]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
pref-feeds: fix typo
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-30 13:45+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: backend.php:107
19 msgid "Use default"
20 msgstr "Bruk standard"
21
22 #: backend.php:108
23 msgid "Never purge"
24 msgstr "Slett aldri"
25
26 #: backend.php:109
27 msgid "1 week old"
28 msgstr "1 uke gammel"
29
30 #: backend.php:110
31 msgid "2 weeks old"
32 msgstr "2 uker gammel"
33
34 #: backend.php:111
35 msgid "1 month old"
36 msgstr "1 måned gammel"
37
38 #: backend.php:112
39 msgid "2 months old"
40 msgstr "2 måneder gammel"
41
42 #: backend.php:113
43 msgid "3 months old"
44 msgstr "3 måneder gammel"
45
46 #: backend.php:116
47 msgid "Default interval"
48 msgstr "Standard intervall:"
49
50 #: backend.php:117 backend.php:127
51 msgid "Disable updates"
52 msgstr "Slå av oppdateringer"
53
54 #: backend.php:118 backend.php:128
55 msgid "Each 15 minutes"
56 msgstr "Hvert 15. minutt"
57
58 #: backend.php:119 backend.php:129
59 msgid "Each 30 minutes"
60 msgstr "Hvert 30. minutt"
61
62 #: backend.php:120 backend.php:130
63 msgid "Hourly"
64 msgstr "På timen"
65
66 #: backend.php:121 backend.php:131
67 msgid "Each 4 hours"
68 msgstr "Hver 4. time"
69
70 #: backend.php:122 backend.php:132
71 msgid "Each 12 hours"
72 msgstr "Hver 12. time"
73
74 #: backend.php:123 backend.php:133
75 msgid "Daily"
76 msgstr "Daglig"
77
78 #: backend.php:124 backend.php:134
79 msgid "Weekly"
80 msgstr "Ukentlig"
81
82 #: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329
83 msgid "Default"
84 msgstr "Standard"
85
86 #: backend.php:138
87 msgid "Magpie"
88 msgstr "Magpie"
89
90 #: backend.php:139
91 msgid "SimplePie"
92 msgstr "SimplePie"
93
94 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
95 msgid "User"
96 msgstr "Bruker"
97
98 #: backend.php:149
99 msgid "Power User"
100 msgstr "Superbruker"
101
102 #: backend.php:150
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Administrator"
105
106 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
107 #: modules/popup-dialog.php:106
108 #, fuzzy
109 msgid "Default profile"
110 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
111
112 #: errors.php:3
113 msgid "Unknown error"
114 msgstr "Ukjent feil"
115
116 #: errors.php:5
117 msgid ""
118 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
119 "doesn't seem to support it."
120 msgstr ""
121 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
122 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
123
124 #: errors.php:8
125 msgid ""
126 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
127 "seem to support them."
128 msgstr ""
129 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
130 "ikke ut til å støtte dette."
131
132 #: errors.php:11
133 msgid "Backend sanity check failed"
134 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
135
136 #: errors.php:13
137 msgid "Frontend sanity check failed."
138 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
139
140 #: errors.php:15
141 msgid ""
142 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
143 "update&lt;/a&gt;."
144 msgstr ""
145 "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
146 "a&gt;."
147
148 #: errors.php:17
149 msgid "Request not authorized."
150 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
151
152 #: errors.php:19
153 msgid "No operation to perform."
154 msgstr "Ingen handling å utføre"
155
156 #: errors.php:21
157 msgid ""
158 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
159 "local configuration."
160 msgstr ""
161 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
162 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
163
164 #: errors.php:23
165 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
166 msgstr ""
167 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
168
169 #: errors.php:25
170 msgid "Configuration check failed"
171 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
172
173 #: errors.php:27
174 msgid ""
175 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
176 "\t\tofficial site for more information."
177 msgstr ""
178 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
179 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
180
181 #: errors.php:32
182 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
183 msgstr ""
184 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
185
186 #: functions.php:1935
187 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
188 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
189
190 #: functions.php:2005
191 msgid "Incorrect username or password"
192 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
193
194 #: functions.php:2986 modules/popup-dialog.php:418
195 #: modules/pref-filters.php:420
196 msgid "All feeds"
197 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
198
199 #: functions.php:3018 functions.php:3057 functions.php:4455 functions.php:4483
200 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1329
201 msgid "Uncategorized"
202 msgstr "Ukategorisert"
203
204 #: functions.php:3047 functions.php:3696 modules/backend-rpc.php:874
205 #: mobile/functions.php:170
206 msgid "Special"
207 msgstr "Snarveier"
208
209 #: functions.php:3049 functions.php:3698 prefs.php:114
210 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
211 msgid "Labels"
212 msgstr "Merkelapper"
213
214 #: functions.php:3094 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
215 msgid "Starred articles"
216 msgstr "Favorittartikler"
217
218 #: functions.php:3096 modules/pref-feeds.php:1508 help/3.php:61
219 msgid "Published articles"
220 msgstr "Publiserte artikler"
221
222 #: functions.php:3098 help/3.php:59
223 msgid "Fresh articles"
224 msgstr "Ferske artikler"
225
226 #: functions.php:3100 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
227 msgid "All articles"
228 msgstr "Alle artikler"
229
230 #: functions.php:3102
231 #, fuzzy
232 msgid "Archived articles"
233 msgstr "Lagrede artikler"
234
235 #: functions.php:4208
236 msgid "Generated feed"
237 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
238
239 #: functions.php:4213 functions.php:5561 modules/popup-dialog.php:82
240 #: modules/pref-feeds.php:1083 modules/pref-feeds.php:1293
241 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
242 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
243 msgid "Select:"
244 msgstr "Velg:"
245
246 #: functions.php:4214 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1084
247 #: modules/pref-feeds.php:1294 modules/pref-filters.php:378
248 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
249 msgid "All"
250 msgstr "Alle"
251
252 #: functions.php:4215 functions.php:4232 tt-rss.php:213
253 msgid "Unread"
254 msgstr "Ulest"
255
256 #: functions.php:4216
257 msgid "Invert"
258 msgstr "Motsatt"
259
260 #: functions.php:4217 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1085
261 #: modules/pref-feeds.php:1295 modules/pref-filters.php:379
262 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
263 msgid "None"
264 msgstr "Ingen"
265
266 #: functions.php:4225 tt-rss.php:178 offline.js:184
267 msgid "Actions..."
268 msgstr "Handlinger..."
269
270 #: functions.php:4231
271 msgid "Selection toggle:"
272 msgstr "Marker utvalg:"
273
274 #: functions.php:4233 tt-rss.php:212
275 msgid "Starred"
276 msgstr "Favoritter"
277
278 #: functions.php:4234
279 msgid "Published"
280 msgstr "Publisert"
281
282 #: functions.php:4235
283 msgid "Selection:"
284 msgstr "Utvalg:"
285
286 #: functions.php:4236 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230
287 msgid "Mark as read"
288 msgstr "Marker som lest"
289
290 #: functions.php:4242
291 msgid "Archive"
292 msgstr ""
293
294 #: functions.php:4244
295 #, fuzzy
296 msgid "Move back"
297 msgstr "Gå tilbake"
298
299 #: functions.php:4245
300 #, fuzzy
301 msgid "Delete"
302 msgstr "Standard"
303
304 #: functions.php:4250
305 msgid "Assign label:"
306 msgstr "Tildel stikkord:"
307
308 #: functions.php:4291
309 msgid "Click to collapse category"
310 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
311
312 #: functions.php:4501
313 msgid "No feeds to display."
314 msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
315
316 #: functions.php:4518
317 msgid "Tags"
318 msgstr "Stikkord"
319
320 #: functions.php:4677
321 msgid "audio/mpeg"
322 msgstr "Lyd/mpeg"
323
324 #: functions.php:4803
325 msgid " - "
326 msgstr "-"
327
328 #: functions.php:4828 functions.php:5588
329 msgid "Edit tags for this article"
330 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
331
332 #: functions.php:4834 functions.php:5571
333 msgid "Show article summary in new window"
334 msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
335
336 #: functions.php:4841 functions.php:5578
337 msgid "Publish article with a note"
338 msgstr "Publiser artikelen med notat"
339
340 #: functions.php:4858 functions.php:5449
341 msgid "Originally from:"
342 msgstr ""
343
344 #: functions.php:4871 functions.php:5462
345 #, fuzzy
346 msgid "Feed URL"
347 msgstr "Nyhetsstrøm"
348
349 #: functions.php:4911 functions.php:5492
350 msgid "unknown type"
351 msgstr "Ukjent type"
352
353 #: functions.php:4951 functions.php:5535
354 msgid "Attachment:"
355 msgstr "Vedlegg:"
356
357 #: functions.php:4953 functions.php:5537
358 msgid "Attachments:"
359 msgstr "Vedlegg:"
360
361 #: functions.php:4973 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
362 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
363 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
364 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
365 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1136
366 #: modules/pref-users.php:96
367 msgid "Close this window"
368 msgstr "Lukk dette vinduet"
369
370 #: functions.php:5029
371 msgid "Feed not found."
372 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
373
374 #: functions.php:5098
375 msgid ""
376 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
377 "local configuration."
378 msgstr ""
379 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
380 "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
381
382 #: functions.php:5262 functions.php:5349
383 msgid "mark as read"
384 msgstr "marker som lest"
385
386 #: functions.php:5425 functions.php:5432
387 msgid "Click to expand article"
388 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
389
390 #: functions.php:5595
391 msgid "toggle unread"
392 msgstr "sett som ulest"
393
394 #: functions.php:5614
395 msgid "No unread articles found to display."
