]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
Merge remote-tracking branch 'upstream/master'
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-21 23:29+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:81 backend.php:91
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Slå av oppdateringer"
54
55 #: backend.php:82 backend.php:92
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Hvert 15. minutt"
58
59 #: backend.php:83 backend.php:93
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "Hvert 30. minutt"
62
63 #: backend.php:84 backend.php:94
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "På timen"
66
67 #: backend.php:85 backend.php:95
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "Hver 4. time"
70
71 #: backend.php:86 backend.php:96
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "Hver 12. time"
74
75 #: backend.php:87 backend.php:97
76 msgid "Daily"
77 msgstr "Daglig"
78
79 #: backend.php:88 backend.php:98
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "Ukentlig"
82
83 #: backend.php:101 classes/pref/users.php:139
84 msgid "User"
85 msgstr "Bruker"
86
87 #: backend.php:102
88 msgid "Power User"
89 msgstr "Superbruker"
90
91 #: backend.php:103
92 msgid "Administrator"
93 msgstr "Administrator"
94
95 #: db-updater.php:19
96 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
97 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
98
99 #: db-updater.php:44
100 msgid "Database Updater"
101 msgstr "Databaseoppdaterer"
102
103 #: db-updater.php:85
104 msgid "Could not update database"
105 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
106
107 #: db-updater.php:88
108 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
109 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
110
111 #: db-updater.php:89
112 msgid ", found: "
113 msgstr ", funnet: "
114
115 #: db-updater.php:92
116 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
117 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
118
119 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
120 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
121 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
122 #: classes/handler/public.php:610 classes/handler/public.php:698
123 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
124 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
125
126 #: db-updater.php:100
127 msgid "Please backup your database before proceeding."
128 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
129
130 #: db-updater.php:102
131 #, php-format
132 msgid ""
133 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
134 "<b>%d</b>)."
135 msgstr ""
136 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
137 "til <b>%d</b>)."
138
139 #: db-updater.php:116
140 msgid "Perform updates"
141 msgstr "Utfør oppdateringene"
142
143 #: db-updater.php:121
144 msgid "Performing updates..."
145 msgstr "Utfører oppdateringer..."
146
147 #: db-updater.php:127
148 #, php-format
149 msgid "Updating to version %d..."
150 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
151
152 #: db-updater.php:142
153 msgid "Checking version... "
154 msgstr "Sjekker utgave..."
155
156 #: db-updater.php:148
157 msgid "OK!"
158 msgstr "OK!"
159
160 #: db-updater.php:150
161 msgid "ERROR!"
162 msgstr "Feil!"
163
164 #: db-updater.php:158
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
168 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
169 msgstr ""
170 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
171 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
172
173 #: db-updater.php:168
174 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
175 msgstr ""
176
177 #: db-updater.php:170
178 #, php-format
179 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
180 msgstr ""
181
182 #: db-updater.php:172
183 msgid ""
184 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
185 "version and continue."
186 msgstr ""
187
188 #: errors.php:9
189 msgid ""
190 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
191 "doesn't seem to support it."
192 msgstr ""
193 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
194 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
195
196 #: errors.php:12
197 msgid ""
198 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
199 "seem to support them."
200 msgstr ""
201 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
202 "ikke ut til å støtte dette."
203
204 #: errors.php:15
205 msgid "Backend sanity check failed"
206 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
207
208 #: errors.php:17
209 msgid "Frontend sanity check failed."
210 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
211
212 #: errors.php:19
213 #, fuzzy
214 msgid ""
215 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
216 "update&lt;/a&gt;."
217 msgstr ""
218 "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
219 "a&gt;."
220
221 #: errors.php:21
222 msgid "Request not authorized."
223 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
224
225 #: errors.php:23
226 msgid "No operation to perform."
227 msgstr "Ingen handling å utføre"
228
229 #: errors.php:25
230 msgid ""
231 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
232 "local configuration."
233 msgstr ""
234 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
235 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
236
237 #: errors.php:27
238 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
239 msgstr ""
240 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
241
242 #: errors.php:29
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
245
246 #: errors.php:31
247 #, fuzzy
248 msgid ""
249 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
250 "\t\tofficial site for more information."
251 msgstr ""
252 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
253 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
254
255 #: errors.php:36
256 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
257 msgstr ""
258 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
259
260 #: index.php:121 index.php:151 index.php:257 prefs.php:83
261 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
262 #: classes/pref/filters.php:609 classes/pref/feeds.php:1296
263 #: plugins/digest/digest_body.php:49 js/viewfeed.js:1205
264 msgid "Loading, please wait..."
265 msgstr "laster, vennligst vent"
266
267 #: index.php:131 index.php:203
268 msgid "Communication problem with server."
269 msgstr ""
270
271 #: index.php:137 index.php:211
272 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
273 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
274
275 #: index.php:165
276 msgid "Collapse feedlist"
277 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
278
279 #: index.php:168
280 #, fuzzy
281 msgid "Show articles"
282 msgstr "Lagrede artikler"
283
284 #: index.php:171
285 msgid "Adaptive"
286 msgstr "Tilpasset"
287
288 #: index.php:172
289 msgid "All Articles"
290 msgstr "Alle artikler"
291
292 #: index.php:173 include/functions.php:1917 classes/feeds.php:106
293 msgid "Starred"
294 msgstr "Favoritter"
295
296 #: index.php:174 include/functions.php:1918 classes/feeds.php:107
297 msgid "Published"
298 msgstr "Publisert"
299
300 #: index.php:175 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
301 msgid "Unread"
302 msgstr "Ulest"
303
304 #: index.php:176
305 msgid "Ignore Scoring"
306 msgstr "Ignorer poenggivning"
307
308 #: index.php:177
309 msgid "Updated"
310 msgstr "Oppdatert"
311
312 #: index.php:180
313 #, fuzzy
314 msgid "Sort articles"
315 msgstr "Lagrede artikler"
316
317 #: index.php:183
318 msgid "Default"
319 msgstr "Standard"
320
321 #: index.php:184
322 msgid "Date"
323 msgstr "Dato"
324
325 #: index.php:185 include/localized_schema.php:3
326 msgid "Title"
327 msgstr "Tittel"
328
329 #: index.php:186
330 msgid "Score"
331 msgstr "Poeng"
332
333 #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:758
334 msgid "Update"
335 msgstr "Oppdater"
336
337 #: index.php:196 index.php:226 include/functions.php:1908
338 #: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:136
339 #: classes/feeds.php:406 js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
340 #: plugins/digest/digest.js:630
341 msgid "Mark as read"
342 msgstr "Marker som lest"
343
344 #: index.php:216
345 msgid "Actions..."
346 msgstr "Handlinger..."
347
348 #: index.php:218
349 #, fuzzy
350 msgid "Preferences..."
351 msgstr "Innstillinger"
352
353 #: index.php:219
354 msgid "Search..."
355 msgstr "Søk..."
356
357 #: index.php:220
358 msgid "Feed actions:"
359 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
360
361 #: index.php:221 classes/handler/public.php:540
362 msgid "Subscribe to feed..."
363 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
364
365 #: index.php:222
366 msgid "Edit this feed..."
367 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
368
369 #: index.php:223
370 msgid "Rescore feed"
371 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
372
373 #: index.php:224 classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:1269
374 #: js/PrefFeedTree.js:73
375 msgid "Unsubscribe"
376 msgstr "Avabonner"
377
378 #: index.php:225
379 msgid "All feeds:"
380 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
381
382 #: index.php:227
383 msgid "(Un)hide read feeds"
384 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
385
386 #: index.php:228
387 msgid "Other actions:"
388 msgstr "Andre handlinger:"
389
390 #: index.php:230
391 msgid "Switch to digest..."
392 msgstr ""
393
394 #: index.php:232
395 #, fuzzy
396 msgid "Show tag cloud..."
397 msgstr "Tag-sky"
398
399 #: index.php:234 include/functions.php:1894
400 #, fuzzy
401 msgid "Toggle widescreen mode"
402 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
403
404 #: index.php:236
405 msgid "Select by tags..."
406 msgstr ""
407
408 #: index.php:237
409 msgid "Create label..."
410 msgstr "Lag merkelapp..."
411
412 #: index.php:238
413 msgid "Create filter..."
414 msgstr "Lag filter..."
415
416 #: index.php:239
417 #, fuzzy
418 msgid "Keyboard shortcuts help"
419 msgstr "Tastatursnarveier"
420
421 #: index.php:241 mobile/mobile-functions.php:69
422 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:63
423 msgid "Logout"
424 msgstr "Logg ut"
425
426 #: prefs.php:26 prefs.php:103 include/functions.php:1920
427 #: classes/pref/prefs.php:377
428 msgid "Preferences"
429 msgstr "Innstillinger"
430
431 #: prefs.php:94
432 msgid "Keyboard shortcuts"
433 msgstr "Tastatursnarveier"
434
435 #: prefs.php:95
436 msgid "Exit preferences"
437 msgstr "Forlat innstillinger"
438
439 #: prefs.php:106 classes/pref/feeds.php:100 classes/pref/feeds.php:1174
440 #: classes/pref/feeds.php:1237
441 msgid "Feeds"
442 msgstr "Nyhetsstrømmer"
443
444 #: prefs.php:109 classes/pref/filters.php:117
445 msgid "Filters"
446 msgstr "Filtre"
447
448 #: prefs.php:112 mobile/mobile-functions.php:205 include/functions.php:1127
449 #: include/functions.php:1748 classes/pref/labels.php:90
450 msgid "Labels"
451 msgstr "Merkelapper"
452
453 #: prefs.php:116
454 msgid "Users"
455 msgstr "Brukere"
456
457 #: register.php:186 include/login_form.php:212
458 msgid "Create new account"
459 msgstr "Lag ny konto"
460
461 #: register.php:190
462 msgid "New user registrations are administratively disabled."
463 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
464
465 #: register.php:215
466 msgid ""
467 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
468 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
469 "password is sent."
470 msgstr ""
471 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
472 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
473 "passordet ble sendt."
474
475 #: register.php:221
476 msgid "Desired login:"
477 msgstr "Ønsket brukernavn:"
478
479 #: register.php:224
480 msgid "Check availability"
481 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
482
483 #: register.php:226
484 msgid "Email:"
485 msgstr "E-post:"
486
487 #: register.php:229
488 msgid "How much is two plus two:"
489 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
490
491 #: register.php:232
492 msgid "Submit registration"
493 msgstr "Send registreringen"
494
495 #: register.php:250
496 msgid "Your registration information is incomplete."
497 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
498
499 #: register.php:265
500 msgid "Sorry, this username is already taken."
501 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
502
503 #: register.php:284
504 msgid "Registration failed."
505 msgstr "Registrering feilet"
506
507 #: register.php:368
508 msgid "Account created successfully."
509 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
510
511 #: register.php:390
512 msgid "New user registrations are currently closed."
513 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
514
515 #: update.php:55
516 #, fuzzy
517 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
518 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
519
520 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
521 #: classes/handler/public.php:468
522 msgid "Log in"
523 msgstr "Logg inn"
524
525 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
526 #: classes/handler/public.php:452
527 msgid "Login:"
528 msgstr "Brukernavn:"
529
530 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
531 #: classes/handler/public.php:455
532 msgid "Password:"
533 msgstr "Passord:"
534
535 #: mobile/login_form.php:52
536 msgid "Open regular version"
537 msgstr ""
538
539 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
540 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
541 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:380
542 #: mobile/prefs.php:19
543 msgid "Home"
544 msgstr ""
545
546 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1125
547 #: include/functions.php:1746
548 msgid "Special"
549 msgstr "Snarveier"
550
551 #: mobile/mobile-functions.php:416
552 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
553 msgstr ""
554
555 #: mobile/prefs.php:24
556 #, fuzzy
557 msgid "Enable categories"
558 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
559
560 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
561 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
562 msgid "ON"
563 msgstr ""
564
565 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
566 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
567 msgid "OFF"
568 msgstr ""
569
570 #: mobile/prefs.php:29
571 #, fuzzy
572 msgid "Browse categories like folders"
573 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
574
575 #: mobile/prefs.php:35
576 #, fuzzy
577 msgid "Show images in posts"
578 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
579
580 #: mobile/prefs.php:40
581 #, fuzzy
582 msgid "Hide read articles and feeds"
583 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
584
585 #: mobile/prefs.php:45
586 #, fuzzy
587 msgid "Sort feeds by unread count"
588 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
589
590 #: mobile/prefs.php:50 include/localized_schema.php:45
591 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
592 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
593
594 #: include/digest.php:131 include/functions.php:1136
595 #: include/functions.php:1649 include/functions.php:1734
596 #: include/functions.php:1756 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:188
597 msgid "Uncategorized"
598 msgstr "Ukategorisert"
599
600 #: include/feedbrowser.php:83
601 #, fuzzy, php-format
602 msgid "%d archived articles"
603 msgstr "Favorittartikler"
604
605 #: include/feedbrowser.php:107
606 msgid "No feeds found."
