]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
update intervals: use less broken english for a change
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-06-23 08:54+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:73
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:74
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:75
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:76
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:77
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:78
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:79
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:82
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:83
52 #: backend.php:93
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Slå av oppdateringer"
55
56 #: backend.php:84
57 #: backend.php:94
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Hvert 15. minutt"
60
61 #: backend.php:85
62 #: backend.php:95
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Hvert 30. minutt"
65
66 #: backend.php:86
67 #: backend.php:96
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "På timen"
70
71 #: backend.php:87
72 #: backend.php:97
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Hver 4. time"
75
76 #: backend.php:88
77 #: backend.php:98
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Hver 12. time"
80
81 #: backend.php:89
82 #: backend.php:99
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Daglig"
85
86 #: backend.php:90
87 #: backend.php:100
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "Ukentlig"
90
91 #: backend.php:103
92 #: classes/pref/system.php:51
93 #: classes/pref/users.php:119
94 msgid "User"
95 msgstr "Bruker"
96
97 #: backend.php:104
98 msgid "Power User"
99 msgstr "Superbruker"
100
101 #: backend.php:105
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Administrator"
104
105 #: errors.php:9
106 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
107 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
108
109 #: errors.php:12
110 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
111 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
112
113 #: errors.php:15
114 #, fuzzy
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
121
122 #: errors.php:19
123 #, fuzzy
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Ingen handling å utføre"
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
146
147 #: errors.php:31
148 #, fuzzy
149 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150 msgstr ""
151 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
152 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
157
158 #: errors.php:37
159 #, fuzzy
160 msgid "Method not found"
161 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
162
163 #: errors.php:39
164 #, fuzzy
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
167
168 #: index.php:133
169 #: index.php:150
170 #: index.php:269
171 #: prefs.php:102
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/feeds.php:1367
174 #: classes/pref/filters.php:704
175 #: classes/pref/labels.php:296
176 #: js/feedlist.js:126
177 #: js/functions.js:1221
178 #: js/functions.js:1355
179 #: js/functions.js:1667
180 #: js/prefs.js:653
181 #: js/prefs.js:854
182 #: js/prefs.js:1760
183 #: js/prefs.js:1776
184 #: js/prefs.js:1794
185 #: js/tt-rss.js:55
186 #: js/tt-rss.js:525
187 #: js/viewfeed.js:741
188 #: js/viewfeed.js:1316
189 #: plugins/import_export/import_export.js:17
190 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
191 #: js/feedlist.js:450
192 #: js/functions.js:449
193 #: js/functions.js:787
194 #: js/prefs.js:1441
195 #: js/prefs.js:1494
196 #: js/prefs.js:1534
197 #: js/prefs.js:1551
198 #: js/prefs.js:1567
199 #: js/prefs.js:1587
200 #: js/tt-rss.js:542
201 #: js/viewfeed.js:859
202 msgid "Loading, please wait..."
203 msgstr "laster, vennligst vent"
204
205 #: index.php:168
206 msgid "Collapse feedlist"
207 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
208
209 #: index.php:171
210 #, fuzzy
211 msgid "Show articles"
212 msgstr "Lagrede artikler"
213
214 #: index.php:174
215 msgid "Adaptive"
216 msgstr "Tilpasset"
217
218 #: index.php:175
219 msgid "All Articles"
220 msgstr "Alle artikler"
221
222 #: index.php:176
223 #: include/functions2.php:102
224 #: classes/feeds.php:104
225 msgid "Starred"
226 msgstr "Favoritter"
227
228 #: index.php:177
229 #: include/functions2.php:103
230 #: classes/feeds.php:105
231 msgid "Published"
232 msgstr "Publisert"
233
234 #: index.php:178
235 #: classes/feeds.php:91
236 #: classes/feeds.php:103
237 msgid "Unread"
238 msgstr "Ulest"
239
240 #: index.php:179
241 msgid "With Note"
242 msgstr ""
243
244 #: index.php:180
245 msgid "Ignore Scoring"
246 msgstr "Ignorer poenggivning"
247
248 #: index.php:183
249 #, fuzzy
250 msgid "Sort articles"
251 msgstr "Lagrede artikler"
252
253 #: index.php:186
254 msgid "Default"
255 msgstr "Standard"
256
257 #: index.php:187
258 msgid "Newest first"
259 msgstr ""
260
261 #: index.php:188
262 msgid "Oldest first"
263 msgstr ""
264
265 #: index.php:189
266 msgid "Title"
267 msgstr "Tittel"
268
269 #: index.php:193
270 #: index.php:234
271 #: include/functions2.php:92
272 #: classes/feeds.php:109
273 #: js/FeedTree.js:132
274 #: js/FeedTree.js:160
275 msgid "Mark as read"
276 msgstr "Marker som lest"
277
278 #: index.php:196
279 msgid "Older than one day"
280 msgstr ""
281
282 #: index.php:199
283 msgid "Older than one week"
284 msgstr ""
285
286 #: index.php:202
287 msgid "Older than two weeks"
288 msgstr ""
289
290 #: index.php:218
291 msgid "Communication problem with server."
292 msgstr ""
293
294 #: index.php:224
295 msgid "Actions..."
296 msgstr "Handlinger..."
297
298 #: index.php:226
299 #, fuzzy
300 msgid "Preferences..."
301 msgstr "Innstillinger"
302
303 #: index.php:227
304 msgid "Search..."
305 msgstr "Søk..."
306
307 #: index.php:228
308 msgid "Feed actions:"
309 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
310
311 #: index.php:229
312 #: classes/handler/public.php:627
313 msgid "Subscribe to feed..."
314 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
315
316 #: index.php:230
317 msgid "Edit this feed..."
318 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
319
320 #: index.php:231
321 msgid "Rescore feed"
322 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
323
324 #: index.php:232
325 #: classes/pref/feeds.php:757
326 #: classes/pref/feeds.php:1322
327 #: js/PrefFeedTree.js:74
328 msgid "Unsubscribe"
329 msgstr "Avabonner"
330
331 #: index.php:233
332 msgid "All feeds:"
333 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
334
335 #: index.php:235
336 msgid "(Un)hide read feeds"
337 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
338
339 #: index.php:236
340 msgid "Other actions:"
341 msgstr "Andre handlinger:"
342
343 #: index.php:237
344 #: include/functions2.php:78
345 #, fuzzy
346 msgid "Toggle widescreen mode"
347 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
348
349 #: index.php:238
350 msgid "Select by tags..."
351 msgstr ""
352
353 #: index.php:239
354 msgid "Create label..."
355 msgstr "Lag merkelapp..."
356
357 #: index.php:240
358 msgid "Create filter..."
359 msgstr "Lag filter..."
360
361 #: index.php:241
362 #, fuzzy
363 msgid "Keyboard shortcuts help"
364 msgstr "Tastatursnarveier"
365
366 #: index.php:250
367 msgid "Logout"
368 msgstr "Logg ut"
369
370 #: index.php:256
371 msgid "Updates are available from Git."
372 msgstr ""
373
374 #: prefs.php:33
375 #: prefs.php:120
376 #: include/functions2.php:105
377 #: classes/pref/prefs.php:425
378 msgid "Preferences"
379 msgstr "Innstillinger"
380
381 #: prefs.php:111
382 msgid "Keyboard shortcuts"
383 msgstr "Tastatursnarveier"
384
385 #: prefs.php:112
386 msgid "Exit preferences"
387 msgstr "Forlat innstillinger"
388
389 #: prefs.php:123
390 #: classes/pref/feeds.php:110
391 #: classes/pref/feeds.php:1243
392 #: classes/pref/feeds.php:1311
393 msgid "Feeds"
394 msgstr "Nyhetsstrømmer"
395
396 #: prefs.php:126
397 #: classes/pref/filters.php:188
398 msgid "Filters"
399 msgstr "Filtre"
400
401 #: prefs.php:129
402 #: include/functions.php:1260
403 #: include/functions.php:1912
404 #: classes/pref/labels.php:90
405 msgid "Labels"
406 msgstr "Merkelapper"
407
408 #: prefs.php:133
409 msgid "Users"
410 msgstr "Brukere"
411
412 #: prefs.php:136
413 msgid "System"
414 msgstr ""
415
416 #: register.php:187
417 #: include/login_form.php:245
418 msgid "Create new account"
419 msgstr "Lag ny konto"
420
421 #: register.php:193
422 msgid "New user registrations are administratively disabled."
423 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
424
425 #: register.php:197
426 #: register.php:242
427 #: register.php:255
428 #: register.php:270
429 #: register.php:289
430 #: register.php:337
431 #: register.php:347
432 #: register.php:359
433 #: classes/handler/public.php:697
434 #: classes/handler/public.php:768
435 #: classes/handler/public.php:866
436 #: classes/handler/public.php:945
437 #: classes/handler/public.php:959
438 #: classes/handler/public.php:966
439 #: classes/handler/public.php:991
440 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
441 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
442
443 #: register.php:218
444 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
445 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
446
447 #: register.php:224
448 msgid "Desired login:"
449 msgstr "Ønsket brukernavn:"
450
451 #: register.php:227
452 msgid "Check availability"
453 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
454
455 #: register.php:229
456 #: classes/handler/public.php:784
457 msgid "Email:"
458 msgstr "E-post:"
459
460 #: register.php:232
461 #: classes/handler/public.php:789
462 msgid "How much is two plus two:"
463 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
464
465 #: register.php:235
466 msgid "Submit registration"
467 msgstr "Send registreringen"
468
469 #: register.php:253
470 msgid "Your registration information is incomplete."
471 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
472
473 #: register.php:268
474 msgid "Sorry, this username is already taken."
475 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
476
477 #: register.php:287
478 msgid "Registration failed."
479 msgstr "Registrering feilet"
480
481 #: register.php:334
482 msgid "Account created successfully."
483 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
484
485 #: register.php:356
486 msgid "New user registrations are currently closed."
487 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
488
489 #: update.php:62
490 #, fuzzy
491 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
492 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
493
494 #: include/digest.php:109
495 #: include/functions.php:1269
496 #: include/functions.php:1813
497 #: include/functions.php:1898
498 #: include/functions.php:1920
499 #: classes/opml.php:421
500 #: classes/pref/feeds.php:226
501 msgid "Uncategorized"
502 msgstr "Ukategorisert"
503
504 #: include/feedbrowser.php:84
505 #, fuzzy, php-format
506 msgid "%d archived article"
507 msgid_plural "%d archived articles"
508 msgstr[0] "Favorittartikler"
509 msgstr[1] "Favorittartikler"
510
511 #: include/feedbrowser.php:108
512 msgid "No feeds found."
513 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
514
515 #: include/functions2.php:52
516 msgid "Navigation"
517 msgstr "Navigasjon"
518
519 #: include/functions2.php:53
520 #, fuzzy
521 msgid "Open next feed"
522 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
523
524 #: include/functions2.php:54
525 msgid "Open previous feed"
526 msgstr ""
527
528 #: include/functions2.php:55
529 #, fuzzy
530 msgid "Open next article"
531 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
532
533 #: include/functions2.php:56
534 #, fuzzy
535 msgid "Open previous article"
536 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
537
538 #: include/functions2.php:57
539 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
540 msgstr ""
541
542 #: include/functions2.php:58
543 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
544 msgstr ""
545
546 #: include/functions2.php:59
547 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
548 msgstr ""
549
550 #: include/functions2.php:60
551 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
552 msgstr ""
553
554 #: include/functions2.php:61
555 msgid "Show search dialog"
556 msgstr "Vis søkevinduet"
557
558 #: include/functions2.php:62
559 #, fuzzy
560 msgid "Article"
561 msgstr "Alle artikler"
562
563 #: include/functions2.php:63
564 #: js/viewfeed.js:2009
565 msgid "Toggle starred"
566 msgstr "Sett som favoritt"
567
568 #: include/functions2.php:64
569 #: js/viewfeed.js:2020
570 msgid "Toggle published"
571 msgstr "Sett som publisert"
572
573 #: include/functions2.php:65
574 #: js/viewfeed.js:1998
575 msgid "Toggle unread"
576 msgstr "Sett som ulest"
577
578 #: include/functions2.php:66
579 msgid "Edit tags"
580 msgstr "Endre stikkord"
581
582 #: include/functions2.php:67
583 #, fuzzy
584 msgid "Dismiss selected"
585 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
586
587 #: include/functions2.php:68
588 #, fuzzy
589 msgid "Dismiss read"
590 msgstr "Publiser artiklen"
591
592 #: include/functions2.php:69
593 #, fuzzy
594 msgid "Open in new window"
595 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
596
597 #: include/functions2.php:70
598 #: js/viewfeed.js:2039
599 #, fuzzy
600 msgid "Mark below as read"
601 msgstr "Marker som lest"
602
603 #: include/functions2.php:71
604 #: js/viewfeed.js:2033
605 #, fuzzy
606 msgid "Mark above as read"
607 msgstr "Marker som lest"
608
609 #: include/functions2.php:72
610 #, fuzzy
611 msgid "Scroll down"
612 msgstr "Alt ferdig."