396 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
397
398 #: functions.php:5617
399 msgid "No updated articles found to display."
400 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
401
402 #: functions.php:5620
403 msgid "No starred articles found to display."
404 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
405
406 #: functions.php:5624
407 msgid ""
408 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
409 "(see the Actions menu above) or use a filter."
410 msgstr ""
411 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
412 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
413
414 #: functions.php:5626 offline.js:443
415 msgid "No articles found to display."
416 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
417
418 #: functions.php:6386 tt-rss.php:192
419 msgid "Create label..."
420 msgstr "Lag merkelapp..."
421
422 #: functions.php:6399
423 msgid "(remove)"
424 msgstr "(fjern)"
425
426 #: functions.php:6451
427 msgid "no tags"
428 msgstr "Ingen stikkord"
429
430 #: functions.php:6480
431 msgid "edit note"
432 msgstr "Rediger notat"
433
434 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:408
435 #: modules/pref-feeds.php:1306 modules/pref-feeds.php:1365
436 msgid "Title"
437 msgstr "Tittel"
438
439 #: localized_schema.php:10
440 msgid "Title or Content"
441 msgstr "Tittel eller innhold"
442
443 #: localized_schema.php:11
444 msgid "Link"
445 msgstr "Lenke"
446
447 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
448 msgid "Content"
449 msgstr "Innhold"
450
451 #: localized_schema.php:13
452 msgid "Article Date"
453 msgstr "Artikkeldato"
454
455 #: localized_schema.php:15
456 msgid "Filter article"
457 msgstr "Filtrer artikkel"
458
459 #: localized_schema.php:17
460 msgid "Set starred"
461 msgstr "Sett som favorittartikkel"
462
463 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
464 msgid "Publish article"
465 msgstr "Publiser artiklen"
466
467 #: localized_schema.php:19
468 msgid "Assign tags"
469 msgstr "Tildel stikkord"
470
471 #: localized_schema.php:20
472 msgid "Assign label"
473 msgstr "Tildel stikkord"
474
475 #: localized_schema.php:24
476 msgid "General"
477 msgstr "Generelt"
478
479 #: localized_schema.php:26
480 msgid "Allow duplicate posts"
481 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
482
483 #: localized_schema.php:27
484 msgid ""
485 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
486 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
487 "different feeds to appear only once."
488 msgstr ""
489 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
490 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
491 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
492 "gang."
493
494 #: localized_schema.php:28
495 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
496 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
497
498 #: localized_schema.php:29
499 msgid "Enable e-mail digest"
500 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
501
502 #: localized_schema.php:30
503 msgid ""
504 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
505 "your configured e-mail address"
506 msgstr ""
507 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
508 "uleste) tittler til din e-postadresse"
509
510 #: localized_schema.php:31
511 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
512 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
513
514 #: localized_schema.php:32
515 msgid "Update post on checksum change"
516 msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
517
518 #: localized_schema.php:33
519 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
520 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
521
522 #: localized_schema.php:34
523 msgid "Enable offline reading"
524 msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
525
526 #: localized_schema.php:35
527 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
528 msgstr ""
529 "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
530 "internett-tilgang med Google Gears."
531
532 #: localized_schema.php:37
533 msgid "Interface"
534 msgstr "Grensesnitt"
535
536 #: localized_schema.php:39
537 msgid "Combined feed display"
538 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
539
540 #: localized_schema.php:40
541 msgid ""
542 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
543 "headlines and article content"
544 msgstr ""
545 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
546 "visning av titler og artikler."
547
548 #: localized_schema.php:41
549 msgid "Default article limit"
550 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
551
552 #: localized_schema.php:42
553 msgid ""
554 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
555 "disables)."
556 msgstr ""
557 "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
558 "fjerner funksjonen)."
559
560 #: localized_schema.php:43
561 msgid "Enable feed categories"
562 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
563
564 #: localized_schema.php:44
565 msgid "Enable search toolbar"
566 msgstr "Vis søkelinjen"
567
568 #: localized_schema.php:45
569 msgid "Hide feeds with no unread messages"
570 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
571
572 #: localized_schema.php:46
573 msgid "Mark articles as read automatically"
574 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
575
576 #: localized_schema.php:47
577 msgid ""
578 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
579 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
580 msgstr ""
581 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
582 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
583 "artikler nyhetsstrømmen)."
584
585 #: localized_schema.php:48
586 msgid "On catchup show next feed"
587 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
588
589 #: localized_schema.php:49
590 msgid ""
591 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
592 "feed with unread articles."
593 msgstr ""
594 "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
595 "uleste artikler."
596
597 #: localized_schema.php:50
598 msgid "Open article links in new browser window"
599 msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
600
601 #: localized_schema.php:51
602 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
603 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
604
605 #: localized_schema.php:52
606 msgid "Show content preview in headlines list"
607 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
608
609 #: localized_schema.php:53
610 msgid "Sort feeds by unread articles count"
611 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
612
613 #: localized_schema.php:54
614 msgid "User stylesheet URL"
615 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
616
617 #: localized_schema.php:55
618 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
619 msgstr ""
620 "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
621 "hvis tomt felt."
622
623 #: localized_schema.php:56
624 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
625 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
626
627 #: localized_schema.php:57
628 msgid "Hide feedlist"
629 msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
630
631 #: localized_schema.php:58
632 msgid ""
633 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
634 "for small screens."
635 msgstr ""
636 "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
637 "brukbart for små skjermer."
638
639 #: localized_schema.php:59
640 msgid "Group headlines in virtual feeds"
641 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
642
643 #: localized_schema.php:60
644 msgid ""
645 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
646 "grouped by feeds"
647 msgstr ""
648 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
649 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
650
651 #: localized_schema.php:62
652 msgid "Advanced"
653 msgstr "Avansert"
654
655 #: localized_schema.php:64
656 msgid "Blacklisted tags"
657 msgstr "Svartelistede stikkord"
658
659 #: localized_schema.php:65
660 msgid ""
661 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
662 "separated list)."
663 msgstr ""
664 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
665 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
666
667 #: localized_schema.php:66
668 msgid "Confirm marking feed as read"
669 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
670
671 #: localized_schema.php:67
672 msgid "Enable feed icons"
673 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
674
675 #: localized_schema.php:68
676 msgid "Enable labels"
677 msgstr "Tillat merkelapper"
678
679 #: localized_schema.php:69
680 msgid ""
681 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
682 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
683 "with caution."
684 msgstr ""
685 "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-"
686 "spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende "
687 "tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
688
689 #: localized_schema.php:70
690 msgid "Long date format"
691 msgstr "Langt datoformat"
692
693 #: localized_schema.php:71
694 msgid "Set articles as unread on update"
695 msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
696
697 #: localized_schema.php:72
698 msgid "Short date format"
699 msgstr "Kort datoformat"
700
701 #: localized_schema.php:73
702 msgid "Show additional information in feedlist"
703 msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
704
705 #: localized_schema.php:74
706 msgid "Strip unsafe tags from articles"
707 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
708
709 #: localized_schema.php:75
710 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
711 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
712
713 #: localized_schema.php:76
714 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
715 msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
716
717 #: localized_schema.php:77
718 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
719 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
720
721 #: localized_schema.php:78
722 msgid "Purge unread articles"
723 msgstr "Slett uleste artikler"
724
725 #: localized_schema.php:79
726 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
727 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
728
729 #: localized_schema.php:80
730 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
731 msgstr ""
732 "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på "
733 "brukergrensesnittet."
734
735 #: localized_schema.php:81
736 msgid "Enable inline MP3 player"
737 msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
738
739 #: localized_schema.php:82
740 msgid ""
741 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
742 msgstr ""
743 "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
744
745 #: localized_schema.php:83
746 msgid "Do not show images in articles"
747 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
748
749 #: localized_schema.php:84
750 msgid "Enable external API"
751 msgstr ""
752
753 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
754 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
755 msgid "Login:"
756 msgstr "Brukernavn:"
757
758 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
759 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
760 msgid "Password:"
761 msgstr "Passord:"
762
763 #: login_form.php:129
764 msgid "Language:"
765 msgstr "Språk:"
766
767 #: login_form.php:139
768 #, fuzzy
769 msgid "Profile:"
770 msgstr "Fil:"
771
772 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
773 msgid "Log in"
774 msgstr "Logg inn"
775
776 #: login_form.php:155 register.php:148
777 msgid "Create new account"
778 msgstr "Lag ny konto"
779
780 #: login_form.php:169
781 msgid "Limit bandwidth usage"
782 msgstr "Begrens båndbreddebruken"
783
784 #: opml.php:161 opml.php:166
785 msgid "OPML Utility"
786 msgstr "OPML-verktøy"
787
788 #: opml.php:187
789 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
790 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
791
792 #: opml.php:191
793 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
794 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
795
796 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
797 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
798 msgstr ""
799 "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
800
801 #: opml.php:199
802 msgid "Return to preferences"
803 msgstr "Returner til innstillinger"
804
805 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
806 msgid "Loading, please wait..."
807 msgstr "laster, vennligst vent"
808
809 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
810 msgid ""
811 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
812 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
813 "\t\tbrowser settings."
814 msgstr ""
815 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
816 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
817 "\t\tnettlesers instillinger."