607 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
608
609 #: include/functions.php:712
610 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
611 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
612
613 #: include/functions.php:1598 classes/dlg.php:369 classes/pref/filters.php:368
614 msgid "All feeds"
615 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
616
617 #: include/functions.php:1799
618 msgid "Starred articles"
619 msgstr "Favorittartikler"
620
621 #: include/functions.php:1801
622 msgid "Published articles"
623 msgstr "Publiserte artikler"
624
625 #: include/functions.php:1803
626 msgid "Fresh articles"
627 msgstr "Ferske artikler"
628
629 #: include/functions.php:1805 include/functions.php:1915
630 msgid "All articles"
631 msgstr "Alle artikler"
632
633 #: include/functions.php:1807
634 #, fuzzy
635 msgid "Archived articles"
636 msgstr "Lagrede artikler"
637
638 #: include/functions.php:1809
639 msgid "Recently read"
640 msgstr ""
641
642 #: include/functions.php:1871
643 msgid "Navigation"
644 msgstr "Navigasjon"
645
646 #: include/functions.php:1872
647 #, fuzzy
648 msgid "Open next feed"
649 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
650
651 #: include/functions.php:1873
652 msgid "Open previous feed"
653 msgstr ""
654
655 #: include/functions.php:1874
656 #, fuzzy
657 msgid "Open next article"
658 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
659
660 #: include/functions.php:1875
661 #, fuzzy
662 msgid "Open previous article"
663 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
664
665 #: include/functions.php:1876
666 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
667 msgstr ""
668
669 #: include/functions.php:1877
670 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
671 msgstr ""
672
673 #: include/functions.php:1878
674 msgid "Show search dialog"
675 msgstr "Vis søkevinduet"
676
677 #: include/functions.php:1879
678 #, fuzzy
679 msgid "Article"
680 msgstr "Alle artikler"
681
682 #: include/functions.php:1880
683 msgid "Toggle starred"
684 msgstr "Sett som favoritt"
685
686 #: include/functions.php:1881
687 msgid "Toggle published"
688 msgstr "Sett som publisert"
689
690 #: include/functions.php:1882
691 msgid "Toggle unread"
692 msgstr "Sett som ulest"
693
694 #: include/functions.php:1883
695 msgid "Edit tags"
696 msgstr "Endre stikkord"
697
698 #: include/functions.php:1884
699 #, fuzzy
700 msgid "Dismiss selected"
701 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
702
703 #: include/functions.php:1885
704 #, fuzzy
705 msgid "Dismiss read"
706 msgstr "Publiser artiklen"
707
708 #: include/functions.php:1886
709 #, fuzzy
710 msgid "Open in new window"
711 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
712
713 #: include/functions.php:1887 js/viewfeed.js:1842
714 #, fuzzy
715 msgid "Mark below as read"
716 msgstr "Marker som lest"
717
718 #: include/functions.php:1888 js/viewfeed.js:1836
719 #, fuzzy
720 msgid "Mark above as read"
721 msgstr "Marker som lest"
722
723 #: include/functions.php:1889
724 #, fuzzy
725 msgid "Scroll down"
726 msgstr "Alt ferdig."
727
728 #: include/functions.php:1890
729 msgid "Scroll up"
730 msgstr ""
731
732 #: include/functions.php:1891
733 #, fuzzy
734 msgid "Select article under cursor"
735 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
736
737 #: include/functions.php:1892
738 #, fuzzy
739 msgid "Email article"
740 msgstr "Alle artikler"
741
742 #: include/functions.php:1893
743 #, fuzzy
744 msgid "Close/collapse article"
745 msgstr "Fjern artikler"
746
747 #: include/functions.php:1895 plugins/embed_original/init.php:33
748 #, fuzzy
749 msgid "Toggle embed original"
750 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
751
752 #: include/functions.php:1896
753 #, fuzzy
754 msgid "Article selection"
755 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
756
757 #: include/functions.php:1897
758 #, fuzzy
759 msgid "Select all articles"
760 msgstr "Fjern artikler"
761
762 #: include/functions.php:1898
763 #, fuzzy
764 msgid "Select unread"
765 msgstr "Slett uleste artikler"
766
767 #: include/functions.php:1899
768 #, fuzzy
769 msgid "Select starred"
770 msgstr "Sett som favorittartikkel"
771
772 #: include/functions.php:1900
773 #, fuzzy
774 msgid "Select published"
775 msgstr "Slett uleste artikler"
776
777 #: include/functions.php:1901
778 #, fuzzy
779 msgid "Invert selection"
780 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
781
782 #: include/functions.php:1902
783 #, fuzzy
784 msgid "Deselect everything"
785 msgstr "Fjern artikler"
786
787 #: include/functions.php:1903 classes/pref/feeds.php:488
788 #: classes/pref/feeds.php:719
789 msgid "Feed"
790 msgstr "Nyhetsstrøm"
791
792 #: include/functions.php:1904
793 #, fuzzy
794 msgid "Refresh current feed"
795 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
796
797 #: include/functions.php:1905
798 #, fuzzy
799 msgid "Un/hide read feeds"
800 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
801
802 #: include/functions.php:1906 classes/pref/feeds.php:1240
803 msgid "Subscribe to feed"
804 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
805
806 #: include/functions.php:1907 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
807 msgid "Edit feed"
808 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
809
810 #: include/functions.php:1909
811 #, fuzzy
812 msgid "Reverse headlines"
813 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
814
815 #: include/functions.php:1910
816 #, fuzzy
817 msgid "Debug feed update"
818 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
819
820 #: include/functions.php:1911 js/FeedTree.js:178
821 msgid "Mark all feeds as read"
822 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
823
824 #: include/functions.php:1912
825 #, fuzzy
826 msgid "Un/collapse current category"
827 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
828
829 #: include/functions.php:1913
830 #, fuzzy
831 msgid "Toggle combined mode"
832 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
833
834 #: include/functions.php:1914
835 #, fuzzy
836 msgid "Go to"
837 msgstr "Gå til..."
838
839 #: include/functions.php:1916
840 #, fuzzy
841 msgid "Fresh"
842 msgstr "Oppdater"
843
844 #: include/functions.php:1919
845 msgid "Tag cloud"
846 msgstr "Tag-sky"
847
848 #: include/functions.php:1921
849 #, fuzzy
850 msgid "Other"
851 msgstr "Andre:"
852
853 #: include/functions.php:1922 classes/pref/labels.php:281
854 msgid "Create label"
855 msgstr "Lag merkelapp"
856
857 #: include/functions.php:1923 classes/pref/filters.php:587
858 msgid "Create filter"
859 msgstr "Lag filter"
860
861 #: include/functions.php:1924
862 #, fuzzy
863 msgid "Un/collapse sidebar"
864 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
865
866 #: include/functions.php:1925
867 #, fuzzy
868 msgid "Show help dialog"
869 msgstr "Vis søkevinduet"
870
871 #: include/functions.php:2406
872 #, fuzzy, php-format
873 msgid "Search results: %s"
874 msgstr "Søkeresultat"
875
876 #: include/functions.php:2895 js/viewfeed.js:1929
877 #, fuzzy
878 msgid "Click to play"
879 msgstr "Trykk for å endre"
880
881 #: include/functions.php:2896 js/viewfeed.js:1928
882 msgid "Play"
883 msgstr ""
884
885 #: include/functions.php:3018
886 msgid " - "
887 msgstr "-"
888
889 #: include/functions.php:3040 include/functions.php:3357 classes/rpc.php:360
890 msgid "no tags"
891 msgstr "Ingen stikkord"
892
893 #: include/functions.php:3050 classes/feeds.php:650
894 msgid "Edit tags for this article"
895 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
896
897 #: include/functions.php:3079 classes/feeds.php:606
898 #, fuzzy
899 msgid "Originally from:"
900 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
901
902 #: include/functions.php:3092 classes/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:507
903 #, fuzzy
904 msgid "Feed URL"
905 msgstr "Nyhetsstrøm"
906
907 #: include/functions.php:3121
908 msgid "Related"
909 msgstr ""
910
911 #: include/functions.php:3148 classes/dlg.php:43 classes/dlg.php:162
912 #: classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:506
913 #: classes/dlg.php:541 classes/dlg.php:572 classes/dlg.php:606
914 #: classes/dlg.php:618 classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:106
915 #: classes/pref/filters.php:108 classes/pref/feeds.php:1553
916 #: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/import_export/init.php:407
917 #: plugins/import_export/init.php:431 plugins/share/init.php:67
918 #: plugins/updater/init.php:330
919 msgid "Close this window"
920 msgstr "Lukk dette vinduet"
921
922 #: include/functions.php:3382
923 #, fuzzy
924 msgid "(edit note)"
925 msgstr "Rediger notat"
926
927 #: include/functions.php:3615
928 msgid "unknown type"
929 msgstr "Ukjent type"
930
931 #: include/functions.php:3671
932 #, fuzzy
933 msgid "Attachments"
934 msgstr "Vedlegg:"
935
936 #: include/localized_schema.php:4
937 msgid "Title or Content"
938 msgstr "Tittel eller innhold"
939
940 #: include/localized_schema.php:5
941 msgid "Link"
942 msgstr "Lenke"
943
944 #: include/localized_schema.php:6
945 msgid "Content"
946 msgstr "Innhold"
947
948 #: include/localized_schema.php:7
949 msgid "Article Date"
950 msgstr "Artikkeldato"
951
952 #: include/localized_schema.php:9
953 #, fuzzy
954 msgid "Delete article"
955 msgstr "Fjern artikler"
956
957 #: include/localized_schema.php:11
958 msgid "Set starred"
959 msgstr "Sett som favorittartikkel"
960
961 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:480
962 #: plugins/digest/digest.js:264 plugins/digest/digest.js:734
963 msgid "Publish article"
964 msgstr "Publiser artiklen"
965
966 #: include/localized_schema.php:13
967 msgid "Assign tags"
968 msgstr "Tildel stikkord"
969
970 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1893
971 msgid "Assign label"
972 msgstr "Tildel stikkord"
973
974 #: include/localized_schema.php:15
975 msgid "Modify score"
976 msgstr ""
977
978 #: include/localized_schema.php:17
979 msgid "General"
980 msgstr "Generelt"
981
982 #: include/localized_schema.php:18
983 msgid "Interface"
984 msgstr "Grensesnitt"
985
986 #: include/localized_schema.php:19
987 msgid "Advanced"
988 msgstr "Avansert"
989
990 #: include/localized_schema.php:21
991 msgid ""
992 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
993 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
994 "different feeds to appear only once."
995 msgstr ""
996 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
997 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
998 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
999 "gang."
1000
1001 #: include/localized_schema.php:22
1002 msgid ""
1003 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1004 "headlines and article content"
1005 msgstr ""
1006 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
1007 "visning av titler og artikler."
1008
1009 #: include/localized_schema.php:23
1010 msgid ""
1011 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: include/localized_schema.php:24
1015 msgid ""
1016 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1017 "your configured e-mail address"
1018 msgstr ""
1019 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
1020 "uleste) tittler til din e-postadresse"
1021
1022 #: include/localized_schema.php:25
1023 #, fuzzy
1024 msgid ""
1025 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1026 "article list."
1027 msgstr ""
1028 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
1029 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
1030 "artikler nyhetsstrømmen)."
1031
1032 #: include/localized_schema.php:26
1033 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1034 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
1035
1036 #: include/localized_schema.php:27
1037 msgid ""
1038 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1039 "separated list)."