613
614 #: include/functions2.php:73
615 msgid "Scroll up"
616 msgstr ""
617
618 #: include/functions2.php:74
619 #, fuzzy
620 msgid "Select article under cursor"
621 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
622
623 #: include/functions2.php:75
624 #, fuzzy
625 msgid "Email article"
626 msgstr "Alle artikler"
627
628 #: include/functions2.php:76
629 #, fuzzy
630 msgid "Close/collapse article"
631 msgstr "Fjern artikler"
632
633 #: include/functions2.php:77
634 #, fuzzy
635 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
636 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
637
638 #: include/functions2.php:79
639 #: plugins/embed_original/init.php:31
640 #, fuzzy
641 msgid "Toggle embed original"
642 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
643
644 #: include/functions2.php:80
645 #, fuzzy
646 msgid "Article selection"
647 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
648
649 #: include/functions2.php:81
650 #, fuzzy
651 msgid "Select all articles"
652 msgstr "Fjern artikler"
653
654 #: include/functions2.php:82
655 #, fuzzy
656 msgid "Select unread"
657 msgstr "Slett uleste artikler"
658
659 #: include/functions2.php:83
660 #, fuzzy
661 msgid "Select starred"
662 msgstr "Sett som favorittartikkel"
663
664 #: include/functions2.php:84
665 #, fuzzy
666 msgid "Select published"
667 msgstr "Slett uleste artikler"
668
669 #: include/functions2.php:85
670 #, fuzzy
671 msgid "Invert selection"
672 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
673
674 #: include/functions2.php:86
675 #, fuzzy
676 msgid "Deselect everything"
677 msgstr "Fjern artikler"
678
679 #: include/functions2.php:87
680 #: classes/pref/feeds.php:550
681 #: classes/pref/feeds.php:794
682 msgid "Feed"
683 msgstr "Nyhetsstrøm"
684
685 #: include/functions2.php:88
686 #, fuzzy
687 msgid "Refresh current feed"
688 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
689
690 #: include/functions2.php:89
691 #, fuzzy
692 msgid "Un/hide read feeds"
693 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
694
695 #: include/functions2.php:90
696 #: classes/pref/feeds.php:1314
697 msgid "Subscribe to feed"
698 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
699
700 #: include/functions2.php:91
701 #: js/FeedTree.js:139
702 #: js/PrefFeedTree.js:68
703 msgid "Edit feed"
704 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
705
706 #: include/functions2.php:93
707 #, fuzzy
708 msgid "Reverse headlines"
709 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
710
711 #: include/functions2.php:94
712 #, fuzzy
713 msgid "Debug feed update"
714 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
715
716 #: include/functions2.php:95
717 #: js/FeedTree.js:182
718 msgid "Mark all feeds as read"
719 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
720
721 #: include/functions2.php:96
722 #, fuzzy
723 msgid "Un/collapse current category"
724 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
725
726 #: include/functions2.php:97
727 #, fuzzy
728 msgid "Toggle combined mode"
729 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
730
731 #: include/functions2.php:98
732 #, fuzzy
733 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
734 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
735
736 #: include/functions2.php:99
737 #, fuzzy
738 msgid "Go to"
739 msgstr "Gå til..."
740
741 #: include/functions2.php:100
742 #: include/functions.php:1971
743 msgid "All articles"
744 msgstr "Alle artikler"
745
746 #: include/functions2.php:101
747 #, fuzzy
748 msgid "Fresh"
749 msgstr "Oppdater"
750
751 #: include/functions2.php:104
752 #: js/tt-rss.js:469
753 #: js/tt-rss.js:653
754 msgid "Tag cloud"
755 msgstr "Tag-sky"
756
757 #: include/functions2.php:106
758 #, fuzzy
759 msgid "Other"
760 msgstr "Andre:"
761
762 #: include/functions2.php:107
763 #: classes/pref/labels.php:281
764 msgid "Create label"
765 msgstr "Lag merkelapp"
766
767 #: include/functions2.php:108
768 #: classes/pref/filters.php:678
769 msgid "Create filter"
770 msgstr "Lag filter"
771
772 #: include/functions2.php:109
773 #, fuzzy
774 msgid "Un/collapse sidebar"
775 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
776
777 #: include/functions2.php:110
778 #, fuzzy
779 msgid "Show help dialog"
780 msgstr "Vis søkevinduet"
781
782 #: include/functions2.php:683
783 #, fuzzy, php-format
784 msgid "Search results: %s"
785 msgstr "Søkeresultat"
786
787 #: include/functions2.php:1298
788 #: classes/feeds.php:714
789 #, fuzzy
790 msgid "comment"
791 msgid_plural "comments"
792 msgstr[0] "Kommentarer"
793 msgstr[1] "Kommentarer"
794
795 #: include/functions2.php:1302
796 #: classes/feeds.php:718
797 msgid "comments"
798 msgstr "Kommentarer"
799
800 #: include/functions2.php:1343
801 msgid " - "
802 msgstr "-"
803
804 #: include/functions2.php:1376
805 #: include/functions2.php:1624
806 #: classes/article.php:292
807 msgid "no tags"
808 msgstr "Ingen stikkord"
809
810 #: include/functions2.php:1386
811 #: classes/feeds.php:700
812 msgid "Edit tags for this article"
813 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
814
815 #: include/functions2.php:1418
816 #: classes/feeds.php:652
817 #, fuzzy
818 msgid "Originally from:"
819 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
820
821 #: include/functions2.php:1431
822 #: classes/feeds.php:665
823 #: classes/pref/feeds.php:569
824 #, fuzzy
825 msgid "Feed URL"
826 msgstr "Nyhetsstrøm"
827
828 #: include/functions2.php:1465
829 #: classes/backend.php:105
830 #: classes/pref/users.php:95
831 #: classes/pref/feeds.php:1611
832 #: classes/pref/feeds.php:1677
833 #: classes/pref/filters.php:145
834 #: classes/pref/prefs.php:1089
835 #: classes/dlg.php:37
836 #: classes/dlg.php:60
837 #: classes/dlg.php:93
838 #: classes/dlg.php:159
839 #: classes/dlg.php:190
840 #: classes/dlg.php:217
841 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
842 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
843 #: plugins/import_export/init.php:411
844 #: plugins/import_export/init.php:456
845 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
846 #: plugins/share/init.php:123
847 msgid "Close this window"
848 msgstr "Lukk dette vinduet"
849
850 #: include/functions2.php:1661
851 #, fuzzy
852 msgid "(edit note)"
853 msgstr "Rediger notat"
854
855 #: include/functions2.php:1915
856 msgid "unknown type"
857 msgstr "Ukjent type"
858
859 #: include/functions2.php:1992
860 #, fuzzy
861 msgid "Attachments"
862 msgstr "Vedlegg:"
863
864 #: include/functions.php:1258
865 #: include/functions.php:1910
866 msgid "Special"
867 msgstr "Snarveier"
868
869 #: include/functions.php:1761
870 #: classes/feeds.php:1124
871 #: classes/pref/filters.php:169
872 #: classes/pref/filters.php:447
873 msgid "All feeds"
874 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
875
876 #: include/functions.php:1965
877 msgid "Starred articles"
878 msgstr "Favorittartikler"
879
880 #: include/functions.php:1967
881 msgid "Published articles"
882 msgstr "Publiserte artikler"
883
884 #: include/functions.php:1969
885 msgid "Fresh articles"
886 msgstr "Ferske artikler"
887
888 #: include/functions.php:1973
889 #, fuzzy
890 msgid "Archived articles"
891 msgstr "Lagrede artikler"
892
893 #: include/functions.php:1975
894 msgid "Recently read"
895 msgstr ""
896
897 #: include/login_form.php:190
898 #: classes/handler/public.php:524
899 #: classes/handler/public.php:779
900 msgid "Login:"
901 msgstr "Brukernavn:"
902
903 #: include/login_form.php:200
904 #: classes/handler/public.php:527
905 msgid "Password:"
906 msgstr "Passord:"
907
908 #: include/login_form.php:206
909 #, fuzzy
910 msgid "I forgot my password"
911 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
912
913 #: include/login_form.php:212
914 #, fuzzy
915 msgid "Profile:"
916 msgstr "Fil:"
917
918 #: include/login_form.php:216
919 #: classes/handler/public.php:265
920 #: classes/rpc.php:63
921 #: classes/pref/prefs.php:1027
922 #, fuzzy
923 msgid "Default profile"
924 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
925
926 #: include/login_form.php:224
927 msgid "Use less traffic"
928 msgstr ""
929
930 #: include/login_form.php:228
931 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
932 msgstr ""
933
934 #: include/login_form.php:236
935 msgid "Remember me"
936 msgstr ""
937
938 #: include/login_form.php:242
939 #: classes/handler/public.php:532
940 msgid "Log in"
941 msgstr "Logg inn"
942
943 #: include/sessions.php:61
944 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
945 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
946
947 #: include/sessions.php:67
948 #, fuzzy
949 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
950 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
951
952 #: include/sessions.php:85
953 #, fuzzy
954 msgid "Session failed to validate (user not found)"
955 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
956
957 #: include/sessions.php:94
958 #, fuzzy
959 msgid "Session failed to validate (password changed)"
960 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
961
962 #: classes/backend.php:33
963 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
964 msgstr ""
965
966 #: classes/backend.php:38
967 msgid "Keyboard Shortcuts"
968 msgstr "Tastatursnarveier"
969
970 #: classes/backend.php:61
971 msgid "Shift"
972 msgstr ""
973
974 #: classes/backend.php:64
975 msgid "Ctrl"
976 msgstr ""
977
978 #: classes/backend.php:99
979 msgid "Help topic not found."
980 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
981
982 #: classes/handler/public.php:465
983 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
984 #, fuzzy
985 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
986 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
987
988 #: classes/handler/public.php:473
989 msgid "Title:"
990 msgstr "Tittel:"
991
992 #: classes/handler/public.php:475
993 #: classes/pref/feeds.php:567
994 #: plugins/instances/init.php:212
995 #: plugins/instances/init.php:401
996 msgid "URL:"
997 msgstr "Nettadresse:"
998
999 #: classes/handler/public.php:477
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Content:"
1002 msgstr "Innhold"
1003
1004 #: classes/handler/public.php:479
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Labels:"
1007 msgstr "Merkelapper"
1008
1009 #: classes/handler/public.php:498
1010 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: classes/handler/public.php:500
1014 msgid "Share"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: classes/handler/public.php:501
1018 #: classes/handler/public.php:535
1019 #: classes/feeds.php:1053
1020 #: classes/feeds.php:1103
1021 #: classes/feeds.php:1163
1022 #: classes/article.php:205
1023 #: classes/pref/users.php:170
1024 #: classes/pref/feeds.php:774
1025 #: classes/pref/feeds.php:903
1026 #: classes/pref/feeds.php:1817
1027 #: classes/pref/filters.php:428
1028 #: classes/pref/filters.php:827
1029 #: classes/pref/filters.php:908
1030 #: classes/pref/filters.php:975
1031 #: classes/pref/labels.php:81
1032 #: classes/pref/prefs.php:975
1033 #: plugins/note/init.php:53
1034 #: plugins/mail/init.php:172
1035 #: plugins/instances/init.php:248
1036 #: plugins/instances/init.php:436
1037 msgid "Cancel"
1038 msgstr "Avbryt"
1039
1040 #: classes/handler/public.php:522
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Not logged in"
1043 msgstr "Sist innlogget"
1044
1045 #: classes/handler/public.php:581
1046 msgid "Incorrect username or password"
1047 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1048
1049 #: classes/handler/public.php:633
1050 #, php-format
1051 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1052 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1053
1054 #: classes/handler/public.php:636
1055 #, php-format
1056 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1057 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1058
1059 #: classes/handler/public.php:639
1060 #, fuzzy, php-format
1061 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1062 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1063
1064 #: classes/handler/public.php:642
1065 #, fuzzy, php-format
1066 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1067 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1068
1069 #: classes/handler/public.php:645
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Multiple feed URLs found."
1072 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1073
1074 #: classes/handler/public.php:649
1075 #, fuzzy, php-format
1076 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1077 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1078
1079 #: classes/handler/public.php:667
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Subscribe to selected feed"
1082 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1083
1084 #: classes/handler/public.php:692
1085 msgid "Edit subscription options"
1086 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1087
1088 #: classes/handler/public.php:729
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Password recovery"
1091 msgstr "Passord:"
1092
1093 #: classes/handler/public.php:772
1094 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: classes/handler/public.php:794
1098 #: classes/pref/users.php:352
1099 msgid "Reset password"
1100 msgstr "Nullstill passordet"
1101
1102 #: classes/handler/public.php:804
1103 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: classes/handler/public.php:808
1107 #: classes/handler/public.php:874
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Go back"
1110 msgstr "Gå tilbake"
1111
1112 #: classes/handler/public.php:845
1113 #, fuzzy
1114 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1115 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1116
1117 #: classes/handler/public.php:870
1118 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: classes/handler/public.php:892
1122 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1123 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1124
1125 #: classes/handler/public.php:918
1126 msgid "Database Updater"
1127 msgstr "Databaseoppdaterer"
1128
1129 #: classes/handler/public.php:983
1130 msgid "Perform updates"
1131 msgstr "Utfør oppdateringene"
1132
1133 #: classes/feeds.php:53
1134 #, fuzzy
1135 msgid "View as RSS feed"
1136 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1137
1138 #: classes/feeds.php:54
1139 #: classes/feeds.php:134
1140 #: classes/pref/feeds.php:1473
1141 #, fuzzy
1142 msgid "View as RSS"
1143 msgstr "Se stikkord"
1144
1145 #: classes/feeds.php:62
1146 #, fuzzy, php-format
1147 msgid "Last updated: %s"
1148 msgstr "Siste oppdatering:"
1149
1150 #: classes/feeds.php:90
1151 #: classes/pref/users.php:337
1152 #: classes/pref/feeds.php:1305
1153 #: classes/pref/feeds.php:1562
1154 #: classes/pref/feeds.php:1626
1155 #: classes/pref/filters.php:302
1156 #: classes/pref/filters.php:350
1157 #: classes/pref/filters.php:672
1158 #: classes/pref/filters.php:760
1159 #: classes/pref/filters.php:787
1160 #: classes/pref/labels.php:275
1161 #: classes/pref/prefs.php:987
1162 #: plugins/instances/init.php:287
1163 msgid "All"
1164 msgstr "Alle"
1165
1166 #: classes/feeds.php:92
1167 msgid "Invert"
1168 msgstr "Motsatt"
1169
1170 #: classes/feeds.php:93
1171 #: classes/pref/users.php:339
1172 #: classes/pref/feeds.php:1307
1173 #: classes/pref/feeds.php:1564
1174 #: classes/pref/feeds.php:1628
1175 #: classes/pref/filters.php:304
1176 #: classes/pref/filters.php:352
1177 #: classes/pref/filters.php:674
1178 #: classes/pref/filters.php:762
1179 #: classes/pref/filters.php:789
1180 #: classes/pref/labels.php:277
1181 #: classes/pref/prefs.php:989
1182 #: plugins/instances/init.php:289
1183 msgid "None"
1184 msgstr "Ingen"
1185
1186 #: classes/feeds.php:99
1187 #, fuzzy
1188 msgid "More..."
