]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
Revert "Merge branch 'master' of git://github.com/falu/Tiny-Tiny-RSS into falu-master"
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-14 09:35+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:73
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:74
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:75
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:76
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:77
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:78
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:79
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:82
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:83
52 #: backend.php:93
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Slå av oppdateringer"
55
56 #: backend.php:84
57 #: backend.php:94
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Hvert 15. minutt"
60
61 #: backend.php:85
62 #: backend.php:95
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Hvert 30. minutt"
65
66 #: backend.php:86
67 #: backend.php:96
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "På timen"
70
71 #: backend.php:87
72 #: backend.php:97
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Hver 4. time"
75
76 #: backend.php:88
77 #: backend.php:98
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Hver 12. time"
80
81 #: backend.php:89
82 #: backend.php:99
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Daglig"
85
86 #: backend.php:90
87 #: backend.php:100
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "Ukentlig"
90
91 #: backend.php:103
92 #: classes/pref/users.php:119
93 #: classes/pref/system.php:51
94 msgid "User"
95 msgstr "Bruker"
96
97 #: backend.php:104
98 msgid "Power User"
99 msgstr "Superbruker"
100
101 #: backend.php:105
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Administrator"
104
105 #: errors.php:9
106 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
107 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
108
109 #: errors.php:12
110 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
111 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
112
113 #: errors.php:15
114 #, fuzzy
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
121
122 #: errors.php:19
123 #, fuzzy
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Ingen handling å utføre"
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
146
147 #: errors.php:31
148 #, fuzzy
149 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150 msgstr ""
151 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
152 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
157
158 #: index.php:128
159 #: index.php:145
160 #: index.php:265
161 #: prefs.php:98
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:678
165 #: classes/pref/feeds.php:1372
166 #: js/feedlist.js:128
167 #: js/feedlist.js:441
168 #: js/functions.js:446
169 #: js/functions.js:784
170 #: js/functions.js:1194
171 #: js/functions.js:1330
172 #: js/functions.js:1642
173 #: js/prefs.js:86
174 #: js/prefs.js:576
175 #: js/prefs.js:666
176 #: js/prefs.js:867
177 #: js/prefs.js:1454
178 #: js/prefs.js:1507
179 #: js/prefs.js:1566
180 #: js/prefs.js:1583
181 #: js/prefs.js:1599
182 #: js/prefs.js:1619
183 #: js/prefs.js:1792
184 #: js/prefs.js:1808
185 #: js/prefs.js:1826
186 #: js/tt-rss.js:507
187 #: js/tt-rss.js:524
188 #: js/viewfeed.js:816
189 #: js/viewfeed.js:1245
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: plugins/updater/updater.js:17
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "laster, vennligst vent"
194
195 #: index.php:159
196 msgid "Collapse feedlist"
197 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
198
199 #: index.php:162
200 #, fuzzy
201 msgid "Show articles"
202 msgstr "Lagrede artikler"
203
204 #: index.php:165
205 msgid "Adaptive"
206 msgstr "Tilpasset"
207
208 #: index.php:166
209 msgid "All Articles"
210 msgstr "Alle artikler"
211
212 #: index.php:167
213 #: include/functions.php:2008
214 #: classes/feeds.php:98
215 msgid "Starred"
216 msgstr "Favoritter"
217
218 #: index.php:168
219 #: include/functions.php:2009
220 #: classes/feeds.php:99
221 msgid "Published"
222 msgstr "Publisert"
223
224 #: index.php:169
225 #: classes/feeds.php:85
226 #: classes/feeds.php:97
227 msgid "Unread"
228 msgstr "Ulest"
229
230 #: index.php:170
231 #, fuzzy
232 msgid "Unread First"
233 msgstr "Ulest"
234
235 #: index.php:171
236 msgid "With Note"
237 msgstr ""
238
239 #: index.php:172
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Ignorer poenggivning"
242
243 #: index.php:175
244 #, fuzzy
245 msgid "Sort articles"
246 msgstr "Lagrede artikler"
247
248 #: index.php:178
249 msgid "Default"
250 msgstr "Standard"
251
252 #: index.php:179
253 msgid "Newest first"
254 msgstr ""
255
256 #: index.php:180
257 msgid "Oldest first"
258 msgstr ""
259
260 #: index.php:181
261 msgid "Title"
262 msgstr "Tittel"
263
264 #: index.php:185
265 #: index.php:233
266 #: include/functions.php:1998
267 #: classes/feeds.php:103
268 #: classes/feeds.php:424
269 #: js/FeedTree.js:128
270 #: js/FeedTree.js:156
271 msgid "Mark as read"
272 msgstr "Marker som lest"
273
274 #: index.php:188
275 msgid "Older than one day"
276 msgstr ""
277
278 #: index.php:191
279 msgid "Older than one week"
280 msgstr ""
281
282 #: index.php:194
283 msgid "Older than two weeks"
284 msgstr ""
285
286 #: index.php:210
287 msgid "Communication problem with server."
288 msgstr ""
289
290 #: index.php:218
291 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
292 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
293
294 #: index.php:223
295 msgid "Actions..."
296 msgstr "Handlinger..."
297
298 #: index.php:225
299 #, fuzzy
300 msgid "Preferences..."
301 msgstr "Innstillinger"
302
303 #: index.php:226
304 msgid "Search..."
305 msgstr "Søk..."
306
307 #: index.php:227
308 msgid "Feed actions:"
309 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
310
311 #: index.php:228
312 #: classes/handler/public.php:562
313 msgid "Subscribe to feed..."
314 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
315
316 #: index.php:229
317 msgid "Edit this feed..."
318 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
319
320 #: index.php:230
321 msgid "Rescore feed"
322 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
323
324 #: index.php:231
325 #: classes/pref/feeds.php:746
326 #: classes/pref/feeds.php:1327
327 #: js/PrefFeedTree.js:73
328 msgid "Unsubscribe"
329 msgstr "Avabonner"
330
331 #: index.php:232
332 msgid "All feeds:"
333 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
334
335 #: index.php:234
336 msgid "(Un)hide read feeds"
337 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
338
339 #: index.php:235
340 msgid "Other actions:"
341 msgstr "Andre handlinger:"
342
343 #: index.php:236
344 #: include/functions.php:1984
345 #, fuzzy
346 msgid "Toggle widescreen mode"
347 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
348
349 #: index.php:237
350 msgid "Select by tags..."
351 msgstr ""
352
353 #: index.php:238
354 msgid "Create label..."
355 msgstr "Lag merkelapp..."
356
357 #: index.php:239
358 msgid "Create filter..."
359 msgstr "Lag filter..."
360
361 #: index.php:240
362 #, fuzzy
363 msgid "Keyboard shortcuts help"
364 msgstr "Tastatursnarveier"
365
366 #: index.php:249
367 msgid "Logout"
368 msgstr "Logg ut"
369
370 #: prefs.php:33
371 #: prefs.php:116
372 #: include/functions.php:2011
373 #: classes/pref/prefs.php:440
374 msgid "Preferences"
375 msgstr "Innstillinger"
376
377 #: prefs.php:107
378 msgid "Keyboard shortcuts"
379 msgstr "Tastatursnarveier"
380
381 #: prefs.php:108
382 msgid "Exit preferences"
383 msgstr "Forlat innstillinger"
384
385 #: prefs.php:119
386 #: classes/pref/feeds.php:106
387 #: classes/pref/feeds.php:1253
388 #: classes/pref/feeds.php:1316
389 msgid "Feeds"
390 msgstr "Nyhetsstrømmer"
391
392 #: prefs.php:122
393 #: classes/pref/filters.php:154
394 msgid "Filters"
395 msgstr "Filtre"
396
397 #: prefs.php:125
398 #: include/functions.php:1176
399 #: include/functions.php:1832
400 #: classes/pref/labels.php:90
401 msgid "Labels"
402 msgstr "Merkelapper"
403
404 #: prefs.php:129
405 msgid "Users"
406 msgstr "Brukere"
407
408 #: prefs.php:132
409 msgid "System"
410 msgstr ""
411
412 #: register.php:184
413 #: include/login_form.php:238
414 msgid "Create new account"
415 msgstr "Lag ny konto"
416
417 #: register.php:190
418 msgid "New user registrations are administratively disabled."
419 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
420
421 #: register.php:194
422 #: register.php:239
423 #: register.php:252
424 #: register.php:267
425 #: register.php:286
426 #: register.php:334
427 #: register.php:344
428 #: register.php:356
429 #: classes/handler/public.php:632
430 #: classes/handler/public.php:723
431 #: classes/handler/public.php:805
432 #: classes/handler/public.php:880
433 #: classes/handler/public.php:894
434 #: classes/handler/public.php:901
435 #: classes/handler/public.php:926
436 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
437 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
438
439 #: register.php:215
440 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
441 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
442
443 #: register.php:221
444 msgid "Desired login:"
445 msgstr "Ønsket brukernavn:"
446
447 #: register.php:224
448 msgid "Check availability"
449 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
450
451 #: register.php:226
452 #: classes/handler/public.php:763
453 msgid "Email:"
454 msgstr "E-post:"
455
456 #: register.php:229
457 #: classes/handler/public.php:768
458 msgid "How much is two plus two:"
459 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
460
461 #: register.php:232
462 msgid "Submit registration"
463 msgstr "Send registreringen"
464
465 #: register.php:250
466 msgid "Your registration information is incomplete."
467 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
468
469 #: register.php:265
470 msgid "Sorry, this username is already taken."
471 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
472
473 #: register.php:284
474 msgid "Registration failed."
475 msgstr "Registrering feilet"
476
477 #: register.php:331
478 msgid "Account created successfully."
479 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
480
481 #: register.php:353
482 msgid "New user registrations are currently closed."
483 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
484
485 #: update.php:55
486 #, fuzzy
487 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
488 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
489
490 #: include/digest.php:109
491 #: include/functions.php:1185
492 #: include/functions.php:1733
493 #: include/functions.php:1818
494 #: include/functions.php:1840
495 #: classes/opml.php:416
496 #: classes/pref/feeds.php:218
497 msgid "Uncategorized"
498 msgstr "Ukategorisert"
499
500 #: include/feedbrowser.php:83
501 #, fuzzy, php-format
502 msgid "%d archived article"
503 msgid_plural "%d archived articles"
504 msgstr[0] "Favorittartikler"
505 msgstr[1] "Favorittartikler"
506
507 #: include/feedbrowser.php:107
508 msgid "No feeds found."
509 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
510
511 #: include/functions.php:1174
512 #: include/functions.php:1830
513 msgid "Special"
514 msgstr "Snarveier"
515
516 #: include/functions.php:1681
517 #: classes/feeds.php:1097
518 #: classes/pref/filters.php:425
519 msgid "All feeds"
520 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
521
522 #: include/functions.php:1885
523 msgid "Starred articles"
524 msgstr "Favorittartikler"
525
526 #: include/functions.php:1887
527 msgid "Published articles"
528 msgstr "Publiserte artikler"
529
530 #: include/functions.php:1889
531 msgid "Fresh articles"
532 msgstr "Ferske artikler"
533
534 #: include/functions.php:1891
535 #: include/functions.php:2006
536 msgid "All articles"
537 msgstr "Alle artikler"
538
539 #: include/functions.php:1893
540 #, fuzzy
541 msgid "Archived articles"
542 msgstr "Lagrede artikler"
543
544 #: include/functions.php:1895
545 msgid "Recently read"
546 msgstr ""
547
548 #: include/functions.php:1958
549 msgid "Navigation"
550 msgstr "Navigasjon"
551
552 #: include/functions.php:1959
553 #, fuzzy
554 msgid "Open next feed"
555 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
556
557 #: include/functions.php:1960
558 msgid "Open previous feed"
559 msgstr ""
560
561 #: include/functions.php:1961
562 #, fuzzy
563 msgid "Open next article"
564 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
565
566 #: include/functions.php:1962
567 #, fuzzy
568 msgid "Open previous article"
569 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
570
571 #: include/functions.php:1963
572 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
573 msgstr ""
574
575 #: include/functions.php:1964
576 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
577 msgstr ""
578
579 #: include/functions.php:1965
580 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
581 msgstr ""
582
583 #: include/functions.php:1966
584 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
585 msgstr ""
586
587 #: include/functions.php:1967
588 msgid "Show search dialog"
589 msgstr "Vis søkevinduet"
590
591 #: include/functions.php:1968
592 #, fuzzy
593 msgid "Article"
594 msgstr "Alle artikler"
595
596 #: include/functions.php:1969
597 msgid "Toggle starred"
598 msgstr "Sett som favoritt"
599
600 #: include/functions.php:1970
601 #: js/viewfeed.js:1906
602 msgid "Toggle published"
603 msgstr "Sett som publisert"
604
605 #: include/functions.php:1971
606 #: js/viewfeed.js:1884
607 msgid "Toggle unread"
608 msgstr "Sett som ulest"
609
610 #: include/functions.php:1972
611 msgid "Edit tags"
612 msgstr "Endre stikkord"
613
614 #: include/functions.php:1973
615 #, fuzzy
616 msgid "Dismiss selected"
617 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
618
619 #: include/functions.php:1974
620 #, fuzzy
621 msgid "Dismiss read"
622 msgstr "Publiser artiklen"
623
624 #: include/functions.php:1975
625 #, fuzzy
626 msgid "Open in new window"
627 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
628
629 #: include/functions.php:1976
630 #: js/viewfeed.js:1925
631 #, fuzzy
632 msgid "Mark below as read"
633 msgstr "Marker som lest"
634
635 #: include/functions.php:1977
636 #: js/viewfeed.js:1919
637 #, fuzzy
638 msgid "Mark above as read"
639 msgstr "Marker som lest"
640
641 #: include/functions.php:1978
642 #, fuzzy
643 msgid "Scroll down"
644 msgstr "Alt ferdig."