1040 msgstr ""
1041 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
1042 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
1043
1044 #: include/localized_schema.php:28
1045 msgid ""
1046 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1047 "grouped by feeds"
1048 msgstr ""
1049 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
1050 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
1051
1052 #: include/localized_schema.php:29
1053 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: include/localized_schema.php:30
1057 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: include/localized_schema.php:31
1061 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: include/localized_schema.php:32
1065 msgid "Uses UTC timezone"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: include/localized_schema.php:33
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1071 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
1072
1073 #: include/localized_schema.php:34
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Default interval between feed updates"
1076 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
1077
1078 #: include/localized_schema.php:35
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Amount of articles to display at once"
1081 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1082
1083 #: include/localized_schema.php:36
1084 msgid "Allow duplicate posts"
1085 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1086
1087 #: include/localized_schema.php:37
1088 msgid "Enable feed categories"
1089 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1090
1091 #: include/localized_schema.php:38
1092 msgid "Show content preview in headlines list"
1093 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
1094
1095 #: include/localized_schema.php:39
1096 msgid "Short date format"
1097 msgstr "Kort datoformat"
1098
1099 #: include/localized_schema.php:40
1100 msgid "Long date format"
1101 msgstr "Langt datoformat"
1102
1103 #: include/localized_schema.php:41
1104 msgid "Combined feed display"
1105 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1106
1107 #: include/localized_schema.php:42
1108 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1109 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1110
1111 #: include/localized_schema.php:43
1112 msgid "On catchup show next feed"
1113 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1114
1115 #: include/localized_schema.php:44
1116 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1117 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1118
1119 #: include/localized_schema.php:46
1120 msgid "Enable e-mail digest"
1121 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1122
1123 #: include/localized_schema.php:47
1124 msgid "Confirm marking feed as read"
1125 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1126
1127 #: include/localized_schema.php:48
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Automatically mark articles as read"
1130 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1131
1132 #: include/localized_schema.php:49
1133 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1134 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
1135
1136 #: include/localized_schema.php:50
1137 msgid "Blacklisted tags"
1138 msgstr "Svartelistede stikkord"
1139
1140 #: include/localized_schema.php:51
1141 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1142 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1143
1144 #: include/localized_schema.php:52
1145 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1146 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1147
1148 #: include/localized_schema.php:53
1149 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1150 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1151
1152 #: include/localized_schema.php:54
1153 msgid "Purge unread articles"
1154 msgstr "Slett uleste artikler"
1155
1156 #: include/localized_schema.php:55
1157 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1158 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1159
1160 #: include/localized_schema.php:56
1161 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1162 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
1163
1164 #: include/localized_schema.php:57
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Do not embed images in articles"
1167 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
1168
1169 #: include/localized_schema.php:58
1170 msgid "Enable external API"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: include/localized_schema.php:59
1174 msgid "User timezone"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1740
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Customize stylesheet"
1180 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
1181
1182 #: include/localized_schema.php:61
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Sort headlines by feed date"
1185 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1186
1187 #: include/localized_schema.php:62
1188 msgid "Login with an SSL certificate"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: include/localized_schema.php:63
1192 msgid "Try to send digests around specified time"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: include/localized_schema.php:64
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Assign articles to labels automatically"
1198 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1199
1200 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:458
1201 msgid "Language:"
1202 msgstr "Språk:"
1203
1204 #: include/login_form.php:193
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Profile:"
1207 msgstr "Fil:"
1208
1209 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:212
1210 #: classes/rpc.php:64 classes/dlg.php:98
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Default profile"
1213 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
1214
1215 #: include/login_form.php:205
1216 msgid "Use less traffic"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: classes/article.php:25
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Article not found."
1222 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1223
1224 #: classes/handler/public.php:393 plugins/bookmarklets/init.php:38
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1227 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1228
1229 #: classes/handler/public.php:401
1230 msgid "Title:"
1231 msgstr "Tittel:"
1232
1233 #: classes/handler/public.php:403 classes/dlg.php:665
1234 #: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:734
1235 #: plugins/instances/init.php:215
1236 msgid "URL:"
1237 msgstr "Nettadresse:"
1238
1239 #: classes/handler/public.php:405
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Content:"
1242 msgstr "Innhold"
1243
1244 #: classes/handler/public.php:407
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Labels:"
1247 msgstr "Merkelapper"
1248
1249 #: classes/handler/public.php:426
1250 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: classes/handler/public.php:428
1254 msgid "Share"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: classes/handler/public.php:429 classes/handler/public.php:471
1258 #: classes/dlg.php:296 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:408
1259 #: classes/dlg.php:439 classes/dlg.php:650 classes/dlg.php:700
1260 #: classes/dlg.php:749 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1261 #: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:729
1262 #: classes/pref/filters.php:798 classes/pref/filters.php:865
1263 #: classes/pref/feeds.php:701 classes/pref/feeds.php:849
1264 #: plugins/mail/init.php:131 plugins/note/init.php:55
1265 #: plugins/instances/init.php:251
1266 msgid "Cancel"
1267 msgstr "Avbryt"
1268
1269 #: classes/handler/public.php:450
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Not logged in"
1272 msgstr "Sist innlogget"
1273
1274 #: classes/handler/public.php:510
1275 msgid "Incorrect username or password"
1276 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1277
1278 #: classes/handler/public.php:546 classes/handler/public.php:643
1279 #, php-format
1280 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1281 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1282
1283 #: classes/handler/public.php:549 classes/handler/public.php:634
1284 #, php-format
1285 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1286 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1287
1288 #: classes/handler/public.php:552 classes/handler/public.php:637
1289 #, fuzzy, php-format
1290 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1291 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1292
1293 #: classes/handler/public.php:555 classes/handler/public.php:640
1294 #, fuzzy, php-format
1295 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1296 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1297
1298 #: classes/handler/public.php:558 classes/handler/public.php:646
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Multiple feed URLs found."
1301 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1302
1303 #: classes/handler/public.php:562 classes/handler/public.php:651
1304 #, fuzzy, php-format
1305 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1306 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1307
1308 #: classes/handler/public.php:580 classes/handler/public.php:669
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Subscribe to selected feed"
1311 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1312
1313 #: classes/handler/public.php:605 classes/handler/public.php:693
1314 msgid "Edit subscription options"
1315 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1316
1317 #: classes/dlg.php:22
1318 msgid ""
1319 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1320 "preferences to see your new data."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: classes/dlg.php:55 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1324 #: classes/pref/filters.php:230 classes/pref/filters.php:277
1325 #: classes/pref/filters.php:578 classes/pref/filters.php:657
1326 #: classes/pref/filters.php:684 classes/pref/feeds.php:1228
1327 #: classes/pref/feeds.php:1498 classes/pref/feeds.php:1567
1328 #: plugins/instances/init.php:287
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Select"
1331 msgstr "Velg:"
1332
1333 #: classes/dlg.php:58 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1334 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:233
1335 #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:581
1336 #: classes/pref/filters.php:660 classes/pref/filters.php:687
1337 #: classes/pref/feeds.php:1231 classes/pref/feeds.php:1501
1338 #: classes/pref/feeds.php:1570 plugins/instances/init.php:290
1339 msgid "All"
1340 msgstr "Alle"
1341
1342 #: classes/dlg.php:60 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1343 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:235
1344 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:583
1345 #: classes/pref/filters.php:662 classes/pref/filters.php:689
1346 #: classes/pref/feeds.php:1233 classes/pref/feeds.php:1503
1347 #: classes/pref/feeds.php:1572 plugins/instances/init.php:292
1348 msgid "None"
1349 msgstr "Ingen"
1350
1351 #: classes/dlg.php:69
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Create profile"
1354 msgstr "Lag filter"
1355
1356 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:122
1357 #, fuzzy
1358 msgid "(active)"
1359 msgstr "Tilpasset"
1360
1361 #: classes/dlg.php:156
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Remove selected profiles"
1364 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1365
1366 #: classes/dlg.php:158
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Activate profile"
1369 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1370
1371 #: classes/dlg.php:168
1372 msgid "Public OPML URL"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: classes/dlg.php:173
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Your Public OPML URL is:"
1378 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1379
1380 #: classes/dlg.php:182 classes/dlg.php:569
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Generate new URL"
1383 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1384
1385 #: classes/dlg.php:194
1386 msgid "Notice"
1387 msgstr "Notis"
1388
1389 #: classes/dlg.php:200
1390 msgid ""
1391 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1392 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1393 "process or contact instance owner."
1394 msgstr ""
1395 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1396 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1397 "start prosessen eller konakt administratoren."
1398
1399 #: classes/dlg.php:204 classes/dlg.php:213
1400 msgid "Last update:"
1401 msgstr "Siste oppdatering:"
1402
1403 #: classes/dlg.php:209
1404 msgid ""
1405 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1406 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1407 "contact instance owner."
1408 msgstr ""
1409 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1410 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1411 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1412 "nyhetsstrømmen."
1413
1414 #: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:242
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Feed or site URL"
1417 msgstr "Nyhetsstrøm"
1418
1419 #: classes/dlg.php:248 classes/dlg.php:713 classes/pref/feeds.php:527
1420 #: classes/pref/feeds.php:747
1421 msgid "Place in category:"
1422 msgstr "Plasser i kategori..."
1423
1424 #: classes/dlg.php:256
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Available feeds"
1427 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1428
1429 #: classes/dlg.php:268 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:557
1430 #: classes/pref/feeds.php:783
1431 msgid "Authentication"
1432 msgstr "Autentifisering"
1433
1434 #: classes/dlg.php:272 classes/dlg.php:727 classes/pref/users.php:438
1435 #: classes/pref/feeds.php:563 classes/pref/feeds.php:787
1436 msgid "Login"
1437 msgstr "Logg inn"
1438
1439 #: classes/dlg.php:275 classes/dlg.php:730 classes/pref/prefs.php:202
1440 #: classes/pref/feeds.php:569 classes/pref/feeds.php:793
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Password"
1443 msgstr "Passord:"
1444
1445 #: classes/dlg.php:285
1446 msgid "This feed requires authentication."
1447 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1448
1449 #: classes/dlg.php:290 classes/dlg.php:346 classes/dlg.php:748
1450 msgid "Subscribe"
1451 msgstr "Abonner"
1452
1453 #: classes/dlg.php:293
1454 #, fuzzy
1455 msgid "More feeds"
1456 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1457
1458 #: classes/dlg.php:316 classes/dlg.php:407 classes/pref/users.php:368
1459 #: classes/pref/filters.php:574 classes/pref/feeds.php:1224 js/tt-rss.js:166
1460 msgid "Search"
1461 msgstr "Søk"
1462
1463 #: classes/dlg.php:320
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Popular feeds"
1466 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1467
1468 #: classes/dlg.php:321
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Feed archive"
1471 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1472
1473 #: classes/dlg.php:324
1474 #, fuzzy
1475 msgid "limit:"
1476 msgstr "Antall:"
1477
1478 #: classes/dlg.php:347 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1479 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:596
1480 #: classes/pref/feeds.php:674 plugins/instances/init.php:297
1481 msgid "Remove"
1482 msgstr "Fjern"
1483
1484 #: classes/dlg.php:358
1485 msgid "Look for"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: classes/dlg.php:366
1489 msgid "Limit search to:"
1490 msgstr "Begrens søket til:"
1491
1492 #: classes/dlg.php:382
1493 msgid "This feed"
1494 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1495
1496 #: classes/dlg.php:414
1497 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1498 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1499
1500 #: classes/dlg.php:437 classes/dlg.php:648 classes/pref/users.php:192
1501 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:346
1502 #: classes/pref/feeds.php:700 classes/pref/feeds.php:846
1503 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/note/init.php:53
1504 #: plugins/owncloud/init.php:62 plugins/instances/init.php:248
1505 msgid "Save"
1506 msgstr "Lagre"
1507
1508 #: classes/dlg.php:445
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Tag Cloud"
1511 msgstr "Tag-sky"
1512
1513 #: classes/dlg.php:514
1514 msgid "Select item(s) by tags"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: classes/dlg.php:517
1518 msgid "Match:"
1519 msgstr "Matcher:"
1520
1521 #: classes/dlg.php:519
1522 msgid "Any"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: classes/dlg.php:522
1526 #, fuzzy
1527 msgid "All tags."
