]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:48+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:81
52 #: backend.php:91
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Slå av oppdateringer"
55
56 #: backend.php:82
57 #: backend.php:92
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Hvert 15. minutt"
60
61 #: backend.php:83
62 #: backend.php:93
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Hvert 30. minutt"
65
66 #: backend.php:84
67 #: backend.php:94
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "På timen"
70
71 #: backend.php:85
72 #: backend.php:95
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Hver 4. time"
75
76 #: backend.php:86
77 #: backend.php:96
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Hver 12. time"
80
81 #: backend.php:87
82 #: backend.php:97
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Daglig"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "Ukentlig"
90
91 #: backend.php:101
92 #: classes/pref/users.php:139
93 msgid "User"
94 msgstr "Bruker"
95
96 #: backend.php:102
97 msgid "Power User"
98 msgstr "Superbruker"
99
100 #: backend.php:103
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "Administrator"
103
104 #: db-updater.php:19
105 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
106 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
107
108 #: db-updater.php:44
109 msgid "Database Updater"
110 msgstr "Databaseoppdaterer"
111
112 #: db-updater.php:87
113 msgid "Could not update database"
114 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
115
116 #: db-updater.php:90
117 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
118 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
119
120 #: db-updater.php:91
121 msgid ", found: "
122 msgstr ", funnet: "
123
124 #: db-updater.php:94
125 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
126 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
127
128 #: db-updater.php:96
129 #: db-updater.php:165
130 #: db-updater.php:178
131 #: register.php:196
132 #: register.php:241
133 #: register.php:254
134 #: register.php:269
135 #: register.php:288
136 #: register.php:336
137 #: register.php:346
138 #: register.php:358
139 #: classes/handler/public.php:612
140 #: classes/handler/public.php:700
141 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
142 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
143
144 #: db-updater.php:102
145 msgid "Please backup your database before proceeding."
146 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
147
148 #: db-updater.php:104
149 #, php-format
150 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
151 msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
152
153 #: db-updater.php:118
154 msgid "Perform updates"
155 msgstr "Utfør oppdateringene"
156
157 #: db-updater.php:123
158 msgid "Performing updates..."
159 msgstr "Utfører oppdateringer..."
160
161 #: db-updater.php:129
162 #, php-format
163 msgid "Updating to version %d..."
164 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
165
166 #: db-updater.php:144
167 msgid "Checking version... "
168 msgstr "Sjekker utgave..."
169
170 #: db-updater.php:150
171 msgid "OK!"
172 msgstr "OK!"
173
174 #: db-updater.php:152
175 msgid "ERROR!"
176 msgstr "Feil!"
177
178 #: db-updater.php:160
179 #, fuzzy, php-format
180 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
181 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
182 msgstr[0] ""
183 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
184 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
185 msgstr[1] ""
186 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
187 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
188
189 #: db-updater.php:170
190 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
191 msgstr ""
192
193 #: db-updater.php:172
194 #, php-format
195 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
196 msgstr ""
197
198 #: db-updater.php:174
199 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
200 msgstr ""
201
202 #: errors.php:9
203 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
204 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
205
206 #: errors.php:12
207 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
208 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
209
210 #: errors.php:15
211 #, fuzzy
212 msgid "Backend sanity check failed."
213 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
214
215 #: errors.php:17
216 msgid "Frontend sanity check failed."
217 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
218
219 #: errors.php:19
220 #, fuzzy
221 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
222 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
223
224 #: errors.php:21
225 msgid "Request not authorized."
226 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
227
228 #: errors.php:23
229 msgid "No operation to perform."
230 msgstr "Ingen handling å utføre"
231
232 #: errors.php:25
233 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
234 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
235
236 #: errors.php:27
237 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
238 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
239
240 #: errors.php:29
241 msgid "Configuration check failed"
242 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
243
244 #: errors.php:31
245 #, fuzzy
246 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
247 msgstr ""
248 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
249 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
250
251 #: errors.php:35
252 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
253 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
254
255 #: index.php:127
256 #: index.php:147
257 #: index.php:253
258 #: prefs.php:93
259 #: classes/backend.php:5
260 #: classes/pref/labels.php:296
261 #: classes/pref/filters.php:628
262 #: classes/pref/feeds.php:1322
263 #: plugins/digest/digest_body.php:63
264 #: js/feedlist.js:130
265 #: js/feedlist.js:456
266 #: js/functions.js:421
267 #: js/functions.js:824
268 #: js/functions.js:1260
269 #: js/functions.js:1395
270 #: js/functions.js:1707
271 #: js/prefs.js:86
272 #: js/prefs.js:576
273 #: js/prefs.js:666
274 #: js/prefs.js:870
275 #: js/prefs.js:1457
276 #: js/prefs.js:1510
277 #: js/prefs.js:1568
278 #: js/prefs.js:1584
279 #: js/prefs.js:1600
280 #: js/prefs.js:1619
281 #: js/prefs.js:1792
282 #: js/prefs.js:1808
283 #: js/tt-rss.js:472
284 #: js/viewfeed.js:785
285 #: js/viewfeed.js:1262
286 #: plugins/import_export/import_export.js:17
287 #: plugins/updater/updater.js:17
288 msgid "Loading, please wait..."
