1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-30 13:45+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgstr "Bruk standard"
32 msgstr "2 uker gammel"
36 msgstr "1 måned gammel"
40 msgstr "2 måneder gammel"
44 msgstr "3 måneder gammel"
47 msgid "Default interval"
48 msgstr "Standard intervall:"
50 #: backend.php:117 backend.php:127
51 msgid "Disable updates"
52 msgstr "Slå av oppdateringer"
54 #: backend.php:118 backend.php:128
55 msgid "Each 15 minutes"
56 msgstr "Hvert 15. minutt"
58 #: backend.php:119 backend.php:129
59 msgid "Each 30 minutes"
60 msgstr "Hvert 30. minutt"
62 #: backend.php:120 backend.php:130
66 #: backend.php:121 backend.php:131
70 #: backend.php:122 backend.php:132
72 msgstr "Hver 12. time"
74 #: backend.php:123 backend.php:133
78 #: backend.php:124 backend.php:134
82 #: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329
94 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Administrator"
106 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
107 #: modules/popup-dialog.php:106
109 msgid "Default profile"
110 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
113 msgid "Unknown error"
118 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
119 "doesn't seem to support it."
121 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
122 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
126 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
127 "seem to support them."
129 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
130 "ikke ut til å støtte dette."
133 msgid "Backend sanity check failed"
134 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
137 msgid "Frontend sanity check failed."
138 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
142 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
145 "Feil databaseskjemautgave. <a href='update.php'>Vennligst oppdater</"
149 msgid "Request not authorized."
150 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
153 msgid "No operation to perform."
154 msgstr "Ingen handling å utføre"
158 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
159 "local configuration."
161 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
162 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
165 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
167 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
170 msgid "Configuration check failed"
171 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
175 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
176 "\t\tofficial site for more information."
178 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
179 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
182 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
184 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
186 #: functions.php:1935
187 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
188 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
190 #: functions.php:2005
191 msgid "Incorrect username or password"
192 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
194 #: functions.php:2986 modules/popup-dialog.php:418
195 #: modules/pref-filters.php:420
197 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
199 #: functions.php:3018 functions.php:3057 functions.php:4455 functions.php:4483
200 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1329
201 msgid "Uncategorized"
202 msgstr "Ukategorisert"
204 #: functions.php:3047 functions.php:3696 modules/backend-rpc.php:874
205 #: mobile/functions.php:170
209 #: functions.php:3049 functions.php:3698 prefs.php:114
210 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
214 #: functions.php:3094 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
215 msgid "Starred articles"
216 msgstr "Favorittartikler"
218 #: functions.php:3096 modules/pref-feeds.php:1508 help/3.php:61
219 msgid "Published articles"
220 msgstr "Publiserte artikler"
222 #: functions.php:3098 help/3.php:59
223 msgid "Fresh articles"
224 msgstr "Ferske artikler"
226 #: functions.php:3100 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
228 msgstr "Alle artikler"
230 #: functions.php:3102
232 msgid "Archived articles"
233 msgstr "Lagrede artikler"
235 #: functions.php:4208
236 msgid "Generated feed"
237 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
239 #: functions.php:4213 functions.php:5561 modules/popup-dialog.php:82
240 #: modules/pref-feeds.php:1083 modules/pref-feeds.php:1293
241 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
242 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
246 #: functions.php:4214 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1084
247 #: modules/pref-feeds.php:1294 modules/pref-filters.php:378
248 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
252 #: functions.php:4215 functions.php:4232 tt-rss.php:213
256 #: functions.php:4216
260 #: functions.php:4217 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1085
261 #: modules/pref-feeds.php:1295 modules/pref-filters.php:379
262 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
266 #: functions.php:4225 tt-rss.php:178 offline.js:184
268 msgstr "Handlinger..."
270 #: functions.php:4231
271 msgid "Selection toggle:"
272 msgstr "Marker utvalg:"
274 #: functions.php:4233 tt-rss.php:212
278 #: functions.php:4234
282 #: functions.php:4235
286 #: functions.php:4236 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230
288 msgstr "Marker som lest"
290 #: functions.php:4242
294 #: functions.php:4244
299 #: functions.php:4245
304 #: functions.php:4250
305 msgid "Assign label:"
306 msgstr "Tildel stikkord:"
308 #: functions.php:4291
309 msgid "Click to collapse category"
310 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
312 #: functions.php:4501
313 msgid "No feeds to display."
314 msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
316 #: functions.php:4518
320 #: functions.php:4677
324 #: functions.php:4803
328 #: functions.php:4828 functions.php:5588
329 msgid "Edit tags for this article"
330 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
332 #: functions.php:4834 functions.php:5571
333 msgid "Show article summary in new window"
334 msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
336 #: functions.php:4841 functions.php:5578
337 msgid "Publish article with a note"
338 msgstr "Publiser artikelen med notat"
340 #: functions.php:4858 functions.php:5449
341 msgid "Originally from:"
344 #: functions.php:4871 functions.php:5462
349 #: functions.php:4911 functions.php:5492
353 #: functions.php:4951 functions.php:5535
357 #: functions.php:4953 functions.php:5537
361 #: functions.php:4973 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
362 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
363 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
364 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
365 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1136
366 #: modules/pref-users.php:96
367 msgid "Close this window"
368 msgstr "Lukk dette vinduet"
370 #: functions.php:5029
371 msgid "Feed not found."
372 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
374 #: functions.php:5098
376 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
377 "local configuration."
379 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
380 "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
382 #: functions.php:5262 functions.php:5349
384 msgstr "marker som lest"
386 #: functions.php:5425 functions.php:5432
387 msgid "Click to expand article"
388 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
390 #: functions.php:5595
391 msgid "toggle unread"
392 msgstr "sett som ulest"
394 #: functions.php:5614
395 msgid "No unread articles found to display."
396 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
398 #: functions.php:5617
399 msgid "No updated articles found to display."
400 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
402 #: functions.php:5620
403 msgid "No starred articles found to display."
404 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
406 #: functions.php:5624
408 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
409 "(see the Actions menu above) or use a filter."
411 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
412 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
414 #: functions.php:5626 offline.js:443
415 msgid "No articles found to display."
416 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
418 #: functions.php:6386 tt-rss.php:192
419 msgid "Create label..."
420 msgstr "Lag merkelapp..."
