1411
1412 #: classes/feeds.php:1023
1413 #: classes/pref/users.php:397
1414 #: classes/pref/feeds.php:625
1415 #: classes/pref/feeds.php:840
1416 #: classes/pref/feeds.php:1793
1417 msgid "Login"
1418 msgstr "Logg inn"
1419
1420 #: classes/feeds.php:1026
1421 #: classes/pref/prefs.php:260
1422 #: classes/pref/feeds.php:638
1423 #: classes/pref/feeds.php:846
1424 #: classes/pref/feeds.php:1796
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Password"
1427 msgstr "Passord:"
1428
1429 #: classes/feeds.php:1036
1430 msgid "This feed requires authentication."
1431 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1432
1433 #: classes/feeds.php:1041
1434 #: classes/feeds.php:1097
1435 #: classes/pref/feeds.php:1814
1436 msgid "Subscribe"
1437 msgstr "Abonner"
1438
1439 #: classes/feeds.php:1044
1440 #, fuzzy
1441 msgid "More feeds"
1442 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1443
1444 #: classes/feeds.php:1067
1445 #: classes/feeds.php:1158
1446 #: classes/pref/users.php:324
1447 #: classes/pref/filters.php:644
1448 #: classes/pref/feeds.php:1292
1449 #: js/tt-rss.js:174
1450 msgid "Search"
1451 msgstr "Søk"
1452
1453 #: classes/feeds.php:1071
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Popular feeds"
1456 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1457
1458 #: classes/feeds.php:1072
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Feed archive"
1461 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1462
1463 #: classes/feeds.php:1075
1464 #, fuzzy
1465 msgid "limit:"
1466 msgstr "Antall:"
1467
1468 #: classes/feeds.php:1098
1469 #: classes/pref/users.php:350
1470 #: classes/pref/labels.php:284
1471 #: classes/pref/filters.php:400
1472 #: classes/pref/filters.php:670
1473 #: classes/pref/feeds.php:743
1474 #: plugins/instances/init.php:294
1475 msgid "Remove"
1476 msgstr "Fjern"
1477
1478 #: classes/feeds.php:1109
1479 msgid "Look for"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: classes/feeds.php:1117
1483 msgid "Limit search to:"
1484 msgstr "Begrens søket til:"
1485
1486 #: classes/feeds.php:1133
1487 msgid "This feed"
1488 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1489
1490 #: classes/feeds.php:1154
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Search syntax"
1493 msgstr "Søk etter merkelapp"
1494
1495 #: classes/backend.php:33
1496 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: classes/backend.php:38
1500 msgid "Keyboard Shortcuts"
1501 msgstr "Tastatursnarveier"
1502
1503 #: classes/backend.php:61
1504 msgid "Shift"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: classes/backend.php:64
1508 msgid "Ctrl"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: classes/backend.php:99
1512 msgid "Help topic not found."
1513 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1514
1515 #: classes/opml.php:28
1516 #: classes/opml.php:33
1517 msgid "OPML Utility"
1518 msgstr "OPML-verktøy"
1519
1520 #: classes/opml.php:37
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Importing OPML..."
1523 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1524
1525 #: classes/opml.php:41
1526 msgid "Return to preferences"
1527 msgstr "Returner til innstillinger"
1528
1529 #: classes/opml.php:271
1530 #, fuzzy, php-format
1531 msgid "Adding feed: %s"
1532 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1533
1534 #: classes/opml.php:282
1535 #, fuzzy, php-format
1536 msgid "Duplicate feed: %s"
1537 msgstr "Lag filter"
1538
1539 #: classes/opml.php:296
1540 #, fuzzy, php-format
1541 msgid "Adding label %s"
1542 msgstr "Tildel stikkord"
1543
1544 #: classes/opml.php:299
1545 #, php-format
1546 msgid "Duplicate label: %s"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: classes/opml.php:311
1550 #, php-format
1551 msgid "Setting preference key %s to %s"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: classes/opml.php:343
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Adding filter..."
1557 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1558
1559 #: classes/opml.php:421
1560 #, fuzzy, php-format
1561 msgid "Processing category: %s"
1562 msgstr "Plasser i kategori..."
1563
1564 #: classes/opml.php:470
1565 #: plugins/import_export/init.php:420
1566 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1567 #, php-format
1568 msgid "Upload failed with error code %d"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: classes/opml.php:484
1572 #: plugins/import_export/init.php:434
1573 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Unable to move uploaded file."
1576 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1577
1578 #: classes/opml.php:488
1579 #: plugins/import_export/init.php:438
1580 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1581 msgid "Error: please upload OPML file."
1582 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1583
1584 #: classes/opml.php:497
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1587 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1588
1589 #: classes/opml.php:504
1590 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1591 msgid "Error while parsing document."
1592 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1593
1594 #: classes/pref/users.php:6
1595 #: classes/pref/system.php:8
1596 #: plugins/instances/init.php:154
1597 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1598 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1599
1600 #: classes/pref/users.php:34
1601 msgid "User not found"
1602 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1603
1604 #: classes/pref/users.php:53
1605 #: classes/pref/users.php:399
1606 msgid "Registered"
1607 msgstr "Registrert"
1608
1609 #: classes/pref/users.php:54
1610 msgid "Last logged in"
1611 msgstr "Sist innlogget"
1612
1613 #: classes/pref/users.php:61
1614 msgid "Subscribed feeds count"
1615 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1616
1617 #: classes/pref/users.php:65
1618 msgid "Subscribed feeds"
1619 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1620
1621 #: classes/pref/users.php:136
1622 msgid "Access level: "
1623 msgstr "Tilgangsnivå:"
1624
1625 #: classes/pref/users.php:154
1626 #: classes/pref/feeds.php:646
1627 #: classes/pref/feeds.php:852
1628 msgid "Options"
1629 msgstr "Alternativer:"
1630
1631 #: classes/pref/users.php:232
1632 #, php-format
1633 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1634 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1635
1636 #: classes/pref/users.php:239
1637 #, php-format
1638 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1639 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1640
1641 #: classes/pref/users.php:243
1642 #, php-format
1643 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1644 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1645
1646 #: classes/pref/users.php:265
1647 #, fuzzy, php-format
1648 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1649 msgstr ""
1650 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1651 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1652
1653 #: classes/pref/users.php:267
1654 #, fuzzy, php-format
1655 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1656 msgstr ""
1657 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1658 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1659
1660 #: classes/pref/users.php:291
1661 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1662 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1663
1664 #: classes/pref/users.php:334
1665 #: classes/pref/labels.php:272
1666 #: classes/pref/filters.php:281
1667 #: classes/pref/filters.php:329
1668 #: classes/pref/filters.php:648
1669 #: classes/pref/filters.php:736
1670 #: classes/pref/filters.php:763
1671 #: classes/pref/prefs.php:995
1672 #: classes/pref/feeds.php:1296
1673 #: classes/pref/feeds.php:1553
1674 #: classes/pref/feeds.php:1619
1675 #: plugins/instances/init.php:284
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Select"
1678 msgstr "Velg:"
1679
1680 #: classes/pref/users.php:342
1681 msgid "Create user"
1682 msgstr "Lag bruker"
1683
1684 #: classes/pref/users.php:346
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Details"
1687 msgstr "Daglig"
1688
1689 #: classes/pref/users.php:348
1690 #: classes/pref/filters.php:663
1691 #: plugins/instances/init.php:293
1692 msgid "Edit"
1693 msgstr "Rediger"
1694
1695 #: classes/pref/users.php:398
1696 msgid "Access Level"
1697 msgstr "Tilgangsnivå"
1698
1699 #: classes/pref/users.php:400
1700 msgid "Last login"
1701 msgstr "Siste innlogging"
1702
1703 #: classes/pref/users.php:419
1704 #: plugins/instances/init.php:334
1705 msgid "Click to edit"
1706 msgstr "Trykk for å endre"
1707
1708 #: classes/pref/users.php:439
1709 msgid "No users defined."
1710 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1711
1712 #: classes/pref/users.php:441
1713 msgid "No matching users found."
