]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-02 16:38+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:69
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:70
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:71
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:72
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:73
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:74
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:75
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:78
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:79
52 #: backend.php:89
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Slå av oppdateringer"
55
56 #: backend.php:80
57 #: backend.php:90
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Hvert 15. minutt"
60
61 #: backend.php:81
62 #: backend.php:91
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Hvert 30. minutt"
65
66 #: backend.php:82
67 #: backend.php:92
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "På timen"
70
71 #: backend.php:83
72 #: backend.php:93
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Hver 4. time"
75
76 #: backend.php:84
77 #: backend.php:94
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Hver 12. time"
80
81 #: backend.php:85
82 #: backend.php:95
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Daglig"
85
86 #: backend.php:86
87 #: backend.php:96
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "Ukentlig"
90
91 #: backend.php:99
92 #: classes/pref/users.php:123
93 msgid "User"
94 msgstr "Bruker"
95
96 #: backend.php:100
97 msgid "Power User"
98 msgstr "Superbruker"
99
100 #: backend.php:101
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "Administrator"
103
104 #: db-updater.php:19
105 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
106 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
107
108 #: db-updater.php:44
109 msgid "Database Updater"
110 msgstr "Databaseoppdaterer"
111
112 #: db-updater.php:87
113 msgid "Could not update database"
114 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
115
116 #: db-updater.php:90
117 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
118 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
119
120 #: db-updater.php:91
121 msgid ", found: "
122 msgstr ", funnet: "
123
124 #: db-updater.php:94
125 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
126 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
127
128 #: db-updater.php:96
129 #: db-updater.php:165
130 #: db-updater.php:178
131 #: register.php:196
132 #: register.php:241
133 #: register.php:254
134 #: register.php:269
135 #: register.php:288
136 #: register.php:336
137 #: register.php:346
138 #: register.php:358
139 #: classes/handler/public.php:648
140 #: classes/handler/public.php:736
141 #: classes/handler/public.php:818
142 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
143 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
144
145 #: db-updater.php:102
146 msgid "Please backup your database before proceeding."
147 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
148
149 #: db-updater.php:104
150 #, php-format
151 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
152 msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
153
154 #: db-updater.php:118
155 msgid "Perform updates"
156 msgstr "Utfør oppdateringene"
157
158 #: db-updater.php:123
159 msgid "Performing updates..."
160 msgstr "Utfører oppdateringer..."
161
162 #: db-updater.php:129
163 #, php-format
164 msgid "Updating to version %d..."
165 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
166
167 #: db-updater.php:144
168 msgid "Checking version... "
169 msgstr "Sjekker utgave..."
170
171 #: db-updater.php:150
172 msgid "OK!"
173 msgstr "OK!"
174
175 #: db-updater.php:152
176 msgid "ERROR!"
177 msgstr "Feil!"
178
179 #: db-updater.php:160
180 #, fuzzy, php-format
181 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
182 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
183 msgstr[0] ""
184 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
185 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
186 msgstr[1] ""
187 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
188 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
189
190 #: db-updater.php:170
191 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
192 msgstr ""
193
194 #: db-updater.php:172
195 #, php-format
196 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
197 msgstr ""
198
199 #: db-updater.php:174
200 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
201 msgstr ""
202
203 #: errors.php:9
204 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
205 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
206
207 #: errors.php:12
208 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
209 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
210
211 #: errors.php:15
212 #, fuzzy
213 msgid "Backend sanity check failed."
214 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
215
216 #: errors.php:17
217 msgid "Frontend sanity check failed."
218 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
219
220 #: errors.php:19
221 #, fuzzy
222 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
223 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
224
225 #: errors.php:21
226 msgid "Request not authorized."
227 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
228
229 #: errors.php:23
230 msgid "No operation to perform."
231 msgstr "Ingen handling å utføre"
232
233 #: errors.php:25
234 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
235 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
236
237 #: errors.php:27
238 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
239 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
240
241 #: errors.php:29
242 msgid "Configuration check failed"
243 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
244
245 #: errors.php:31
246 #, fuzzy
247 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 msgstr ""
249 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
250 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
251
252 #: errors.php:35
253 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
254 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
255
256 #: index.php:135
257 #: index.php:152
258 #: index.php:271
259 #: prefs.php:103
260 #: classes/backend.php:5
261 #: classes/pref/labels.php:296
262 #: classes/pref/filters.php:680
263 #: classes/pref/feeds.php:1331
264 #: plugins/digest/digest_body.php:63
265 #: js/feedlist.js:128
266 #: js/feedlist.js:448
267 #: js/functions.js:420
268 #: js/functions.js:758
269 #: js/functions.js:1194
270 #: js/functions.js:1329
271 #: js/functions.js:1641
272 #: js/prefs.js:86
273 #: js/prefs.js:576
274 #: js/prefs.js:666
275 #: js/prefs.js:858
276 #: js/prefs.js:1445
277 #: js/prefs.js:1498
278 #: js/prefs.js:1557
279 #: js/prefs.js:1574
280 #: js/prefs.js:1590
281 #: js/prefs.js:1606
282 #: js/prefs.js:1625
283 #: js/prefs.js:1798
284 #: js/prefs.js:1814
285 #: js/tt-rss.js:475
286 #: js/tt-rss.js:492
287 #: js/viewfeed.js:772
288 #: js/viewfeed.js:1200
289 #: plugins/import_export/import_export.js:17
290 #: plugins/updater/updater.js:17
291 msgid "Loading, please wait..."
292 msgstr "laster, vennligst vent"
293
294 #: index.php:166
295 msgid "Collapse feedlist"
296 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
297
298 #: index.php:169
299 #, fuzzy
300 msgid "Show articles"
301 msgstr "Lagrede artikler"
302
303 #: index.php:172
304 msgid "Adaptive"
305 msgstr "Tilpasset"
306
307 #: index.php:173
308 msgid "All Articles"
309 msgstr "Alle artikler"
310
311 #: index.php:174
312 #: include/functions.php:1926
313 #: classes/feeds.php:106
314 msgid "Starred"
315 msgstr "Favoritter"
316
317 #: index.php:175
318 #: include/functions.php:1927
319 #: classes/feeds.php:107
320 msgid "Published"
321 msgstr "Publisert"
322
323 #: index.php:176
324 #: classes/feeds.php:93
325 #: classes/feeds.php:105
326 msgid "Unread"
327 msgstr "Ulest"
328
329 #: index.php:177
330 #, fuzzy
331 msgid "Unread First"
332 msgstr "Ulest"
333
334 #: index.php:178
335 msgid "With Note"
336 msgstr ""
337
338 #: index.php:179
339 msgid "Ignore Scoring"
340 msgstr "Ignorer poenggivning"
341
342 #: index.php:182
343 #, fuzzy
344 msgid "Sort articles"
345 msgstr "Lagrede artikler"
346
347 #: index.php:185
348 msgid "Default"
349 msgstr "Standard"
350
351 #: index.php:186
352 msgid "Newest first"
353 msgstr ""
354
355 #: index.php:187
356 msgid "Oldest first"
357 msgstr ""
358
359 #: index.php:190
360 msgid "Mark feed as read"
361 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
362
363 #: index.php:193
364 #: index.php:235
365 #: include/functions.php:1916
366 #: classes/feeds.php:111
367 #: classes/feeds.php:441
368 #: js/FeedTree.js:128
369 #: js/FeedTree.js:156
370 #: plugins/digest/digest.js:647
371 msgid "Mark as read"
372 msgstr "Marker som lest"
373
374 #: index.php:194
375 #: include/functions.php:1812
376 #: include/functions.php:1924
377 msgid "All articles"
378 msgstr "Alle artikler"
379
380 #: index.php:195
381 msgid "Older than one day"
382 msgstr ""
383
384 #: index.php:196
385 msgid "Older than one week"
386 msgstr ""
387
388 #: index.php:197
389 msgid "Older than two weeks"
390 msgstr ""
391
392 #: index.php:212
393 msgid "Communication problem with server."
394 msgstr ""
395
396 #: index.php:220
397 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
398 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
399
400 #: index.php:225
401 msgid "Actions..."
402 msgstr "Handlinger..."
403
404 #: index.php:227
405 #, fuzzy
406 msgid "Preferences..."
407 msgstr "Innstillinger"
408
409 #: index.php:228
410 msgid "Search..."
411 msgstr "Søk..."
412
413 #: index.php:229
414 msgid "Feed actions:"
415 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
416
417 #: index.php:230
418 #: classes/handler/public.php:578
419 msgid "Subscribe to feed..."
420 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
421
422 #: index.php:231
423 msgid "Edit this feed..."
424 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
425
426 #: index.php:232
427 msgid "Rescore feed"
428 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
429
430 #: index.php:233
431 #: classes/pref/feeds.php:717
432 #: classes/pref/feeds.php:1283
433 #: js/PrefFeedTree.js:73
434 msgid "Unsubscribe"
435 msgstr "Avabonner"
436
437 #: index.php:234
438 msgid "All feeds:"
439 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
440
441 #: index.php:236
442 msgid "(Un)hide read feeds"
443 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
444
445 #: index.php:237
446 msgid "Other actions:"
447 msgstr "Andre handlinger:"
448
449 #: index.php:239
450 msgid "Switch to digest..."
451 msgstr ""
452
453 #: index.php:241
454 #, fuzzy
455 msgid "Show tag cloud..."
456 msgstr "Tag-sky"
457
458 #: index.php:242
459 #: include/functions.php:1902
460 #, fuzzy
461 msgid "Toggle widescreen mode"
462 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
463
464 #: index.php:243
465 msgid "Select by tags..."
466 msgstr ""
467
468 #: index.php:244
469 msgid "Create label..."
470 msgstr "Lag merkelapp..."
471
472 #: index.php:245
473 msgid "Create filter..."
474 msgstr "Lag filter..."
475
476 #: index.php:246
477 #, fuzzy
478 msgid "Keyboard shortcuts help"
479 msgstr "Tastatursnarveier"
480
481 #: index.php:255
482 #: plugins/digest/digest_body.php:77
483 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
484 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
485 msgid "Logout"
486 msgstr "Logg ut"
487
488 #: prefs.php:36
489 #: prefs.php:121
490 #: include/functions.php:1929
491 #: classes/pref/prefs.php:428
492 msgid "Preferences"
493 msgstr "Innstillinger"
494
495 #: prefs.php:112
496 msgid "Keyboard shortcuts"
497 msgstr "Tastatursnarveier"
498
499 #: prefs.php:113
500 msgid "Exit preferences"
501 msgstr "Forlat innstillinger"
502
503 #: prefs.php:124
504 #: classes/pref/feeds.php:107
505 #: classes/pref/feeds.php:1209
506 #: classes/pref/feeds.php:1272
507 msgid "Feeds"
508 msgstr "Nyhetsstrømmer"
509
510 #: prefs.php:127
511 #: classes/pref/filters.php:156
512 msgid "Filters"
513 msgstr "Filtre"
514
515 #: prefs.php:130
516 #: include/functions.php:1119
517 #: include/functions.php:1755
518 #: classes/pref/labels.php:90
519 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
520 msgid "Labels"
521 msgstr "Merkelapper"
522
523 #: prefs.php:134
524 msgid "Users"
525 msgstr "Brukere"
526
527 #: register.php:186
528 #: include/login_form.php:238
529 msgid "Create new account"
530 msgstr "Lag ny konto"
531
532 #: register.php:192
533 msgid "New user registrations are administratively disabled."
534 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
535
536 #: register.php:217
537 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
538 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
539
540 #: register.php:223
541 msgid "Desired login:"
542 msgstr "Ønsket brukernavn:"
543
544 #: register.php:226
545 msgid "Check availability"
546 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
547
548 #: register.php:228
549 #: classes/handler/public.php:776
550 msgid "Email:"
551 msgstr "E-post:"
552
553 #: register.php:231
554 #: classes/handler/public.php:781
555 msgid "How much is two plus two:"
556 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
557
558 #: register.php:234
559 msgid "Submit registration"
560 msgstr "Send registreringen"
561
562 #: register.php:252
563 msgid "Your registration information is incomplete."
564 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
565
566 #: register.php:267
567 msgid "Sorry, this username is already taken."
568 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
569
570 #: register.php:286
571 msgid "Registration failed."
572 msgstr "Registrering feilet"
573
574 #: register.php:333
575 msgid "Account created successfully."
576 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
577
578 #: register.php:355
579 msgid "New user registrations are currently closed."
580 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
581
582 #: update.php:55
583 #, fuzzy
584 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
585 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
586
587 #: include/digest.php:109
588 #: include/functions.php:1128
589 #: include/functions.php:1656
590 #: include/functions.php:1741
591 #: include/functions.php:1763
592 #: classes/opml.php:416
593 #: classes/pref/feeds.php:222
594 msgid "Uncategorized"
595 msgstr "Ukategorisert"
596
597 #: include/feedbrowser.php:83
598 #, fuzzy, php-format
599 msgid "%d archived article"
600 msgid_plural "%d archived articles"
601 msgstr[0] "Favorittartikler"
602 msgstr[1] "Favorittartikler"
603
604 #: include/feedbrowser.php:107
605 msgid "No feeds found."