1528 msgstr "Ingen stikkord"
1529
1530 #: classes/dlg.php:524
1531 msgid "Which Tags?"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: classes/dlg.php:537
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Display entries"
1537 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1538
1539 #: classes/dlg.php:549 classes/feeds.php:138
1540 #, fuzzy
1541 msgid "View as RSS"
1542 msgstr "Se stikkord"
1543
1544 #: classes/dlg.php:560
1545 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: classes/dlg.php:589 plugins/updater/init.php:304
1549 #, fuzzy, php-format
1550 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1551 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1552
1553 #: classes/dlg.php:597
1554 msgid ""
1555 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1556 "php"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: classes/dlg.php:601 classes/pref/users.php:390
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Details"
1562 msgstr "Daglig"
1563
1564 #: classes/dlg.php:603
1565 msgid "Download"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: classes/dlg.php:611
1569 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: classes/dlg.php:632
1573 #, php-format
1574 msgid ""
1575 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1576 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1577 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: classes/dlg.php:659 plugins/instances/init.php:207
1581 msgid "Instance"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: classes/dlg.php:668 plugins/instances/init.php:218
1585 #: plugins/instances/init.php:315
1586 msgid "Instance URL"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: classes/dlg.php:678 plugins/instances/init.php:229
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Access key:"
1592 msgstr "Tilgangsnivå:"
1593
1594 #: classes/dlg.php:681 plugins/instances/init.php:232
1595 #: plugins/instances/init.php:316
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Access key"
1598 msgstr "Tilgangsnivå"
1599
1600 #: classes/dlg.php:685 plugins/instances/init.php:236
1601 msgid "Use one access key for both linked instances."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: classes/dlg.php:693 plugins/instances/init.php:244
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Generate new key"
1607 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1608
1609 #: classes/dlg.php:697
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Create link"
1612 msgstr "Lag"
1613
1614 #: classes/dlg.php:710
1615 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: classes/dlg.php:719
1619 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: classes/dlg.php:741
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Feeds require authentication."
1625 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1626
1627 #: classes/feeds.php:68
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Visit the website"
1630 msgstr "Besøk den offisielle siden"
1631
1632 #: classes/feeds.php:83
1633 #, fuzzy
1634 msgid "View as RSS feed"
1635 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1636
1637 #: classes/feeds.php:91
1638 msgid "Select:"
1639 msgstr "Velg:"
1640
1641 #: classes/feeds.php:94
1642 msgid "Invert"
1643 msgstr "Motsatt"
1644
1645 #: classes/feeds.php:101
1646 #, fuzzy
1647 msgid "More..."
1648 msgstr "Laster hjelp..."
1649
1650 #: classes/feeds.php:103
1651 msgid "Selection toggle:"
1652 msgstr "Marker utvalg:"
1653
1654 #: classes/feeds.php:109
1655 msgid "Selection:"
1656 msgstr "Utvalg:"
1657
1658 #: classes/feeds.php:112
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Set score"
1661 msgstr "Poeng"
1662
1663 #: classes/feeds.php:115
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Archive"
1666 msgstr "Artikkeldato"
1667
1668 #: classes/feeds.php:117
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Move back"
1671 msgstr "Gå tilbake"
1672
1673 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:242
1674 #: classes/pref/filters.php:289 classes/pref/filters.php:669
1675 #: classes/pref/filters.php:696
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Delete"
1678 msgstr "Standard"
1679
1680 #: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
1681 #: plugins/mail/init.php:28
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Forward by email"
1684 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1685
1686 #: classes/feeds.php:134
1687 msgid "Feed:"
1688 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1689
1690 #: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:795
1691 msgid "Feed not found."
1692 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1693
1694 #: classes/feeds.php:496
1695 msgid "mark as read"
1696 msgstr "marker som lest"
1697
1698 #: classes/feeds.php:551
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Collapse article"
1701 msgstr "Fjern artikler"
1702
1703 #: classes/feeds.php:696
1704 msgid "No unread articles found to display."
1705 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1706
1707 #: classes/feeds.php:699
1708 msgid "No updated articles found to display."
1709 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1710
1711 #: classes/feeds.php:702
1712 msgid "No starred articles found to display."
1713 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1714
1715 #: classes/feeds.php:706
1716 msgid ""
1717 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1718 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1719 msgstr ""
1720 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
1721 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1722
1723 #: classes/feeds.php:708
1724 msgid "No articles found to display."
1725 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1726
1727 #: classes/feeds.php:723 classes/feeds.php:904
1728 #, fuzzy, php-format
1729 msgid "Feeds last updated at %s"
1730 msgstr "Oppdateringsfeil"
1731
1732 #: classes/feeds.php:733 classes/feeds.php:914
1733 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1734 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1735
1736 #: classes/feeds.php:894
1737 msgid "No feed selected."
1738 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1739
1740 #: classes/backend.php:34
1741 msgid "Keyboard Shortcuts"
1742 msgstr "Tastatursnarveier"
1743
1744 #: classes/backend.php:57
1745 msgid "Shift"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: classes/backend.php:60
1749 msgid "Ctrl"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: classes/backend.php:84
1753 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: classes/backend.php:99
1757 msgid "Help topic not found."
1758 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1759
1760 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1761 msgid "OPML Utility"
1762 msgstr "OPML-verktøy"
1763
1764 #: classes/opml.php:37
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Importing OPML..."
1767 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1768
1769 #: classes/opml.php:41
1770 msgid "Return to preferences"
1771 msgstr "Returner til innstillinger"
1772
1773 #: classes/opml.php:270
1774 #, fuzzy, php-format
1775 msgid "Adding feed: %s"
1776 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1777
1778 #: classes/opml.php:281
1779 #, fuzzy, php-format
1780 msgid "Duplicate feed: %s"
1781 msgstr "Lag filter"
1782
1783 #: classes/opml.php:295
1784 #, fuzzy, php-format
1785 msgid "Adding label %s"
1786 msgstr "Tildel stikkord"
1787
1788 #: classes/opml.php:298
1789 #, php-format
1790 msgid "Duplicate label: %s"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: classes/opml.php:310
1794 #, php-format
1795 msgid "Setting preference key %s to %s"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: classes/opml.php:339
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Adding filter..."
1801 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1802
1803 #: classes/opml.php:416
1804 #, fuzzy, php-format
1805 msgid "Processing category: %s"
1806 msgstr "Plasser i kategori..."
1807
1808 #: classes/opml.php:468
1809 msgid "Error: please upload OPML file."
1810 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1811
1812 #: classes/opml.php:475
1813 msgid "Error while parsing document."
1814 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1815
1816 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1817 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1818 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1819
1820 #: classes/pref/users.php:27
1821 msgid "User details"
1822 msgstr "Brukerdetaljer"
1823
1824 #: classes/pref/users.php:41
1825 msgid "User not found"
1826 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1827
1828 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1829 msgid "Registered"
1830 msgstr "Registrert"
1831
1832 #: classes/pref/users.php:61
1833 msgid "Last logged in"
1834 msgstr "Sist innlogget"
1835
1836 #: classes/pref/users.php:68
1837 msgid "Subscribed feeds count"
1838 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1839
1840 #: classes/pref/users.php:72
1841 msgid "Subscribed feeds"
1842 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1843
1844 #: classes/pref/users.php:122
1845 msgid "User Editor"
1846 msgstr "Brukeradministrering"
1847
1848 #: classes/pref/users.php:158
1849 msgid "Access level: "
1850 msgstr "Tilgangsnivå:"
1851
1852 #: classes/pref/users.php:171
1853 msgid "Change password to"
1854 msgstr "Endre passordet til"
1855
1856 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:577
1857 #: classes/pref/feeds.php:799
1858 msgid "Options"
1859 msgstr "Alternativer:"
1860
1861 #: classes/pref/users.php:180
1862 msgid "E-mail: "
1863 msgstr "E-post: "
1864
1865 #: classes/pref/users.php:258
1866 #, php-format
1867 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1868 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1869
1870 #: classes/pref/users.php:265
1871 #, php-format
1872 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1873 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1874
1875 #: classes/pref/users.php:269
1876 #, php-format
1877 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1878 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1879
1880 #: classes/pref/users.php:292
1881 #, fuzzy, php-format
1882 msgid ""
1883 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1884 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1885 msgstr ""
1886 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1887 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1888
1889 #: classes/pref/users.php:299
1890 #, php-format
1891 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1892 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
1893
1894 #: classes/pref/users.php:336
1895 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1896 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1897
1898 #: classes/pref/users.php:386
1899 msgid "Create user"
1900 msgstr "Lag bruker"
1901
1902 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:593
1903 #: plugins/instances/init.php:296
1904 msgid "Edit"
1905 msgstr "Rediger"
1906
1907 #: classes/pref/users.php:396
1908 msgid "Reset password"
1909 msgstr "Nullstill passordet"
1910
1911 #: classes/pref/users.php:439
1912 msgid "Access Level"
1913 msgstr "Tilgangsnivå"
1914
1915 #: classes/pref/users.php:441
1916 msgid "Last login"
1917 msgstr "Siste innlogging"
1918
1919 #: classes/pref/users.php:462 plugins/instances/init.php:337
1920 msgid "Click to edit"
1921 msgstr "Trykk for å endre"
1922
1923 #: classes/pref/users.php:482
1924 msgid "No users defined."
1925 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1926
1927 #: classes/pref/users.php:484
1928 msgid "No matching users found."
1929 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1930
1931 #: classes/pref/labels.php:22
1932 msgid "Caption"
1933 msgstr "Overskrift"
1934
1935 #: classes/pref/labels.php:37
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Colors"
1938 msgstr "Steng"
1939
1940 #: classes/pref/labels.php:42
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Foreground:"
1943 msgstr "Forgrunn"
1944
1945 #: classes/pref/labels.php:42
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Background:"
1948 msgstr "bakgrunn"
1949
1950 #: classes/pref/labels.php:232
1951 #, php-format
1952 msgid "Created label <b>%s</b>"
1953 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1954
1955 #: classes/pref/labels.php:287
1956 msgid "Clear colors"
1957 msgstr "Fjern farger"
1958
1959 #: classes/pref/filters.php:57
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Articles matching this filter:"
1962 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1963
1964 #: classes/pref/filters.php:94
1965 #, fuzzy
1966 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1967 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1968
1969 #: classes/pref/filters.php:98
1970 msgid ""
1971 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1972 "database server regexp implementation."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652
1976 #: classes/pref/filters.php:767
1977 msgid "Match"
1978 msgstr "Match"
1979
1980 #: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286
1981 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693
1982 msgid "Add"
1983 msgstr "Legg til"
1984
1985 #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Apply actions"
1988 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1989
1990 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708
1991 msgid "Enabled"
1992 msgstr "Tillatt"
1993
1994 #: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Match any rule"
1997 msgstr "Match på:"
1998
1999 #: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723
2000 msgid "Test"
2001 msgstr "Test"
2002
2003 #: classes/pref/filters.php:375
2004 #, php-format
2005 msgid "%s on %s in %s"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: classes/pref/filters.php:590
2009 msgid "Combine"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: classes/pref/filters.php:600 classes/pref/feeds.php:1283
2013 msgid "Rescore articles"
2014 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
2015
2016 #: classes/pref/filters.php:726
2017 msgid "Create"
2018 msgstr "Lag"
2019
2020 #: classes/pref/filters.php:776
2021 msgid "on field"
2022 msgstr "På felt:"
2023
2024 #: classes/pref/filters.php:782 js/PrefFilterTree.js:29
2025 #: plugins/digest/digest.js:241
2026 msgid "in"
2027 msgstr "i"
2028
2029 #: classes/pref/filters.php:795
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Save rule"
2032 msgstr "Lagre"
2033
2034 #: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1078
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Add rule"
2037 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2038
2039 #: classes/pref/filters.php:818
2040 msgid "Perform Action"
2041 msgstr "Utfør handlingen"
2042
2043 #: classes/pref/filters.php:844
2044 msgid "with parameters:"
2045 msgstr "med parametrene:"
2046
2047 #: classes/pref/filters.php:862
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Save action"
2050 msgstr "Panelhandlinger"
2051
2052 #: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1104
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Add action"
2055 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:17
2058 msgid "Old password cannot be blank."
2059 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:22
2062 msgid "New password cannot be blank."
2063 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:27
2066 msgid "Entered passwords do not match."
2067 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:37
2070 msgid "Function not supported by authentication module."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:69
2074 msgid "The configuration was saved."
2075 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:83
2078 #, php-format
2079 msgid "Unknown option: %s"
2080 msgstr "Ukjent valg: %s"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:97
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Your personal data has been saved."
2085 msgstr "Passord har blitt endret."
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:137
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Personal data / Authentication"
2090 msgstr "Autentifisering"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:157
2093 msgid "Personal data"
2094 msgstr "Personlig informasjon"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:167
2097 msgid "Full name"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:171
2101 msgid "E-mail"
2102 msgstr "E-post"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:177
2105 msgid "Access level"
2106 msgstr "Tilgangsnivå"
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:187
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Save data"
2111 msgstr "Lagre"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:209
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Your password is at default value, please change it."