818
819 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
820 msgid "Hello,"
821 msgstr "Hei, "
822
823 #: prefs.php:92 help/4.php:14
824 msgid "Exit preferences"
825 msgstr "Forlat innstillinger"
826
827 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
828 #: mobile/functions.php:234
829 msgid "Logout"
830 msgstr "Logg ut"
831
832 #: prefs.php:102 tt-rss.php:196
833 msgid "Keyboard shortcuts"
834 msgstr "Tastatursnarveier"
835
836 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
837 msgid "Preferences"
838 msgstr "Innstillinger"
839
840 #: prefs.php:110
841 msgid "Feeds"
842 msgstr "Nyhetsstrømmer"
843
844 #: prefs.php:112 help/4.php:11
845 msgid "Filters"
846 msgstr "Filtre"
847
848 #: prefs.php:117 help/4.php:13
849 msgid "Users"
850 msgstr "Brukere"
851
852 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
853 #, fuzzy
854 msgid "Fatal Exception"
855 msgstr "Alvorlig feil"
856
857 #: register.php:152
858 msgid "New user registrations are administratively disabled."
859 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
860
861 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
862 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
863 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
864 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
865 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
866
867 #: register.php:176
868 msgid ""
869 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
870 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
871 "password is sent."
872 msgstr ""
873 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
874 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
875 "passordet ble sendt."
876
877 #: register.php:182
878 msgid "Desired login:"
879 msgstr "Ønsket brukernavn:"
880
881 #: register.php:185
882 msgid "Check availability"
883 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
884
885 #: register.php:187
886 msgid "Email:"
887 msgstr "E-post:"
888
889 #: register.php:190
890 msgid "How much is two plus two:"
891 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
892
893 #: register.php:193
894 msgid "Submit registration"
895 msgstr "Send registreringen"
896
897 #: register.php:211
898 msgid "Your registration information is incomplete."
899 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
900
901 #: register.php:226
902 msgid "Sorry, this username is already taken."
903 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
904
905 #: register.php:244
906 msgid "Registration failed."
907 msgstr "Registrering feilet"
908
909 #: register.php:328
910 msgid "Account created successfully."
911 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
912
913 #: register.php:350
914 msgid "New user registrations are currently closed."
915 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
916
917 #: tt-rss.php:118
918 msgid "Comments?"
919 msgstr "Kommentarer?"
920
921 #: tt-rss.php:131
922 msgid "Offline reading"
923 msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
924
925 #: tt-rss.php:138
926 msgid "Cancel synchronization"
927 msgstr "Avbryt synkroniseringen"
928
929 #: tt-rss.php:141
930 msgid "Synchronize"
931 msgstr "Synkroniser"
932
933 #: tt-rss.php:143
934 msgid "Remove stored data"
935 msgstr "Fjern lagrede data"
936
937 #: tt-rss.php:145
938 msgid "Go offline"
939 msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
940
941 #: tt-rss.php:151
942 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
943 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
944
945 #: tt-rss.php:158
946 msgid "Go online"
947 msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
948
949 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
950 msgid "tag cloud"
951 msgstr "Tag-sky"
952
953 #: tt-rss.php:179
954 msgid "Search..."
955 msgstr "Søk..."
956
957 #: tt-rss.php:180
958 msgid "Feed actions:"
959 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
960
961 #: tt-rss.php:181
962 msgid "Subscribe to feed..."
963 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
964
965 #: tt-rss.php:182
966 msgid "Edit this feed..."
967 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
968
969 #: tt-rss.php:183
970 msgid "Rescore feed"
971 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
972
973 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1189
974 msgid "Unsubscribe"
975 msgstr "Avabonner"
976
977 #: tt-rss.php:186
978 msgid "All feeds:"
979 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
980
981 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
982 msgid "(Un)hide read feeds"
983 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
984
985 #: tt-rss.php:190
986 msgid "Other actions:"
987 msgstr "Andre handlinger:"
988
989 #: tt-rss.php:193
990 msgid "Create filter..."
991 msgstr "Lag filter..."
992
993 #: tt-rss.php:194
994 msgid "Reset UI layout"
995 msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
996
997 #: tt-rss.php:195
998 msgid "Reset category order"
999 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
1000
1001 #: tt-rss.php:205
1002 msgid "Collapse feedlist"
1003 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
1004
1005 #: tt-rss.php:208
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Show articles"
1008 msgstr "Lagrede artikler"
1009
1010 #: tt-rss.php:210
1011 msgid "Adaptive"
1012 msgstr "Tilpasset"
1013
1014 #: tt-rss.php:211
1015 msgid "All Articles"
1016 msgstr "Alle artikler"
1017
1018 #: tt-rss.php:214
1019 msgid "Ignore Scoring"
1020 msgstr "Ignorer poenggivning"
1021
1022 #: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-feeds.php:1373
1023 msgid "Updated"
1024 msgstr "Oppdatert"
1025
1026 #: tt-rss.php:218
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Sort articles"
1029 msgstr "Lagrede artikler"
1030
1031 #: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1032 #: modules/pref-filters.php:469
1033 msgid "Date"
1034 msgstr "Dato"
1035
1036 #: tt-rss.php:223
1037 msgid "Score"
1038 msgstr "Poeng"
1039
1040 #: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1041 msgid "Update"
1042 msgstr "Oppdater"
1043
1044 #: tt-rss.php:238 tt-rss.php:252
1045 msgid "No feed selected."
1046 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1047
1048 #: tt-rss.php:242
1049 msgid "Drag me to resize panels"
1050 msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
1051
1052 #: update.php:19
1053 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1054 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1055
1056 #: update.php:44
1057 msgid "Database Updater"
1058 msgstr "Databaseoppdaterer"
1059
1060 #: update.php:85
1061 msgid "Could not update database"
1062 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
1063
1064 #: update.php:88
1065 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1066 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
1067
1068 #: update.php:89
1069 msgid ", found: "
1070 msgstr ", funnet: "
1071
1072 #: update.php:92
1073 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1074 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
1075
1076 #: update.php:102
1077 msgid "Please backup your database before proceeding."
1078 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
1079
1080 #: update.php:104
1081 #, php-format
1082 msgid ""
1083 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1084 "<b>%d</b>)."
1085 msgstr ""
1086 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
1087 "til <b>%d</b>)."
1088
1089 #: update.php:118
1090 msgid "Perform updates"
1091 msgstr "Utfør oppdateringene"
1092
1093 #: update.php:123
1094 msgid "Performing updates..."
1095 msgstr "Utfører oppdateringer..."
1096
1097 #: update.php:129
1098 #, php-format
1099 msgid "Updating to version %d..."
1100 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
1101
1102 #: update.php:142
1103 msgid "Checking version... "
1104 msgstr "Sjekker utgave..."
1105
1106 #: update.php:148
1107 msgid "OK!"
1108 msgstr "OK!"
1109
1110 #: update.php:150
1111 msgid "ERROR!"
1112 msgstr "Feil!"
1113
1114 #: update.php:158
1115 #, php-format
1116 msgid ""
1117 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1118 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1119 msgstr ""
1120 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
1121 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
1122
1123 #: modules/help.php:6
1124 msgid "Help"
1125 msgstr "Hjelp"
1126
1127 #: modules/help.php:17
1128 msgid "Help topic not found."
1129 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1130
1131 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1132 #, fuzzy, php-format
1133 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1134 msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
1135
1136 #: modules/opml_domdoc.php:78
1137 #, php-format
1138 msgid "Setting preference key %s to %s"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1142 #, fuzzy
1143 msgid "is already imported."
1144 msgstr "Allerede importert."
1145
1146 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1147 #, fuzzy
1148 msgid "OK"
1149 msgstr "OK!"
1150
1151 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1152 msgid "Error while parsing document."
1153 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1154
1155 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1156 msgid "Error: please upload OPML file."
1157 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1158
1159 #: modules/opml_domxml.php:131
1160 msgid "Error: can't find body element."
1161 msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
1162
1163 #: modules/popup-dialog.php:7
1164 #, fuzzy
1165 msgid "OPML Import"
1166 msgstr "Importer"
1167
1168 #: modules/popup-dialog.php:34
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Importing using DOMXML."
1171 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1172
1173 #: modules/popup-dialog.php:40
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Importing using DOMDocument."
1176 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
1177
1178 #: modules/popup-dialog.php:68
1179 msgid "Settings Profiles"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: modules/popup-dialog.php:75
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Create profile"
1185 msgstr "Lag filter"
1186
1187 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1188 #, fuzzy
1189 msgid "(active)"
1190 msgstr "Tilpasset"
1191
1192 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1193 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1132
1194 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1195 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1196 msgid "Remove"
1197 msgstr "Fjern"
1198
1199 #: modules/popup-dialog.php:150
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Activate"
1202 msgstr "Tilpasset"
1203
1204 #: modules/popup-dialog.php:163
1205 msgid "Published Articles"
1206 msgstr "Publiserte artikler"
1207
1208 #: modules/popup-dialog.php:168
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1211 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1212
1213 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Generate new URL"
1216 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1217
1218 #: modules/popup-dialog.php:190
1219 msgid "Public OPML URL"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: modules/popup-dialog.php:195
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Your Public OPML URL is:"
1225 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1226
1227 #: modules/popup-dialog.php:217
1228 msgid "Notice"
1229 msgstr "Notis"
1230
1231 #: modules/popup-dialog.php:223
1232 msgid ""
1233 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1234 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1235 "process or contact instance owner."
1236 msgstr ""
1237 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1238 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1239 "start prosessen eller konakt administratoren."