1714 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1715
1716 #: classes/pref/labels.php:22
1717 #: classes/pref/filters.php:270
1718 #: classes/pref/filters.php:727
1719 msgid "Caption"
1720 msgstr "Overskrift"
1721
1722 #: classes/pref/labels.php:37
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Colors"
1725 msgstr "Steng"
1726
1727 #: classes/pref/labels.php:42
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Foreground:"
1730 msgstr "Forgrunn"
1731
1732 #: classes/pref/labels.php:42
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Background:"
1735 msgstr "bakgrunn"
1736
1737 #: classes/pref/labels.php:232
1738 #, php-format
1739 msgid "Created label <b>%s</b>"
1740 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1741
1742 #: classes/pref/labels.php:287
1743 msgid "Clear colors"
1744 msgstr "Fjern farger"
1745
1746 #: classes/pref/filters.php:94
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Articles matching this filter:"
1749 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1750
1751 #: classes/pref/filters.php:135
1752 #, fuzzy
1753 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1754 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1755
1756 #: classes/pref/filters.php:139
1757 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: classes/pref/filters.php:276
1761 #: classes/pref/filters.php:731
1762 #: classes/pref/filters.php:846
1763 msgid "Match"
1764 msgstr "Match"
1765
1766 #: classes/pref/filters.php:290
1767 #: classes/pref/filters.php:338
1768 #: classes/pref/filters.php:745
1769 #: classes/pref/filters.php:772
1770 msgid "Add"
1771 msgstr "Legg til"
1772
1773 #: classes/pref/filters.php:324
1774 #: classes/pref/filters.php:758
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Apply actions"
1777 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1778
1779 #: classes/pref/filters.php:374
1780 #: classes/pref/filters.php:787
1781 msgid "Enabled"
1782 msgstr "Tillatt"
1783
1784 #: classes/pref/filters.php:383
1785 #: classes/pref/filters.php:790
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Match any rule"
1788 msgstr "Match på:"
1789
1790 #: classes/pref/filters.php:392
1791 #: classes/pref/filters.php:793
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Inverse matching"
1794 msgstr "Motsatt markering"
1795
1796 #: classes/pref/filters.php:404
1797 #: classes/pref/filters.php:800
1798 msgid "Test"
1799 msgstr "Test"
1800
1801 #: classes/pref/filters.php:437
1802 #, fuzzy
1803 msgid "(inverse)"
1804 msgstr "(Motsatt)"
1805
1806 #: classes/pref/filters.php:436
1807 #, php-format
1808 msgid "%s on %s in %s %s"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: classes/pref/filters.php:660
1812 msgid "Combine"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: classes/pref/filters.php:666
1816 #: classes/pref/feeds.php:1312
1817 #: classes/pref/feeds.php:1326
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Reset sort order"
1820 msgstr "Nullstill passordet"
1821
1822 #: classes/pref/filters.php:674
1823 #: classes/pref/feeds.php:1348
1824 msgid "Rescore articles"
1825 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1826
1827 #: classes/pref/filters.php:803
1828 msgid "Create"
1829 msgstr "Lag"
1830
1831 #: classes/pref/filters.php:858
1832 msgid "Inverse regular expression matching"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: classes/pref/filters.php:860
1836 msgid "on field"
1837 msgstr "På felt:"
1838
1839 #: classes/pref/filters.php:866
1840 #: js/PrefFilterTree.js:53
1841 msgid "in"
1842 msgstr "i"
1843
1844 #: classes/pref/filters.php:879
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Wiki: Filters"
1847 msgstr "Filtre"
1848
1849 #: classes/pref/filters.php:884
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Save rule"
1852 msgstr "Lagre"
1853
1854 #: classes/pref/filters.php:884
1855 #: js/functions.js:1015
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Add rule"
1858 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1859
1860 #: classes/pref/filters.php:907
1861 msgid "Perform Action"
1862 msgstr "Utfør handlingen"
1863
1864 #: classes/pref/filters.php:933
1865 msgid "with parameters:"
1866 msgstr "med parametrene:"
1867
1868 #: classes/pref/filters.php:951
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Save action"
1871 msgstr "Panelhandlinger"
1872
1873 #: classes/pref/filters.php:951
1874 #: js/functions.js:1041
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Add action"
1877 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1878
1879 #: classes/pref/filters.php:974
1880 msgid "[No caption]"
1881 msgstr "Ingen bildetekst"
1882
1883 #: classes/pref/filters.php:976
1884 #, fuzzy, php-format
1885 msgid "%s (%d rule)"
1886 msgid_plural "%s (%d rules)"
1887 msgstr[0] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1888 msgstr[1] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1889
1890 #: classes/pref/filters.php:991
1891 #, fuzzy, php-format
1892 msgid "%s (+%d action)"
1893 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1894 msgstr[0] "Nyhetsstrømshandlinger"
1895 msgstr[1] "Nyhetsstrømshandlinger"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:18
1898 msgid "General"
1899 msgstr "Generelt"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:19
1902 msgid "Interface"
1903 msgstr "Grensesnitt"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:20
1906 msgid "Advanced"
1907 msgstr "Avansert"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:21
1910 msgid "Digest"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:25
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Allow duplicate articles"
1916 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:26
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Assign articles to labels automatically"
1921 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:27
1924 msgid "Blacklisted tags"
1925 msgstr "Svartelistede stikkord"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:27
1928 #, fuzzy
1929 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1930 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:28
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Automatically mark articles as read"
1935 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:28
1938 #, fuzzy
1939 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1940 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:29
1943 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1944 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:30
1947 msgid "Combined feed display"
1948 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:30
1951 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1952 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:31
1955 msgid "Confirm marking feed as read"
1956 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:32
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Amount of articles to display at once"
1961 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:33
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Default feed update interval"
1966 msgstr "Standard intervall:"
1967
1968 #: classes/pref/prefs.php:33
1969 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:34
1973 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1974 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:35
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Enable e-mail digest"
1979 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:35
1982 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1983 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:36
1986 msgid "Try to send digests around specified time"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:36
1990 msgid "Uses UTC timezone"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:37
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Enable API access"
1996 msgstr "Tillat merkelapper"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:37
1999 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:38
2003 msgid "Enable feed categories"
2004 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:39
2007 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2008 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:40
2011 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2012 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:41
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2017 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:42
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2022 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:43
2025 msgid "Long date format"
2026 msgstr "Langt datoformat"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:43
2029 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:44
2033 msgid "On catchup show next feed"
2034 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:44
2037 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:45
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2043 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:46
2046 msgid "Purge unread articles"
2047 msgstr "Slett uleste artikler"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:47
2050 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2051 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:48
2054 msgid "Short date format"
2055 msgstr "Kort datoformat"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:49
2058 msgid "Show content preview in headlines list"
2059 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:50
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Sort headlines by feed date"
2064 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:50
2067 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:51
2071 msgid "Login with an SSL certificate"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:51
2075 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:52
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Do not embed images in articles"
2081 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:53
2084 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2085 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:53
2088 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2089 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:54
2092 #: js/prefs.js:1687
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Customize stylesheet"
2095 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:54
2098 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:55
2102 msgid "Time zone"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:56
2106 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2107 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:56
2110 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:57
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Language"
2116 msgstr "Språk:"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:58
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Theme"
2121 msgstr "Utseender"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:58
2124 msgid "Select one of the available CSS themes"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:69
2128 msgid "Old password cannot be blank."
2129 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:74
2132 msgid "New password cannot be blank."
2133 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:79
2136 msgid "Entered passwords do not match."
2137 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:88
2140 msgid "Function not supported by authentication module."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:127
2144 msgid "The configuration was saved."
2145 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:142
2148 #, php-format
2149 msgid "Unknown option: %s"
2150 msgstr "Ukjent valg: %s"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:156
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Your personal data has been saved."
2155 msgstr "Passord har blitt endret."
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:176
2158 msgid "Your preferences are now set to default values."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:198
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Personal data / Authentication"
2164 msgstr "Autentifisering"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:218
2167 msgid "Personal data"
2168 msgstr "Personlig informasjon"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:228
2171 msgid "Full name"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:232
2175 msgid "E-mail"
2176 msgstr "E-post"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:238
2179 msgid "Access level"
2180 msgstr "Tilgangsnivå"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:248
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Save data"
2185 msgstr "Lagre"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:267
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Your password is at default value, please change it."