606 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
607
608 #: include/functions.php:1117
609 #: include/functions.php:1753
610 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
611 msgid "Special"
612 msgstr "Snarveier"
613
614 #: include/functions.php:1605
615 #: classes/feeds.php:1101
616 #: classes/pref/filters.php:427
617 msgid "All feeds"
618 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
619
620 #: include/functions.php:1806
621 msgid "Starred articles"
622 msgstr "Favorittartikler"
623
624 #: include/functions.php:1808
625 msgid "Published articles"
626 msgstr "Publiserte artikler"
627
628 #: include/functions.php:1810
629 msgid "Fresh articles"
630 msgstr "Ferske artikler"
631
632 #: include/functions.php:1814
633 #, fuzzy
634 msgid "Archived articles"
635 msgstr "Lagrede artikler"
636
637 #: include/functions.php:1816
638 msgid "Recently read"
639 msgstr ""
640
641 #: include/functions.php:1879
642 msgid "Navigation"
643 msgstr "Navigasjon"
644
645 #: include/functions.php:1880
646 #, fuzzy
647 msgid "Open next feed"
648 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
649
650 #: include/functions.php:1881
651 msgid "Open previous feed"
652 msgstr ""
653
654 #: include/functions.php:1882
655 #, fuzzy
656 msgid "Open next article"
657 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
658
659 #: include/functions.php:1883
660 #, fuzzy
661 msgid "Open previous article"
662 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
663
664 #: include/functions.php:1884
665 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
666 msgstr ""
667
668 #: include/functions.php:1885
669 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
670 msgstr ""
671
672 #: include/functions.php:1886
673 msgid "Show search dialog"
674 msgstr "Vis søkevinduet"
675
676 #: include/functions.php:1887
677 #, fuzzy
678 msgid "Article"
679 msgstr "Alle artikler"
680
681 #: include/functions.php:1888
682 msgid "Toggle starred"
683 msgstr "Sett som favoritt"
684
685 #: include/functions.php:1889
686 #: js/viewfeed.js:1863
687 msgid "Toggle published"
688 msgstr "Sett som publisert"
689
690 #: include/functions.php:1890
691 #: js/viewfeed.js:1841
692 msgid "Toggle unread"
693 msgstr "Sett som ulest"
694
695 #: include/functions.php:1891
696 msgid "Edit tags"
697 msgstr "Endre stikkord"
698
699 #: include/functions.php:1892
700 #, fuzzy
701 msgid "Dismiss selected"
702 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
703
704 #: include/functions.php:1893
705 #, fuzzy
706 msgid "Dismiss read"
707 msgstr "Publiser artiklen"
708
709 #: include/functions.php:1894
710 #, fuzzy
711 msgid "Open in new window"
712 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
713
714 #: include/functions.php:1895
715 #: js/viewfeed.js:1882
716 #, fuzzy
717 msgid "Mark below as read"
718 msgstr "Marker som lest"
719
720 #: include/functions.php:1896
721 #: js/viewfeed.js:1876
722 #, fuzzy
723 msgid "Mark above as read"
724 msgstr "Marker som lest"
725
726 #: include/functions.php:1897
727 #, fuzzy
728 msgid "Scroll down"
729 msgstr "Alt ferdig."
730
731 #: include/functions.php:1898
732 msgid "Scroll up"
733 msgstr ""
734
735 #: include/functions.php:1899
736 #, fuzzy
737 msgid "Select article under cursor"
738 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
739
740 #: include/functions.php:1900
741 #, fuzzy
742 msgid "Email article"
743 msgstr "Alle artikler"
744
745 #: include/functions.php:1901
746 #, fuzzy
747 msgid "Close/collapse article"
748 msgstr "Fjern artikler"
749
750 #: include/functions.php:1903
751 #: plugins/embed_original/init.php:33
752 #, fuzzy
753 msgid "Toggle embed original"
754 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
755
756 #: include/functions.php:1904
757 #, fuzzy
758 msgid "Article selection"
759 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
760
761 #: include/functions.php:1905
762 #, fuzzy
763 msgid "Select all articles"
764 msgstr "Fjern artikler"
765
766 #: include/functions.php:1906
767 #, fuzzy
768 msgid "Select unread"
769 msgstr "Slett uleste artikler"
770
771 #: include/functions.php:1907
772 #, fuzzy
773 msgid "Select starred"
774 msgstr "Sett som favorittartikkel"
775
776 #: include/functions.php:1908
777 #, fuzzy
778 msgid "Select published"
779 msgstr "Slett uleste artikler"
780
781 #: include/functions.php:1909
782 #, fuzzy
783 msgid "Invert selection"
784 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
785
786 #: include/functions.php:1910
787 #, fuzzy
788 msgid "Deselect everything"
789 msgstr "Fjern artikler"
790
791 #: include/functions.php:1911
792 #: classes/pref/feeds.php:521
793 #: classes/pref/feeds.php:754
794 msgid "Feed"
795 msgstr "Nyhetsstrøm"
796
797 #: include/functions.php:1912
798 #, fuzzy
799 msgid "Refresh current feed"
800 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
801
802 #: include/functions.php:1913
803 #, fuzzy
804 msgid "Un/hide read feeds"
805 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
806
807 #: include/functions.php:1914
808 #: classes/pref/feeds.php:1275
809 msgid "Subscribe to feed"
810 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
811
812 #: include/functions.php:1915
813 #: js/FeedTree.js:135
814 #: js/PrefFeedTree.js:67
815 msgid "Edit feed"
816 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
817
818 #: include/functions.php:1917
819 #, fuzzy
820 msgid "Reverse headlines"
821 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
822
823 #: include/functions.php:1918
824 #, fuzzy
825 msgid "Debug feed update"
826 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
827
828 #: include/functions.php:1919
829 #: js/FeedTree.js:178
830 msgid "Mark all feeds as read"
831 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
832
833 #: include/functions.php:1920
834 #, fuzzy
835 msgid "Un/collapse current category"
836 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
837
838 #: include/functions.php:1921
839 #, fuzzy
840 msgid "Toggle combined mode"
841 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
842
843 #: include/functions.php:1922
844 #, fuzzy
845 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
846 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
847
848 #: include/functions.php:1923
849 #, fuzzy
850 msgid "Go to"
851 msgstr "Gå til..."
852
853 #: include/functions.php:1925
854 #, fuzzy
855 msgid "Fresh"
856 msgstr "Oppdater"
857
858 #: include/functions.php:1928
859 #: js/tt-rss.js:431
860 #: js/tt-rss.js:584
861 msgid "Tag cloud"
862 msgstr "Tag-sky"
863
864 #: include/functions.php:1930
865 #, fuzzy
866 msgid "Other"
867 msgstr "Andre:"
868
869 #: include/functions.php:1931
870 #: classes/pref/labels.php:281
871 msgid "Create label"
872 msgstr "Lag merkelapp"
873
874 #: include/functions.php:1932
875 #: classes/pref/filters.php:654
876 msgid "Create filter"
877 msgstr "Lag filter"
878
879 #: include/functions.php:1933
880 #, fuzzy
881 msgid "Un/collapse sidebar"
882 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
883
884 #: include/functions.php:1934
885 #, fuzzy
886 msgid "Show help dialog"
887 msgstr "Vis søkevinduet"
888
889 #: include/functions.php:2419
890 #, fuzzy, php-format
891 msgid "Search results: %s"
892 msgstr "Søkeresultat"
893
894 #: include/functions.php:2910
895 #: js/viewfeed.js:1969
896 #, fuzzy
897 msgid "Click to play"
898 msgstr "Trykk for å endre"
899
900 #: include/functions.php:2911
901 #: js/viewfeed.js:1968
902 msgid "Play"
903 msgstr ""
904
905 #: include/functions.php:3028
906 msgid " - "
907 msgstr "-"
908
909 #: include/functions.php:3050
910 #: include/functions.php:3344
911 #: classes/article.php:281
912 msgid "no tags"
913 msgstr "Ingen stikkord"
914
915 #: include/functions.php:3060
916 #: classes/feeds.php:686
917 msgid "Edit tags for this article"
918 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
919
920 #: include/functions.php:3089
921 #: classes/feeds.php:642
922 #, fuzzy
923 msgid "Originally from:"
924 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
925
926 #: include/functions.php:3102
927 #: classes/feeds.php:655
928 #: classes/pref/feeds.php:540
929 #, fuzzy
930 msgid "Feed URL"
931 msgstr "Nyhetsstrøm"
932
933 #: include/functions.php:3133
934 #: classes/dlg.php:37
935 #: classes/dlg.php:60
936 #: classes/dlg.php:93
937 #: classes/dlg.php:159
938 #: classes/dlg.php:190
939 #: classes/dlg.php:217
940 #: classes/dlg.php:250
941 #: classes/dlg.php:262
942 #: classes/backend.php:105
943 #: classes/pref/users.php:99
944 #: classes/pref/filters.php:147
945 #: classes/pref/prefs.php:1059
946 #: classes/pref/feeds.php:1588
947 #: classes/pref/feeds.php:1660
948 #: plugins/import_export/init.php:406
949 #: plugins/import_export/init.php:429
950 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
951 #: plugins/share/init.php:67
952 #: plugins/updater/init.php:357
953 msgid "Close this window"
954 msgstr "Lukk dette vinduet"
955
956 #: include/functions.php:3369
957 #, fuzzy
958 msgid "(edit note)"
959 msgstr "Rediger notat"
960
961 #: include/functions.php:3604
962 msgid "unknown type"
963 msgstr "Ukjent type"
964
965 #: include/functions.php:3660
966 #, fuzzy
967 msgid "Attachments"
968 msgstr "Vedlegg:"
969
970 #: include/login_form.php:183
971 #: classes/handler/public.php:483
972 #: classes/handler/public.php:771
973 #: plugins/mobile/login_form.php:40
974 msgid "Login:"
975 msgstr "Brukernavn:"
976
977 #: include/login_form.php:192
978 #: classes/handler/public.php:486
979 #: plugins/mobile/login_form.php:45
980 msgid "Password:"
981 msgstr "Passord:"
982
983 #: include/login_form.php:197
984 #, fuzzy
985 msgid "I forgot my password"
986 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
987
988 #: include/login_form.php:201
989 #: classes/handler/public.php:489
990 msgid "Language:"
991 msgstr "Språk:"
992
993 #: include/login_form.php:209
994 #, fuzzy
995 msgid "Profile:"
996 msgstr "Fil:"
997
998 #: include/login_form.php:213
999 #: classes/handler/public.php:233
1000 #: classes/rpc.php:64
1001 #: classes/pref/prefs.php:995
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Default profile"
1004 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
1005
1006 #: include/login_form.php:221
1007 msgid "Use less traffic"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: include/login_form.php:229
1011 msgid "Remember me"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: include/login_form.php:235
1015 #: classes/handler/public.php:499
1016 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1017 msgid "Log in"
1018 msgstr "Logg inn"
1019
1020 #: include/sessions.php:58
1021 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1022 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
1023
1024 #: classes/article.php:25
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Article not found."