1240
1241 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1242 msgid "Last update:"
1243 msgstr "Siste oppdatering:"
1244
1245 #: modules/popup-dialog.php:235
1246 msgid ""
1247 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1248 "seeing this dialog is probably a bug."
1249 msgstr ""
1250 "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er "
1251 "mest sannsynlig en feil."
1252
1253 #: modules/popup-dialog.php:243
1254 msgid ""
1255 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1256 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1257 "contact instance owner."
1258 msgstr ""
1259 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1260 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1261 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1262 "nyhetsstrømmen."
1263
1264 #: modules/popup-dialog.php:266
1265 msgid "Subscribe to Feed"
1266 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1267
1268 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1269 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1270 msgid "Feed"
1271 msgstr "Nyhetsstrøm"
1272
1273 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1274 #: modules/pref-feeds.php:500
1275 msgid "URL:"
1276 msgstr "Nettadresse:"
1277
1278 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1279 #: modules/pref-feeds.php:512
1280 msgid "Place in category:"
1281 msgstr "Plasser i kategori..."
1282
1283 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1284 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1285 #: modules/pref-users.php:142
1286 msgid "Authentication"
1287 msgstr "Autentifisering"
1288
1289 #: modules/popup-dialog.php:310
1290 msgid "This feed requires authentication."
1291 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1292
1293 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1294 msgid "Subscribe"
1295 msgstr "Abonner"
1296
1297 #: modules/popup-dialog.php:317
1298 #, fuzzy
1299 msgid "More feeds"
1300 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1301
1302 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1303 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1304 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1305 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1306 #: modules/pref-users.php:181
1307 msgid "Cancel"
1308 msgstr "Avbryt"
1309
1310 #: modules/popup-dialog.php:325
1311 msgid "Feed Browser"
1312 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1313
1314 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1315 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1173
1316 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1317 #: modules/pref-users.php:361
1318 msgid "Search"
1319 msgstr "Søk"
1320
1321 #: modules/popup-dialog.php:348
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Popular feeds"
1324 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1325
1326 #: modules/popup-dialog.php:349
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Feed archive"
1329 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1330
1331 #: modules/popup-dialog.php:352
1332 #, fuzzy
1333 msgid "limit:"
1334 msgstr "Antall:"
1335
1336 #: modules/popup-dialog.php:398
1337 msgid "Look for"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: modules/popup-dialog.php:405
1341 #, fuzzy
1342 msgid "match on"
1343 msgstr "Match på:"
1344
1345 #: modules/popup-dialog.php:410
1346 msgid "Title or content"
1347 msgstr "Tittel eller innhold"
1348
1349 #: modules/popup-dialog.php:415
1350 msgid "Limit search to:"
1351 msgstr "Begrens søket til:"
1352
1353 #: modules/popup-dialog.php:431
1354 msgid "This feed"
1355 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1356
1357 #: modules/popup-dialog.php:465
1358 msgid "Create Filter"
1359 msgstr "Lag filter"
1360
1361 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1362 #: modules/pref-filters.php:406
1363 msgid "Match"
1364 msgstr "Match"
1365
1366 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1367 #: modules/pref-filters.php:441
1368 msgid "before"
1369 msgstr "før"
1370
1371 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1372 #: modules/pref-filters.php:442
1373 msgid "after"
1374 msgstr "etter"
1375
1376 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1377 msgid "Check it"
1378 msgstr "Sjekk det"
1379
1380 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1381 msgid "on field"
1382 msgstr "På felt:"
1383
1384 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1385 msgid "in"
1386 msgstr "i"
1387
1388 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1389 msgid "Perform Action"
1390 msgstr "Utfør handlingen"
1391
1392 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1393 msgid "with parameters:"
1394 msgstr "med parametrene:"
1395
1396 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1397 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1398 #: modules/pref-users.php:164
1399 msgid "Options"
1400 msgstr "Alternativer:"
1401
1402 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1403 msgid "Enabled"
1404 msgstr "Tillatt"
1405
1406 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1407 msgid "Inverse match"
1408 msgstr "Motsatt markering"
1409
1410 #: modules/popup-dialog.php:568
1411 msgid "Create"
1412 msgstr "Lag"
1413
1414 #: modules/popup-dialog.php:582
1415 msgid "Update Errors"
1416 msgstr "Oppdaterer feil"
1417
1418 #: modules/popup-dialog.php:585
1419 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1420 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1421
1422 #: modules/popup-dialog.php:611
1423 msgid "Edit Tags"
1424 msgstr "Endre Stikkord"
1425
1426 #: modules/popup-dialog.php:616
1427 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1428 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1429
1430 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1431 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1432 #: modules/pref-users.php:179
1433 msgid "Save"
1434 msgstr "Lagre"
1435
1436 #: modules/popup-dialog.php:647
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Tag Cloud"
1439 msgstr "Tag-sky"
1440
1441 #: modules/popup-dialog.php:650
1442 msgid "Showing most popular tags "
1443 msgstr "Vis mest populære stikkord"
1444
1445 #: modules/popup-dialog.php:651
1446 #, fuzzy
1447 msgid "more tags"
1448 msgstr "Ingen stikkord"
1449
1450 #: modules/pref-feeds.php:4
1451 msgid "Check to enable field"
1452 msgstr "Marker for å tillate felt"
1453
1454 #: modules/pref-feeds.php:187
1455 msgid "Feed Editor"
1456 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1457
1458 #: modules/pref-feeds.php:242
1459 msgid "Link to feed:"
1460 msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
1461
1462 #: modules/pref-feeds.php:259
1463 msgid "Not linked"
1464 msgstr "Ikke linket til"
1465
1466 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1467 msgid "using"
1468 msgstr "bruker"
1469
1470 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1471 msgid "Article purging:"
1472 msgstr "Slett artikler:"
1473
1474 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Hide from Popular feeds"
1477 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1478
1479 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1480 msgid "Right-to-left content"
1481 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
1482
1483 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1484 msgid "Include in e-mail digest"
1485 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1486
1487 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1488 msgid "Always display image attachments"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1492 msgid "Cache images locally"
1493 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1494
1495 #: modules/pref-feeds.php:437
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Icon"
1498 msgstr "Handling"
1499
1500 #: modules/pref-feeds.php:451
1501 msgid "Replace"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: modules/pref-feeds.php:476
1505 msgid "Multiple Feed Editor"
1506 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1507
1508 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1509 msgid "All done."
1510 msgstr "Alt ferdig."
1511
1512 #: modules/pref-feeds.php:916
1513 #, php-format
1514 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1515 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1516
1517 #: modules/pref-feeds.php:919
1518 #, fuzzy, php-format
1519 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1520 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1521
1522 #: modules/pref-feeds.php:922
1523 #, php-format
1524 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1525 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1526
1527 #: modules/pref-feeds.php:945
1528 msgid "Edit subscription options"
1529 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1530
1531 #: modules/pref-feeds.php:1029
1532 msgid "Category editor"
1533 msgstr "Kategoriredigerer"
1534
1535 #: modules/pref-feeds.php:1052
1536 #, php-format
1537 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1538 msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
1539
1540 #: modules/pref-feeds.php:1073
1541 msgid "Create category"
1542 msgstr "Lag kategori"
1543
1544 #: modules/pref-feeds.php:1126
1545 msgid "No feed categories defined."
1546 msgstr "Ingen kategorier ble markert"
1547
1548 #: modules/pref-feeds.php:1156
1549 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1550 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1551
1552 #: modules/pref-feeds.php:1177 help/3.php:45 help/4.php:22
1553 msgid "Subscribe to feed"
1554 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1555
1556 #: modules/pref-feeds.php:1180
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Edit feeds"
1559 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
1560
1561 #: modules/pref-feeds.php:1185
1562 msgid "Edit categories"
1563 msgstr "Rediger kategorier"
1564
1565 #: modules/pref-feeds.php:1194
1566 #, fuzzy
1567 msgid "More actions..."
1568 msgstr "Handlinger..."
1569
1570 #: modules/pref-feeds.php:1198
1571 msgid "Manual purge"
1572 msgstr "Slett manuelt"
1573
1574 #: modules/pref-feeds.php:1202
1575 msgid "Clear feed data"
1576 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1577
1578 #: modules/pref-feeds.php:1203 modules/pref-filters.php:324
1579 msgid "Rescore articles"
1580 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1581
1582 #: modules/pref-feeds.php:1292
1583 msgid "Show last article times"
1584 msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
1585
1586 #: modules/pref-feeds.php:1309 modules/pref-feeds.php:1369
1587 msgid "Last&nbsp;Article"
1588 msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
1589
1590 #: modules/pref-feeds.php:1394 modules/pref-filters.php:487
1591 #: modules/pref-users.php:467
1592 msgid "Click to edit"
1593 msgstr "Trykk for å endre"
1594
1595 #: modules/pref-feeds.php:1408
1596 #, php-format
1597 msgid "(linked to %s)"
1598 msgstr "(koblet til %s)"
1599
1600 #: modules/pref-feeds.php:1435
1601 #, fuzzy
1602 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1603 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
1604
1605 #: modules/pref-feeds.php:1437
1606 #, fuzzy
1607 msgid "No matching feeds found."