2190 msgstr ""
2191 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2192 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:294
2195 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:299
2199 msgid "Old password"
2200 msgstr "Gammelt passord"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:302
2203 msgid "New password"
2204 msgstr "Nytt passord"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:307
2207 msgid "Confirm password"
2208 msgstr "Bekreft passord"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:317
2211 msgid "Change password"
2212 msgstr "Endre passord"
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:323
2215 msgid "One time passwords / Authenticator"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:327
2219 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:352
2223 #: classes/pref/prefs.php:403
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Enter your password"
2226 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:363
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Disable OTP"
2231 msgstr "(Avskrudd)"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:369
2234 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:371
2238 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:408
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Enter the generated one time password"
2244 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:422
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Enable OTP"
2249 msgstr "Tillatt"
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:428
2252 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:471
2256 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:569
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Customize"
2262 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:629
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Register"
2267 msgstr "Registrert"
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:633
2270 msgid "Clear"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:639
2274 #, php-format
2275 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:671
2279 msgid "Save configuration"
2280 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2281
2282 #: classes/pref/prefs.php:675
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Save and exit preferences"
2285 msgstr "Forlat innstillinger"
2286
2287 #: classes/pref/prefs.php:680
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Manage profiles"
2290 msgstr "Lag filter"
2291
2292 #: classes/pref/prefs.php:683
2293 msgid "Reset to defaults"
2294 msgstr "Tilbake til standard"
2295
2296 #: classes/pref/prefs.php:706
2297 msgid "Plugins"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: classes/pref/prefs.php:708
2301 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:710
2305 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: classes/pref/prefs.php:736
2309 msgid "System plugins"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: classes/pref/prefs.php:740
2313 #: classes/pref/prefs.php:796
2314 msgid "Plugin"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: classes/pref/prefs.php:741
2318 #: classes/pref/prefs.php:797
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Description"
2321 msgstr "beskrivelse"
2322
2323 #: classes/pref/prefs.php:742
2324 #: classes/pref/prefs.php:798
2325 msgid "Version"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: classes/pref/prefs.php:743
2329 #: classes/pref/prefs.php:799
2330 msgid "Author"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: classes/pref/prefs.php:774
2334 #: classes/pref/prefs.php:833
2335 msgid "more info"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: classes/pref/prefs.php:783
2339 #: classes/pref/prefs.php:842
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Clear data"
2342 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2343
2344 #: classes/pref/prefs.php:792
2345 msgid "User plugins"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: classes/pref/prefs.php:857
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Enable selected plugins"
2351 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2352
2353 #: classes/pref/prefs.php:924
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Incorrect one time password"
2356 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2357
2358 #: classes/pref/prefs.php:927
2359 #: classes/pref/prefs.php:944
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Incorrect password"
2362 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2363
2364 #: classes/pref/prefs.php:969
2365 #, php-format
2366 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: classes/pref/prefs.php:1009
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Create profile"
2372 msgstr "Lag filter"
2373
2374 #: classes/pref/prefs.php:1032
2375 #: classes/pref/prefs.php:1060
2376 #, fuzzy
2377 msgid "(active)"
2378 msgstr "Tilpasset"
2379
2380 #: classes/pref/prefs.php:1094
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Remove selected profiles"
2383 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2384
2385 #: classes/pref/prefs.php:1096
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Activate profile"
2388 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:13
2391 msgid "Check to enable field"
2392 msgstr "Marker for å tillate felt"
2393
2394 #: classes/pref/feeds.php:62
2395 #: classes/pref/feeds.php:211
2396 #: classes/pref/feeds.php:255
2397 #: classes/pref/feeds.php:261
2398 #: classes/pref/feeds.php:287
2399 #, fuzzy, php-format
2400 msgid "(%d feed)"
2401 msgid_plural "(%d feeds)"
2402 msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
2403 msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:555
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Feed Title"
2408 msgstr "Tittel"
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:597
2411 #: classes/pref/feeds.php:811
2412 msgid "Update"
2413 msgstr "Oppdater"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:612
2416 #: classes/pref/feeds.php:827
2417 msgid "Article purging:"
2418 msgstr "Slett artikler:"
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:642
2421 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:658
2425 #: classes/pref/feeds.php:856
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Hide from Popular feeds"
2428 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2429
2430 #: classes/pref/feeds.php:670
2431 #: classes/pref/feeds.php:862
2432 msgid "Include in e-mail digest"
2433 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:683
2436 #: classes/pref/feeds.php:868
2437 msgid "Always display image attachments"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: classes/pref/feeds.php:696
2441 #: classes/pref/feeds.php:876
2442 msgid "Do not embed images"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:709
2446 #: classes/pref/feeds.php:884
2447 msgid "Cache images locally"
2448 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2449
2450 #: classes/pref/feeds.php:721
2451 #: classes/pref/feeds.php:890
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Mark updated articles as unread"
2454 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2455
2456 #: classes/pref/feeds.php:727
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Icon"
2459 msgstr "Handling"
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:741
2462 msgid "Replace"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:763
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Resubscribe to push updates"
2468 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2469
2470 #: classes/pref/feeds.php:770
2471 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: classes/pref/feeds.php:1145
2475 #: classes/pref/feeds.php:1198
2476 msgid "All done."
2477 msgstr "Alt ferdig."
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:1253
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Feeds with errors"
2482 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:1273
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Inactive feeds"
2487 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2488
2489 #: classes/pref/feeds.php:1310
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Edit selected feeds"
2492 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:1314
2495 #: js/prefs.js:1732
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Batch subscribe"
2498 msgstr "Avabonner"
2499
2500 #: classes/pref/feeds.php:1321
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Categories"
2503 msgstr "Kategori:"
2504
2505 #: classes/pref/feeds.php:1324
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Add category"
2508 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2509
2510 #: classes/pref/feeds.php:1328
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Remove selected"
2513 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2514
2515 #: classes/pref/feeds.php:1339
2516 #, fuzzy
2517 msgid "More actions..."
2518 msgstr "Handlinger..."
2519
2520 #: classes/pref/feeds.php:1343
2521 msgid "Manual purge"
2522 msgstr "Slett manuelt"
2523
2524 #: classes/pref/feeds.php:1347
2525 msgid "Clear feed data"
2526 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2527
2528 #: classes/pref/feeds.php:1398
2529 msgid "OPML"
2530 msgstr "OPML"
2531
2532 #: classes/pref/feeds.php:1400
2533 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: classes/pref/feeds.php:1400
2537 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: classes/pref/feeds.php:1413
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Import my OPML"
2543 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2544
2545 #: classes/pref/feeds.php:1417
2546 msgid "Filename:"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: classes/pref/feeds.php:1419
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Include settings"
2552 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2553
2554 #: classes/pref/feeds.php:1423
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Export OPML"
2557 msgstr "Eksporter OPML"
2558
2559 #: classes/pref/feeds.php:1427
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2562 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2563
2564 #: classes/pref/feeds.php:1429
2565 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: classes/pref/feeds.php:1431
2569 msgid "Public OPML URL"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: classes/pref/feeds.php:1432
2573 msgid "Display published OPML URL"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: classes/pref/feeds.php:1441
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Firefox integration"
2579 msgstr "Firefox integrering"
2580
2581 #: classes/pref/feeds.php:1443
2582 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2583 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
2584
2585 #: classes/pref/feeds.php:1450
2586 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2587 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2588
2589 #: classes/pref/feeds.php:1458
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2592 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2593
2594 #: classes/pref/feeds.php:1460
2595 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2596 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2597
2598 #: classes/pref/feeds.php:1468
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Display URL"
2601 msgstr "Vis stikkord"
2602
2603 #: classes/pref/feeds.php:1471
2604 msgid "Clear all generated URLs"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: classes/pref/feeds.php:1549
2608 #, fuzzy
2609 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2610 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2611
2612 #: classes/pref/feeds.php:1585
2613 #: classes/pref/feeds.php:1651
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Click to edit feed"
2616 msgstr "Trykk for å endre"
2617
2618 #: classes/pref/feeds.php:1603
2619 #: classes/pref/feeds.php:1671
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2622 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2623
2624 #: classes/pref/feeds.php:1776
2625 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: classes/pref/feeds.php:1785
2629 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: classes/pref/feeds.php:1807
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Feeds require authentication."
2635 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2636
2637 #: classes/pref/system.php:29
2638 msgid "Error Log"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: classes/pref/system.php:40
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Refresh"
2644 msgstr "Oppdater"
2645
2646 #: classes/pref/system.php:43
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Clear log"
2649 msgstr "Fjern farger"
2650
2651 #: classes/pref/system.php:48
2652 msgid "Error"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: classes/pref/system.php:49
2656 msgid "Filename"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: classes/pref/system.php:50
2660 msgid "Message"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: classes/pref/system.php:52
2664 msgid "Date"
2665 msgstr "Dato"
2666
2667 #: plugins/close_button/init.php:22
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Close article"
2670 msgstr "Fjern artikler"
2671
2672 #: plugins/nsfw/init.php:30
2673 #: plugins/nsfw/init.php:42
2674 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: plugins/nsfw/init.php:52
2678 msgid "NSFW Plugin"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: plugins/nsfw/init.php:79
2682 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: plugins/nsfw/init.php:100
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Configuration saved."
2688 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2689
2690 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Please enter your one time password:"
2693 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2694
2695 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2696 msgid "Password has been changed."
2697 msgstr "Passord har blitt endret."
2698
2699 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2700 msgid "Old password is incorrect."
2701 msgstr "Gammelt passord er feil"
2702
2703 #: plugins/mailto/init.php:49
2704 #: plugins/mailto/init.php:55
2705 #: plugins/mail/init.php:64
2706 #: plugins/mail/init.php:70
2707 msgid "[Forwarded]"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: plugins/mailto/init.php:49
2711 #: plugins/mail/init.php:64
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Multiple articles"
2714 msgstr "Alle artikler"
2715
2716 #: plugins/mailto/init.php:71
2717 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: plugins/mailto/init.php:75
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Forward selected article(s) by email."
2723 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2724
2725 #: plugins/mailto/init.php:78
2726 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: plugins/mailto/init.php:83
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Close this dialog"
2732 msgstr "Lukk dette vinduet"
2733
2734 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2735 msgid "Bookmarklets"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2739 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2743 #, fuzzy, php-format
2744 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2745 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2746
2747 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2750 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2751
2752 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2753 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: plugins/import_export/init.php:58
2757 msgid "Import and export"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: plugins/import_export/init.php:60
2761 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: plugins/import_export/init.php:65
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Export my data"
2767 msgstr "Eksporter OPML"
2768
2769 #: plugins/import_export/init.php:81
2770 msgid "Import"
2771 msgstr "Importer"
2772
2773 #: plugins/import_export/init.php:219
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2776 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2777
2778 #: plugins/import_export/init.php:224
2779 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: plugins/import_export/init.php:383
2783 msgid "Finished: "
2784 msgstr ""
2785
2786 #: plugins/import_export/init.php:384
2787 #, fuzzy, php-format
2788 msgid "%d article processed, "
2789 msgid_plural "%d articles processed, "
2790 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2791 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2792
2793 #: plugins/import_export/init.php:385
2794 #, fuzzy, php-format
2795 msgid "%d imported, "
2796 msgid_plural "%d imported, "
2797 msgstr[0] "Allerede importert."