645
646 #: include/functions.php:1979
647 msgid "Scroll up"
648 msgstr ""
649
650 #: include/functions.php:1980
651 #, fuzzy
652 msgid "Select article under cursor"
653 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
654
655 #: include/functions.php:1981
656 #, fuzzy
657 msgid "Email article"
658 msgstr "Alle artikler"
659
660 #: include/functions.php:1982
661 #, fuzzy
662 msgid "Close/collapse article"
663 msgstr "Fjern artikler"
664
665 #: include/functions.php:1983
666 #, fuzzy
667 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
668 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
669
670 #: include/functions.php:1985
671 #: plugins/embed_original/init.php:31
672 #, fuzzy
673 msgid "Toggle embed original"
674 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
675
676 #: include/functions.php:1986
677 #, fuzzy
678 msgid "Article selection"
679 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
680
681 #: include/functions.php:1987
682 #, fuzzy
683 msgid "Select all articles"
684 msgstr "Fjern artikler"
685
686 #: include/functions.php:1988
687 #, fuzzy
688 msgid "Select unread"
689 msgstr "Slett uleste artikler"
690
691 #: include/functions.php:1989
692 #, fuzzy
693 msgid "Select starred"
694 msgstr "Sett som favorittartikkel"
695
696 #: include/functions.php:1990
697 #, fuzzy
698 msgid "Select published"
699 msgstr "Slett uleste artikler"
700
701 #: include/functions.php:1991
702 #, fuzzy
703 msgid "Invert selection"
704 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
705
706 #: include/functions.php:1992
707 #, fuzzy
708 msgid "Deselect everything"
709 msgstr "Fjern artikler"
710
711 #: include/functions.php:1993
712 #: classes/pref/feeds.php:540
713 #: classes/pref/feeds.php:783
714 msgid "Feed"
715 msgstr "Nyhetsstrøm"
716
717 #: include/functions.php:1994
718 #, fuzzy
719 msgid "Refresh current feed"
720 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
721
722 #: include/functions.php:1995
723 #, fuzzy
724 msgid "Un/hide read feeds"
725 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
726
727 #: include/functions.php:1996
728 #: classes/pref/feeds.php:1319
729 msgid "Subscribe to feed"
730 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
731
732 #: include/functions.php:1997
733 #: js/FeedTree.js:135
734 #: js/PrefFeedTree.js:67
735 msgid "Edit feed"
736 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
737
738 #: include/functions.php:1999
739 #, fuzzy
740 msgid "Reverse headlines"
741 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
742
743 #: include/functions.php:2000
744 #, fuzzy
745 msgid "Debug feed update"
746 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
747
748 #: include/functions.php:2001
749 #: js/FeedTree.js:178
750 msgid "Mark all feeds as read"
751 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
752
753 #: include/functions.php:2002
754 #, fuzzy
755 msgid "Un/collapse current category"
756 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
757
758 #: include/functions.php:2003
759 #, fuzzy
760 msgid "Toggle combined mode"
761 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
762
763 #: include/functions.php:2004
764 #, fuzzy
765 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
766 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
767
768 #: include/functions.php:2005
769 #, fuzzy
770 msgid "Go to"
771 msgstr "Gå til..."
772
773 #: include/functions.php:2007
774 #, fuzzy
775 msgid "Fresh"
776 msgstr "Oppdater"
777
778 #: include/functions.php:2010
779 #: js/tt-rss.js:457
780 #: js/tt-rss.js:642
781 msgid "Tag cloud"
782 msgstr "Tag-sky"
783
784 #: include/functions.php:2012
785 #, fuzzy
786 msgid "Other"
787 msgstr "Andre:"
788
789 #: include/functions.php:2013
790 #: classes/pref/labels.php:281
791 msgid "Create label"
792 msgstr "Lag merkelapp"
793
794 #: include/functions.php:2014
795 #: classes/pref/filters.php:652
796 msgid "Create filter"
797 msgstr "Lag filter"
798
799 #: include/functions.php:2015
800 #, fuzzy
801 msgid "Un/collapse sidebar"
802 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
803
804 #: include/functions.php:2016
805 #, fuzzy
806 msgid "Show help dialog"
807 msgstr "Vis søkevinduet"
808
809 #: include/functions.php:2537
810 #, fuzzy, php-format
811 msgid "Search results: %s"
812 msgstr "Søkeresultat"
813
814 #: include/functions.php:3132
815 msgid " - "
816 msgstr "-"
817
818 #: include/functions.php:3154
819 #: include/functions.php:3395
820 #: classes/article.php:281
821 msgid "no tags"
822 msgstr "Ingen stikkord"
823
824 #: include/functions.php:3164
825 #: classes/feeds.php:676
826 msgid "Edit tags for this article"
827 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
828
829 #: include/functions.php:3196
830 #: classes/feeds.php:628
831 #, fuzzy
832 msgid "Originally from:"
833 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
834
835 #: include/functions.php:3209
836 #: classes/feeds.php:641
837 #: classes/pref/feeds.php:559
838 #, fuzzy
839 msgid "Feed URL"
840 msgstr "Nyhetsstrøm"
841
842 #: include/functions.php:3241
843 #: classes/dlg.php:37
844 #: classes/dlg.php:60
845 #: classes/dlg.php:93
846 #: classes/dlg.php:159
847 #: classes/dlg.php:190
848 #: classes/dlg.php:217
849 #: classes/dlg.php:250
850 #: classes/dlg.php:262
851 #: classes/backend.php:105
852 #: classes/pref/users.php:95
853 #: classes/pref/filters.php:145
854 #: classes/pref/prefs.php:1096
855 #: classes/pref/feeds.php:1626
856 #: classes/pref/feeds.php:1694
857 #: plugins/import_export/init.php:407
858 #: plugins/import_export/init.php:452
859 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193
860 #: plugins/share/init.php:65
861 #: plugins/updater/init.php:368
862 msgid "Close this window"
863 msgstr "Lukk dette vinduet"
864
865 #: include/functions.php:3432
866 #, fuzzy
867 msgid "(edit note)"
868 msgstr "Rediger notat"
869
870 #: include/functions.php:3667
871 msgid "unknown type"
872 msgstr "Ukjent type"
873
874 #: include/functions.php:3723
875 #, fuzzy
876 msgid "Attachments"
877 msgstr "Vedlegg:"
878
879 #: include/functions.php:4222
880 #, php-format
881 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
882 msgstr ""
883
884 #: include/login_form.php:183
885 #: classes/handler/public.php:475
886 #: classes/handler/public.php:758
887 msgid "Login:"
888 msgstr "Brukernavn:"
889
890 #: include/login_form.php:194
891 #: classes/handler/public.php:478
892 msgid "Password:"
893 msgstr "Passord:"
894
895 #: include/login_form.php:199
896 #, fuzzy
897 msgid "I forgot my password"
898 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
899
900 #: include/login_form.php:205
901 #, fuzzy
902 msgid "Profile:"
903 msgstr "Fil:"
904
905 #: include/login_form.php:209
906 #: classes/handler/public.php:233
907 #: classes/rpc.php:63
908 #: classes/pref/prefs.php:1034
909 #, fuzzy
910 msgid "Default profile"
911 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
912
913 #: include/login_form.php:217
914 msgid "Use less traffic"
915 msgstr ""
916
917 #: include/login_form.php:221
918 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
919 msgstr ""
920
921 #: include/login_form.php:229
922 msgid "Remember me"
923 msgstr ""
924
925 #: include/login_form.php:235
926 #: classes/handler/public.php:483
927 msgid "Log in"
928 msgstr "Logg inn"
929
930 #: include/sessions.php:61
931 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
932 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
933
934 #: classes/article.php:25
935 #, fuzzy
936 msgid "Article not found."
937 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
938
939 #: classes/article.php:179
940 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
941 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
942
943 #: classes/article.php:204
944 #: classes/pref/users.php:172
945 #: classes/pref/labels.php:79
946 #: classes/pref/filters.php:403
947 #: classes/pref/prefs.php:980
948 #: classes/pref/feeds.php:762
949 #: classes/pref/feeds.php:910
950 #: plugins/nsfw/init.php:83
951 #: plugins/note/init.php:51
952 #: plugins/instances/init.php:245
953 msgid "Save"
954 msgstr "Lagre"
955
956 #: classes/article.php:206
957 #: classes/handler/public.php:452
958 #: classes/handler/public.php:486
959 #: classes/feeds.php:1024
960 #: classes/feeds.php:1076
961 #: classes/feeds.php:1136
962 #: classes/pref/users.php:174
963 #: classes/pref/labels.php:81
964 #: classes/pref/filters.php:406
965 #: classes/pref/filters.php:801
966 #: classes/pref/filters.php:877
967 #: classes/pref/filters.php:944
968 #: classes/pref/prefs.php:982
969 #: classes/pref/feeds.php:763
970 #: classes/pref/feeds.php:913
971 #: classes/pref/feeds.php:1834
972 #: plugins/mail/init.php:124
973 #: plugins/note/init.php:53
974 #: plugins/instances/init.php:248
975 #: plugins/instances/init.php:436
976 msgid "Cancel"
977 msgstr "Avbryt"
978
979 #: classes/handler/public.php:416
980 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
981 #, fuzzy
982 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
983 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
984
985 #: classes/handler/public.php:424
986 msgid "Title:"
987 msgstr "Tittel:"
988
989 #: classes/handler/public.php:426
990 #: classes/pref/feeds.php:557
991 #: classes/pref/feeds.php:798
992 #: plugins/instances/init.php:212
993 #: plugins/instances/init.php:401
994 msgid "URL:"
995 msgstr "Nettadresse:"
996
997 #: classes/handler/public.php:428
998 #, fuzzy
999 msgid "Content:"
1000 msgstr "Innhold"
1001
1002 #: classes/handler/public.php:430
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Labels:"
1005 msgstr "Merkelapper"
1006
1007 #: classes/handler/public.php:449
1008 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: classes/handler/public.php:451
1012 msgid "Share"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: classes/handler/public.php:473
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Not logged in"
1018 msgstr "Sist innlogget"
1019
1020 #: classes/handler/public.php:532
1021 msgid "Incorrect username or password"
1022 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1023
1024 #: classes/handler/public.php:568
1025 #: classes/handler/public.php:666
1026 #, php-format
1027 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1028 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1029
1030 #: classes/handler/public.php:571
1031 #: classes/handler/public.php:657
1032 #, php-format
1033 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1034 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1035
1036 #: classes/handler/public.php:574
1037 #: classes/handler/public.php:660
1038 #, fuzzy, php-format
1039 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1040 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1041
1042 #: classes/handler/public.php:577
1043 #: classes/handler/public.php:663
1044 #, fuzzy, php-format
1045 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1046 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1047
1048 #: classes/handler/public.php:580
1049 #: classes/handler/public.php:669
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Multiple feed URLs found."
1052 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1053
1054 #: classes/handler/public.php:584
1055 #: classes/handler/public.php:676
1056 #, fuzzy, php-format
1057 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1058 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1059
1060 #: classes/handler/public.php:602
1061 #: classes/handler/public.php:694
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Subscribe to selected feed"
1064 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1065
1066 #: classes/handler/public.php:627
1067 #: classes/handler/public.php:718
1068 msgid "Edit subscription options"
1069 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1070
1071 #: classes/handler/public.php:745
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Password recovery"
1074 msgstr "Passord:"
1075
1076 #: classes/handler/public.php:751
1077 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: classes/handler/public.php:773
1081 #: classes/pref/users.php:356
1082 msgid "Reset password"
1083 msgstr "Nullstill passordet"
1084
1085 #: classes/handler/public.php:783
1086 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: classes/handler/public.php:787
1090 #: classes/handler/public.php:813
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Go back"
1093 msgstr "Gå tilbake"
1094
1095 #: classes/handler/public.php:809
1096 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: classes/handler/public.php:829
1100 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1101 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1102
1103 #: classes/handler/public.php:853
1104 msgid "Database Updater"
1105 msgstr "Databaseoppdaterer"
1106
1107 #: classes/handler/public.php:918
1108 msgid "Perform updates"
1109 msgstr "Utfør oppdateringene"
1110
1111 #: classes/dlg.php:16
1112 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: classes/dlg.php:48
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Your Public OPML URL is:"
1118 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1119
1120 #: classes/dlg.php:57
1121 #: classes/dlg.php:214
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Generate new URL"
1124 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1125
1126 #: classes/dlg.php:71
1127 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1128 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1129
1130 #: classes/dlg.php:75
1131 #: classes/dlg.php:84
1132 msgid "Last update:"
1133 msgstr "Siste oppdatering:"
1134
1135 #: classes/dlg.php:80
1136 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1137 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1138
1139 #: classes/dlg.php:166
1140 msgid "Match:"
1141 msgstr "Matcher:"
1142
1143 #: classes/dlg.php:168
1144 msgid "Any"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: classes/dlg.php:171
1148 #, fuzzy
1149 msgid "All tags."