1608 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1609
1610 #: modules/pref-feeds.php:1443
1611 msgid "OPML"
1612 msgstr "OPML"
1613
1614 #: modules/pref-feeds.php:1455
1615 msgid ""
1616 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: modules/pref-feeds.php:1457
1620 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: modules/pref-feeds.php:1472
1624 msgid "Import"
1625 msgstr "Importer"
1626
1627 #: modules/pref-feeds.php:1477
1628 msgid "Export OPML"
1629 msgstr "Eksporter OPML"
1630
1631 #: modules/pref-feeds.php:1483
1632 #, fuzzy
1633 msgid ""
1634 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1635 "knows the URL below."
1636 msgstr ""
1637 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1638 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1639
1640 #: modules/pref-feeds.php:1485
1641 msgid ""
1642 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1643 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: modules/pref-feeds.php:1488 modules/pref-feeds.php:1517
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Display URL"
1649 msgstr "Vis stikkord"
1650
1651 #: modules/pref-feeds.php:1493
1652 msgid "Firefox Integration"
1653 msgstr "Firefox integrering"
1654
1655 #: modules/pref-feeds.php:1495
1656 msgid ""
1657 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1658 "link below."
1659 msgstr ""
1660 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
1661 "ved å trykke på lenken nedenfor."
1662
1663 #: modules/pref-feeds.php:1502
1664 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1665 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1666
1667 #: modules/pref-feeds.php:1514
1668 msgid ""
1669 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1670 "by anyone who knows the URL specified below."
1671 msgstr ""
1672 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1673 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1674
1675 #: modules/pref-feeds.php:1620
1676 #, fuzzy, php-format
1677 msgid "%d archived articles"
1678 msgstr "Favorittartikler"
1679
1680 #: modules/pref-feeds.php:1649
1681 msgid "No feeds found."
1682 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1683
1684 #: modules/pref-filters.php:23
1685 msgid "Filter Editor"
1686 msgstr "Filteradministrering"
1687
1688 #: modules/pref-filters.php:212
1689 #, php-format
1690 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1691 msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
1692
1693 #: modules/pref-filters.php:266
1694 #, php-format
1695 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1696 msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
1697
1698 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1699 msgid "Create filter"
1700 msgstr "Lag filter"
1701
1702 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1703 msgid "Edit"
1704 msgstr "Rediger"
1705
1706 #: modules/pref-filters.php:408
1707 msgid "Field"
1708 msgstr "Felt"
1709
1710 #: modules/pref-filters.php:409
1711 msgid "Params"
1712 msgstr "Parametre"
1713
1714 #: modules/pref-filters.php:476
1715 msgid "(Disabled)"
1716 msgstr "(Avskrudd)"
1717
1718 #: modules/pref-filters.php:492
1719 msgid "(Inverse)"
1720 msgstr "(Motsatt)"
1721
1722 #: modules/pref-filters.php:512
1723 msgid "No filters defined."
1724 msgstr "Ingen filtre er valgt"
1725
1726 #: modules/pref-filters.php:514
1727 msgid "No matching filters found."
1728 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1729
1730 #: modules/pref-labels.php:102
1731 #, php-format
1732 msgid "Created label <b>%s</b>"
1733 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1734
1735 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1736 msgid "Create label"
1737 msgstr "Lag merkelapp"
1738
1739 #: modules/pref-labels.php:143
1740 msgid "Clear colors"
1741 msgstr "Fjern farger"
1742
1743 #: modules/pref-labels.php:223
1744 msgid "Click to change color"
1745 msgstr "Trykk for å endre farge"
1746
1747 #: modules/pref-labels.php:246
1748 msgid "No labels defined."
1749 msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
1750
1751 #: modules/pref-labels.php:248
1752 msgid "No matching labels found."
1753 msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
1754
1755 #: modules/pref-labels.php:306
1756 msgid "custom color:"
1757 msgstr "valgfri farge:"
1758
1759 #: modules/pref-labels.php:307
1760 msgid "foreground"
1761 msgstr "Forgrunn"
1762
1763 #: modules/pref-labels.php:308
1764 msgid "background"
1765 msgstr "bakgrunn"
1766
1767 #: modules/pref-prefs.php:37
1768 msgid "Old password cannot be blank."
1769 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
1770
1771 #: modules/pref-prefs.php:42
1772 msgid "New password cannot be blank."
1773 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
1774
1775 #: modules/pref-prefs.php:47
1776 msgid "Entered passwords do not match."
1777 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
1778
1779 #: modules/pref-prefs.php:74
1780 msgid "Password has been changed."
1781 msgstr "Passord har blitt endret."
1782
1783 #: modules/pref-prefs.php:76
1784 msgid "Old password is incorrect."
1785 msgstr "Gammelt passord er feil"
1786
1787 #: modules/pref-prefs.php:104
1788 msgid "The configuration was saved."
1789 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
1790
1791 #: modules/pref-prefs.php:120
1792 #, php-format
1793 msgid "Unknown option: %s"
1794 msgstr "Ukjent valg: %s"
1795
1796 #: modules/pref-prefs.php:131
1797 msgid "E-mail has been changed."
1798 msgstr "E-post har blitt endret."
1799
1800 #: modules/pref-prefs.php:171
1801 msgid ""
1802 "Your password is at default value, \n"
1803 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1804 msgstr ""
1805 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
1806 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
1807
1808 #: modules/pref-prefs.php:198
1809 msgid "Personal data"
1810 msgstr "Personlig informasjon"
1811
1812 #: modules/pref-prefs.php:205
1813 msgid "E-mail"
1814 msgstr "E-post"
1815
1816 #: modules/pref-prefs.php:216
1817 msgid "Access level"
1818 msgstr "Tilgangsnivå"
1819
1820 #: modules/pref-prefs.php:229
1821 msgid "Change e-mail"
1822 msgstr "Skift e-post"
1823
1824 #: modules/pref-prefs.php:237
1825 msgid "Old password"
1826 msgstr "Gammelt passord"
1827
1828 #: modules/pref-prefs.php:244
1829 msgid "New password"
1830 msgstr "Nytt passord"
1831
1832 #: modules/pref-prefs.php:252
1833 msgid "Confirm password"
1834 msgstr "Bekreft passord"
1835
1836 #: modules/pref-prefs.php:268
1837 msgid "Change password"
1838 msgstr "Endre passord"
1839
1840 #: modules/pref-prefs.php:323
1841 msgid "Select theme"
1842 msgstr "Velg utseende"
1843
1844 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1845 msgid "Yes"
1846 msgstr "Ja"
1847
1848 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1849 msgid "No"
1850 msgstr "Nei"
1851
1852 #: modules/pref-prefs.php:409
1853 msgid "Save configuration"
1854 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
1855
1856 #: modules/pref-prefs.php:412
1857 msgid "Manage profiles"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: modules/pref-prefs.php:415
1861 msgid "Reset to defaults"
1862 msgstr "Tilbake til standard"
1863
1864 #: modules/pref-users.php:7
1865 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1866 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1867
1868 #: modules/pref-users.php:17
1869 msgid "User details"
1870 msgstr "Brukerdetaljer"
1871
1872 #: modules/pref-users.php:31
1873 msgid "User not found"
1874 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1875
1876 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1877 msgid "Registered"
1878 msgstr "Registrert"
1879
1880 #: modules/pref-users.php:51
1881 msgid "Last logged in"
1882 msgstr "Sist innlogget"
1883
1884 #: modules/pref-users.php:58
1885 msgid "Subscribed feeds count"
1886 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1887
1888 #: modules/pref-users.php:62
1889 msgid "Subscribed feeds"
1890 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1891
1892 #: modules/pref-users.php:108
1893 msgid "User Editor"
1894 msgstr "Brukeradministrering"
1895
1896 #: modules/pref-users.php:145
1897 msgid "Access level: "
1898 msgstr "Tilgangsnivå:"
1899
1900 #: modules/pref-users.php:158
1901 msgid "Change password to"
1902 msgstr "Endre passordet til"
1903
1904 #: modules/pref-users.php:167
1905 msgid "E-mail: "
1906 msgstr "E-post: "
1907
1908 #: modules/pref-users.php:201
1909 #, php-format
1910 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1911 msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
1912
1913 #: modules/pref-users.php:249
1914 #, php-format
1915 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1916 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1917
1918 #: modules/pref-users.php:256
1919 #, php-format
1920 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1921 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1922
1923 #: modules/pref-users.php:260
1924 #, php-format
1925 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1926 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1927
1928 #: modules/pref-users.php:280
1929 #, php-format
1930 msgid ""
1931 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1932 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1933 msgstr ""
1934 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1935 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1936
1937 #: modules/pref-users.php:284
1938 #, php-format
1939 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1940 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
1941
1942 #: modules/pref-users.php:321
1943 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1944 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1945
1946 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1947 msgid "Create user"
1948 msgstr "Lag bruker"
1949
1950 #: modules/pref-users.php:374
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Details"
1953 msgstr "Daglig"
1954
1955 #: modules/pref-users.php:380
1956 msgid "Reset password"
1957 msgstr "Nullstill passordet"
1958
1959 #: modules/pref-users.php:426
1960 msgid "Login"
1961 msgstr "Logg inn"
1962
1963 #: modules/pref-users.php:427
1964 msgid "Access Level"
1965 msgstr "Tilgangsnivå"
1966
1967 #: modules/pref-users.php:429
1968 msgid "Last login"
1969 msgstr "Siste innlogging"
1970
1971 #: modules/pref-users.php:487
1972 msgid "No users defined."
1973 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1974
1975 #: modules/pref-users.php:489
1976 msgid "No matching users found."