422 #: functions.php:6399
426 #: functions.php:6451
428 msgstr "Ingen stikkord"
430 #: functions.php:6480
432 msgstr "Rediger notat"
434 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:408
435 #: modules/pref-feeds.php:1306 modules/pref-feeds.php:1365
439 #: localized_schema.php:10
440 msgid "Title or Content"
441 msgstr "Tittel eller innhold"
443 #: localized_schema.php:11
447 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
451 #: localized_schema.php:13
453 msgstr "Artikkeldato"
455 #: localized_schema.php:15
456 msgid "Filter article"
457 msgstr "Filtrer artikkel"
459 #: localized_schema.php:17
461 msgstr "Sett som favorittartikkel"
463 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
464 msgid "Publish article"
465 msgstr "Publiser artiklen"
467 #: localized_schema.php:19
469 msgstr "Tildel stikkord"
471 #: localized_schema.php:20
473 msgstr "Tildel stikkord"
475 #: localized_schema.php:24
479 #: localized_schema.php:26
480 msgid "Allow duplicate posts"
481 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
483 #: localized_schema.php:27
485 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
486 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
487 "different feeds to appear only once."
489 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
490 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
491 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
494 #: localized_schema.php:28
495 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
496 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
498 #: localized_schema.php:29
499 msgid "Enable e-mail digest"
500 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
502 #: localized_schema.php:30
504 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
505 "your configured e-mail address"
507 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
508 "uleste) tittler til din e-postadresse"
510 #: localized_schema.php:31
511 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
512 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
514 #: localized_schema.php:32
515 msgid "Update post on checksum change"
516 msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
518 #: localized_schema.php:33
519 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
520 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
522 #: localized_schema.php:34
523 msgid "Enable offline reading"
524 msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
526 #: localized_schema.php:35
527 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
529 "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
530 "internett-tilgang med Google Gears."
532 #: localized_schema.php:37
536 #: localized_schema.php:39
537 msgid "Combined feed display"
538 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
540 #: localized_schema.php:40
542 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
543 "headlines and article content"
545 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
546 "visning av titler og artikler."
548 #: localized_schema.php:41
549 msgid "Default article limit"
550 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
552 #: localized_schema.php:42
554 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
557 "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
558 "fjerner funksjonen)."
560 #: localized_schema.php:43
561 msgid "Enable feed categories"
562 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
564 #: localized_schema.php:44
565 msgid "Enable search toolbar"
566 msgstr "Vis søkelinjen"
568 #: localized_schema.php:45
569 msgid "Hide feeds with no unread messages"
570 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
572 #: localized_schema.php:46
573 msgid "Mark articles as read automatically"
574 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
576 #: localized_schema.php:47
578 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
579 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
581 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
582 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
583 "artikler nyhetsstrømmen)."
585 #: localized_schema.php:48
586 msgid "On catchup show next feed"
587 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
589 #: localized_schema.php:49
591 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
592 "feed with unread articles."
594 "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
597 #: localized_schema.php:50
598 msgid "Open article links in new browser window"
599 msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
601 #: localized_schema.php:51
602 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
603 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
605 #: localized_schema.php:52
606 msgid "Show content preview in headlines list"
607 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
609 #: localized_schema.php:53
610 msgid "Sort feeds by unread articles count"
611 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
613 #: localized_schema.php:54
614 msgid "User stylesheet URL"
615 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
617 #: localized_schema.php:55
618 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
620 "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
623 #: localized_schema.php:56
624 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
625 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
627 #: localized_schema.php:57
628 msgid "Hide feedlist"
629 msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
631 #: localized_schema.php:58
633 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
636 "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
637 "brukbart for små skjermer."
639 #: localized_schema.php:59
640 msgid "Group headlines in virtual feeds"
641 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
643 #: localized_schema.php:60
645 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
648 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
649 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
651 #: localized_schema.php:62
655 #: localized_schema.php:64
656 msgid "Blacklisted tags"
657 msgstr "Svartelistede stikkord"
659 #: localized_schema.php:65
661 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
664 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
665 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
667 #: localized_schema.php:66
668 msgid "Confirm marking feed as read"
669 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
671 #: localized_schema.php:67
672 msgid "Enable feed icons"
673 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
675 #: localized_schema.php:68
676 msgid "Enable labels"
677 msgstr "Tillat merkelapper"
679 #: localized_schema.php:69
681 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
682 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
685 "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-"
686 "spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende "
687 "tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
689 #: localized_schema.php:70
690 msgid "Long date format"
691 msgstr "Langt datoformat"
693 #: localized_schema.php:71
694 msgid "Set articles as unread on update"
695 msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
697 #: localized_schema.php:72
698 msgid "Short date format"
699 msgstr "Kort datoformat"
701 #: localized_schema.php:73
702 msgid "Show additional information in feedlist"
703 msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
705 #: localized_schema.php:74
706 msgid "Strip unsafe tags from articles"
707 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
709 #: localized_schema.php:75
710 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
711 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
713 #: localized_schema.php:76
714 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
715 msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
717 #: localized_schema.php:77
718 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
719 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
721 #: localized_schema.php:78
722 msgid "Purge unread articles"
723 msgstr "Slett uleste artikler"
725 #: localized_schema.php:79
726 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
727 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
729 #: localized_schema.php:80
730 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
732 "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på "
733 "brukergrensesnittet."
735 #: localized_schema.php:81
736 msgid "Enable inline MP3 player"
737 msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
739 #: localized_schema.php:82
741 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
743 "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
745 #: localized_schema.php:83
746 msgid "Do not show images in articles"
747 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
749 #: localized_schema.php:84
750 msgid "Enable external API"
753 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
754 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
758 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
759 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
763 #: login_form.php:129
767 #: login_form.php:139
772 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
776 #: login_form.php:155 register.php:148
777 msgid "Create new account"
778 msgstr "Lag ny konto"
780 #: login_form.php:169
781 msgid "Limit bandwidth usage"
782 msgstr "Begrens båndbreddebruken"
784 #: opml.php:161 opml.php:166
786 msgstr "OPML-verktøy"
789 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
790 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
793 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
794 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
796 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
797 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
799 "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
802 msgid "Return to preferences"
803 msgstr "Returner til innstillinger"
805 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
806 msgid "Loading, please wait..."
807 msgstr "laster, vennligst vent"
809 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
811 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
812 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
813 "\t\tbrowser settings."
815 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
816 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
817 "\t\tnettlesers instillinger."