1150 msgstr "Ingen stikkord"
1151
1152 #: classes/dlg.php:173
1153 msgid "Which Tags?"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: classes/dlg.php:186
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Display entries"
1159 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1160
1161 #: classes/dlg.php:205
1162 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: classes/dlg.php:233
1166 #: plugins/updater/init.php:331
1167 #, fuzzy, php-format
1168 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1169 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1170
1171 #: classes/dlg.php:241
1172 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: classes/dlg.php:245
1176 #: plugins/updater/init.php:335
1177 msgid "See the release notes"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: classes/dlg.php:247
1181 msgid "Download"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: classes/dlg.php:255
1185 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: classes/feeds.php:56
1189 #, fuzzy, php-format
1190 msgid "Last updated: %s"
1191 msgstr "Siste oppdatering:"
1192
1193 #: classes/feeds.php:75
1194 #, fuzzy
1195 msgid "View as RSS feed"
1196 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1197
1198 #: classes/feeds.php:76
1199 #: classes/feeds.php:128
1200 #: classes/pref/feeds.php:1478
1201 #, fuzzy
1202 msgid "View as RSS"
1203 msgstr "Se stikkord"
1204
1205 #: classes/feeds.php:83
1206 msgid "Select:"
1207 msgstr "Velg:"
1208
1209 #: classes/feeds.php:84
1210 #: classes/pref/users.php:341
1211 #: classes/pref/labels.php:275
1212 #: classes/pref/filters.php:280
1213 #: classes/pref/filters.php:328
1214 #: classes/pref/filters.php:646
1215 #: classes/pref/filters.php:734
1216 #: classes/pref/filters.php:761
1217 #: classes/pref/prefs.php:994
1218 #: classes/pref/feeds.php:1310
1219 #: classes/pref/feeds.php:1575
1220 #: classes/pref/feeds.php:1641
1221 #: plugins/instances/init.php:287
1222 msgid "All"
1223 msgstr "Alle"
1224
1225 #: classes/feeds.php:86
1226 msgid "Invert"
1227 msgstr "Motsatt"
1228
1229 #: classes/feeds.php:87
1230 #: classes/pref/users.php:343
1231 #: classes/pref/labels.php:277
1232 #: classes/pref/filters.php:282
1233 #: classes/pref/filters.php:330
1234 #: classes/pref/filters.php:648
1235 #: classes/pref/filters.php:736
1236 #: classes/pref/filters.php:763
1237 #: classes/pref/prefs.php:996
1238 #: classes/pref/feeds.php:1312
1239 #: classes/pref/feeds.php:1577
1240 #: classes/pref/feeds.php:1643
1241 #: plugins/instances/init.php:289
1242 msgid "None"
1243 msgstr "Ingen"
1244
1245 #: classes/feeds.php:93
1246 #, fuzzy
1247 msgid "More..."
1248 msgstr "Laster hjelp..."
1249
1250 #: classes/feeds.php:95
1251 msgid "Selection toggle:"
1252 msgstr "Marker utvalg:"
1253
1254 #: classes/feeds.php:101
1255 msgid "Selection:"
1256 msgstr "Utvalg:"
1257
1258 #: classes/feeds.php:104
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Set score"
1261 msgstr "Poeng"
1262
1263 #: classes/feeds.php:107
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Archive"
1266 msgstr "Artikkeldato"
1267
1268 #: classes/feeds.php:109
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Move back"
1271 msgstr "Gå tilbake"
1272
1273 #: classes/feeds.php:110
1274 #: classes/pref/filters.php:289
1275 #: classes/pref/filters.php:337
1276 #: classes/pref/filters.php:743
1277 #: classes/pref/filters.php:770
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Delete"
1280 msgstr "Standard"
1281
1282 #: classes/feeds.php:115
1283 #: classes/feeds.php:120
1284 #: plugins/mailto/init.php:25
1285 #: plugins/mail/init.php:26
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Forward by email"
1288 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1289
1290 #: classes/feeds.php:124
1291 msgid "Feed:"
1292 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1293
1294 #: classes/feeds.php:197
1295 #: classes/feeds.php:824
1296 msgid "Feed not found."
1297 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1298
1299 #: classes/feeds.php:254
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Never"
1302 msgstr "Slett aldri"
1303
1304 #: classes/feeds.php:360
1305 #, fuzzy, php-format
1306 msgid "Imported at %s"
1307 msgstr "Importer"
1308
1309 #: classes/feeds.php:520
1310 msgid "mark as read"
1311 msgstr "marker som lest"
1312
1313 #: classes/feeds.php:570
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Collapse article"
1316 msgstr "Fjern artikler"
1317
1318 #: classes/feeds.php:725
1319 msgid "No unread articles found to display."
1320 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1321
1322 #: classes/feeds.php:728
1323 msgid "No updated articles found to display."
1324 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1325
1326 #: classes/feeds.php:731
1327 msgid "No starred articles found to display."
1328 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1329
1330 #: classes/feeds.php:735
1331 #, fuzzy
1332 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1333 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1334
1335 #: classes/feeds.php:737
1336 msgid "No articles found to display."
1337 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1338
1339 #: classes/feeds.php:752
1340 #: classes/feeds.php:919
1341 #, fuzzy, php-format
1342 msgid "Feeds last updated at %s"
1343 msgstr "Oppdateringsfeil"
1344
1345 #: classes/feeds.php:762
1346 #: classes/feeds.php:929
1347 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1348 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1349
1350 #: classes/feeds.php:909
1351 msgid "No feed selected."
1352 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1353
1354 #: classes/feeds.php:962
1355 #: classes/feeds.php:970
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Feed or site URL"
1358 msgstr "Nyhetsstrøm"
1359
1360 #: classes/feeds.php:976
1361 #: classes/pref/feeds.php:579
1362 #: classes/pref/feeds.php:811
1363 #: classes/pref/feeds.php:1798
1364 msgid "Place in category:"
1365 msgstr "Plasser i kategori..."
1366
1367 #: classes/feeds.php:984
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Available feeds"
1370 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1371
1372 #: classes/feeds.php:996
1373 #: classes/pref/users.php:135
1374 #: classes/pref/feeds.php:609
1375 #: classes/pref/feeds.php:847
1376 msgid "Authentication"
1377 msgstr "Autentifisering"
1378
1379 #: classes/feeds.php:1000
1380 #: classes/pref/users.php:398
1381 #: classes/pref/feeds.php:615
1382 #: classes/pref/feeds.php:851
1383 #: classes/pref/feeds.php:1812
1384 msgid "Login"
1385 msgstr "Logg inn"
1386
1387 #: classes/feeds.php:1003
1388 #: classes/pref/prefs.php:260
1389 #: classes/pref/feeds.php:628
1390 #: classes/pref/feeds.php:857
1391 #: classes/pref/feeds.php:1815
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Password"
1394 msgstr "Passord:"
1395
1396 #: classes/feeds.php:1013
1397 msgid "This feed requires authentication."
1398 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1399
1400 #: classes/feeds.php:1018
1401 #: classes/feeds.php:1074
1402 #: classes/pref/feeds.php:1833
1403 msgid "Subscribe"
1404 msgstr "Abonner"
1405
1406 #: classes/feeds.php:1021
1407 #, fuzzy
1408 msgid "More feeds"
1409 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1410
1411 #: classes/feeds.php:1044
1412 #: classes/feeds.php:1135
1413 #: classes/pref/users.php:328
1414 #: classes/pref/filters.php:639
1415 #: classes/pref/feeds.php:1303
1416 #: js/tt-rss.js:174
1417 msgid "Search"
1418 msgstr "Søk"
1419
1420 #: classes/feeds.php:1048
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Popular feeds"
1423 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1424
1425 #: classes/feeds.php:1049
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Feed archive"
1428 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1429
1430 #: classes/feeds.php:1052
1431 #, fuzzy
1432 msgid "limit:"
1433 msgstr "Antall:"
1434
1435 #: classes/feeds.php:1075
1436 #: classes/pref/users.php:354
1437 #: classes/pref/labels.php:284
1438 #: classes/pref/filters.php:396
1439 #: classes/pref/filters.php:665
1440 #: classes/pref/feeds.php:733
1441 #: plugins/instances/init.php:294
1442 msgid "Remove"
1443 msgstr "Fjern"
1444
1445 #: classes/feeds.php:1086
1446 msgid "Look for"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: classes/feeds.php:1094
1450 msgid "Limit search to:"
1451 msgstr "Begrens søket til:"
1452
1453 #: classes/feeds.php:1110
1454 msgid "This feed"
1455 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1456
1457 #: classes/backend.php:33
1458 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: classes/backend.php:38
1462 msgid "Keyboard Shortcuts"
1463 msgstr "Tastatursnarveier"
1464
1465 #: classes/backend.php:61
1466 msgid "Shift"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: classes/backend.php:64
1470 msgid "Ctrl"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: classes/backend.php:99
1474 msgid "Help topic not found."
1475 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1476
1477 #: classes/opml.php:28
1478 #: classes/opml.php:33
1479 msgid "OPML Utility"
1480 msgstr "OPML-verktøy"
1481
1482 #: classes/opml.php:37
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Importing OPML..."
1485 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1486
1487 #: classes/opml.php:41
1488 msgid "Return to preferences"
1489 msgstr "Returner til innstillinger"
1490
1491 #: classes/opml.php:270
1492 #, fuzzy, php-format
1493 msgid "Adding feed: %s"
1494 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1495
1496 #: classes/opml.php:281
1497 #, fuzzy, php-format
1498 msgid "Duplicate feed: %s"
1499 msgstr "Lag filter"
1500
1501 #: classes/opml.php:295
1502 #, fuzzy, php-format
1503 msgid "Adding label %s"
1504 msgstr "Tildel stikkord"
1505
1506 #: classes/opml.php:298
1507 #, php-format
1508 msgid "Duplicate label: %s"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: classes/opml.php:310
1512 #, php-format
1513 msgid "Setting preference key %s to %s"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: classes/opml.php:339
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Adding filter..."
1519 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1520
1521 #: classes/opml.php:416
1522 #, fuzzy, php-format
1523 msgid "Processing category: %s"
1524 msgstr "Plasser i kategori..."
1525
1526 #: classes/opml.php:465
1527 #: plugins/import_export/init.php:420
1528 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1529 #, php-format
1530 msgid "Upload failed with error code %d"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: classes/opml.php:479
1534 #: plugins/import_export/init.php:434
1535 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Unable to move uploaded file."
1538 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1539
1540 #: classes/opml.php:483
1541 #: plugins/import_export/init.php:438
1542 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1543 msgid "Error: please upload OPML file."
1544 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1545
1546 #: classes/opml.php:492
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1549 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1550
1551 #: classes/opml.php:499
1552 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
1553 msgid "Error while parsing document."