1027 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1028
1029 #: classes/article.php:179
1030 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1031 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1032
1033 #: classes/article.php:204
1034 #: classes/pref/users.php:176
1035 #: classes/pref/labels.php:79
1036 #: classes/pref/filters.php:405
1037 #: classes/pref/prefs.php:941
1038 #: classes/pref/feeds.php:733
1039 #: classes/pref/feeds.php:881
1040 #: plugins/nsfw/init.php:86
1041 #: plugins/note/init.php:53
1042 #: plugins/instances/init.php:248
1043 msgid "Save"
1044 msgstr "Lagre"
1045
1046 #: classes/article.php:206
1047 #: classes/handler/public.php:460
1048 #: classes/handler/public.php:502
1049 #: classes/feeds.php:1028
1050 #: classes/feeds.php:1080
1051 #: classes/feeds.php:1140
1052 #: classes/pref/users.php:178
1053 #: classes/pref/labels.php:81
1054 #: classes/pref/filters.php:408
1055 #: classes/pref/filters.php:804
1056 #: classes/pref/filters.php:880
1057 #: classes/pref/filters.php:947
1058 #: classes/pref/prefs.php:943
1059 #: classes/pref/feeds.php:734
1060 #: classes/pref/feeds.php:884
1061 #: classes/pref/feeds.php:1797
1062 #: plugins/mail/init.php:131
1063 #: plugins/note/init.php:55
1064 #: plugins/instances/init.php:251
1065 #: plugins/instances/init.php:440
1066 msgid "Cancel"
1067 msgstr "Avbryt"
1068
1069 #: classes/handler/public.php:424
1070 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1073 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1074
1075 #: classes/handler/public.php:432
1076 msgid "Title:"
1077 msgstr "Tittel:"
1078
1079 #: classes/handler/public.php:434
1080 #: classes/pref/feeds.php:538
1081 #: classes/pref/feeds.php:769
1082 #: plugins/instances/init.php:215
1083 #: plugins/instances/init.php:405
1084 msgid "URL:"
1085 msgstr "Nettadresse:"
1086
1087 #: classes/handler/public.php:436
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Content:"
1090 msgstr "Innhold"
1091
1092 #: classes/handler/public.php:438
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Labels:"
1095 msgstr "Merkelapper"
1096
1097 #: classes/handler/public.php:457
1098 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: classes/handler/public.php:459
1102 msgid "Share"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: classes/handler/public.php:481
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Not logged in"
1108 msgstr "Sist innlogget"
1109
1110 #: classes/handler/public.php:548
1111 msgid "Incorrect username or password"
1112 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1113
1114 #: classes/handler/public.php:584
1115 #: classes/handler/public.php:681
1116 #, php-format
1117 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1118 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1119
1120 #: classes/handler/public.php:587
1121 #: classes/handler/public.php:672
1122 #, php-format
1123 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1124 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1125
1126 #: classes/handler/public.php:590
1127 #: classes/handler/public.php:675
1128 #, fuzzy, php-format
1129 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1130 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1131
1132 #: classes/handler/public.php:593
1133 #: classes/handler/public.php:678
1134 #, fuzzy, php-format
1135 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1136 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1137
1138 #: classes/handler/public.php:596
1139 #: classes/handler/public.php:684
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Multiple feed URLs found."
1142 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1143
1144 #: classes/handler/public.php:600
1145 #: classes/handler/public.php:689
1146 #, fuzzy, php-format
1147 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1148 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1149
1150 #: classes/handler/public.php:618
1151 #: classes/handler/public.php:707
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Subscribe to selected feed"
1154 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1155
1156 #: classes/handler/public.php:643
1157 #: classes/handler/public.php:731
1158 msgid "Edit subscription options"
1159 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1160
1161 #: classes/handler/public.php:758
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Password recovery"
1164 msgstr "Passord:"
1165
1166 #: classes/handler/public.php:764
1167 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: classes/handler/public.php:786
1171 #: classes/pref/users.php:360
1172 msgid "Reset password"
1173 msgstr "Nullstill passordet"
1174
1175 #: classes/handler/public.php:796
1176 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: classes/handler/public.php:800
1180 #: classes/handler/public.php:826
1181 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Go back"
1184 msgstr "Gå tilbake"
1185
1186 #: classes/handler/public.php:822
1187 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: classes/dlg.php:16
1191 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: classes/dlg.php:48
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Your Public OPML URL is:"
1197 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1198
1199 #: classes/dlg.php:57
1200 #: classes/dlg.php:214
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Generate new URL"
1203 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1204
1205 #: classes/dlg.php:71
1206 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1207 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1208
1209 #: classes/dlg.php:75
1210 #: classes/dlg.php:84
1211 msgid "Last update:"
1212 msgstr "Siste oppdatering:"
1213
1214 #: classes/dlg.php:80
1215 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1216 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1217
1218 #: classes/dlg.php:166
1219 msgid "Match:"
1220 msgstr "Matcher:"
1221
1222 #: classes/dlg.php:168
1223 msgid "Any"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: classes/dlg.php:171
1227 #, fuzzy
1228 msgid "All tags."
1229 msgstr "Ingen stikkord"
1230
1231 #: classes/dlg.php:173
1232 msgid "Which Tags?"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: classes/dlg.php:186
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Display entries"
1238 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1239
1240 #: classes/dlg.php:205
1241 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: classes/dlg.php:233
1245 #: plugins/updater/init.php:327
1246 #, fuzzy, php-format
1247 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1248 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1249
1250 #: classes/dlg.php:241
1251 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: classes/dlg.php:245
1255 #: plugins/updater/init.php:331
1256 msgid "See the release notes"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: classes/dlg.php:247
1260 msgid "Download"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: classes/dlg.php:255
1264 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: classes/feeds.php:68
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Visit the website"
1270 msgstr "Besøk den offisielle siden"
1271
1272 #: classes/feeds.php:83
1273 #, fuzzy
1274 msgid "View as RSS feed"
1275 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1276
1277 #: classes/feeds.php:84
1278 #: classes/feeds.php:138
1279 #: classes/pref/feeds.php:1440
1280 #, fuzzy
1281 msgid "View as RSS"
1282 msgstr "Se stikkord"
1283
1284 #: classes/feeds.php:91
1285 msgid "Select:"
1286 msgstr "Velg:"
1287
1288 #: classes/feeds.php:92
1289 #: classes/pref/users.php:345
1290 #: classes/pref/labels.php:275
1291 #: classes/pref/filters.php:282
1292 #: classes/pref/filters.php:330
1293 #: classes/pref/filters.php:648
1294 #: classes/pref/filters.php:737
1295 #: classes/pref/filters.php:764
1296 #: classes/pref/prefs.php:955
1297 #: classes/pref/feeds.php:1266
1298 #: classes/pref/feeds.php:1536
1299 #: classes/pref/feeds.php:1606
1300 #: plugins/instances/init.php:290
1301 msgid "All"
1302 msgstr "Alle"
1303
1304 #: classes/feeds.php:94
1305 msgid "Invert"
1306 msgstr "Motsatt"
1307
1308 #: classes/feeds.php:95
1309 #: classes/pref/users.php:347
1310 #: classes/pref/labels.php:277
1311 #: classes/pref/filters.php:284
1312 #: classes/pref/filters.php:332
1313 #: classes/pref/filters.php:650
1314 #: classes/pref/filters.php:739
1315 #: classes/pref/filters.php:766
1316 #: classes/pref/prefs.php:957
1317 #: classes/pref/feeds.php:1268
1318 #: classes/pref/feeds.php:1538
1319 #: classes/pref/feeds.php:1608
1320 #: plugins/instances/init.php:292
1321 msgid "None"
1322 msgstr "Ingen"
1323
1324 #: classes/feeds.php:101
1325 #, fuzzy
1326 msgid "More..."
1327 msgstr "Laster hjelp..."
1328
1329 #: classes/feeds.php:103
1330 msgid "Selection toggle:"
1331 msgstr "Marker utvalg:"
1332
1333 #: classes/feeds.php:109
1334 msgid "Selection:"
1335 msgstr "Utvalg:"
1336
1337 #: classes/feeds.php:112
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Set score"
1340 msgstr "Poeng"
1341
1342 #: classes/feeds.php:115
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Archive"
1345 msgstr "Artikkeldato"
1346
1347 #: classes/feeds.php:117
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Move back"
1350 msgstr "Gå tilbake"
1351
1352 #: classes/feeds.php:118
1353 #: classes/pref/filters.php:291
1354 #: classes/pref/filters.php:339
1355 #: classes/pref/filters.php:746
1356 #: classes/pref/filters.php:773
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Delete"
1359 msgstr "Standard"
1360
1361 #: classes/feeds.php:125
1362 #: classes/feeds.php:130
1363 #: plugins/mailto/init.php:28
1364 #: plugins/mail/init.php:28
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Forward by email"
1367 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1368
1369 #: classes/feeds.php:134
1370 msgid "Feed:"
1371 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1372
1373 #: classes/feeds.php:205
1374 #: classes/feeds.php:831
1375 msgid "Feed not found."
1376 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1377
1378 #: classes/feeds.php:388
1379 #, fuzzy, php-format
1380 msgid "Imported at %s"
1381 msgstr "Importer"
1382
1383 #: classes/feeds.php:535
1384 msgid "mark as read"
1385 msgstr "marker som lest"
1386
1387 #: classes/feeds.php:586
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Collapse article"
1390 msgstr "Fjern artikler"
1391
1392 #: classes/feeds.php:732
1393 msgid "No unread articles found to display."
1394 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1395
1396 #: classes/feeds.php:735
1397 msgid "No updated articles found to display."
1398 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1399
1400 #: classes/feeds.php:738
1401 msgid "No starred articles found to display."
1402 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1403
1404 #: classes/feeds.php:742
1405 #, fuzzy
1406 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1407 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1408
1409 #: classes/feeds.php:744
1410 msgid "No articles found to display."
1411 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1412
1413 #: classes/feeds.php:759
1414 #: classes/feeds.php:923
1415 #, fuzzy, php-format
1416 msgid "Feeds last updated at %s"
1417 msgstr "Oppdateringsfeil"
1418
1419 #: classes/feeds.php:769
1420 #: classes/feeds.php:933
1421 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1422 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1423
1424 #: classes/feeds.php:913
1425 msgid "No feed selected."
1426 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1427
1428 #: classes/feeds.php:966
1429 #: classes/feeds.php:974
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Feed or site URL"
1432 msgstr "Nyhetsstrøm"
1433
1434 #: classes/feeds.php:980
1435 #: classes/pref/feeds.php:560
1436 #: classes/pref/feeds.php:782
1437 #: classes/pref/feeds.php:1761
1438 msgid "Place in category:"
1439 msgstr "Plasser i kategori..."
1440
1441 #: classes/feeds.php:988
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Available feeds"
1444 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1445
1446 #: classes/feeds.php:1000
1447 #: classes/pref/users.php:139
1448 #: classes/pref/feeds.php:590
1449 #: classes/pref/feeds.php:818
1450 msgid "Authentication"
1451 msgstr "Autentifisering"
1452
1453 #: classes/feeds.php:1004
1454 #: classes/pref/users.php:402
1455 #: classes/pref/feeds.php:596
1456 #: classes/pref/feeds.php:822
1457 #: classes/pref/feeds.php:1775
1458 msgid "Login"
1459 msgstr "Logg inn"
1460
1461 #: classes/feeds.php:1007
1462 #: classes/pref/prefs.php:253
1463 #: classes/pref/feeds.php:602
1464 #: classes/pref/feeds.php:828
1465 #: classes/pref/feeds.php:1778
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Password"
1468 msgstr "Passord:"
1469
1470 #: classes/feeds.php:1017
1471 msgid "This feed requires authentication."
1472 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1473
1474 #: classes/feeds.php:1022
1475 #: classes/feeds.php:1078
1476 #: classes/pref/feeds.php:1796
1477 msgid "Subscribe"
1478 msgstr "Abonner"
1479
1480 #: classes/feeds.php:1025
1481 #, fuzzy
1482 msgid "More feeds"
1483 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1484
1485 #: classes/feeds.php:1048
1486 #: classes/feeds.php:1139
1487 #: classes/pref/users.php:332
1488 #: classes/pref/filters.php:641
1489 #: classes/pref/feeds.php:1259
1490 #: js/tt-rss.js:170
1491 msgid "Search"
1492 msgstr "Søk"
1493
1494 #: classes/feeds.php:1052
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Popular feeds"
1497 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1498
1499 #: classes/feeds.php:1053
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Feed archive"
1502 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1503
1504 #: classes/feeds.php:1056
1505 #, fuzzy
1506 msgid "limit:"
1507 msgstr "Antall:"
1508
1509 #: classes/feeds.php:1079
1510 #: classes/pref/users.php:358
1511 #: classes/pref/labels.php:284
1512 #: classes/pref/filters.php:398
1513 #: classes/pref/filters.php:667
1514 #: classes/pref/feeds.php:707
1515 #: plugins/instances/init.php:297
1516 msgid "Remove"
1517 msgstr "Fjern"
1518
1519 #: classes/feeds.php:1090
1520 msgid "Look for"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: classes/feeds.php:1098
1524 msgid "Limit search to:"
1525 msgstr "Begrens søket til:"
1526
1527 #: classes/feeds.php:1114
1528 msgid "This feed"
1529 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1530
1531 #: classes/backend.php:33
1532 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: classes/backend.php:38
1536 msgid "Keyboard Shortcuts"
1537 msgstr "Tastatursnarveier"
1538
1539 #: classes/backend.php:61
1540 msgid "Shift"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: classes/backend.php:64
1544 msgid "Ctrl"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: classes/backend.php:99
1548 msgid "Help topic not found."
1549 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1550
1551 #: classes/opml.php:28
1552 #: classes/opml.php:33
1553 msgid "OPML Utility"
1554 msgstr "OPML-verktøy"
1555
1556 #: classes/opml.php:37
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Importing OPML..."
1559 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1560
1561 #: classes/opml.php:41
1562 msgid "Return to preferences"
1563 msgstr "Returner til innstillinger"
1564
1565 #: classes/opml.php:270
1566 #, fuzzy, php-format
1567 msgid "Adding feed: %s"
1568 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1569
1570 #: classes/opml.php:281
1571 #, fuzzy, php-format
1572 msgid "Duplicate feed: %s"
1573 msgstr "Lag filter"
1574
1575 #: classes/opml.php:295
1576 #, fuzzy, php-format
1577 msgid "Adding label %s"
1578 msgstr "Tildel stikkord"
1579
1580 #: classes/opml.php:298
1581 #, php-format
1582 msgid "Duplicate label: %s"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: classes/opml.php:310
1586 #, php-format
1587 msgid "Setting preference key %s to %s"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: classes/opml.php:339
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Adding filter..."