819 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
823 #: prefs.php:92 help/4.php:14
824 msgid "Exit preferences"
825 msgstr "Forlat innstillinger"
827 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
828 #: mobile/functions.php:234
832 #: prefs.php:102 tt-rss.php:196
833 msgid "Keyboard shortcuts"
834 msgstr "Tastatursnarveier"
836 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
838 msgstr "Innstillinger"
842 msgstr "Nyhetsstrømmer"
844 #: prefs.php:112 help/4.php:11
848 #: prefs.php:117 help/4.php:13
852 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
854 msgid "Fatal Exception"
855 msgstr "Alvorlig feil"
858 msgid "New user registrations are administratively disabled."
859 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
861 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
862 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
863 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
864 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
865 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
869 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
870 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
873 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
874 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
875 "passordet ble sendt."
878 msgid "Desired login:"
879 msgstr "Ønsket brukernavn:"
882 msgid "Check availability"
883 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
890 msgid "How much is two plus two:"
891 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
894 msgid "Submit registration"
895 msgstr "Send registreringen"
898 msgid "Your registration information is incomplete."
899 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
902 msgid "Sorry, this username is already taken."
903 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
906 msgid "Registration failed."
907 msgstr "Registrering feilet"
910 msgid "Account created successfully."
911 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
914 msgid "New user registrations are currently closed."
915 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
919 msgstr "Kommentarer?"
922 msgid "Offline reading"
923 msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
926 msgid "Cancel synchronization"
927 msgstr "Avbryt synkroniseringen"
934 msgid "Remove stored data"
935 msgstr "Fjern lagrede data"
939 msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
942 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
943 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
947 msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
949 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
958 msgid "Feed actions:"
959 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
962 msgid "Subscribe to feed..."
963 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
966 msgid "Edit this feed..."
967 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
971 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
973 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1189
979 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
981 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
982 msgid "(Un)hide read feeds"
983 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
986 msgid "Other actions:"
987 msgstr "Andre handlinger:"
990 msgid "Create filter..."
991 msgstr "Lag filter..."
994 msgid "Reset UI layout"
995 msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
998 msgid "Reset category order"
999 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
1002 msgid "Collapse feedlist"
1003 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
1007 msgid "Show articles"
1008 msgstr "Lagrede artikler"
1015 msgid "All Articles"
1016 msgstr "Alle artikler"
1019 msgid "Ignore Scoring"
1020 msgstr "Ignorer poenggivning"
1022 #: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-feeds.php:1373
1028 msgid "Sort articles"
1029 msgstr "Lagrede artikler"
1031 #: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1032 #: modules/pref-filters.php:469
1040 #: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1044 #: tt-rss.php:238 tt-rss.php:252
1045 msgid "No feed selected."
1046 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1049 msgid "Drag me to resize panels"
1050 msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
1053 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1054 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1057 msgid "Database Updater"
1058 msgstr "Databaseoppdaterer"
1061 msgid "Could not update database"
1062 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
1065 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1066 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
1073 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1074 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
1077 msgid "Please backup your database before proceeding."
1078 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
1083 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1086 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
1090 msgid "Perform updates"
1091 msgstr "Utfør oppdateringene"
1094 msgid "Performing updates..."
1095 msgstr "Utfører oppdateringer..."
1099 msgid "Updating to version %d..."
1100 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
1103 msgid "Checking version... "
1104 msgstr "Sjekker utgave..."
1117 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1118 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1120 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
1121 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
1123 #: modules/help.php:6
1127 #: modules/help.php:17
1128 msgid "Help topic not found."
1129 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1131 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1132 #, fuzzy, php-format
1133 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1134 msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
1136 #: modules/opml_domdoc.php:78
1138 msgid "Setting preference key %s to %s"
1141 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1143 msgid "is already imported."
1144 msgstr "Allerede importert."
1146 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1151 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1152 msgid "Error while parsing document."
1153 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1155 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1156 msgid "Error: please upload OPML file."
1157 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1159 #: modules/opml_domxml.php:131
1160 msgid "Error: can't find body element."
1161 msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
1163 #: modules/popup-dialog.php:7
1168 #: modules/popup-dialog.php:34
1170 msgid "Importing using DOMXML."
1171 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1173 #: modules/popup-dialog.php:40
1175 msgid "Importing using DOMDocument."
1176 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
1178 #: modules/popup-dialog.php:68
1179 msgid "Settings Profiles"
1182 #: modules/popup-dialog.php:75
1184 msgid "Create profile"
1187 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1192 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1193 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1132
1194 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1195 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1199 #: modules/popup-dialog.php:150
1204 #: modules/popup-dialog.php:163
1205 msgid "Published Articles"
1206 msgstr "Publiserte artikler"
1208 #: modules/popup-dialog.php:168
1210 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1211 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1213 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1215 msgid "Generate new URL"
1216 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1218 #: modules/popup-dialog.php:190
1219 msgid "Public OPML URL"
1222 #: modules/popup-dialog.php:195
1224 msgid "Your Public OPML URL is:"
1225 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1227 #: modules/popup-dialog.php:217
1231 #: modules/popup-dialog.php:223
1233 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1234 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1235 "process or contact instance owner."
1237 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1238 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1239 "start prosessen eller konakt administratoren."
1241 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1242 msgid "Last update:"
1243 msgstr "Siste oppdatering:"
1245 #: modules/popup-dialog.php:235
1247 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1248 "seeing this dialog is probably a bug."
1250 "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er "
1251 "mest sannsynlig en feil."
1253 #: modules/popup-dialog.php:243
1255 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1256 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1257 "contact instance owner."
1259 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1260 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1261 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1264 #: modules/popup-dialog.php:266
1265 msgid "Subscribe to Feed"
1266 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1268 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1269 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1271 msgstr "Nyhetsstrøm"
1273 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1274 #: modules/pref-feeds.php:500
1276 msgstr "Nettadresse:"
1278 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1279 #: modules/pref-feeds.php:512
1280 msgid "Place in category:"
1281 msgstr "Plasser i kategori..."
1283 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1284 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1285 #: modules/pref-users.php:142
1286 msgid "Authentication"
1287 msgstr "Autentifisering"
1289 #: modules/popup-dialog.php:310
1290 msgid "This feed requires authentication."