1554 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1555
1556 #: classes/pref/users.php:6
1557 #: classes/pref/system.php:8
1558 #: plugins/instances/init.php:154
1559 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1560 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1561
1562 #: classes/pref/users.php:34
1563 msgid "User not found"
1564 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1565
1566 #: classes/pref/users.php:53
1567 #: classes/pref/users.php:400
1568 msgid "Registered"
1569 msgstr "Registrert"
1570
1571 #: classes/pref/users.php:54
1572 msgid "Last logged in"
1573 msgstr "Sist innlogget"
1574
1575 #: classes/pref/users.php:61
1576 msgid "Subscribed feeds count"
1577 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1578
1579 #: classes/pref/users.php:65
1580 msgid "Subscribed feeds"
1581 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1582
1583 #: classes/pref/users.php:138
1584 msgid "Access level: "
1585 msgstr "Tilgangsnivå:"
1586
1587 #: classes/pref/users.php:151
1588 msgid "Change password to"
1589 msgstr "Endre passordet til"
1590
1591 #: classes/pref/users.php:157
1592 #: classes/pref/feeds.php:636
1593 #: classes/pref/feeds.php:863
1594 msgid "Options"
1595 msgstr "Alternativer:"
1596
1597 #: classes/pref/users.php:160
1598 msgid "E-mail: "
1599 msgstr "E-post: "
1600
1601 #: classes/pref/users.php:236
1602 #, php-format
1603 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1604 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1605
1606 #: classes/pref/users.php:243
1607 #, php-format
1608 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1609 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1610
1611 #: classes/pref/users.php:247
1612 #, php-format
1613 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1614 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1615
1616 #: classes/pref/users.php:269
1617 #, fuzzy, php-format
1618 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1619 msgstr ""
1620 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1621 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1622
1623 #: classes/pref/users.php:271
1624 #, fuzzy, php-format
1625 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1626 msgstr ""
1627 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1628 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1629
1630 #: classes/pref/users.php:295
1631 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1632 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1633
1634 #: classes/pref/users.php:338
1635 #: classes/pref/labels.php:272
1636 #: classes/pref/filters.php:277
1637 #: classes/pref/filters.php:325
1638 #: classes/pref/filters.php:643
1639 #: classes/pref/filters.php:731
1640 #: classes/pref/filters.php:758
1641 #: classes/pref/prefs.php:991
1642 #: classes/pref/feeds.php:1307
1643 #: classes/pref/feeds.php:1572
1644 #: classes/pref/feeds.php:1638
1645 #: plugins/instances/init.php:284
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Select"
1648 msgstr "Velg:"
1649
1650 #: classes/pref/users.php:346
1651 msgid "Create user"
1652 msgstr "Lag bruker"
1653
1654 #: classes/pref/users.php:350
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Details"
1657 msgstr "Daglig"
1658
1659 #: classes/pref/users.php:352
1660 #: classes/pref/filters.php:658
1661 #: plugins/instances/init.php:293
1662 msgid "Edit"
1663 msgstr "Rediger"
1664
1665 #: classes/pref/users.php:399
1666 msgid "Access Level"
1667 msgstr "Tilgangsnivå"
1668
1669 #: classes/pref/users.php:401
1670 msgid "Last login"
1671 msgstr "Siste innlogging"
1672
1673 #: classes/pref/users.php:420
1674 #: plugins/instances/init.php:334
1675 msgid "Click to edit"
1676 msgstr "Trykk for å endre"
1677
1678 #: classes/pref/users.php:440
1679 msgid "No users defined."
1680 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1681
1682 #: classes/pref/users.php:442
1683 msgid "No matching users found."
1684 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1685
1686 #: classes/pref/labels.php:22
1687 #: classes/pref/filters.php:266
1688 #: classes/pref/filters.php:722
1689 msgid "Caption"
1690 msgstr "Overskrift"
1691
1692 #: classes/pref/labels.php:37
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Colors"
1695 msgstr "Steng"
1696
1697 #: classes/pref/labels.php:42
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Foreground:"
1700 msgstr "Forgrunn"
1701
1702 #: classes/pref/labels.php:42
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Background:"
1705 msgstr "bakgrunn"
1706
1707 #: classes/pref/labels.php:232
1708 #, php-format
1709 msgid "Created label <b>%s</b>"
1710 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1711
1712 #: classes/pref/labels.php:287
1713 msgid "Clear colors"
1714 msgstr "Fjern farger"
1715
1716 #: classes/pref/filters.php:94
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Articles matching this filter:"
1719 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1720
1721 #: classes/pref/filters.php:131
1722 #, fuzzy
1723 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1724 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1725
1726 #: classes/pref/filters.php:135
1727 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: classes/pref/filters.php:272
1731 #: classes/pref/filters.php:726
1732 #: classes/pref/filters.php:841
1733 msgid "Match"
1734 msgstr "Match"
1735
1736 #: classes/pref/filters.php:286
1737 #: classes/pref/filters.php:334
1738 #: classes/pref/filters.php:740
1739 #: classes/pref/filters.php:767
1740 msgid "Add"
1741 msgstr "Legg til"
1742
1743 #: classes/pref/filters.php:320
1744 #: classes/pref/filters.php:753
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Apply actions"
1747 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1748
1749 #: classes/pref/filters.php:370
1750 #: classes/pref/filters.php:782
1751 msgid "Enabled"
1752 msgstr "Tillatt"
1753
1754 #: classes/pref/filters.php:379
1755 #: classes/pref/filters.php:785
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Match any rule"
1758 msgstr "Match på:"
1759
1760 #: classes/pref/filters.php:388
1761 #: classes/pref/filters.php:788
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Inverse matching"
1764 msgstr "Motsatt markering"
1765
1766 #: classes/pref/filters.php:400
1767 #: classes/pref/filters.php:795
1768 msgid "Test"
1769 msgstr "Test"
1770
1771 #: classes/pref/filters.php:433
1772 #, fuzzy
1773 msgid "(inverse)"
1774 msgstr "(Motsatt)"
1775
1776 #: classes/pref/filters.php:432
1777 #, php-format
1778 msgid "%s on %s in %s %s"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: classes/pref/filters.php:655
1782 msgid "Combine"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: classes/pref/filters.php:661
1786 #: classes/pref/feeds.php:1323
1787 #: classes/pref/feeds.php:1337
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Reset sort order"
1790 msgstr "Nullstill passordet"
1791
1792 #: classes/pref/filters.php:669
1793 #: classes/pref/feeds.php:1359
1794 msgid "Rescore articles"
1795 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1796
1797 #: classes/pref/filters.php:798
1798 msgid "Create"
1799 msgstr "Lag"
1800
1801 #: classes/pref/filters.php:853
1802 msgid "Inverse regular expression matching"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: classes/pref/filters.php:855
1806 msgid "on field"
1807 msgstr "På felt:"
1808
1809 #: classes/pref/filters.php:861
1810 #: js/PrefFilterTree.js:45
1811 msgid "in"
1812 msgstr "i"
1813
1814 #: classes/pref/filters.php:874
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Save rule"
1817 msgstr "Lagre"
1818
1819 #: classes/pref/filters.php:874
1820 #: js/functions.js:1013
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Add rule"
1823 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1824
1825 #: classes/pref/filters.php:897
1826 msgid "Perform Action"
1827 msgstr "Utfør handlingen"
1828
1829 #: classes/pref/filters.php:923
1830 msgid "with parameters:"
1831 msgstr "med parametrene:"
1832
1833 #: classes/pref/filters.php:941
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Save action"
1836 msgstr "Panelhandlinger"
1837
1838 #: classes/pref/filters.php:941
1839 #: js/functions.js:1039
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Add action"
1842 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1843
1844 #: classes/pref/filters.php:964
1845 msgid "[No caption]"
1846 msgstr "Ingen bildetekst"
1847
1848 #: classes/pref/prefs.php:18
1849 msgid "General"
1850 msgstr "Generelt"
1851
1852 #: classes/pref/prefs.php:19
1853 msgid "Interface"
1854 msgstr "Grensesnitt"
1855
1856 #: classes/pref/prefs.php:20
1857 msgid "Advanced"
1858 msgstr "Avansert"
1859
1860 #: classes/pref/prefs.php:21
1861 msgid "Digest"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:25
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Allow duplicate articles"
1867 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1868
1869 #: classes/pref/prefs.php:26
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Assign articles to labels automatically"
1872 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:27
1875 msgid "Blacklisted tags"
1876 msgstr "Svartelistede stikkord"
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:27
1879 #, fuzzy
1880 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1881 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1882
1883 #: classes/pref/prefs.php:28
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Automatically mark articles as read"
1886 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:28
1889 #, fuzzy
1890 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1891 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:29
1894 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1895 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:30
1898 msgid "Combined feed display"
1899 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:30
1902 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1903 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:31
1906 msgid "Confirm marking feed as read"
1907 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:32
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Amount of articles to display at once"
1912 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:33
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Default feed update interval"
1917 msgstr "Standard intervall:"
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:33
1920 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:34
1924 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1925 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:35
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Enable e-mail digest"
1930 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:35
1933 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1934 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:36
1937 msgid "Try to send digests around specified time"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:36
1941 msgid "Uses UTC timezone"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:37
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Enable API access"
1947 msgstr "Tillat merkelapper"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:37
1950 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:38
1954 msgid "Enable feed categories"
1955 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:39
1958 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1959 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:40
1962 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1963 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:41
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1968 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:42
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1973 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:43
1976 msgid "Long date format"
1977 msgstr "Langt datoformat"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:44
1980 msgid "On catchup show next feed"
1981 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:44
1984 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:45
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1990 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:46
1993 msgid "Purge unread articles"
1994 msgstr "Slett uleste artikler"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:47
1997 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1998 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:48
2001 msgid "Short date format"
2002 msgstr "Kort datoformat"
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:49
2005 msgid "Show content preview in headlines list"
2006 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:50
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Sort headlines by feed date"
2011 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:50
2014 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:51
2018 msgid "Login with an SSL certificate"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:51
2022 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:52
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Do not embed images in articles"
2028 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:53
2031 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2032 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:53
2035 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2036 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:54
2039 #: js/prefs.js:1719
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Customize stylesheet"
2042 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:54
2045 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:55
2049 msgid "Time zone"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:56
2053 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2054 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:56
2057 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:57
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Language"
2063 msgstr "Språk:"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:58
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Theme"
2068 msgstr "Utseender"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:58
2071 msgid "Select one of the available CSS themes"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:69
2075 msgid "Old password cannot be blank."
2076 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:74
2079 msgid "New password cannot be blank."
2080 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:79
2083 msgid "Entered passwords do not match."
2084 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:88
2087 msgid "Function not supported by authentication module."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:127
2091 msgid "The configuration was saved."
2092 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:142
2095 #, php-format
2096 msgid "Unknown option: %s"
2097 msgstr "Ukjent valg: %s"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:156
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Your personal data has been saved."
2102 msgstr "Passord har blitt endret."
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:176
2105 msgid "Your preferences are now set to default values."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:198
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Personal data / Authentication"
2111 msgstr "Autentifisering"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:218
2114 msgid "Personal data"
2115 msgstr "Personlig informasjon"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:228
2118 msgid "Full name"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:232
2122 msgid "E-mail"
2123 msgstr "E-post"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:238
2126 msgid "Access level"
2127 msgstr "Tilgangsnivå"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:248
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Save data"
2132 msgstr "Lagre"
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:267
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Your password is at default value, please change it."
2137 msgstr ""
2138 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2139 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:294
2142 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:299
2146 msgid "Old password"
2147 msgstr "Gammelt passord"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:302
2150 msgid "New password"
2151 msgstr "Nytt passord"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:307
2154 msgid "Confirm password"
2155 msgstr "Bekreft passord"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:317
2158 msgid "Change password"
2159 msgstr "Endre passord"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:323
2162 msgid "One time passwords / Authenticator"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:327
2166 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:352
2170 #: classes/pref/prefs.php:403
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Enter your password"
2173 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:363
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Disable OTP"
2178 msgstr "(Avskrudd)"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:369
2181 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:371
2185 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:408
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Enter the generated one time password"
2191 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:422
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Enable OTP"
2196 msgstr "Tillatt"
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:428
2199 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:471
2203 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:569
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Customize"
2209 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:629
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Register"
2214 msgstr "Registrert"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:633
2217 msgid "Clear"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:639
2221 #, php-format
2222 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:671
2226 msgid "Save configuration"
2227 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:675
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Save and exit preferences"
2232 msgstr "Forlat innstillinger"
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:680
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Manage profiles"
2237 msgstr "Lag filter"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:683
2240 msgid "Reset to defaults"
2241 msgstr "Tilbake til standard"
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:706
2244 msgid "Plugins"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:708
2248 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:710
2252 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:736
2256 msgid "System plugins"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:740
2260 #: classes/pref/prefs.php:794
2261 msgid "Plugin"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:741
2265 #: classes/pref/prefs.php:795
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Description"
2268 msgstr "beskrivelse"
2269
2270 #: classes/pref/prefs.php:742
2271 #: classes/pref/prefs.php:796
2272 msgid "Version"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:743
2276 #: classes/pref/prefs.php:797
2277 msgid "Author"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: classes/pref/prefs.php:772
2281 #: classes/pref/prefs.php:829
2282 msgid "more info"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:781
2286 #: classes/pref/prefs.php:838
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Clear data"
2289 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2290
2291 #: classes/pref/prefs.php:790
2292 msgid "User plugins"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: classes/pref/prefs.php:853
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Enable selected plugins"
2298 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2299
2300 #: classes/pref/prefs.php:920
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Incorrect one time password"
2303 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2304
2305 #: classes/pref/prefs.php:923
2306 #: classes/pref/prefs.php:940
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Incorrect password"
2309 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2310
2311 #: classes/pref/prefs.php:965
2312 #, php-format
2313 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: classes/pref/prefs.php:1005
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Create profile"
2319 msgstr "Lag filter"
2320
2321 #: classes/pref/prefs.php:1028
2322 #: classes/pref/prefs.php:1056
2323 #, fuzzy
2324 msgid "(active)"
2325 msgstr "Tilpasset"
2326
2327 #: classes/pref/prefs.php:1090
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Remove selected profiles"
2330 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2331
2332 #: classes/pref/prefs.php:1092
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Activate profile"
2335 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2336
2337 #: classes/pref/feeds.php:13
2338 msgid "Check to enable field"
2339 msgstr "Marker for å tillate felt"
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:546
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Feed Title"
2344 msgstr "Tittel"
2345
2346 #: classes/pref/feeds.php:587
2347 #: classes/pref/feeds.php:822
2348 msgid "Update"
2349 msgstr "Oppdater"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:602
2352 #: classes/pref/feeds.php:838
2353 msgid "Article purging:"
2354 msgstr "Slett artikler:"
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:632
2357 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:648
2361 #: classes/pref/feeds.php:867
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Hide from Popular feeds"
2364 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2365
2366 #: classes/pref/feeds.php:660
2367 #: classes/pref/feeds.php:873
2368 msgid "Include in e-mail digest"
2369 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:673
2372 #: classes/pref/feeds.php:879
2373 msgid "Always display image attachments"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:686
2377 #: classes/pref/feeds.php:887
2378 msgid "Do not embed images"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:699
2382 #: classes/pref/feeds.php:895
2383 msgid "Cache images locally"
2384 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2385
2386 #: classes/pref/feeds.php:711
2387 #: classes/pref/feeds.php:901
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Mark updated articles as unread"
2390 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:717
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Icon"
2395 msgstr "Handling"
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:731
2398 msgid "Replace"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: classes/pref/feeds.php:753
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Resubscribe to push updates"
2404 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2405
2406 #: classes/pref/feeds.php:760
2407 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:1156
2411 #: classes/pref/feeds.php:1209
2412 msgid "All done."