1593 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1594
1595 #: classes/opml.php:416
1596 #, fuzzy, php-format
1597 msgid "Processing category: %s"
1598 msgstr "Plasser i kategori..."
1599
1600 #: classes/opml.php:468
1601 msgid "Error: please upload OPML file."
1602 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1603
1604 #: classes/opml.php:475
1605 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1606 msgid "Error while parsing document."
1607 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1608
1609 #: classes/pref/users.php:6
1610 #: plugins/instances/init.php:157
1611 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1612 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1613
1614 #: classes/pref/users.php:34
1615 msgid "User not found"
1616 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1617
1618 #: classes/pref/users.php:53
1619 #: classes/pref/users.php:404
1620 msgid "Registered"
1621 msgstr "Registrert"
1622
1623 #: classes/pref/users.php:54
1624 msgid "Last logged in"
1625 msgstr "Sist innlogget"
1626
1627 #: classes/pref/users.php:61
1628 msgid "Subscribed feeds count"
1629 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1630
1631 #: classes/pref/users.php:65
1632 msgid "Subscribed feeds"
1633 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1634
1635 #: classes/pref/users.php:142
1636 msgid "Access level: "
1637 msgstr "Tilgangsnivå:"
1638
1639 #: classes/pref/users.php:155
1640 msgid "Change password to"
1641 msgstr "Endre passordet til"
1642
1643 #: classes/pref/users.php:161
1644 #: classes/pref/feeds.php:610
1645 #: classes/pref/feeds.php:834
1646 msgid "Options"
1647 msgstr "Alternativer:"
1648
1649 #: classes/pref/users.php:164
1650 msgid "E-mail: "
1651 msgstr "E-post: "
1652
1653 #: classes/pref/users.php:240
1654 #, php-format
1655 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1656 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1657
1658 #: classes/pref/users.php:247
1659 #, php-format
1660 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1661 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1662
1663 #: classes/pref/users.php:251
1664 #, php-format
1665 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1666 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1667
1668 #: classes/pref/users.php:273
1669 #, fuzzy, php-format
1670 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1671 msgstr ""
1672 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1673 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1674
1675 #: classes/pref/users.php:275
1676 #, fuzzy, php-format
1677 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1678 msgstr ""
1679 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1680 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1681
1682 #: classes/pref/users.php:299
1683 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1684 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1685
1686 #: classes/pref/users.php:342
1687 #: classes/pref/labels.php:272
1688 #: classes/pref/filters.php:279
1689 #: classes/pref/filters.php:327
1690 #: classes/pref/filters.php:645
1691 #: classes/pref/filters.php:734
1692 #: classes/pref/filters.php:761
1693 #: classes/pref/prefs.php:952
1694 #: classes/pref/feeds.php:1263
1695 #: classes/pref/feeds.php:1533
1696 #: classes/pref/feeds.php:1603
1697 #: plugins/instances/init.php:287
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Select"
1700 msgstr "Velg:"
1701
1702 #: classes/pref/users.php:350
1703 msgid "Create user"
1704 msgstr "Lag bruker"
1705
1706 #: classes/pref/users.php:354
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Details"
1709 msgstr "Daglig"
1710
1711 #: classes/pref/users.php:356
1712 #: classes/pref/filters.php:660
1713 #: plugins/instances/init.php:296
1714 msgid "Edit"
1715 msgstr "Rediger"
1716
1717 #: classes/pref/users.php:403
1718 msgid "Access Level"
1719 msgstr "Tilgangsnivå"
1720
1721 #: classes/pref/users.php:405
1722 msgid "Last login"
1723 msgstr "Siste innlogging"
1724
1725 #: classes/pref/users.php:426
1726 #: plugins/instances/init.php:337
1727 msgid "Click to edit"
1728 msgstr "Trykk for å endre"
1729
1730 #: classes/pref/users.php:446
1731 msgid "No users defined."
1732 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1733
1734 #: classes/pref/users.php:448
1735 msgid "No matching users found."
1736 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1737
1738 #: classes/pref/labels.php:22
1739 #: classes/pref/filters.php:268
1740 #: classes/pref/filters.php:725
1741 msgid "Caption"
1742 msgstr "Overskrift"
1743
1744 #: classes/pref/labels.php:37
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Colors"
1747 msgstr "Steng"
1748
1749 #: classes/pref/labels.php:42
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Foreground:"
1752 msgstr "Forgrunn"
1753
1754 #: classes/pref/labels.php:42
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Background:"
1757 msgstr "bakgrunn"
1758
1759 #: classes/pref/labels.php:232
1760 #, php-format
1761 msgid "Created label <b>%s</b>"
1762 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1763
1764 #: classes/pref/labels.php:287
1765 msgid "Clear colors"
1766 msgstr "Fjern farger"
1767
1768 #: classes/pref/filters.php:96
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Articles matching this filter:"
1771 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1772
1773 #: classes/pref/filters.php:133
1774 #, fuzzy
1775 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1776 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1777
1778 #: classes/pref/filters.php:137
1779 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: classes/pref/filters.php:274
1783 #: classes/pref/filters.php:729
1784 #: classes/pref/filters.php:844
1785 msgid "Match"
1786 msgstr "Match"
1787
1788 #: classes/pref/filters.php:288
1789 #: classes/pref/filters.php:336
1790 #: classes/pref/filters.php:743
1791 #: classes/pref/filters.php:770
1792 msgid "Add"
1793 msgstr "Legg til"
1794
1795 #: classes/pref/filters.php:322
1796 #: classes/pref/filters.php:756
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Apply actions"
1799 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1800
1801 #: classes/pref/filters.php:372
1802 #: classes/pref/filters.php:785
1803 msgid "Enabled"
1804 msgstr "Tillatt"
1805
1806 #: classes/pref/filters.php:381
1807 #: classes/pref/filters.php:788
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Match any rule"
1810 msgstr "Match på:"
1811
1812 #: classes/pref/filters.php:390
1813 #: classes/pref/filters.php:791
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Inverse matching"
1816 msgstr "Motsatt markering"
1817
1818 #: classes/pref/filters.php:402
1819 #: classes/pref/filters.php:798
1820 msgid "Test"
1821 msgstr "Test"
1822
1823 #: classes/pref/filters.php:435
1824 #, fuzzy
1825 msgid "(inverse)"
1826 msgstr "(Motsatt)"
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:434
1829 #, php-format
1830 msgid "%s on %s in %s %s"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: classes/pref/filters.php:657
1834 msgid "Combine"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: classes/pref/filters.php:663
1838 #: classes/pref/feeds.php:1279
1839 #: classes/pref/feeds.php:1293
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Reset sort order"
1842 msgstr "Nullstill passordet"
1843
1844 #: classes/pref/filters.php:671
1845 #: classes/pref/feeds.php:1318
1846 msgid "Rescore articles"
1847 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1848
1849 #: classes/pref/filters.php:801
1850 msgid "Create"
1851 msgstr "Lag"
1852
1853 #: classes/pref/filters.php:856
1854 msgid "Inverse regular expression matching"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: classes/pref/filters.php:858
1858 msgid "on field"
1859 msgstr "På felt:"
1860
1861 #: classes/pref/filters.php:864
1862 #: js/PrefFilterTree.js:45
1863 #: plugins/digest/digest.js:242
1864 msgid "in"
1865 msgstr "i"
1866
1867 #: classes/pref/filters.php:877
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Save rule"
1870 msgstr "Lagre"
1871
1872 #: classes/pref/filters.php:877
1873 #: js/functions.js:1013
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Add rule"
1876 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1877
1878 #: classes/pref/filters.php:900
1879 msgid "Perform Action"
1880 msgstr "Utfør handlingen"
1881
1882 #: classes/pref/filters.php:926
1883 msgid "with parameters:"
1884 msgstr "med parametrene:"
1885
1886 #: classes/pref/filters.php:944
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Save action"
1889 msgstr "Panelhandlinger"
1890
1891 #: classes/pref/filters.php:944
1892 #: js/functions.js:1039
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Add action"
1895 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1896
1897 #: classes/pref/filters.php:967
1898 msgid "[No caption]"
1899 msgstr "Ingen bildetekst"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:18
1902 msgid "General"
1903 msgstr "Generelt"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:19
1906 msgid "Interface"
1907 msgstr "Grensesnitt"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:20
1910 msgid "Advanced"
1911 msgstr "Avansert"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:21
1914 msgid "Digest"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:25
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Allow duplicate articles"
1920 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:26
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Assign articles to labels automatically"
1925 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:27
1928 msgid "Blacklisted tags"
1929 msgstr "Svartelistede stikkord"
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:27
1932 #, fuzzy
1933 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)"
1934 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:28
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Automatically mark articles as read"
1939 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:28
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Mark articles as read automatically while you scroll article list."
1944 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:29
1947 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1948 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:30
1951 msgid "Combined feed display"
1952 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:30
1955 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1956 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:31
1959 msgid "Confirm marking feed as read"
1960 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:32
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Amount of articles to display at once"
1965 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:33
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Default feed update interval"
1970 msgstr "Standard intervall:"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:34
1973 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1974 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:35
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Enable email digest"
1979 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:35
1982 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1983 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:36
1986 msgid "Try to send digests around specified time"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:36
1990 msgid "Uses UTC timezone"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:37
1994 msgid "Enable external API"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:38
1998 msgid "Enable feed categories"
1999 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:39
2002 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2003 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:40
2006 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2007 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:41
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2012 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:42
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Show special feeds and labels when hiding read feeds"
2017 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:43
2020 msgid "Long date format"
2021 msgstr "Langt datoformat"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:44
2024 msgid "On catchup show next feed"
2025 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:44
2028 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:45
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2034 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:46
2037 msgid "Purge unread articles"
2038 msgstr "Slett uleste artikler"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:47
2041 #: plugins/mobile/prefs.php:60
2042 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2043 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:48
2046 msgid "Short date format"
2047 msgstr "Kort datoformat"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:49
2050 msgid "Show content preview in headlines list"
2051 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:50
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Sort headlines by feed date"
2056 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:50
2059 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:51
2063 msgid "Login with an SSL certificate"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:51
2067 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:52
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Do not embed images in articles"
2073 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:53
2076 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2077 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:53
2080 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2081 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:54
2084 msgid "Select theme"
2085 msgstr "Velg utseende"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:54
2088 msgid "Select one of the available CSS themes"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:55
2092 #: js/prefs.js:1725
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Customize stylesheet"
2095 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:55
2098 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:56
2102 msgid "User timezone"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:57
2106 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2107 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:57
2110 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
2111 msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:68
2114 msgid "Old password cannot be blank."
2115 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:73
2118 msgid "New password cannot be blank."
2119 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:78
2122 msgid "Entered passwords do not match."
2123 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:88
2126 msgid "Function not supported by authentication module."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:120
2130 msgid "The configuration was saved."
2131 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:134
2134 #, php-format
2135 msgid "Unknown option: %s"
2136 msgstr "Ukjent valg: %s"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:148
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Your personal data has been saved."
2141 msgstr "Passord har blitt endret."
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:188
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Personal data / Authentication"
2146 msgstr "Autentifisering"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:208
2149 msgid "Personal data"
2150 msgstr "Personlig informasjon"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:218
2153 msgid "Full name"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:222
2157 msgid "E-mail"
2158 msgstr "E-post"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:228
2161 msgid "Access level"
2162 msgstr "Tilgangsnivå"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:238
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Save data"
2167 msgstr "Lagre"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:260
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Your password is at default value, please change it."