1291 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1293 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1297 #: modules/popup-dialog.php:317
1300 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1302 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1303 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1304 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1305 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1306 #: modules/pref-users.php:181
1310 #: modules/popup-dialog.php:325
1311 msgid "Feed Browser"
1312 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1314 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1315 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1173
1316 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1317 #: modules/pref-users.php:361
1321 #: modules/popup-dialog.php:348
1323 msgid "Popular feeds"
1324 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1326 #: modules/popup-dialog.php:349
1328 msgid "Feed archive"
1329 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1331 #: modules/popup-dialog.php:352
1336 #: modules/popup-dialog.php:398
1340 #: modules/popup-dialog.php:405
1345 #: modules/popup-dialog.php:410
1346 msgid "Title or content"
1347 msgstr "Tittel eller innhold"
1349 #: modules/popup-dialog.php:415
1350 msgid "Limit search to:"
1351 msgstr "Begrens søket til:"
1353 #: modules/popup-dialog.php:431
1355 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1357 #: modules/popup-dialog.php:465
1358 msgid "Create Filter"
1361 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1362 #: modules/pref-filters.php:406
1366 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1367 #: modules/pref-filters.php:441
1371 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1372 #: modules/pref-filters.php:442
1376 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1380 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1384 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1388 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1389 msgid "Perform Action"
1390 msgstr "Utfør handlingen"
1392 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1393 msgid "with parameters:"
1394 msgstr "med parametrene:"
1396 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1397 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1398 #: modules/pref-users.php:164
1400 msgstr "Alternativer:"
1402 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1406 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1407 msgid "Inverse match"
1408 msgstr "Motsatt markering"
1410 #: modules/popup-dialog.php:568
1414 #: modules/popup-dialog.php:582
1415 msgid "Update Errors"
1416 msgstr "Oppdaterer feil"
1418 #: modules/popup-dialog.php:585
1419 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1420 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1422 #: modules/popup-dialog.php:611
1424 msgstr "Endre Stikkord"
1426 #: modules/popup-dialog.php:616
1427 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1428 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1430 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1431 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1432 #: modules/pref-users.php:179
1436 #: modules/popup-dialog.php:647
1441 #: modules/popup-dialog.php:650
1442 msgid "Showing most popular tags "
1443 msgstr "Vis mest populære stikkord"
1445 #: modules/popup-dialog.php:651
1448 msgstr "Ingen stikkord"
1450 #: modules/pref-feeds.php:4
1451 msgid "Check to enable field"
1452 msgstr "Marker for å tillate felt"
1454 #: modules/pref-feeds.php:187
1456 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1458 #: modules/pref-feeds.php:242
1459 msgid "Link to feed:"
1460 msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
1462 #: modules/pref-feeds.php:259
1464 msgstr "Ikke linket til"
1466 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1470 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1471 msgid "Article purging:"
1472 msgstr "Slett artikler:"
1474 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1476 msgid "Hide from Popular feeds"
1477 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1479 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1480 msgid "Right-to-left content"
1481 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
1483 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1484 msgid "Include in e-mail digest"
1485 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1487 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1488 msgid "Always display image attachments"
1491 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1492 msgid "Cache images locally"
1493 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1495 #: modules/pref-feeds.php:437
1500 #: modules/pref-feeds.php:451
1504 #: modules/pref-feeds.php:476
1505 msgid "Multiple Feed Editor"
1506 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1508 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1510 msgstr "Alt ferdig."
1512 #: modules/pref-feeds.php:916
1514 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1515 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1517 #: modules/pref-feeds.php:919
1518 #, fuzzy, php-format
1519 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1520 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1522 #: modules/pref-feeds.php:922
1524 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1525 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1527 #: modules/pref-feeds.php:945
1528 msgid "Edit subscription options"
1529 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1531 #: modules/pref-feeds.php:1029
1532 msgid "Category editor"
1533 msgstr "Kategoriredigerer"
1535 #: modules/pref-feeds.php:1052
1537 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1538 msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
1540 #: modules/pref-feeds.php:1073
1541 msgid "Create category"
1542 msgstr "Lag kategori"
1544 #: modules/pref-feeds.php:1126
1545 msgid "No feed categories defined."
1546 msgstr "Ingen kategorier ble markert"
1548 #: modules/pref-feeds.php:1156
1549 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1550 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1552 #: modules/pref-feeds.php:1177 help/3.php:45 help/4.php:22
1553 msgid "Subscribe to feed"
1554 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1556 #: modules/pref-feeds.php:1180
1559 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
1561 #: modules/pref-feeds.php:1185
1562 msgid "Edit categories"
1563 msgstr "Rediger kategorier"
1565 #: modules/pref-feeds.php:1194
1567 msgid "More actions..."
1568 msgstr "Handlinger..."
1570 #: modules/pref-feeds.php:1198
1571 msgid "Manual purge"
1572 msgstr "Slett manuelt"
1574 #: modules/pref-feeds.php:1202
1575 msgid "Clear feed data"
1576 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1578 #: modules/pref-feeds.php:1203 modules/pref-filters.php:324
1579 msgid "Rescore articles"
1580 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1582 #: modules/pref-feeds.php:1292
1583 msgid "Show last article times"
1584 msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
1586 #: modules/pref-feeds.php:1309 modules/pref-feeds.php:1369
1587 msgid "Last Article"
1588 msgstr "Siste Artikkel"
1590 #: modules/pref-feeds.php:1394 modules/pref-filters.php:487
1591 #: modules/pref-users.php:467
1592 msgid "Click to edit"
1593 msgstr "Trykk for å endre"
1595 #: modules/pref-feeds.php:1408
1597 msgid "(linked to %s)"
1598 msgstr "(koblet til %s)"
1600 #: modules/pref-feeds.php:1435
1602 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1603 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
1605 #: modules/pref-feeds.php:1437
1607 msgid "No matching feeds found."
1608 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1610 #: modules/pref-feeds.php:1443
1614 #: modules/pref-feeds.php:1455
1616 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1619 #: modules/pref-feeds.php:1457
1620 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1623 #: modules/pref-feeds.php:1472
1627 #: modules/pref-feeds.php:1477
1629 msgstr "Eksporter OPML"
1631 #: modules/pref-feeds.php:1483
1634 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1635 "knows the URL below."
1637 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1638 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1640 #: modules/pref-feeds.php:1485
1642 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1643 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1646 #: modules/pref-feeds.php:1488 modules/pref-feeds.php:1517
1649 msgstr "Vis stikkord"
1651 #: modules/pref-feeds.php:1493
1652 msgid "Firefox Integration"
1653 msgstr "Firefox integrering"
1655 #: modules/pref-feeds.php:1495
1657 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1660 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
1661 "ved å trykke på lenken nedenfor."
