]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
Merge pull request #133 from jchristi/jchristi
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-04 21:31+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:69
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:70
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:71
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:72
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:73
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:74
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:75
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:78
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:79
52 #: backend.php:89
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Slå av oppdateringer"
55
56 #: backend.php:80
57 #: backend.php:90
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Hvert 15. minutt"
60
61 #: backend.php:81
62 #: backend.php:91
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Hvert 30. minutt"
65
66 #: backend.php:82
67 #: backend.php:92
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "På timen"
70
71 #: backend.php:83
72 #: backend.php:93
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Hver 4. time"
75
76 #: backend.php:84
77 #: backend.php:94
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Hver 12. time"
80
81 #: backend.php:85
82 #: backend.php:95
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Daglig"
85
86 #: backend.php:86
87 #: backend.php:96
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "Ukentlig"
90
91 #: backend.php:99
92 #: classes/pref/users.php:123
93 msgid "User"
94 msgstr "Bruker"
95
96 #: backend.php:100
97 msgid "Power User"
98 msgstr "Superbruker"
99
100 #: backend.php:101
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "Administrator"
103
104 #: errors.php:9
105 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
106 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
107
108 #: errors.php:12
109 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
110 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
111
112 #: errors.php:15
113 #, fuzzy
114 msgid "Backend sanity check failed."
115 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
116
117 #: errors.php:17
118 msgid "Frontend sanity check failed."
119 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
120
121 #: errors.php:19
122 #, fuzzy
123 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
124 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
125
126 #: errors.php:21
127 msgid "Request not authorized."
128 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
129
130 #: errors.php:23
131 msgid "No operation to perform."
132 msgstr "Ingen handling å utføre"
133
134 #: errors.php:25
135 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
136 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
137
138 #: errors.php:27
139 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
141
142 #: errors.php:29
143 msgid "Configuration check failed"
144 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
145
146 #: errors.php:31
147 #, fuzzy
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr ""
150 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
151 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
152
153 #: errors.php:35
154 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
155 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
156
157 #: index.php:135
158 #: index.php:152
159 #: index.php:277
160 #: prefs.php:103
161 #: classes/backend.php:5
162 #: classes/pref/labels.php:296
163 #: classes/pref/filters.php:680
164 #: classes/pref/feeds.php:1331
165 #: plugins/digest/digest_body.php:63
166 #: js/feedlist.js:128
167 #: js/feedlist.js:438
168 #: js/functions.js:420
169 #: js/functions.js:758
170 #: js/functions.js:1194
171 #: js/functions.js:1329
172 #: js/functions.js:1641
173 #: js/prefs.js:86
174 #: js/prefs.js:576
175 #: js/prefs.js:666
176 #: js/prefs.js:858
177 #: js/prefs.js:1445
178 #: js/prefs.js:1498
179 #: js/prefs.js:1557
180 #: js/prefs.js:1574
181 #: js/prefs.js:1590
182 #: js/prefs.js:1606
183 #: js/prefs.js:1625
184 #: js/prefs.js:1798
185 #: js/prefs.js:1814
186 #: js/tt-rss.js:475
187 #: js/tt-rss.js:492
188 #: js/viewfeed.js:775
189 #: js/viewfeed.js:1201
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: plugins/updater/updater.js:17
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "laster, vennligst vent"
194
195 #: index.php:166
196 msgid "Collapse feedlist"
197 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
198
199 #: index.php:169
200 #, fuzzy
201 msgid "Show articles"
202 msgstr "Lagrede artikler"
203
204 #: index.php:172
205 msgid "Adaptive"
206 msgstr "Tilpasset"
207
208 #: index.php:173
209 msgid "All Articles"
210 msgstr "Alle artikler"
211
212 #: index.php:174
213 #: include/functions.php:1955
214 #: classes/feeds.php:106
215 msgid "Starred"
216 msgstr "Favoritter"
217
218 #: index.php:175
219 #: include/functions.php:1956
220 #: classes/feeds.php:107
221 msgid "Published"
222 msgstr "Publisert"
223
224 #: index.php:176
225 #: classes/feeds.php:93
226 #: classes/feeds.php:105
227 msgid "Unread"
228 msgstr "Ulest"
229
230 #: index.php:177
231 #, fuzzy
232 msgid "Unread First"
233 msgstr "Ulest"
234
235 #: index.php:178
236 msgid "With Note"
237 msgstr ""
238
239 #: index.php:179
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Ignorer poenggivning"
242
243 #: index.php:182
244 #, fuzzy
245 msgid "Sort articles"
246 msgstr "Lagrede artikler"
247
248 #: index.php:185
249 msgid "Default"
250 msgstr "Standard"
251
252 #: index.php:186
253 msgid "Newest first"
254 msgstr ""
255
256 #: index.php:187
257 msgid "Oldest first"
258 msgstr ""
259
260 #: index.php:188
261 msgid "Title"
262 msgstr "Tittel"
263
264 #: index.php:192
265 #: index.php:241
266 #: include/functions.php:1945
267 #: classes/feeds.php:111
268 #: classes/feeds.php:441
269 #: js/FeedTree.js:128
270 #: js/FeedTree.js:156
271 #: plugins/digest/digest.js:647
272 msgid "Mark as read"
273 msgstr "Marker som lest"
274
275 #: index.php:195
276 msgid "Older than one day"
277 msgstr ""
278
279 #: index.php:198
280 msgid "Older than one week"
281 msgstr ""
282
283 #: index.php:201
284 msgid "Older than two weeks"
285 msgstr ""
286
287 #: index.php:218
288 msgid "Communication problem with server."
289 msgstr ""
290
291 #: index.php:226
292 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
293 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
294
295 #: index.php:231
296 msgid "Actions..."
297 msgstr "Handlinger..."
298
299 #: index.php:233
300 #, fuzzy
301 msgid "Preferences..."
302 msgstr "Innstillinger"
303
304 #: index.php:234
305 msgid "Search..."
306 msgstr "Søk..."
307
308 #: index.php:235
309 msgid "Feed actions:"
310 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
311
312 #: index.php:236
313 #: classes/handler/public.php:578
314 msgid "Subscribe to feed..."
315 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
316
317 #: index.php:237
318 msgid "Edit this feed..."
319 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
320
321 #: index.php:238
322 msgid "Rescore feed"
323 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
324
325 #: index.php:239
326 #: classes/pref/feeds.php:717
327 #: classes/pref/feeds.php:1283
328 #: js/PrefFeedTree.js:73
329 msgid "Unsubscribe"
330 msgstr "Avabonner"
331
332 #: index.php:240
333 msgid "All feeds:"
334 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
335
336 #: index.php:242
337 msgid "(Un)hide read feeds"
338 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
339
340 #: index.php:243
341 msgid "Other actions:"
342 msgstr "Andre handlinger:"
343
344 #: index.php:245
345 msgid "Switch to digest..."
346 msgstr ""
347
348 #: index.php:247
349 #, fuzzy
350 msgid "Show tag cloud..."
351 msgstr "Tag-sky"
352
353 #: index.php:248
354 #: include/functions.php:1931
355 #, fuzzy
356 msgid "Toggle widescreen mode"
357 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
358
359 #: index.php:249
360 msgid "Select by tags..."
361 msgstr ""
362
363 #: index.php:250
364 msgid "Create label..."
365 msgstr "Lag merkelapp..."
366
367 #: index.php:251
368 msgid "Create filter..."
369 msgstr "Lag filter..."
370
371 #: index.php:252
372 #, fuzzy
373 msgid "Keyboard shortcuts help"
374 msgstr "Tastatursnarveier"
375
376 #: index.php:261
377 #: plugins/digest/digest_body.php:77
378 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
379 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
380 msgid "Logout"
381 msgstr "Logg ut"
382
383 #: prefs.php:36
384 #: prefs.php:121
385 #: include/functions.php:1958
386 #: classes/pref/prefs.php:444
387 msgid "Preferences"
388 msgstr "Innstillinger"
389
390 #: prefs.php:112
391 msgid "Keyboard shortcuts"
392 msgstr "Tastatursnarveier"
393
394 #: prefs.php:113
395 msgid "Exit preferences"
396 msgstr "Forlat innstillinger"
397
398 #: prefs.php:124
399 #: classes/pref/feeds.php:107
400 #: classes/pref/feeds.php:1209
401 #: classes/pref/feeds.php:1272
402 msgid "Feeds"
403 msgstr "Nyhetsstrømmer"
404
405 #: prefs.php:127
406 #: classes/pref/filters.php:156
407 msgid "Filters"
408 msgstr "Filtre"
409
410 #: prefs.php:130
411 #: include/functions.php:1148
412 #: include/functions.php:1784
413 #: classes/pref/labels.php:90
414 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
415 msgid "Labels"
416 msgstr "Merkelapper"
417
418 #: prefs.php:134
419 msgid "Users"
420 msgstr "Brukere"
421
422 #: register.php:186
423 #: include/login_form.php:238
424 msgid "Create new account"
425 msgstr "Lag ny konto"
426
427 #: register.php:192
428 msgid "New user registrations are administratively disabled."
429 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
430
431 #: register.php:196
432 #: register.php:241
433 #: register.php:254
434 #: register.php:269
435 #: register.php:288
436 #: register.php:336
437 #: register.php:346
438 #: register.php:358
439 #: classes/handler/public.php:648
440 #: classes/handler/public.php:736
441 #: classes/handler/public.php:818
442 #: classes/handler/public.php:893
443 #: classes/handler/public.php:907
444 #: classes/handler/public.php:914
445 #: classes/handler/public.php:939
446 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
447 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
448
449 #: register.php:217
450 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
451 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
452
453 #: register.php:223
454 msgid "Desired login:"
455 msgstr "Ønsket brukernavn:"
456
457 #: register.php:226
458 msgid "Check availability"
459 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
460
461 #: register.php:228
462 #: classes/handler/public.php:776
463 msgid "Email:"
464 msgstr "E-post:"
465
466 #: register.php:231
467 #: classes/handler/public.php:781
468 msgid "How much is two plus two:"
469 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
470
471 #: register.php:234
472 msgid "Submit registration"
473 msgstr "Send registreringen"
474
475 #: register.php:252
476 msgid "Your registration information is incomplete."
477 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
478
479 #: register.php:267
480 msgid "Sorry, this username is already taken."
481 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
482
483 #: register.php:286
484 msgid "Registration failed."
485 msgstr "Registrering feilet"
486
487 #: register.php:333
488 msgid "Account created successfully."
489 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
490
491 #: register.php:355
492 msgid "New user registrations are currently closed."
493 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
494
495 #: update.php:56
496 #, fuzzy
497 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
498 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
499
500 #: include/digest.php:109
501 #: include/functions.php:1157
502 #: include/functions.php:1685
503 #: include/functions.php:1770
504 #: include/functions.php:1792
505 #: classes/opml.php:416
506 #: classes/pref/feeds.php:222
507 msgid "Uncategorized"
508 msgstr "Ukategorisert"
509
510 #: include/feedbrowser.php:83
511 #, fuzzy, php-format
512 msgid "%d archived article"
513 msgid_plural "%d archived articles"
514 msgstr[0] "Favorittartikler"
515 msgstr[1] "Favorittartikler"
516
517 #: include/feedbrowser.php:107
518 msgid "No feeds found."