1189 msgstr "Laster hjelp..."
1190
1191 #: classes/feeds.php:101
1192 msgid "Selection toggle:"
1193 msgstr "Marker utvalg:"
1194
1195 #: classes/feeds.php:107
1196 msgid "Selection:"
1197 msgstr "Utvalg:"
1198
1199 #: classes/feeds.php:110
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Set score"
1202 msgstr "Poeng"
1203
1204 #: classes/feeds.php:113
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Archive"
1207 msgstr "Artikkeldato"
1208
1209 #: classes/feeds.php:115
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Move back"
1212 msgstr "Gå tilbake"
1213
1214 #: classes/feeds.php:116
1215 #: classes/pref/filters.php:311
1216 #: classes/pref/filters.php:359
1217 #: classes/pref/filters.php:769
1218 #: classes/pref/filters.php:796
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Delete"
1221 msgstr "Standard"
1222
1223 #: classes/feeds.php:121
1224 #: classes/feeds.php:126
1225 #: plugins/mailto/init.php:25
1226 #: plugins/mail/init.php:75
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Forward by email"
1229 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1230
1231 #: classes/feeds.php:130
1232 msgid "Feed:"
1233 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1234
1235 #: classes/feeds.php:200
1236 #: classes/feeds.php:849
1237 msgid "Feed not found."
1238 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1239
1240 #: classes/feeds.php:259
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Never"
1243 msgstr "Slett aldri"
1244
1245 #: classes/feeds.php:380
1246 #, fuzzy, php-format
1247 msgid "Imported at %s"
1248 msgstr "Importer"
1249
1250 #: classes/feeds.php:439
1251 #: classes/feeds.php:534
1252 #, fuzzy
1253 msgid "mark feed as read"
1254 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
1255
1256 #: classes/feeds.php:592
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Collapse article"
1259 msgstr "Fjern artikler"
1260
1261 #: classes/feeds.php:752
1262 msgid "No unread articles found to display."
1263 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1264
1265 #: classes/feeds.php:755
1266 msgid "No updated articles found to display."
1267 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1268
1269 #: classes/feeds.php:758
1270 msgid "No starred articles found to display."
1271 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1272
1273 #: classes/feeds.php:762
1274 #, fuzzy
1275 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1276 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1277
1278 #: classes/feeds.php:764
1279 msgid "No articles found to display."
1280 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1281
1282 #: classes/feeds.php:779
1283 #: classes/feeds.php:944
1284 #, fuzzy, php-format
1285 msgid "Feeds last updated at %s"
1286 msgstr "Oppdateringsfeil"
1287
1288 #: classes/feeds.php:789
1289 #: classes/feeds.php:954
1290 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1291 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1292
1293 #: classes/feeds.php:934
1294 msgid "No feed selected."
1295 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1296
1297 #: classes/feeds.php:991
1298 #: classes/feeds.php:999
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Feed or site URL"
1301 msgstr "Nyhetsstrøm"
1302
1303 #: classes/feeds.php:1005
1304 #: classes/pref/feeds.php:590
1305 #: classes/pref/feeds.php:801
1306 #: classes/pref/feeds.php:1781
1307 msgid "Place in category:"
1308 msgstr "Plasser i kategori..."
1309
1310 #: classes/feeds.php:1013
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Available feeds"
1313 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1314
1315 #: classes/feeds.php:1025
1316 #: classes/pref/users.php:133
1317 #: classes/pref/feeds.php:620
1318 #: classes/pref/feeds.php:837
1319 msgid "Authentication"
1320 msgstr "Autentifisering"
1321
1322 #: classes/feeds.php:1029
1323 #: classes/pref/users.php:397
1324 #: classes/pref/feeds.php:626
1325 #: classes/pref/feeds.php:841
1326 #: classes/pref/feeds.php:1795
1327 msgid "Login"
1328 msgstr "Logg inn"
1329
1330 #: classes/feeds.php:1032
1331 #: classes/pref/feeds.php:639
1332 #: classes/pref/feeds.php:847
1333 #: classes/pref/feeds.php:1798
1334 #: classes/pref/prefs.php:245
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Password"
1337 msgstr "Passord:"
1338
1339 #: classes/feeds.php:1042
1340 msgid "This feed requires authentication."
1341 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1342
1343 #: classes/feeds.php:1047
1344 #: classes/feeds.php:1101
1345 #: classes/pref/feeds.php:1816
1346 msgid "Subscribe"
1347 msgstr "Abonner"
1348
1349 #: classes/feeds.php:1050
1350 #, fuzzy
1351 msgid "More feeds"
1352 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1353
1354 #: classes/feeds.php:1073
1355 #: classes/feeds.php:1162
1356 #: classes/pref/users.php:324
1357 #: classes/pref/feeds.php:1298
1358 #: classes/pref/filters.php:665
1359 #: js/tt-rss.js:174
1360 msgid "Search"
1361 msgstr "Søk"
1362
1363 #: classes/feeds.php:1077
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Popular feeds"
1366 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1367
1368 #: classes/feeds.php:1078
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Feed archive"
1371 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1372
1373 #: classes/feeds.php:1081
1374 #, fuzzy
1375 msgid "limit:"
1376 msgstr "Antall:"
1377
1378 #: classes/feeds.php:1102
1379 #: classes/pref/users.php:350
1380 #: classes/pref/feeds.php:744
1381 #: classes/pref/filters.php:418
1382 #: classes/pref/filters.php:691
1383 #: classes/pref/labels.php:284
1384 #: plugins/instances/init.php:294
1385 msgid "Remove"
1386 msgstr "Fjern"
1387
1388 #: classes/feeds.php:1113
1389 msgid "Look for"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: classes/feeds.php:1121
1393 msgid "Limit search to:"
1394 msgstr "Begrens søket til:"
1395
1396 #: classes/feeds.php:1137
1397 msgid "This feed"
1398 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1399
1400 #: classes/feeds.php:1158
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Search syntax"
1403 msgstr "Søk etter merkelapp"
1404
1405 #: classes/article.php:25
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Article not found."
1408 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1409
1410 #: classes/article.php:178
1411 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1412 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1413
1414 #: classes/article.php:203
1415 #: classes/pref/users.php:168
1416 #: classes/pref/feeds.php:773
1417 #: classes/pref/feeds.php:900
1418 #: classes/pref/filters.php:425
1419 #: classes/pref/labels.php:79
1420 #: classes/pref/prefs.php:973
1421 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:186
1422 #: plugins/note/init.php:51
1423 #: plugins/nsfw/init.php:85
1424 #: plugins/mail/init.php:64
1425 #: plugins/instances/init.php:245
1426 msgid "Save"
1427 msgstr "Lagre"
1428
1429 #: classes/opml.php:28
1430 #: classes/opml.php:33
1431 msgid "OPML Utility"
1432 msgstr "OPML-verktøy"
1433
1434 #: classes/opml.php:37
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Importing OPML..."
1437 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1438
1439 #: classes/opml.php:41
1440 msgid "Return to preferences"
1441 msgstr "Returner til innstillinger"
1442
1443 #: classes/opml.php:271
1444 #, fuzzy, php-format
1445 msgid "Adding feed: %s"
1446 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1447
1448 #: classes/opml.php:282
1449 #, fuzzy, php-format
1450 msgid "Duplicate feed: %s"
1451 msgstr "Lag filter"
1452
1453 #: classes/opml.php:296
1454 #, fuzzy, php-format
1455 msgid "Adding label %s"
1456 msgstr "Tildel stikkord"
1457
1458 #: classes/opml.php:299
1459 #, php-format
1460 msgid "Duplicate label: %s"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: classes/opml.php:311
1464 #, php-format
1465 msgid "Setting preference key %s to %s"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: classes/opml.php:343
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Adding filter..."
1471 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1472
1473 #: classes/opml.php:421
1474 #, fuzzy, php-format
1475 msgid "Processing category: %s"
1476 msgstr "Plasser i kategori..."
1477
1478 #: classes/opml.php:470
1479 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1480 #: plugins/import_export/init.php:424
1481 #, php-format
1482 msgid "Upload failed with error code %d"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: classes/opml.php:484
1486 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1487 #: plugins/import_export/init.php:438
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Unable to move uploaded file."
1490 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1491
1492 #: classes/opml.php:488
1493 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1494 #: plugins/import_export/init.php:442
1495 msgid "Error: please upload OPML file."
1496 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1497
1498 #: classes/opml.php:499
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1501 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1502
1503 #: classes/opml.php:506
1504 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1505 msgid "Error while parsing document."
1506 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1507
1508 #: classes/pref/system.php:8
1509 #: classes/pref/users.php:6
1510 #: plugins/instances/init.php:154
1511 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1512 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1513
1514 #: classes/pref/system.php:29
1515 msgid "Error Log"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: classes/pref/system.php:40
1519 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Refresh"
1522 msgstr "Oppdater"
1523
1524 #: classes/pref/system.php:43
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Clear log"
1527 msgstr "Fjern farger"
1528
1529 #: classes/pref/system.php:48
1530 msgid "Error"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: classes/pref/system.php:49
1534 msgid "Filename"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: classes/pref/system.php:50
1538 msgid "Message"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: classes/pref/system.php:52
1542 msgid "Date"
1543 msgstr "Dato"
1544
1545 #: classes/pref/users.php:34
1546 msgid "User not found"
1547 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1548
1549 #: classes/pref/users.php:53
1550 #: classes/pref/users.php:399
1551 msgid "Registered"
1552 msgstr "Registrert"
1553
1554 #: classes/pref/users.php:54
1555 msgid "Last logged in"
1556 msgstr "Sist innlogget"
1557
1558 #: classes/pref/users.php:61
1559 msgid "Subscribed feeds count"
1560 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1561
1562 #: classes/pref/users.php:65
1563 msgid "Subscribed feeds"
1564 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1565
1566 #: classes/pref/users.php:136
1567 msgid "Access level: "
1568 msgstr "Tilgangsnivå:"
1569
1570 #: classes/pref/users.php:154
1571 #: classes/pref/feeds.php:647
1572 #: classes/pref/feeds.php:853
1573 msgid "Options"
1574 msgstr "Alternativer:"
1575
1576 #: classes/pref/users.php:232
1577 #, php-format
1578 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1579 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1580
1581 #: classes/pref/users.php:239
1582 #, php-format
1583 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1584 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1585
1586 #: classes/pref/users.php:243
1587 #, php-format
1588 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1589 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1590
1591 #: classes/pref/users.php:265
1592 #, fuzzy, php-format
1593 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1594 msgstr ""
1595 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1596 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1597
1598 #: classes/pref/users.php:267
1599 #, fuzzy, php-format
1600 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1601 msgstr ""
1602 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1603 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1604
1605 #: classes/pref/users.php:291
1606 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1607 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1608
1609 #: classes/pref/users.php:334
1610 #: classes/pref/feeds.php:1302
1611 #: classes/pref/feeds.php:1559
1612 #: classes/pref/feeds.php:1623
1613 #: classes/pref/filters.php:299
1614 #: classes/pref/filters.php:347
1615 #: classes/pref/filters.php:669
1616 #: classes/pref/filters.php:757
1617 #: classes/pref/filters.php:784
1618 #: classes/pref/labels.php:272
1619 #: classes/pref/prefs.php:984
1620 #: plugins/instances/init.php:284
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Select"
1623 msgstr "Velg:"
1624
1625 #: classes/pref/users.php:342
1626 msgid "Create user"
1627 msgstr "Lag bruker"
1628
1629 #: classes/pref/users.php:346
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Details"
1632 msgstr "Daglig"
1633
1634 #: classes/pref/users.php:348
1635 #: classes/pref/filters.php:684
1636 #: plugins/instances/init.php:293
1637 msgid "Edit"
1638 msgstr "Rediger"
1639
1640 #: classes/pref/users.php:398
1641 msgid "Access Level"
1642 msgstr "Tilgangsnivå"
1643
1644 #: classes/pref/users.php:400
1645 msgid "Last login"
1646 msgstr "Siste innlogging"
1647
1648 #: classes/pref/users.php:419
1649 #: plugins/instances/init.php:334
1650 msgid "Click to edit"
1651 msgstr "Trykk for å endre"
1652
1653 #: classes/pref/users.php:439
1654 msgid "No users defined."
1655 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1656
1657 #: classes/pref/users.php:441
1658 msgid "No matching users found."