2413 msgstr "Alt ferdig."
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1264
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Feeds with errors"
2418 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:1284
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Inactive feeds"
2423 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:1321
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Edit selected feeds"
2428 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2429
2430 #: classes/pref/feeds.php:1325
2431 #: js/prefs.js:1764
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Batch subscribe"
2434 msgstr "Avabonner"
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:1332
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Categories"
2439 msgstr "Kategori:"
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:1335
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Add category"
2444 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2445
2446 #: classes/pref/feeds.php:1339
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Remove selected"
2449 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:1350
2452 #, fuzzy
2453 msgid "More actions..."
2454 msgstr "Handlinger..."
2455
2456 #: classes/pref/feeds.php:1354
2457 msgid "Manual purge"
2458 msgstr "Slett manuelt"
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:1358
2461 msgid "Clear feed data"
2462 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2463
2464 #: classes/pref/feeds.php:1409
2465 msgid "OPML"
2466 msgstr "OPML"
2467
2468 #: classes/pref/feeds.php:1411
2469 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: classes/pref/feeds.php:1411
2473 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: classes/pref/feeds.php:1424
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Import my OPML"
2479 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2480
2481 #: classes/pref/feeds.php:1428
2482 msgid "Filename:"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: classes/pref/feeds.php:1430
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Include settings"
2488 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2489
2490 #: classes/pref/feeds.php:1434
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Export OPML"
2493 msgstr "Eksporter OPML"
2494
2495 #: classes/pref/feeds.php:1438
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2498 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2499
2500 #: classes/pref/feeds.php:1440
2501 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: classes/pref/feeds.php:1442
2505 msgid "Public OPML URL"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: classes/pref/feeds.php:1443
2509 msgid "Display published OPML URL"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: classes/pref/feeds.php:1452
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Firefox integration"
2515 msgstr "Firefox integrering"
2516
2517 #: classes/pref/feeds.php:1454
2518 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2519 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
2520
2521 #: classes/pref/feeds.php:1461
2522 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2523 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2524
2525 #: classes/pref/feeds.php:1469
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2528 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2529
2530 #: classes/pref/feeds.php:1471
2531 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2532 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2533
2534 #: classes/pref/feeds.php:1479
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Display URL"
2537 msgstr "Vis stikkord"
2538
2539 #: classes/pref/feeds.php:1482
2540 msgid "Clear all generated URLs"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: classes/pref/feeds.php:1486
2544 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: classes/pref/feeds.php:1491
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Unshare all articles"
2550 msgstr "Uleste artikler"
2551
2552 #: classes/pref/feeds.php:1568
2553 #, fuzzy
2554 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2555 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2556
2557 #: classes/pref/feeds.php:1604
2558 #: classes/pref/feeds.php:1670
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Click to edit feed"
2561 msgstr "Trykk for å endre"
2562
2563 #: classes/pref/feeds.php:1622
2564 #: classes/pref/feeds.php:1690
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2567 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2568
2569 #: classes/pref/feeds.php:1795
2570 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: classes/pref/feeds.php:1804
2574 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: classes/pref/feeds.php:1826
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Feeds require authentication."
2580 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2581
2582 #: classes/pref/system.php:29
2583 msgid "Error Log"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: classes/pref/system.php:40
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Refresh"
2589 msgstr "Oppdater"
2590
2591 #: classes/pref/system.php:43
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Clear log"
2594 msgstr "Fjern farger"
2595
2596 #: classes/pref/system.php:48
2597 msgid "Error"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: classes/pref/system.php:49
2601 msgid "Filename"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: classes/pref/system.php:50
2605 msgid "Message"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: classes/pref/system.php:52
2609 msgid "Date"
2610 msgstr "Dato"
2611
2612 #: plugins/close_button/init.php:22
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Close article"
2615 msgstr "Fjern artikler"
2616
2617 #: plugins/nsfw/init.php:29
2618 #: plugins/nsfw/init.php:40
2619 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: plugins/nsfw/init.php:50
2623 msgid "NSFW Plugin"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: plugins/nsfw/init.php:77
2627 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: plugins/nsfw/init.php:98
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Configuration saved."
2633 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2634
2635 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Please enter your one time password:"
2638 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2639
2640 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2641 msgid "Password has been changed."
2642 msgstr "Passord har blitt endret."
2643
2644 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2645 msgid "Old password is incorrect."
2646 msgstr "Gammelt passord er feil"
2647
2648 #: plugins/mailto/init.php:49
2649 #: plugins/mailto/init.php:55
2650 #: plugins/mail/init.php:64
2651 #: plugins/mail/init.php:70
2652 msgid "[Forwarded]"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: plugins/mailto/init.php:49
2656 #: plugins/mail/init.php:64
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Multiple articles"
2659 msgstr "Alle artikler"
2660
2661 #: plugins/mailto/init.php:71
2662 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: plugins/mailto/init.php:75
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Forward selected article(s) by email."
2668 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2669
2670 #: plugins/mailto/init.php:78
2671 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: plugins/mailto/init.php:83
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Close this dialog"
2677 msgstr "Lukk dette vinduet"
2678
2679 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2680 msgid "Bookmarklets"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2684 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2688 #, fuzzy, php-format
2689 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2690 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2691
2692 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2695 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2696
2697 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2698 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: plugins/import_export/init.php:58
2702 msgid "Import and export"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: plugins/import_export/init.php:60
2706 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: plugins/import_export/init.php:65
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Export my data"
2712 msgstr "Eksporter OPML"
2713
2714 #: plugins/import_export/init.php:81
2715 msgid "Import"
2716 msgstr "Importer"
2717
2718 #: plugins/import_export/init.php:219
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2721 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2722
2723 #: plugins/import_export/init.php:224
2724 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: plugins/import_export/init.php:383
2728 msgid "Finished: "
2729 msgstr ""
2730
2731 #: plugins/import_export/init.php:384
2732 #, fuzzy, php-format
2733 msgid "%d article processed, "
2734 msgid_plural "%d articles processed, "
2735 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2736 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2737
2738 #: plugins/import_export/init.php:385
2739 #, fuzzy, php-format
2740 msgid "%d imported, "
2741 msgid_plural "%d imported, "
2742 msgstr[0] "Allerede importert."
2743 msgstr[1] "Allerede importert."
2744
2745 #: plugins/import_export/init.php:386
2746 #, fuzzy, php-format
2747 msgid "%d feed created."
2748 msgid_plural "%d feeds created."
2749 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2750 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2751
2752 #: plugins/import_export/init.php:391
2753 msgid "Could not load XML document."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: plugins/import_export/init.php:403
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Prepare data"
2759 msgstr "Lagre"
2760
2761 #: plugins/import_export/init.php:446
2762 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2763 #, fuzzy
2764 msgid "No file uploaded."
2765 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2766
2767 #: plugins/mail/init.php:85
2768 msgid "From:"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: plugins/mail/init.php:94
2772 #, fuzzy
2773 msgid "To:"
2774 msgstr "Topp"
2775
2776 #: plugins/mail/init.php:107
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Subject:"
2779 msgstr "Velg:"
2780
2781 #: plugins/mail/init.php:123
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Send e-mail"
2784 msgstr "Skift e-post"
2785
2786 #: plugins/note/init.php:26
2787 #: plugins/note/note.js:11
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Edit article note"
2790 msgstr "Endre Stikkord"
2791
2792 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2793 #, php-format
2794 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2798 msgid "The document has incorrect format."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2802 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2806 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2810 msgid "Import my Starred items"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: plugins/instances/init.php:141
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Linked"
2816 msgstr "Lenke"
2817
2818 #: plugins/instances/init.php:204
2819 #: plugins/instances/init.php:395
2820 msgid "Instance"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: plugins/instances/init.php:215
2824 #: plugins/instances/init.php:312
2825 #: plugins/instances/init.php:404
2826 msgid "Instance URL"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: plugins/instances/init.php:226
2830 #: plugins/instances/init.php:414
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Access key:"
2833 msgstr "Tilgangsnivå:"
2834
2835 #: plugins/instances/init.php:229
2836 #: plugins/instances/init.php:313
2837 #: plugins/instances/init.php:417
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Access key"
2840 msgstr "Tilgangsnivå"
2841
2842 #: plugins/instances/init.php:233
2843 #: plugins/instances/init.php:421
2844 msgid "Use one access key for both linked instances."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: plugins/instances/init.php:241
2848 #: plugins/instances/init.php:429
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Generate new key"
2851 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2852
2853 #: plugins/instances/init.php:292
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Link instance"
2856 msgstr "Endre stikkord"
2857
2858 #: plugins/instances/init.php:304
2859 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: plugins/instances/init.php:314
2863 msgid "Last connected"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: plugins/instances/init.php:315
2867 msgid "Status"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: plugins/instances/init.php:316
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Stored feeds"
2873 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2874
2875 #: plugins/instances/init.php:433
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Create link"
2878 msgstr "Lag"
2879
2880 #: plugins/share/init.php:25
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Share by URL"
2883 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2884
2885 #: plugins/share/init.php:47
2886 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: plugins/updater/init.php:321
2890 #: plugins/updater/init.php:338
2891 #: plugins/updater/updater.js:10
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2894 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2895
2896 #: plugins/updater/init.php:341
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2899 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2900
2901 #: plugins/updater/init.php:349
2902 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: plugins/updater/init.php:358
2906 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: plugins/updater/init.php:359
2910 msgid "Your database will not be modified."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: plugins/updater/init.php:360
2914 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: plugins/updater/init.php:361
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Ready to update."
2920 msgstr "Siste oppdatering:"
2921
2922 #: plugins/updater/init.php:366
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Start update"
2925 msgstr "Siste oppdatering:"
2926
2927 #: js/PrefFeedTree.js:47
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Edit category"
2930 msgstr "Rediger kategorier"
2931
2932 #: js/PrefFeedTree.js:54
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Remove category"
2935 msgstr "Lag kategori"
2936
2937 #: js/PrefFilterTree.js:48
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Inverse"
2940 msgstr "(Motsatt)"
2941
2942 #: js/feedlist.js:397
2943 #: js/feedlist.js:425
2944 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2945 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2946
2947 #: js/feedlist.js:416
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2950 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2951
2952 #: js/feedlist.js:419
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2955 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2956
2957 #: js/feedlist.js:422
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2960 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2961
2962 #: js/functions.js:65
2963 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: js/functions.js:107
2967 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: js/functions.js:236
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Click to close"
2973 msgstr "Trykk for å endre"
2974
2975 #: js/functions.js:612
2976 msgid "Error explained"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: js/functions.js:694
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Upload complete."
2982 msgstr "Oppdaterte artikler"
2983
2984 #: js/functions.js:718
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Remove stored feed icon?"
2987 msgstr "Fjern lagrede data"
2988
2989 #: js/functions.js:723
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Removing feed icon..."
2992 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
2993
2994 #: js/functions.js:728
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Feed icon removed."
2997 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2998
2999 #: js/functions.js:750
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Please select an image file to upload."