519 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
520
521 #: include/functions.php:1146
522 #: include/functions.php:1782
523 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
524 msgid "Special"
525 msgstr "Snarveier"
526
527 #: include/functions.php:1634
528 #: classes/feeds.php:1104
529 #: classes/pref/filters.php:427
530 msgid "All feeds"
531 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
532
533 #: include/functions.php:1835
534 msgid "Starred articles"
535 msgstr "Favorittartikler"
536
537 #: include/functions.php:1837
538 msgid "Published articles"
539 msgstr "Publiserte artikler"
540
541 #: include/functions.php:1839
542 msgid "Fresh articles"
543 msgstr "Ferske artikler"
544
545 #: include/functions.php:1841
546 #: include/functions.php:1953
547 msgid "All articles"
548 msgstr "Alle artikler"
549
550 #: include/functions.php:1843
551 #, fuzzy
552 msgid "Archived articles"
553 msgstr "Lagrede artikler"
554
555 #: include/functions.php:1845
556 msgid "Recently read"
557 msgstr ""
558
559 #: include/functions.php:1908
560 msgid "Navigation"
561 msgstr "Navigasjon"
562
563 #: include/functions.php:1909
564 #, fuzzy
565 msgid "Open next feed"
566 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
567
568 #: include/functions.php:1910
569 msgid "Open previous feed"
570 msgstr ""
571
572 #: include/functions.php:1911
573 #, fuzzy
574 msgid "Open next article"
575 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
576
577 #: include/functions.php:1912
578 #, fuzzy
579 msgid "Open previous article"
580 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
581
582 #: include/functions.php:1913
583 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
584 msgstr ""
585
586 #: include/functions.php:1914
587 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
588 msgstr ""
589
590 #: include/functions.php:1915
591 msgid "Show search dialog"
592 msgstr "Vis søkevinduet"
593
594 #: include/functions.php:1916
595 #, fuzzy
596 msgid "Article"
597 msgstr "Alle artikler"
598
599 #: include/functions.php:1917
600 msgid "Toggle starred"
601 msgstr "Sett som favoritt"
602
603 #: include/functions.php:1918
604 #: js/viewfeed.js:1872
605 msgid "Toggle published"
606 msgstr "Sett som publisert"
607
608 #: include/functions.php:1919
609 #: js/viewfeed.js:1850
610 msgid "Toggle unread"
611 msgstr "Sett som ulest"
612
613 #: include/functions.php:1920
614 msgid "Edit tags"
615 msgstr "Endre stikkord"
616
617 #: include/functions.php:1921
618 #, fuzzy
619 msgid "Dismiss selected"
620 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
621
622 #: include/functions.php:1922
623 #, fuzzy
624 msgid "Dismiss read"
625 msgstr "Publiser artiklen"
626
627 #: include/functions.php:1923
628 #, fuzzy
629 msgid "Open in new window"
630 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
631
632 #: include/functions.php:1924
633 #: js/viewfeed.js:1891
634 #, fuzzy
635 msgid "Mark below as read"
636 msgstr "Marker som lest"
637
638 #: include/functions.php:1925
639 #: js/viewfeed.js:1885
640 #, fuzzy
641 msgid "Mark above as read"
642 msgstr "Marker som lest"
643
644 #: include/functions.php:1926
645 #, fuzzy
646 msgid "Scroll down"
647 msgstr "Alt ferdig."
648
649 #: include/functions.php:1927
650 msgid "Scroll up"
651 msgstr ""
652
653 #: include/functions.php:1928
654 #, fuzzy
655 msgid "Select article under cursor"
656 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
657
658 #: include/functions.php:1929
659 #, fuzzy
660 msgid "Email article"
661 msgstr "Alle artikler"
662
663 #: include/functions.php:1930
664 #, fuzzy
665 msgid "Close/collapse article"
666 msgstr "Fjern artikler"
667
668 #: include/functions.php:1932
669 #: plugins/embed_original/init.php:33
670 #, fuzzy
671 msgid "Toggle embed original"
672 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
673
674 #: include/functions.php:1933
675 #, fuzzy
676 msgid "Article selection"
677 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
678
679 #: include/functions.php:1934
680 #, fuzzy
681 msgid "Select all articles"
682 msgstr "Fjern artikler"
683
684 #: include/functions.php:1935
685 #, fuzzy
686 msgid "Select unread"
687 msgstr "Slett uleste artikler"
688
689 #: include/functions.php:1936
690 #, fuzzy
691 msgid "Select starred"
692 msgstr "Sett som favorittartikkel"
693
694 #: include/functions.php:1937
695 #, fuzzy
696 msgid "Select published"
697 msgstr "Slett uleste artikler"
698
699 #: include/functions.php:1938
700 #, fuzzy
701 msgid "Invert selection"
702 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
703
704 #: include/functions.php:1939
705 #, fuzzy
706 msgid "Deselect everything"
707 msgstr "Fjern artikler"
708
709 #: include/functions.php:1940
710 #: classes/pref/feeds.php:521
711 #: classes/pref/feeds.php:754
712 msgid "Feed"
713 msgstr "Nyhetsstrøm"
714
715 #: include/functions.php:1941
716 #, fuzzy
717 msgid "Refresh current feed"
718 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
719
720 #: include/functions.php:1942
721 #, fuzzy
722 msgid "Un/hide read feeds"
723 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
724
725 #: include/functions.php:1943
726 #: classes/pref/feeds.php:1275
727 msgid "Subscribe to feed"
728 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
729
730 #: include/functions.php:1944
731 #: js/FeedTree.js:135
732 #: js/PrefFeedTree.js:67
733 msgid "Edit feed"
734 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
735
736 #: include/functions.php:1946
737 #, fuzzy
738 msgid "Reverse headlines"
739 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
740
741 #: include/functions.php:1947
742 #, fuzzy
743 msgid "Debug feed update"
744 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
745
746 #: include/functions.php:1948
747 #: js/FeedTree.js:178
748 msgid "Mark all feeds as read"
749 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
750
751 #: include/functions.php:1949
752 #, fuzzy
753 msgid "Un/collapse current category"
754 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
755
756 #: include/functions.php:1950
757 #, fuzzy
758 msgid "Toggle combined mode"
759 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
760
761 #: include/functions.php:1951
762 #, fuzzy
763 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
764 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
765
766 #: include/functions.php:1952
767 #, fuzzy
768 msgid "Go to"
769 msgstr "Gå til..."
770
771 #: include/functions.php:1954
772 #, fuzzy
773 msgid "Fresh"
774 msgstr "Oppdater"
775
776 #: include/functions.php:1957
777 #: js/tt-rss.js:431
778 #: js/tt-rss.js:584
779 msgid "Tag cloud"
780 msgstr "Tag-sky"
781
782 #: include/functions.php:1959
783 #, fuzzy
784 msgid "Other"
785 msgstr "Andre:"
786
787 #: include/functions.php:1960
788 #: classes/pref/labels.php:281
789 msgid "Create label"
790 msgstr "Lag merkelapp"
791
792 #: include/functions.php:1961
793 #: classes/pref/filters.php:654
794 msgid "Create filter"
795 msgstr "Lag filter"
796
797 #: include/functions.php:1962
798 #, fuzzy
799 msgid "Un/collapse sidebar"
800 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
801
802 #: include/functions.php:1963
803 #, fuzzy
804 msgid "Show help dialog"
805 msgstr "Vis søkevinduet"
806
807 #: include/functions.php:2471
808 #, fuzzy, php-format
809 msgid "Search results: %s"
810 msgstr "Søkeresultat"
811
812 #: include/functions.php:2962
813 #: js/viewfeed.js:1978
814 #, fuzzy
815 msgid "Click to play"
816 msgstr "Trykk for å endre"
817
818 #: include/functions.php:2963
819 #: js/viewfeed.js:1977
820 msgid "Play"
821 msgstr ""
822
823 #: include/functions.php:3080
824 msgid " - "
825 msgstr "-"
826
827 #: include/functions.php:3102
828 #: include/functions.php:3396
829 #: classes/article.php:281
830 msgid "no tags"
831 msgstr "Ingen stikkord"
832
833 #: include/functions.php:3112
834 #: classes/feeds.php:686
835 msgid "Edit tags for this article"
836 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
837
838 #: include/functions.php:3141
839 #: classes/feeds.php:642
840 #, fuzzy
841 msgid "Originally from:"
842 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
843
844 #: include/functions.php:3154
845 #: classes/feeds.php:655
846 #: classes/pref/feeds.php:540
847 #, fuzzy
848 msgid "Feed URL"
849 msgstr "Nyhetsstrøm"
850
851 #: include/functions.php:3185
852 #: classes/dlg.php:37
853 #: classes/dlg.php:60
854 #: classes/dlg.php:93
855 #: classes/dlg.php:159
856 #: classes/dlg.php:190
857 #: classes/dlg.php:217
858 #: classes/dlg.php:250
859 #: classes/dlg.php:262
860 #: classes/backend.php:105
861 #: classes/pref/users.php:99
862 #: classes/pref/filters.php:147
863 #: classes/pref/prefs.php:1105
864 #: classes/pref/feeds.php:1588
865 #: classes/pref/feeds.php:1660
866 #: plugins/import_export/init.php:406
867 #: plugins/import_export/init.php:429
868 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
869 #: plugins/share/init.php:67
870 #: plugins/updater/init.php:361
871 msgid "Close this window"
872 msgstr "Lukk dette vinduet"
873
874 #: include/functions.php:3421
875 #, fuzzy
876 msgid "(edit note)"
877 msgstr "Rediger notat"
878
879 #: include/functions.php:3656
880 msgid "unknown type"
881 msgstr "Ukjent type"
882
883 #: include/functions.php:3712
884 #, fuzzy
885 msgid "Attachments"
886 msgstr "Vedlegg:"
887
888 #: include/login_form.php:183
889 #: classes/handler/public.php:483
890 #: classes/handler/public.php:771
891 #: plugins/mobile/login_form.php:40
892 msgid "Login:"
893 msgstr "Brukernavn:"
894
895 #: include/login_form.php:192
896 #: classes/handler/public.php:486
897 #: plugins/mobile/login_form.php:45
898 msgid "Password:"
899 msgstr "Passord:"
900
901 #: include/login_form.php:197
902 #, fuzzy
903 msgid "I forgot my password"
904 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
905
906 #: include/login_form.php:201
907 #: classes/handler/public.php:489
908 #: classes/pref/prefs.php:552
909 msgid "Language:"
910 msgstr "Språk:"
911
912 #: include/login_form.php:209
913 #, fuzzy
914 msgid "Profile:"
915 msgstr "Fil:"
916
917 #: include/login_form.php:213
918 #: classes/handler/public.php:233
919 #: classes/rpc.php:64
920 #: classes/pref/prefs.php:1041
921 #, fuzzy
922 msgid "Default profile"
923 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
924
925 #: include/login_form.php:221
926 msgid "Use less traffic"
927 msgstr ""
928
929 #: include/login_form.php:229
930 msgid "Remember me"
931 msgstr ""
932
933 #: include/login_form.php:235
934 #: classes/handler/public.php:499
935 #: plugins/mobile/login_form.php:28
936 msgid "Log in"
937 msgstr "Logg inn"
938
939 #: include/sessions.php:62
940 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
941 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
942
943 #: classes/article.php:25
944 #, fuzzy
945 msgid "Article not found."
946 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
947
948 #: classes/article.php:179
949 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
950 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
951
952 #: classes/article.php:204
953 #: classes/pref/users.php:176
954 #: classes/pref/labels.php:79
955 #: classes/pref/filters.php:405
956 #: classes/pref/prefs.php:987
957 #: classes/pref/feeds.php:733
958 #: classes/pref/feeds.php:881
959 #: plugins/nsfw/init.php:86
960 #: plugins/note/init.php:53
961 #: plugins/instances/init.php:248
962 msgid "Save"
963 msgstr "Lagre"
964
965 #: classes/article.php:206
966 #: classes/handler/public.php:460
967 #: classes/handler/public.php:502
968 #: classes/feeds.php:1031
969 #: classes/feeds.php:1083
970 #: classes/feeds.php:1143
971 #: classes/pref/users.php:178
972 #: classes/pref/labels.php:81
973 #: classes/pref/filters.php:408
974 #: classes/pref/filters.php:804
975 #: classes/pref/filters.php:880
976 #: classes/pref/filters.php:947
977 #: classes/pref/prefs.php:989
978 #: classes/pref/feeds.php:734
979 #: classes/pref/feeds.php:884
980 #: classes/pref/feeds.php:1797
981 #: plugins/mail/init.php:126
982 #: plugins/note/init.php:55
983 #: plugins/instances/init.php:251
984 #: plugins/instances/init.php:440
985 msgid "Cancel"
986 msgstr "Avbryt"
987
988 #: classes/handler/public.php:424
989 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
990 #, fuzzy
991 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
992 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
993
994 #: classes/handler/public.php:432
995 msgid "Title:"
996 msgstr "Tittel:"
997
998 #: classes/handler/public.php:434
999 #: classes/pref/feeds.php:538
1000 #: classes/pref/feeds.php:769
1001 #: plugins/instances/init.php:215
1002 #: plugins/instances/init.php:405
1003 msgid "URL:"
1004 msgstr "Nettadresse:"
1005
1006 #: classes/handler/public.php:436
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Content:"
1009 msgstr "Innhold"
1010
1011 #: classes/handler/public.php:438
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Labels:"
1014 msgstr "Merkelapper"
1015
1016 #: classes/handler/public.php:457
1017 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: classes/handler/public.php:459
1021 msgid "Share"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: classes/handler/public.php:481
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Not logged in"
1027 msgstr "Sist innlogget"
1028
1029 #: classes/handler/public.php:548
1030 msgid "Incorrect username or password"
1031 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1032
1033 #: classes/handler/public.php:584
1034 #: classes/handler/public.php:681
1035 #, php-format
1036 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1037 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1038
1039 #: classes/handler/public.php:587
1040 #: classes/handler/public.php:672
1041 #, php-format
1042 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1043 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1044
1045 #: classes/handler/public.php:590
1046 #: classes/handler/public.php:675
1047 #, fuzzy, php-format
1048 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1049 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1050
1051 #: classes/handler/public.php:593
1052 #: classes/handler/public.php:678
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1055 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1056
1057 #: classes/handler/public.php:596
1058 #: classes/handler/public.php:684
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Multiple feed URLs found."