2172 msgstr ""
2173 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2174 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:287
2177 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:292
2181 msgid "Old password"
2182 msgstr "Gammelt passord"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:295
2185 msgid "New password"
2186 msgstr "Nytt passord"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:300
2189 msgid "Confirm password"
2190 msgstr "Bekreft passord"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:310
2193 msgid "Change password"
2194 msgstr "Endre passord"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:316
2197 msgid "One time passwords / Authenticator"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:320
2201 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:345
2205 #: classes/pref/prefs.php:396
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Enter your password"
2208 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:356
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Disable OTP"
2213 msgstr "(Avskrudd)"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:362
2216 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:364
2220 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:405
2224 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:413
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Enable OTP"
2230 msgstr "Tillatt"
2231
2232 #: classes/pref/prefs.php:451
2233 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:545
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Customize"
2239 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:605
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Register"
2244 msgstr "Registrert"
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:609
2247 msgid "Clear"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: classes/pref/prefs.php:615
2251 #, php-format
2252 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:648
2256 msgid "Save configuration"
2257 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:651
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Manage profiles"
2262 msgstr "Lag filter"
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:654
2265 msgid "Reset to defaults"
2266 msgstr "Tilbake til standard"
2267
2268 #: classes/pref/prefs.php:678
2269 #: classes/pref/prefs.php:680
2270 msgid "Plugins"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:682
2274 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: classes/pref/prefs.php:684
2278 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: classes/pref/prefs.php:710
2282 msgid "System plugins"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:714
2286 #: classes/pref/prefs.php:768
2287 msgid "Plugin"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:715
2291 #: classes/pref/prefs.php:769
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Description"
2294 msgstr "beskrivelse"
2295
2296 #: classes/pref/prefs.php:716
2297 #: classes/pref/prefs.php:770
2298 msgid "Version"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: classes/pref/prefs.php:717
2302 #: classes/pref/prefs.php:771
2303 msgid "Author"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: classes/pref/prefs.php:746
2307 #: classes/pref/prefs.php:803
2308 msgid "more info"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: classes/pref/prefs.php:755
2312 #: classes/pref/prefs.php:812
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Clear data"
2315 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2316
2317 #: classes/pref/prefs.php:764
2318 msgid "User plugins"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: classes/pref/prefs.php:827
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Enable selected plugins"
2324 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2325
2326 #: classes/pref/prefs.php:882
2327 #: classes/pref/prefs.php:900
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Incorrect password"
2330 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2331
2332 #: classes/pref/prefs.php:926
2333 #, php-format
2334 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: classes/pref/prefs.php:966
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Create profile"
2340 msgstr "Lag filter"
2341
2342 #: classes/pref/prefs.php:989
2343 #: classes/pref/prefs.php:1019
2344 #, fuzzy
2345 msgid "(active)"
2346 msgstr "Tilpasset"
2347
2348 #: classes/pref/prefs.php:1053
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Remove selected profiles"
2351 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2352
2353 #: classes/pref/prefs.php:1055
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Activate profile"
2356 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2357
2358 #: classes/pref/feeds.php:13
2359 msgid "Check to enable field"
2360 msgstr "Marker for å tillate felt"
2361
2362 #: classes/pref/feeds.php:527
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Feed Title"
2365 msgstr "Tittel"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:568
2368 #: classes/pref/feeds.php:793
2369 msgid "Update"
2370 msgstr "Oppdater"
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:583
2373 #: classes/pref/feeds.php:809
2374 msgid "Article purging:"
2375 msgstr "Slett artikler:"
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:606
2378 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:622
2382 #: classes/pref/feeds.php:838
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Hide from Popular feeds"
2385 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:634
2388 #: classes/pref/feeds.php:844
2389 msgid "Include in e-mail digest"
2390 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:647
2393 #: classes/pref/feeds.php:850
2394 msgid "Always display image attachments"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:660
2398 #: classes/pref/feeds.php:858
2399 msgid "Do not embed images"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: classes/pref/feeds.php:673
2403 #: classes/pref/feeds.php:866
2404 msgid "Cache images locally"
2405 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:685
2408 #: classes/pref/feeds.php:872
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Mark updated articles as unread"
2411 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:691
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Icon"
2416 msgstr "Handling"
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:705
2419 msgid "Replace"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: classes/pref/feeds.php:724
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Resubscribe to push updates"
2425 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:731
2428 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1112
2432 #: classes/pref/feeds.php:1165
2433 msgid "All done."
2434 msgstr "Alt ferdig."
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:1220
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Feeds with errors"
2439 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:1240
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Inactive feeds"
2444 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2445
2446 #: classes/pref/feeds.php:1277
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Edit selected feeds"
2449 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:1281
2452 #: js/prefs.js:1770
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Batch subscribe"
2455 msgstr "Avabonner"
2456
2457 #: classes/pref/feeds.php:1288
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Categories"
2460 msgstr "Kategori:"
2461
2462 #: classes/pref/feeds.php:1291
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Add category"
2465 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:1295
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Remove selected"
2470 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2471
2472 #: classes/pref/feeds.php:1304
2473 #, fuzzy
2474 msgid "(Un)hide empty categories"
2475 msgstr "Rediger kategorier"
2476
2477 #: classes/pref/feeds.php:1309
2478 #, fuzzy
2479 msgid "More actions..."
2480 msgstr "Handlinger..."
2481
2482 #: classes/pref/feeds.php:1313
2483 msgid "Manual purge"
2484 msgstr "Slett manuelt"
2485
2486 #: classes/pref/feeds.php:1317
2487 msgid "Clear feed data"
2488 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2489
2490 #: classes/pref/feeds.php:1368
2491 msgid "OPML"
2492 msgstr "OPML"
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:1370
2495 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: classes/pref/feeds.php:1372
2499 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: classes/pref/feeds.php:1385
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Import my OPML"
2505 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2506
2507 #: classes/pref/feeds.php:1389
2508 msgid "Filename:"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: classes/pref/feeds.php:1391
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Include settings"
2514 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2515
2516 #: classes/pref/feeds.php:1395
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Export OPML"
2519 msgstr "Eksporter OPML"
2520
2521 #: classes/pref/feeds.php:1399
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2524 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2525
2526 #: classes/pref/feeds.php:1401
2527 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: classes/pref/feeds.php:1403
2531 msgid "Public OPML URL"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: classes/pref/feeds.php:1404
2535 msgid "Display published OPML URL"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: classes/pref/feeds.php:1414
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Firefox integration"
2541 msgstr "Firefox integrering"
2542
2543 #: classes/pref/feeds.php:1416
2544 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2545 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
2546
2547 #: classes/pref/feeds.php:1423
2548 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2549 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2550
2551 #: classes/pref/feeds.php:1431
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2554 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2555
2556 #: classes/pref/feeds.php:1433
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Published articles and generated feeds"
2559 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2560
2561 #: classes/pref/feeds.php:1435
2562 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2563 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2564
2565 #: classes/pref/feeds.php:1441
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Display URL"
2568 msgstr "Vis stikkord"
2569
2570 #: classes/pref/feeds.php:1444
2571 msgid "Clear all generated URLs"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: classes/pref/feeds.php:1446
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Articles shared by URL"
2577 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2578
2579 #: classes/pref/feeds.php:1448
2580 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: classes/pref/feeds.php:1451
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Unshare all articles"
2586 msgstr "Uleste artikler"
2587
2588 #: classes/pref/feeds.php:1529
2589 #, fuzzy
2590 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2591 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2592
2593 #: classes/pref/feeds.php:1566
2594 #: classes/pref/feeds.php:1636
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Click to edit feed"
2597 msgstr "Trykk for å endre"
2598
2599 #: classes/pref/feeds.php:1584
2600 #: classes/pref/feeds.php:1656
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2603 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2604
2605 #: classes/pref/feeds.php:1595
2606 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2607 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2608
2609 #: classes/pref/feeds.php:1758
2610 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: classes/pref/feeds.php:1767
2614 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: classes/pref/feeds.php:1789
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Feeds require authentication."
2620 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2621
2622 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2625 msgstr ""
2626 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
2627 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
2628 "\t\tnettlesers instillinger."
2629
2630 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2631 msgid "Hello,"
2632 msgstr "Hei, "
2633
2634 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2635 msgid "Regular version"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: plugins/close_button/init.php:24
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Close article"
2641 msgstr "Fjern artikler"
2642
2643 #: plugins/nsfw/init.php:32
2644 #: plugins/nsfw/init.php:43
2645 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: plugins/nsfw/init.php:53
2649 msgid "NSFW Plugin"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: plugins/nsfw/init.php:80
2653 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: plugins/nsfw/init.php:101
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Configuration saved."
2659 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2660
2661 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Please enter your one time password:"
2664 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2665
2666 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2667 msgid "Password has been changed."
2668 msgstr "Passord har blitt endret."
2669
2670 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2671 msgid "Old password is incorrect."
2672 msgstr "Gammelt passord er feil"
2673
2674 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2675 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2676 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2677 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2678 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2679 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2680 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2681 msgid "Home"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2685 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2689 msgid "Open regular version"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Enable categories"
2695 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2696
2697 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2698 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2699 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2700 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2701 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2702 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2703 msgid "ON"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2707 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2708 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2709 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2710 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2711 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2712 msgid "OFF"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Browse categories like folders"
2718 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2719
2720 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Show images in posts"
2723 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2724
2725 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Hide read articles and feeds"
2728 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2729
2730 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Sort feeds by unread count"
2733 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2734
2735 #: plugins/mailto/init.php:52
2736 #: plugins/mailto/init.php:58
2737 #: plugins/mail/init.php:71
2738 #: plugins/mail/init.php:77
2739 msgid "[Forwarded]"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: plugins/mailto/init.php:52
2743 #: plugins/mail/init.php:71
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Multiple articles"
2746 msgstr "Alle artikler"
2747
2748 #: plugins/mailto/init.php:74
2749 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: plugins/mailto/init.php:78
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Forward selected article(s) by email."
2755 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2756
2757 #: plugins/mailto/init.php:81
2758 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: plugins/mailto/init.php:86
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Close this dialog"
2764 msgstr "Lukk dette vinduet"
2765
2766 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2767 msgid "Bookmarklets"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2771 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2775 #, fuzzy, php-format
2776 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2777 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2778
2779 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2782 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2783
2784 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2785 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: plugins/import_export/init.php:61
2789 msgid "Import and export"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: plugins/import_export/init.php:63
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Article archive"
2795 msgstr "Artikkeldato"
2796
2797 #: plugins/import_export/init.php:65
2798 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: plugins/import_export/init.php:68
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Export my data"
2804 msgstr "Eksporter OPML"
2805
2806 #: plugins/import_export/init.php:84
2807 msgid "Import"
2808 msgstr "Importer"
2809
2810 #: plugins/import_export/init.php:218
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2813 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2814
2815 #: plugins/import_export/init.php:223
2816 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: plugins/import_export/init.php:382
2820 msgid "Finished: "
2821 msgstr ""
2822
2823 #: plugins/import_export/init.php:383
2824 #, fuzzy, php-format
2825 msgid "%d article processed, "
2826 msgid_plural "%d articles processed, "
2827 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2828 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2829
2830 #: plugins/import_export/init.php:384
2831 #, fuzzy, php-format
2832 msgid "%d imported, "
2833 msgid_plural "%d imported, "
2834 msgstr[0] "Allerede importert."
2835 msgstr[1] "Allerede importert."
2836
2837 #: plugins/import_export/init.php:385
2838 #, fuzzy, php-format
2839 msgid "%d feed created."
2840 msgid_plural "%d feeds created."
2841 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2842 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2843
2844 #: plugins/import_export/init.php:390
2845 msgid "Could not load XML document."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: plugins/import_export/init.php:402
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Prepare data"
2851 msgstr "Lagre"
2852
2853 #: plugins/import_export/init.php:423
2854 #, php-format
2855 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: plugins/mail/init.php:92
2859 msgid "From:"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: plugins/mail/init.php:101
2863 #, fuzzy
2864 msgid "To:"
2865 msgstr "Topp"
2866
2867 #: plugins/mail/init.php:114
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Subject:"
2870 msgstr "Velg:"
2871
2872 #: plugins/mail/init.php:130
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Send e-mail"
2875 msgstr "Skift e-post"
2876
2877 #: plugins/note/init.php:28
2878 #: plugins/note/note.js:11
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Edit article note"
2881 msgstr "Endre Stikkord"
2882
2883 #: plugins/example/init.php:39
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Example Pane"
2886 msgstr "Eksempler"
2887
2888 #: plugins/example/init.php:70
2889 msgid "Sample value"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: plugins/example/init.php:76
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Set value"
2895 msgstr "Sett som favorittartikkel"
2896
2897 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2898 #, fuzzy
2899 msgid "No file uploaded."
2900 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2901
2902 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2903 #, php-format
2904 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2908 msgid "The document has incorrect format."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2912 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2916 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2920 msgid "Import my Starred items"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: plugins/instances/init.php:144
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Linked"
2926 msgstr "Lenke"
2927
2928 #: plugins/instances/init.php:207
2929 #: plugins/instances/init.php:399
2930 msgid "Instance"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: plugins/instances/init.php:218
2934 #: plugins/instances/init.php:315
2935 #: plugins/instances/init.php:408
2936 msgid "Instance URL"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: plugins/instances/init.php:229
2940 #: plugins/instances/init.php:418
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Access key:"
2943 msgstr "Tilgangsnivå:"
2944
2945 #: plugins/instances/init.php:232
2946 #: plugins/instances/init.php:316
2947 #: plugins/instances/init.php:421
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Access key"
2950 msgstr "Tilgangsnivå"
2951
2952 #: plugins/instances/init.php:236
2953 #: plugins/instances/init.php:425
2954 msgid "Use one access key for both linked instances."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: plugins/instances/init.php:244
2958 #: plugins/instances/init.php:433
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Generate new key"
2961 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2962
2963 #: plugins/instances/init.php:295
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Link instance"
2966 msgstr "Endre stikkord"
2967
2968 #: plugins/instances/init.php:307
2969 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: plugins/instances/init.php:317
2973 msgid "Last connected"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: plugins/instances/init.php:318
2977 msgid "Status"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: plugins/instances/init.php:319
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Stored feeds"
2983 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2984
2985 #: plugins/instances/init.php:437
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Create link"
2988 msgstr "Lag"
2989
2990 #: plugins/share/init.php:27
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Share by URL"
2993 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2994
2995 #: plugins/share/init.php:49
2996 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: plugins/updater/init.php:317
3000 #: plugins/updater/init.php:334
3001 #: plugins/updater/updater.js:10
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3004 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3005
3006 #: plugins/updater/init.php:337
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3009 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
3010
3011 #: plugins/updater/init.php:347
3012 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: plugins/updater/init.php:350
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Ready to update."