2798 msgstr[1] "Allerede importert."
2799
2800 #: plugins/import_export/init.php:386
2801 #, fuzzy, php-format
2802 msgid "%d feed created."
2803 msgid_plural "%d feeds created."
2804 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2805 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2806
2807 #: plugins/import_export/init.php:391
2808 msgid "Could not load XML document."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: plugins/import_export/init.php:403
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Prepare data"
2814 msgstr "Lagre"
2815
2816 #: plugins/import_export/init.php:446
2817 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2818 #, fuzzy
2819 msgid "No file uploaded."
2820 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2821
2822 #: plugins/mail/init.php:90
2823 msgid "From:"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: plugins/mail/init.php:99
2827 #, fuzzy
2828 msgid "To:"
2829 msgstr "Topp"
2830
2831 #: plugins/mail/init.php:112
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Subject:"
2834 msgstr "Velg:"
2835
2836 #: plugins/mail/init.php:128
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Send e-mail"
2839 msgstr "Skift e-post"
2840
2841 #: plugins/note/init.php:26
2842 #: plugins/note/note.js:11
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Edit article note"
2845 msgstr "Endre Stikkord"
2846
2847 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2848 #, php-format
2849 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2853 msgid "The document has incorrect format."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2857 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2861 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2865 msgid "Import my Starred items"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2869 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Shared articles"
2872 msgstr "Favorittartikler"
2873
2874 #: plugins/instances/init.php:141
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Linked"
2877 msgstr "Lenke"
2878
2879 #: plugins/instances/init.php:204
2880 #: plugins/instances/init.php:395
2881 msgid "Instance"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: plugins/instances/init.php:215
2885 #: plugins/instances/init.php:312
2886 #: plugins/instances/init.php:404
2887 msgid "Instance URL"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: plugins/instances/init.php:226
2891 #: plugins/instances/init.php:414
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Access key:"
2894 msgstr "Tilgangsnivå:"
2895
2896 #: plugins/instances/init.php:229
2897 #: plugins/instances/init.php:313
2898 #: plugins/instances/init.php:417
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Access key"
2901 msgstr "Tilgangsnivå"
2902
2903 #: plugins/instances/init.php:233
2904 #: plugins/instances/init.php:421
2905 msgid "Use one access key for both linked instances."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: plugins/instances/init.php:241
2909 #: plugins/instances/init.php:429
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Generate new key"
2912 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2913
2914 #: plugins/instances/init.php:292
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Link instance"
2917 msgstr "Endre stikkord"
2918
2919 #: plugins/instances/init.php:304
2920 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: plugins/instances/init.php:314
2924 msgid "Last connected"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: plugins/instances/init.php:315
2928 msgid "Status"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: plugins/instances/init.php:316
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Stored feeds"
2934 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2935
2936 #: plugins/instances/init.php:433
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Create link"
2939 msgstr "Lag"
2940
2941 #: plugins/share/init.php:39
2942 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: plugins/share/init.php:44
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Unshare all articles"
2948 msgstr "Uleste artikler"
2949
2950 #: plugins/share/init.php:77
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Share by URL"
2953 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2954
2955 #: plugins/share/init.php:99
2956 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: plugins/share/init.php:117
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Unshare article"
2962 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2963
2964 #: plugins/updater/init.php:323
2965 #: plugins/updater/init.php:340
2966 #: plugins/updater/updater.js:10
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2969 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2970
2971 #: plugins/updater/init.php:343
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2974 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2975
2976 #: plugins/updater/init.php:346
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Force update"
2979 msgstr "Utfør oppdateringene"
2980
2981 #: plugins/updater/init.php:355
2982 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: plugins/updater/init.php:364
2986 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: plugins/updater/init.php:365
2990 msgid "Your database will not be modified."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: plugins/updater/init.php:366
2994 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: plugins/updater/init.php:367
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Ready to update."
3000 msgstr "Siste oppdatering:"
3001
3002 #: plugins/updater/init.php:372
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Start update"
3005 msgstr "Siste oppdatering:"
3006
3007 #: js/feedlist.js:406
3008 #: js/feedlist.js:434
3009 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3010 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3011
3012 #: js/feedlist.js:425
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3015 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3016
3017 #: js/feedlist.js:428
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3020 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3021
3022 #: js/feedlist.js:431
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3025 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3026
3027 #: js/functions.js:65
3028 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: js/functions.js:107
3032 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: js/functions.js:236
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Click to close"
3038 msgstr "Trykk for å endre"
3039
3040 #: js/functions.js:612
3041 msgid "Error explained"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: js/functions.js:694
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Upload complete."
3047 msgstr "Oppdaterte artikler"
3048
3049 #: js/functions.js:718
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Remove stored feed icon?"
3052 msgstr "Fjern lagrede data"
3053
3054 #: js/functions.js:723
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Removing feed icon..."
3057 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3058
3059 #: js/functions.js:728
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Feed icon removed."
3062 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3063
3064 #: js/functions.js:750
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Please select an image file to upload."
3067 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3068
3069 #: js/functions.js:752
3070 msgid "Upload new icon for this feed?"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: js/functions.js:753
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Uploading, please wait..."
3076 msgstr "laster, vennligst vent"
3077
3078 #: js/functions.js:769
3079 msgid "Please enter label caption:"
3080 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3081
3082 #: js/functions.js:774
3083 msgid "Can't create label: missing caption."
3084 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3085
3086 #: js/functions.js:817
3087 msgid "Subscribe to Feed"
3088 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3089
3090 #: js/functions.js:844
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Subscribed to %s"
3093 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3094
3095 #: js/functions.js:849
3096 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: js/functions.js:852
3100 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: js/functions.js:864
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Expand to select feed"
3106 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
3107
3108 #: js/functions.js:876
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3111 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3112
3113 #: js/functions.js:880
3114 msgid "XML validation failed: %s"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: js/functions.js:885
3118 #, fuzzy
3119 msgid "You are already subscribed to this feed."
3120 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3121
3122 #: js/functions.js:1015
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Edit rule"
3125 msgstr "Filtre"
3126
3127 #: js/functions.js:1041
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Edit action"
3130 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3131
3132 #: js/functions.js:1078
3133 msgid "Create Filter"
3134 msgstr "Lag filter"
3135
3136 #: js/functions.js:1208
3137 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: js/functions.js:1219
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Subscription reset."
3143 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3144
3145 #: js/functions.js:1229
3146 #: js/tt-rss.js:684
3147 msgid "Unsubscribe from %s?"
3148 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3149
3150 #: js/functions.js:1232
3151 msgid "Removing feed..."
3152 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3153
3154 #: js/functions.js:1341
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Please enter category title:"
3157 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3158
3159 #: js/functions.js:1372
3160 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: js/functions.js:1376
3164 #: js/prefs.js:1218
3165 msgid "Trying to change address..."
3166 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3167
3168 #: js/functions.js:1563
3169 #: js/tt-rss.js:425
3170 #: js/tt-rss.js:665
3171 msgid "You can't edit this kind of feed."
3172 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3173
3174 #: js/functions.js:1578
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Edit Feed"
3177 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3178
3179 #: js/functions.js:1584
3180 #: js/prefs.js:99
3181 #: js/prefs.js:211
3182 #: js/prefs.js:736
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Saving data..."
3185 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3186
3187 #: js/functions.js:1616
3188 #, fuzzy
3189 msgid "More Feeds"
3190 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3191
3192 #: js/functions.js:1677
3193 #: js/functions.js:1787
3194 #: js/prefs.js:414
3195 #: js/prefs.js:444
3196 #: js/prefs.js:476
3197 #: js/prefs.js:629
3198 #: js/prefs.js:649
3199 #: js/prefs.js:1194
3200 #: js/prefs.js:1339
3201 msgid "No feeds are selected."
3202 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3203
3204 #: js/functions.js:1719
3205 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: js/functions.js:1758
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Feeds with update errors"
3211 msgstr "Oppdateringsfeil"
3212
3213 #: js/functions.js:1769
3214 #: js/prefs.js:1176
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Remove selected feeds?"
3217 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3218
3219 #: js/functions.js:1772
3220 #: js/prefs.js:1179
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Removing selected feeds..."