2116 msgstr ""
2117 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2118 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:241
2121 msgid "Old password"
2122 msgstr "Gammelt passord"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:244
2125 msgid "New password"
2126 msgstr "Nytt passord"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:249
2129 msgid "Confirm password"
2130 msgstr "Bekreft passord"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:259
2133 msgid "Change password"
2134 msgstr "Endre passord"
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:265
2137 msgid "One time passwords / Authenticator"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:294 classes/pref/prefs.php:345
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Enter your password"
2143 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:305
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Disable OTP"
2148 msgstr "(Avskrudd)"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:311
2151 msgid ""
2152 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2153 "would automatically disable OTP."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:313
2157 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:354
2161 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:362
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Enable OTP"
2167 msgstr "Tillatt"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:493
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Customize"
2172 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:552
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Register"
2177 msgstr "Registrert"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:556
2180 msgid "Clear"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:562
2184 #, php-format
2185 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:595
2189 msgid "Save configuration"
2190 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:598
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Manage profiles"
2195 msgstr "Lag filter"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:601
2198 msgid "Reset to defaults"
2199 msgstr "Tilbake til standard"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:613
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Show additional preferences"
2204 msgstr "Forlat innstillinger"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:625 classes/pref/prefs.php:627
2207 msgid "Plugins"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:655
2211 msgid "System plugins"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:659 classes/pref/prefs.php:708
2215 msgid "Plugin"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:660 classes/pref/prefs.php:709
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Description"
2221 msgstr "beskrivelse"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:661 classes/pref/prefs.php:710
2224 msgid "Version"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:662 classes/pref/prefs.php:711
2228 msgid "Author"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:695 classes/pref/prefs.php:746
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Clear data"
2234 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:704
2237 msgid "User plugins"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:761
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Enable selected plugins"
2243 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:816 classes/pref/prefs.php:834
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Incorrect password"
2248 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2249
2250 #: classes/pref/feeds.php:12
2251 msgid "Check to enable field"
2252 msgstr "Marker for å tillate felt"
2253
2254 #: classes/pref/feeds.php:58 classes/pref/feeds.php:175
2255 #: classes/pref/feeds.php:217 classes/pref/feeds.php:223
2256 #: classes/pref/feeds.php:248
2257 #, fuzzy, php-format
2258 msgid "(%d feeds)"
2259 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2260
2261 #: classes/pref/feeds.php:494
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Feed Title"
2264 msgstr "Tittel"
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:550 classes/pref/feeds.php:774
2267 msgid "Article purging:"
2268 msgstr "Slett artikler:"
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:573
2271 msgid ""
2272 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2273 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:803
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Hide from Popular feeds"
2279 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2280
2281 #: classes/pref/feeds.php:601 classes/pref/feeds.php:809
2282 msgid "Include in e-mail digest"
2283 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2284
2285 #: classes/pref/feeds.php:614 classes/pref/feeds.php:815
2286 msgid "Always display image attachments"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:823
2290 msgid "Do not embed images"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:831
2294 msgid "Cache images locally"
2295 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:652 classes/pref/feeds.php:837
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Mark updated articles as unread"
2300 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2301
2302 #: classes/pref/feeds.php:658
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Icon"
2305 msgstr "Handling"
2306
2307 #: classes/pref/feeds.php:672
2308 msgid "Replace"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:691
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Resubscribe to push updates"
2314 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:698
2317 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:713
2321 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: classes/pref/feeds.php:1077 classes/pref/feeds.php:1130
2325 msgid "All done."
2326 msgstr "Alt ferdig."
2327
2328 #: classes/pref/feeds.php:1185
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Feeds with errors"
2331 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2332
2333 #: classes/pref/feeds.php:1205
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Inactive feeds"
2336 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:1242
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Edit selected feeds"
2341 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:1244 classes/pref/feeds.php:1258
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Reset sort order"
2346 msgstr "Nullstill passordet"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:1246 js/prefs.js:1785
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Batch subscribe"
2351 msgstr "Avabonner"
2352
2353 #: classes/pref/feeds.php:1251
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Categories"
2356 msgstr "Kategori:"
2357
2358 #: classes/pref/feeds.php:1254
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Add category"
2361 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1256
2364 #, fuzzy
2365 msgid "(Un)hide empty categories"
2366 msgstr "Rediger kategorier"
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:1260
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Remove selected"
2371 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:1274
2374 #, fuzzy
2375 msgid "More actions..."
2376 msgstr "Handlinger..."
2377
2378 #: classes/pref/feeds.php:1278
2379 msgid "Manual purge"
2380 msgstr "Slett manuelt"
2381
2382 #: classes/pref/feeds.php:1282
2383 msgid "Clear feed data"
2384 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2385
2386 #: classes/pref/feeds.php:1333
2387 msgid "OPML"
2388 msgstr "OPML"
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:1335
2391 msgid ""
2392 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2393 "Tiny RSS settings."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:1337
2397 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:1350
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Import my OPML"
2403 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:1354
2406 msgid "Filename:"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: classes/pref/feeds.php:1356
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Include settings"
2412 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2413
2414 #: classes/pref/feeds.php:1360
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Export OPML"
2417 msgstr "Eksporter OPML"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1364
2420 #, fuzzy
2421 msgid ""
2422 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2423 "knows the URL below."
2424 msgstr ""
2425 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
2426 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:1366
2429 msgid ""
2430 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2431 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:1369
2435 msgid "Display published OPML URL"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:1379
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Firefox integration"
2441 msgstr "Firefox integrering"
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1381
2444 msgid ""
2445 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2446 "link below."
2447 msgstr ""
2448 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
2449 "ved å trykke på lenken nedenfor."
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:1388
2452 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2453 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1396
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2458 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:1398
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Published articles and generated feeds"
2463 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:1400
2466 msgid ""
2467 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2468 "by anyone who knows the URL specified below."
2469 msgstr ""
2470 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
2471 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2472
2473 #: classes/pref/feeds.php:1406
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Display URL"
2476 msgstr "Vis stikkord"
2477
2478 #: classes/pref/feeds.php:1409
2479 msgid "Clear all generated URLs"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: classes/pref/feeds.php:1411
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Articles shared by URL"
2485 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2486
2487 #: classes/pref/feeds.php:1413
2488 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: classes/pref/feeds.php:1416
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Unshare all articles"
2494 msgstr "Uleste artikler"
2495
2496 #: classes/pref/feeds.php:1494
2497 #, fuzzy
2498 msgid ""
2499 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2500 "first):"
2501 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2502
2503 #: classes/pref/feeds.php:1531 classes/pref/feeds.php:1600
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Click to edit feed"
2506 msgstr "Trykk for å endre"
2507
2508 #: classes/pref/feeds.php:1549 classes/pref/feeds.php:1620
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2511 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2512
2513 #: classes/pref/feeds.php:1560
2514 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2515 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2516
2517 #: plugins/pocket/init.php:30
2518 msgid "Pocket"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: plugins/digest/digest_body.php:43
2522 #, fuzzy
2523 msgid ""
2524 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2525 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2526 "\t\t\tbrowser settings."
2527 msgstr ""
2528 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
2529 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
2530 "\t\tnettlesers instillinger."
2531
2532 #: plugins/digest/digest_body.php:55
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Back to feeds"
2535 msgstr "Trykk for å endre"
2536
2537 #: plugins/digest/digest_body.php:60
2538 msgid "Hello,"
2539 msgstr "Hei, "
2540
2541 #: plugins/digest/digest_body.php:66
2542 msgid "Regular version"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: plugins/close_button/init.php:24
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Close article"
2548 msgstr "Fjern artikler"
2549
2550 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2551 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: plugins/nsfw/init.php:53
2555 msgid "NSFW Plugin"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: plugins/nsfw/init.php:80
2559 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: plugins/nsfw/init.php:101
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Configuration saved."
2565 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2566
2567 #: plugins/pinterest/init.php:29
2568 msgid "Pinterest"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Please enter your one time password:"
2574 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2575
2576 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2577 msgid "Password has been changed."
2578 msgstr "Passord har blitt endret."
2579
2580 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2581 msgid "Old password is incorrect."
2582 msgstr "Gammelt passord er feil"
2583
2584 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
2585 #: plugins/mail/init.php:71 plugins/mail/init.php:77
2586 msgid "[Forwarded]"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:71
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Multiple articles"
2592 msgstr "Alle artikler"
2593
2594 #: plugins/mailto/init.php:74
2595 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: plugins/mailto/init.php:78
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Forward selected article(s) by email."
2601 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2602
2603 #: plugins/mailto/init.php:81
2604 msgid ""
2605 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: plugins/mailto/init.php:86
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Close this dialog"
2611 msgstr "Lukk dette vinduet"
2612
2613 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2614 msgid "Bookmarklets"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2618 msgid ""
2619 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2620 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2624 #, fuzzy, php-format
2625 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2626 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2627
2628 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2631 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2632
2633 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2634 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: plugins/import_export/init.php:64
2638 msgid "Import and export"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: plugins/import_export/init.php:66
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Article archive"
2644 msgstr "Artikkeldato"
2645
2646 #: plugins/import_export/init.php:68
2647 msgid ""
2648 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2649 "or when migrating between tt-rss instances."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: plugins/import_export/init.php:71
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Export my data"
2655 msgstr "Eksporter OPML"
2656
2657 #: plugins/import_export/init.php:87
2658 msgid "Import"
2659 msgstr "Importer"
2660
2661 #: plugins/import_export/init.php:221
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2664 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2665
2666 #: plugins/import_export/init.php:226
2667 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: plugins/import_export/init.php:385
2671 #, php-format
2672 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: plugins/import_export/init.php:391
2676 msgid "Could not load XML document."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: plugins/import_export/init.php:403
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Prepare data"
2682 msgstr "Lagre"
2683
2684 #: plugins/import_export/init.php:424
2685 #, php-format
2686 msgid ""
2687 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2688 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: plugins/mail/init.php:92
2692 msgid "From:"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: plugins/mail/init.php:101
2696 #, fuzzy
2697 msgid "To:"
2698 msgstr "Topp"
2699
2700 #: plugins/mail/init.php:114
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Subject:"
2703 msgstr "Velg:"
2704
2705 #: plugins/mail/init.php:130
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Send e-mail"
2708 msgstr "Skift e-post"
2709
2710 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Edit article note"
2713 msgstr "Endre Stikkord"
2714
2715 #: plugins/example/init.php:38
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Example Pane"
2718 msgstr "Eksempler"
2719
2720 #: plugins/example/init.php:69
2721 msgid "Sample value"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: plugins/example/init.php:75
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Set value"
2727 msgstr "Sett som favorittartikkel"
2728
2729 #: plugins/identica/init.php:29
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Share on identi.ca"
2732 msgstr "Tittel"
2733
2734 #: plugins/owncloud/init.php:35
2735 msgid "Owncloud"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: plugins/owncloud/init.php:59
2739 msgid "Owncloud url"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: plugins/owncloud/init.php:74
2743 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2744 msgstr ""
2745
2746 #: plugins/instances/init.php:144
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Linked"
2749 msgstr "Lenke"
2750
2751 #: plugins/instances/init.php:295
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Link instance"
2754 msgstr "Endre stikkord"
2755
2756 #: plugins/instances/init.php:307
2757 msgid ""
2758 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2759 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: plugins/instances/init.php:317
2763 msgid "Last connected"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: plugins/instances/init.php:318
2767 msgid "Status"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: plugins/instances/init.php:319
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Stored feeds"
2773 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2774
2775 #: plugins/share/init.php:27
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Share by URL"
2778 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2779
2780 #: plugins/share/init.php:49
2781 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: plugins/flattr/init.php:30
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Flattr this article."
2787 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2788
2789 #: plugins/googleplus/init.php:29
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Share on Google+"
2792 msgstr "Tittel"
2793
2794 #: plugins/updater/init.php:295 plugins/updater/init.php:307
2795 #: plugins/updater/updater.js:10
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2798 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2799
2800 #: plugins/updater/init.php:310
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2803 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2804
2805 #: plugins/updater/init.php:320
2806 msgid ""
2807 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2808 "directory before continuing."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: plugins/updater/init.php:323
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Ready to update."