1061 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1062
1063 #: classes/handler/public.php:600
1064 #: classes/handler/public.php:689
1065 #, fuzzy, php-format
1066 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1067 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1068
1069 #: classes/handler/public.php:618
1070 #: classes/handler/public.php:707
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Subscribe to selected feed"
1073 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1074
1075 #: classes/handler/public.php:643
1076 #: classes/handler/public.php:731
1077 msgid "Edit subscription options"
1078 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1079
1080 #: classes/handler/public.php:758
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Password recovery"
1083 msgstr "Passord:"
1084
1085 #: classes/handler/public.php:764
1086 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: classes/handler/public.php:786
1090 #: classes/pref/users.php:360
1091 msgid "Reset password"
1092 msgstr "Nullstill passordet"
1093
1094 #: classes/handler/public.php:796
1095 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: classes/handler/public.php:800
1099 #: classes/handler/public.php:826
1100 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Go back"
1103 msgstr "Gå tilbake"
1104
1105 #: classes/handler/public.php:822
1106 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: classes/handler/public.php:842
1110 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1111 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1112
1113 #: classes/handler/public.php:866
1114 msgid "Database Updater"
1115 msgstr "Databaseoppdaterer"
1116
1117 #: classes/handler/public.php:931
1118 msgid "Perform updates"
1119 msgstr "Utfør oppdateringene"
1120
1121 #: classes/dlg.php:16
1122 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: classes/dlg.php:48
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Your Public OPML URL is:"
1128 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1129
1130 #: classes/dlg.php:57
1131 #: classes/dlg.php:214
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Generate new URL"
1134 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1135
1136 #: classes/dlg.php:71
1137 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1138 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1139
1140 #: classes/dlg.php:75
1141 #: classes/dlg.php:84
1142 msgid "Last update:"
1143 msgstr "Siste oppdatering:"
1144
1145 #: classes/dlg.php:80
1146 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1147 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1148
1149 #: classes/dlg.php:166
1150 msgid "Match:"
1151 msgstr "Matcher:"
1152
1153 #: classes/dlg.php:168
1154 msgid "Any"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: classes/dlg.php:171
1158 #, fuzzy
1159 msgid "All tags."
1160 msgstr "Ingen stikkord"
1161
1162 #: classes/dlg.php:173
1163 msgid "Which Tags?"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: classes/dlg.php:186
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Display entries"
1169 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1170
1171 #: classes/dlg.php:205
1172 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: classes/dlg.php:233
1176 #: plugins/updater/init.php:331
1177 #, fuzzy, php-format
1178 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1179 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1180
1181 #: classes/dlg.php:241
1182 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: classes/dlg.php:245
1186 #: plugins/updater/init.php:335
1187 msgid "See the release notes"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: classes/dlg.php:247
1191 msgid "Download"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: classes/dlg.php:255
1195 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: classes/feeds.php:68
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Visit the website"
1201 msgstr "Besøk den offisielle siden"
1202
1203 #: classes/feeds.php:83
1204 #, fuzzy
1205 msgid "View as RSS feed"
1206 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1207
1208 #: classes/feeds.php:84
1209 #: classes/feeds.php:138
1210 #: classes/pref/feeds.php:1440
1211 #, fuzzy
1212 msgid "View as RSS"
1213 msgstr "Se stikkord"
1214
1215 #: classes/feeds.php:91
1216 msgid "Select:"
1217 msgstr "Velg:"
1218
1219 #: classes/feeds.php:92
1220 #: classes/pref/users.php:345
1221 #: classes/pref/labels.php:275
1222 #: classes/pref/filters.php:282
1223 #: classes/pref/filters.php:330
1224 #: classes/pref/filters.php:648
1225 #: classes/pref/filters.php:737
1226 #: classes/pref/filters.php:764
1227 #: classes/pref/prefs.php:1001
1228 #: classes/pref/feeds.php:1266
1229 #: classes/pref/feeds.php:1536
1230 #: classes/pref/feeds.php:1606
1231 #: plugins/instances/init.php:290
1232 msgid "All"
1233 msgstr "Alle"
1234
1235 #: classes/feeds.php:94
1236 msgid "Invert"
1237 msgstr "Motsatt"
1238
1239 #: classes/feeds.php:95
1240 #: classes/pref/users.php:347
1241 #: classes/pref/labels.php:277
1242 #: classes/pref/filters.php:284
1243 #: classes/pref/filters.php:332
1244 #: classes/pref/filters.php:650
1245 #: classes/pref/filters.php:739
1246 #: classes/pref/filters.php:766
1247 #: classes/pref/prefs.php:1003
1248 #: classes/pref/feeds.php:1268
1249 #: classes/pref/feeds.php:1538
1250 #: classes/pref/feeds.php:1608
1251 #: plugins/instances/init.php:292
1252 msgid "None"
1253 msgstr "Ingen"
1254
1255 #: classes/feeds.php:101
1256 #, fuzzy
1257 msgid "More..."
1258 msgstr "Laster hjelp..."
1259
1260 #: classes/feeds.php:103
1261 msgid "Selection toggle:"
1262 msgstr "Marker utvalg:"
1263
1264 #: classes/feeds.php:109
1265 msgid "Selection:"
1266 msgstr "Utvalg:"
1267
1268 #: classes/feeds.php:112
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Set score"
1271 msgstr "Poeng"
1272
1273 #: classes/feeds.php:115
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Archive"
1276 msgstr "Artikkeldato"
1277
1278 #: classes/feeds.php:117
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Move back"
1281 msgstr "Gå tilbake"
1282
1283 #: classes/feeds.php:118
1284 #: classes/pref/filters.php:291
1285 #: classes/pref/filters.php:339
1286 #: classes/pref/filters.php:746
1287 #: classes/pref/filters.php:773
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Delete"
1290 msgstr "Standard"
1291
1292 #: classes/feeds.php:125
1293 #: classes/feeds.php:130
1294 #: plugins/mailto/init.php:28
1295 #: plugins/mail/init.php:28
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Forward by email"
1298 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1299
1300 #: classes/feeds.php:134
1301 msgid "Feed:"
1302 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1303
1304 #: classes/feeds.php:205
1305 #: classes/feeds.php:831
1306 msgid "Feed not found."
1307 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1308
1309 #: classes/feeds.php:388
1310 #, fuzzy, php-format
1311 msgid "Imported at %s"
1312 msgstr "Importer"
1313
1314 #: classes/feeds.php:535
1315 msgid "mark as read"
1316 msgstr "marker som lest"
1317
1318 #: classes/feeds.php:586
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Collapse article"
1321 msgstr "Fjern artikler"
1322
1323 #: classes/feeds.php:732
1324 msgid "No unread articles found to display."
1325 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1326
1327 #: classes/feeds.php:735
1328 msgid "No updated articles found to display."
1329 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1330
1331 #: classes/feeds.php:738
1332 msgid "No starred articles found to display."
1333 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1334
1335 #: classes/feeds.php:742
1336 #, fuzzy
1337 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1338 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1339
1340 #: classes/feeds.php:744
1341 msgid "No articles found to display."
1342 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1343
1344 #: classes/feeds.php:759
1345 #: classes/feeds.php:926
1346 #, fuzzy, php-format
1347 msgid "Feeds last updated at %s"
1348 msgstr "Oppdateringsfeil"
1349
1350 #: classes/feeds.php:769
1351 #: classes/feeds.php:936
1352 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1353 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1354
1355 #: classes/feeds.php:916
1356 msgid "No feed selected."
1357 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1358
1359 #: classes/feeds.php:969
1360 #: classes/feeds.php:977
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Feed or site URL"
1363 msgstr "Nyhetsstrøm"
1364
1365 #: classes/feeds.php:983
1366 #: classes/pref/feeds.php:560
1367 #: classes/pref/feeds.php:782
1368 #: classes/pref/feeds.php:1761
1369 msgid "Place in category:"
1370 msgstr "Plasser i kategori..."
1371
1372 #: classes/feeds.php:991
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Available feeds"
1375 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1376
1377 #: classes/feeds.php:1003
1378 #: classes/pref/users.php:139
1379 #: classes/pref/feeds.php:590
1380 #: classes/pref/feeds.php:818
1381 msgid "Authentication"
1382 msgstr "Autentifisering"
1383
1384 #: classes/feeds.php:1007
1385 #: classes/pref/users.php:402
1386 #: classes/pref/feeds.php:596
1387 #: classes/pref/feeds.php:822
1388 #: classes/pref/feeds.php:1775
1389 msgid "Login"
1390 msgstr "Logg inn"
1391
1392 #: classes/feeds.php:1010
1393 #: classes/pref/prefs.php:269
1394 #: classes/pref/feeds.php:602
1395 #: classes/pref/feeds.php:828
1396 #: classes/pref/feeds.php:1778
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Password"
1399 msgstr "Passord:"
1400
1401 #: classes/feeds.php:1020
1402 msgid "This feed requires authentication."
1403 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1404
1405 #: classes/feeds.php:1025
1406 #: classes/feeds.php:1081
1407 #: classes/pref/feeds.php:1796
1408 msgid "Subscribe"
1409 msgstr "Abonner"
1410
1411 #: classes/feeds.php:1028
1412 #, fuzzy
1413 msgid "More feeds"
1414 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1415
1416 #: classes/feeds.php:1051
1417 #: classes/feeds.php:1142
1418 #: classes/pref/users.php:332
1419 #: classes/pref/filters.php:641
1420 #: classes/pref/feeds.php:1259
1421 #: js/tt-rss.js:170
1422 msgid "Search"
1423 msgstr "Søk"
1424
1425 #: classes/feeds.php:1055
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Popular feeds"
1428 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1429
1430 #: classes/feeds.php:1056
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Feed archive"
1433 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1434
1435 #: classes/feeds.php:1059
1436 #, fuzzy
1437 msgid "limit:"
1438 msgstr "Antall:"
1439
1440 #: classes/feeds.php:1082
1441 #: classes/pref/users.php:358
1442 #: classes/pref/labels.php:284
1443 #: classes/pref/filters.php:398
1444 #: classes/pref/filters.php:667
1445 #: classes/pref/feeds.php:707
1446 #: plugins/instances/init.php:297
1447 msgid "Remove"
1448 msgstr "Fjern"
1449
1450 #: classes/feeds.php:1093
1451 msgid "Look for"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: classes/feeds.php:1101
1455 msgid "Limit search to:"
1456 msgstr "Begrens søket til:"
1457
1458 #: classes/feeds.php:1117
1459 msgid "This feed"
1460 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1461
1462 #: classes/backend.php:33
1463 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: classes/backend.php:38
1467 msgid "Keyboard Shortcuts"
1468 msgstr "Tastatursnarveier"
1469
1470 #: classes/backend.php:61
1471 msgid "Shift"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: classes/backend.php:64
1475 msgid "Ctrl"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: classes/backend.php:99
1479 msgid "Help topic not found."
1480 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1481
1482 #: classes/opml.php:28
1483 #: classes/opml.php:33
1484 msgid "OPML Utility"
1485 msgstr "OPML-verktøy"
1486
1487 #: classes/opml.php:37
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Importing OPML..."
1490 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1491
1492 #: classes/opml.php:41
1493 msgid "Return to preferences"
1494 msgstr "Returner til innstillinger"
1495
1496 #: classes/opml.php:270
1497 #, fuzzy, php-format
1498 msgid "Adding feed: %s"
1499 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1500
1501 #: classes/opml.php:281
1502 #, fuzzy, php-format
1503 msgid "Duplicate feed: %s"
1504 msgstr "Lag filter"
1505
1506 #: classes/opml.php:295
1507 #, fuzzy, php-format
1508 msgid "Adding label %s"
1509 msgstr "Tildel stikkord"
1510
1511 #: classes/opml.php:298
1512 #, php-format
1513 msgid "Duplicate label: %s"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: classes/opml.php:310
1517 #, php-format
1518 msgid "Setting preference key %s to %s"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: classes/opml.php:339
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Adding filter..."
1524 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1525
1526 #: classes/opml.php:416
1527 #, fuzzy, php-format
1528 msgid "Processing category: %s"
1529 msgstr "Plasser i kategori..."
1530
1531 #: classes/opml.php:468
1532 msgid "Error: please upload OPML file."
1533 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1534
1535 #: classes/opml.php:475
1536 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1537 msgid "Error while parsing document."