3223 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3224
3225 #: js/functions.js:1870
3226 msgid "Help"
3227 msgstr "Hjelp"
3228
3229 #: js/PrefFeedTree.js:48
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Edit category"
3232 msgstr "Rediger kategorier"
3233
3234 #: js/PrefFeedTree.js:55
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Remove category"
3237 msgstr "Lag kategori"
3238
3239 #: js/PrefFilterTree.js:56
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Inverse"
3242 msgstr "(Motsatt)"
3243
3244 #: js/prefs.js:55
3245 msgid "Please enter login:"
3246 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3247
3248 #: js/prefs.js:62
3249 msgid "Can't create user: no login specified."
3250 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3251
3252 #: js/prefs.js:66
3253 msgid "Adding user..."
3254 msgstr "Legger til bruker.."
3255
3256 #: js/prefs.js:94
3257 msgid "User Editor"
3258 msgstr "Brukeradministrering"
3259
3260 #: js/prefs.js:134
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Edit Filter"
3263 msgstr "Filtre"
3264
3265 #: js/prefs.js:181
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Remove filter?"
3268 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3269
3270 #: js/prefs.js:186
3271 msgid "Removing filter..."
3272 msgstr "Fjerner filter..."
3273
3274 #: js/prefs.js:296
3275 msgid "Remove selected labels?"
3276 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3277
3278 #: js/prefs.js:299
3279 msgid "Removing selected labels..."
3280 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3281
3282 #: js/prefs.js:312
3283 #: js/prefs.js:1380
3284 msgid "No labels are selected."
3285 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3286
3287 #: js/prefs.js:326
3288 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: js/prefs.js:329
3292 msgid "Removing selected users..."
3293 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3294
3295 #: js/prefs.js:343
3296 #: js/prefs.js:487
3297 #: js/prefs.js:508
3298 #: js/prefs.js:547
3299 msgid "No users are selected."
3300 msgstr "Ingen bruker er markert"
3301
3302 #: js/prefs.js:361
3303 msgid "Remove selected filters?"
3304 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3305
3306 #: js/prefs.js:364
3307 msgid "Removing selected filters..."
3308 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3309
3310 #: js/prefs.js:376
3311 #: js/prefs.js:584
3312 #: js/prefs.js:603
3313 msgid "No filters are selected."
3314 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3315
3316 #: js/prefs.js:395
3317 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3318 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3319
3320 #: js/prefs.js:399
3321 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3322 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3323
3324 #: js/prefs.js:429
3325 msgid "Please select only one feed."
3326 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3327
3328 #: js/prefs.js:435
3329 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3330 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3331
3332 #: js/prefs.js:438
3333 msgid "Clearing selected feed..."
3334 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3335
3336 #: js/prefs.js:457
3337 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3338 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3339
3340 #: js/prefs.js:460
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Purging selected feed..."
3343 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3344
3345 #: js/prefs.js:492
3346 #: js/prefs.js:513
3347 #: js/prefs.js:552
3348 msgid "Please select only one user."
3349 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3350
3351 #: js/prefs.js:517
3352 msgid "Reset password of selected user?"
3353 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3354
3355 #: js/prefs.js:520
3356 msgid "Resetting password for selected user..."
3357 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3358
3359 #: js/prefs.js:565
3360 msgid "User details"
3361 msgstr "Brukerdetaljer"
3362
3363 #: js/prefs.js:589
3364 msgid "Please select only one filter."
3365 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3366
3367 #: js/prefs.js:607
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Combine selected filters?"
3370 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3371
3372 #: js/prefs.js:610
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Joining filters..."
3375 msgstr "Fjerner filter..."
3376
3377 #: js/prefs.js:671
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Edit Multiple Feeds"
3380 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3381
3382 #: js/prefs.js:695
3383 msgid "Save changes to selected feeds?"
3384 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3385
3386 #: js/prefs.js:772
3387 #, fuzzy
3388 msgid "OPML Import"
3389 msgstr "Importer"
3390
3391 #: js/prefs.js:799
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Please choose an OPML file first."
3394 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3395
3396 #: js/prefs.js:802
3397 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3398 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Importing, please wait..."
3401 msgstr "laster, vennligst vent"
3402
3403 #: js/prefs.js:969
3404 msgid "Reset to defaults?"
3405 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3406
3407 #: js/prefs.js:1083
3408 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: js/prefs.js:1089
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Removing category..."
3414 msgstr "Lag kategori"
3415
3416 #: js/prefs.js:1110
3417 msgid "Remove selected categories?"
3418 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3419
3420 #: js/prefs.js:1113
3421 msgid "Removing selected categories..."
3422 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3423
3424 #: js/prefs.js:1126
3425 msgid "No categories are selected."
3426 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3427
3428 #: js/prefs.js:1134
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Category title:"
3431 msgstr "Kategoriredigerer"
3432
3433 #: js/prefs.js:1138
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Creating category..."
3436 msgstr "Lag filter..."
3437
3438 #: js/prefs.js:1165
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Feeds without recent updates"
3441 msgstr "Oppdateringsfeil"
3442
3443 #: js/prefs.js:1214
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3446 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3447
3448 #: js/prefs.js:1303
3449 msgid "Clearing feed..."
3450 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3451
3452 #: js/prefs.js:1323
3453 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3454 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3455
3456 #: js/prefs.js:1326
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Rescoring selected feeds..."
3459 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3460
3461 #: js/prefs.js:1346
3462 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3463 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3464
3465 #: js/prefs.js:1349
3466 msgid "Rescoring feeds..."
3467 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3468
3469 #: js/prefs.js:1366
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3472 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3473
3474 #: js/prefs.js:1403
3475 msgid "Settings Profiles"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: js/prefs.js:1412
3479 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: js/prefs.js:1415
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Removing selected profiles..."
3485 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3486
3487 #: js/prefs.js:1430
3488 #, fuzzy
3489 msgid "No profiles are selected."
3490 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3491
3492 #: js/prefs.js:1438
3493 #: js/prefs.js:1491
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Activate selected profile?"
3496 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3497
3498 #: js/prefs.js:1454
3499 #: js/prefs.js:1507
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Please choose a profile to activate."
3502 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3503
3504 #: js/prefs.js:1459
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Creating profile..."
3507 msgstr "Lag filter"
3508
3509 #: js/prefs.js:1515
3510 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: js/prefs.js:1518
3514 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Clearing URLs..."
3517 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3518
3519 #: js/prefs.js:1525
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Generated URLs cleared."
3522 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3523
3524 #: js/prefs.js:1616
3525 msgid "Label Editor"
3526 msgstr "Merkelappredigerer"
3527
3528 #: js/prefs.js:1738
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Subscribing to feeds..."
3531 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3532
3533 #: js/prefs.js:1775
3534 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: js/prefs.js:1792
3538 msgid "Clear all messages in the error log?"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: js/tt-rss.js:127
3542 msgid "Mark all articles as read?"
3543 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3544
3545 #: js/tt-rss.js:133
3546 msgid "Marking all feeds as read..."
3547 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3548
3549 #: js/tt-rss.js:384
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Please enable mail plugin first."
3552 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3553
3554 #: js/tt-rss.js:496
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3557 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3558
3559 #: js/tt-rss.js:652
3560 msgid "Select item(s) by tags"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: js/tt-rss.js:673
3564 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3565 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3566
3567 #: js/tt-rss.js:678
3568 #: js/tt-rss.js:827
3569 msgid "Please select some feed first."
3570 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3571
3572 #: js/tt-rss.js:822
3573 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3574 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3575
3576 #: js/tt-rss.js:832
3577 msgid "Rescore articles in %s?"
3578 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3579
3580 #: js/tt-rss.js:835
3581 msgid "Rescoring articles..."
3582 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3583
3584 #: js/tt-rss.js:976
3585 #, fuzzy
3586 msgid "New version available!"
3587 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3588
3589 #: js/viewfeed.js:109
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Cancel search"
3592 msgstr "Avbryt"
3593
3594 #: js/viewfeed.js:472
3595 msgid "Unstar article"
3596 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3597
3598 #: js/viewfeed.js:476
3599 msgid "Star article"
3600 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3601
3602 #: js/viewfeed.js:530
3603 msgid "Unpublish article"
3604 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3605
3606 #: js/viewfeed.js:534
3607 msgid "Publish article"
3608 msgstr "Publiser artiklen"
3609
3610 #: js/viewfeed.js:686
3611 #, fuzzy
3612 msgid "%d article selected"
3613 msgid_plural "%d articles selected"
3614 msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
3615 msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
3616
3617 #: js/viewfeed.js:758
3618 #: js/viewfeed.js:786
3619 #: js/viewfeed.js:813
3620 #: js/viewfeed.js:878
3621 #: js/viewfeed.js:912
3622 #: js/viewfeed.js:1034
3623 #: js/viewfeed.js:1077
3624 #: js/viewfeed.js:1130
3625 #: js/viewfeed.js:2255
3626 #: plugins/mailto/init.js:7
3627 #: plugins/mail/mail.js:7
3628 msgid "No articles are selected."
3629 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3630
3631 #: js/viewfeed.js:1042
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3634 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3635 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3636 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3637
3638 #: js/viewfeed.js:1044
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Delete %d selected article?"
3641 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3642 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3643 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3644
3645 #: js/viewfeed.js:1086
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3648 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3649 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3650 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3651
3652 #: js/viewfeed.js:1089
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Move %d archived article back?"