3018 msgstr "Siste oppdatering:"
3019
3020 #: plugins/updater/init.php:355
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Start update"
3023 msgstr "Siste oppdatering:"
3024
3025 #: js/feedlist.js:404
3026 #: js/feedlist.js:432
3027 #: plugins/digest/digest.js:26
3028 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3029 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3030
3031 #: js/feedlist.js:423
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3034 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3035
3036 #: js/feedlist.js:426
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3039 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3040
3041 #: js/feedlist.js:429
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3044 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3045
3046 #: js/functions.js:92
3047 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: js/functions.js:214
3051 msgid "close"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: js/functions.js:586
3055 msgid "Error explained"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: js/functions.js:668
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Upload complete."
3061 msgstr "Oppdaterte artikler"
3062
3063 #: js/functions.js:692
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Remove stored feed icon?"
3066 msgstr "Fjern lagrede data"
3067
3068 #: js/functions.js:697
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Removing feed icon..."
3071 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3072
3073 #: js/functions.js:702
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Feed icon removed."
3076 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3077
3078 #: js/functions.js:724
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Please select an image file to upload."
3081 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3082
3083 #: js/functions.js:726
3084 msgid "Upload new icon for this feed?"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: js/functions.js:727
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Uploading, please wait..."
3090 msgstr "laster, vennligst vent"
3091
3092 #: js/functions.js:743
3093 msgid "Please enter label caption:"
3094 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3095
3096 #: js/functions.js:748
3097 msgid "Can't create label: missing caption."
3098 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3099
3100 #: js/functions.js:791
3101 msgid "Subscribe to Feed"
3102 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3103
3104 #: js/functions.js:818
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Subscribed to %s"
3107 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3108
3109 #: js/functions.js:823
3110 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: js/functions.js:826
3114 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: js/functions.js:879
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3120 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3121
3122 #: js/functions.js:883
3123 #, fuzzy
3124 msgid "You are already subscribed to this feed."
3125 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3126
3127 #: js/functions.js:1013
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Edit rule"
3130 msgstr "Filtre"
3131
3132 #: js/functions.js:1039
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Edit action"
3135 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3136
3137 #: js/functions.js:1076
3138 msgid "Create Filter"
3139 msgstr "Lag filter"
3140
3141 #: js/functions.js:1191
3142 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: js/functions.js:1202
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Subscription reset."
3148 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3149
3150 #: js/functions.js:1212
3151 #: js/tt-rss.js:619
3152 msgid "Unsubscribe from %s?"
3153 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3154
3155 #: js/functions.js:1215
3156 msgid "Removing feed..."
3157 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3158
3159 #: js/functions.js:1323
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Please enter category title:"
3162 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3163
3164 #: js/functions.js:1354
3165 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: js/functions.js:1358
3169 #: js/prefs.js:1222
3170 msgid "Trying to change address..."
3171 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3172
3173 #: js/functions.js:1545
3174 #: js/tt-rss.js:396
3175 #: js/tt-rss.js:600
3176 msgid "You can't edit this kind of feed."
3177 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3178
3179 #: js/functions.js:1560
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Edit Feed"
3182 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3183
3184 #: js/functions.js:1566
3185 #: js/prefs.js:194
3186 #: js/prefs.js:749
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Saving data..."
3189 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3190
3191 #: js/functions.js:1598
3192 #, fuzzy
3193 msgid "More Feeds"
3194 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3195
3196 #: js/functions.js:1659
3197 #: js/functions.js:1769
3198 #: js/prefs.js:397
3199 #: js/prefs.js:427
3200 #: js/prefs.js:459
3201 #: js/prefs.js:642
3202 #: js/prefs.js:662
3203 #: js/prefs.js:1198
3204 #: js/prefs.js:1343
3205 msgid "No feeds are selected."
3206 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3207
3208 #: js/functions.js:1701
3209 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: js/functions.js:1740
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Feeds with update errors"
3215 msgstr "Oppdateringsfeil"
3216
3217 #: js/functions.js:1751
3218 #: js/prefs.js:1180
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Remove selected feeds?"
3221 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3222
3223 #: js/functions.js:1754
3224 #: js/prefs.js:1183
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Removing selected feeds..."
3227 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3228
3229 #: js/functions.js:1852
3230 msgid "Help"
3231 msgstr "Hjelp"
3232
3233 #: js/PrefFeedTree.js:47
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Edit category"
3236 msgstr "Rediger kategorier"
3237
3238 #: js/PrefFeedTree.js:54
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Remove category"
3241 msgstr "Lag kategori"
3242
3243 #: js/PrefFilterTree.js:48
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Inverse"
3246 msgstr "(Motsatt)"
3247
3248 #: js/prefs.js:55
3249 msgid "Please enter login:"
3250 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3251
3252 #: js/prefs.js:62
3253 msgid "Can't create user: no login specified."
3254 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3255
3256 #: js/prefs.js:66
3257 msgid "Adding user..."
3258 msgstr "Legger til bruker.."
3259
3260 #: js/prefs.js:94
3261 msgid "User Editor"
3262 msgstr "Brukeradministrering"
3263
3264 #: js/prefs.js:117
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Edit Filter"
3267 msgstr "Filtre"
3268
3269 #: js/prefs.js:164
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Remove filter?"
3272 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3273
3274 #: js/prefs.js:169
3275 msgid "Removing filter..."
3276 msgstr "Fjerner filter..."
3277
3278 #: js/prefs.js:279
3279 msgid "Remove selected labels?"
3280 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3281
3282 #: js/prefs.js:282
3283 msgid "Removing selected labels..."
3284 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3285
3286 #: js/prefs.js:295
3287 #: js/prefs.js:1384
3288 msgid "No labels are selected."
3289 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3290
3291 #: js/prefs.js:309
3292 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: js/prefs.js:312
3296 msgid "Removing selected users..."
3297 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3298
3299 #: js/prefs.js:326
3300 #: js/prefs.js:507
3301 #: js/prefs.js:528
3302 #: js/prefs.js:567
3303 msgid "No users are selected."
3304 msgstr "Ingen bruker er markert"
3305
3306 #: js/prefs.js:344
3307 msgid "Remove selected filters?"
3308 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3309
3310 #: js/prefs.js:347
3311 msgid "Removing selected filters..."
3312 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3313
3314 #: js/prefs.js:359
3315 #: js/prefs.js:597
3316 #: js/prefs.js:616
3317 msgid "No filters are selected."
3318 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3319
3320 #: js/prefs.js:378
3321 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3322 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3323
3324 #: js/prefs.js:382
3325 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3326 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3327
3328 #: js/prefs.js:412
3329 msgid "Please select only one feed."
3330 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3331
3332 #: js/prefs.js:418
3333 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3334 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3335
3336 #: js/prefs.js:421
3337 msgid "Clearing selected feed..."
3338 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3339
3340 #: js/prefs.js:440
3341 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3342 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3343
3344 #: js/prefs.js:443
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Purging selected feed..."
3347 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3348
3349 #: js/prefs.js:478
3350 msgid "Login field cannot be blank."
3351 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3352
3353 #: js/prefs.js:482
3354 msgid "Saving user..."
3355 msgstr "Lagrer bruker..."
3356
3357 #: js/prefs.js:512
3358 #: js/prefs.js:533
3359 #: js/prefs.js:572
3360 msgid "Please select only one user."
3361 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3362
3363 #: js/prefs.js:537
3364 msgid "Reset password of selected user?"
3365 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3366
3367 #: js/prefs.js:540
3368 msgid "Resetting password for selected user..."
3369 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3370
3371 #: js/prefs.js:585
3372 msgid "User details"
3373 msgstr "Brukerdetaljer"
3374
3375 #: js/prefs.js:602
3376 msgid "Please select only one filter."
3377 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3378
3379 #: js/prefs.js:620
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Combine selected filters?"
3382 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3383
3384 #: js/prefs.js:623
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Joining filters..."
3387 msgstr "Fjerner filter..."
3388
3389 #: js/prefs.js:684
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Edit Multiple Feeds"
3392 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3393
3394 #: js/prefs.js:708
3395 msgid "Save changes to selected feeds?"
3396 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3397
3398 #: js/prefs.js:785
3399 #, fuzzy
3400 msgid "OPML Import"
3401 msgstr "Importer"
3402
3403 #: js/prefs.js:812
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Please choose an OPML file first."
3406 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3407
3408 #: js/prefs.js:815
3409 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3410 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Importing, please wait..."
3413 msgstr "laster, vennligst vent"
3414
3415 #: js/prefs.js:968
3416 msgid "Reset to defaults?"
3417 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3418
3419 #: js/prefs.js:1087
3420 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: js/prefs.js:1093
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Removing category..."
3426 msgstr "Lag kategori"
3427
3428 #: js/prefs.js:1114
3429 msgid "Remove selected categories?"
3430 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3431
3432 #: js/prefs.js:1117
3433 msgid "Removing selected categories..."
3434 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3435
3436 #: js/prefs.js:1130
3437 msgid "No categories are selected."
3438 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3439
3440 #: js/prefs.js:1138
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Category title:"
3443 msgstr "Kategoriredigerer"
3444
3445 #: js/prefs.js:1142
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Creating category..."
3448 msgstr "Lag filter..."
3449
3450 #: js/prefs.js:1169
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Feeds without recent updates"
3453 msgstr "Oppdateringsfeil"
3454
3455 #: js/prefs.js:1218
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3458 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3459
3460 #: js/prefs.js:1307
3461 msgid "Clearing feed..."
3462 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3463
3464 #: js/prefs.js:1327
3465 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3466 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3467
3468 #: js/prefs.js:1330
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Rescoring selected feeds..."
3471 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3472
3473 #: js/prefs.js:1350
3474 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3475 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3476
3477 #: js/prefs.js:1353
3478 msgid "Rescoring feeds..."
3479 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3480
3481 #: js/prefs.js:1370
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3484 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3485
3486 #: js/prefs.js:1407
3487 msgid "Settings Profiles"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: js/prefs.js:1416
3491 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: js/prefs.js:1419
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Removing selected profiles..."
3497 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3498
3499 #: js/prefs.js:1434
3500 #, fuzzy
3501 msgid "No profiles are selected."
3502 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3503
3504 #: js/prefs.js:1442
3505 #: js/prefs.js:1495
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Activate selected profile?"
3508 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3509
3510 #: js/prefs.js:1458
3511 #: js/prefs.js:1511
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Please choose a profile to activate."
3514 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3515
3516 #: js/prefs.js:1463
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Creating profile..."
3519 msgstr "Lag filter"
3520
3521 #: js/prefs.js:1519
3522 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: js/prefs.js:1522
3526 #: js/prefs.js:1541
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Clearing URLs..."
3529 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3530
3531 #: js/prefs.js:1529
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Generated URLs cleared."
3534 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3535
3536 #: js/prefs.js:1538
3537 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: js/prefs.js:1548
3541 msgid "Shared URLs cleared."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: js/prefs.js:1654
3545 msgid "Label Editor"
3546 msgstr "Merkelappredigerer"
3547
3548 #: js/prefs.js:1776
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Subscribing to feeds..."
3551 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3552
3553 #: js/prefs.js:1813
3554 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: js/tt-rss.js:124
3558 msgid "Mark all articles as read?"
3559 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3560
3561 #: js/tt-rss.js:130
3562 msgid "Marking all feeds as read..."
3563 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3564
3565 #: js/tt-rss.js:355
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Please enable mail plugin first."
3568 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3569
3570 #: js/tt-rss.js:461
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3573 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3574
3575 #: js/tt-rss.js:587
3576 msgid "Select item(s) by tags"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: js/tt-rss.js:608
3580 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3581 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3582
3583 #: js/tt-rss.js:613
3584 #: js/tt-rss.js:765
3585 msgid "Please select some feed first."
3586 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3587
3588 #: js/tt-rss.js:760
3589 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3590 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3591
3592 #: js/tt-rss.js:770
3593 msgid "Rescore articles in %s?"
3594 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3595
3596 #: js/tt-rss.js:773
3597 msgid "Rescoring articles..."