1663 #: modules/pref-feeds.php:1502
1664 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1665 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1667 #: modules/pref-feeds.php:1514
1669 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1670 "by anyone who knows the URL specified below."
1672 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1673 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1675 #: modules/pref-feeds.php:1620
1676 #, fuzzy, php-format
1677 msgid "%d archived articles"
1678 msgstr "Favorittartikler"
1680 #: modules/pref-feeds.php:1649
1681 msgid "No feeds found."
1682 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1684 #: modules/pref-filters.php:23
1685 msgid "Filter Editor"
1686 msgstr "Filteradministrering"
1688 #: modules/pref-filters.php:212
1690 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1691 msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
1693 #: modules/pref-filters.php:266
1695 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1696 msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
1698 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1699 msgid "Create filter"
1702 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1706 #: modules/pref-filters.php:408
1710 #: modules/pref-filters.php:409
1714 #: modules/pref-filters.php:476
1718 #: modules/pref-filters.php:492
1722 #: modules/pref-filters.php:512
1723 msgid "No filters defined."
1724 msgstr "Ingen filtre er valgt"
1726 #: modules/pref-filters.php:514
1727 msgid "No matching filters found."
1728 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1730 #: modules/pref-labels.php:102
1732 msgid "Created label <b>%s</b>"
1733 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1735 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1736 msgid "Create label"
1737 msgstr "Lag merkelapp"
1739 #: modules/pref-labels.php:143
1740 msgid "Clear colors"
1741 msgstr "Fjern farger"
1743 #: modules/pref-labels.php:223
1744 msgid "Click to change color"
1745 msgstr "Trykk for å endre farge"
1747 #: modules/pref-labels.php:246
1748 msgid "No labels defined."
1749 msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
1751 #: modules/pref-labels.php:248
1752 msgid "No matching labels found."
1753 msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
1755 #: modules/pref-labels.php:306
1756 msgid "custom color:"
1757 msgstr "valgfri farge:"
1759 #: modules/pref-labels.php:307
1763 #: modules/pref-labels.php:308
1767 #: modules/pref-prefs.php:37
1768 msgid "Old password cannot be blank."
1769 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
1771 #: modules/pref-prefs.php:42
1772 msgid "New password cannot be blank."
1773 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
1775 #: modules/pref-prefs.php:47
1776 msgid "Entered passwords do not match."
1777 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
1779 #: modules/pref-prefs.php:74
1780 msgid "Password has been changed."
1781 msgstr "Passord har blitt endret."
1783 #: modules/pref-prefs.php:76
1784 msgid "Old password is incorrect."
1785 msgstr "Gammelt passord er feil"
1787 #: modules/pref-prefs.php:104
1788 msgid "The configuration was saved."
1789 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
1791 #: modules/pref-prefs.php:120
1793 msgid "Unknown option: %s"
1794 msgstr "Ukjent valg: %s"
1796 #: modules/pref-prefs.php:131
1797 msgid "E-mail has been changed."
1798 msgstr "E-post har blitt endret."
1800 #: modules/pref-prefs.php:171
1802 "Your password is at default value, \n"
1803 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1805 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
1806 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
1808 #: modules/pref-prefs.php:198
1809 msgid "Personal data"
1810 msgstr "Personlig informasjon"
1812 #: modules/pref-prefs.php:205
1816 #: modules/pref-prefs.php:216
1817 msgid "Access level"
1818 msgstr "Tilgangsnivå"
1820 #: modules/pref-prefs.php:229
1821 msgid "Change e-mail"
1822 msgstr "Skift e-post"
1824 #: modules/pref-prefs.php:237
1825 msgid "Old password"
1826 msgstr "Gammelt passord"
1828 #: modules/pref-prefs.php:244
1829 msgid "New password"
1830 msgstr "Nytt passord"
1832 #: modules/pref-prefs.php:252
1833 msgid "Confirm password"
1834 msgstr "Bekreft passord"
1836 #: modules/pref-prefs.php:268
1837 msgid "Change password"
1838 msgstr "Endre passord"
1840 #: modules/pref-prefs.php:323
1841 msgid "Select theme"
1842 msgstr "Velg utseende"
1844 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1848 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1852 #: modules/pref-prefs.php:409
1853 msgid "Save configuration"
1854 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
1856 #: modules/pref-prefs.php:412
1857 msgid "Manage profiles"
1860 #: modules/pref-prefs.php:415
1861 msgid "Reset to defaults"
1862 msgstr "Tilbake til standard"
1864 #: modules/pref-users.php:7
1865 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1866 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1868 #: modules/pref-users.php:17
1869 msgid "User details"
1870 msgstr "Brukerdetaljer"
1872 #: modules/pref-users.php:31
1873 msgid "User not found"
1874 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1876 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1880 #: modules/pref-users.php:51
1881 msgid "Last logged in"
1882 msgstr "Sist innlogget"
1884 #: modules/pref-users.php:58
1885 msgid "Subscribed feeds count"
1886 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1888 #: modules/pref-users.php:62
1889 msgid "Subscribed feeds"
1890 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1892 #: modules/pref-users.php:108
1894 msgstr "Brukeradministrering"
1896 #: modules/pref-users.php:145
1897 msgid "Access level: "
1898 msgstr "Tilgangsnivå:"
1900 #: modules/pref-users.php:158
1901 msgid "Change password to"
1902 msgstr "Endre passordet til"
1904 #: modules/pref-users.php:167
1908 #: modules/pref-users.php:201
1910 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1911 msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
1913 #: modules/pref-users.php:249
1915 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1916 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1918 #: modules/pref-users.php:256
1920 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1921 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1923 #: modules/pref-users.php:260
1925 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1926 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1928 #: modules/pref-users.php:280
1931 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1932 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1934 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1935 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1937 #: modules/pref-users.php:284
1939 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1940 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
1942 #: modules/pref-users.php:321
1943 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1944 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1946 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1950 #: modules/pref-users.php:374
1955 #: modules/pref-users.php:380
1956 msgid "Reset password"
1957 msgstr "Nullstill passordet"
1959 #: modules/pref-users.php:426
1963 #: modules/pref-users.php:427
1964 msgid "Access Level"
1965 msgstr "Tilgangsnivå"
1967 #: modules/pref-users.php:429
1969 msgstr "Siste innlogging"
1971 #: modules/pref-users.php:487
1972 msgid "No users defined."