3655 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3656 msgstr[0] "Favorittartikler"
3657 msgstr[1] "Favorittartikler"
3658
3659 #: js/viewfeed.js:1091
3660 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: js/viewfeed.js:1136
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3666 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3667 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3668 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3669
3670 #: js/viewfeed.js:1160
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Edit article Tags"
3673 msgstr "Endre Stikkord"
3674
3675 #: js/viewfeed.js:1166
3676 msgid "Saving article tags..."
3677 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3678
3679 #: js/viewfeed.js:1405
3680 msgid "No article is selected."
3681 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3682
3683 #: js/viewfeed.js:1440
3684 msgid "No articles found to mark"
3685 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3686
3687 #: js/viewfeed.js:1442
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Mark %d article as read?"
3690 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3691 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3692 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3693
3694 #: js/viewfeed.js:1950
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Open original article"
3697 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3698
3699 #: js/viewfeed.js:1956
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Display article URL"
3702 msgstr "Vis stikkord"
3703
3704 #: js/viewfeed.js:2056
3705 msgid "Assign label"
3706 msgstr "Tildel stikkord"
3707
3708 #: js/viewfeed.js:2061
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Remove label"
3711 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3712
3713 #: js/viewfeed.js:2148
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Select articles in group"
3716 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
3717
3718 #: js/viewfeed.js:2157
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Mark group as read"
3721 msgstr "Marker som lest"
3722
3723 #: js/viewfeed.js:2169
3724 msgid "Mark feed as read"
3725 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3726
3727 #: js/viewfeed.js:2224
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3730 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3731
3732 #: js/viewfeed.js:2266
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Please enter new score for this article:"
3735 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3736
3737 #: js/viewfeed.js:2299
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Article URL:"
3740 msgstr "Alle artikler"
3741
3742 #: plugins/embed_original/init.js:6
3743 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: plugins/mailto/init.js:21
3747 #: plugins/mail/mail.js:21
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Forward article by email"
3750 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3751
3752 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Export Data"
3755 msgstr "Eksporter OPML"
3756
3757 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3758 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3759 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3760 msgstr[0] ""
3761 msgstr[1] ""
3762
3763 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Data Import"
3766 msgstr "Importer"
3767
3768 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Please choose the file first."
3771 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3772
3773 #: plugins/note/note.js:17
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Saving article note..."
3776 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3777
3778 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3779 msgid "Click to expand article"
3780 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3781
3782 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3783 msgid "Google Reader Import"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Please choose a file first."
3789 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3790
3791 #: plugins/instances/instances.js:10
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Link Instance"
3794 msgstr "Endre stikkord"
3795
3796 #: plugins/instances/instances.js:73
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Edit Instance"
3799 msgstr "Endre stikkord"
3800
3801 #: plugins/instances/instances.js:122
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Remove selected instances?"
3804 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3805
3806 #: plugins/instances/instances.js:125
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Removing selected instances..."
3809 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3810
3811 #: plugins/instances/instances.js:139
3812 #: plugins/instances/instances.js:151
3813 #, fuzzy
3814 msgid "No instances are selected."
3815 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3816
3817 #: plugins/instances/instances.js:156
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Please select only one instance."
3820 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3821
3822 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3823 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3827 msgid "Shared URLs cleared."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: plugins/share/share.js:10
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Share article by URL"
3833 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3834
3835 #: plugins/share/share.js:14
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Generate new share URL for this article?"
3838 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3839
3840 #: plugins/share/share.js:18
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Trying to change URL..."
3843 msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3844
3845 #: plugins/share/share.js:55
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Remove sharing for this article?"
3848 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
3849
3850 #: plugins/share/share.js:59
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Trying to unshare..."
3853 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3854
3855 #: plugins/updater/updater.js:58
3856 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3857 msgstr ""
3858
3859 #~ msgid "mark as read"
3860 #~ msgstr "marker som lest"
3861
3862 #~ msgid "Change password to"
3863 #~ msgstr "Endre passordet til"
3864
3865 #~ msgid "E-mail: "
3866 #~ msgstr "E-post: "
3867
3868 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3869 #~ msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3870
3871 #~ msgid "Saving user..."
3872 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3873
3874 #, fuzzy
3875 #~ msgid "Toggle marked"
3876 #~ msgstr "Sett som favoritt"
3877
3878 #, fuzzy
3879 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3880 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3881
3882 #, fuzzy
3883 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3884 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3885
3886 #, fuzzy
3887 #~ msgid "Articles shared by URL"
3888 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3889
3890 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3891 #~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
3892
3893 #, fuzzy
3894 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3895 #~ msgstr ""
3896 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3897 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3898 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3899
3900 #~ msgid "Hello,"
3901 #~ msgstr "Hei, "
3902
3903 #, fuzzy
3904 #~ msgid "Enable categories"
3905 #~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
3906
3907 #, fuzzy
3908 #~ msgid "Browse categories like folders"
3909 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
3910
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid "Show images in posts"
3913 #~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
3914
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3917 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3918
3919 #, fuzzy
3920 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3921 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "Article archive"
3925 #~ msgstr "Artikkeldato"
3926
3927 #, fuzzy
3928 #~ msgid "Example Pane"
3929 #~ msgstr "Eksempler"
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "Set value"
3933 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3937 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3938 #~ msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3939 #~ msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "Error: unable to load article."
3943 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "Click to expand article."
3947 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "%d more..."
3951 #~ msgid_plural "%d more..."
3952 #~ msgstr[0] "Laster hjelp..."
3953 #~ msgstr[1] "Laster hjelp..."
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "No unread feeds."
3957 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "Load more..."
3961 #~ msgstr "Laster hjelp..."
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "Show tag cloud..."
3965 #~ msgstr "Tag-sky"
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid "Click to play"
3969 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3970
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid "Visit the website"
3973 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
3974
3975 #~ msgid "Select theme"
3976 #~ msgstr "Velg utseende"
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "Playing..."
3980 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3984 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
3985
3986 #~ msgid "Could not update database"
3987 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
3988
3989 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3990 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
3991
3992 #~ msgid ", found: "
3993 #~ msgstr ", funnet: "
3994
3995 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3996 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
3997
3998 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3999 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
4000
4001 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4002 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
4003
4004 #~ msgid "Performing updates..."
4005 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
4006
4007 #~ msgid "Updating to version %d..."
4008 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
4009
4010 #~ msgid "Checking version... "
4011 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
4012
4013 #~ msgid "OK!"
4014 #~ msgstr "OK!"
4015
4016 #~ msgid "ERROR!"
4017 #~ msgstr "Feil!"
4018
4019 #, fuzzy
4020 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4021 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4022 #~ msgstr[0] ""
4023 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4024 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4025 #~ msgstr[1] ""
4026 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4027 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4028
4029 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4030 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
4031
4032 #~ msgid "Title or Content"
4033 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4034
4035 #~ msgid "Link"
4036 #~ msgstr "Lenke"
4037
4038 #~ msgid "Content"
4039 #~ msgstr "Innhold"
4040
4041 #~ msgid "Article Date"
4042 #~ msgstr "Artikkeldato"
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "Delete article"
4046 #~ msgstr "Fjern artikler"
4047
4048 #~ msgid "Set starred"
4049 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4050
4051 #~ msgid "Assign tags"
4052 #~ msgstr "Tildel stikkord"
4053
4054 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4055 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
4056
4057 #, fuzzy
4058 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4059 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4060
4061 #, fuzzy
4062 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4063 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4064
4065 #~ msgid "Notice"
4066 #~ msgstr "Notis"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Tag Cloud"
4070 #~ msgstr "Tag-sky"
4071
4072 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4073 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
4074
4075 #~ msgid "Score"
4076 #~ msgstr "Poeng"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Share on identi.ca"
4080 #~ msgstr "Tittel"
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "Flattr this article."
4084 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4085
4086 #, fuzzy
4087 #~ msgid "Share on Google+"
4088 #~ msgstr "Tittel"
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "Share on Twitter"
4092 #~ msgstr "Tittel"
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "Show additional preferences"
4096 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
4097
4098 #, fuzzy
4099 #~ msgid "Back to feeds"
4100 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "Clearing credentials..."
4104 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
4105
4106 #~ msgid "Updated"
4107 #~ msgstr "Oppdatert"
4108
4109 #, fuzzy
4110 #~ msgid ""
4111 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4112 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4113 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4114 #~ msgstr ""
4115 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4116 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4117 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4118
4119 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4120 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
4121
4122 #~ msgid "Yes"
4123 #~ msgstr "Ja"
4124
4125 #~ msgid "No"
4126 #~ msgstr "Nei"
4127
4128 #~ msgid "Comments?"
4129 #~ msgstr "Kommentarer?"