2814 msgstr "Siste oppdatering:"
2815
2816 #: plugins/updater/init.php:328
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Start update"
2819 msgstr "Siste oppdatering:"
2820
2821 #: plugins/tweet/init.php:29
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Share on Twitter"
2824 msgstr "Tittel"
2825
2826 #: js/feedlist.js:215
2827 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: js/feedlist.js:417 js/feedlist.js:432 plugins/digest/digest.js:25
2831 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2832 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2833
2834 #: js/functions.js:91
2835 msgid ""
2836 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2837 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: js/functions.js:627
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2843 msgstr "Gammelt passord er feil"
2844
2845 #: js/functions.js:630
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Date syntax is incorrect."
2848 msgstr "Gammelt passord er feil"
2849
2850 #: js/functions.js:757
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Remove stored feed icon?"
2853 msgstr "Fjern lagrede data"
2854
2855 #: js/functions.js:789
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Please select an image file to upload."
2858 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2859
2860 #: js/functions.js:791
2861 msgid "Upload new icon for this feed?"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: js/functions.js:808
2865 msgid "Please enter label caption:"
2866 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2867
2868 #: js/functions.js:813
2869 msgid "Can't create label: missing caption."
2870 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2871
2872 #: js/functions.js:856
2873 msgid "Subscribe to Feed"
2874 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2875
2876 #: js/functions.js:883
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Subscribed to %s"
2879 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2880
2881 #: js/functions.js:888
2882 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: js/functions.js:891
2886 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: js/functions.js:944
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2892 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2893
2894 #: js/functions.js:948
2895 #, fuzzy
2896 msgid "You are already subscribed to this feed."
2897 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2898
2899 #: js/functions.js:1078
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Edit rule"
2902 msgstr "Filtre"
2903
2904 #: js/functions.js:1104
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Edit action"
2907 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2908
2909 #: js/functions.js:1141
2910 msgid "Create Filter"
2911 msgstr "Lag filter"
2912
2913 #: js/functions.js:1245
2914 msgid ""
2915 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2916 "hub again on next feed update."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: js/functions.js:1266 js/tt-rss.js:369
2920 msgid "Unsubscribe from %s?"
2921 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2922
2923 #: js/functions.js:1375
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Please enter category title:"
2926 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2927
2928 #: js/functions.js:1406
2929 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: js/functions.js:1597 js/tt-rss.js:350 js/tt-rss.js:735
2933 msgid "You can't edit this kind of feed."
2934 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2935
2936 #: js/functions.js:1612
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Edit Feed"
2939 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2940
2941 #: js/functions.js:1650
2942 #, fuzzy
2943 msgid "More Feeds"
2944 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2945
2946 #: js/functions.js:1711 js/functions.js:1821 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2947 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1210
2948 #: js/prefs.js:1355
2949 msgid "No feeds are selected."
2950 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2951
2952 #: js/functions.js:1753
2953 msgid ""
2954 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2955 "be removed."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: js/functions.js:1792
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Feeds with update errors"
2961 msgstr "Oppdateringsfeil"
2962
2963 #: js/functions.js:1803 js/prefs.js:1192
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Remove selected feeds?"
2966 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2967
2968 #: js/functions.js:1904
2969 msgid "Help"
2970 msgstr "Hjelp"
2971
2972 #: js/PrefFeedTree.js:47
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Edit category"
2975 msgstr "Rediger kategorier"
2976
2977 #: js/PrefFeedTree.js:54
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Remove category"
2980 msgstr "Lag kategori"
2981
2982 #: js/PrefFilterTree.js:32
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Inverse"
2985 msgstr "(Motsatt)"
2986
2987 #: js/prefs.js:55
2988 msgid "Please enter login:"
2989 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2990
2991 #: js/prefs.js:62
2992 msgid "Can't create user: no login specified."
2993 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2994
2995 #: js/prefs.js:117
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Edit Filter"
2998 msgstr "Filtre"
2999
3000 #: js/prefs.js:164
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Remove filter?"
3003 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3004
3005 #: js/prefs.js:279
3006 msgid "Remove selected labels?"
3007 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3008
3009 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1396
3010 msgid "No labels are selected."
3011 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3012
3013 #: js/prefs.js:309
3014 msgid ""
3015 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
3016 "removed."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
3020 msgid "No users are selected."
3021 msgstr "Ingen bruker er markert"
3022
3023 #: js/prefs.js:344
3024 msgid "Remove selected filters?"
3025 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3026
3027 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
3028 msgid "No filters are selected."
3029 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3030
3031 #: js/prefs.js:378
3032 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3033 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3034
3035 #: js/prefs.js:412
3036 msgid "Please select only one feed."
3037 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3038
3039 #: js/prefs.js:418
3040 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3041 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3042
3043 #: js/prefs.js:440
3044 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3045 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3046
3047 #: js/prefs.js:478
3048 msgid "Login field cannot be blank."
3049 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3050
3051 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
3052 msgid "Please select only one user."
3053 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3054
3055 #: js/prefs.js:537
3056 msgid "Reset password of selected user?"
3057 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3058
3059 #: js/prefs.js:602
3060 msgid "Please select only one filter."
3061 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3062
3063 #: js/prefs.js:620
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Combine selected filters?"
3066 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3067
3068 #: js/prefs.js:684
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Edit Multiple Feeds"
3071 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3072
3073 #: js/prefs.js:708
3074 msgid "Save changes to selected feeds?"
3075 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3076
3077 #: js/prefs.js:797
3078 #, fuzzy
3079 msgid "OPML Import"
3080 msgstr "Importer"
3081
3082 #: js/prefs.js:824
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Please choose an OPML file first."
3085 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3086
3087 #: js/prefs.js:980
3088 msgid "Reset to defaults?"
3089 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3090
3091 #: js/prefs.js:1099
3092 msgid ""
3093 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: js/prefs.js:1126
3097 msgid "Remove selected categories?"
3098 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3099
3100 #: js/prefs.js:1142
3101 msgid "No categories are selected."
3102 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3103
3104 #: js/prefs.js:1150
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Category title:"
3107 msgstr "Kategoriredigerer"
3108
3109 #: js/prefs.js:1181
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Feeds without recent updates"
3112 msgstr "Oppdateringsfeil"
3113
3114 #: js/prefs.js:1230
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3117 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3118
3119 #: js/prefs.js:1339
3120 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3121 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3122
3123 #: js/prefs.js:1362
3124 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3125 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3126
3127 #: js/prefs.js:1382
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3130 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3131
3132 #: js/prefs.js:1419
3133 msgid "Settings Profiles"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: js/prefs.js:1428
3137 msgid ""
3138 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: js/prefs.js:1446
3142 #, fuzzy
3143 msgid "No profiles are selected."
3144 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3145
3146 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Activate selected profile?"
3149 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3150
3151 #: js/prefs.js:1470 js/prefs.js:1523
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Please choose a profile to activate."
3154 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3155
3156 #: js/prefs.js:1531
3157 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: js/prefs.js:1550
3161 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: js/prefs.js:1648
3165 msgid "Label Editor"
3166 msgstr "Merkelappredigerer"
3167
3168 #: js/prefs.js:1711
3169 msgid ""
3170 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: js/prefs.js:1791
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Subscribing to feeds..."
3176 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3177
3178 #: js/prefs.js:1828
3179 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: js/tt-rss.js:120
3183 msgid "Mark all articles as read?"
3184 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3185
3186 #: js/tt-rss.js:358
3187 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3188 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3189
3190 #: js/tt-rss.js:363 js/tt-rss.js:519
3191 msgid "Please select some feed first."
3192 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3193
3194 #: js/tt-rss.js:514
3195 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3196 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3197
3198 #: js/tt-rss.js:524
3199 msgid "Rescore articles in %s?"
3200 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3201
3202 #: js/tt-rss.js:694
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Please enable mail plugin first."
3205 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3206
3207 #: js/tt-rss.js:800
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3210 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3211
3212 #: js/tt-rss.js:864
3213 #, fuzzy
3214 msgid "New version available!"
3215 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3216
3217 #: js/viewfeed.js:104
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Cancel search"
3220 msgstr "Avbryt"
3221
3222 #: js/viewfeed.js:437 plugins/digest/digest.js:257
3223 #: plugins/digest/digest.js:694
3224 msgid "Unstar article"
3225 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3226
3227 #: js/viewfeed.js:442 plugins/digest/digest.js:259
3228 #: plugins/digest/digest.js:698
3229 msgid "Star article"
3230 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3231
3232 #: js/viewfeed.js:475 plugins/digest/digest.js:262
3233 #: plugins/digest/digest.js:729
3234 msgid "Unpublish article"
3235 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3236
3237 #: js/viewfeed.js:688 js/viewfeed.js:716 js/viewfeed.js:743 js/viewfeed.js:805
3238 #: js/viewfeed.js:837 js/viewfeed.js:974 js/viewfeed.js:1017
3239 #: js/viewfeed.js:1067 js/viewfeed.js:2011 plugins/mailto/init.js:7
3240 #: plugins/mail/mail.js:7
3241 msgid "No articles are selected."
3242 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3243
3244 #: js/viewfeed.js:954
3245 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3246 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
3247
3248 #: js/viewfeed.js:982
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3251 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3252
3253 #: js/viewfeed.js:984
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Delete %d selected articles?"
3256 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3257
3258 #: js/viewfeed.js:1026
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3261 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3262
3263 #: js/viewfeed.js:1029
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Move %d archived articles back?"
3266 msgstr "Favorittartikler"
3267
3268 #: js/viewfeed.js:1073
3269 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3270 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3271
3272 #: js/viewfeed.js:1097
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Edit article Tags"
3275 msgstr "Endre Stikkord"
3276
3277 #: js/viewfeed.js:1283
3278 msgid "No article is selected."
3279 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3280
3281 #: js/viewfeed.js:1318
3282 msgid "No articles found to mark"
3283 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3284
3285 #: js/viewfeed.js:1320
3286 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3287 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3288
3289 #: js/viewfeed.js:1822
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Open original article"
3292 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3293
3294 #: js/viewfeed.js:1828
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Display article URL"
3297 msgstr "Vis stikkord"
3298
3299 #: js/viewfeed.js:1898
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Remove label"
3302 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3303
3304 #: js/viewfeed.js:1922
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Playing..."
3307 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3308
3309 #: js/viewfeed.js:1923
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Click to pause"
3312 msgstr "Trykk for å endre"
3313
3314 #: js/viewfeed.js:1980
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3317 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3318
3319 #: js/viewfeed.js:2022
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Please enter new score for this article:"
3322 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3323
3324 #: js/viewfeed.js:2055
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Article URL:"
3327 msgstr "Alle artikler"
3328
3329 #: plugins/digest/digest.js:71
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3332 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3333
3334 #: plugins/digest/digest.js:289
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Error: unable to load article."
3337 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3338
3339 #: plugins/digest/digest.js:447
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Click to expand article."
3342 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3343
3344 #: plugins/digest/digest.js:518
3345 #, fuzzy
3346 msgid "%d more..."
3347 msgstr "Laster hjelp..."
3348
3349 #: plugins/digest/digest.js:525
3350 #, fuzzy
3351 msgid "No unread feeds."
3352 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3353
3354 #: plugins/digest/digest.js:632
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Load more..."
3357 msgstr "Laster hjelp..."
3358
3359 #: plugins/embed_original/init.js:6
3360 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Forward article by email"
3366 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3367
3368 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Export Data"
3371 msgstr "Eksporter OPML"
3372
3373 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3374 msgid ""
3375 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3376 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Data Import"
3382 msgstr "Importer"
3383
3384 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Please choose the file first."
3387 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3388
3389 #: plugins/instances/instances.js:10
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Link Instance"
3392 msgstr "Endre stikkord"
3393
3394 #: plugins/instances/instances.js:73
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Edit Instance"
3397 msgstr "Endre stikkord"
3398
3399 #: plugins/instances/instances.js:122
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Remove selected instances?"
3402 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3403
3404 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3405 #, fuzzy
3406 msgid "No instances are selected."
3407 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3408
3409 #: plugins/instances/instances.js:156
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Please select only one instance."
3412 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3413
3414 #: plugins/share/share.js:10
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Share article by URL"
3417 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3418
3419 #: plugins/updater/updater.js:58
3420 msgid ""
3421 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3422 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3423 msgstr ""
3424
3425 #~ msgid "Yes"
3426 #~ msgstr "Ja"
3427
3428 #~ msgid "No"
3429 #~ msgstr "Nei"
3430
3431 #~ msgid "Comments?"
3432 #~ msgstr "Kommentarer?"