1538 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1539
1540 #: classes/pref/users.php:6
1541 #: plugins/instances/init.php:157
1542 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1543 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1544
1545 #: classes/pref/users.php:34
1546 msgid "User not found"
1547 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1548
1549 #: classes/pref/users.php:53
1550 #: classes/pref/users.php:404
1551 msgid "Registered"
1552 msgstr "Registrert"
1553
1554 #: classes/pref/users.php:54
1555 msgid "Last logged in"
1556 msgstr "Sist innlogget"
1557
1558 #: classes/pref/users.php:61
1559 msgid "Subscribed feeds count"
1560 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1561
1562 #: classes/pref/users.php:65
1563 msgid "Subscribed feeds"
1564 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1565
1566 #: classes/pref/users.php:142
1567 msgid "Access level: "
1568 msgstr "Tilgangsnivå:"
1569
1570 #: classes/pref/users.php:155
1571 msgid "Change password to"
1572 msgstr "Endre passordet til"
1573
1574 #: classes/pref/users.php:161
1575 #: classes/pref/feeds.php:610
1576 #: classes/pref/feeds.php:834
1577 msgid "Options"
1578 msgstr "Alternativer:"
1579
1580 #: classes/pref/users.php:164
1581 msgid "E-mail: "
1582 msgstr "E-post: "
1583
1584 #: classes/pref/users.php:240
1585 #, php-format
1586 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1587 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1588
1589 #: classes/pref/users.php:247
1590 #, php-format
1591 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1592 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1593
1594 #: classes/pref/users.php:251
1595 #, php-format
1596 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1597 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1598
1599 #: classes/pref/users.php:273
1600 #, fuzzy, php-format
1601 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1602 msgstr ""
1603 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1604 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1605
1606 #: classes/pref/users.php:275
1607 #, fuzzy, php-format
1608 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1609 msgstr ""
1610 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1611 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1612
1613 #: classes/pref/users.php:299
1614 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1615 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1616
1617 #: classes/pref/users.php:342
1618 #: classes/pref/labels.php:272
1619 #: classes/pref/filters.php:279
1620 #: classes/pref/filters.php:327
1621 #: classes/pref/filters.php:645
1622 #: classes/pref/filters.php:734
1623 #: classes/pref/filters.php:761
1624 #: classes/pref/prefs.php:998
1625 #: classes/pref/feeds.php:1263
1626 #: classes/pref/feeds.php:1533
1627 #: classes/pref/feeds.php:1603
1628 #: plugins/instances/init.php:287
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Select"
1631 msgstr "Velg:"
1632
1633 #: classes/pref/users.php:350
1634 msgid "Create user"
1635 msgstr "Lag bruker"
1636
1637 #: classes/pref/users.php:354
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Details"
1640 msgstr "Daglig"
1641
1642 #: classes/pref/users.php:356
1643 #: classes/pref/filters.php:660
1644 #: plugins/instances/init.php:296
1645 msgid "Edit"
1646 msgstr "Rediger"
1647
1648 #: classes/pref/users.php:403
1649 msgid "Access Level"
1650 msgstr "Tilgangsnivå"
1651
1652 #: classes/pref/users.php:405
1653 msgid "Last login"
1654 msgstr "Siste innlogging"
1655
1656 #: classes/pref/users.php:426
1657 #: plugins/instances/init.php:337
1658 msgid "Click to edit"
1659 msgstr "Trykk for å endre"
1660
1661 #: classes/pref/users.php:446
1662 msgid "No users defined."
1663 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1664
1665 #: classes/pref/users.php:448
1666 msgid "No matching users found."
1667 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1668
1669 #: classes/pref/labels.php:22
1670 #: classes/pref/filters.php:268
1671 #: classes/pref/filters.php:725
1672 msgid "Caption"
1673 msgstr "Overskrift"
1674
1675 #: classes/pref/labels.php:37
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Colors"
1678 msgstr "Steng"
1679
1680 #: classes/pref/labels.php:42
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Foreground:"
1683 msgstr "Forgrunn"
1684
1685 #: classes/pref/labels.php:42
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Background:"
1688 msgstr "bakgrunn"
1689
1690 #: classes/pref/labels.php:232
1691 #, php-format
1692 msgid "Created label <b>%s</b>"
1693 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1694
1695 #: classes/pref/labels.php:287
1696 msgid "Clear colors"
1697 msgstr "Fjern farger"
1698
1699 #: classes/pref/filters.php:96
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Articles matching this filter:"
1702 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1703
1704 #: classes/pref/filters.php:133
1705 #, fuzzy
1706 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1707 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1708
1709 #: classes/pref/filters.php:137
1710 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: classes/pref/filters.php:274
1714 #: classes/pref/filters.php:729
1715 #: classes/pref/filters.php:844
1716 msgid "Match"
1717 msgstr "Match"
1718
1719 #: classes/pref/filters.php:288
1720 #: classes/pref/filters.php:336
1721 #: classes/pref/filters.php:743
1722 #: classes/pref/filters.php:770
1723 msgid "Add"
1724 msgstr "Legg til"
1725
1726 #: classes/pref/filters.php:322
1727 #: classes/pref/filters.php:756
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Apply actions"
1730 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1731
1732 #: classes/pref/filters.php:372
1733 #: classes/pref/filters.php:785
1734 msgid "Enabled"
1735 msgstr "Tillatt"
1736
1737 #: classes/pref/filters.php:381
1738 #: classes/pref/filters.php:788
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Match any rule"
1741 msgstr "Match på:"
1742
1743 #: classes/pref/filters.php:390
1744 #: classes/pref/filters.php:791
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Inverse matching"
1747 msgstr "Motsatt markering"
1748
1749 #: classes/pref/filters.php:402
1750 #: classes/pref/filters.php:798
1751 msgid "Test"
1752 msgstr "Test"
1753
1754 #: classes/pref/filters.php:435
1755 #, fuzzy
1756 msgid "(inverse)"
1757 msgstr "(Motsatt)"
1758
1759 #: classes/pref/filters.php:434
1760 #, php-format
1761 msgid "%s on %s in %s %s"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: classes/pref/filters.php:657
1765 msgid "Combine"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: classes/pref/filters.php:663
1769 #: classes/pref/feeds.php:1279
1770 #: classes/pref/feeds.php:1293
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Reset sort order"
1773 msgstr "Nullstill passordet"
1774
1775 #: classes/pref/filters.php:671
1776 #: classes/pref/feeds.php:1318
1777 msgid "Rescore articles"
1778 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1779
1780 #: classes/pref/filters.php:801
1781 msgid "Create"
1782 msgstr "Lag"
1783
1784 #: classes/pref/filters.php:856
1785 msgid "Inverse regular expression matching"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: classes/pref/filters.php:858
1789 msgid "on field"
1790 msgstr "På felt:"
1791
1792 #: classes/pref/filters.php:864
1793 #: js/PrefFilterTree.js:45
1794 #: plugins/digest/digest.js:242
1795 msgid "in"
1796 msgstr "i"
1797
1798 #: classes/pref/filters.php:877
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Save rule"
1801 msgstr "Lagre"
1802
1803 #: classes/pref/filters.php:877
1804 #: js/functions.js:1013
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Add rule"
1807 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1808
1809 #: classes/pref/filters.php:900
1810 msgid "Perform Action"
1811 msgstr "Utfør handlingen"
1812
1813 #: classes/pref/filters.php:926
1814 msgid "with parameters:"
1815 msgstr "med parametrene:"
1816
1817 #: classes/pref/filters.php:944
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Save action"
1820 msgstr "Panelhandlinger"
1821
1822 #: classes/pref/filters.php:944
1823 #: js/functions.js:1039
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Add action"
1826 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:967
1829 msgid "[No caption]"
1830 msgstr "Ingen bildetekst"
1831
1832 #: classes/pref/prefs.php:18
1833 msgid "General"
1834 msgstr "Generelt"
1835
1836 #: classes/pref/prefs.php:19
1837 msgid "Interface"
1838 msgstr "Grensesnitt"
1839
1840 #: classes/pref/prefs.php:20
1841 msgid "Advanced"
1842 msgstr "Avansert"
1843
1844 #: classes/pref/prefs.php:21
1845 msgid "Digest"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: classes/pref/prefs.php:25
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Allow duplicate articles"
1851 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1852
1853 #: classes/pref/prefs.php:26
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Assign articles to labels automatically"
1856 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:27
1859 msgid "Blacklisted tags"
1860 msgstr "Svartelistede stikkord"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:27
1863 #, fuzzy
1864 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1865 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:28
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Automatically mark articles as read"
1870 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:28
1873 #, fuzzy
1874 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1875 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1876
1877 #: classes/pref/prefs.php:29
1878 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1879 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1880
1881 #: classes/pref/prefs.php:30
1882 msgid "Combined feed display"
1883 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:30
1886 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1887 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:31
1890 msgid "Confirm marking feed as read"
1891 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:32
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Amount of articles to display at once"
1896 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:33
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Default interval between feed updates"
1901 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
1902
1903 #: classes/pref/prefs.php:34
1904 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1905 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1906
1907 #: classes/pref/prefs.php:35
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Enable e-mail digest"
1910 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:35
1913 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1914 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:36
1917 msgid "Try to send digests around specified time"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:36
1921 msgid "Uses UTC timezone"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:37
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Enable API access"
1927 msgstr "Tillat merkelapper"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:37
1930 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:38
1934 msgid "Enable feed categories"
1935 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:39
1938 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1939 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:40
1942 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1943 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:41
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1948 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:42
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1953 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:43
1956 msgid "Long date format"
1957 msgstr "Langt datoformat"
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:44
1960 msgid "On catchup show next feed"
1961 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:44
1964 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:45
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1970 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:46
1973 msgid "Purge unread articles"
1974 msgstr "Slett uleste artikler"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:47
1977 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1978 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1979 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:48
1982 msgid "Short date format"
1983 msgstr "Kort datoformat"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:49
1986 msgid "Show content preview in headlines list"
1987 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:50
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Sort headlines by feed date"
1992 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:50
1995 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:51
1999 msgid "Login with an SSL certificate"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:51
2003 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:52
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Do not embed images in articles"
2009 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:53
2012 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2013 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:53
2016 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2017 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:54
2020 #: js/prefs.js:1725
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Customize stylesheet"
2023 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:54
2026 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:55
2030 msgid "User timezone"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:56
2034 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2035 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:56
2038 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:57
2042 msgid "Select theme"
2043 msgstr "Velg utseende"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:57
2046 msgid "Select one of the available CSS themes"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:68
2050 msgid "Old password cannot be blank."
2051 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:73
2054 msgid "New password cannot be blank."
2055 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:78
2058 msgid "Entered passwords do not match."
2059 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:88
2062 msgid "Function not supported by authentication module."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:135
2066 msgid "The configuration was saved."
2067 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:150
2070 #, php-format
2071 msgid "Unknown option: %s"
2072 msgstr "Ukjent valg: %s"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:164
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Your personal data has been saved."
2077 msgstr "Passord har blitt endret."
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:204
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Personal data / Authentication"
2082 msgstr "Autentifisering"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:224
2085 msgid "Personal data"
2086 msgstr "Personlig informasjon"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:234
2089 msgid "Full name"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:238
2093 msgid "E-mail"
2094 msgstr "E-post"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:244
2097 msgid "Access level"
2098 msgstr "Tilgangsnivå"
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:254
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Save data"
2103 msgstr "Lagre"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:276
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Your password is at default value, please change it."
2108 msgstr ""
2109 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2110 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:303
2113 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:308
2117 msgid "Old password"
2118 msgstr "Gammelt passord"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:311
2121 msgid "New password"
2122 msgstr "Nytt passord"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:316
2125 msgid "Confirm password"
2126 msgstr "Bekreft passord"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:326
2129 msgid "Change password"
2130 msgstr "Endre passord"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:332
2133 msgid "One time passwords / Authenticator"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:336
2137 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:361
2141 #: classes/pref/prefs.php:412
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Enter your password"
2144 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:372
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Disable OTP"
2149 msgstr "(Avskrudd)"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:378
2152 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:380
2156 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:421
2160 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:429
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Enable OTP"
2166 msgstr "Tillatt"
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:475
2169 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:585
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Customize"
2175 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:645
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Register"
2180 msgstr "Registrert"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:649
2183 msgid "Clear"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:655
2187 #, php-format
2188 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:688
2192 msgid "Save configuration"
2193 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:692
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Save and exit preferences"
2198 msgstr "Forlat innstillinger"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:697
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Manage profiles"
2203 msgstr "Lag filter"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:700
2206 msgid "Reset to defaults"
2207 msgstr "Tilbake til standard"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:724
2210 #: classes/pref/prefs.php:726
2211 msgid "Plugins"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:728
2215 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:730
2219 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:756
2223 msgid "System plugins"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:760
2227 #: classes/pref/prefs.php:814
2228 msgid "Plugin"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:761
2232 #: classes/pref/prefs.php:815
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Description"
2235 msgstr "beskrivelse"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:762
2238 #: classes/pref/prefs.php:816
2239 msgid "Version"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:763
2243 #: classes/pref/prefs.php:817
2244 msgid "Author"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:792
2248 #: classes/pref/prefs.php:849
2249 msgid "more info"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:801
2253 #: classes/pref/prefs.php:858
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Clear data"
2256 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:810
2259 msgid "User plugins"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:873
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Enable selected plugins"
2265 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:928
2268 #: classes/pref/prefs.php:946
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Incorrect password"
2271 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:972
2274 #, php-format
2275 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:1012
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Create profile"
2281 msgstr "Lag filter"
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:1035
2284 #: classes/pref/prefs.php:1065
2285 #, fuzzy
2286 msgid "(active)"
2287 msgstr "Tilpasset"
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:1099
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Remove selected profiles"
2292 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:1101
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Activate profile"
2297 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2298
2299 #: classes/pref/feeds.php:13
2300 msgid "Check to enable field"
2301 msgstr "Marker for å tillate felt"
2302
2303 #: classes/pref/feeds.php:527
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Feed Title"
2306 msgstr "Tittel"
2307
2308 #: classes/pref/feeds.php:568
2309 #: classes/pref/feeds.php:793
2310 msgid "Update"
2311 msgstr "Oppdater"
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:583
2314 #: classes/pref/feeds.php:809
2315 msgid "Article purging:"
2316 msgstr "Slett artikler:"
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:606
2319 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:622
2323 #: classes/pref/feeds.php:838
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Hide from Popular feeds"
2326 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2327
2328 #: classes/pref/feeds.php:634
2329 #: classes/pref/feeds.php:844
2330 msgid "Include in e-mail digest"
2331 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2332
2333 #: classes/pref/feeds.php:647
2334 #: classes/pref/feeds.php:850
2335 msgid "Always display image attachments"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:660
2339 #: classes/pref/feeds.php:858
2340 msgid "Do not embed images"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:673
2344 #: classes/pref/feeds.php:866
2345 msgid "Cache images locally"
2346 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:685
2349 #: classes/pref/feeds.php:872
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Mark updated articles as unread"
2352 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2353
2354 #: classes/pref/feeds.php:691
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Icon"
2357 msgstr "Handling"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:705
2360 msgid "Replace"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:724
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Resubscribe to push updates"
2366 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:731
2369 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:1112
2373 #: classes/pref/feeds.php:1165
2374 msgid "All done."