1977 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1978
1979 #: help/2.php:1
1980 msgid "Content filtering"
1981 msgstr "Innholdsfiltering"
1982
1983 #: help/2.php:3
1984 msgid ""
1985 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1986 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1987 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1988 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1989 msgstr ""
1990 "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
1991 "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
1992 "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
1993 "uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
1994 "regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
1995
1996 #: help/2.php:5
1997 msgid ""
1998 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1999 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2000 "and for some specific feed."
2001 msgstr ""
2002 "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
2003 "artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
2004 "Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
2005
2006 #: help/2.php:7
2007 msgid ""
2008 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2009 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2010 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2011 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2012 "containing string XYZZY in title."
2013 msgstr ""
2014 "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
2015 "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
2016 "blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
2017 "resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
2018 "tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
2019 "inneholder XYZZY i tittelen."
2020
2021 #: help/2.php:9
2022 msgid "See also:"
2023 msgstr "Se også:"
2024
2025 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2026 msgid "Keyboard Shortcuts"
2027 msgstr "Tastatursnarveier"
2028
2029 #: help/3.php:5
2030 msgid "Navigation"
2031 msgstr "Navigasjon"
2032
2033 #: help/3.php:8
2034 msgid "Move between feeds"
2035 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
2036
2037 #: help/3.php:9
2038 msgid "Move between articles"
2039 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
2040
2041 #: help/3.php:10
2042 msgid "Show search dialog"
2043 msgstr "Vis søkevinduet"
2044
2045 #: help/3.php:13
2046 msgid "Active article actions"
2047 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2048
2049 #: help/3.php:16
2050 msgid "Toggle starred"
2051 msgstr "Sett som favoritt"
2052
2053 #: help/3.php:17
2054 msgid "Toggle published"
2055 msgstr "Sett som publisert"
2056
2057 #: help/3.php:18
2058 msgid "Toggle unread"
2059 msgstr "Sett som ulest"
2060
2061 #: help/3.php:19
2062 msgid "Edit tags"
2063 msgstr "Endre stikkord"
2064
2065 #: help/3.php:20
2066 msgid "Open article in new window"
2067 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2068
2069 #: help/3.php:21
2070 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2071 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
2072
2073 #: help/3.php:22
2074 msgid "Scroll article content"
2075 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2076
2077 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2078 msgid "Other actions"
2079 msgstr "Andre handlinger"
2080
2081 #: help/3.php:29
2082 msgid "Select article under mouse cursor"
2083 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
2084
2085 #: help/3.php:32
2086 msgid "Collapse sidebar"
2087 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2088
2089 #: help/3.php:33
2090 msgid "Toggle category reordering mode"
2091 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2092
2093 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2094 msgid "Display this help dialog"
2095 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
2096
2097 #: help/3.php:39
2098 msgid "Feed actions"
2099 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2100
2101 #: help/3.php:42
2102 msgid "Update active feed"
2103 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
2104
2105 #: help/3.php:43
2106 msgid "Update all feeds"
2107 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2108
2109 #: help/3.php:46
2110 msgid "Edit feed"
2111 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2112
2113 #: help/3.php:47
2114 msgid "Sort by name or unread count"
2115 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2116
2117 #: help/3.php:48
2118 msgid "Hide visible read articles"
2119 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
2120
2121 #: help/3.php:49
2122 msgid "Mark feed as read"
2123 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2124
2125 #: help/3.php:50
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Reverse headlines order"
2128 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2129
2130 #: help/3.php:51
2131 msgid "Mark all feeds as read"
2132 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2133
2134 #: help/3.php:52
2135 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2136 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
2137
2138 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2139 msgid "Go to..."
2140 msgstr "Gå til..."
2141
2142 #: help/3.php:62
2143 msgid "Tag cloud"
2144 msgstr "Tag-sky"
2145
2146 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2147 msgid "Press any key to close this window."
2148 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
2149
2150 #: help/4.php:9
2151 msgid "My Feeds"
2152 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
2153
2154 #: help/4.php:10
2155 msgid "Other Feeds"
2156 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
2157
2158 #: help/4.php:19
2159 msgid "Panel actions"
2160 msgstr "Panelhandlinger"
2161
2162 #: help/4.php:23
2163 msgid "Top 25 feeds"
2164 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
2165
2166 #: help/4.php:24
2167 msgid "Edit feed categories"
2168 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
2169
2170 #: help/4.php:33
2171 msgid "Focus search (if present)"
2172 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
2173
2174 #: help/4.php:39
2175 msgid ""
2176 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2177 "configuration and your access level."
2178 msgstr ""
2179 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
2180 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
2181
2182 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2183 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2184 #: mobile/prefs.php:25
2185 msgid "Home"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: mobile/functions.php:392
2189 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: mobile/prefs.php:30
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Enable categories"
2195 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2196
2197 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2198 #: mobile/prefs.php:46
2199 msgid "ON"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2203 #: mobile/prefs.php:46
2204 msgid "OFF"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: mobile/prefs.php:35
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Show images in posts"
2210 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2211
2212 #: mobile/prefs.php:40
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Hide read feeds"
2215 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2216
2217 #: mobile/prefs.php:45
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Sort feeds by unread count"
2220 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2221
2222 #: functions.js:1315
2223 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2224 msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
2225
2226 #: functions.js:1350
2227 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2228 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2229
2230 #: functions.js:1354
2231 msgid "Subscribing to feed..."
2232 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2233
2234 #: functions.js:1377
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Subscribed to %s"
2237 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2238
2239 #: functions.js:1386
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2242 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2243
2244 #: functions.js:1389
2245 #, fuzzy
2246 msgid "You are already subscribed to this feed."
2247 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2248
2249 #: functions.js:1952
2250 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: functions.js:1989
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2256 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2257
2258 #: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2259 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2260 msgid "No feeds are selected."
2261 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2262
2263 #: functions.js:2014
2264 msgid ""
2265 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2266 "be removed."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: functions.js:2066
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Remove stored feed icon?"
2272 msgstr "Fjern lagrede data"
2273
2274 #: functions.js:2098
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Please select an image file to upload."
2277 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2278
2279 #: functions.js:2100
2280 msgid "Upload new icon for this feed?"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: functions.js:2117
2284 msgid "Please enter label caption:"
2285 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2286
2287 #: functions.js:2122
2288 msgid "Can't create label: missing caption."
2289 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2290
2291 #: functions.js:2162 tt-rss.js:568
2292 msgid "Unsubscribe from %s?"
2293 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2294
2295 #: offline.js:636
2296 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2297 msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
2298
2299 #: offline.js:677
2300 msgid "Synchronizing feeds..."
2301 msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
2302
2303 #: offline.js:696
2304 msgid "Synchronizing categories..."
2305 msgstr "Synkroniserer kategorier..."
2306
2307 #: offline.js:714
2308 msgid "Synchronizing labels..."
2309 msgstr "Synkroniser merkelapper..."
2310
2311 #: offline.js:733
2312 msgid "Synchronizing articles..."
2313 msgstr "Synkroniserer artiklene..."
2314
2315 #: offline.js:778
2316 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2317 msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
2318
2319 #: offline.js:806
2320 msgid "Last sync: %s"
2321 msgstr "Siste synkronisering: %s"
2322
2323 #: offline.js:835
2324 msgid "Last sync: Error receiving data."
2325 msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
2326
2327 #: offline.js:888
2328 msgid "Synchronizing..."
2329 msgstr "Synkroniserer..."
2330
2331 #: offline.js:1195
2332 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2333 msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
2334
2335 #: offline.js:1223
2336 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2337 msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
2338
2339 #: offline.js:1655
2340 msgid "Last sync: Cancelled."
2341 msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
2342
2343 #: offline.js:1672
2344 msgid ""
2345 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2346 "Continue?"
2347 msgstr ""
2348 "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
2349 "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
2350
2351 #: offline.js:1743
2352 msgid ""
2353 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2354 msgstr ""
2355 "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
2356 "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
2357
2358 #: prefs.js:233
2359 msgid "Error: No feed URL given."
2360 msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
2361
2362 #: prefs.js:235
2363 msgid "Error: Invalid feed URL."
2364 msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
2365
2366 #: prefs.js:263
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Can't add profile: no name specified."
2369 msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2370
2371 #: prefs.js:285
2372 msgid "Can't add category: no name specified."
2373 msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2374
2375 #: prefs.js:307
2376 msgid "Please enter login:"
2377 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2378
2379 #: prefs.js:314
2380 msgid "Can't create user: no login specified."
2381 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2382
2383 #: prefs.js:438
2384 msgid "Remove selected labels?"
2385 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2386
2387 #: prefs.js:454
2388 msgid "No labels are selected."
2389 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2390
2391 #: prefs.js:468
2392 msgid ""
2393 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2394 "removed."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2398 msgid "No users are selected."
2399 msgstr "Ingen bruker er markert"
2400
2401 #: prefs.js:503
2402 msgid "Remove selected filters?"
2403 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2404
2405 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2406 msgid "No filters are selected."
2407 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2408
2409 #: prefs.js:538
2410 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2411 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2412
2413 #: prefs.js:572
2414 msgid "Please select only one feed."
2415 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2416
2417 #: prefs.js:578
2418 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2419 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2420
2421 #: prefs.js:600
2422 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2423 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2424
2425 #: prefs.js:632
2426 msgid ""
2427 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: prefs.js:648
2431 #, fuzzy
2432 msgid "No profiles selected."
2433 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2434
2435 #: prefs.js:660
2436 msgid "Remove selected categories?"