3433
3434 #~ msgid "Move between feeds"
3435 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
3436
3437 #~ msgid "Move between articles"
3438 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
3439
3440 #~ msgid "Active article actions"
3441 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
3442
3443 #, fuzzy
3444 #~ msgid "Dismiss read articles"
3445 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
3446
3447 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3448 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
3449
3450 #~ msgid "Scroll article content"
3451 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
3452
3453 #~ msgid "Other actions"
3454 #~ msgstr "Andre handlinger"
3455
3456 #~ msgid "Display this help dialog"
3457 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
3458
3459 #, fuzzy
3460 #~ msgid "Multiple articles actions"
3461 #~ msgstr "Alle artikler"
3462
3463 #, fuzzy
3464 #~ msgid "Select starred articles"
3465 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
3466
3467 #~ msgid "Feed actions"
3468 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3469
3470 #~ msgid "Mark feed as read"
3471 #~ msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3472
3473 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3474 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
3475
3476 #~ msgid "Press any key to close this window."
3477 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
3478
3479 #~ msgid "My Feeds"
3480 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
3481
3482 #~ msgid "Other Feeds"
3483 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
3484
3485 #~ msgid "Panel actions"
3486 #~ msgstr "Panelhandlinger"
3487
3488 #~ msgid "Top 25 feeds"
3489 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
3490
3491 #~ msgid "Edit feed categories"
3492 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
3493
3494 #~ msgid "Focus search (if present)"
3495 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
3496
3497 #~ msgid ""
3498 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3499 #~ "configuration and your access level."
3500 #~ msgstr ""
3501 #~ "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
3502 #~ "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
3503
3504 #, fuzzy
3505 #~ msgid "Open article in new tab"
3506 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
3507
3508 #~ msgid "Select theme"
3509 #~ msgstr "Velg utseende"
3510
3511 #~ msgid "Right-to-left content"
3512 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
3513
3514 #, fuzzy
3515 #~ msgid "Cache content locally"
3516 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
3517
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid "Loading..."
3520 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3521
3522 #, fuzzy
3523 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3524 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
3525
3526 #~ msgid "Magpie"
3527 #~ msgstr "Magpie"
3528
3529 #~ msgid "SimplePie"
3530 #~ msgstr "SimplePie"
3531
3532 #~ msgid "using"
3533 #~ msgstr "bruker"
3534
3535 #, fuzzy
3536 #~ msgid "match on"
3537 #~ msgstr "Match på:"
3538
3539 #~ msgid "Title or content"
3540 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
3541
3542 #, fuzzy
3543 #~ msgid "Your request could not be completed."
3544 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
3545
3546 #, fuzzy
3547 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3548 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3549
3550 #, fuzzy
3551 #~ msgid "Original article"
3552 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3553
3554 #, fuzzy
3555 #~ msgid "Update feed"
3556 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3557
3558 #, fuzzy
3559 #~ msgid "With subcategories"
3560 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3561
3562 #, fuzzy
3563 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3564 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
3565
3566 #, fuzzy
3567 #~ msgid "is already imported."
3568 #~ msgstr "Allerede importert."
3569
3570 #, fuzzy
3571 #~ msgid "OK"
3572 #~ msgstr "OK!"
3573
3574 #~ msgid "before"
3575 #~ msgstr "før"
3576
3577 #~ msgid "after"
3578 #~ msgstr "etter"
3579
3580 #~ msgid "Check it"
3581 #~ msgstr "Sjekk det"
3582
3583 #~ msgid "Inverse match"
3584 #~ msgstr "Motsatt markering"
3585
3586 #, fuzzy
3587 #~ msgid "Apply to category"
3588 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
3589
3590 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3591 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
3592
3593 #~ msgid "No feed categories defined."
3594 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
3595
3596 #, fuzzy
3597 #~ msgid "Remove selected categories"
3598 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3599
3600 #, fuzzy
3601 #~ msgid "Twitter"
3602 #~ msgstr "Tittel"
3603
3604 #, fuzzy
3605 #~ msgid "Clear stored credentials"
3606 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3607
3608 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3609 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
3610
3611 #~ msgid "Attachment:"
3612 #~ msgstr "Vedlegg:"
3613
3614 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3615 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3616
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "Filter Test Results"
3619 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3620
3621 #, fuzzy
3622 #~ msgid "Feed Categories"
3623 #~ msgstr "Kategori:"
3624
3625 #~ msgid ""
3626 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3627 #~ "next feed with unread articles."
3628 #~ msgstr ""
3629 #~ "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
3630 #~ "uleste artikler."
3631
3632 #, fuzzy
3633 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3634 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3635
3636 #, fuzzy
3637 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3638 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3639
3640 #~ msgid ""
3641 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3642 #~ msgstr ""
3643 #~ "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under "
3644 #~ "5."
3645
3646 #, fuzzy
3647 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3648 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
3649
3650 #, fuzzy
3651 #~ msgid "Publish"
3652 #~ msgstr "Publisert"
3653
3654 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3655 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
3656
3657 #~ msgid "Content filtering"
3658 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
3659
3660 #~ msgid ""
3661 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3662 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3663 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3664 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3665 #~ msgstr ""
3666 #~ "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
3667 #~ "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
3668 #~ "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med "
3669 #~ "regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette."
3670 #~ "Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore "
3671 #~ "eller små bokstaver."
3672
3673 #~ msgid ""
3674 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3675 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3676 #~ "globally and for some specific feed."
3677 #~ msgstr ""
3678 #~ "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, "
3679 #~ "markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi "
3680 #~ "poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte "
3681 #~ "nyhetsstrøm."
3682
3683 #~ msgid ""
3684 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3685 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3686 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3687 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3688 #~ "containing string XYZZY in title."
3689 #~ msgstr ""
3690 #~ "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
3691 #~ "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle "
3692 #~ "handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det "
3693 #~ "matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY "
3694 #~ "i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
3695 #~ "inneholder XYZZY i tittelen."
3696
3697 #~ msgid "See also:"
3698 #~ msgstr "Se også:"
3699
3700 #~ msgid "short_desc"
3701 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3702
3703 #, fuzzy
3704 #~ msgid "Remove:"
3705 #~ msgstr "Fjern"
3706
3707 #, fuzzy
3708 #~ msgid "Assign:"
3709 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
3710
3711 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3712 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3713
3714 #~ msgid "Update all feeds"
3715 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3716
3717 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3718 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
3719
3720 #, fuzzy
3721 #~ msgid "feeds"
3722 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
3723
3724 #, fuzzy
3725 #~ msgid "headlines"
3726 #~ msgstr "Siste artikler:"
3727
3728 #~ msgid "Click to expand article"
3729 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3730
3731 #, fuzzy
3732 #~ msgid "Unable to load article."
3733 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3734
3735 #~ msgid "Update post on checksum change"
3736 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
3737
3738 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3739 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
3740
3741 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3742 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
3743
3744 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3745 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3746
3747 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3748 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3749
3750 #~ msgid "Error: can't find body element."
3751 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
3752
3753 #, fuzzy
3754 #~ msgid "No profiles selected."
3755 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3756
3757 #~ msgid "Unknown error"
3758 #~ msgstr "Ukjent feil"
3759
3760 #~ msgid ""
3761 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3762 #~ "local configuration."
3763 #~ msgstr ""
3764 #~ "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
3765 #~ "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
3766
3767 #~ msgid "Publish article with a note"
3768 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
3769
3770 #, fuzzy
3771 #~ msgid "View article"
3772 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
3773
3774 #, fuzzy
3775 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3776 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
3777
3778 #, fuzzy
3779 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3780 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3781
3782 #, fuzzy
3783 #~ msgid "Fatal Exception"
3784 #~ msgstr "Alvorlig feil"
3785
3786 #~ msgid "audio/mpeg"
3787 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
3788
3789 #~ msgid "Enable offline reading"
3790 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
3791
3792 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3793 #~ msgstr ""
3794 #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
3795 #~ "internett-tilgang med Google Gears."
3796
3797 #~ msgid "Default article limit"
3798 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
3799
3800 #~ msgid ""
3801 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3802 #~ "disables)."
3803 #~ msgstr ""
3804 #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
3805 #~ "fjerner funksjonen)."
3806
3807 #~ msgid "Enable search toolbar"
3808 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
3809
3810 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3811 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
3812
3813 #~ msgid ""
3814 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3815 #~ msgstr ""
3816 #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
3817 #~ "hvis tomt felt."
3818
3819 #~ msgid "Hide feedlist"
3820 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
3821
3822 #~ msgid ""
3823 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3824 #~ "for small screens."
3825 #~ msgstr ""
3826 #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
3827 #~ "brukbart for små skjermer."
3828
3829 #~ msgid "Enable labels"
3830 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
3831
3832 #~ msgid ""
3833 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3834 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3835 #~ "Use with caution."
3836 #~ msgstr ""
3837 #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
3838 #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
3839 #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
3840
3841 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3842 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
3843
3844 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3845 #~ msgstr ""
3846 #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
3847 #~ "på brukergrensesnittet."
3848
3849 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3850 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
3851
3852 #~ msgid ""
3853 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3854 #~ msgstr ""
3855 #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
3856 #~ "podcaster."
3857
3858 #~ msgid ""
3859 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3860 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3861 #~ "\t\tbrowser settings."
3862 #~ msgstr ""
3863 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3864 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3865 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3866
3867 #, fuzzy
3868 #~ msgid "Activate"
3869 #~ msgstr "Tilpasset"
3870
3871 #~ msgid ""
3872 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3873 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3874 #~ msgstr ""
3875 #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
3876 #~ "er mest sannsynlig en feil."
3877
3878 #~ msgid "Feed Browser"
3879 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3880
3881 #~ msgid "Update Errors"
3882 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
3883
3884 #~ msgid "Show last article times"
3885 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
3886
3887 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3888 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
3889
3890 #, fuzzy
3891 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3892 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3893
3894 #, fuzzy
3895 #~ msgid "No matching feeds found."
3896 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3897
3898 #~ msgid "Filter Editor"
3899 #~ msgstr "Filteradministrering"
3900
3901 #~ msgid "Field"
3902 #~ msgstr "Felt"
3903
3904 #~ msgid "Params"
3905 #~ msgstr "Parametre"
3906
3907 #~ msgid "No filters defined."
3908 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3909
3910 #~ msgid "Click to change color"
3911 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
3912
3913 #~ msgid "No labels defined."
3914 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
3915
3916 #~ msgid "No matching labels found."
3917 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
3918
3919 #~ msgid "custom color:"
3920 #~ msgstr "valgfri farge:"
3921
3922 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3923 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
3924
3925 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3926 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3927
3928 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3929 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
3930
3931 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3932 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
3933
3934 #, fuzzy
3935 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3936 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3937
3938 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3939 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3940
3941 #~ msgid "No OPML file to upload."
3942 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
3943
3944 #~ msgid "Save current configuration?"
3945 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
3946
3947 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3948 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
3949
3950 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3951 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
3952
3953 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3954 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
3955
3956 #~ msgid "Tags"
3957 #~ msgstr "Stikkord"
3958
3959 #~ msgid "Show article summary in new window"
3960 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
3961
3962 #~ msgid "toggle unread"
3963 #~ msgstr "sett som ulest"
3964
3965 #~ msgid "(remove)"
3966 #~ msgstr "(fjern)"
3967
3968 #~ msgid "Offline reading"
3969 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
3970
3971 #~ msgid "Cancel synchronization"
3972 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
3973
3974 #~ msgid "Synchronize"
3975 #~ msgstr "Synkroniser"
3976
3977 #~ msgid "Remove stored data"
3978 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
3979
3980 #~ msgid "Go offline"
3981 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
3982
3983 #~ msgid "Go online"
3984 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
3985
3986 #~ msgid "Reset UI layout"
3987 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
3988
3989 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3990 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
3991
3992 #~ msgid "Showing most popular tags "
3993 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "more tags"
3997 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3998
3999 #~ msgid "Link to feed:"
4000 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4001
4002 #~ msgid "Not linked"
4003 #~ msgstr "Ikke linket til"
4004
4005 #~ msgid "(linked to %s)"
4006 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4007
4008 #~ msgid "E-mail has been changed."
4009 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4010
4011 #~ msgid "Change e-mail"
4012 #~ msgstr "Skift e-post"
4013
4014 #~ msgid "Please wait..."
4015 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4016
4017 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4018 #~ msgstr ""
4019 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4020
4021 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4022 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4023
4024 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4025 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4026
4027 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4028 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4029
4030 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4031 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4032
4033 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4034 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4035
4036 #~ msgid "Last sync: %s"
4037 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4038
4039 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4040 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4041
4042 #~ msgid "Synchronizing..."