2375 msgstr "Alt ferdig."
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:1220
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Feeds with errors"
2380 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2381
2382 #: classes/pref/feeds.php:1240
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Inactive feeds"
2385 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1277
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Edit selected feeds"
2390 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:1281
2393 #: js/prefs.js:1770
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Batch subscribe"
2396 msgstr "Avabonner"
2397
2398 #: classes/pref/feeds.php:1288
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Categories"
2401 msgstr "Kategori:"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1291
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Add category"
2406 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:1295
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Remove selected"
2411 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:1304
2414 #, fuzzy
2415 msgid "(Un)hide empty categories"
2416 msgstr "Rediger kategorier"
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:1309
2419 #, fuzzy
2420 msgid "More actions..."
2421 msgstr "Handlinger..."
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1313
2424 msgid "Manual purge"
2425 msgstr "Slett manuelt"
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1317
2428 msgid "Clear feed data"
2429 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1368
2432 msgid "OPML"
2433 msgstr "OPML"
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1370
2436 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1372
2440 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1385
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Import my OPML"
2446 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:1389
2449 msgid "Filename:"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: classes/pref/feeds.php:1391
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Include settings"
2455 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2456
2457 #: classes/pref/feeds.php:1395
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Export OPML"
2460 msgstr "Eksporter OPML"
2461
2462 #: classes/pref/feeds.php:1399
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2465 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:1401
2468 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: classes/pref/feeds.php:1403
2472 msgid "Public OPML URL"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: classes/pref/feeds.php:1404
2476 msgid "Display published OPML URL"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:1414
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Firefox integration"
2482 msgstr "Firefox integrering"
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:1416
2485 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2486 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
2487
2488 #: classes/pref/feeds.php:1423
2489 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2490 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2491
2492 #: classes/pref/feeds.php:1431
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2495 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2496
2497 #: classes/pref/feeds.php:1433
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Published articles and generated feeds"
2500 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2501
2502 #: classes/pref/feeds.php:1435
2503 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2504 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2505
2506 #: classes/pref/feeds.php:1441
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Display URL"
2509 msgstr "Vis stikkord"
2510
2511 #: classes/pref/feeds.php:1444
2512 msgid "Clear all generated URLs"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: classes/pref/feeds.php:1446
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Articles shared by URL"
2518 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2519
2520 #: classes/pref/feeds.php:1448
2521 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: classes/pref/feeds.php:1451
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Unshare all articles"
2527 msgstr "Uleste artikler"
2528
2529 #: classes/pref/feeds.php:1529
2530 #, fuzzy
2531 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2532 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2533
2534 #: classes/pref/feeds.php:1566
2535 #: classes/pref/feeds.php:1636
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Click to edit feed"
2538 msgstr "Trykk for å endre"
2539
2540 #: classes/pref/feeds.php:1584
2541 #: classes/pref/feeds.php:1656
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2544 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2545
2546 #: classes/pref/feeds.php:1595
2547 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2548 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2549
2550 #: classes/pref/feeds.php:1758
2551 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: classes/pref/feeds.php:1767
2555 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: classes/pref/feeds.php:1789
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Feeds require authentication."
2561 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2562
2563 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2566 msgstr ""
2567 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
2568 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
2569 "\t\tnettlesers instillinger."
2570
2571 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2572 msgid "Hello,"
2573 msgstr "Hei, "
2574
2575 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2576 msgid "Regular version"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: plugins/close_button/init.php:24
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Close article"
2582 msgstr "Fjern artikler"
2583
2584 #: plugins/nsfw/init.php:32
2585 #: plugins/nsfw/init.php:43
2586 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: plugins/nsfw/init.php:53
2590 msgid "NSFW Plugin"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: plugins/nsfw/init.php:80
2594 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: plugins/nsfw/init.php:101
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Configuration saved."
2600 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2601
2602 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Please enter your one time password:"
2605 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2606
2607 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2608 msgid "Password has been changed."
2609 msgstr "Passord har blitt endret."
2610
2611 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2612 msgid "Old password is incorrect."
2613 msgstr "Gammelt passord er feil"
2614
2615 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2616 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2617 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2618 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2619 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2620 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2621 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2622 msgid "Home"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2626 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2630 msgid "Open regular version"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Enable categories"
2636 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2637
2638 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2639 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2640 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2641 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2642 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2643 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2644 msgid "ON"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2648 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2649 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2650 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2651 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2652 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2653 msgid "OFF"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Browse categories like folders"
2659 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2660
2661 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Show images in posts"
2664 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2665
2666 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Hide read articles and feeds"
2669 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2670
2671 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Sort feeds by unread count"
2674 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2675
2676 #: plugins/mailto/init.php:52
2677 #: plugins/mailto/init.php:58
2678 #: plugins/mail/init.php:66
2679 #: plugins/mail/init.php:72
2680 msgid "[Forwarded]"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: plugins/mailto/init.php:52
2684 #: plugins/mail/init.php:66
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Multiple articles"
2687 msgstr "Alle artikler"
2688
2689 #: plugins/mailto/init.php:74
2690 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: plugins/mailto/init.php:78
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Forward selected article(s) by email."
2696 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2697
2698 #: plugins/mailto/init.php:81
2699 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: plugins/mailto/init.php:86
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Close this dialog"
2705 msgstr "Lukk dette vinduet"
2706
2707 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2708 msgid "Bookmarklets"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2712 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2716 #, fuzzy, php-format
2717 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2718 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2719
2720 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2723 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2724
2725 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2726 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: plugins/import_export/init.php:61
2730 msgid "Import and export"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: plugins/import_export/init.php:63
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Article archive"
2736 msgstr "Artikkeldato"
2737
2738 #: plugins/import_export/init.php:65
2739 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: plugins/import_export/init.php:68
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Export my data"
2745 msgstr "Eksporter OPML"
2746
2747 #: plugins/import_export/init.php:84
2748 msgid "Import"
2749 msgstr "Importer"
2750
2751 #: plugins/import_export/init.php:218
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2754 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2755
2756 #: plugins/import_export/init.php:223
2757 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: plugins/import_export/init.php:382
2761 msgid "Finished: "
2762 msgstr ""
2763
2764 #: plugins/import_export/init.php:383
2765 #, fuzzy, php-format
2766 msgid "%d article processed, "
2767 msgid_plural "%d articles processed, "
2768 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2769 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2770
2771 #: plugins/import_export/init.php:384
2772 #, fuzzy, php-format
2773 msgid "%d imported, "
2774 msgid_plural "%d imported, "
2775 msgstr[0] "Allerede importert."
2776 msgstr[1] "Allerede importert."
2777
2778 #: plugins/import_export/init.php:385
2779 #, fuzzy, php-format
2780 msgid "%d feed created."
2781 msgid_plural "%d feeds created."
2782 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2783 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2784
2785 #: plugins/import_export/init.php:390
2786 msgid "Could not load XML document."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: plugins/import_export/init.php:402
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Prepare data"
2792 msgstr "Lagre"
2793
2794 #: plugins/import_export/init.php:423
2795 #, php-format
2796 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: plugins/mail/init.php:87
2800 msgid "From:"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: plugins/mail/init.php:96
2804 #, fuzzy
2805 msgid "To:"
2806 msgstr "Topp"
2807
2808 #: plugins/mail/init.php:109
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Subject:"
2811 msgstr "Velg:"
2812
2813 #: plugins/mail/init.php:125
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Send e-mail"
2816 msgstr "Skift e-post"
2817
2818 #: plugins/note/init.php:28
2819 #: plugins/note/note.js:11
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Edit article note"
2822 msgstr "Endre Stikkord"
2823
2824 #: plugins/example/init.php:39
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Example Pane"
2827 msgstr "Eksempler"
2828
2829 #: plugins/example/init.php:70
2830 msgid "Sample value"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: plugins/example/init.php:76
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Set value"
2836 msgstr "Sett som favorittartikkel"
2837
2838 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2839 #, fuzzy
2840 msgid "No file uploaded."
2841 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2842
2843 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2844 #, php-format
2845 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2849 msgid "The document has incorrect format."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: plugins/googlereaderimport/init.php:328
2853 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: plugins/googlereaderimport/init.php:332
2857 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: plugins/googlereaderimport/init.php:346
2861 msgid "Import my Starred items"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: plugins/instances/init.php:144
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Linked"
2867 msgstr "Lenke"
2868
2869 #: plugins/instances/init.php:207
2870 #: plugins/instances/init.php:399
2871 msgid "Instance"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: plugins/instances/init.php:218
2875 #: plugins/instances/init.php:315
2876 #: plugins/instances/init.php:408
2877 msgid "Instance URL"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: plugins/instances/init.php:229
2881 #: plugins/instances/init.php:418
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Access key:"
2884 msgstr "Tilgangsnivå:"
2885
2886 #: plugins/instances/init.php:232
2887 #: plugins/instances/init.php:316
2888 #: plugins/instances/init.php:421
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Access key"
2891 msgstr "Tilgangsnivå"
2892
2893 #: plugins/instances/init.php:236
2894 #: plugins/instances/init.php:425
2895 msgid "Use one access key for both linked instances."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: plugins/instances/init.php:244
2899 #: plugins/instances/init.php:433
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Generate new key"
2902 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2903
2904 #: plugins/instances/init.php:295
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Link instance"
2907 msgstr "Endre stikkord"
2908
2909 #: plugins/instances/init.php:307
2910 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: plugins/instances/init.php:317
2914 msgid "Last connected"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: plugins/instances/init.php:318
2918 msgid "Status"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: plugins/instances/init.php:319
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Stored feeds"
2924 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2925
2926 #: plugins/instances/init.php:437
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Create link"
2929 msgstr "Lag"
2930
2931 #: plugins/share/init.php:27
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Share by URL"
2934 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2935
2936 #: plugins/share/init.php:49
2937 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: plugins/updater/init.php:321
2941 #: plugins/updater/init.php:338
2942 #: plugins/updater/updater.js:10
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2945 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2946
2947 #: plugins/updater/init.php:341
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2950 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2951
2952 #: plugins/updater/init.php:351
2953 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: plugins/updater/init.php:354
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Ready to update."
2959 msgstr "Siste oppdatering:"
2960
2961 #: plugins/updater/init.php:359
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Start update"
2964 msgstr "Siste oppdatering:"
2965
2966 #: js/feedlist.js:394
2967 #: js/feedlist.js:422
2968 #: plugins/digest/digest.js:26
2969 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2970 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2971
2972 #: js/feedlist.js:413
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2975 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2976
2977 #: js/feedlist.js:416
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2980 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2981
2982 #: js/feedlist.js:419
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2985 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2986
2987 #: js/functions.js:92
2988 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: js/functions.js:214
2992 msgid "close"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: js/functions.js:586
2996 msgid "Error explained"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: js/functions.js:668
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Upload complete."
3002 msgstr "Oppdaterte artikler"
3003
3004 #: js/functions.js:692
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Remove stored feed icon?"