1659 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1660
1661 #: classes/pref/feeds.php:13
1662 msgid "Check to enable field"
1663 msgstr "Marker for å tillate felt"
1664
1665 #: classes/pref/feeds.php:63
1666 #: classes/pref/feeds.php:212
1667 #: classes/pref/feeds.php:256
1668 #: classes/pref/feeds.php:262
1669 #: classes/pref/feeds.php:288
1670 #, fuzzy, php-format
1671 msgid "(%d feed)"
1672 msgid_plural "(%d feeds)"
1673 msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
1674 msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
1675
1676 #: classes/pref/feeds.php:556
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Feed Title"
1679 msgstr "Tittel"
1680
1681 #: classes/pref/feeds.php:598
1682 #: classes/pref/feeds.php:812
1683 msgid "Update"
1684 msgstr "Oppdater"
1685
1686 #: classes/pref/feeds.php:613
1687 #: classes/pref/feeds.php:828
1688 msgid "Article purging:"
1689 msgstr "Slett artikler:"
1690
1691 #: classes/pref/feeds.php:643
1692 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: classes/pref/feeds.php:659
1696 #: classes/pref/feeds.php:857
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Hide from Popular feeds"
1699 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1700
1701 #: classes/pref/feeds.php:671
1702 #: classes/pref/feeds.php:863
1703 msgid "Include in e-mail digest"
1704 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1705
1706 #: classes/pref/feeds.php:684
1707 #: classes/pref/feeds.php:869
1708 msgid "Always display image attachments"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: classes/pref/feeds.php:697
1712 #: classes/pref/feeds.php:877
1713 msgid "Do not embed images"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: classes/pref/feeds.php:710
1717 #: classes/pref/feeds.php:885
1718 msgid "Cache images locally"
1719 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1720
1721 #: classes/pref/feeds.php:722
1722 #: classes/pref/feeds.php:891
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Mark updated articles as unread"
1725 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
1726
1727 #: classes/pref/feeds.php:728
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Icon"
1730 msgstr "Handling"
1731
1732 #: classes/pref/feeds.php:742
1733 msgid "Replace"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: classes/pref/feeds.php:764
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Resubscribe to push updates"
1739 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
1740
1741 #: classes/pref/feeds.php:771
1742 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: classes/pref/feeds.php:1146
1746 #: classes/pref/feeds.php:1199
1747 msgid "All done."
1748 msgstr "Alt ferdig."
1749
1750 #: classes/pref/feeds.php:1254
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Feeds with errors"
1753 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1754
1755 #: classes/pref/feeds.php:1279
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Inactive feeds"
1758 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
1759
1760 #: classes/pref/feeds.php:1316
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Edit selected feeds"
1763 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
1764
1765 #: classes/pref/feeds.php:1318
1766 #: classes/pref/feeds.php:1332
1767 #: classes/pref/filters.php:687
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Reset sort order"
1770 msgstr "Nullstill passordet"
1771
1772 #: classes/pref/feeds.php:1320
1773 #: js/prefs.js:1732
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Batch subscribe"
1776 msgstr "Avabonner"
1777
1778 #: classes/pref/feeds.php:1327
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Categories"
1781 msgstr "Kategori:"
1782
1783 #: classes/pref/feeds.php:1330
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Add category"
1786 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1787
1788 #: classes/pref/feeds.php:1334
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Remove selected"
1791 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1792
1793 #: classes/pref/feeds.php:1345
1794 #, fuzzy
1795 msgid "More actions..."
1796 msgstr "Handlinger..."
1797
1798 #: classes/pref/feeds.php:1349
1799 msgid "Manual purge"
1800 msgstr "Slett manuelt"
1801
1802 #: classes/pref/feeds.php:1353
1803 msgid "Clear feed data"
1804 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1805
1806 #: classes/pref/feeds.php:1354
1807 #: classes/pref/filters.php:695
1808 msgid "Rescore articles"
1809 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1810
1811 #: classes/pref/feeds.php:1404
1812 msgid "OPML"
1813 msgstr "OPML"
1814
1815 #: classes/pref/feeds.php:1406
1816 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: classes/pref/feeds.php:1406
1820 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: classes/pref/feeds.php:1419
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Import my OPML"
1826 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1827
1828 #: classes/pref/feeds.php:1423
1829 msgid "Filename:"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: classes/pref/feeds.php:1425
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Include settings"
1835 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1836
1837 #: classes/pref/feeds.php:1429
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Export OPML"
1840 msgstr "Eksporter OPML"
1841
1842 #: classes/pref/feeds.php:1433
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1845 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1846
1847 #: classes/pref/feeds.php:1435
1848 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: classes/pref/feeds.php:1437
1852 msgid "Public OPML URL"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: classes/pref/feeds.php:1438
1856 msgid "Display published OPML URL"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: classes/pref/feeds.php:1447
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Firefox integration"
1862 msgstr "Firefox integrering"
1863
1864 #: classes/pref/feeds.php:1449
1865 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1866 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
1867
1868 #: classes/pref/feeds.php:1456
1869 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1870 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1871
1872 #: classes/pref/feeds.php:1464
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1875 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1876
1877 #: classes/pref/feeds.php:1466
1878 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1879 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1880
1881 #: classes/pref/feeds.php:1474
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Display URL"
1884 msgstr "Vis stikkord"
1885
1886 #: classes/pref/feeds.php:1477
1887 msgid "Clear all generated URLs"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: classes/pref/feeds.php:1555
1891 #, fuzzy
1892 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1893 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1894
1895 #: classes/pref/feeds.php:1589
1896 #: classes/pref/feeds.php:1653
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Click to edit feed"
1899 msgstr "Trykk for å endre"
1900
1901 #: classes/pref/feeds.php:1607
1902 #: classes/pref/feeds.php:1673
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1905 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1906
1907 #: classes/pref/feeds.php:1778
1908 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: classes/pref/feeds.php:1787
1912 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: classes/pref/feeds.php:1809
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Feeds require authentication."
1918 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1919
1920 #: classes/pref/filters.php:93
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Articles matching this filter:"
1923 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1924
1925 #: classes/pref/filters.php:131
1926 #, fuzzy
1927 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1928 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1929
1930 #: classes/pref/filters.php:135
1931 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: classes/pref/filters.php:179
1935 #: classes/pref/filters.php:458
1936 #, fuzzy
1937 msgid "(inverse)"
1938 msgstr "(Motsatt)"
1939
1940 #: classes/pref/filters.php:175
1941 #: classes/pref/filters.php:457
1942 #, php-format
1943 msgid "%s on %s in %s %s"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: classes/pref/filters.php:288
1947 #: classes/pref/filters.php:748
1948 #: classes/pref/labels.php:22
1949 msgid "Caption"
1950 msgstr "Overskrift"
1951
1952 #: classes/pref/filters.php:294
1953 #: classes/pref/filters.php:752
1954 #: classes/pref/filters.php:867
1955 msgid "Match"
1956 msgstr "Match"
1957
1958 #: classes/pref/filters.php:308
1959 #: classes/pref/filters.php:356
1960 #: classes/pref/filters.php:766
1961 #: classes/pref/filters.php:793
1962 msgid "Add"
1963 msgstr "Legg til"
1964
1965 #: classes/pref/filters.php:342
1966 #: classes/pref/filters.php:779
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Apply actions"
1969 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1970
1971 #: classes/pref/filters.php:392
1972 #: classes/pref/filters.php:808
1973 msgid "Enabled"
1974 msgstr "Tillatt"
1975
1976 #: classes/pref/filters.php:401
1977 #: classes/pref/filters.php:811
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Match any rule"
1980 msgstr "Match på:"
1981
1982 #: classes/pref/filters.php:410
1983 #: classes/pref/filters.php:814
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Inverse matching"
1986 msgstr "Motsatt markering"
1987
1988 #: classes/pref/filters.php:422
1989 #: classes/pref/filters.php:821
1990 msgid "Test"
1991 msgstr "Test"
1992
1993 #: classes/pref/filters.php:681
1994 msgid "Combine"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: classes/pref/filters.php:824
1998 msgid "Create"
1999 msgstr "Lag"
2000
2001 #: classes/pref/filters.php:879
2002 msgid "Inverse regular expression matching"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: classes/pref/filters.php:881
2006 msgid "on field"
2007 msgstr "På felt:"
2008
2009 #: classes/pref/filters.php:887
2010 #: js/PrefFilterTree.js:61
2011 msgid "in"
2012 msgstr "i"
2013
2014 #: classes/pref/filters.php:900
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Wiki: Filters"
2017 msgstr "Filtre"
2018
2019 #: classes/pref/filters.php:905
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Save rule"
2022 msgstr "Lagre"
2023
2024 #: classes/pref/filters.php:905
2025 #: js/functions.js:1025
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Add rule"
2028 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2029
2030 #: classes/pref/filters.php:928
2031 msgid "Perform Action"
2032 msgstr "Utfør handlingen"
2033
2034 #: classes/pref/filters.php:954
2035 msgid "with parameters:"
2036 msgstr "med parametrene:"
2037
2038 #: classes/pref/filters.php:972
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Save action"
2041 msgstr "Panelhandlinger"
2042
2043 #: classes/pref/filters.php:972
2044 #: js/functions.js:1051
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Add action"
2047 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2048
2049 #: classes/pref/filters.php:995
2050 msgid "[No caption]"
2051 msgstr "Ingen bildetekst"
2052
2053 #: classes/pref/filters.php:997
2054 #, fuzzy, php-format
2055 msgid "%s (%d rule)"
2056 msgid_plural "%s (%d rules)"
2057 msgstr[0] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2058 msgstr[1] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2059
2060 #: classes/pref/filters.php:1012
2061 #, fuzzy, php-format
2062 msgid "%s (+%d action)"
2063 msgid_plural "%s (+%d actions)"
2064 msgstr[0] "Nyhetsstrømshandlinger"
2065 msgstr[1] "Nyhetsstrømshandlinger"
2066
2067 #: classes/pref/labels.php:37
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Colors"
2070 msgstr "Steng"
2071
2072 #: classes/pref/labels.php:42
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Foreground:"
2075 msgstr "Forgrunn"
2076
2077 #: classes/pref/labels.php:42
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Background:"
2080 msgstr "bakgrunn"
2081
2082 #: classes/pref/labels.php:232
2083 #, php-format
2084 msgid "Created label <b>%s</b>"
2085 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
2086
2087 #: classes/pref/labels.php:287
2088 msgid "Clear colors"
2089 msgstr "Fjern farger"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:18
2092 msgid "General"
2093 msgstr "Generelt"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:19
2096 msgid "Interface"
2097 msgstr "Grensesnitt"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:20
2100 msgid "Advanced"
2101 msgstr "Avansert"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:21
2104 msgid "Digest"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:25
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Allow duplicate articles"
2110 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:26
2113 msgid "Blacklisted tags"
2114 msgstr "Svartelistede stikkord"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:26
2117 #, fuzzy
2118 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2119 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:27
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Automatically mark articles as read"
2124 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:27
2127 #, fuzzy
2128 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2129 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:28
2132 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2133 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:29
2136 msgid "Combined feed display"
2137 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:29
2140 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2141 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:30
2144 msgid "Confirm marking feed as read"
2145 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:31
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Amount of articles to display at once"
2150 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:32
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Default feed update interval"
2155 msgstr "Standard intervall:"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:32
2158 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:33
2162 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2163 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:34
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Enable e-mail digest"
2168 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:34
2171 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2172 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:35
2175 msgid "Try to send digests around specified time"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:35
2179 msgid "Uses UTC timezone"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:36
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Enable API access"
2185 msgstr "Tillat merkelapper"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:36
2188 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:37
2192 msgid "Enable feed categories"
2193 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:38
2196 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2197 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:39
2200 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2201 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:40
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2206 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:41
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2211 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:42
2214 msgid "Long date format"
2215 msgstr "Langt datoformat"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:42
2218 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:43
2222 msgid "On catchup show next feed"
2223 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:43
2226 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:44
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2232 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:45
2235 msgid "Purge unread articles"
2236 msgstr "Slett uleste artikler"
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:46
2239 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2240 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:47
2243 msgid "Short date format"
2244 msgstr "Kort datoformat"
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:48
2247 msgid "Show content preview in headlines list"
2248 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2249
2250 #: classes/pref/prefs.php:49
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Sort headlines by feed date"
2253 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:49
2256 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:50
2260 msgid "Login with an SSL certificate"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:50
2264 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:51
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Do not embed images in articles"
2270 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:52
2273 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2274 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:52
2277 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2278 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2279
2280 #: classes/pref/prefs.php:53
2281 #: js/prefs.js:1687
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Customize stylesheet"
2284 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2285
2286 #: classes/pref/prefs.php:53
2287 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:54
2291 msgid "Time zone"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:55
2295 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2296 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2297
2298 #: classes/pref/prefs.php:55
2299 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: classes/pref/prefs.php:56
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Language"
2305 msgstr "Språk:"
2306
2307 #: classes/pref/prefs.php:57
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Theme"
2310 msgstr "Utseender"
2311
2312 #: classes/pref/prefs.php:57
2313 msgid "Select one of the available CSS themes"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: classes/pref/prefs.php:68
2317 msgid "Old password cannot be blank."
2318 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2319
2320 #: classes/pref/prefs.php:73
2321 msgid "New password cannot be blank."
2322 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2323
2324 #: classes/pref/prefs.php:78
2325 msgid "Entered passwords do not match."
2326 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2327
2328 #: classes/pref/prefs.php:87
2329 msgid "Function not supported by authentication module."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: classes/pref/prefs.php:126
2333 msgid "The configuration was saved."
2334 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2335
2336 #: classes/pref/prefs.php:140
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Your personal data has been saved."
2339 msgstr "Passord har blitt endret."
2340
2341 #: classes/pref/prefs.php:160
2342 msgid "Your preferences are now set to default values."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: classes/pref/prefs.php:183
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Personal data / Authentication"
2348 msgstr "Autentifisering"
2349
2350 #: classes/pref/prefs.php:203
2351 msgid "Personal data"
2352 msgstr "Personlig informasjon"
2353
2354 #: classes/pref/prefs.php:213
2355 msgid "Full name"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: classes/pref/prefs.php:217
2359 msgid "E-mail"
2360 msgstr "E-post"
2361
2362 #: classes/pref/prefs.php:223
2363 msgid "Access level"
2364 msgstr "Tilgangsnivå"
2365
2366 #: classes/pref/prefs.php:233
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Save data"
2369 msgstr "Lagre"
2370
2371 #: classes/pref/prefs.php:252
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Your password is at default value, please change it."