3598 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3599
3600 #: js/tt-rss.js:907
3601 #, fuzzy
3602 msgid "New version available!"
3603 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3604
3605 #: js/viewfeed.js:104
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Cancel search"
3608 msgstr "Avbryt"
3609
3610 #: js/viewfeed.js:438
3611 #: plugins/digest/digest.js:258
3612 #: plugins/digest/digest.js:714
3613 msgid "Unstar article"
3614 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3615
3616 #: js/viewfeed.js:443
3617 #: plugins/digest/digest.js:260
3618 #: plugins/digest/digest.js:718
3619 msgid "Star article"
3620 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3621
3622 #: js/viewfeed.js:476
3623 #: plugins/digest/digest.js:263
3624 #: plugins/digest/digest.js:749
3625 msgid "Unpublish article"
3626 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3627
3628 #: js/viewfeed.js:481
3629 #: plugins/digest/digest.js:265
3630 #: plugins/digest/digest.js:754
3631 msgid "Publish article"
3632 msgstr "Publiser artiklen"
3633
3634 #: js/viewfeed.js:677
3635 #: js/viewfeed.js:705
3636 #: js/viewfeed.js:732
3637 #: js/viewfeed.js:795
3638 #: js/viewfeed.js:829
3639 #: js/viewfeed.js:949
3640 #: js/viewfeed.js:992
3641 #: js/viewfeed.js:1045
3642 #: js/viewfeed.js:2051
3643 #: plugins/mailto/init.js:7
3644 #: plugins/mail/mail.js:7
3645 msgid "No articles are selected."
3646 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3647
3648 #: js/viewfeed.js:957
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3651 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3652 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3653 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3654
3655 #: js/viewfeed.js:959
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Delete %d selected article?"
3658 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3659 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3660 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3661
3662 #: js/viewfeed.js:1001
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3665 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3666 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3667 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3668
3669 #: js/viewfeed.js:1004
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Move %d archived article back?"
3672 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3673 msgstr[0] "Favorittartikler"
3674 msgstr[1] "Favorittartikler"
3675
3676 #: js/viewfeed.js:1006
3677 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: js/viewfeed.js:1051
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3683 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3684 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3685 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3686
3687 #: js/viewfeed.js:1075
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Edit article Tags"
3690 msgstr "Endre Stikkord"
3691
3692 #: js/viewfeed.js:1081
3693 msgid "Saving article tags..."
3694 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3695
3696 #: js/viewfeed.js:1278
3697 msgid "No article is selected."
3698 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3699
3700 #: js/viewfeed.js:1313
3701 msgid "No articles found to mark"
3702 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3703
3704 #: js/viewfeed.js:1315
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Mark %d article as read?"
3707 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3708 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3709 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3710
3711 #: js/viewfeed.js:1827
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Open original article"
3714 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3715
3716 #: js/viewfeed.js:1833
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Display article URL"
3719 msgstr "Vis stikkord"
3720
3721 #: js/viewfeed.js:1852
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Toggle marked"
3724 msgstr "Sett som favoritt"
3725
3726 #: js/viewfeed.js:1933
3727 msgid "Assign label"
3728 msgstr "Tildel stikkord"
3729
3730 #: js/viewfeed.js:1938
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Remove label"
3733 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3734
3735 #: js/viewfeed.js:1962
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Playing..."
3738 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3739
3740 #: js/viewfeed.js:1963
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Click to pause"
3743 msgstr "Trykk for å endre"
3744
3745 #: js/viewfeed.js:2020
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3748 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3749
3750 #: js/viewfeed.js:2062
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Please enter new score for this article:"
3753 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3754
3755 #: js/viewfeed.js:2095
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Article URL:"
3758 msgstr "Alle artikler"
3759
3760 #: plugins/digest/digest.js:72
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3763 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3764 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3765 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3766
3767 #: plugins/digest/digest.js:290
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Error: unable to load article."
3770 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3771
3772 #: plugins/digest/digest.js:464
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Click to expand article."
3775 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3776
3777 #: plugins/digest/digest.js:535
3778 #, fuzzy
3779 msgid "%d more..."
3780 msgid_plural "%d more..."
3781 msgstr[0] "Laster hjelp..."
3782 msgstr[1] "Laster hjelp..."
3783
3784 #: plugins/digest/digest.js:542
3785 #, fuzzy
3786 msgid "No unread feeds."
3787 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3788
3789 #: plugins/digest/digest.js:649
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Load more..."
3792 msgstr "Laster hjelp..."
3793
3794 #: plugins/embed_original/init.js:6
3795 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: plugins/mailto/init.js:21
3799 #: plugins/mail/mail.js:21
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Forward article by email"
3802 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3803
3804 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Export Data"
3807 msgstr "Eksporter OPML"
3808
3809 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3810 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3811 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3812 msgstr[0] ""
3813 msgstr[1] ""
3814
3815 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Data Import"
3818 msgstr "Importer"
3819
3820 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Please choose the file first."
3823 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3824
3825 #: plugins/note/note.js:17
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Saving article note..."
3828 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3829
3830 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3831 msgid "Google Reader Import"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Please choose a file first."
3837 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3838
3839 #: plugins/instances/instances.js:10
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Link Instance"
3842 msgstr "Endre stikkord"
3843
3844 #: plugins/instances/instances.js:73
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Edit Instance"
3847 msgstr "Endre stikkord"
3848
3849 #: plugins/instances/instances.js:122
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Remove selected instances?"
3852 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3853
3854 #: plugins/instances/instances.js:125
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Removing selected instances..."
3857 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3858
3859 #: plugins/instances/instances.js:139
3860 #: plugins/instances/instances.js:151
3861 #, fuzzy
3862 msgid "No instances are selected."
3863 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3864
3865 #: plugins/instances/instances.js:156
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Please select only one instance."
3868 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3869
3870 #: plugins/share/share.js:10
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Share article by URL"
3873 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3874
3875 #: plugins/updater/updater.js:58
3876 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3877 msgstr ""
3878
3879 #~ msgid "Title"
3880 #~ msgstr "Tittel"
3881
3882 #~ msgid "Title or Content"
3883 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
3884
3885 #~ msgid "Link"
3886 #~ msgstr "Lenke"
3887
3888 #~ msgid "Content"
3889 #~ msgstr "Innhold"
3890
3891 #~ msgid "Article Date"
3892 #~ msgstr "Artikkeldato"
3893
3894 #, fuzzy
3895 #~ msgid "Delete article"
3896 #~ msgstr "Fjern artikler"
3897
3898 #~ msgid "Set starred"
3899 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
3900
3901 #~ msgid "Assign tags"
3902 #~ msgstr "Tildel stikkord"
3903
3904 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3905 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
3906
3907 #, fuzzy
3908 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3909 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
3910
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3913 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
3914
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3917 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
3918
3919 #, fuzzy
3920 #~ msgid "Refresh"
3921 #~ msgstr "Oppdater"
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "(%d feed)"
3925 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3926 #~ msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
3927 #~ msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
3928
3929 #~ msgid "Notice"
3930 #~ msgstr "Notis"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Tag Cloud"
3934 #~ msgstr "Tag-sky"
3935
3936 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3937 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
3938
3939 #~ msgid "Date"
3940 #~ msgstr "Dato"
3941
3942 #~ msgid "Score"
3943 #~ msgstr "Poeng"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "Share on identi.ca"
3947 #~ msgstr "Tittel"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Flattr this article."
3951 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Share on Google+"
3955 #~ msgstr "Tittel"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Share on Twitter"
3959 #~ msgstr "Tittel"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "Show additional preferences"
3963 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "Back to feeds"
3967 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Clearing credentials..."
3971 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3972
3973 #~ msgid "Updated"
3974 #~ msgstr "Oppdatert"
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid ""
3978 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3979 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3980 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3981 #~ msgstr ""
3982 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3983 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3984 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3985
3986 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3987 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
3988
3989 #~ msgid "Yes"
3990 #~ msgstr "Ja"
3991
3992 #~ msgid "No"
3993 #~ msgstr "Nei"
3994
3995 #~ msgid "Comments?"
3996 #~ msgstr "Kommentarer?"
3997
3998 #~ msgid "Move between feeds"
3999 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4000
4001 #~ msgid "Move between articles"
4002 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4003
4004 #~ msgid "Active article actions"
4005 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "Dismiss read articles"
4009 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4010
4011 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4012 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4013
4014 #~ msgid "Scroll article content"
4015 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
4016
4017 #~ msgid "Other actions"
4018 #~ msgstr "Andre handlinger"
4019
4020 #~ msgid "Display this help dialog"
4021 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "Multiple articles actions"
4025 #~ msgstr "Alle artikler"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "Select starred articles"
4029 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4030
4031 #~ msgid "Feed actions"
4032 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4033
4034 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4035 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4036
4037 #~ msgid "Press any key to close this window."
4038 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4039
4040 #~ msgid "My Feeds"
4041 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4042
4043 #~ msgid "Other Feeds"
4044 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4045
4046 #~ msgid "Panel actions"
4047 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4048
4049 #~ msgid "Top 25 feeds"
4050 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4051
4052 #~ msgid "Edit feed categories"
4053 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4054
4055 #~ msgid "Focus search (if present)"
4056 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4057
4058 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4059 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4060
4061 #, fuzzy
4062 #~ msgid "Open article in new tab"
4063 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4064
4065 #~ msgid "Right-to-left content"
4066 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Cache content locally"
4070 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "Loading..."
4074 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4078 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4079
4080 #~ msgid "Magpie"
4081 #~ msgstr "Magpie"
4082
4083 #~ msgid "SimplePie"
4084 #~ msgstr "SimplePie"
4085
4086 #~ msgid "using"
4087 #~ msgstr "bruker"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "match on"
4091 #~ msgstr "Match på:"
4092
4093 #~ msgid "Title or content"
4094 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "Your request could not be completed."
4098 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4102 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Original article"
4106 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "Update feed"
4110 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "With subcategories"
4114 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4118 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "OK"
4122 #~ msgstr "OK!"
4123
4124 #~ msgid "before"
4125 #~ msgstr "før"
4126
4127 #~ msgid "after"
4128 #~ msgstr "etter"
4129
4130 #~ msgid "Check it"
4131 #~ msgstr "Sjekk det"
4132
4133 #, fuzzy
4134 #~ msgid "Apply to category"
4135 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4136
4137 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4138 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4139
4140 #~ msgid "No feed categories defined."
4141 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4142
4143 #, fuzzy
4144 #~ msgid "Remove selected categories"
4145 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4146
4147 #, fuzzy
4148 #~ msgid "Twitter"
4149 #~ msgstr "Tittel"
4150
4151 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4152 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4153
4154 #~ msgid "Attachment:"
4155 #~ msgstr "Vedlegg:"
4156
4157 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4158 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4159
4160 #, fuzzy
4161 #~ msgid "Filter Test Results"
4162 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4163
4164 #, fuzzy
4165 #~ msgid "Feed Categories"
4166 #~ msgstr "Kategori:"
4167
4168 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4169 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4173 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4177 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4178
4179 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4180 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4181
4182 #, fuzzy
4183 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4184 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4185
4186 #, fuzzy
4187 #~ msgid "Publish"
4188 #~ msgstr "Publisert"
4189
4190 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4191 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4192
4193 #~ msgid "Content filtering"
4194 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4195
4196 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4197 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4198
4199 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4200 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4201
4202 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4203 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4204
4205 #~ msgid "See also:"
4206 #~ msgstr "Se også:"
4207
4208 #~ msgid "short_desc"
4209 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4210
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "Remove:"
4213 #~ msgstr "Fjern"
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "Assign:"
4217 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4218
4219 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4220 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4221
4222 #~ msgid "Update all feeds"
4223 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4224
4225 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4226 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4227
4228 #, fuzzy
4229 #~ msgid "feeds"
4230 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4231
4232 #, fuzzy
4233 #~ msgid "headlines"
4234 #~ msgstr "Siste artikler:"
4235
4236 #~ msgid "Click to expand article"
4237 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
4238
4239 #, fuzzy
4240 #~ msgid "Unable to load article."
4241 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
4242
4243 #~ msgid "Update post on checksum change"
4244 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4245
4246 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4247 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4248
4249 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4250 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4251
4252 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4253 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4254
4255 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4256 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4257
4258 #~ msgid "Error: can't find body element."
4259 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4260
4261 #, fuzzy
4262 #~ msgid "No profiles selected."