3007 msgstr "Fjern lagrede data"
3008
3009 #: js/functions.js:697
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Removing feed icon..."
3012 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3013
3014 #: js/functions.js:702
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Feed icon removed."
3017 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3018
3019 #: js/functions.js:724
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Please select an image file to upload."
3022 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3023
3024 #: js/functions.js:726
3025 msgid "Upload new icon for this feed?"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: js/functions.js:727
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Uploading, please wait..."
3031 msgstr "laster, vennligst vent"
3032
3033 #: js/functions.js:743
3034 msgid "Please enter label caption:"
3035 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3036
3037 #: js/functions.js:748
3038 msgid "Can't create label: missing caption."
3039 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3040
3041 #: js/functions.js:791
3042 msgid "Subscribe to Feed"
3043 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3044
3045 #: js/functions.js:818
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Subscribed to %s"
3048 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3049
3050 #: js/functions.js:823
3051 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: js/functions.js:826
3055 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: js/functions.js:879
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3061 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3062
3063 #: js/functions.js:883
3064 #, fuzzy
3065 msgid "You are already subscribed to this feed."
3066 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3067
3068 #: js/functions.js:1013
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Edit rule"
3071 msgstr "Filtre"
3072
3073 #: js/functions.js:1039
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Edit action"
3076 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3077
3078 #: js/functions.js:1076
3079 msgid "Create Filter"
3080 msgstr "Lag filter"
3081
3082 #: js/functions.js:1191
3083 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: js/functions.js:1202
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Subscription reset."
3089 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3090
3091 #: js/functions.js:1212
3092 #: js/tt-rss.js:619
3093 msgid "Unsubscribe from %s?"
3094 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3095
3096 #: js/functions.js:1215
3097 msgid "Removing feed..."
3098 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3099
3100 #: js/functions.js:1323
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Please enter category title:"
3103 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3104
3105 #: js/functions.js:1354
3106 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: js/functions.js:1358
3110 #: js/prefs.js:1222
3111 msgid "Trying to change address..."
3112 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3113
3114 #: js/functions.js:1545
3115 #: js/tt-rss.js:396
3116 #: js/tt-rss.js:600
3117 msgid "You can't edit this kind of feed."
3118 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3119
3120 #: js/functions.js:1560
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Edit Feed"
3123 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3124
3125 #: js/functions.js:1566
3126 #: js/prefs.js:194
3127 #: js/prefs.js:749
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Saving data..."
3130 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3131
3132 #: js/functions.js:1598
3133 #, fuzzy
3134 msgid "More Feeds"
3135 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3136
3137 #: js/functions.js:1659
3138 #: js/functions.js:1769
3139 #: js/prefs.js:397
3140 #: js/prefs.js:427
3141 #: js/prefs.js:459
3142 #: js/prefs.js:642
3143 #: js/prefs.js:662
3144 #: js/prefs.js:1198
3145 #: js/prefs.js:1343
3146 msgid "No feeds are selected."
3147 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3148
3149 #: js/functions.js:1701
3150 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: js/functions.js:1740
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Feeds with update errors"
3156 msgstr "Oppdateringsfeil"
3157
3158 #: js/functions.js:1751
3159 #: js/prefs.js:1180
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Remove selected feeds?"
3162 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3163
3164 #: js/functions.js:1754
3165 #: js/prefs.js:1183
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Removing selected feeds..."
3168 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3169
3170 #: js/functions.js:1852
3171 msgid "Help"
3172 msgstr "Hjelp"
3173
3174 #: js/PrefFeedTree.js:47
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Edit category"
3177 msgstr "Rediger kategorier"
3178
3179 #: js/PrefFeedTree.js:54
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Remove category"
3182 msgstr "Lag kategori"
3183
3184 #: js/PrefFilterTree.js:48
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Inverse"
3187 msgstr "(Motsatt)"
3188
3189 #: js/prefs.js:55
3190 msgid "Please enter login:"
3191 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3192
3193 #: js/prefs.js:62
3194 msgid "Can't create user: no login specified."
3195 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3196
3197 #: js/prefs.js:66
3198 msgid "Adding user..."
3199 msgstr "Legger til bruker.."
3200
3201 #: js/prefs.js:94
3202 msgid "User Editor"
3203 msgstr "Brukeradministrering"
3204
3205 #: js/prefs.js:117
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Edit Filter"
3208 msgstr "Filtre"
3209
3210 #: js/prefs.js:164
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Remove filter?"
3213 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3214
3215 #: js/prefs.js:169
3216 msgid "Removing filter..."
3217 msgstr "Fjerner filter..."
3218
3219 #: js/prefs.js:279
3220 msgid "Remove selected labels?"
3221 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3222
3223 #: js/prefs.js:282
3224 msgid "Removing selected labels..."
3225 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3226
3227 #: js/prefs.js:295
3228 #: js/prefs.js:1384
3229 msgid "No labels are selected."
3230 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3231
3232 #: js/prefs.js:309
3233 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: js/prefs.js:312
3237 msgid "Removing selected users..."
3238 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3239
3240 #: js/prefs.js:326
3241 #: js/prefs.js:507
3242 #: js/prefs.js:528
3243 #: js/prefs.js:567
3244 msgid "No users are selected."
3245 msgstr "Ingen bruker er markert"
3246
3247 #: js/prefs.js:344
3248 msgid "Remove selected filters?"
3249 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3250
3251 #: js/prefs.js:347
3252 msgid "Removing selected filters..."
3253 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3254
3255 #: js/prefs.js:359
3256 #: js/prefs.js:597
3257 #: js/prefs.js:616
3258 msgid "No filters are selected."
3259 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3260
3261 #: js/prefs.js:378
3262 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3263 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3264
3265 #: js/prefs.js:382
3266 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3267 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3268
3269 #: js/prefs.js:412
3270 msgid "Please select only one feed."
3271 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3272
3273 #: js/prefs.js:418
3274 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3275 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3276
3277 #: js/prefs.js:421
3278 msgid "Clearing selected feed..."
3279 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3280
3281 #: js/prefs.js:440
3282 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3283 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3284
3285 #: js/prefs.js:443
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Purging selected feed..."
3288 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3289
3290 #: js/prefs.js:478
3291 msgid "Login field cannot be blank."
3292 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3293
3294 #: js/prefs.js:482
3295 msgid "Saving user..."
3296 msgstr "Lagrer bruker..."
3297
3298 #: js/prefs.js:512
3299 #: js/prefs.js:533
3300 #: js/prefs.js:572
3301 msgid "Please select only one user."
3302 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3303
3304 #: js/prefs.js:537
3305 msgid "Reset password of selected user?"
3306 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3307
3308 #: js/prefs.js:540
3309 msgid "Resetting password for selected user..."
3310 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3311
3312 #: js/prefs.js:585
3313 msgid "User details"
3314 msgstr "Brukerdetaljer"
3315
3316 #: js/prefs.js:602
3317 msgid "Please select only one filter."
3318 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3319
3320 #: js/prefs.js:620
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Combine selected filters?"
3323 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3324
3325 #: js/prefs.js:623
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Joining filters..."
3328 msgstr "Fjerner filter..."
3329
3330 #: js/prefs.js:684
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Edit Multiple Feeds"
3333 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3334
3335 #: js/prefs.js:708
3336 msgid "Save changes to selected feeds?"
3337 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3338
3339 #: js/prefs.js:785
3340 #, fuzzy
3341 msgid "OPML Import"
3342 msgstr "Importer"
3343
3344 #: js/prefs.js:812
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Please choose an OPML file first."
3347 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3348
3349 #: js/prefs.js:815
3350 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3351 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Importing, please wait..."
3354 msgstr "laster, vennligst vent"
3355
3356 #: js/prefs.js:968
3357 msgid "Reset to defaults?"
3358 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3359
3360 #: js/prefs.js:1087
3361 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: js/prefs.js:1093
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Removing category..."
3367 msgstr "Lag kategori"
3368
3369 #: js/prefs.js:1114
3370 msgid "Remove selected categories?"
3371 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3372
3373 #: js/prefs.js:1117
3374 msgid "Removing selected categories..."
3375 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3376
3377 #: js/prefs.js:1130
3378 msgid "No categories are selected."
3379 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3380
3381 #: js/prefs.js:1138
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Category title:"
3384 msgstr "Kategoriredigerer"
3385
3386 #: js/prefs.js:1142
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Creating category..."
3389 msgstr "Lag filter..."
3390
3391 #: js/prefs.js:1169
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Feeds without recent updates"
3394 msgstr "Oppdateringsfeil"
3395
3396 #: js/prefs.js:1218
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3399 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3400
3401 #: js/prefs.js:1307
3402 msgid "Clearing feed..."
3403 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3404
3405 #: js/prefs.js:1327
3406 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3407 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3408
3409 #: js/prefs.js:1330
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Rescoring selected feeds..."
3412 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3413
3414 #: js/prefs.js:1350
3415 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3416 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3417
3418 #: js/prefs.js:1353
3419 msgid "Rescoring feeds..."
3420 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3421
3422 #: js/prefs.js:1370
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3425 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3426
3427 #: js/prefs.js:1407
3428 msgid "Settings Profiles"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: js/prefs.js:1416
3432 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: js/prefs.js:1419
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Removing selected profiles..."
3438 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3439
3440 #: js/prefs.js:1434
3441 #, fuzzy
3442 msgid "No profiles are selected."
3443 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3444
3445 #: js/prefs.js:1442
3446 #: js/prefs.js:1495
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Activate selected profile?"
3449 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3450
3451 #: js/prefs.js:1458
3452 #: js/prefs.js:1511
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Please choose a profile to activate."
3455 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3456
3457 #: js/prefs.js:1463
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Creating profile..."
3460 msgstr "Lag filter"
3461
3462 #: js/prefs.js:1519
3463 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: js/prefs.js:1522
3467 #: js/prefs.js:1541
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Clearing URLs..."
3470 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3471
3472 #: js/prefs.js:1529
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Generated URLs cleared."
3475 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3476
3477 #: js/prefs.js:1538
3478 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: js/prefs.js:1548
3482 msgid "Shared URLs cleared."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: js/prefs.js:1654
3486 msgid "Label Editor"
3487 msgstr "Merkelappredigerer"
3488
3489 #: js/prefs.js:1776
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Subscribing to feeds..."
3492 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3493
3494 #: js/prefs.js:1813
3495 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: js/tt-rss.js:124
3499 msgid "Mark all articles as read?"
3500 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3501
3502 #: js/tt-rss.js:130
3503 msgid "Marking all feeds as read..."
3504 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3505
3506 #: js/tt-rss.js:355
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Please enable mail plugin first."
3509 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3510
3511 #: js/tt-rss.js:461
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3514 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3515
3516 #: js/tt-rss.js:587
3517 msgid "Select item(s) by tags"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: js/tt-rss.js:608
3521 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3522 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3523
3524 #: js/tt-rss.js:613
3525 #: js/tt-rss.js:765
3526 msgid "Please select some feed first."
3527 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3528
3529 #: js/tt-rss.js:760
3530 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3531 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3532
3533 #: js/tt-rss.js:770
3534 msgid "Rescore articles in %s?"
3535 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3536
3537 #: js/tt-rss.js:773
3538 msgid "Rescoring articles..."
3539 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3540
3541 #: js/tt-rss.js:907
3542 #, fuzzy
3543 msgid "New version available!"
3544 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3545
3546 #: js/viewfeed.js:106
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Cancel search"
3549 msgstr "Avbryt"
3550
3551 #: js/viewfeed.js:441
3552 #: plugins/digest/digest.js:258
3553 #: plugins/digest/digest.js:714
3554 msgid "Unstar article"
3555 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3556
3557 #: js/viewfeed.js:446
3558 #: plugins/digest/digest.js:260
3559 #: plugins/digest/digest.js:718
3560 msgid "Star article"
3561 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3562
3563 #: js/viewfeed.js:479
3564 #: plugins/digest/digest.js:263
3565 #: plugins/digest/digest.js:749
3566 msgid "Unpublish article"
3567 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3568
3569 #: js/viewfeed.js:484
3570 #: plugins/digest/digest.js:265
3571 #: plugins/digest/digest.js:754
3572 msgid "Publish article"
3573 msgstr "Publiser artiklen"
3574
3575 #: js/viewfeed.js:680
3576 #: js/viewfeed.js:708
3577 #: js/viewfeed.js:735
3578 #: js/viewfeed.js:798
3579 #: js/viewfeed.js:832
3580 #: js/viewfeed.js:952
3581 #: js/viewfeed.js:995
3582 #: js/viewfeed.js:1048
3583 #: js/viewfeed.js:2060
3584 #: plugins/mailto/init.js:7
3585 #: plugins/mail/mail.js:7
3586 msgid "No articles are selected."
3587 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3588
3589 #: js/viewfeed.js:960
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3592 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3593 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3594 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3595
3596 #: js/viewfeed.js:962
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Delete %d selected article?"