2374 msgstr ""
2375 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2376 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2377
2378 #: classes/pref/prefs.php:279
2379 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: classes/pref/prefs.php:284
2383 msgid "Old password"
2384 msgstr "Gammelt passord"
2385
2386 #: classes/pref/prefs.php:287
2387 msgid "New password"
2388 msgstr "Nytt passord"
2389
2390 #: classes/pref/prefs.php:292
2391 msgid "Confirm password"
2392 msgstr "Bekreft passord"
2393
2394 #: classes/pref/prefs.php:302
2395 msgid "Change password"
2396 msgstr "Endre passord"
2397
2398 #: classes/pref/prefs.php:308
2399 msgid "One time passwords / Authenticator"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: classes/pref/prefs.php:312
2403 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: classes/pref/prefs.php:337
2407 #: classes/pref/prefs.php:388
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Enter your password"
2410 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2411
2412 #: classes/pref/prefs.php:348
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Disable OTP"
2415 msgstr "(Avskrudd)"
2416
2417 #: classes/pref/prefs.php:354
2418 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: classes/pref/prefs.php:356
2422 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: classes/pref/prefs.php:393
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Enter the generated one time password"
2428 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2429
2430 #: classes/pref/prefs.php:407
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Enable OTP"
2433 msgstr "Tillatt"
2434
2435 #: classes/pref/prefs.php:413
2436 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: classes/pref/prefs.php:456
2440 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: classes/pref/prefs.php:554
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Customize"
2446 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2447
2448 #: classes/pref/prefs.php:617
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Register"
2451 msgstr "Registrert"
2452
2453 #: classes/pref/prefs.php:621
2454 msgid "Clear"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: classes/pref/prefs.php:627
2458 #, php-format
2459 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: classes/pref/prefs.php:659
2463 msgid "Save configuration"
2464 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2465
2466 #: classes/pref/prefs.php:663
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Save and exit preferences"
2469 msgstr "Forlat innstillinger"
2470
2471 #: classes/pref/prefs.php:668
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Manage profiles"
2474 msgstr "Lag filter"
2475
2476 #: classes/pref/prefs.php:671
2477 msgid "Reset to defaults"
2478 msgstr "Tilbake til standard"
2479
2480 #: classes/pref/prefs.php:694
2481 msgid "Plugins"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: classes/pref/prefs.php:696
2485 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: classes/pref/prefs.php:698
2489 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: classes/pref/prefs.php:724
2493 msgid "System plugins"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: classes/pref/prefs.php:728
2497 #: classes/pref/prefs.php:784
2498 msgid "Plugin"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: classes/pref/prefs.php:729
2502 #: classes/pref/prefs.php:785
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Description"
2505 msgstr "beskrivelse"
2506
2507 #: classes/pref/prefs.php:730
2508 #: classes/pref/prefs.php:786
2509 msgid "Version"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: classes/pref/prefs.php:731
2513 #: classes/pref/prefs.php:787
2514 msgid "Author"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: classes/pref/prefs.php:762
2518 #: classes/pref/prefs.php:821
2519 msgid "more info"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: classes/pref/prefs.php:771
2523 #: classes/pref/prefs.php:830
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Clear data"
2526 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2527
2528 #: classes/pref/prefs.php:780
2529 msgid "User plugins"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: classes/pref/prefs.php:845
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Enable selected plugins"
2535 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2536
2537 #: classes/pref/prefs.php:913
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Incorrect one time password"
2540 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2541
2542 #: classes/pref/prefs.php:916
2543 #: classes/pref/prefs.php:933
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Incorrect password"
2546 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2547
2548 #: classes/pref/prefs.php:958
2549 #, php-format
2550 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: classes/pref/prefs.php:998
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Create profile"
2556 msgstr "Lag filter"
2557
2558 #: classes/pref/prefs.php:1021
2559 #: classes/pref/prefs.php:1049
2560 #, fuzzy
2561 msgid "(active)"
2562 msgstr "Tilpasset"
2563
2564 #: classes/pref/prefs.php:1083
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Remove selected profiles"
2567 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2568
2569 #: classes/pref/prefs.php:1085
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Activate profile"
2572 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2573
2574 #: classes/dlg.php:17
2575 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: classes/dlg.php:48
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Your Public OPML URL is:"
2581 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
2582
2583 #: classes/dlg.php:57
2584 #: classes/dlg.php:214
2585 #: plugins/share/init.php:120
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Generate new URL"
2588 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2589
2590 #: classes/dlg.php:71
2591 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2592 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
2593
2594 #: classes/dlg.php:75
2595 #: classes/dlg.php:84
2596 msgid "Last update:"
2597 msgstr "Siste oppdatering:"
2598
2599 #: classes/dlg.php:80
2600 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2601 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
2602
2603 #: classes/dlg.php:166
2604 msgid "Match:"
2605 msgstr "Matcher:"
2606
2607 #: classes/dlg.php:168
2608 msgid "Any"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: classes/dlg.php:171
2612 #, fuzzy
2613 msgid "All tags."
2614 msgstr "Ingen stikkord"
2615
2616 #: classes/dlg.php:173
2617 msgid "Which Tags?"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: classes/dlg.php:186
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Display entries"
2623 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2624
2625 #: classes/dlg.php:205
2626 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2630 #, php-format
2631 msgid "Data saved (%s, %d)"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Show related articles"
2637 msgstr "Favorittartikler"
2638
2639 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2640 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:225
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Mark similar articles as read"
2643 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2644
2645 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Global settings"
2648 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2649
2650 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:168
2651 msgid "Minimum similarity:"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
2655 msgid "Minimum title length:"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Enable for all feeds:"
2661 msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
2662
2663 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
2664 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:214
2668 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: plugins/af_comics/init.php:39
2672 msgid "Feeds supported by af_comics"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: plugins/af_comics/init.php:41
2676 msgid "The following comics are currently supported:"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: plugins/note/init.php:26
2680 #: plugins/note/note.js:11
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Edit article note"
2683 msgstr "Endre Stikkord"
2684
2685 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2686 #: plugins/import_export/init.php:450
2687 #, fuzzy
2688 msgid "No file uploaded."
2689 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2690
2691 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2692 #, php-format
2693 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2697 msgid "The document has incorrect format."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2701 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2705 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2709 msgid "Import my Starred items"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: plugins/mailto/init.php:49
2713 #: plugins/mailto/init.php:55
2714 #: plugins/mail/init.php:112
2715 #: plugins/mail/init.php:118
2716 msgid "[Forwarded]"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: plugins/mailto/init.php:49
2720 #: plugins/mail/init.php:112
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Multiple articles"
2723 msgstr "Alle artikler"
2724
2725 #: plugins/mailto/init.php:71
2726 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: plugins/mailto/init.php:75
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Forward selected article(s) by email."
2732 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2733
2734 #: plugins/mailto/init.php:78
2735 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: plugins/mailto/init.php:83
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Close this dialog"
2741 msgstr "Lukk dette vinduet"
2742
2743 #: plugins/import_export/init.php:58
2744 msgid "Import and export"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: plugins/import_export/init.php:60
2748 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: plugins/import_export/init.php:65
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Export my data"
2754 msgstr "Eksporter OPML"
2755
2756 #: plugins/import_export/init.php:81
2757 msgid "Import"
2758 msgstr "Importer"
2759
2760 #: plugins/import_export/init.php:223
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2763 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2764
2765 #: plugins/import_export/init.php:228
2766 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: plugins/import_export/init.php:387
2770 msgid "Finished: "
2771 msgstr ""
2772
2773 #: plugins/import_export/init.php:388
2774 #, fuzzy, php-format
2775 msgid "%d article processed, "
2776 msgid_plural "%d articles processed, "
2777 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2778 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2779
2780 #: plugins/import_export/init.php:389
2781 #, fuzzy, php-format
2782 msgid "%d imported, "
2783 msgid_plural "%d imported, "
2784 msgstr[0] "Allerede importert."
2785 msgstr[1] "Allerede importert."
2786
2787 #: plugins/import_export/init.php:390
2788 #, fuzzy, php-format
2789 msgid "%d feed created."
2790 msgid_plural "%d feeds created."
2791 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2792 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2793
2794 #: plugins/import_export/init.php:395
2795 msgid "Could not load XML document."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: plugins/import_export/init.php:407
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Prepare data"
2801 msgstr "Lagre"
2802
2803 #: plugins/nsfw/init.php:30
2804 #: plugins/nsfw/init.php:42
2805 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: plugins/nsfw/init.php:52
2809 msgid "NSFW Plugin"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: plugins/nsfw/init.php:79
2813 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: plugins/nsfw/init.php:100
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Configuration saved."
2819 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2820
2821 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Please enter your one time password:"
2824 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2825
2826 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2827 msgid "Password has been changed."
2828 msgstr "Passord har blitt endret."
2829
2830 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2831 msgid "Old password is incorrect."
2832 msgstr "Gammelt passord er feil"
2833
2834 #: plugins/close_button/init.php:22
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Close article"
2837 msgstr "Fjern artikler"
2838
2839 #: plugins/mail/init.php:28
2840 msgid "Mail addresses saved."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: plugins/mail/init.php:34
2844 msgid "Mail plugin"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: plugins/mail/init.php:36
2848 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: plugins/mail/init.php:140
2852 #, fuzzy
2853 msgid "To:"
2854 msgstr "Topp"
2855
2856 #: plugins/mail/init.php:155
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Subject:"
2859 msgstr "Velg:"
2860
2861 #: plugins/mail/init.php:171
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Send e-mail"
2864 msgstr "Skift e-post"
2865
2866 #: plugins/instances/init.php:141
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Linked"
2869 msgstr "Lenke"
2870
2871 #: plugins/instances/init.php:204
2872 #: plugins/instances/init.php:395
2873 msgid "Instance"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: plugins/instances/init.php:215
2877 #: plugins/instances/init.php:312
2878 #: plugins/instances/init.php:404
2879 msgid "Instance URL"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: plugins/instances/init.php:226
2883 #: plugins/instances/init.php:414
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Access key:"
2886 msgstr "Tilgangsnivå:"
2887
2888 #: plugins/instances/init.php:229
2889 #: plugins/instances/init.php:313
2890 #: plugins/instances/init.php:417
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Access key"
2893 msgstr "Tilgangsnivå"
2894
2895 #: plugins/instances/init.php:233
2896 #: plugins/instances/init.php:421
2897 msgid "Use one access key for both linked instances."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: plugins/instances/init.php:241
2901 #: plugins/instances/init.php:429
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Generate new key"
2904 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2905
2906 #: plugins/instances/init.php:292
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Link instance"
2909 msgstr "Endre stikkord"
2910
2911 #: plugins/instances/init.php:304
2912 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: plugins/instances/init.php:314
2916 msgid "Last connected"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: plugins/instances/init.php:315
2920 msgid "Status"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: plugins/instances/init.php:316
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Stored feeds"
2926 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2927
2928 #: plugins/instances/init.php:433
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Create link"
2931 msgstr "Lag"
2932
2933 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2934 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Shared articles"
2937 msgstr "Favorittartikler"
2938
2939 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2940 msgid "+1"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2944 msgid "-1"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2948 msgid "Show classifier info"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2952 msgid "Statistics"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2956 #, php-format
2957 msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Last matched articles"
2963 msgstr "Favorittartikler"
2964
2965 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Clear database"
2968 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2969
2970 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2971 msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2975 #, php-format
2976 msgid "Currently stored as: %s"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2980 msgid "Classifier result"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2984 msgid "Bookmarklets"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2988 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2992 #, fuzzy, php-format
2993 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2994 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2995
2996 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2999 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3000
3001 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
3002 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: plugins/share/init.php:39
3006 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: plugins/share/init.php:44
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Unshare all articles"
3012 msgstr "Uleste artikler"
3013
3014 #: plugins/share/init.php:77
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Share by URL"
3017 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3018
3019 #: plugins/share/init.php:99
3020 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: plugins/share/init.php:117
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Unshare article"
3026 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3027
3028 #: js/functions.js:62
3029 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: js/functions.js:90
3033 msgid "Report to tt-rss.org"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: js/functions.js:93
3037 msgid "Close"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: js/functions.js:104
3041 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: js/functions.js:224
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Click to close"
3047 msgstr "Trykk for å endre"
3048
3049 #: js/functions.js:1051
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Edit action"
3052 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3053
3054 #: js/functions.js:1088
3055 msgid "Create Filter"
3056 msgstr "Lag filter"
3057
3058 #: js/functions.js:1218
3059 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: js/functions.js:1229
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Subscription reset."
3065 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3066
3067 #: js/functions.js:1239
3068 #: js/tt-rss.js:688
3069 #, perl-format
3070 msgid "Unsubscribe from %s?"
3071 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3072
3073 #: js/functions.js:1242
3074 msgid "Removing feed..."
3075 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3076
3077 #: js/functions.js:1349
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Please enter category title:"
3080 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3081
3082 #: js/functions.js:1380
3083 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: js/functions.js:1384
3087 #: js/prefs.js:1218
3088 msgid "Trying to change address..."
3089 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3090
3091 #: js/functions.js:1685
3092 #: js/functions.js:1795
3093 #: js/prefs.js:414
3094 #: js/prefs.js:444
3095 #: js/prefs.js:476
3096 #: js/prefs.js:629
3097 #: js/prefs.js:649
3098 #: js/prefs.js:1194
3099 #: js/prefs.js:1339
3100 msgid "No feeds are selected."