4263 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4264
4265 #~ msgid "Unknown error"
4266 #~ msgstr "Ukjent feil"
4267
4268 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4269 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4270
4271 #~ msgid "Publish article with a note"
4272 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4273
4274 #, fuzzy
4275 #~ msgid "View article"
4276 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
4277
4278 #, fuzzy
4279 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4280 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4281
4282 #, fuzzy
4283 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4284 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4285
4286 #, fuzzy
4287 #~ msgid "Fatal Exception"
4288 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4289
4290 #~ msgid "audio/mpeg"
4291 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4292
4293 #~ msgid "Enable offline reading"
4294 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4295
4296 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4297 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4298
4299 #~ msgid "Default article limit"
4300 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4301
4302 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4303 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4304
4305 #~ msgid "Enable search toolbar"
4306 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4307
4308 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4309 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4310
4311 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4312 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4313
4314 #~ msgid "Hide feedlist"
4315 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4316
4317 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4318 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4319
4320 #~ msgid "Enable labels"
4321 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
4322
4323 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4324 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4325
4326 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4327 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4328
4329 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4330 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4331
4332 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4333 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4334
4335 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4336 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4337
4338 #, fuzzy
4339 #~ msgid "Activate"
4340 #~ msgstr "Tilpasset"
4341
4342 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4343 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4344
4345 #~ msgid "Feed Browser"
4346 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4347
4348 #~ msgid "Update Errors"
4349 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4350
4351 #~ msgid "Show last article times"
4352 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4353
4354 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4355 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4356
4357 #, fuzzy
4358 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4359 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4360
4361 #, fuzzy
4362 #~ msgid "No matching feeds found."
4363 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4364
4365 #~ msgid "Filter Editor"
4366 #~ msgstr "Filteradministrering"
4367
4368 #~ msgid "Field"
4369 #~ msgstr "Felt"
4370
4371 #~ msgid "Params"
4372 #~ msgstr "Parametre"
4373
4374 #~ msgid "No filters defined."
4375 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4376
4377 #~ msgid "Click to change color"
4378 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4379
4380 #~ msgid "No labels defined."
4381 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4382
4383 #~ msgid "No matching labels found."
4384 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4385
4386 #~ msgid "custom color:"
4387 #~ msgstr "valgfri farge:"
4388
4389 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4390 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4391
4392 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4393 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4394
4395 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4396 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4397
4398 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4399 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4400
4401 #, fuzzy
4402 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4403 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4404
4405 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4406 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4407
4408 #~ msgid "Save current configuration?"
4409 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4410
4411 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4412 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4413
4414 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4415 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4416
4417 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4418 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4419
4420 #~ msgid "Tags"
4421 #~ msgstr "Stikkord"
4422
4423 #~ msgid "Show article summary in new window"
4424 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4425
4426 #~ msgid "toggle unread"
4427 #~ msgstr "sett som ulest"
4428
4429 #~ msgid "(remove)"
4430 #~ msgstr "(fjern)"
4431
4432 #~ msgid "Offline reading"
4433 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4434
4435 #~ msgid "Cancel synchronization"
4436 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4437
4438 #~ msgid "Synchronize"
4439 #~ msgstr "Synkroniser"
4440
4441 #~ msgid "Remove stored data"
4442 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4443
4444 #~ msgid "Go offline"
4445 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4446
4447 #~ msgid "Go online"
4448 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4449
4450 #~ msgid "Reset UI layout"
4451 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4452
4453 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4454 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4455
4456 #~ msgid "Showing most popular tags "
4457 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4458
4459 #, fuzzy
4460 #~ msgid "more tags"
4461 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4462
4463 #~ msgid "Link to feed:"
4464 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4465
4466 #~ msgid "Not linked"
4467 #~ msgstr "Ikke linket til"
4468
4469 #~ msgid "(linked to %s)"
4470 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4471
4472 #~ msgid "E-mail has been changed."
4473 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4474
4475 #~ msgid "Change e-mail"
4476 #~ msgstr "Skift e-post"
4477
4478 #~ msgid "Please wait..."
4479 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4480
4481 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4482 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4483
4484 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4485 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4486
4487 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4488 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4489
4490 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4491 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4492
4493 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4494 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4495
4496 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4497 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4498
4499 #~ msgid "Last sync: %s"
4500 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4501
4502 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4503 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4504
4505 #~ msgid "Synchronizing..."
4506 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4507
4508 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4509 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4510
4511 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4512 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4513
4514 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4515 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4516
4517 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4518 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4519
4520 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4521 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4522
4523 #~ msgid "Reset category order?"
4524 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4525
4526 #~ msgid "No feeds to display."
4527 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4528
4529 #~ msgid "Published Articles"
4530 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4531
4532 #, fuzzy
4533 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4534 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4535
4536 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4537 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4538
4539 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4540 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4541
4542 #~ msgid "Remove selected users?"
4543 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4544
4545 #~ msgid "Adding feed..."
4546 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4547
4548 #~ msgid "Assign score to article:"
4549 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4550
4551 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4552 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4553
4554 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4555 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4556
4557 #~ msgid "Category reordering disabled"
4558 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4559
4560 #~ msgid "Category reordering enabled"
4561 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4562
4563 #, fuzzy
4564 #~ msgid "Changing password..."
4565 #~ msgstr "Endre passord"
4566
4567 #~ msgid "comments"
4568 #~ msgstr "Kommentarer"
4569
4570 #~ msgid "Could not change feed URL."
4571 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4572
4573 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4574 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4575
4576 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4577 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4578
4579 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4580 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4581
4582 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4583 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4584
4585 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4586 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4587
4588 #~ msgid "Local data removed."
4589 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4590
4591 #~ msgid "Mark as read:"
4592 #~ msgstr "Marker som lest:"
4593
4594 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4595 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4596
4597 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4598 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4599
4600 #~ msgid "Removing offline data..."
4601 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4602
4603 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4604 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4605
4606 #~ msgid "Saving feeds..."
4607 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4608
4609 #~ msgid "Saving filter..."
4610 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4611
4612 #~ msgid "Selection"
4613 #~ msgstr "Utvalg"
4614
4615 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4616 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4617
4618 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4619 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
4620
4621 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4622 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4623
4624 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4625 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4626
4627 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4628 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4629
4630 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4631 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4632
4633 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4634 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4635
4636 #~ msgid "Trying to change password..."
4637 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4638
4639 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4640 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4641
4642 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4643 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4644
4645 #~ msgid "Done."
4646 #~ msgstr "Ferdig."
4647
4648 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4649 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4650
4651 #~ msgid "Themes"
4652 #~ msgstr "Utseender"
4653
4654 #~ msgid "Change theme"
4655 #~ msgstr "Endre utseende"
4656
4657 #, fuzzy
4658 #~ msgid "Hide read items"
4659 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4660
4661 #, fuzzy
4662 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4663 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4664
4665 #~ msgid "Searched for"
4666 #~ msgstr "Søkte etter"
4667
4668 #~ msgid "More feeds..."
4669 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4670
4671 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4672 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4673
4674 #~ msgid "Search:"
4675 #~ msgstr "Søk:"
4676
4677 #~ msgid "Order:"
4678 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4679
4680 #~ msgid "browse more"
4681 #~ msgstr "utforsk videre"
4682
4683 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4684 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4685
4686 #~ msgid "Show"
4687 #~ msgstr "Vis"
4688
4689 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4690 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4691
4692 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4693 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4694
4695 #~ msgid "(Hidden)"
4696 #~ msgstr "(Skjult)"
4697
4698 #~ msgid "Recategorize"
4699 #~ msgstr "Rekategoriser"
4700
4701 #~ msgid "Generate another link"
4702 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4703
4704 #~ msgid "Back"
4705 #~ msgstr "Tilbake"
4706
4707 #~ msgid "View:"
4708 #~ msgstr "Vis:"
4709
4710 #~ msgid "Page"
4711 #~ msgstr "Side"
4712
4713 #~ msgid "Tags:"
4714 #~ msgstr "Stikkord:"
4715
4716 #~ msgid "Mark as unread"
4717 #~ msgstr "Sett som ulest"
4718
4719 #~ msgid "Where:"
4720 #~ msgstr "Hvor:"
4721
4722 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4723 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4724
4725 #, fuzzy
4726 #~ msgid "Click to view"
4727 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4728
4729 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4730 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4731
4732 #~ msgid "This program requires cookies "
4733 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4734
4735 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4736 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4737
4738 #~ msgid "filter_type_descr"
4739 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4740
4741 #~ msgid "action_description"
4742 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4743
4744 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4745 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4746
4747 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4748 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4749
4750 #~ msgid "Saving label..."
4751 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4752
4753 #~ msgid "Please select only one label."
4754 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4755
4756 #~ msgid "Please select only one category."
4757 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4758
4759 #~ msgid "Address changed."
4760 #~ msgstr "Adresse er endret"
4761
4762 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4763 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4764
4765 #, fuzzy
4766 #~ msgid "Restart in offline mode"
4767 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4768
4769 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4770 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4771
4772 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4773 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4774
4775 #~ msgid ""
4776 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4777 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4778 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4779 #~ msgstr ""
4780 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4781 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4782 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4783
4784 #~ msgid "Converting database..."
4785 #~ msgstr "Konverterer database..."
4786
4787 #~ msgid ""
4788 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4789 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4790 #~ msgstr ""
4791 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4792 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4793
4794 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4795 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4796
4797 #~ msgid ""
4798 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4799 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4800 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
4801
4802 #~ msgid ""
4803 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4804 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4805 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4806 #~ msgstr ""
4807 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
4808 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4809
4810 #~ msgid ""
4811 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4812 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4813 #~ msgstr ""
4814 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4815 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4816
4817 #~ msgid ""
4818 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4819 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4820 #~ msgstr ""
4821 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
4822 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4823
4824 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4825 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4826
4827 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4828 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4829
4830 #, fuzzy
4831 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4832 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4833
4834 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4835 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4836
4837 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4838 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
4839
4840 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4841 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
4842
4843 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4844 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4845
4846 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4847 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4848
4849 #~ msgid "Unknown Error"
4850 #~ msgstr "Ukjent feil"
4851
4852 #~ msgid "Feed information:"
4853 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4854
4855 #~ msgid "Site:"
4856 #~ msgstr "Side:"
4857
4858 #~ msgid "Last updated:"
4859 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4860
4861 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4862 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4863
4864 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4865 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4866
4867 #~ msgid "Top 25"
4868 #~ msgstr "Topp 25"
4869
4870 #~ msgid "Content Filtering"
4871 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4872
4873 #~ msgid "User Manager"
4874 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4875
4876 #~ msgid "Toggle:"
4877 #~ msgstr "Vis:"
4878
4879 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4880 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4881
4882 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4883 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4884
4885 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4886 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4887
4888 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4889 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4890
4891 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4892 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4893
4894 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4895 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4896
4897 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4898 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4899
4900 #, fuzzy
4901 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4902 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4903
4904 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4905 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4906
4907 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4908 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4909
4910 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4911 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4912
4913 #~ msgid "Match "
4914 #~ msgstr "Match"
4915
4916 #~ msgid "Title contains"
4917 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4918
4919 #~ msgid "Content contains"
4920 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4921
4922 #~ msgid "Score equals"
4923 #~ msgstr "Poeng er lik"
4924
4925 #~ msgid "Score is greater than"
4926 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4927
4928 #~ msgid "Score is less than"
4929 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4930
4931 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4932 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4933
4934 #~ msgid "Articles newer than X days"
4935 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4936
4937 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
4938 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4939
4940 #~ msgid "Match SQL"
4941 #~ msgstr "Match SQL"
4942
4943 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4944 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4945
4946 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4947 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4948
4949 #~ msgid "SQL Expression"
4950 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4951
4952 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4953 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4954
4955 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
4956 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
4957
4958 #~ msgid "Match all unread articles:"
4959 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4960
4961 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4962 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4963
4964 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4965 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4966
4967 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4968 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4969
4970 #~ msgid "Search to label"
4971 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4972
4973 #~ msgid "Convert to label"
4974 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4975
4976 #~ msgid "Dashboard"
4977 #~ msgstr "Skrivebord"
4978
4979 #~ msgid "Create Label"
4980 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4981
4982 #, fuzzy
4983 #~ msgid "Perform action"
4984 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4985
4986 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4987 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4988
4989 #~ msgid "Caption:"
4990 #~ msgstr "Overskrift:"
4991
4992 #~ msgid "SQL Expression:"
4993 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4994
4995 #~ msgid "Action:"
4996 #~ msgstr "Handling:"
4997
4998 #~ msgid "Params:"
4999 #~ msgstr "Parametre:"
5000
5001 #~ msgid "Update using:"
5002 #~ msgstr "Oppdater med:"
5003
5004 #~ msgid "Change password:"
5005 #~ msgstr "Bytt passord:"
5006
5007 #~ msgid "Placeholder"
5008 #~ msgstr "Navneholder"
5009
5010 #~ msgid "Toggle"
5011 #~ msgstr "Vis"
5012
5013 #~ msgid "This page"
5014 #~ msgstr "Denne siden"
5015
5016 #~ msgid "Below active article"
5017 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5018
5019 #~ msgid "Next page"
5020 #~ msgstr "Neste side"
5021
5022 #~ msgid "Previous page"
5023 #~ msgstr "Forrige side"
5024
5025 #~ msgid "First page"
5026 #~ msgstr "Første side"