3599 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3600 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3601 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3602
3603 #: js/viewfeed.js:1004
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3606 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3607 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3608 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3609
3610 #: js/viewfeed.js:1007
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Move %d archived article back?"
3613 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3614 msgstr[0] "Favorittartikler"
3615 msgstr[1] "Favorittartikler"
3616
3617 #: js/viewfeed.js:1009
3618 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: js/viewfeed.js:1054
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3624 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3625 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3626 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3627
3628 #: js/viewfeed.js:1078
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Edit article Tags"
3631 msgstr "Endre Stikkord"
3632
3633 #: js/viewfeed.js:1084
3634 msgid "Saving article tags..."
3635 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3636
3637 #: js/viewfeed.js:1287
3638 msgid "No article is selected."
3639 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3640
3641 #: js/viewfeed.js:1322
3642 msgid "No articles found to mark"
3643 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3644
3645 #: js/viewfeed.js:1324
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Mark %d article as read?"
3648 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3649 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3650 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3651
3652 #: js/viewfeed.js:1836
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Open original article"
3655 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3656
3657 #: js/viewfeed.js:1842
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Display article URL"
3660 msgstr "Vis stikkord"
3661
3662 #: js/viewfeed.js:1861
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Toggle marked"
3665 msgstr "Sett som favoritt"
3666
3667 #: js/viewfeed.js:1942
3668 msgid "Assign label"
3669 msgstr "Tildel stikkord"
3670
3671 #: js/viewfeed.js:1947
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Remove label"
3674 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3675
3676 #: js/viewfeed.js:1971
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Playing..."
3679 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3680
3681 #: js/viewfeed.js:1972
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Click to pause"
3684 msgstr "Trykk for å endre"
3685
3686 #: js/viewfeed.js:2029
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3689 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3690
3691 #: js/viewfeed.js:2071
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Please enter new score for this article:"
3694 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3695
3696 #: js/viewfeed.js:2104
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Article URL:"
3699 msgstr "Alle artikler"
3700
3701 #: plugins/digest/digest.js:72
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3704 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3705 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3706 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3707
3708 #: plugins/digest/digest.js:290
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Error: unable to load article."
3711 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3712
3713 #: plugins/digest/digest.js:464
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Click to expand article."
3716 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3717
3718 #: plugins/digest/digest.js:535
3719 #, fuzzy
3720 msgid "%d more..."
3721 msgid_plural "%d more..."
3722 msgstr[0] "Laster hjelp..."
3723 msgstr[1] "Laster hjelp..."
3724
3725 #: plugins/digest/digest.js:542
3726 #, fuzzy
3727 msgid "No unread feeds."
3728 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3729
3730 #: plugins/digest/digest.js:649
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Load more..."
3733 msgstr "Laster hjelp..."
3734
3735 #: plugins/embed_original/init.js:6
3736 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: plugins/mailto/init.js:21
3740 #: plugins/mail/mail.js:21
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Forward article by email"
3743 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3744
3745 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Export Data"
3748 msgstr "Eksporter OPML"
3749
3750 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3751 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3752 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3753 msgstr[0] ""
3754 msgstr[1] ""
3755
3756 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Data Import"
3759 msgstr "Importer"
3760
3761 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Please choose the file first."
3764 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3765
3766 #: plugins/note/note.js:17
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Saving article note..."
3769 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3770
3771 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3772 msgid "Google Reader Import"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Please choose a file first."
3778 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3779
3780 #: plugins/instances/instances.js:10
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Link Instance"
3783 msgstr "Endre stikkord"
3784
3785 #: plugins/instances/instances.js:73
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Edit Instance"
3788 msgstr "Endre stikkord"
3789
3790 #: plugins/instances/instances.js:122
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Remove selected instances?"
3793 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3794
3795 #: plugins/instances/instances.js:125
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Removing selected instances..."
3798 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3799
3800 #: plugins/instances/instances.js:139
3801 #: plugins/instances/instances.js:151
3802 #, fuzzy
3803 msgid "No instances are selected."
3804 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3805
3806 #: plugins/instances/instances.js:156
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Please select only one instance."
3809 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3810
3811 #: plugins/share/share.js:10
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Share article by URL"
3814 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3815
3816 #: plugins/updater/updater.js:58
3817 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3818 msgstr ""
3819
3820 #~ msgid "Could not update database"
3821 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
3822
3823 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3824 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
3825
3826 #~ msgid ", found: "
3827 #~ msgstr ", funnet: "
3828
3829 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3830 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
3831
3832 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3833 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
3834
3835 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3836 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
3837
3838 #~ msgid "Performing updates..."
3839 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
3840
3841 #~ msgid "Updating to version %d..."
3842 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
3843
3844 #~ msgid "Checking version... "
3845 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
3846
3847 #~ msgid "OK!"
3848 #~ msgstr "OK!"
3849
3850 #~ msgid "ERROR!"
3851 #~ msgstr "Feil!"
3852
3853 #, fuzzy
3854 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3855 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3856 #~ msgstr[0] ""
3857 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
3858 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
3859 #~ msgstr[1] ""
3860 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
3861 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
3862
3863 #~ msgid "Mark feed as read"
3864 #~ msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3865
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "Default feed update interval"
3868 #~ msgstr "Standard intervall:"
3869
3870 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3871 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
3872
3873 #~ msgid "Title or Content"
3874 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
3875
3876 #~ msgid "Link"
3877 #~ msgstr "Lenke"
3878
3879 #~ msgid "Content"
3880 #~ msgstr "Innhold"
3881
3882 #~ msgid "Article Date"
3883 #~ msgstr "Artikkeldato"
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "Delete article"
3887 #~ msgstr "Fjern artikler"
3888
3889 #~ msgid "Set starred"
3890 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
3891
3892 #~ msgid "Assign tags"
3893 #~ msgstr "Tildel stikkord"
3894
3895 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3896 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
3897
3898 #, fuzzy
3899 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3900 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
3901
3902 #, fuzzy
3903 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3904 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
3905
3906 #, fuzzy
3907 #~ msgid "Refresh"
3908 #~ msgstr "Oppdater"
3909
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid "(%d feed)"
3912 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3913 #~ msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
3914 #~ msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
3915
3916 #~ msgid "Notice"
3917 #~ msgstr "Notis"
3918
3919 #, fuzzy
3920 #~ msgid "Tag Cloud"
3921 #~ msgstr "Tag-sky"
3922
3923 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3924 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
3925
3926 #~ msgid "Date"
3927 #~ msgstr "Dato"
3928
3929 #~ msgid "Score"
3930 #~ msgstr "Poeng"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Share on identi.ca"
3934 #~ msgstr "Tittel"
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "Flattr this article."
3938 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "Share on Google+"
3942 #~ msgstr "Tittel"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Share on Twitter"
3946 #~ msgstr "Tittel"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Show additional preferences"
3950 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Back to feeds"
3954 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Clearing credentials..."
3958 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3959
3960 #~ msgid "Updated"
3961 #~ msgstr "Oppdatert"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid ""
3965 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3966 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3967 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3968 #~ msgstr ""
3969 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3970 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3971 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3972
3973 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3974 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
3975
3976 #~ msgid "Yes"
3977 #~ msgstr "Ja"
3978
3979 #~ msgid "No"
3980 #~ msgstr "Nei"
3981
3982 #~ msgid "Comments?"
3983 #~ msgstr "Kommentarer?"
3984
3985 #~ msgid "Move between feeds"
3986 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
3987
3988 #~ msgid "Move between articles"
3989 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
3990
3991 #~ msgid "Active article actions"
3992 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
3993
3994 #, fuzzy
3995 #~ msgid "Dismiss read articles"
3996 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
3997
3998 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3999 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4000
4001 #~ msgid "Scroll article content"
4002 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
4003
4004 #~ msgid "Other actions"
4005 #~ msgstr "Andre handlinger"
4006
4007 #~ msgid "Display this help dialog"
4008 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4009
4010 #, fuzzy
4011 #~ msgid "Multiple articles actions"
4012 #~ msgstr "Alle artikler"
4013
4014 #, fuzzy
4015 #~ msgid "Select starred articles"
4016 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4017
4018 #~ msgid "Feed actions"
4019 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4020
4021 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4022 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4023
4024 #~ msgid "Press any key to close this window."
4025 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4026
4027 #~ msgid "My Feeds"
4028 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4029
4030 #~ msgid "Other Feeds"
4031 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4032
4033 #~ msgid "Panel actions"
4034 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4035
4036 #~ msgid "Top 25 feeds"
4037 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4038
4039 #~ msgid "Edit feed categories"
4040 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4041
4042 #~ msgid "Focus search (if present)"
4043 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4044
4045 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4046 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4047
4048 #, fuzzy
4049 #~ msgid "Open article in new tab"
4050 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4051
4052 #~ msgid "Right-to-left content"
4053 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4054
4055 #, fuzzy
4056 #~ msgid "Cache content locally"
4057 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "Loading..."
4061 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4062
4063 #, fuzzy
4064 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4065 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4066
4067 #~ msgid "Magpie"
4068 #~ msgstr "Magpie"
4069
4070 #~ msgid "SimplePie"
4071 #~ msgstr "SimplePie"
4072
4073 #~ msgid "using"
4074 #~ msgstr "bruker"
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid "match on"
4078 #~ msgstr "Match på:"
4079
4080 #~ msgid "Title or content"
4081 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4082
4083 #, fuzzy
4084 #~ msgid "Your request could not be completed."
4085 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4086
4087 #, fuzzy
4088 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4089 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4090
4091 #, fuzzy
4092 #~ msgid "Original article"
4093 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4094
4095 #, fuzzy
4096 #~ msgid "Update feed"
4097 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4098
4099 #, fuzzy
4100 #~ msgid "With subcategories"
4101 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4102
4103 #, fuzzy
4104 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4105 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4106
4107 #, fuzzy
4108 #~ msgid "OK"
4109 #~ msgstr "OK!"
4110
4111 #~ msgid "before"
4112 #~ msgstr "før"
4113
4114 #~ msgid "after"
4115 #~ msgstr "etter"
4116
4117 #~ msgid "Check it"
4118 #~ msgstr "Sjekk det"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "Apply to category"
4122 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4123
4124 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4125 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4126
4127 #~ msgid "No feed categories defined."
4128 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4129
4130 #, fuzzy
4131 #~ msgid "Remove selected categories"
4132 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4133
4134 #, fuzzy
4135 #~ msgid "Twitter"
4136 #~ msgstr "Tittel"
4137
4138 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4139 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4140
4141 #~ msgid "Attachment:"
4142 #~ msgstr "Vedlegg:"
4143
4144 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4145 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4146
4147 #, fuzzy
4148 #~ msgid "Filter Test Results"
4149 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid "Feed Categories"
4153 #~ msgstr "Kategori:"
4154
4155 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4156 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4157
4158 #, fuzzy
4159 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4160 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4161
4162 #, fuzzy
4163 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4164 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4165
4166 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4167 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4168
4169 #, fuzzy
4170 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4171 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4172
4173 #, fuzzy
4174 #~ msgid "Publish"
4175 #~ msgstr "Publisert"
4176
4177 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4178 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4179
4180 #~ msgid "Content filtering"
4181 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4182
4183 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4184 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4185
4186 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4187 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4188
4189 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4190 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4191
4192 #~ msgid "See also:"
4193 #~ msgstr "Se også:"
4194
4195 #~ msgid "short_desc"
4196 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4197
4198 #, fuzzy
4199 #~ msgid "Remove:"
4200 #~ msgstr "Fjern"
4201
4202 #, fuzzy
4203 #~ msgid "Assign:"
4204 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4205
4206 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4207 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4208
4209 #~ msgid "Update all feeds"
4210 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4211
4212 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4213 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "feeds"
4217 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4218
4219 #, fuzzy
4220 #~ msgid "headlines"
4221 #~ msgstr "Siste artikler:"
4222
4223 #~ msgid "Click to expand article"
4224 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
4225
4226 #, fuzzy
4227 #~ msgid "Unable to load article."
4228 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
4229
4230 #~ msgid "Update post on checksum change"
4231 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4232
4233 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4234 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4235
4236 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4237 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4238
4239 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4240 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4241
4242 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4243 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4244
4245 #~ msgid "Error: can't find body element."
4246 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4247
4248 #, fuzzy
4249 #~ msgid "No profiles selected."