3101 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3102
3103 #: js/functions.js:1727
3104 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: js/functions.js:1766
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Feeds with update errors"
3110 msgstr "Oppdateringsfeil"
3111
3112 #: js/functions.js:1777
3113 #: js/prefs.js:1176
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Remove selected feeds?"
3116 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3117
3118 #: js/functions.js:1780
3119 #: js/prefs.js:1179
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Removing selected feeds..."
3122 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3123
3124 #: js/PrefFeedTree.js:48
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Edit category"
3127 msgstr "Rediger kategorier"
3128
3129 #: js/PrefFeedTree.js:55
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Remove category"
3132 msgstr "Lag kategori"
3133
3134 #: js/PrefFilterTree.js:64
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Inverse"
3137 msgstr "(Motsatt)"
3138
3139 #: js/prefs.js:55
3140 msgid "Please enter login:"
3141 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3142
3143 #: js/prefs.js:62
3144 msgid "Can't create user: no login specified."
3145 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3146
3147 #: js/prefs.js:66
3148 msgid "Adding user..."
3149 msgstr "Legger til bruker.."
3150
3151 #: js/prefs.js:94
3152 msgid "User Editor"
3153 msgstr "Brukeradministrering"
3154
3155 #: js/prefs.js:99
3156 #: js/prefs.js:211
3157 #: js/prefs.js:736
3158 #: plugins/instances/instances.js:26
3159 #: plugins/instances/instances.js:89
3160 #: js/functions.js:1592
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Saving data..."
3163 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3164
3165 #: js/prefs.js:134
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Edit Filter"
3168 msgstr "Filtre"
3169
3170 #: js/prefs.js:181
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Remove filter?"
3173 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3174
3175 #: js/prefs.js:186
3176 msgid "Removing filter..."
3177 msgstr "Fjerner filter..."
3178
3179 #: js/prefs.js:296
3180 msgid "Remove selected labels?"
3181 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3182
3183 #: js/prefs.js:299
3184 msgid "Removing selected labels..."
3185 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3186
3187 #: js/prefs.js:312
3188 #: js/prefs.js:1380
3189 msgid "No labels are selected."
3190 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3191
3192 #: js/prefs.js:326
3193 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: js/prefs.js:329
3197 msgid "Removing selected users..."
3198 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3199
3200 #: js/prefs.js:343
3201 #: js/prefs.js:487
3202 #: js/prefs.js:508
3203 #: js/prefs.js:547
3204 msgid "No users are selected."
3205 msgstr "Ingen bruker er markert"
3206
3207 #: js/prefs.js:361
3208 msgid "Remove selected filters?"
3209 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3210
3211 #: js/prefs.js:364
3212 msgid "Removing selected filters..."
3213 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3214
3215 #: js/prefs.js:376
3216 #: js/prefs.js:584
3217 #: js/prefs.js:603
3218 msgid "No filters are selected."
3219 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3220
3221 #: js/prefs.js:395
3222 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3223 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3224
3225 #: js/prefs.js:399
3226 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3227 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3228
3229 #: js/prefs.js:429
3230 msgid "Please select only one feed."
3231 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3232
3233 #: js/prefs.js:435
3234 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3235 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3236
3237 #: js/prefs.js:438
3238 msgid "Clearing selected feed..."
3239 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3240
3241 #: js/prefs.js:457
3242 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3243 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3244
3245 #: js/prefs.js:460
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Purging selected feed..."
3248 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3249
3250 #: js/prefs.js:492
3251 #: js/prefs.js:513
3252 #: js/prefs.js:552
3253 msgid "Please select only one user."
3254 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3255
3256 #: js/prefs.js:517
3257 msgid "Reset password of selected user?"
3258 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3259
3260 #: js/prefs.js:520
3261 msgid "Resetting password for selected user..."
3262 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3263
3264 #: js/prefs.js:565
3265 msgid "User details"
3266 msgstr "Brukerdetaljer"
3267
3268 #: js/prefs.js:589
3269 msgid "Please select only one filter."
3270 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3271
3272 #: js/prefs.js:607
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Combine selected filters?"
3275 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3276
3277 #: js/prefs.js:610
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Joining filters..."
3280 msgstr "Fjerner filter..."
3281
3282 #: js/prefs.js:671
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Edit Multiple Feeds"
3285 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3286
3287 #: js/prefs.js:695
3288 msgid "Save changes to selected feeds?"
3289 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3290
3291 #: js/prefs.js:772
3292 #, fuzzy
3293 msgid "OPML Import"
3294 msgstr "Importer"
3295
3296 #: js/prefs.js:799
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Please choose an OPML file first."
3299 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3300
3301 #: js/prefs.js:802
3302 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3303 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Importing, please wait..."
3306 msgstr "laster, vennligst vent"
3307
3308 #: js/prefs.js:969
3309 msgid "Reset to defaults?"
3310 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3311
3312 #: js/prefs.js:1738
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Subscribing to feeds..."
3315 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3316
3317 #: js/prefs.js:1775
3318 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: js/prefs.js:1792
3322 msgid "Clear all messages in the error log?"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: js/tt-rss.js:127
3326 msgid "Mark all articles as read?"
3327 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3328
3329 #: js/tt-rss.js:133
3330 msgid "Marking all feeds as read..."
3331 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3332
3333 #: js/tt-rss.js:391
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Please enable mail plugin first."
3336 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3337
3338 #: js/tt-rss.js:434
3339 #: js/tt-rss.js:669
3340 #: js/functions.js:1571
3341 msgid "You can't edit this kind of feed."
3342 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3343
3344 #: js/tt-rss.js:505
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3347 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3348
3349 #: js/tt-rss.js:518
3350 #: js/tt-rss.js:719
3351 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: js/tt-rss.js:677
3355 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3356 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3357
3358 #: js/tt-rss.js:682
3359 #: js/tt-rss.js:838
3360 msgid "Please select some feed first."
3361 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3362
3363 #: js/tt-rss.js:833
3364 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3365 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3366
3367 #: js/tt-rss.js:843
3368 #, perl-format
3369 msgid "Rescore articles in %s?"
3370 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3371
3372 #: js/tt-rss.js:846
3373 msgid "Rescoring articles..."
3374 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3375
3376 #: js/viewfeed.js:476
3377 msgid "Unstar article"
3378 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3379
3380 #: js/viewfeed.js:480
3381 msgid "Star article"
3382 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3383
3384 #: js/viewfeed.js:534
3385 msgid "Unpublish article"
3386 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3387
3388 #: js/viewfeed.js:538
3389 msgid "Publish article"
3390 msgstr "Publiser artiklen"
3391
3392 #: js/viewfeed.js:690
3393 #, fuzzy, perl-format
3394 msgid "%d article selected"
3395 msgid_plural "%d articles selected"
3396 msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
3397 msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
3398
3399 #: js/viewfeed.js:762
3400 #: js/viewfeed.js:790
3401 #: js/viewfeed.js:1038
3402 #: js/viewfeed.js:1081
3403 #: js/viewfeed.js:1134
3404 #: js/viewfeed.js:2289
3405 #: plugins/mailto/init.js:7
3406 #: plugins/mail/mail.js:7
3407 #: js/viewfeed.js:817
3408 #: js/viewfeed.js:882
3409 #: js/viewfeed.js:916
3410 msgid "No articles are selected."
3411 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3412
3413 #: js/viewfeed.js:1046
3414 #, fuzzy, perl-format
3415 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3416 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3417 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3418 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3419
3420 #: js/viewfeed.js:1048
3421 #, fuzzy, perl-format
3422 msgid "Delete %d selected article?"
3423 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3424 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3425 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3426
3427 #: js/viewfeed.js:1090
3428 #, fuzzy, perl-format
3429 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3430 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3431 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3432 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3433
3434 #: js/viewfeed.js:1093
3435 #, fuzzy, perl-format
3436 msgid "Move %d archived article back?"
3437 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3438 msgstr[0] "Favorittartikler"
3439 msgstr[1] "Favorittartikler"
3440
3441 #: js/viewfeed.js:1095
3442 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: js/viewfeed.js:1140
3446 #, fuzzy, perl-format
3447 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3448 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3449 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3450 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3451
3452 #: js/viewfeed.js:1164
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Edit article Tags"
3455 msgstr "Endre Stikkord"
3456
3457 #: js/viewfeed.js:1170
3458 msgid "Saving article tags..."
3459 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3460
3461 #: js/viewfeed.js:1326
3462 #: js/viewfeed.js:113
3463 #: js/viewfeed.js:184
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Click to open next unread feed."
3466 msgstr "Trykk for å endre"
3467
3468 #: js/viewfeed.js:1984
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Open original article"
3471 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3472
3473 #: js/viewfeed.js:2090
3474 msgid "Assign label"
3475 msgstr "Tildel stikkord"
3476
3477 #: js/viewfeed.js:2095
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Remove label"
3480 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3481
3482 #: js/viewfeed.js:2182
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Select articles in group"
3485 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
3486
3487 #: js/viewfeed.js:2191
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Mark group as read"
3490 msgstr "Marker som lest"
3491
3492 #: js/viewfeed.js:2203
3493 msgid "Mark feed as read"
3494 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3495
3496 #: js/viewfeed.js:2258
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3499 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3500
3501 #: js/viewfeed.js:2328
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Please enter new score for this article:"
3504 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3505
3506 #: js/viewfeed.js:2362
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Article URL:"
3509 msgstr "Alle artikler"
3510
3511 #: plugins/embed_original/init.js:6
3512 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Related articles"
3518 msgstr "Fjern artikler"
3519
3520 #: plugins/note/note.js:17
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Saving article note..."
3523 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3524
3525 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3526 msgid "Google Reader Import"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Please choose a file first."
3532 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3533
3534 #: plugins/mailto/init.js:21
3535 #: plugins/mail/mail.js:21
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Forward article by email"
3538 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3539
3540 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Export Data"
3543 msgstr "Eksporter OPML"
3544
3545 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3546 #, perl-format
3547 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3548 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3549 msgstr[0] ""
3550 msgstr[1] ""
3551
3552 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Data Import"
3555 msgstr "Importer"
3556
3557 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Please choose the file first."
3560 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3561
3562 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3563 msgid "Click to expand article"
3564 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3565
3566 #: plugins/mail/mail.js:36
3567 msgid "Error sending email:"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: plugins/mail/mail.js:38
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Your message has been sent."
3573 msgstr "Passord har blitt endret."
3574
3575 #: plugins/instances/instances.js:10
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Link Instance"
3578 msgstr "Endre stikkord"
3579
3580 #: plugins/instances/instances.js:73
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Edit Instance"
3583 msgstr "Endre stikkord"
3584
3585 #: plugins/instances/instances.js:122
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Remove selected instances?"
3588 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3589
3590 #: plugins/instances/instances.js:125
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Removing selected instances..."
3593 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3594
3595 #: plugins/instances/instances.js:139
3596 #: plugins/instances/instances.js:151
3597 #, fuzzy
3598 msgid "No instances are selected."
3599 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3600
3601 #: plugins/instances/instances.js:156
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Please select only one instance."
3604 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3605
3606 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Clear classifier database?"
3609 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3610
3611 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Classifier information"
3614 msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3615
3616 #: plugins/share/share.js:10
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Share article by URL"
3619 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3620
3621 #: plugins/share/share.js:14
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Generate new share URL for this article?"
3624 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3625
3626 #: plugins/share/share.js:18
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Trying to change URL..."
3629 msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3630
3631 #: plugins/share/share.js:55
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Remove sharing for this article?"
3634 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
3635
3636 #: plugins/share/share.js:59
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Trying to unshare..."
3639 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3640
3641 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3642 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3646 #: js/prefs.js:1518
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Clearing URLs..."
3649 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3650
3651 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3652 msgid "Shared URLs cleared."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: js/feedlist.js:406
3656 #: js/feedlist.js:434
3657 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3658 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3659
3660 #: js/feedlist.js:425
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3663 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3664
3665 #: js/feedlist.js:428
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3668 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3669
3670 #: js/feedlist.js:431
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3673 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3674
3675 #: js/functions.js:615
3676 msgid "Error explained"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: js/functions.js:697
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Upload complete."
3682 msgstr "Oppdaterte artikler"
3683
3684 #: js/functions.js:721
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Remove stored feed icon?"
3687 msgstr "Fjern lagrede data"
3688
3689 #: js/functions.js:726
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Removing feed icon..."
3692 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3693
3694 #: js/functions.js:731
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Feed icon removed."
3697 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3698
3699 #: js/functions.js:753
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Please select an image file to upload."
3702 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3703
3704 #: js/functions.js:755
3705 msgid "Upload new icon for this feed?"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: js/functions.js:756
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Uploading, please wait..."
3711 msgstr "laster, vennligst vent"
3712
3713 #: js/functions.js:772
3714 msgid "Please enter label caption:"
3715 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3716
3717 #: js/functions.js:777
3718 msgid "Can't create label: missing caption."
3719 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3720
3721 #: js/functions.js:820
3722 msgid "Subscribe to Feed"
3723 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3724
3725 #: js/functions.js:839
3726 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: js/functions.js:854
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Subscribed to %s"
3732 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3733
3734 #: js/functions.js:859
3735 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: js/functions.js:862
3739 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: js/functions.js:874
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Expand to select feed"
3745 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
3746
3747 #: js/functions.js:886
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3750 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3751
3752 #: js/functions.js:890
3753 msgid "XML validation failed: %s"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: js/functions.js:895
3757 #, fuzzy
3758 msgid "You are already subscribed to this feed."