4130
4131 #~ msgid "Move between feeds"
4132 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4133
4134 #~ msgid "Move between articles"
4135 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4136
4137 #~ msgid "Active article actions"
4138 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "Dismiss read articles"
4142 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4143
4144 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4145 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4146
4147 #~ msgid "Scroll article content"
4148 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
4149
4150 #~ msgid "Other actions"
4151 #~ msgstr "Andre handlinger"
4152
4153 #~ msgid "Display this help dialog"
4154 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "Multiple articles actions"
4158 #~ msgstr "Alle artikler"
4159
4160 #, fuzzy
4161 #~ msgid "Select starred articles"
4162 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4163
4164 #~ msgid "Feed actions"
4165 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4166
4167 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4168 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4169
4170 #~ msgid "Press any key to close this window."
4171 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4172
4173 #~ msgid "My Feeds"
4174 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4175
4176 #~ msgid "Other Feeds"
4177 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4178
4179 #~ msgid "Panel actions"
4180 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4181
4182 #~ msgid "Top 25 feeds"
4183 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4184
4185 #~ msgid "Edit feed categories"
4186 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4187
4188 #~ msgid "Focus search (if present)"
4189 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4190
4191 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4192 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid "Open article in new tab"
4196 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4197
4198 #~ msgid "Right-to-left content"
4199 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4200
4201 #, fuzzy
4202 #~ msgid "Cache content locally"
4203 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4204
4205 #, fuzzy
4206 #~ msgid "Loading..."
4207 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4208
4209 #, fuzzy
4210 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4211 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4212
4213 #~ msgid "Magpie"
4214 #~ msgstr "Magpie"
4215
4216 #~ msgid "SimplePie"
4217 #~ msgstr "SimplePie"
4218
4219 #~ msgid "using"
4220 #~ msgstr "bruker"
4221
4222 #, fuzzy
4223 #~ msgid "match on"
4224 #~ msgstr "Match på:"
4225
4226 #~ msgid "Title or content"
4227 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4228
4229 #, fuzzy
4230 #~ msgid "Your request could not be completed."
4231 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4232
4233 #, fuzzy
4234 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4235 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4236
4237 #, fuzzy
4238 #~ msgid "Original article"
4239 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4240
4241 #, fuzzy
4242 #~ msgid "Update feed"
4243 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4244
4245 #, fuzzy
4246 #~ msgid "With subcategories"
4247 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4248
4249 #, fuzzy
4250 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4251 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4252
4253 #, fuzzy
4254 #~ msgid "OK"
4255 #~ msgstr "OK!"
4256
4257 #~ msgid "before"
4258 #~ msgstr "før"
4259
4260 #~ msgid "after"
4261 #~ msgstr "etter"
4262
4263 #~ msgid "Check it"
4264 #~ msgstr "Sjekk det"
4265
4266 #, fuzzy
4267 #~ msgid "Apply to category"
4268 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4269
4270 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4271 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4272
4273 #~ msgid "No feed categories defined."
4274 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4275
4276 #, fuzzy
4277 #~ msgid "Remove selected categories"
4278 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4279
4280 #, fuzzy
4281 #~ msgid "Twitter"
4282 #~ msgstr "Tittel"
4283
4284 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4285 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4286
4287 #~ msgid "Attachment:"
4288 #~ msgstr "Vedlegg:"
4289
4290 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4291 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4292
4293 #, fuzzy
4294 #~ msgid "Filter Test Results"
4295 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4296
4297 #, fuzzy
4298 #~ msgid "Feed Categories"
4299 #~ msgstr "Kategori:"
4300
4301 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4302 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4303
4304 #, fuzzy
4305 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4306 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4307
4308 #, fuzzy
4309 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4310 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4311
4312 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4313 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4314
4315 #, fuzzy
4316 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4317 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4318
4319 #, fuzzy
4320 #~ msgid "Publish"
4321 #~ msgstr "Publisert"
4322
4323 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4324 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4325
4326 #~ msgid "Content filtering"
4327 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4328
4329 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4330 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4331
4332 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4333 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4334
4335 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4336 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4337
4338 #~ msgid "See also:"
4339 #~ msgstr "Se også:"
4340
4341 #~ msgid "short_desc"
4342 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4343
4344 #, fuzzy
4345 #~ msgid "Remove:"
4346 #~ msgstr "Fjern"
4347
4348 #, fuzzy
4349 #~ msgid "Assign:"
4350 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4351
4352 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4353 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4354
4355 #~ msgid "Update all feeds"
4356 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4357
4358 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4359 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4360
4361 #, fuzzy
4362 #~ msgid "feeds"
4363 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4364
4365 #, fuzzy
4366 #~ msgid "headlines"
4367 #~ msgstr "Siste artikler:"
4368
4369 #~ msgid "Update post on checksum change"
4370 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4371
4372 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4373 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4374
4375 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4376 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4377
4378 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4379 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4380
4381 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4382 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4383
4384 #~ msgid "Error: can't find body element."
4385 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4386
4387 #, fuzzy
4388 #~ msgid "No profiles selected."
4389 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4390
4391 #~ msgid "Unknown error"
4392 #~ msgstr "Ukjent feil"
4393
4394 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4395 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4396
4397 #~ msgid "Publish article with a note"
4398 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4399
4400 #, fuzzy
4401 #~ msgid "View article"
4402 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
4403
4404 #, fuzzy
4405 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4406 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4407
4408 #, fuzzy
4409 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4410 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4411
4412 #, fuzzy
4413 #~ msgid "Fatal Exception"
4414 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4415
4416 #~ msgid "audio/mpeg"
4417 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4418
4419 #~ msgid "Enable offline reading"
4420 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4421
4422 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4423 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4424
4425 #~ msgid "Default article limit"
4426 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4427
4428 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4429 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4430
4431 #~ msgid "Enable search toolbar"
4432 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4433
4434 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4435 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4436
4437 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4438 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4439
4440 #~ msgid "Hide feedlist"
4441 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4442
4443 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4444 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4445
4446 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4447 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4448
4449 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4450 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4451
4452 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4453 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4454
4455 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4456 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4457
4458 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4459 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4460
4461 #, fuzzy
4462 #~ msgid "Activate"
4463 #~ msgstr "Tilpasset"
4464
4465 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4466 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4467
4468 #~ msgid "Feed Browser"
4469 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4470
4471 #~ msgid "Update Errors"
4472 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4473
4474 #~ msgid "Show last article times"
4475 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4476
4477 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4478 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4479
4480 #, fuzzy
4481 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4482 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4483
4484 #, fuzzy
4485 #~ msgid "No matching feeds found."
4486 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4487
4488 #~ msgid "Filter Editor"
4489 #~ msgstr "Filteradministrering"
4490
4491 #~ msgid "Field"
4492 #~ msgstr "Felt"
4493
4494 #~ msgid "Params"
4495 #~ msgstr "Parametre"
4496
4497 #~ msgid "No filters defined."
4498 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4499
4500 #~ msgid "Click to change color"
4501 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4502
4503 #~ msgid "No labels defined."
4504 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4505
4506 #~ msgid "No matching labels found."
4507 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4508
4509 #~ msgid "custom color:"
4510 #~ msgstr "valgfri farge:"
4511
4512 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4513 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4514
4515 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4516 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4517
4518 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4519 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4520
4521 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4522 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4523
4524 #, fuzzy
4525 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4526 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4527
4528 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4529 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4530
4531 #~ msgid "Save current configuration?"
4532 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4533
4534 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4535 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4536
4537 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4538 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4539
4540 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4541 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4542
4543 #~ msgid "Tags"
4544 #~ msgstr "Stikkord"
4545
4546 #~ msgid "Show article summary in new window"
4547 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4548
4549 #~ msgid "toggle unread"
4550 #~ msgstr "sett som ulest"
4551
4552 #~ msgid "(remove)"
4553 #~ msgstr "(fjern)"
4554
4555 #~ msgid "Offline reading"
4556 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4557
4558 #~ msgid "Cancel synchronization"
4559 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4560
4561 #~ msgid "Synchronize"
4562 #~ msgstr "Synkroniser"
4563
4564 #~ msgid "Remove stored data"
4565 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4566
4567 #~ msgid "Go offline"
4568 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4569
4570 #~ msgid "Go online"
4571 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4572
4573 #~ msgid "Reset UI layout"
4574 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4575
4576 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4577 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4578
4579 #~ msgid "Showing most popular tags "
4580 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4581
4582 #, fuzzy
4583 #~ msgid "more tags"
4584 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4585
4586 #~ msgid "Link to feed:"
4587 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4588
4589 #~ msgid "Not linked"
4590 #~ msgstr "Ikke linket til"
4591
4592 #~ msgid "(linked to %s)"
4593 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4594
4595 #~ msgid "E-mail has been changed."
4596 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4597
4598 #~ msgid "Change e-mail"
4599 #~ msgstr "Skift e-post"
4600
4601 #~ msgid "Please wait..."
4602 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4603
4604 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4605 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4606
4607 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4608 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4609
4610 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4611 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4612
4613 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4614 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4615
4616 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4617 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4618
4619 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4620 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4621
4622 #~ msgid "Last sync: %s"
4623 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4624
4625 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4626 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4627
4628 #~ msgid "Synchronizing..."