4250 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4251
4252 #~ msgid "Unknown error"
4253 #~ msgstr "Ukjent feil"
4254
4255 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4256 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4257
4258 #~ msgid "Publish article with a note"
4259 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4260
4261 #, fuzzy
4262 #~ msgid "View article"
4263 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
4264
4265 #, fuzzy
4266 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4267 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4268
4269 #, fuzzy
4270 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4271 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4272
4273 #, fuzzy
4274 #~ msgid "Fatal Exception"
4275 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4276
4277 #~ msgid "audio/mpeg"
4278 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4279
4280 #~ msgid "Enable offline reading"
4281 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4282
4283 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4284 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4285
4286 #~ msgid "Default article limit"
4287 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4288
4289 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4290 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4291
4292 #~ msgid "Enable search toolbar"
4293 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4294
4295 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4296 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4297
4298 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4299 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4300
4301 #~ msgid "Hide feedlist"
4302 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4303
4304 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4305 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4306
4307 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4308 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4309
4310 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4311 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4312
4313 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4314 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4315
4316 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4317 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4318
4319 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4320 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4321
4322 #, fuzzy
4323 #~ msgid "Activate"
4324 #~ msgstr "Tilpasset"
4325
4326 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4327 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4328
4329 #~ msgid "Feed Browser"
4330 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4331
4332 #~ msgid "Update Errors"
4333 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4334
4335 #~ msgid "Show last article times"
4336 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4337
4338 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4339 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4340
4341 #, fuzzy
4342 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4343 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4344
4345 #, fuzzy
4346 #~ msgid "No matching feeds found."
4347 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4348
4349 #~ msgid "Filter Editor"
4350 #~ msgstr "Filteradministrering"
4351
4352 #~ msgid "Field"
4353 #~ msgstr "Felt"
4354
4355 #~ msgid "Params"
4356 #~ msgstr "Parametre"
4357
4358 #~ msgid "No filters defined."
4359 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4360
4361 #~ msgid "Click to change color"
4362 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4363
4364 #~ msgid "No labels defined."
4365 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4366
4367 #~ msgid "No matching labels found."
4368 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4369
4370 #~ msgid "custom color:"
4371 #~ msgstr "valgfri farge:"
4372
4373 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4374 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4375
4376 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4377 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4378
4379 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4380 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4381
4382 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4383 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4384
4385 #, fuzzy
4386 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4387 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4388
4389 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4390 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4391
4392 #~ msgid "Save current configuration?"
4393 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4394
4395 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4396 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4397
4398 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4399 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4400
4401 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4402 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4403
4404 #~ msgid "Tags"
4405 #~ msgstr "Stikkord"
4406
4407 #~ msgid "Show article summary in new window"
4408 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4409
4410 #~ msgid "toggle unread"
4411 #~ msgstr "sett som ulest"
4412
4413 #~ msgid "(remove)"
4414 #~ msgstr "(fjern)"
4415
4416 #~ msgid "Offline reading"
4417 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4418
4419 #~ msgid "Cancel synchronization"
4420 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4421
4422 #~ msgid "Synchronize"
4423 #~ msgstr "Synkroniser"
4424
4425 #~ msgid "Remove stored data"
4426 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4427
4428 #~ msgid "Go offline"
4429 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4430
4431 #~ msgid "Go online"
4432 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4433
4434 #~ msgid "Reset UI layout"
4435 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4436
4437 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4438 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4439
4440 #~ msgid "Showing most popular tags "
4441 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4442
4443 #, fuzzy
4444 #~ msgid "more tags"
4445 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4446
4447 #~ msgid "Link to feed:"
4448 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4449
4450 #~ msgid "Not linked"
4451 #~ msgstr "Ikke linket til"
4452
4453 #~ msgid "(linked to %s)"
4454 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4455
4456 #~ msgid "E-mail has been changed."
4457 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4458
4459 #~ msgid "Change e-mail"
4460 #~ msgstr "Skift e-post"
4461
4462 #~ msgid "Please wait..."
4463 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4464
4465 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4466 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4467
4468 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4469 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4470
4471 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4472 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4473
4474 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4475 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4476
4477 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4478 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4479
4480 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4481 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4482
4483 #~ msgid "Last sync: %s"
4484 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4485
4486 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4487 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4488
4489 #~ msgid "Synchronizing..."
4490 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4491
4492 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4493 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4494
4495 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4496 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4497
4498 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4499 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4500
4501 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4502 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4503
4504 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4505 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4506
4507 #~ msgid "Reset category order?"
4508 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4509
4510 #~ msgid "No feeds to display."
4511 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4512
4513 #~ msgid "Published Articles"
4514 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4515
4516 #, fuzzy
4517 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4518 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4519
4520 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4521 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4522
4523 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4524 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4525
4526 #~ msgid "Remove selected users?"
4527 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4528
4529 #~ msgid "Adding feed..."
4530 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4531
4532 #~ msgid "Assign score to article:"
4533 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4534
4535 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4536 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4537
4538 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4539 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4540
4541 #~ msgid "Category reordering disabled"
4542 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4543
4544 #~ msgid "Category reordering enabled"
4545 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4546
4547 #, fuzzy
4548 #~ msgid "Changing password..."
4549 #~ msgstr "Endre passord"
4550
4551 #~ msgid "comments"
4552 #~ msgstr "Kommentarer"
4553
4554 #~ msgid "Could not change feed URL."
4555 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4556
4557 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4558 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4559
4560 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4561 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4562
4563 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4564 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4565
4566 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4567 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4568
4569 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4570 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4571
4572 #~ msgid "Local data removed."
4573 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4574
4575 #~ msgid "Mark as read:"
4576 #~ msgstr "Marker som lest:"
4577
4578 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4579 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4580
4581 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4582 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4583
4584 #~ msgid "Removing offline data..."
4585 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4586
4587 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4588 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4589
4590 #~ msgid "Saving feeds..."
4591 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4592
4593 #~ msgid "Saving filter..."
4594 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4595
4596 #~ msgid "Selection"
4597 #~ msgstr "Utvalg"
4598
4599 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4600 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4601
4602 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4603 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
4604
4605 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4606 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4607
4608 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4609 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4610
4611 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4612 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4613
4614 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4615 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4616
4617 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4618 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4619
4620 #~ msgid "Trying to change password..."
4621 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4622
4623 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4624 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4625
4626 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4627 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4628
4629 #~ msgid "Done."
4630 #~ msgstr "Ferdig."
4631
4632 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4633 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4634
4635 #~ msgid "Themes"
4636 #~ msgstr "Utseender"
4637
4638 #~ msgid "Change theme"
4639 #~ msgstr "Endre utseende"
4640
4641 #, fuzzy
4642 #~ msgid "Hide read items"
4643 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4644
4645 #, fuzzy
4646 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4647 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4648
4649 #~ msgid "Searched for"
4650 #~ msgstr "Søkte etter"
4651
4652 #~ msgid "More feeds..."
4653 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4654
4655 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4656 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4657
4658 #~ msgid "Search:"
4659 #~ msgstr "Søk:"
4660
4661 #~ msgid "Order:"
4662 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4663
4664 #~ msgid "browse more"
4665 #~ msgstr "utforsk videre"
4666
4667 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4668 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4669
4670 #~ msgid "Show"
4671 #~ msgstr "Vis"
4672
4673 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4674 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4675
4676 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4677 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4678
4679 #~ msgid "(Hidden)"
4680 #~ msgstr "(Skjult)"
4681
4682 #~ msgid "Recategorize"
4683 #~ msgstr "Rekategoriser"
4684
4685 #~ msgid "Generate another link"
4686 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4687
4688 #~ msgid "Back"
4689 #~ msgstr "Tilbake"
4690
4691 #~ msgid "View:"
4692 #~ msgstr "Vis:"
4693
4694 #~ msgid "Page"
4695 #~ msgstr "Side"
4696
4697 #~ msgid "Tags:"
4698 #~ msgstr "Stikkord:"
4699
4700 #~ msgid "Mark as unread"
4701 #~ msgstr "Sett som ulest"
4702
4703 #~ msgid "Where:"
4704 #~ msgstr "Hvor:"
4705
4706 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4707 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4708
4709 #, fuzzy
4710 #~ msgid "Click to view"
4711 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4712
4713 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4714 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4715
4716 #~ msgid "This program requires cookies "
4717 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4718
4719 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4720 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4721
4722 #~ msgid "filter_type_descr"
4723 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4724
4725 #~ msgid "action_description"
4726 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4727
4728 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4729 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4730
4731 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4732 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4733
4734 #~ msgid "Saving label..."
4735 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4736
4737 #~ msgid "Please select only one label."
4738 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4739
4740 #~ msgid "Please select only one category."
4741 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4742
4743 #~ msgid "Address changed."
4744 #~ msgstr "Adresse er endret"
4745
4746 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4747 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4748
4749 #, fuzzy
4750 #~ msgid "Restart in offline mode"
4751 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4752
4753 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4754 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4755
4756 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4757 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4758
4759 #~ msgid ""
4760 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4761 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4762 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4763 #~ msgstr ""
4764 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4765 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4766 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4767
4768 #~ msgid "Converting database..."
4769 #~ msgstr "Konverterer database..."
4770
4771 #~ msgid ""
4772 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4773 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4774 #~ msgstr ""
4775 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4776 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4777
4778 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4779 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4780
4781 #~ msgid ""
4782 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4783 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4784 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
4785
4786 #~ msgid ""
4787 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4788 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4789 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4790 #~ msgstr ""
4791 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
4792 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4793
4794 #~ msgid ""
4795 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4796 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4797 #~ msgstr ""
4798 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4799 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4800
4801 #~ msgid ""
4802 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4803 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4804 #~ msgstr ""
4805 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
4806 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4807
4808 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4809 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4810
4811 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4812 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4813
4814 #, fuzzy
4815 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4816 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4817
4818 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4819 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4820
4821 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4822 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
4823
4824 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4825 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
4826
4827 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4828 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4829
4830 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4831 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4832
4833 #~ msgid "Unknown Error"
4834 #~ msgstr "Ukjent feil"
4835
4836 #~ msgid "Feed information:"
4837 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4838
4839 #~ msgid "Site:"
4840 #~ msgstr "Side:"
4841
4842 #~ msgid "Last updated:"
4843 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4844
4845 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4846 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4847
4848 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4849 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4850
4851 #~ msgid "Top 25"
4852 #~ msgstr "Topp 25"
4853
4854 #~ msgid "Content Filtering"
4855 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4856
4857 #~ msgid "User Manager"
4858 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4859
4860 #~ msgid "Toggle:"
4861 #~ msgstr "Vis:"
4862
4863 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4864 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4865
4866 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4867 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4868
4869 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4870 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4871
4872 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4873 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4874
4875 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4876 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4877
4878 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4879 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4880
4881 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4882 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4883
4884 #, fuzzy
4885 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4886 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4887
4888 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4889 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4890
4891 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4892 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4893
4894 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4895 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4896
4897 #~ msgid "Match "
4898 #~ msgstr "Match"
4899
4900 #~ msgid "Title contains"
4901 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4902
4903 #~ msgid "Content contains"
4904 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4905
4906 #~ msgid "Score equals"
4907 #~ msgstr "Poeng er lik"
4908
4909 #~ msgid "Score is greater than"
4910 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4911
4912 #~ msgid "Score is less than"
4913 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4914
4915 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4916 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4917
4918 #~ msgid "Articles newer than X days"
4919 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4920
4921 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
4922 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4923
4924 #~ msgid "Match SQL"
4925 #~ msgstr "Match SQL"
4926
4927 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4928 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4929
4930 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4931 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4932
4933 #~ msgid "SQL Expression"
4934 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4935
4936 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4937 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4938
4939 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
4940 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
4941
4942 #~ msgid "Match all unread articles:"
4943 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4944
4945 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4946 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4947
4948 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4949 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4950
4951 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4952 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4953
4954 #~ msgid "Search to label"
4955 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4956
4957 #~ msgid "Convert to label"
4958 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4959
4960 #~ msgid "Dashboard"
4961 #~ msgstr "Skrivebord"
4962
4963 #~ msgid "Create Label"
4964 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4965
4966 #, fuzzy
4967 #~ msgid "Perform action"
4968 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4969
4970 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4971 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4972
4973 #~ msgid "Caption:"
4974 #~ msgstr "Overskrift:"
4975
4976 #~ msgid "SQL Expression:"
4977 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4978
4979 #~ msgid "Action:"
4980 #~ msgstr "Handling:"
4981
4982 #~ msgid "Params:"
4983 #~ msgstr "Parametre:"
4984
4985 #~ msgid "Update using:"
4986 #~ msgstr "Oppdater med:"
4987
4988 #~ msgid "Change password:"
4989 #~ msgstr "Bytt passord:"
4990
4991 #~ msgid "Placeholder"
4992 #~ msgstr "Navneholder"
4993
4994 #~ msgid "Toggle"
4995 #~ msgstr "Vis"
4996
4997 #~ msgid "This page"
4998 #~ msgstr "Denne siden"
4999
5000 #~ msgid "Below active article"
5001 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5002
5003 #~ msgid "Next page"
5004 #~ msgstr "Neste side"
5005
5006 #~ msgid "Previous page"
5007 #~ msgstr "Forrige side"
5008
5009 #~ msgid "First page"
5010 #~ msgstr "Første side"