3759 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3760
3761 #: js/functions.js:1025
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Edit rule"
3764 msgstr "Filtre"
3765
3766 #: js/functions.js:1586
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Edit Feed"
3769 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3770
3771 #: js/functions.js:1624
3772 #, fuzzy
3773 msgid "More Feeds"
3774 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3775
3776 #: js/functions.js:1878
3777 msgid "Help"
3778 msgstr "Hjelp"
3779
3780 #: js/prefs.js:1083
3781 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: js/prefs.js:1089
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Removing category..."
3787 msgstr "Lag kategori"
3788
3789 #: js/prefs.js:1110
3790 msgid "Remove selected categories?"
3791 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3792
3793 #: js/prefs.js:1113
3794 msgid "Removing selected categories..."
3795 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3796
3797 #: js/prefs.js:1126
3798 msgid "No categories are selected."
3799 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3800
3801 #: js/prefs.js:1134
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Category title:"
3804 msgstr "Kategoriredigerer"
3805
3806 #: js/prefs.js:1138
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Creating category..."
3809 msgstr "Lag filter..."
3810
3811 #: js/prefs.js:1165
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Feeds without recent updates"
3814 msgstr "Oppdateringsfeil"
3815
3816 #: js/prefs.js:1214
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3819 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3820
3821 #: js/prefs.js:1303
3822 msgid "Clearing feed..."
3823 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3824
3825 #: js/prefs.js:1323
3826 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3827 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3828
3829 #: js/prefs.js:1326
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Rescoring selected feeds..."
3832 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3833
3834 #: js/prefs.js:1346
3835 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3836 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3837
3838 #: js/prefs.js:1349
3839 msgid "Rescoring feeds..."
3840 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3841
3842 #: js/prefs.js:1366
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3845 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3846
3847 #: js/prefs.js:1403
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Settings Profiles"
3850 msgstr "Lag filter"
3851
3852 #: js/prefs.js:1412
3853 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: js/prefs.js:1415
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Removing selected profiles..."
3859 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3860
3861 #: js/prefs.js:1430
3862 #, fuzzy
3863 msgid "No profiles are selected."
3864 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3865
3866 #: js/prefs.js:1438
3867 #: js/prefs.js:1491
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Activate selected profile?"
3870 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3871
3872 #: js/prefs.js:1454
3873 #: js/prefs.js:1507
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Please choose a profile to activate."
3876 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3877
3878 #: js/prefs.js:1459
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Creating profile..."
3881 msgstr "Lag filter"
3882
3883 #: js/prefs.js:1515
3884 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: js/prefs.js:1525
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Generated URLs cleared."
3890 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3891
3892 #: js/prefs.js:1616
3893 msgid "Label Editor"
3894 msgstr "Merkelappredigerer"
3895
3896 #: js/tt-rss.js:656
3897 msgid "Select item(s) by tags"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: js/viewfeed.js:117
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Cancel search"
3903 msgstr "Avbryt"
3904
3905 #: js/viewfeed.js:1438
3906 msgid "No article is selected."
3907 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3908
3909 #: js/viewfeed.js:1473
3910 msgid "No articles found to mark"
3911 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3912
3913 #: js/viewfeed.js:1475
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Mark %d article as read?"
3916 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3917 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3918 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3919
3920 #: js/viewfeed.js:1990
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Display article URL"
3923 msgstr "Vis stikkord"
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "Unread First"
3927 #~ msgstr "Ulest"
3928
3929 #~ msgid "Unknown option: %s"
3930 #~ msgstr "Ukjent valg: %s"
3931
3932 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3933 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3937 #~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3941 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3945 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3946
3947 #, fuzzy
3948 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3949 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3953 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Force update"
3957 #~ msgstr "Utfør oppdateringene"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "Ready to update."
3961 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "Start update"
3965 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid "New version available!"
3969 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3970
3971 #~ msgid "Select:"
3972 #~ msgstr "Velg:"
3973
3974 #~ msgid "mark as read"
3975 #~ msgstr "marker som lest"
3976
3977 #~ msgid "Change password to"
3978 #~ msgstr "Endre passordet til"
3979
3980 #~ msgid "E-mail: "
3981 #~ msgstr "E-post: "
3982
3983 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3984 #~ msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3985
3986 #~ msgid "Saving user..."
3987 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Toggle marked"
3991 #~ msgstr "Sett som favoritt"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3995 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3996
3997 #, fuzzy
3998 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3999 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "Articles shared by URL"
4003 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4004
4005 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
4006 #~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
4007
4008 #, fuzzy
4009 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
4010 #~ msgstr ""
4011 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4012 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4013 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4014
4015 #~ msgid "Hello,"
4016 #~ msgstr "Hei, "
4017
4018 #, fuzzy
4019 #~ msgid "Enable categories"
4020 #~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
4021
4022 #, fuzzy
4023 #~ msgid "Browse categories like folders"
4024 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
4025
4026 #, fuzzy
4027 #~ msgid "Show images in posts"
4028 #~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
4029
4030 #, fuzzy
4031 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
4032 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4033
4034 #, fuzzy
4035 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
4036 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #~ msgid "Article archive"
4040 #~ msgstr "Artikkeldato"
4041
4042 #, fuzzy
4043 #~ msgid "Example Pane"
4044 #~ msgstr "Eksempler"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "Set value"
4048 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
4052 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4053 #~ msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
4054 #~ msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
4055
4056 #, fuzzy
4057 #~ msgid "Error: unable to load article."
4058 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "Click to expand article."
4062 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "%d more..."
4066 #~ msgid_plural "%d more..."
4067 #~ msgstr[0] "Laster hjelp..."
4068 #~ msgstr[1] "Laster hjelp..."
4069
4070 #, fuzzy
4071 #~ msgid "No unread feeds."
4072 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "Load more..."
4076 #~ msgstr "Laster hjelp..."
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Show tag cloud..."
4080 #~ msgstr "Tag-sky"
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "Click to play"
4084 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4085
4086 #, fuzzy
4087 #~ msgid "Visit the website"
4088 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
4089
4090 #~ msgid "Select theme"
4091 #~ msgstr "Velg utseende"
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "Playing..."
4095 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4096
4097 #, fuzzy
4098 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4099 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
4100
4101 #~ msgid "Could not update database"
4102 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
4103
4104 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4105 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
4106
4107 #~ msgid ", found: "
4108 #~ msgstr ", funnet: "
4109
4110 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4111 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
4112
4113 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4114 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
4115
4116 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4117 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
4118
4119 #~ msgid "Performing updates..."
4120 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
4121
4122 #~ msgid "Updating to version %d..."
4123 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
4124
4125 #~ msgid "Checking version... "
4126 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
4127
4128 #~ msgid "OK!"
4129 #~ msgstr "OK!"
4130
4131 #~ msgid "ERROR!"
4132 #~ msgstr "Feil!"
4133
4134 #, fuzzy
4135 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4136 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4137 #~ msgstr[0] ""
4138 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4139 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4140 #~ msgstr[1] ""
4141 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4142 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4143
4144 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4145 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
4146
4147 #~ msgid "Title or Content"
4148 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4149
4150 #~ msgid "Link"
4151 #~ msgstr "Lenke"
4152
4153 #~ msgid "Content"
4154 #~ msgstr "Innhold"
4155
4156 #~ msgid "Article Date"
4157 #~ msgstr "Artikkeldato"
4158
4159 #~ msgid "Set starred"
4160 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4161
4162 #~ msgid "Assign tags"
4163 #~ msgstr "Tildel stikkord"
4164
4165 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4166 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
4167
4168 #, fuzzy
4169 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4170 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4171
4172 #, fuzzy
4173 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4174 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4175
4176 #~ msgid "Notice"
4177 #~ msgstr "Notis"
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid "Tag Cloud"
4181 #~ msgstr "Tag-sky"
4182
4183 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4184 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
4185
4186 #~ msgid "Score"
4187 #~ msgstr "Poeng"
4188
4189 #, fuzzy
4190 #~ msgid "Share on identi.ca"
4191 #~ msgstr "Tittel"
4192
4193 #, fuzzy
4194 #~ msgid "Flattr this article."
4195 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4196
4197 #, fuzzy
4198 #~ msgid "Share on Google+"
4199 #~ msgstr "Tittel"
4200
4201 #, fuzzy
4202 #~ msgid "Share on Twitter"
4203 #~ msgstr "Tittel"
4204
4205 #, fuzzy
4206 #~ msgid "Show additional preferences"
4207 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
4208
4209 #, fuzzy
4210 #~ msgid "Back to feeds"
4211 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4212
4213 #, fuzzy
4214 #~ msgid "Clearing credentials..."
4215 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
4216
4217 #~ msgid "Updated"
4218 #~ msgstr "Oppdatert"
4219
4220 #, fuzzy
4221 #~ msgid ""
4222 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4223 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4224 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4225 #~ msgstr ""
4226 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4227 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4228 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4229
4230 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4231 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
4232
4233 #~ msgid "Yes"
4234 #~ msgstr "Ja"
4235
4236 #~ msgid "No"
4237 #~ msgstr "Nei"
4238
4239 #~ msgid "Comments?"
4240 #~ msgstr "Kommentarer?"
4241
4242 #~ msgid "Move between feeds"
4243 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4244
4245 #~ msgid "Move between articles"
4246 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4247
4248 #~ msgid "Active article actions"
4249 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4250
4251 #, fuzzy
4252 #~ msgid "Dismiss read articles"
4253 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4254
4255 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4256 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4257
4258 #~ msgid "Scroll article content"
4259 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
4260
4261 #~ msgid "Other actions"
4262 #~ msgstr "Andre handlinger"
4263
4264 #~ msgid "Display this help dialog"
4265 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4266
4267 #, fuzzy
4268 #~ msgid "Multiple articles actions"
4269 #~ msgstr "Alle artikler"
4270
4271 #, fuzzy
4272 #~ msgid "Select starred articles"
4273 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4274
4275 #~ msgid "Feed actions"
4276 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4277
4278 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4279 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4280
4281 #~ msgid "Press any key to close this window."
4282 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4283
4284 #~ msgid "My Feeds"
4285 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4286
4287 #~ msgid "Other Feeds"
4288 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4289
4290 #~ msgid "Panel actions"
4291 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4292
4293 #~ msgid "Top 25 feeds"
4294 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4295
4296 #~ msgid "Edit feed categories"
4297 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4298
4299 #~ msgid "Focus search (if present)"
4300 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4301
4302 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4303 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4304
4305 #, fuzzy
4306 #~ msgid "Open article in new tab"
4307 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4308
4309 #~ msgid "Right-to-left content"
4310 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4311
4312 #, fuzzy
4313 #~ msgid "Cache content locally"
4314 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4315
4316 #, fuzzy
4317 #~ msgid "Loading..."
4318 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4319
4320 #, fuzzy
4321 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4322 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4323
4324 #~ msgid "Magpie"
4325 #~ msgstr "Magpie"
4326
4327 #~ msgid "SimplePie"
4328 #~ msgstr "SimplePie"
4329
4330 #~ msgid "using"
4331 #~ msgstr "bruker"
4332
4333 #, fuzzy
4334 #~ msgid "match on"
4335 #~ msgstr "Match på:"
4336
4337 #~ msgid "Title or content"
4338 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4339
4340 #, fuzzy
4341 #~ msgid "Your request could not be completed."
4342 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4343
4344 #, fuzzy
4345 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4346 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4347
4348 #, fuzzy
4349 #~ msgid "Original article"
4350 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4351
4352 #, fuzzy
4353 #~ msgid "Update feed"
4354 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4355
4356 #, fuzzy
4357 #~ msgid "With subcategories"
4358 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4359
4360 #, fuzzy
4361 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4362 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4363
4364 #, fuzzy
4365 #~ msgid "OK"
4366 #~ msgstr "OK!"
4367
4368 #~ msgid "before"
4369 #~ msgstr "før"
4370
4371 #~ msgid "after"
4372 #~ msgstr "etter"
4373
4374 #~ msgid "Check it"
4375 #~ msgstr "Sjekk det"
4376
4377 #, fuzzy
4378 #~ msgid "Apply to category"
4379 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4380
4381 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4382 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4383
4384 #~ msgid "No feed categories defined."
4385 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4386
4387 #, fuzzy
4388 #~ msgid "Remove selected categories"
4389 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4390
4391 #, fuzzy
4392 #~ msgid "Twitter"
4393 #~ msgstr "Tittel"
4394
4395 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4396 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4397
4398 #~ msgid "Attachment:"
4399 #~ msgstr "Vedlegg:"
4400
4401 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4402 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4403
4404 #, fuzzy
4405 #~ msgid "Filter Test Results"
4406 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4407
4408 #, fuzzy
4409 #~ msgid "Feed Categories"
4410 #~ msgstr "Kategori:"
4411
4412 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4413 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4414
4415 #, fuzzy
4416 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4417 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4418
4419 #, fuzzy
4420 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4421 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4422
4423 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4424 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4425
4426 #, fuzzy
4427 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4428 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4429
4430 #, fuzzy
4431 #~ msgid "Publish"
4432 #~ msgstr "Publisert"
4433
4434 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4435 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4436
4437 #~ msgid "Content filtering"
4438 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4439
4440 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4441 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4442
4443 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4444 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4445
4446 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4447 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4448
4449 #~ msgid "See also:"
4450 #~ msgstr "Se også:"
4451
4452 #~ msgid "short_desc"
4453 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4454
4455 #, fuzzy
4456 #~ msgid "Remove:"
4457 #~ msgstr "Fjern"
4458
4459 #, fuzzy
4460 #~ msgid "Assign:"
4461 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4462
4463 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4464 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4465
4466 #~ msgid "Update all feeds"
4467 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4468
4469 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4470 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4471
4472 #, fuzzy
4473 #~ msgid "feeds"
4474 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4475
4476 #, fuzzy
4477 #~ msgid "headlines"
4478 #~ msgstr "Siste artikler:"
4479
4480 #~ msgid "Update post on checksum change"
4481 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4482
4483 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4484 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4485
4486 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4487 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4488
4489 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4490 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4491
4492 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4493 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4494
4495 #~ msgid "Error: can't find body element."