3002 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3003
3004 #: js/functions.js:752
3005 msgid "Upload new icon for this feed?"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: js/functions.js:753
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Uploading, please wait..."
3011 msgstr "laster, vennligst vent"
3012
3013 #: js/functions.js:769
3014 msgid "Please enter label caption:"
3015 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3016
3017 #: js/functions.js:774
3018 msgid "Can't create label: missing caption."
3019 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3020
3021 #: js/functions.js:817
3022 msgid "Subscribe to Feed"
3023 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3024
3025 #: js/functions.js:844
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Subscribed to %s"
3028 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3029
3030 #: js/functions.js:849
3031 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: js/functions.js:852
3035 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: js/functions.js:862
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Expand to select feed"
3041 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
3042
3043 #: js/functions.js:874
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3046 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3047
3048 #: js/functions.js:878
3049 msgid "XML validation failed: %s"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: js/functions.js:883
3053 #, fuzzy
3054 msgid "You are already subscribed to this feed."
3055 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3056
3057 #: js/functions.js:1013
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Edit rule"
3060 msgstr "Filtre"
3061
3062 #: js/functions.js:1039
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Edit action"
3065 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3066
3067 #: js/functions.js:1076
3068 msgid "Create Filter"
3069 msgstr "Lag filter"
3070
3071 #: js/functions.js:1191
3072 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: js/functions.js:1202
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Subscription reset."
3078 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3079
3080 #: js/functions.js:1212
3081 #: js/tt-rss.js:677
3082 msgid "Unsubscribe from %s?"
3083 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3084
3085 #: js/functions.js:1215
3086 msgid "Removing feed..."
3087 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3088
3089 #: js/functions.js:1324
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Please enter category title:"
3092 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3093
3094 #: js/functions.js:1355
3095 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: js/functions.js:1359
3099 #: js/prefs.js:1231
3100 msgid "Trying to change address..."
3101 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3102
3103 #: js/functions.js:1546
3104 #: js/tt-rss.js:422
3105 #: js/tt-rss.js:658
3106 msgid "You can't edit this kind of feed."
3107 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3108
3109 #: js/functions.js:1561
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Edit Feed"
3112 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3113
3114 #: js/functions.js:1567
3115 #: js/prefs.js:194
3116 #: js/prefs.js:749
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Saving data..."
3119 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3120
3121 #: js/functions.js:1599
3122 #, fuzzy
3123 msgid "More Feeds"
3124 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3125
3126 #: js/functions.js:1660
3127 #: js/functions.js:1770
3128 #: js/prefs.js:397
3129 #: js/prefs.js:427
3130 #: js/prefs.js:459
3131 #: js/prefs.js:642
3132 #: js/prefs.js:662
3133 #: js/prefs.js:1207
3134 #: js/prefs.js:1352
3135 msgid "No feeds are selected."
3136 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3137
3138 #: js/functions.js:1702
3139 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: js/functions.js:1741
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Feeds with update errors"
3145 msgstr "Oppdateringsfeil"
3146
3147 #: js/functions.js:1752
3148 #: js/prefs.js:1189
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Remove selected feeds?"
3151 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3152
3153 #: js/functions.js:1755
3154 #: js/prefs.js:1192
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Removing selected feeds..."
3157 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3158
3159 #: js/functions.js:1853
3160 msgid "Help"
3161 msgstr "Hjelp"
3162
3163 #: js/prefs.js:55
3164 msgid "Please enter login:"
3165 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3166
3167 #: js/prefs.js:62
3168 msgid "Can't create user: no login specified."
3169 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3170
3171 #: js/prefs.js:66
3172 msgid "Adding user..."
3173 msgstr "Legger til bruker.."
3174
3175 #: js/prefs.js:94
3176 msgid "User Editor"
3177 msgstr "Brukeradministrering"
3178
3179 #: js/prefs.js:117
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Edit Filter"
3182 msgstr "Filtre"
3183
3184 #: js/prefs.js:164
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Remove filter?"
3187 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3188
3189 #: js/prefs.js:169
3190 msgid "Removing filter..."
3191 msgstr "Fjerner filter..."
3192
3193 #: js/prefs.js:279
3194 msgid "Remove selected labels?"
3195 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3196
3197 #: js/prefs.js:282
3198 msgid "Removing selected labels..."
3199 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3200
3201 #: js/prefs.js:295
3202 #: js/prefs.js:1393
3203 msgid "No labels are selected."
3204 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3205
3206 #: js/prefs.js:309
3207 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: js/prefs.js:312
3211 msgid "Removing selected users..."
3212 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3213
3214 #: js/prefs.js:326
3215 #: js/prefs.js:507
3216 #: js/prefs.js:528
3217 #: js/prefs.js:567
3218 msgid "No users are selected."
3219 msgstr "Ingen bruker er markert"
3220
3221 #: js/prefs.js:344
3222 msgid "Remove selected filters?"
3223 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3224
3225 #: js/prefs.js:347
3226 msgid "Removing selected filters..."
3227 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3228
3229 #: js/prefs.js:359
3230 #: js/prefs.js:597
3231 #: js/prefs.js:616
3232 msgid "No filters are selected."
3233 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3234
3235 #: js/prefs.js:378
3236 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3237 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3238
3239 #: js/prefs.js:382
3240 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3241 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3242
3243 #: js/prefs.js:412
3244 msgid "Please select only one feed."
3245 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3246
3247 #: js/prefs.js:418
3248 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3249 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3250
3251 #: js/prefs.js:421
3252 msgid "Clearing selected feed..."
3253 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3254
3255 #: js/prefs.js:440
3256 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3257 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3258
3259 #: js/prefs.js:443
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Purging selected feed..."
3262 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3263
3264 #: js/prefs.js:478
3265 msgid "Login field cannot be blank."
3266 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3267
3268 #: js/prefs.js:482
3269 msgid "Saving user..."
3270 msgstr "Lagrer bruker..."
3271
3272 #: js/prefs.js:512
3273 #: js/prefs.js:533
3274 #: js/prefs.js:572
3275 msgid "Please select only one user."
3276 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3277
3278 #: js/prefs.js:537
3279 msgid "Reset password of selected user?"
3280 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3281
3282 #: js/prefs.js:540
3283 msgid "Resetting password for selected user..."
3284 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3285
3286 #: js/prefs.js:585
3287 msgid "User details"
3288 msgstr "Brukerdetaljer"
3289
3290 #: js/prefs.js:602
3291 msgid "Please select only one filter."
3292 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3293
3294 #: js/prefs.js:620
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Combine selected filters?"
3297 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3298
3299 #: js/prefs.js:623
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Joining filters..."
3302 msgstr "Fjerner filter..."
3303
3304 #: js/prefs.js:684
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Edit Multiple Feeds"
3307 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3308
3309 #: js/prefs.js:708
3310 msgid "Save changes to selected feeds?"
3311 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3312
3313 #: js/prefs.js:785
3314 #, fuzzy
3315 msgid "OPML Import"
3316 msgstr "Importer"
3317
3318 #: js/prefs.js:812
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Please choose an OPML file first."
3321 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3322
3323 #: js/prefs.js:815
3324 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3325 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Importing, please wait..."
3328 msgstr "laster, vennligst vent"
3329
3330 #: js/prefs.js:982
3331 msgid "Reset to defaults?"
3332 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3333
3334 #: js/prefs.js:1096
3335 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: js/prefs.js:1102
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Removing category..."
3341 msgstr "Lag kategori"
3342
3343 #: js/prefs.js:1123
3344 msgid "Remove selected categories?"
3345 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3346
3347 #: js/prefs.js:1126
3348 msgid "Removing selected categories..."
3349 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3350
3351 #: js/prefs.js:1139
3352 msgid "No categories are selected."
3353 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3354
3355 #: js/prefs.js:1147
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Category title:"
3358 msgstr "Kategoriredigerer"
3359
3360 #: js/prefs.js:1151
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Creating category..."
3363 msgstr "Lag filter..."
3364
3365 #: js/prefs.js:1178
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Feeds without recent updates"
3368 msgstr "Oppdateringsfeil"
3369
3370 #: js/prefs.js:1227
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3373 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3374
3375 #: js/prefs.js:1316
3376 msgid "Clearing feed..."
3377 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3378
3379 #: js/prefs.js:1336
3380 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3381 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3382
3383 #: js/prefs.js:1339
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Rescoring selected feeds..."
3386 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3387
3388 #: js/prefs.js:1359
3389 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3390 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3391
3392 #: js/prefs.js:1362
3393 msgid "Rescoring feeds..."
3394 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3395
3396 #: js/prefs.js:1379
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3399 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3400
3401 #: js/prefs.js:1416
3402 msgid "Settings Profiles"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: js/prefs.js:1425
3406 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: js/prefs.js:1428
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Removing selected profiles..."
3412 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3413
3414 #: js/prefs.js:1443
3415 #, fuzzy
3416 msgid "No profiles are selected."
3417 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3418
3419 #: js/prefs.js:1451
3420 #: js/prefs.js:1504
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Activate selected profile?"
3423 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3424
3425 #: js/prefs.js:1467
3426 #: js/prefs.js:1520
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Please choose a profile to activate."
3429 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3430
3431 #: js/prefs.js:1472
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Creating profile..."
3434 msgstr "Lag filter"
3435
3436 #: js/prefs.js:1528
3437 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: js/prefs.js:1531
3441 #: js/prefs.js:1550
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Clearing URLs..."
3444 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3445
3446 #: js/prefs.js:1538
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Generated URLs cleared."
3449 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3450
3451 #: js/prefs.js:1547
3452 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: js/prefs.js:1557
3456 msgid "Shared URLs cleared."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: js/prefs.js:1648
3460 msgid "Label Editor"
3461 msgstr "Merkelappredigerer"
3462
3463 #: js/prefs.js:1770
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Subscribing to feeds..."
3466 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3467
3468 #: js/prefs.js:1807
3469 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: js/prefs.js:1824
3473 msgid "Clear all messages in the error log?"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: js/tt-rss.js:127
3477 msgid "Mark all articles as read?"
3478 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3479
3480 #: js/tt-rss.js:133
3481 msgid "Marking all feeds as read..."
3482 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3483
3484 #: js/tt-rss.js:381
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Please enable mail plugin first."
3487 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3488
3489 #: js/tt-rss.js:493
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3492 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3493
3494 #: js/tt-rss.js:645
3495 msgid "Select item(s) by tags"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: js/tt-rss.js:666
3499 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3500 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3501
3502 #: js/tt-rss.js:671
3503 #: js/tt-rss.js:825
3504 msgid "Please select some feed first."
3505 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3506
3507 #: js/tt-rss.js:820
3508 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3509 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3510
3511 #: js/tt-rss.js:830
3512 msgid "Rescore articles in %s?"
3513 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3514
3515 #: js/tt-rss.js:833
3516 msgid "Rescoring articles..."
3517 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3518
3519 #: js/tt-rss.js:967
3520 #, fuzzy
3521 msgid "New version available!"
3522 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3523
3524 #: js/viewfeed.js:100
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Cancel search"
3527 msgstr "Avbryt"
3528
3529 #: js/viewfeed.js:449
3530 msgid "Unstar article"
3531 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3532
3533 #: js/viewfeed.js:453
3534 msgid "Star article"
3535 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3536
3537 #: js/viewfeed.js:493
3538 msgid "Unpublish article"
3539 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3540
3541 #: js/viewfeed.js:497
3542 msgid "Publish article"
3543 msgstr "Publiser artiklen"
3544
3545 #: js/viewfeed.js:649
3546 #, fuzzy
3547 msgid "%d article selected"
3548 msgid_plural "%d articles selected"
3549 msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
3550 msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
3551
3552 #: js/viewfeed.js:721
3553 #: js/viewfeed.js:749
3554 #: js/viewfeed.js:776
3555 #: js/viewfeed.js:839
3556 #: js/viewfeed.js:873
3557 #: js/viewfeed.js:993
3558 #: js/viewfeed.js:1036
3559 #: js/viewfeed.js:1089
3560 #: js/viewfeed.js:2066
3561 #: plugins/mailto/init.js:7
3562 #: plugins/mail/mail.js:7
3563 msgid "No articles are selected."
3564 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3565
3566 #: js/viewfeed.js:1001
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3569 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3570 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3571 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3572
3573 #: js/viewfeed.js:1003
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Delete %d selected article?"
3576 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3577 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3578 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3579
3580 #: js/viewfeed.js:1045
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3583 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3584 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3585 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3586
3587 #: js/viewfeed.js:1048
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Move %d archived article back?"
3590 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3591 msgstr[0] "Favorittartikler"
3592 msgstr[1] "Favorittartikler"
3593
3594 #: js/viewfeed.js:1050
3595 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: js/viewfeed.js:1095
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3601 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3602 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3603 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3604
3605 #: js/viewfeed.js:1119
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Edit article Tags"
3608 msgstr "Endre Stikkord"
3609
3610 #: js/viewfeed.js:1125
3611 msgid "Saving article tags..."