1973 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1975 #: modules/pref-users.php:489
1976 msgid "No matching users found."
1977 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1980 msgid "Content filtering"
1981 msgstr "Innholdsfiltering"
1985 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1986 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1987 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1988 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1990 "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
1991 "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
1992 "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
1993 "uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
1994 "regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
1998 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1999 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2000 "and for some specific feed."
2002 "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
2003 "artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
2004 "Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
2008 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2009 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2010 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2011 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2012 "containing string XYZZY in title."
2014 "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
2015 "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
2016 "blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
2017 "resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
2018 "tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
2019 "inneholder XYZZY i tittelen."
2025 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2026 msgid "Keyboard Shortcuts"
2027 msgstr "Tastatursnarveier"
2034 msgid "Move between feeds"
2035 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
2038 msgid "Move between articles"
2039 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
2042 msgid "Show search dialog"
2043 msgstr "Vis søkevinduet"
2046 msgid "Active article actions"
2047 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2050 msgid "Toggle starred"
2051 msgstr "Sett som favoritt"
2054 msgid "Toggle published"
2055 msgstr "Sett som publisert"
2058 msgid "Toggle unread"
2059 msgstr "Sett som ulest"
2063 msgstr "Endre stikkord"
2066 msgid "Open article in new window"
2067 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2070 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2071 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
2074 msgid "Scroll article content"
2075 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2077 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2078 msgid "Other actions"
2079 msgstr "Andre handlinger"
2082 msgid "Select article under mouse cursor"
2083 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
2086 msgid "Collapse sidebar"
2087 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2090 msgid "Toggle category reordering mode"
2091 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2093 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2094 msgid "Display this help dialog"
2095 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
2098 msgid "Feed actions"
2099 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2102 msgid "Update active feed"
2103 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
2106 msgid "Update all feeds"
2107 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2111 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2114 msgid "Sort by name or unread count"
2115 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2118 msgid "Hide visible read articles"
2119 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
2122 msgid "Mark feed as read"
2123 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2127 msgid "Reverse headlines order"
2128 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2131 msgid "Mark all feeds as read"
2132 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2135 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2136 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
2138 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2146 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2147 msgid "Press any key to close this window."
2148 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
2152 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
2156 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
2159 msgid "Panel actions"
2160 msgstr "Panelhandlinger"
2163 msgid "Top 25 feeds"
2164 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
2167 msgid "Edit feed categories"
2168 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
2171 msgid "Focus search (if present)"
2172 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
2176 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2177 "configuration and your access level."
2179 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
2180 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
2182 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2183 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2184 #: mobile/prefs.php:25
2188 #: mobile/functions.php:392
2189 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2192 #: mobile/prefs.php:30
2194 msgid "Enable categories"
2195 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2197 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2198 #: mobile/prefs.php:46
2202 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2203 #: mobile/prefs.php:46
2207 #: mobile/prefs.php:35
2209 msgid "Show images in posts"
2210 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2212 #: mobile/prefs.php:40
2214 msgid "Hide read feeds"
2215 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2217 #: mobile/prefs.php:45
2219 msgid "Sort feeds by unread count"
2220 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2222 #: functions.js:1315
2223 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2224 msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
2226 #: functions.js:1350
2227 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2228 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2230 #: functions.js:1354
2231 msgid "Subscribing to feed..."
2232 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2234 #: functions.js:1377
2236 msgid "Subscribed to %s"
2237 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2239 #: functions.js:1386
2241 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2242 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2244 #: functions.js:1389
2246 msgid "You are already subscribed to this feed."
2247 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2249 #: functions.js:1952
2250 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2253 #: functions.js:1989
2255 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2256 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2258 #: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2259 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2260 msgid "No feeds are selected."
2261 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2263 #: functions.js:2014
2265 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2269 #: functions.js:2066
2271 msgid "Remove stored feed icon?"
2272 msgstr "Fjern lagrede data"
2274 #: functions.js:2098
2276 msgid "Please select an image file to upload."
2277 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2279 #: functions.js:2100
2280 msgid "Upload new icon for this feed?"
2283 #: functions.js:2117
2284 msgid "Please enter label caption:"
2285 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2287 #: functions.js:2122
2288 msgid "Can't create label: missing caption."
2289 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2291 #: functions.js:2162 tt-rss.js:568
2292 msgid "Unsubscribe from %s?"
2293 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2296 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2297 msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
2300 msgid "Synchronizing feeds..."
2301 msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
2304 msgid "Synchronizing categories..."
2305 msgstr "Synkroniserer kategorier..."
2308 msgid "Synchronizing labels..."
2309 msgstr "Synkroniser merkelapper..."
2312 msgid "Synchronizing articles..."
2313 msgstr "Synkroniserer artiklene..."
2316 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2317 msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
2320 msgid "Last sync: %s"
2321 msgstr "Siste synkronisering: %s"
2324 msgid "Last sync: Error receiving data."
2325 msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
2328 msgid "Synchronizing..."
2329 msgstr "Synkroniserer..."
2332 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2333 msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
2336 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2337 msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
2340 msgid "Last sync: Cancelled."
2341 msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
2345 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2348 "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
2349 "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
2353 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2355 "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
2356 "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
2359 msgid "Error: No feed URL given."
2360 msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
2363 msgid "Error: Invalid feed URL."
2364 msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
2368 msgid "Can't add profile: no name specified."
2369 msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2372 msgid "Can't add category: no name specified."
2373 msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2376 msgid "Please enter login:"
2377 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2380 msgid "Can't create user: no login specified."
2381 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2384 msgid "Remove selected labels?"
2385 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2388 msgid "No labels are selected."
2389 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2393 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2397 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2398 msgid "No users are selected."
2399 msgstr "Ingen bruker er markert"
2402 msgid "Remove selected filters?"
2403 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2405 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2406 msgid "No filters are selected."
2407 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2410 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2411 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2414 msgid "Please select only one feed."
2415 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2418 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2419 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2422 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2423 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2427 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2432 msgid "No profiles selected."
2433 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2436 msgid "Remove selected categories?"
2437 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2440 msgid "No categories are selected."
2441 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2444 msgid "Login field cannot be blank."
2445 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2447 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2448 msgid "Please select only one user."
2449 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2452 msgid "Reset password of selected user?"
2453 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2456 msgid "Please select only one filter."
2457 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2460 msgid "No OPML file to upload."
2461 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2464 msgid "Reset to defaults?"