4496 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4497
4498 #, fuzzy
4499 #~ msgid "No profiles selected."
4500 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4501
4502 #~ msgid "Unknown error"
4503 #~ msgstr "Ukjent feil"
4504
4505 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4506 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4507
4508 #~ msgid "Publish article with a note"
4509 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4510
4511 #, fuzzy
4512 #~ msgid "View article"
4513 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
4514
4515 #, fuzzy
4516 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4517 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4518
4519 #, fuzzy
4520 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4521 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4522
4523 #, fuzzy
4524 #~ msgid "Fatal Exception"
4525 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4526
4527 #~ msgid "audio/mpeg"
4528 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4529
4530 #~ msgid "Enable offline reading"
4531 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4532
4533 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4534 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4535
4536 #~ msgid "Default article limit"
4537 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4538
4539 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4540 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4541
4542 #~ msgid "Enable search toolbar"
4543 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4544
4545 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4546 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4547
4548 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4549 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4550
4551 #~ msgid "Hide feedlist"
4552 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4553
4554 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4555 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4556
4557 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4558 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4559
4560 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4561 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4562
4563 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4564 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4565
4566 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4567 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4568
4569 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4570 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4571
4572 #, fuzzy
4573 #~ msgid "Activate"
4574 #~ msgstr "Tilpasset"
4575
4576 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4577 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4578
4579 #~ msgid "Feed Browser"
4580 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4581
4582 #~ msgid "Update Errors"
4583 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4584
4585 #~ msgid "Show last article times"
4586 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4587
4588 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4589 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4590
4591 #, fuzzy
4592 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4593 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4594
4595 #, fuzzy
4596 #~ msgid "No matching feeds found."
4597 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4598
4599 #~ msgid "Filter Editor"
4600 #~ msgstr "Filteradministrering"
4601
4602 #~ msgid "Field"
4603 #~ msgstr "Felt"
4604
4605 #~ msgid "Params"
4606 #~ msgstr "Parametre"
4607
4608 #~ msgid "No filters defined."
4609 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4610
4611 #~ msgid "Click to change color"
4612 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4613
4614 #~ msgid "No labels defined."
4615 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4616
4617 #~ msgid "No matching labels found."
4618 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4619
4620 #~ msgid "custom color:"
4621 #~ msgstr "valgfri farge:"
4622
4623 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4624 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4625
4626 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4627 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4628
4629 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4630 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4631
4632 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4633 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4634
4635 #, fuzzy
4636 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4637 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4638
4639 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4640 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4641
4642 #~ msgid "Save current configuration?"
4643 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4644
4645 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4646 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4647
4648 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4649 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4650
4651 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4652 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4653
4654 #~ msgid "Tags"
4655 #~ msgstr "Stikkord"
4656
4657 #~ msgid "Show article summary in new window"
4658 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4659
4660 #~ msgid "toggle unread"
4661 #~ msgstr "sett som ulest"
4662
4663 #~ msgid "(remove)"
4664 #~ msgstr "(fjern)"
4665
4666 #~ msgid "Offline reading"
4667 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4668
4669 #~ msgid "Cancel synchronization"
4670 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4671
4672 #~ msgid "Synchronize"
4673 #~ msgstr "Synkroniser"
4674
4675 #~ msgid "Remove stored data"
4676 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4677
4678 #~ msgid "Go offline"
4679 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4680
4681 #~ msgid "Go online"
4682 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4683
4684 #~ msgid "Reset UI layout"
4685 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4686
4687 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4688 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4689
4690 #~ msgid "Showing most popular tags "
4691 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4692
4693 #, fuzzy
4694 #~ msgid "more tags"
4695 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4696
4697 #~ msgid "Link to feed:"
4698 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4699
4700 #~ msgid "Not linked"
4701 #~ msgstr "Ikke linket til"
4702
4703 #~ msgid "(linked to %s)"
4704 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4705
4706 #~ msgid "E-mail has been changed."
4707 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4708
4709 #~ msgid "Change e-mail"
4710 #~ msgstr "Skift e-post"
4711
4712 #~ msgid "Please wait..."
4713 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4714
4715 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4716 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4717
4718 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4719 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4720
4721 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4722 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4723
4724 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4725 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4726
4727 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4728 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4729
4730 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4731 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4732
4733 #~ msgid "Last sync: %s"
4734 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4735
4736 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4737 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4738
4739 #~ msgid "Synchronizing..."
4740 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4741
4742 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4743 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4744
4745 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4746 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4747
4748 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4749 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4750
4751 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4752 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4753
4754 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4755 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4756
4757 #~ msgid "Reset category order?"
4758 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4759
4760 #~ msgid "No feeds to display."
4761 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4762
4763 #~ msgid "Published Articles"
4764 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4765
4766 #, fuzzy
4767 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4768 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4769
4770 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4771 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4772
4773 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4774 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4775
4776 #~ msgid "Remove selected users?"
4777 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4778
4779 #~ msgid "Adding feed..."
4780 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4781
4782 #~ msgid "Assign score to article:"
4783 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4784
4785 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4786 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4787
4788 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4789 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4790
4791 #~ msgid "Category reordering disabled"
4792 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4793
4794 #~ msgid "Category reordering enabled"
4795 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4796
4797 #, fuzzy
4798 #~ msgid "Changing password..."
4799 #~ msgstr "Endre passord"
4800
4801 #~ msgid "Could not change feed URL."
4802 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4803
4804 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4805 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4806
4807 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4808 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4809
4810 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4811 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4812
4813 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4814 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4815
4816 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4817 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4818
4819 #~ msgid "Local data removed."
4820 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4821
4822 #~ msgid "Mark as read:"
4823 #~ msgstr "Marker som lest:"
4824
4825 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4826 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4827
4828 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4829 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4830
4831 #~ msgid "Removing offline data..."
4832 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4833
4834 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4835 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4836
4837 #~ msgid "Saving feeds..."
4838 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4839
4840 #~ msgid "Saving filter..."
4841 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4842
4843 #~ msgid "Selection"
4844 #~ msgstr "Utvalg"
4845
4846 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4847 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4848
4849 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4850 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4851
4852 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4853 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4854
4855 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4856 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4857
4858 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4859 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4860
4861 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4862 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4863
4864 #~ msgid "Trying to change password..."
4865 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4866
4867 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4868 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4869
4870 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4871 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4872
4873 #~ msgid "Done."
4874 #~ msgstr "Ferdig."
4875
4876 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4877 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4878
4879 #~ msgid "Change theme"
4880 #~ msgstr "Endre utseende"
4881
4882 #, fuzzy
4883 #~ msgid "Hide read items"
4884 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4885
4886 #, fuzzy
4887 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4888 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4889
4890 #~ msgid "Searched for"
4891 #~ msgstr "Søkte etter"
4892
4893 #~ msgid "More feeds..."
4894 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4895
4896 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4897 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4898
4899 #~ msgid "Search:"
4900 #~ msgstr "Søk:"
4901
4902 #~ msgid "Order:"
4903 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4904
4905 #~ msgid "browse more"
4906 #~ msgstr "utforsk videre"
4907
4908 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4909 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4910
4911 #~ msgid "Show"
4912 #~ msgstr "Vis"
4913
4914 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4915 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4916
4917 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4918 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4919
4920 #~ msgid "(Hidden)"
4921 #~ msgstr "(Skjult)"
4922
4923 #~ msgid "Recategorize"
4924 #~ msgstr "Rekategoriser"
4925
4926 #~ msgid "Generate another link"
4927 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4928
4929 #~ msgid "Back"
4930 #~ msgstr "Tilbake"
4931
4932 #~ msgid "View:"
4933 #~ msgstr "Vis:"
4934
4935 #~ msgid "Page"
4936 #~ msgstr "Side"
4937
4938 #~ msgid "Tags:"
4939 #~ msgstr "Stikkord:"
4940
4941 #~ msgid "Mark as unread"
4942 #~ msgstr "Sett som ulest"
4943
4944 #~ msgid "Where:"
4945 #~ msgstr "Hvor:"
4946
4947 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4948 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4949
4950 #, fuzzy
4951 #~ msgid "Click to view"
4952 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4953
4954 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4955 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4956
4957 #~ msgid "This program requires cookies "
4958 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4959
4960 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4961 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4962
4963 #~ msgid "filter_type_descr"
4964 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4965
4966 #~ msgid "action_description"
4967 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4968
4969 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4970 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4971
4972 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4973 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4974
4975 #~ msgid "Saving label..."
4976 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4977
4978 #~ msgid "Please select only one label."
4979 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4980
4981 #~ msgid "Please select only one category."
4982 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4983
4984 #~ msgid "Address changed."
4985 #~ msgstr "Adresse er endret"
4986
4987 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4988 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4989
4990 #, fuzzy
4991 #~ msgid "Restart in offline mode"
4992 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4993
4994 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4995 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4996
4997 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4998 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4999
5000 #~ msgid ""
5001 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
5002 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
5003 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
5004 #~ msgstr ""
5005 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
5006 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
5007 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
5008
5009 #~ msgid "Converting database..."
5010 #~ msgstr "Konverterer database..."
5011
5012 #~ msgid ""
5013 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
5014 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
5015 #~ msgstr ""
5016 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
5017 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
5018
5019 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
5020 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
5021
5022 #~ msgid ""
5023 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
5024 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
5025 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
5026
5027 #~ msgid ""
5028 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
5029 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
5030 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
5031 #~ msgstr ""
5032 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
5033 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
5034
5035 #~ msgid ""
5036 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5037 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
5038 #~ msgstr ""
5039 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5040 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
5041
5042 #~ msgid ""
5043 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
5044 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
5045 #~ msgstr ""
5046 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
5047 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
5048
5049 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
5050 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
5051
5052 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
5053 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
5054
5055 #, fuzzy
5056 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
5057 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
5058
5059 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
5060 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
5061
5062 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
5063 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
5064
5065 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
5066 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
5067
5068 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
5069 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
5070
5071 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5072 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
5073
5074 #~ msgid "Unknown Error"
5075 #~ msgstr "Ukjent feil"
5076
5077 #~ msgid "Site:"
5078 #~ msgstr "Side:"
5079
5080 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5081 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
5082
5083 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5084 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
5085
5086 #~ msgid "Top 25"
5087 #~ msgstr "Topp 25"
5088
5089 #~ msgid "Content Filtering"
5090 #~ msgstr "Innholdsfilter"
5091
5092 #~ msgid "User Manager"
5093 #~ msgstr "Brukeradministrering"
5094
5095 #~ msgid "Toggle:"
5096 #~ msgstr "Vis:"
5097
5098 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5099 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
5100
5101 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5102 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
5103
5104 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5105 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
5106
5107 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5108 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
5109
5110 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5111 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
5112
5113 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5114 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
5115
5116 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5117 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
5118
5119 #, fuzzy
5120 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5121 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5122
5123 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5124 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5125
5126 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5127 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
5128
5129 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5130 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
5131
5132 #~ msgid "Match "
5133 #~ msgstr "Match"
5134
5135 #~ msgid "Title contains"
5136 #~ msgstr "Tittel inneholder"
5137
5138 #~ msgid "Content contains"
5139 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
5140
5141 #~ msgid "Score equals"
5142 #~ msgstr "Poeng er lik"
5143
5144 #~ msgid "Score is greater than"
5145 #~ msgstr "Fler poeng enn"
5146
5147 #~ msgid "Score is less than"
5148 #~ msgstr "Færre poeng enn"
5149
5150 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5151 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
5152
5153 #~ msgid "Articles newer than X days"
5154 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
5155
5156 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
5157 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
5158
5159 #~ msgid "Match SQL"
5160 #~ msgstr "Match SQL"
5161
5162 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5163 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
5164
5165 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5166 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
5167
5168 #~ msgid "SQL Expression"
5169 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
5170
5171 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5172 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
5173
5174 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
5175 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
5176
5177 #~ msgid "Match all unread articles:"
5178 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
5179
5180 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
5181 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
5182
5183 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
5184 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
5185
5186 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
5187 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
5188
5189 #~ msgid "Convert to label"
5190 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
5191
5192 #~ msgid "Dashboard"
5193 #~ msgstr "Skrivebord"
5194
5195 #~ msgid "Create Label"
5196 #~ msgstr "Lag merkelapp"
5197
5198 #, fuzzy
5199 #~ msgid "Perform action"
5200 #~ msgstr "Utfør handlingen"
5201
5202 #~ msgid "Caption:"
5203 #~ msgstr "Overskrift:"
5204
5205 #~ msgid "SQL Expression:"
5206 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
5207
5208 #~ msgid "Action:"
5209 #~ msgstr "Handling:"
5210
5211 #~ msgid "Params:"
5212 #~ msgstr "Parametre:"
5213
5214 #~ msgid "Update using:"
5215 #~ msgstr "Oppdater med:"
5216
5217 #~ msgid "Change password:"
5218 #~ msgstr "Bytt passord:"
5219
5220 #~ msgid "Placeholder"
5221 #~ msgstr "Navneholder"
5222
5223 #~ msgid "Toggle"
5224 #~ msgstr "Vis"
5225
5226 #~ msgid "This page"
5227 #~ msgstr "Denne siden"
5228
5229 #~ msgid "Below active article"
5230 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5231
5232 #~ msgid "Next page"
5233 #~ msgstr "Neste side"
5234
5235 #~ msgid "Previous page"
5236 #~ msgstr "Forrige side"
5237
5238 #~ msgid "First page"
5239 #~ msgstr "Første side"