3612 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3613
3614 #: js/viewfeed.js:1331
3615 msgid "No article is selected."
3616 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3617
3618 #: js/viewfeed.js:1366
3619 msgid "No articles found to mark"
3620 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3621
3622 #: js/viewfeed.js:1368
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Mark %d article as read?"
3625 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3626 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3627 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3628
3629 #: js/viewfeed.js:1870
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Open original article"
3632 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3633
3634 #: js/viewfeed.js:1876
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Display article URL"
3637 msgstr "Vis stikkord"
3638
3639 #: js/viewfeed.js:1895
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Toggle marked"
3642 msgstr "Sett som favoritt"
3643
3644 #: js/viewfeed.js:1976
3645 msgid "Assign label"
3646 msgstr "Tildel stikkord"
3647
3648 #: js/viewfeed.js:1981
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Remove label"
3651 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3652
3653 #: js/viewfeed.js:2035
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3656 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3657
3658 #: js/viewfeed.js:2077
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Please enter new score for this article:"
3661 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3662
3663 #: js/viewfeed.js:2110
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Article URL:"
3666 msgstr "Alle artikler"
3667
3668 #: plugins/embed_original/init.js:6
3669 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: plugins/mailto/init.js:21
3673 #: plugins/mail/mail.js:21
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Forward article by email"
3676 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3677
3678 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Export Data"
3681 msgstr "Eksporter OPML"
3682
3683 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3684 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3685 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3686 msgstr[0] ""
3687 msgstr[1] ""
3688
3689 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Data Import"
3692 msgstr "Importer"
3693
3694 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Please choose the file first."
3697 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3698
3699 #: plugins/note/note.js:17
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Saving article note..."
3702 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3703
3704 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3705 msgid "Google Reader Import"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Please choose a file first."
3711 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3712
3713 #: plugins/instances/instances.js:10
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Link Instance"
3716 msgstr "Endre stikkord"
3717
3718 #: plugins/instances/instances.js:73
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Edit Instance"
3721 msgstr "Endre stikkord"
3722
3723 #: plugins/instances/instances.js:122
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Remove selected instances?"
3726 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3727
3728 #: plugins/instances/instances.js:125
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Removing selected instances..."
3731 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3732
3733 #: plugins/instances/instances.js:139
3734 #: plugins/instances/instances.js:151
3735 #, fuzzy
3736 msgid "No instances are selected."
3737 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3738
3739 #: plugins/instances/instances.js:156
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Please select only one instance."
3742 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3743
3744 #: plugins/share/share.js:10
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Share article by URL"
3747 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3748
3749 #: plugins/updater/updater.js:58
3750 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3751 msgstr ""
3752
3753 #, fuzzy
3754 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3755 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3756
3757 #, fuzzy
3758 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3759 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3760
3761 #, fuzzy
3762 #~ msgid "Articles shared by URL"
3763 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3764
3765 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3766 #~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
3767
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3770 #~ msgstr ""
3771 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3772 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3773 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3774
3775 #~ msgid "Hello,"
3776 #~ msgstr "Hei, "
3777
3778 #, fuzzy
3779 #~ msgid "Enable categories"
3780 #~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
3781
3782 #, fuzzy
3783 #~ msgid "Browse categories like folders"
3784 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
3785
3786 #, fuzzy
3787 #~ msgid "Show images in posts"
3788 #~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
3789
3790 #, fuzzy
3791 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3792 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3793
3794 #, fuzzy
3795 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3796 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
3797
3798 #, fuzzy
3799 #~ msgid "Article archive"
3800 #~ msgstr "Artikkeldato"
3801
3802 #, fuzzy
3803 #~ msgid "Example Pane"
3804 #~ msgstr "Eksempler"
3805
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid "Set value"
3808 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
3809
3810 #, fuzzy
3811 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3812 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3813 #~ msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3814 #~ msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3815
3816 #, fuzzy
3817 #~ msgid "Error: unable to load article."
3818 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3819
3820 #, fuzzy
3821 #~ msgid "Click to expand article."
3822 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3823
3824 #, fuzzy
3825 #~ msgid "%d more..."
3826 #~ msgid_plural "%d more..."
3827 #~ msgstr[0] "Laster hjelp..."
3828 #~ msgstr[1] "Laster hjelp..."
3829
3830 #, fuzzy
3831 #~ msgid "No unread feeds."
3832 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3833
3834 #, fuzzy
3835 #~ msgid "Load more..."
3836 #~ msgstr "Laster hjelp..."
3837
3838 #, fuzzy
3839 #~ msgid "Show tag cloud..."
3840 #~ msgstr "Tag-sky"
3841
3842 #, fuzzy
3843 #~ msgid "Click to play"
3844 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3845
3846 #, fuzzy
3847 #~ msgid "Visit the website"
3848 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
3849
3850 #~ msgid "Select theme"
3851 #~ msgstr "Velg utseende"
3852
3853 #, fuzzy
3854 #~ msgid "Playing..."
3855 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3856
3857 #, fuzzy
3858 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3859 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
3860
3861 #~ msgid "Could not update database"
3862 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
3863
3864 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3865 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
3866
3867 #~ msgid ", found: "
3868 #~ msgstr ", funnet: "
3869
3870 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3871 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
3872
3873 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3874 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
3875
3876 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3877 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
3878
3879 #~ msgid "Performing updates..."
3880 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
3881
3882 #~ msgid "Updating to version %d..."
3883 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
3884
3885 #~ msgid "Checking version... "
3886 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
3887
3888 #~ msgid "OK!"
3889 #~ msgstr "OK!"
3890
3891 #~ msgid "ERROR!"
3892 #~ msgstr "Feil!"
3893
3894 #, fuzzy
3895 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3896 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3897 #~ msgstr[0] ""
3898 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
3899 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
3900 #~ msgstr[1] ""
3901 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
3902 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
3903
3904 #~ msgid "Mark feed as read"
3905 #~ msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3906
3907 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3908 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
3909
3910 #~ msgid "Title or Content"
3911 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
3912
3913 #~ msgid "Link"
3914 #~ msgstr "Lenke"
3915
3916 #~ msgid "Content"
3917 #~ msgstr "Innhold"
3918
3919 #~ msgid "Article Date"
3920 #~ msgstr "Artikkeldato"
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "Delete article"
3924 #~ msgstr "Fjern artikler"
3925
3926 #~ msgid "Set starred"
3927 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
3928
3929 #~ msgid "Assign tags"
3930 #~ msgstr "Tildel stikkord"
3931
3932 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3933 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3937 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3941 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "(%d feed)"
3945 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3946 #~ msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
3947 #~ msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
3948
3949 #~ msgid "Notice"
3950 #~ msgstr "Notis"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Tag Cloud"
3954 #~ msgstr "Tag-sky"
3955
3956 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3957 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
3958
3959 #~ msgid "Score"
3960 #~ msgstr "Poeng"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Share on identi.ca"
3964 #~ msgstr "Tittel"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "Flattr this article."
3968 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "Share on Google+"
3972 #~ msgstr "Tittel"
3973
3974 #, fuzzy
3975 #~ msgid "Share on Twitter"
3976 #~ msgstr "Tittel"
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "Show additional preferences"
3980 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "Back to feeds"
3984 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "Clearing credentials..."
3988 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3989
3990 #~ msgid "Updated"
3991 #~ msgstr "Oppdatert"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid ""
3995 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3996 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3997 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3998 #~ msgstr ""
3999 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4000 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4001 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4002
4003 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4004 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
4005
4006 #~ msgid "Yes"
4007 #~ msgstr "Ja"
4008
4009 #~ msgid "No"
4010 #~ msgstr "Nei"
4011
4012 #~ msgid "Comments?"
4013 #~ msgstr "Kommentarer?"
4014
4015 #~ msgid "Move between feeds"
4016 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4017
4018 #~ msgid "Move between articles"
4019 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4020
4021 #~ msgid "Active article actions"
4022 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4023
4024 #, fuzzy
4025 #~ msgid "Dismiss read articles"
4026 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4027
4028 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4029 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4030
4031 #~ msgid "Scroll article content"
4032 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
4033
4034 #~ msgid "Other actions"
4035 #~ msgstr "Andre handlinger"
4036
4037 #~ msgid "Display this help dialog"
4038 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "Multiple articles actions"
4042 #~ msgstr "Alle artikler"
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "Select starred articles"
4046 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4047
4048 #~ msgid "Feed actions"
4049 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4050
4051 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4052 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4053
4054 #~ msgid "Press any key to close this window."
4055 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4056
4057 #~ msgid "My Feeds"
4058 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4059
4060 #~ msgid "Other Feeds"
4061 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4062
4063 #~ msgid "Panel actions"
4064 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4065
4066 #~ msgid "Top 25 feeds"
4067 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4068
4069 #~ msgid "Edit feed categories"
4070 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4071
4072 #~ msgid "Focus search (if present)"
4073 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4074
4075 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4076 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Open article in new tab"
4080 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4081
4082 #~ msgid "Right-to-left content"
4083 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4084
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "Cache content locally"
4087 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "Loading..."
4091 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4095 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4096
4097 #~ msgid "Magpie"
4098 #~ msgstr "Magpie"
4099
4100 #~ msgid "SimplePie"
4101 #~ msgstr "SimplePie"
4102
4103 #~ msgid "using"
4104 #~ msgstr "bruker"
4105
4106 #, fuzzy
4107 #~ msgid "match on"
4108 #~ msgstr "Match på:"
4109
4110 #~ msgid "Title or content"
4111 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4112
4113 #, fuzzy
4114 #~ msgid "Your request could not be completed."
4115 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4116
4117 #, fuzzy
4118 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4119 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4120
4121 #, fuzzy
4122 #~ msgid "Original article"
4123 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4124
4125 #, fuzzy
4126 #~ msgid "Update feed"
4127 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4128
4129 #, fuzzy
4130 #~ msgid "With subcategories"
4131 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4132
4133 #, fuzzy
4134 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4135 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4136
4137 #, fuzzy
4138 #~ msgid "OK"
4139 #~ msgstr "OK!"
4140
4141 #~ msgid "before"
4142 #~ msgstr "før"
4143
4144 #~ msgid "after"
4145 #~ msgstr "etter"
4146
4147 #~ msgid "Check it"
4148 #~ msgstr "Sjekk det"
4149
4150 #, fuzzy
4151 #~ msgid "Apply to category"
4152 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4153
4154 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4155 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4156
4157 #~ msgid "No feed categories defined."
4158 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4159
4160 #, fuzzy
4161 #~ msgid "Remove selected categories"
4162 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4163
4164 #, fuzzy
4165 #~ msgid "Twitter"
4166 #~ msgstr "Tittel"
4167
4168 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4169 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4170
4171 #~ msgid "Attachment:"
4172 #~ msgstr "Vedlegg:"
4173
4174 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4175 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4176
4177 #, fuzzy
4178 #~ msgid "Filter Test Results"
4179 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4180
4181 #, fuzzy
4182 #~ msgid "Feed Categories"
4183 #~ msgstr "Kategori:"
4184
4185 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4186 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4187
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4190 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4191
4192 #, fuzzy
4193 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4194 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4195
4196 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4197 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4198
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4201 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4202
4203 #, fuzzy
4204 #~ msgid "Publish"
4205 #~ msgstr "Publisert"
4206
4207 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4208 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4209
4210 #~ msgid "Content filtering"
4211 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4212
4213 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4214 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4215
4216 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4217 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4218
4219 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4220 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4221
4222 #~ msgid "See also:"
4223 #~ msgstr "Se også:"
4224
4225 #~ msgid "short_desc"
4226 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4227
4228 #, fuzzy
4229 #~ msgid "Remove:"
4230 #~ msgstr "Fjern"
4231
4232 #, fuzzy
4233 #~ msgid "Assign:"
4234 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4235
4236 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4237 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4238
4239 #~ msgid "Update all feeds"
4240 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4241
4242 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4243 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4244
4245 #, fuzzy
4246 #~ msgid "feeds"
4247 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4248
4249 #, fuzzy
4250 #~ msgid "headlines"
4251 #~ msgstr "Siste artikler:"
4252
4253 #~ msgid "Click to expand article"
4254 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
4255
4256 #~ msgid "Update post on checksum change"
4257 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4258
4259 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4260 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4261
4262 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4263 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4264
4265 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4266 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4267
4268 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4269 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4270
4271 #~ msgid "Error: can't find body element."
4272 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4273
4274 #, fuzzy
4275 #~ msgid "No profiles selected."