4629 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4630
4631 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4632 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4633
4634 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4635 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4636
4637 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4638 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4639
4640 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4641 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4642
4643 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4644 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4645
4646 #~ msgid "Reset category order?"
4647 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4648
4649 #~ msgid "No feeds to display."
4650 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4651
4652 #~ msgid "Published Articles"
4653 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4654
4655 #, fuzzy
4656 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4657 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4658
4659 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4660 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4661
4662 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4663 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4664
4665 #~ msgid "Remove selected users?"
4666 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4667
4668 #~ msgid "Adding feed..."
4669 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4670
4671 #~ msgid "Assign score to article:"
4672 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4673
4674 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4675 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4676
4677 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4678 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4679
4680 #~ msgid "Category reordering disabled"
4681 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4682
4683 #~ msgid "Category reordering enabled"
4684 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4685
4686 #, fuzzy
4687 #~ msgid "Changing password..."
4688 #~ msgstr "Endre passord"
4689
4690 #~ msgid "Could not change feed URL."
4691 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4692
4693 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4694 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4695
4696 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4697 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4698
4699 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4700 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4701
4702 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4703 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4704
4705 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4706 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4707
4708 #~ msgid "Local data removed."
4709 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4710
4711 #~ msgid "Mark as read:"
4712 #~ msgstr "Marker som lest:"
4713
4714 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4715 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4716
4717 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4718 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4719
4720 #~ msgid "Removing offline data..."
4721 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4722
4723 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4724 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4725
4726 #~ msgid "Saving feeds..."
4727 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4728
4729 #~ msgid "Saving filter..."
4730 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4731
4732 #~ msgid "Selection"
4733 #~ msgstr "Utvalg"
4734
4735 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4736 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4737
4738 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4739 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4740
4741 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4742 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4743
4744 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4745 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4746
4747 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4748 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4749
4750 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4751 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4752
4753 #~ msgid "Trying to change password..."
4754 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4755
4756 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4757 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4758
4759 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4760 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4761
4762 #~ msgid "Done."
4763 #~ msgstr "Ferdig."
4764
4765 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4766 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4767
4768 #~ msgid "Change theme"
4769 #~ msgstr "Endre utseende"
4770
4771 #, fuzzy
4772 #~ msgid "Hide read items"
4773 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4774
4775 #, fuzzy
4776 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4777 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4778
4779 #~ msgid "Searched for"
4780 #~ msgstr "Søkte etter"
4781
4782 #~ msgid "More feeds..."
4783 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4784
4785 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4786 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4787
4788 #~ msgid "Search:"
4789 #~ msgstr "Søk:"
4790
4791 #~ msgid "Order:"
4792 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4793
4794 #~ msgid "browse more"
4795 #~ msgstr "utforsk videre"
4796
4797 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4798 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4799
4800 #~ msgid "Show"
4801 #~ msgstr "Vis"
4802
4803 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4804 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4805
4806 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4807 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4808
4809 #~ msgid "(Hidden)"
4810 #~ msgstr "(Skjult)"
4811
4812 #~ msgid "Recategorize"
4813 #~ msgstr "Rekategoriser"
4814
4815 #~ msgid "Generate another link"
4816 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4817
4818 #~ msgid "Back"
4819 #~ msgstr "Tilbake"
4820
4821 #~ msgid "View:"
4822 #~ msgstr "Vis:"
4823
4824 #~ msgid "Page"
4825 #~ msgstr "Side"
4826
4827 #~ msgid "Tags:"
4828 #~ msgstr "Stikkord:"
4829
4830 #~ msgid "Mark as unread"
4831 #~ msgstr "Sett som ulest"
4832
4833 #~ msgid "Where:"
4834 #~ msgstr "Hvor:"
4835
4836 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4837 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4838
4839 #, fuzzy
4840 #~ msgid "Click to view"
4841 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4842
4843 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4844 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4845
4846 #~ msgid "This program requires cookies "
4847 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4848
4849 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4850 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4851
4852 #~ msgid "filter_type_descr"
4853 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4854
4855 #~ msgid "action_description"
4856 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4857
4858 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4859 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4860
4861 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4862 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4863
4864 #~ msgid "Saving label..."
4865 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4866
4867 #~ msgid "Please select only one label."
4868 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4869
4870 #~ msgid "Please select only one category."
4871 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4872
4873 #~ msgid "Address changed."
4874 #~ msgstr "Adresse er endret"
4875
4876 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4877 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4878
4879 #, fuzzy
4880 #~ msgid "Restart in offline mode"
4881 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4882
4883 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4884 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4885
4886 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4887 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4888
4889 #~ msgid ""
4890 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4891 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4892 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4893 #~ msgstr ""
4894 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4895 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4896 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4897
4898 #~ msgid "Converting database..."
4899 #~ msgstr "Konverterer database..."
4900
4901 #~ msgid ""
4902 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4903 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4904 #~ msgstr ""
4905 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4906 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4907
4908 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4909 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4910
4911 #~ msgid ""
4912 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4913 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4914 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
4915
4916 #~ msgid ""
4917 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4918 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4919 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4920 #~ msgstr ""
4921 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
4922 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4923
4924 #~ msgid ""
4925 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4926 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4927 #~ msgstr ""
4928 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4929 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4930
4931 #~ msgid ""
4932 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4933 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4934 #~ msgstr ""
4935 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
4936 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4937
4938 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4939 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4940
4941 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4942 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4943
4944 #, fuzzy
4945 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4946 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4947
4948 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4949 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4950
4951 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4952 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
4953
4954 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4955 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
4956
4957 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4958 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4959
4960 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4961 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4962
4963 #~ msgid "Unknown Error"
4964 #~ msgstr "Ukjent feil"
4965
4966 #~ msgid "Feed information:"
4967 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4968
4969 #~ msgid "Site:"
4970 #~ msgstr "Side:"
4971
4972 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4973 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4974
4975 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4976 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4977
4978 #~ msgid "Top 25"
4979 #~ msgstr "Topp 25"
4980
4981 #~ msgid "Content Filtering"
4982 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4983
4984 #~ msgid "User Manager"
4985 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4986
4987 #~ msgid "Toggle:"
4988 #~ msgstr "Vis:"
4989
4990 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4991 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4992
4993 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4994 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4995
4996 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4997 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4998
4999 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5000 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
5001
5002 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5003 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
5004
5005 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5006 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
5007
5008 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5009 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
5010
5011 #, fuzzy
5012 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5013 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5014
5015 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5016 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5017
5018 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5019 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
5020
5021 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5022 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
5023
5024 #~ msgid "Match "
5025 #~ msgstr "Match"
5026
5027 #~ msgid "Title contains"
5028 #~ msgstr "Tittel inneholder"
5029
5030 #~ msgid "Content contains"
5031 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
5032
5033 #~ msgid "Score equals"
5034 #~ msgstr "Poeng er lik"
5035
5036 #~ msgid "Score is greater than"
5037 #~ msgstr "Fler poeng enn"
5038
5039 #~ msgid "Score is less than"
5040 #~ msgstr "Færre poeng enn"
5041
5042 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5043 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
5044
5045 #~ msgid "Articles newer than X days"
5046 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
5047
5048 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
5049 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
5050
5051 #~ msgid "Match SQL"
5052 #~ msgstr "Match SQL"
5053
5054 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5055 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
5056
5057 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5058 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
5059
5060 #~ msgid "SQL Expression"
5061 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
5062
5063 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5064 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
5065
5066 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
5067 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
5068
5069 #~ msgid "Match all unread articles:"
5070 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
5071
5072 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
5073 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
5074
5075 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
5076 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
5077
5078 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
5079 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
5080
5081 #~ msgid "Convert to label"
5082 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
5083
5084 #~ msgid "Dashboard"
5085 #~ msgstr "Skrivebord"
5086
5087 #~ msgid "Create Label"
5088 #~ msgstr "Lag merkelapp"
5089
5090 #, fuzzy
5091 #~ msgid "Perform action"
5092 #~ msgstr "Utfør handlingen"
5093
5094 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
5095 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
5096
5097 #~ msgid "Caption:"
5098 #~ msgstr "Overskrift:"
5099
5100 #~ msgid "SQL Expression:"
5101 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
5102
5103 #~ msgid "Action:"
5104 #~ msgstr "Handling:"
5105
5106 #~ msgid "Params:"
5107 #~ msgstr "Parametre:"
5108
5109 #~ msgid "Update using:"
5110 #~ msgstr "Oppdater med:"
5111
5112 #~ msgid "Change password:"
5113 #~ msgstr "Bytt passord:"
5114
5115 #~ msgid "Placeholder"
5116 #~ msgstr "Navneholder"
5117
5118 #~ msgid "Toggle"
5119 #~ msgstr "Vis"
5120
5121 #~ msgid "This page"
5122 #~ msgstr "Denne siden"
5123
5124 #~ msgid "Below active article"
5125 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5126
5127 #~ msgid "Next page"
5128 #~ msgstr "Neste side"
5129
5130 #~ msgid "Previous page"
5131 #~ msgstr "Forrige side"
5132
5133 #~ msgid "First page"
5134 #~ msgstr "Første side"