2465 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2468 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2469 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2473 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2474 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2477 msgid "Save current configuration?"
2478 msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
2481 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2482 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2485 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2486 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2489 msgid "Remove filter %s?"
2490 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2493 msgid "Save changes to selected feeds?"
2494 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2497 msgid "Reset label colors to default?"
2498 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2501 msgid "Please enter new label foreground color:"
2502 msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
2505 msgid "Please enter new label background color:"
2506 msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
2510 msgid "Activate selected profile?"
2511 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2514 msgid "Please choose a profile to activate."
2518 msgid "display feeds"
2519 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2522 msgid "Mark all articles as read?"
2523 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2526 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2527 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2529 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930
2530 msgid "Please select some feed first."
2531 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2534 msgid "Reset category order?"
2535 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
2537 #: tt-rss.js:727 tt-rss.js:740
2538 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2539 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2542 msgid "You can't edit this kind of feed."
2543 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2546 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2547 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2550 msgid "Rescore articles in %s?"
2551 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2553 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2554 msgid "Star article"
2555 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2558 msgid "Unstar article"
2559 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2561 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2562 msgid "Please wait..."
2563 msgstr "Vennligst vent..."
2566 msgid "Unpublish article"
2567 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2569 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2570 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2571 msgid "No articles are selected."
2572 msgstr "Ingen artikler er valgt."
2575 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2576 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2580 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2581 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2585 msgid "Delete %d selected articles?"
2586 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2590 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2591 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2594 msgid "Move %d archived articles back?"
2598 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2599 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2602 msgid "No article is selected."
2603 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2606 msgid "No articles found to mark"
2607 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2610 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2611 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2614 msgid "Please enter a note for this article:"
2615 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2617 #~ msgid "Remove selected users?"
2618 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
2620 #~ msgid "Adding feed..."
2621 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2623 #~ msgid "Adding feed category..."
2624 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2627 #~ msgid "Adding profile..."
2628 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2630 #~ msgid "Adding user..."
2631 #~ msgstr "Legger til bruker.."
2633 #~ msgid "Assign score to article:"
2634 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
2636 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2637 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
2639 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2640 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
2642 #~ msgid "Category reordering disabled"
2643 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
2645 #~ msgid "Category reordering enabled"
2646 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
2649 #~ msgid "Changing password..."
2650 #~ msgstr "Endre passord"
2652 #~ msgid "Clearing feed..."
2653 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
2655 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2656 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
2659 #~ msgstr "Kommentarer"
2661 #~ msgid "Could not change feed URL."
2662 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
2664 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2665 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
2667 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2668 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
2670 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2671 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
2673 #~ msgid "Entire feed"
2674 #~ msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2676 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2677 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
2679 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2680 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
2682 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2683 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
2686 #~ msgid "Feed icon removed."
2687 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2689 #~ msgid "Loading feed list..."
2690 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2692 #~ msgid "Local data removed."
2693 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
2695 #~ msgid "Mark as read:"
2696 #~ msgstr "Marker som lest:"
2698 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2699 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2701 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2702 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
2704 #~ msgid "Purging selected feed..."
2705 #~ msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2707 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2708 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2710 #~ msgid "Removing feed..."
2711 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
2713 #~ msgid "Removing filter..."
2714 #~ msgstr "Fjerner filter..."
2716 #~ msgid "Removing offline data..."
2717 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
2719 #~ msgid "Removing selected categories..."
2720 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
2722 #~ msgid "Removing selected filters..."
2723 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2725 #~ msgid "Removing selected labels..."
2726 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
2729 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2730 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2732 #~ msgid "Removing selected users..."
2733 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
2735 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2737 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2739 #~ msgid "Rescoring articles..."
2740 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
2742 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2743 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
2745 #~ msgid "Saving article tags..."
2746 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
2748 #~ msgid "Saving feed..."
2749 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
2751 #~ msgid "Saving feeds..."
2752 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
2754 #~ msgid "Saving filter..."
2755 #~ msgstr "Lagrer filter..."
2757 #~ msgid "Saving user..."
2758 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
2760 #~ msgid "Selection"
2763 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2764 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
2766 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2767 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
2770 #~ msgid "Upload failed."
2771 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
2774 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2776 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
2777 #~ "uten internett-tilgang."
2780 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2781 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2783 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
2784 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
2786 #~ msgid "Display original article content"
2787 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2789 #~ msgid "All feeds updated."
2790 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
2792 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2793 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
2795 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2796 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
2798 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2799 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
2801 #~ msgid "Published feed URL changed."
2803 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
2805 #~ msgid "Trying to change address..."
2806 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
2808 #~ msgid "Trying to change password..."
2809 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
2811 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2812 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
2814 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2815 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
2817 #~ msgid "Clear articles"
2818 #~ msgstr "Fjern artikler"
2820 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2821 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
2826 #~ msgid "Visit official site"
2827 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
2832 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2833 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
2836 #~ msgstr "Utseender"
2838 #~ msgid "Change theme"
2839 #~ msgstr "Endre utseende"
2842 #~ msgid "Hide read items"
2843 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2846 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2847 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2849 #~ msgid "Search results"
2850 #~ msgstr "Søkeresultat"
2852 #~ msgid "Searched for"
2853 #~ msgstr "Søkte etter"
2855 #~ msgid "More feeds..."
2856 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
2858 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2859 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
2865 #~ msgstr "Rekkefølge:"
2867 #~ msgid "browse more"
2868 #~ msgstr "utforsk videre"
2870 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2871 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
2879 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2880 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
2882 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2883 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
2886 #~ msgstr "(Skjult)"
2888 #~ msgid "Recategorize"
2889 #~ msgstr "Rekategoriser"
2894 #~ msgid "Generate another link"
2895 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
2897 #~ msgid "View feeds"
2898 #~ msgstr "Se nyhetsstrømmene"
2900 #~ msgid "View tags"
2901 #~ msgstr "Se stikkord"
2910 #~ msgstr "Oppdater"
2916 #~ msgid "Back to feedlist"
2917 #~ msgstr "Trykk for å endre"
2920 #~ msgstr "Stikkord:"
2922 #~ msgid "Mark as unread"
2923 #~ msgstr "Sett som ulest"
2928 #~ msgid "Match on:"
2929 #~ msgstr "Match på:"
2931 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2932 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
2935 #~ msgid "Click to view"
2936 #~ msgstr "Trykk for å endre"
2938 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2939 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
2941 #~ msgid "This program requires cookies "
2942 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
2944 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
2945 #~ msgstr " Tastatursnarveier"
2947 #~ msgid "description"
2948 #~ msgstr "beskrivelse"
2950 #~ msgid "filter_type_descr"
2951 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
2953 #~ msgid "action_description"
2954 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
2956 #~ msgid "short_desc"
2957 #~ msgstr "kort beskrivelse"
2959 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2960 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2962 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2963 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
2965 #~ msgid "Loading help..."