2437 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2438
2439 #: prefs.js:678
2440 msgid "No categories are selected."
2441 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2442
2443 #: prefs.js:745
2444 msgid "Login field cannot be blank."
2445 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2446
2447 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2448 msgid "Please select only one user."
2449 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2450
2451 #: prefs.js:828
2452 msgid "Reset password of selected user?"
2453 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2454
2455 #: prefs.js:893
2456 msgid "Please select only one filter."
2457 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2458
2459 #: prefs.js:969
2460 msgid "No OPML file to upload."
2461 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2462
2463 #: prefs.js:1229
2464 msgid "Reset to defaults?"
2465 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2466
2467 #: prefs.js:1641
2468 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2469 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2470
2471 #: prefs.js:1678
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2474 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2475
2476 #: prefs.js:1714
2477 msgid "Save current configuration?"
2478 msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
2479
2480 #: prefs.js:1815
2481 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2482 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2483
2484 #: prefs.js:1838
2485 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2486 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2487
2488 #: prefs.js:1857
2489 msgid "Remove filter %s?"
2490 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2491
2492 #: prefs.js:1918
2493 msgid "Save changes to selected feeds?"
2494 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2495
2496 #: prefs.js:1998
2497 msgid "Reset label colors to default?"
2498 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2499
2500 #: prefs.js:2023
2501 msgid "Please enter new label foreground color:"
2502 msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
2503
2504 #: prefs.js:2025
2505 msgid "Please enter new label background color:"
2506 msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
2507
2508 #: prefs.js:2157
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Activate selected profile?"
2511 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2512
2513 #: prefs.js:2173
2514 msgid "Please choose a profile to activate."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: tt-rss.js:74
2518 msgid "display feeds"
2519 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2520
2521 #: tt-rss.js:251
2522 msgid "Mark all articles as read?"
2523 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2524
2525 #: tt-rss.js:557
2526 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2527 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2528
2529 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930
2530 msgid "Please select some feed first."
2531 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2532
2533 #: tt-rss.js:618
2534 msgid "Reset category order?"
2535 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
2536
2537 #: tt-rss.js:727 tt-rss.js:740
2538 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2539 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2540
2541 #: tt-rss.js:760
2542 msgid "You can't edit this kind of feed."
2543 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2544
2545 #: tt-rss.js:925
2546 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2547 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2548
2549 #: tt-rss.js:935
2550 msgid "Rescore articles in %s?"
2551 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2552
2553 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2554 msgid "Star article"
2555 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2556
2557 #: viewfeed.js:577
2558 msgid "Unstar article"
2559 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2560
2561 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2562 msgid "Please wait..."
2563 msgstr "Vennligst vent..."
2564
2565 #: viewfeed.js:648
2566 msgid "Unpublish article"
2567 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2568
2569 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2570 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2571 msgid "No articles are selected."
2572 msgstr "Ingen artikler er valgt."
2573
2574 #: viewfeed.js:1256
2575 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2576 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2577
2578 #: viewfeed.js:1298
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2581 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2582
2583 #: viewfeed.js:1300
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Delete %d selected articles?"
2586 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2587
2588 #: viewfeed.js:1348
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2591 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2592
2593 #: viewfeed.js:1351
2594 msgid "Move %d archived articles back?"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: viewfeed.js:1401
2598 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2599 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2600
2601 #: viewfeed.js:1977
2602 msgid "No article is selected."
2603 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2604
2605 #: viewfeed.js:2018
2606 msgid "No articles found to mark"
2607 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2608
2609 #: viewfeed.js:2020
2610 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2611 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2612
2613 #: viewfeed.js:2255
2614 msgid "Please enter a note for this article:"
2615 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2616
2617 #~ msgid "Remove selected users?"
2618 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
2619
2620 #~ msgid "Adding feed..."
2621 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2622
2623 #~ msgid "Adding feed category..."
2624 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2625
2626 #, fuzzy
2627 #~ msgid "Adding profile..."
2628 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2629
2630 #~ msgid "Adding user..."
2631 #~ msgstr "Legger til bruker.."
2632
2633 #~ msgid "Assign score to article:"
2634 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
2635
2636 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2637 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
2638
2639 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2640 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
2641
2642 #~ msgid "Category reordering disabled"
2643 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
2644
2645 #~ msgid "Category reordering enabled"
2646 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
2647
2648 #, fuzzy
2649 #~ msgid "Changing password..."
2650 #~ msgstr "Endre passord"
2651
2652 #~ msgid "Clearing feed..."
2653 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
2654
2655 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2656 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
2657
2658 #~ msgid "comments"
2659 #~ msgstr "Kommentarer"
2660
2661 #~ msgid "Could not change feed URL."
2662 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
2663
2664 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2665 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
2666
2667 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2668 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
2669
2670 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2671 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
2672
2673 #~ msgid "Entire feed"
2674 #~ msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2675
2676 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2677 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
2678
2679 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2680 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
2681
2682 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2683 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
2684
2685 #, fuzzy
2686 #~ msgid "Feed icon removed."
2687 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2688
2689 #~ msgid "Loading feed list..."
2690 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2691
2692 #~ msgid "Local data removed."
2693 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
2694
2695 #~ msgid "Mark as read:"
2696 #~ msgstr "Marker som lest:"
2697
2698 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2699 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2700
2701 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2702 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
2703
2704 #~ msgid "Purging selected feed..."
2705 #~ msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2706
2707 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2708 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2709
2710 #~ msgid "Removing feed..."
2711 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
2712
2713 #~ msgid "Removing filter..."
2714 #~ msgstr "Fjerner filter..."
2715
2716 #~ msgid "Removing offline data..."
2717 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
2718
2719 #~ msgid "Removing selected categories..."
2720 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
2721
2722 #~ msgid "Removing selected filters..."
2723 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2724
2725 #~ msgid "Removing selected labels..."
2726 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
2727
2728 #, fuzzy
2729 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2730 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2731
2732 #~ msgid "Removing selected users..."
2733 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
2734
2735 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2736 #~ msgstr ""
2737 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2738
2739 #~ msgid "Rescoring articles..."
2740 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
2741
2742 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2743 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
2744
2745 #~ msgid "Saving article tags..."
2746 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
2747
2748 #~ msgid "Saving feed..."
2749 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
2750
2751 #~ msgid "Saving feeds..."
2752 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
2753
2754 #~ msgid "Saving filter..."
2755 #~ msgstr "Lagrer filter..."
2756
2757 #~ msgid "Saving user..."
2758 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
2759
2760 #~ msgid "Selection"
2761 #~ msgstr "Utvalg"
2762
2763 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2764 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
2765
2766 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2767 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
2768
2769 #, fuzzy
2770 #~ msgid "Upload failed."
2771 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
2772
2773 #~ msgid ""
2774 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2775 #~ msgstr ""
2776 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
2777 #~ "uten internett-tilgang."
2778
2779 #~ msgid ""
2780 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2781 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2782 #~ msgstr ""
2783 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
2784 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
2785
2786 #~ msgid "Display original article content"
2787 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2788
2789 #~ msgid "All feeds updated."
2790 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
2791
2792 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2793 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
2794
2795 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2796 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
2797
2798 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2799 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
2800
2801 #~ msgid "Published feed URL changed."
2802 #~ msgstr ""
2803 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
2804
2805 #~ msgid "Trying to change address..."
2806 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
2807
2808 #~ msgid "Trying to change password..."
2809 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
2810
2811 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2812 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
2813
2814 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2815 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
2816
2817 #~ msgid "Clear articles"
2818 #~ msgstr "Fjern artikler"
2819
2820 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2821 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
2822
2823 #~ msgid "Done."
2824 #~ msgstr "Ferdig."
2825
2826 #~ msgid "Visit official site"
2827 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
2828
2829 #~ msgid "Close"
2830 #~ msgstr "Steng"
2831
2832 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2833 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
2834
2835 #~ msgid "Themes"
2836 #~ msgstr "Utseender"
2837
2838 #~ msgid "Change theme"
2839 #~ msgstr "Endre utseende"
2840
2841 #, fuzzy
2842 #~ msgid "Hide read items"
2843 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2844
2845 #, fuzzy
2846 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2847 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2848
2849 #~ msgid "Search results"
2850 #~ msgstr "Søkeresultat"
2851
2852 #~ msgid "Searched for"
2853 #~ msgstr "Søkte etter"
2854
2855 #~ msgid "More feeds..."