4043 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4044
4045 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4046 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4047
4048 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4049 #~ msgstr ""
4050 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4051
4052 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4053 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4054
4055 #~ msgid ""
4056 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
4057 #~ "computer. Continue?"
4058 #~ msgstr ""
4059 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
4060 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4061
4062 #~ msgid ""
4063 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
4064 #~ "offline?"
4065 #~ msgstr ""
4066 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
4067 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4068
4069 #~ msgid "Reset category order?"
4070 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4071
4072 #~ msgid "No feeds to display."
4073 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4074
4075 #~ msgid "Published Articles"
4076 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4080 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4081
4082 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4083 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4084
4085 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4086 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4087
4088 #~ msgid "Remove selected users?"
4089 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4090
4091 #~ msgid "Adding feed..."
4092 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4093
4094 #~ msgid "Adding user..."
4095 #~ msgstr "Legger til bruker.."
4096
4097 #~ msgid "Assign score to article:"
4098 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4099
4100 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4101 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4102
4103 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4104 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4105
4106 #~ msgid "Category reordering disabled"
4107 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4108
4109 #~ msgid "Category reordering enabled"
4110 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "Changing password..."
4114 #~ msgstr "Endre passord"
4115
4116 #~ msgid "Clearing feed..."
4117 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
4118
4119 #~ msgid "Clearing selected feed..."
4120 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
4121
4122 #~ msgid "comments"
4123 #~ msgstr "Kommentarer"
4124
4125 #~ msgid "Could not change feed URL."
4126 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4127
4128 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4129 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4130
4131 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4132 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4133
4134 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4135 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4136
4137 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4138 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4139
4140 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4141 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4142
4143 #, fuzzy
4144 #~ msgid "Feed icon removed."
4145 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
4146
4147 #~ msgid "Local data removed."
4148 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4149
4150 #~ msgid "Mark as read:"
4151 #~ msgstr "Marker som lest:"
4152
4153 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
4154 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
4155
4156 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4157 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4158
4159 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4160 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4161
4162 #~ msgid "Removing feed..."
4163 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
4164
4165 #~ msgid "Removing filter..."
4166 #~ msgstr "Fjerner filter..."
4167
4168 #~ msgid "Removing offline data..."
4169 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4170
4171 #~ msgid "Removing selected categories..."
4172 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
4173
4174 #~ msgid "Removing selected filters..."
4175 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
4176
4177 #~ msgid "Removing selected labels..."
4178 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
4179
4180 #, fuzzy
4181 #~ msgid "Removing selected profiles..."
4182 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
4183
4184 #~ msgid "Removing selected users..."
4185 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
4186
4187 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4188 #~ msgstr ""
4189 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4190
4191 #~ msgid "Rescoring articles..."
4192 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
4193
4194 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
4195 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
4196
4197 #~ msgid "Saving article tags..."
4198 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
4199
4200 #~ msgid "Saving feed..."
4201 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
4202
4203 #~ msgid "Saving feeds..."
4204 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4205
4206 #~ msgid "Saving filter..."
4207 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4208
4209 #~ msgid "Saving user..."
4210 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
4211
4212 #~ msgid "Selection"
4213 #~ msgstr "Utvalg"
4214
4215 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4216 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4217
4218 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4219 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
4220
4221 #, fuzzy
4222 #~ msgid "Upload failed."
4223 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
4224
4225 #~ msgid ""
4226 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4227 #~ msgstr ""
4228 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
4229 #~ "uten internett-tilgang."
4230
4231 #~ msgid ""
4232 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
4233 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
4234 #~ msgstr ""
4235 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
4236 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4237
4238 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4239 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4240
4241 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4242 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4243
4244 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4245 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4246
4247 #~ msgid "Trying to change address..."
4248 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
4249
4250 #~ msgid "Trying to change password..."
4251 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4252
4253 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4254 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
4255
4256 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4257 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4258
4259 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4260 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4261
4262 #~ msgid "Done."
4263 #~ msgstr "Ferdig."
4264
4265 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4266 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4267
4268 #~ msgid "Themes"
4269 #~ msgstr "Utseender"
4270
4271 #~ msgid "Change theme"
4272 #~ msgstr "Endre utseende"
4273
4274 #, fuzzy
4275 #~ msgid "Hide read items"
4276 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4277
4278 #, fuzzy
4279 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4280 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4281
4282 #~ msgid "Searched for"
4283 #~ msgstr "Søkte etter"
4284
4285 #~ msgid "More feeds..."
4286 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4287
4288 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4289 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4290
4291 #~ msgid "Search:"
4292 #~ msgstr "Søk:"
4293
4294 #~ msgid "Order:"
4295 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4296
4297 #~ msgid "browse more"
4298 #~ msgstr "utforsk videre"
4299
4300 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4301 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4302
4303 #~ msgid "Show"
4304 #~ msgstr "Vis"
4305
4306 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4307 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4308
4309 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4310 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4311
4312 #~ msgid "(Hidden)"
4313 #~ msgstr "(Skjult)"
4314
4315 #~ msgid "Recategorize"
4316 #~ msgstr "Rekategoriser"
4317
4318 #~ msgid "Generate another link"
4319 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4320
4321 #~ msgid "Back"
4322 #~ msgstr "Tilbake"
4323
4324 #~ msgid "View:"
4325 #~ msgstr "Vis:"
4326
4327 #~ msgid "Page"
4328 #~ msgstr "Side"
4329
4330 #~ msgid "Tags:"
4331 #~ msgstr "Stikkord:"
4332
4333 #~ msgid "Mark as unread"
4334 #~ msgstr "Sett som ulest"
4335
4336 #~ msgid "Where:"
4337 #~ msgstr "Hvor:"
4338
4339 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4340 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4341
4342 #, fuzzy
4343 #~ msgid "Click to view"
4344 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4345
4346 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4347 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4348
4349 #~ msgid "This program requires cookies "
4350 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4351
4352 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4353 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4354
4355 #~ msgid "filter_type_descr"
4356 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4357
4358 #~ msgid "action_description"
4359 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4360
4361 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4362 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4363
4364 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4365 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4366
4367 #~ msgid "Saving label..."
4368 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4369
4370 #~ msgid "Please select only one label."
4371 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4372
4373 #~ msgid "Please select only one category."
4374 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4375
4376 #~ msgid "Address changed."
4377 #~ msgstr "Adresse er endret"
4378
4379 #~ msgid ""
4380 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4381 #~ msgstr ""
4382 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4383
4384 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4385 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
4386
4387 #, fuzzy
4388 #~ msgid "Restart in offline mode"
4389 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4390
4391 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4392 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4393
4394 #~ msgid ""
4395 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4396 #~ msgstr ""
4397 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4398
4399 #~ msgid ""
4400 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4401 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
4402 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4403 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
4404 #~ "config.php to 'utf8'."
4405 #~ msgstr ""
4406 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4407 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
4408 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4409 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
4410 #~ "config.php til 'utf8'."
4411
4412 #~ msgid "Converting database..."
4413 #~ msgstr "Konverterer database..."
4414
4415 #~ msgid ""
4416 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4417 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4418 #~ msgstr ""
4419 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4420 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4421
4422 #~ msgid ""
4423 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4424 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4425
4426 #~ msgid ""
4427 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4428 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4429 #~ msgstr ""
4430 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
4431 #~ "valget fra config.php\n"
4432
4433 #~ msgid ""
4434 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4435 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
4436 #~ "them \n"
4437 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4438 #~ msgstr ""
4439 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
4440 #~ "b>\n"
4441 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
4442 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4443
4444 #~ msgid ""
4445 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4446 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4447 #~ msgstr ""
4448 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4449 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4450
4451 #~ msgid ""
4452 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4453 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4454 #~ msgstr ""
4455 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
4456 #~ "av PHP \n"
4457 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4458
4459 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4460 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4461
4462 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4463 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4464
4465 #, fuzzy
4466 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4467 #~ msgstr ""
4468 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
4469 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4470
4471 #~ msgid ""
4472 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4473 #~ msgstr ""
4474 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4475
4476 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4477 #~ msgstr ""
4478 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
4479 #~ "til MySQL"
4480
4481 #~ msgid ""
4482 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4483 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4484 #~ msgstr ""
4485 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
4486 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4487
4488 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4489 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4490
4491 #~ msgid ""
4492 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
4493 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
4494 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4495 #~ msgstr ""
4496 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
4497 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
4498 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4499
4500 #~ msgid "Unknown Error"
4501 #~ msgstr "Ukjent feil"
4502
4503 #~ msgid "Feed information:"
4504 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4505
4506 #~ msgid "Site:"
4507 #~ msgstr "Side:"
4508
4509 #~ msgid "Last updated:"
4510 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4511
4512 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4513 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4514
4515 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4516 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4517
4518 #~ msgid "Top 25"
4519 #~ msgstr "Topp 25"
4520
4521 #~ msgid "Content Filtering"
4522 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4523
4524 #~ msgid "User Manager"
4525 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4526
4527 #~ msgid "Toggle:"
4528 #~ msgstr "Vis:"
4529
4530 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4531 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4532
4533 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4534 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4535
4536 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4537 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4538
4539 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4540 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4541
4542 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4543 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4544
4545 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4546 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4547
4548 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4549 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4550
4551 #, fuzzy
4552 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4553 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4554
4555 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4556 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4557
4558 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4559 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4560
4561 #~ msgid ""
4562 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4563 #~ "case you are interested in them too."
4564 #~ msgstr ""
4565 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
4566 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4567
4568 #~ msgid "Match "
4569 #~ msgstr "Match"
4570
4571 #~ msgid "Title contains"
4572 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4573
4574 #~ msgid "Content contains"
4575 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4576
4577 #~ msgid "Score equals"
4578 #~ msgstr "Poeng er lik"
4579
4580 #~ msgid "Score is greater than"
4581 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4582
4583 #~ msgid "Score is less than"
4584 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4585
4586 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4587 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4588
4589 #~ msgid "Articles newer than X days"
4590 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4591
4592 #~ msgid ""
4593 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
4594 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
4595 #~ "functionality."
4596 #~ msgstr ""
4597 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
4598 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
4599 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4600
4601 #~ msgid "Match SQL"
4602 #~ msgstr "Match SQL"
4603
4604 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4605 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4606
4607 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4608 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4609
4610 #~ msgid "SQL Expression"
4611 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4612
4613 #~ msgid "[No caption]"
4614 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
4615
4616 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4617 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4618
4619 #~ msgid ""
4620 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
4621 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
4622 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
4623 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
4624 #~ "and requires some understanding of SQL."
4625 #~ msgstr ""
4626 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
4627 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
4628 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
4629 #~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
4630 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
4631 #~ "til SQL."
4632
4633 #~ msgid "Match all unread articles:"
4634 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4635
4636 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4637 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4638
4639 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4640 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4641
4642 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4643 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4644
4645 #~ msgid "Search to label"
4646 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4647
4648 #~ msgid "Convert to label"
4649 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4650
4651 #~ msgid "Dashboard"
4652 #~ msgstr "Skrivebord"
4653
4654 #~ msgid "Create Label"
4655 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4656
4657 #, fuzzy
4658 #~ msgid "Perform action"
4659 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4660
4661 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4662 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4663
4664 #~ msgid "Caption:"
4665 #~ msgstr "Overskrift:"
4666
4667 #~ msgid "SQL Expression:"
4668 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4669
4670 #~ msgid "Action:"
4671 #~ msgstr "Handling:"
4672
4673 #~ msgid "Params:"
4674 #~ msgstr "Parametre:"
4675
4676 #~ msgid "Update using:"
4677 #~ msgstr "Oppdater med:"
4678
4679 #~ msgid "Change password:"
4680 #~ msgstr "Bytt passord:"
4681
4682 #~ msgid "Placeholder"
4683 #~ msgstr "Navneholder"
4684
4685 #~ msgid "Toggle"
4686 #~ msgstr "Vis"
4687
4688 #~ msgid "This page"
4689 #~ msgstr "Denne siden"
4690
4691 #~ msgid "Below active article"
4692 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
4693
4694 #~ msgid "Next page"
4695 #~ msgstr "Neste side"
4696
4697 #~ msgid "Previous page"
4698 #~ msgstr "Forrige side"
4699
4700 #~ msgid "First page"
4701 #~ msgstr "Første side"