2966 #~ msgstr "Laster hjelp..."
2968 #~ msgid "Saving label..."
2969 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
2971 #~ msgid "Please select only one label."
2972 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
2974 #~ msgid "Please select only one category."
2975 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
2977 #~ msgid "Address changed."
2978 #~ msgstr "Adresse er endret"
2981 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2983 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
2985 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2986 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
2989 #~ msgid "Restart in offline mode"
2990 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
2992 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2993 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
2996 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2998 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
3001 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3002 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3003 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3004 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3005 #~ "config.php to 'utf8'."
3007 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
3008 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
3009 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
3010 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
3011 #~ "config.php til 'utf8'."
3013 #~ msgid "Converting database..."
3014 #~ msgstr "Konverterer database..."
3017 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3018 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3020 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
3021 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
3024 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3025 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
3028 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3029 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3031 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
3032 #~ "valget fra config.php\n"
3035 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3036 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3038 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3040 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
3042 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
3043 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
3046 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3047 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3049 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3050 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3053 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3054 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3056 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3058 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3060 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3061 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3063 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3064 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3067 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3069 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3070 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3073 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3075 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3077 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3079 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
3083 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3084 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3086 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
3087 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3089 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3090 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
3093 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3094 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3095 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3097 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
3098 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
3099 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
3101 #~ msgid "Unknown Error"
3102 #~ msgstr "Ukjent feil"
3104 #~ msgid "Feed information:"
3105 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3110 #~ msgid "Last updated:"
3111 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3113 #~ msgid "Last headlines:"
3114 #~ msgstr "Siste artikler:"
3116 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3117 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
3119 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3120 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
3125 #~ msgid "Content Filtering"
3126 #~ msgstr "Innholdsfilter"
3128 #~ msgid "Label Editor"
3129 #~ msgstr "Merkelappredigerer"
3131 #~ msgid "User Manager"
3132 #~ msgstr "Brukeradministrering"
3137 #~ msgid " Subscribe to feed"
3138 #~ msgstr " Abonner på nyhetsstrømmen"
3140 #~ msgid " Edit this feed"
3141 #~ msgstr " Endre på nyhetsstrømmen"
3143 #~ msgid " Clear articles"
3144 #~ msgstr " Slett artikler"
3146 #~ msgid " Rescore feed"
3147 #~ msgstr " Endre poengsummen for nyhetskanalen"
3149 #~ msgid " Unsubscribe"
3150 #~ msgstr " Fjern abonnement"
3152 #~ msgid " Mark as read"
3153 #~ msgstr " Marker som lest"
3155 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3156 #~ msgstr " Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3159 #~ msgid " Create label"
3160 #~ msgstr " Lag filter"
3162 #~ msgid " Create filter"
3163 #~ msgstr " Lag filter"
3165 #~ msgid " Reset category order"
3166 #~ msgstr " Endre rekkefølgen på kategoriene"
3169 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3170 #~ "case you are interested in them too."
3172 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
3173 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
3178 #~ msgid "Unread articles"
3179 #~ msgstr "Uleste artikler"
3181 #~ msgid "Title contains"
3182 #~ msgstr "Tittel inneholder"
3184 #~ msgid "Content contains"
3185 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
3187 #~ msgid "Score equals"
3188 #~ msgstr "Poeng er lik"
3190 #~ msgid "Score is greater than"
3191 #~ msgstr "Fler poeng enn"
3193 #~ msgid "Score is less than"
3194 #~ msgstr "Færre poeng enn"
3196 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3197 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
3199 #~ msgid "Articles newer than X days"
3200 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
3203 #~ msgstr "Legg til"
3206 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3207 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3210 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
3211 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
3212 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
3215 #~ msgstr "Overskrift"
3217 #~ msgid "Match SQL"
3218 #~ msgstr "Match SQL"
3220 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3221 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
3223 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3224 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
3226 #~ msgid "SQL Expression"
3227 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
3229 #~ msgid "[No caption]"
3230 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
3232 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3233 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
3236 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL "
3237 #~ "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3238 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3239 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3240 #~ "and requires some understanding of SQL."
3242 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. «SQL-uttrykket» "
3243 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
3244 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
3245 #~ "«subselect» for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
3246 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
3250 #~ msgstr "Eksempler"
3252 #~ msgid "Match all unread articles:"
3253 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
3255 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3256 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
3258 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3259 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
3261 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3262 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
3264 #~ msgid "Search to label"
3265 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
3267 #~ msgid "Convert to label"
3268 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
3270 #~ msgid "Dashboard"
3271 #~ msgstr "Skrivebord"
3273 #~ msgid "Create Label"
3274 #~ msgstr "Lag merkelapp"
3280 #~ msgid "Perform action"
3281 #~ msgstr "Utfør handlingen"
3283 #~ msgid "Filter expression"
3284 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3286 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3287 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
3289 #~ msgid "Category:"
3290 #~ msgstr "Kategori:"
3293 #~ msgstr "Overskrift:"
3295 #~ msgid "SQL Expression:"
3296 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
3299 #~ msgstr "Matcher:"
3302 #~ msgstr "Nyhetsstrøm:"
3305 #~ msgstr "Handling:"
3308 #~ msgstr "Parametre:"
3313 #~ msgid "Update using:"
3314 #~ msgstr "Oppdater med:"
3316 #~ msgid "Change password:"
3317 #~ msgstr "Bytt passord:"
3319 #~ msgid "Placeholder"
3320 #~ msgstr "Navneholder"
3322 #~ msgid "Update errors"
3323 #~ msgstr "Oppdateringsfeil"
3328 #~ msgid "This page"
3329 #~ msgstr "Denne siden"
3331 #~ msgid "Below active article"
3332 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
3334 #~ msgid "Next page"
3335 #~ msgstr "Neste side"
3337 #~ msgid "Previous page"
3338 #~ msgstr "Forrige side"
3340 #~ msgid "First page"
3341 #~ msgstr "Første side"