2856 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
2857
2858 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2859 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
2860
2861 #~ msgid "Search:"
2862 #~ msgstr "Søk:"
2863
2864 #~ msgid "Order:"
2865 #~ msgstr "Rekkefølge:"
2866
2867 #~ msgid "browse more"
2868 #~ msgstr "utforsk videre"
2869
2870 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2871 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
2872
2873 #~ msgid "Top"
2874 #~ msgstr "Topp"
2875
2876 #~ msgid "Show"
2877 #~ msgstr "Vis"
2878
2879 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2880 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
2881
2882 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2883 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
2884
2885 #~ msgid "(Hidden)"
2886 #~ msgstr "(Skjult)"
2887
2888 #~ msgid "Recategorize"
2889 #~ msgstr "Rekategoriser"
2890
2891 #~ msgid "Other:"
2892 #~ msgstr "Andre:"
2893
2894 #~ msgid "Generate another link"
2895 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
2896
2897 #~ msgid "View feeds"
2898 #~ msgstr "Se nyhetsstrømmene"
2899
2900 #~ msgid "View tags"
2901 #~ msgstr "Se stikkord"
2902
2903 #~ msgid "Back"
2904 #~ msgstr "Tilbake"
2905
2906 #~ msgid "View:"
2907 #~ msgstr "Vis:"
2908
2909 #~ msgid "Refresh"
2910 #~ msgstr "Oppdater"
2911
2912 #~ msgid "Page"
2913 #~ msgstr "Side"
2914
2915 #, fuzzy
2916 #~ msgid "Back to feedlist"
2917 #~ msgstr "Trykk for å endre"
2918
2919 #~ msgid "Tags:"
2920 #~ msgstr "Stikkord:"
2921
2922 #~ msgid "Mark as unread"
2923 #~ msgstr "Sett som ulest"
2924
2925 #~ msgid "Where:"
2926 #~ msgstr "Hvor:"
2927
2928 #~ msgid "Match on:"
2929 #~ msgstr "Match på:"
2930
2931 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2932 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
2933
2934 #, fuzzy
2935 #~ msgid "Click to view"
2936 #~ msgstr "Trykk for å endre"
2937
2938 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2939 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
2940
2941 #~ msgid "This program requires cookies "
2942 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
2943
2944 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2945 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
2946
2947 #~ msgid "description"
2948 #~ msgstr "beskrivelse"
2949
2950 #~ msgid "filter_type_descr"
2951 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
2952
2953 #~ msgid "action_description"
2954 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
2955
2956 #~ msgid "short_desc"
2957 #~ msgstr "kort beskrivelse"
2958
2959 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2960 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2961
2962 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2963 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
2964
2965 #~ msgid "Loading help..."
2966 #~ msgstr "Laster hjelp..."
2967
2968 #~ msgid "Saving label..."
2969 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
2970
2971 #~ msgid "Please select only one label."
2972 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
2973
2974 #~ msgid "Please select only one category."
2975 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
2976
2977 #~ msgid "Address changed."
2978 #~ msgstr "Adresse er endret"
2979
2980 #~ msgid ""
2981 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2982 #~ msgstr ""
2983 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
2984
2985 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2986 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
2987
2988 #, fuzzy
2989 #~ msgid "Restart in offline mode"
2990 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
2991
2992 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2993 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
2994
2995 #~ msgid ""
2996 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2997 #~ msgstr ""
2998 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
2999
3000 #~ msgid ""
3001 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3002 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3003 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3004 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3005 #~ "config.php to 'utf8'."
3006 #~ msgstr ""
3007 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
3008 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
3009 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
3010 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
3011 #~ "config.php til 'utf8'."
3012
3013 #~ msgid "Converting database..."
3014 #~ msgstr "Konverterer database..."
3015
3016 #~ msgid ""
3017 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3018 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3019 #~ msgstr ""
3020 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
3021 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
3022
3023 #~ msgid ""
3024 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3025 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
3026
3027 #~ msgid ""
3028 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3029 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3030 #~ msgstr ""
3031 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
3032 #~ "valget fra config.php\n"
3033
3034 #~ msgid ""
3035 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3036 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3037 #~ "them \n"
3038 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3039 #~ msgstr ""
3040 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
3041 #~ "b>\n"
3042 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
3043 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
3044
3045 #~ msgid ""
3046 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3047 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3048 #~ msgstr ""
3049 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3050 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3051
3052 #~ msgid ""
3053 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3054 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3055 #~ msgstr ""
3056 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3057 #~ "av PHP \n"
3058 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3059
3060 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3061 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3062
3063 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3064 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3065
3066 #, fuzzy
3067 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3068 #~ msgstr ""
3069 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3070 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3071
3072 #~ msgid ""
3073 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3074 #~ msgstr ""
3075 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3076
3077 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3078 #~ msgstr ""
3079 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
3080 #~ "til MySQL"
3081
3082 #~ msgid ""
3083 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3084 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3085 #~ msgstr ""
3086 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
3087 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3088
3089 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3090 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
3091
3092 #~ msgid ""
3093 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3094 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3095 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3096 #~ msgstr ""
3097 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
3098 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
3099 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
3100
3101 #~ msgid "Unknown Error"
3102 #~ msgstr "Ukjent feil"
3103
3104 #~ msgid "Feed information:"
3105 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3106
3107 #~ msgid "Site:"
3108 #~ msgstr "Side:"
3109
3110 #~ msgid "Last updated:"
3111 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3112
3113 #~ msgid "Last headlines:"
3114 #~ msgstr "Siste artikler:"
3115
3116 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3117 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
3118
3119 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3120 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
3121
3122 #~ msgid "Top 25"
3123 #~ msgstr "Topp 25"
3124
3125 #~ msgid "Content Filtering"
3126 #~ msgstr "Innholdsfilter"
3127
3128 #~ msgid "Label Editor"
3129 #~ msgstr "Merkelappredigerer"
3130
3131 #~ msgid "User Manager"
3132 #~ msgstr "Brukeradministrering"
3133
3134 #~ msgid "Toggle:"
3135 #~ msgstr "Vis:"
3136
3137 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3138 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
3139
3140 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3141 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
3142
3143 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3144 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
3145
3146 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3147 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
3148
3149 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3150 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
3151
3152 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3153 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
3154
3155 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3156 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3157
3158 #, fuzzy
3159 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3160 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
3161
3162 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3163 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
3164
3165 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3166 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
3167
3168 #~ msgid ""
3169 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3170 #~ "case you are interested in them too."
3171 #~ msgstr ""
3172 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
3173 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
3174
3175 #~ msgid "Match "
3176 #~ msgstr "Match"
3177
3178 #~ msgid "Unread articles"
3179 #~ msgstr "Uleste artikler"
3180
3181 #~ msgid "Title contains"
3182 #~ msgstr "Tittel inneholder"
3183
3184 #~ msgid "Content contains"
3185 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
3186
3187 #~ msgid "Score equals"
3188 #~ msgstr "Poeng er lik"
3189
3190 #~ msgid "Score is greater than"
3191 #~ msgstr "Fler poeng enn"
3192
3193 #~ msgid "Score is less than"
3194 #~ msgstr "Færre poeng enn"
3195
3196 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3197 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
3198
3199 #~ msgid "Articles newer than X days"
3200 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
3201
3202 #~ msgid "Add"
3203 #~ msgstr "Legg til"
3204
3205 #~ msgid ""
3206 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3207 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3208 #~ "functionality."
3209 #~ msgstr ""
3210 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
3211 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
3212 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
3213
3214 #~ msgid "Caption"
3215 #~ msgstr "Overskrift"
3216
3217 #~ msgid "Match SQL"
3218 #~ msgstr "Match SQL"
3219
3220 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3221 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
3222
3223 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3224 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
3225
3226 #~ msgid "SQL Expression"
3227 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
3228
3229 #~ msgid "[No caption]"
3230 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
3231
3232 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3233 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
3234
3235 #~ msgid ""
3236 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
3237 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3238 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3239 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3240 #~ "and requires some understanding of SQL."
3241 #~ msgstr ""
3242 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
3243 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
3244 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
3245 #~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
3246 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
3247 #~ "til SQL."
3248
3249 #~ msgid "Examples"
3250 #~ msgstr "Eksempler"
3251
3252 #~ msgid "Match all unread articles:"
3253 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
3254
3255 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3256 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
3257
3258 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3259 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
3260
3261 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3262 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
3263
3264 #~ msgid "Search to label"
3265 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
3266
3267 #~ msgid "Convert to label"
3268 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
3269
3270 #~ msgid "Dashboard"
3271 #~ msgstr "Skrivebord"
3272
3273 #~ msgid "Create Label"
3274 #~ msgstr "Lag merkelapp"
3275
3276 #~ msgid "Test"
3277 #~ msgstr "Test"
3278
3279 #, fuzzy
3280 #~ msgid "Perform action"
3281 #~ msgstr "Utfør handlingen"
3282
3283 #~ msgid "Filter expression"
3284 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3285
3286 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3287 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
3288
3289 #~ msgid "Category:"
3290 #~ msgstr "Kategori:"
3291
3292 #~ msgid "Caption:"
3293 #~ msgstr "Overskrift:"
3294
3295 #~ msgid "SQL Expression:"
3296 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
3297
3298 #~ msgid "Match:"
3299 #~ msgstr "Matcher:"
3300
3301 #~ msgid "Feed:"
3302 #~ msgstr "Nyhetsstrøm:"
3303
3304 #~ msgid "Action:"
3305 #~ msgstr "Handling:"
3306
3307 #~ msgid "Params:"
3308 #~ msgstr "Parametre:"
3309
3310 #~ msgid "Title:"
3311 #~ msgstr "Tittel:"
3312
3313 #~ msgid "Update using:"
3314 #~ msgstr "Oppdater med:"
3315
3316 #~ msgid "Change password:"
3317 #~ msgstr "Bytt passord:"
3318
3319 #~ msgid "Placeholder"
3320 #~ msgstr "Navneholder"
3321
3322 #~ msgid "Update errors"
3323 #~ msgstr "Oppdateringsfeil"
3324
3325 #~ msgid "Toggle"
3326 #~ msgstr "Vis"
3327
3328 #~ msgid "This page"
3329 #~ msgstr "Denne siden"
3330
3331 #~ msgid "Below active article"
3332 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
3333
3334 #~ msgid "Next page"
3335 #~ msgstr "Neste side"
3336
3337 #~ msgid "Previous page"
3338 #~ msgstr "Forrige side"
3339
3340 #~ msgid "First page"
3341 #~ msgstr "Første side"