4276 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4277
4278 #~ msgid "Unknown error"
4279 #~ msgstr "Ukjent feil"
4280
4281 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4282 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4283
4284 #~ msgid "Publish article with a note"
4285 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4286
4287 #, fuzzy
4288 #~ msgid "View article"
4289 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
4290
4291 #, fuzzy
4292 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4293 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4294
4295 #, fuzzy
4296 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4297 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4298
4299 #, fuzzy
4300 #~ msgid "Fatal Exception"
4301 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4302
4303 #~ msgid "audio/mpeg"
4304 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4305
4306 #~ msgid "Enable offline reading"
4307 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4308
4309 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4310 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4311
4312 #~ msgid "Default article limit"
4313 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4314
4315 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4316 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4317
4318 #~ msgid "Enable search toolbar"
4319 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4320
4321 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4322 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4323
4324 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4325 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4326
4327 #~ msgid "Hide feedlist"
4328 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4329
4330 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4331 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4332
4333 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4334 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4335
4336 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4337 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4338
4339 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4340 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4341
4342 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4343 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4344
4345 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4346 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4347
4348 #, fuzzy
4349 #~ msgid "Activate"
4350 #~ msgstr "Tilpasset"
4351
4352 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4353 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4354
4355 #~ msgid "Feed Browser"
4356 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4357
4358 #~ msgid "Update Errors"
4359 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4360
4361 #~ msgid "Show last article times"
4362 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4363
4364 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4365 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4366
4367 #, fuzzy
4368 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4369 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4370
4371 #, fuzzy
4372 #~ msgid "No matching feeds found."
4373 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4374
4375 #~ msgid "Filter Editor"
4376 #~ msgstr "Filteradministrering"
4377
4378 #~ msgid "Field"
4379 #~ msgstr "Felt"
4380
4381 #~ msgid "Params"
4382 #~ msgstr "Parametre"
4383
4384 #~ msgid "No filters defined."
4385 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4386
4387 #~ msgid "Click to change color"
4388 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4389
4390 #~ msgid "No labels defined."
4391 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4392
4393 #~ msgid "No matching labels found."
4394 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4395
4396 #~ msgid "custom color:"
4397 #~ msgstr "valgfri farge:"
4398
4399 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4400 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4401
4402 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4403 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4404
4405 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4406 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4407
4408 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4409 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4410
4411 #, fuzzy
4412 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4413 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4414
4415 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4416 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4417
4418 #~ msgid "Save current configuration?"
4419 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4420
4421 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4422 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4423
4424 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4425 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4426
4427 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4428 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4429
4430 #~ msgid "Tags"
4431 #~ msgstr "Stikkord"
4432
4433 #~ msgid "Show article summary in new window"
4434 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4435
4436 #~ msgid "toggle unread"
4437 #~ msgstr "sett som ulest"
4438
4439 #~ msgid "(remove)"
4440 #~ msgstr "(fjern)"
4441
4442 #~ msgid "Offline reading"
4443 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4444
4445 #~ msgid "Cancel synchronization"
4446 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4447
4448 #~ msgid "Synchronize"
4449 #~ msgstr "Synkroniser"
4450
4451 #~ msgid "Remove stored data"
4452 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4453
4454 #~ msgid "Go offline"
4455 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4456
4457 #~ msgid "Go online"
4458 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4459
4460 #~ msgid "Reset UI layout"
4461 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4462
4463 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4464 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4465
4466 #~ msgid "Showing most popular tags "
4467 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4468
4469 #, fuzzy
4470 #~ msgid "more tags"
4471 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4472
4473 #~ msgid "Link to feed:"
4474 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4475
4476 #~ msgid "Not linked"
4477 #~ msgstr "Ikke linket til"
4478
4479 #~ msgid "(linked to %s)"
4480 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4481
4482 #~ msgid "E-mail has been changed."
4483 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4484
4485 #~ msgid "Change e-mail"
4486 #~ msgstr "Skift e-post"
4487
4488 #~ msgid "Please wait..."
4489 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4490
4491 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4492 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4493
4494 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4495 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4496
4497 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4498 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4499
4500 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4501 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4502
4503 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4504 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4505
4506 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4507 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4508
4509 #~ msgid "Last sync: %s"
4510 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4511
4512 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4513 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4514
4515 #~ msgid "Synchronizing..."
4516 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4517
4518 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4519 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4520
4521 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4522 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4523
4524 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4525 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4526
4527 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4528 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4529
4530 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4531 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4532
4533 #~ msgid "Reset category order?"
4534 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4535
4536 #~ msgid "No feeds to display."
4537 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4538
4539 #~ msgid "Published Articles"
4540 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4541
4542 #, fuzzy
4543 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4544 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4545
4546 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4547 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4548
4549 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4550 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4551
4552 #~ msgid "Remove selected users?"
4553 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4554
4555 #~ msgid "Adding feed..."
4556 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4557
4558 #~ msgid "Assign score to article:"
4559 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4560
4561 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4562 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4563
4564 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4565 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4566
4567 #~ msgid "Category reordering disabled"
4568 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4569
4570 #~ msgid "Category reordering enabled"
4571 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4572
4573 #, fuzzy
4574 #~ msgid "Changing password..."
4575 #~ msgstr "Endre passord"
4576
4577 #~ msgid "comments"
4578 #~ msgstr "Kommentarer"
4579
4580 #~ msgid "Could not change feed URL."
4581 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4582
4583 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4584 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4585
4586 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4587 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4588
4589 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4590 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4591
4592 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4593 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4594
4595 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4596 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4597
4598 #~ msgid "Local data removed."
4599 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4600
4601 #~ msgid "Mark as read:"
4602 #~ msgstr "Marker som lest:"
4603
4604 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4605 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4606
4607 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4608 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4609
4610 #~ msgid "Removing offline data..."
4611 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4612
4613 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4614 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4615
4616 #~ msgid "Saving feeds..."
4617 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4618
4619 #~ msgid "Saving filter..."
4620 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4621
4622 #~ msgid "Selection"
4623 #~ msgstr "Utvalg"
4624
4625 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4626 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4627
4628 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4629 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
4630
4631 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4632 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4633
4634 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4635 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4636
4637 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4638 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4639
4640 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4641 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4642
4643 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4644 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4645
4646 #~ msgid "Trying to change password..."
4647 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4648
4649 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4650 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4651
4652 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4653 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4654
4655 #~ msgid "Done."
4656 #~ msgstr "Ferdig."
4657
4658 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4659 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4660
4661 #~ msgid "Change theme"
4662 #~ msgstr "Endre utseende"
4663
4664 #, fuzzy
4665 #~ msgid "Hide read items"
4666 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4667
4668 #, fuzzy
4669 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4670 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4671
4672 #~ msgid "Searched for"
4673 #~ msgstr "Søkte etter"
4674
4675 #~ msgid "More feeds..."
4676 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4677
4678 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4679 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4680
4681 #~ msgid "Search:"
4682 #~ msgstr "Søk:"
4683
4684 #~ msgid "Order:"
4685 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4686
4687 #~ msgid "browse more"
4688 #~ msgstr "utforsk videre"
4689
4690 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4691 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4692
4693 #~ msgid "Show"
4694 #~ msgstr "Vis"
4695
4696 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4697 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4698
4699 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4700 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4701
4702 #~ msgid "(Hidden)"
4703 #~ msgstr "(Skjult)"
4704
4705 #~ msgid "Recategorize"
4706 #~ msgstr "Rekategoriser"
4707
4708 #~ msgid "Generate another link"
4709 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4710
4711 #~ msgid "Back"
4712 #~ msgstr "Tilbake"
4713
4714 #~ msgid "View:"
4715 #~ msgstr "Vis:"
4716
4717 #~ msgid "Page"
4718 #~ msgstr "Side"
4719
4720 #~ msgid "Tags:"
4721 #~ msgstr "Stikkord:"
4722
4723 #~ msgid "Mark as unread"
4724 #~ msgstr "Sett som ulest"
4725
4726 #~ msgid "Where:"
4727 #~ msgstr "Hvor:"
4728
4729 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4730 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4731
4732 #, fuzzy
4733 #~ msgid "Click to view"
4734 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4735
4736 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4737 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4738
4739 #~ msgid "This program requires cookies "
4740 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4741
4742 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4743 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4744
4745 #~ msgid "filter_type_descr"
4746 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4747
4748 #~ msgid "action_description"
4749 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4750
4751 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4752 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4753
4754 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4755 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4756
4757 #~ msgid "Saving label..."
4758 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4759
4760 #~ msgid "Please select only one label."
4761 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4762
4763 #~ msgid "Please select only one category."
4764 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4765
4766 #~ msgid "Address changed."
4767 #~ msgstr "Adresse er endret"
4768
4769 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4770 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4771
4772 #, fuzzy
4773 #~ msgid "Restart in offline mode"
4774 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4775
4776 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4777 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4778
4779 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4780 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4781
4782 #~ msgid ""
4783 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4784 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4785 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4786 #~ msgstr ""
4787 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4788 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4789 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4790
4791 #~ msgid "Converting database..."
4792 #~ msgstr "Konverterer database..."
4793
4794 #~ msgid ""
4795 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4796 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4797 #~ msgstr ""
4798 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4799 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4800
4801 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4802 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4803
4804 #~ msgid ""
4805 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4806 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4807 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
4808
4809 #~ msgid ""
4810 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4811 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4812 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4813 #~ msgstr ""
4814 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
4815 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4816
4817 #~ msgid ""
4818 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4819 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4820 #~ msgstr ""
4821 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4822 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4823
4824 #~ msgid ""
4825 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4826 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4827 #~ msgstr ""
4828 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
4829 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4830
4831 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4832 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4833
4834 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4835 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4836
4837 #, fuzzy
4838 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4839 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4840
4841 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4842 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4843
4844 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4845 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
4846
4847 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4848 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
4849
4850 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4851 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4852
4853 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4854 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4855
4856 #~ msgid "Unknown Error"
4857 #~ msgstr "Ukjent feil"
4858
4859 #~ msgid "Feed information:"
4860 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4861
4862 #~ msgid "Site:"
4863 #~ msgstr "Side:"
4864
4865 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4866 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4867
4868 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4869 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4870
4871 #~ msgid "Top 25"
4872 #~ msgstr "Topp 25"
4873
4874 #~ msgid "Content Filtering"
4875 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4876
4877 #~ msgid "User Manager"
4878 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4879
4880 #~ msgid "Toggle:"
4881 #~ msgstr "Vis:"
4882
4883 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4884 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4885
4886 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4887 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4888
4889 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4890 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4891
4892 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4893 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4894
4895 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4896 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4897
4898 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4899 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4900
4901 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4902 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4903
4904 #, fuzzy
4905 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4906 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4907
4908 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4909 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4910
4911 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4912 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4913
4914 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4915 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4916
4917 #~ msgid "Match "
4918 #~ msgstr "Match"
4919
4920 #~ msgid "Title contains"
4921 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4922
4923 #~ msgid "Content contains"
4924 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4925
4926 #~ msgid "Score equals"
4927 #~ msgstr "Poeng er lik"
4928
4929 #~ msgid "Score is greater than"
4930 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4931
4932 #~ msgid "Score is less than"
4933 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4934
4935 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4936 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4937
4938 #~ msgid "Articles newer than X days"
4939 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4940
4941 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
4942 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4943
4944 #~ msgid "Match SQL"
4945 #~ msgstr "Match SQL"
4946
4947 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4948 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4949
4950 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4951 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4952
4953 #~ msgid "SQL Expression"
4954 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4955
4956 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4957 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4958
4959 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
4960 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
4961
4962 #~ msgid "Match all unread articles:"
4963 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4964
4965 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4966 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4967
4968 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4969 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4970
4971 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4972 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4973
4974 #~ msgid "Search to label"
4975 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4976
4977 #~ msgid "Convert to label"
4978 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4979
4980 #~ msgid "Dashboard"
4981 #~ msgstr "Skrivebord"
4982
4983 #~ msgid "Create Label"
4984 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4985
4986 #, fuzzy
4987 #~ msgid "Perform action"
4988 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4989
4990 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4991 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4992
4993 #~ msgid "Caption:"
4994 #~ msgstr "Overskrift:"
4995
4996 #~ msgid "SQL Expression:"
4997 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4998
4999 #~ msgid "Action:"
5000 #~ msgstr "Handling:"
5001
5002 #~ msgid "Params:"
5003 #~ msgstr "Parametre:"
5004
5005 #~ msgid "Update using:"
5006 #~ msgstr "Oppdater med:"
5007
5008 #~ msgid "Change password:"
5009 #~ msgstr "Bytt passord:"
5010
5011 #~ msgid "Placeholder"
5012 #~ msgstr "Navneholder"
5013
5014 #~ msgid "Toggle"
5015 #~ msgstr "Vis"
5016
5017 #~ msgid "This page"
5018 #~ msgstr "Denne siden"
5019
5020 #~ msgid "Below active article"
5021 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5022
5023 #~ msgid "Next page"
5024 #~ msgstr "Neste side"
5025
5026 #~ msgid "Previous page"
5027 #~ msgstr "Forrige side"
5028
5029 #~ msgid "First page"
5030 #~ msgstr "Første side"