289 msgstr "laster, vennligst vent"
290
291 #: index.php:161
292 msgid "Collapse feedlist"
293 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
294
295 #: index.php:164
296 #, fuzzy
297 msgid "Show articles"
298 msgstr "Lagrede artikler"
299
300 #: index.php:167
301 msgid "Adaptive"
302 msgstr "Tilpasset"
303
304 #: index.php:168
305 msgid "All Articles"
306 msgstr "Alle artikler"
307
308 #: index.php:169
309 #: include/functions.php:1944
310 #: classes/feeds.php:106
311 msgid "Starred"
312 msgstr "Favoritter"
313
314 #: index.php:170
315 #: include/functions.php:1945
316 #: classes/feeds.php:107
317 msgid "Published"
318 msgstr "Publisert"
319
320 #: index.php:171
321 #: classes/feeds.php:93
322 #: classes/feeds.php:105
323 msgid "Unread"
324 msgstr "Ulest"
325
326 #: index.php:172
327 #, fuzzy
328 msgid "Unread First"
329 msgstr "Ulest"
330
331 #: index.php:173
332 msgid "Ignore Scoring"
333 msgstr "Ignorer poenggivning"
334
335 #: index.php:176
336 #, fuzzy
337 msgid "Sort articles"
338 msgstr "Lagrede artikler"
339
340 #: index.php:179
341 msgid "Default"
342 msgstr "Standard"
343
344 #: index.php:180
345 msgid "Date"
346 msgstr "Dato"
347
348 #: index.php:181
349 #: include/localized_schema.php:3
350 msgid "Title"
351 msgstr "Tittel"
352
353 #: index.php:182
354 msgid "Score"
355 msgstr "Poeng"
356
357 #: index.php:188
358 #: classes/pref/feeds.php:561
359 #: classes/pref/feeds.php:784
360 msgid "Update"
361 msgstr "Oppdater"
362
363 #: index.php:192
364 #: index.php:222
365 #: include/functions.php:1935
366 #: include/localized_schema.php:10
367 #: classes/feeds.php:111
368 #: classes/feeds.php:136
369 #: classes/feeds.php:437
370 #: js/FeedTree.js:128
371 #: js/FeedTree.js:156
372 #: plugins/digest/digest.js:647
373 msgid "Mark as read"
374 msgstr "Marker som lest"
375
376 #: index.php:199
377 msgid "Communication problem with server."
378 msgstr ""
379
380 #: index.php:207
381 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
382 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
383
384 #: index.php:212
385 msgid "Actions..."
386 msgstr "Handlinger..."
387
388 #: index.php:214
389 #, fuzzy
390 msgid "Preferences..."
391 msgstr "Innstillinger"
392
393 #: index.php:215
394 msgid "Search..."
395 msgstr "Søk..."
396
397 #: index.php:216
398 msgid "Feed actions:"
399 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
400
401 #: index.php:217
402 #: classes/handler/public.php:542
403 msgid "Subscribe to feed..."
404 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
405
406 #: index.php:218
407 msgid "Edit this feed..."
408 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
409
410 #: index.php:219
411 msgid "Rescore feed"
412 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
413
414 #: index.php:220
415 #: classes/pref/feeds.php:710
416 #: classes/pref/feeds.php:1295
417 #: js/PrefFeedTree.js:73
418 msgid "Unsubscribe"
419 msgstr "Avabonner"
420
421 #: index.php:221
422 msgid "All feeds:"
423 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
424
425 #: index.php:223
426 msgid "(Un)hide read feeds"
427 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
428
429 #: index.php:224
430 msgid "Other actions:"
431 msgstr "Andre handlinger:"
432
433 #: index.php:226
434 msgid "Switch to digest..."
435 msgstr ""
436
437 #: index.php:228
438 #, fuzzy
439 msgid "Show tag cloud..."
440 msgstr "Tag-sky"
441
442 #: index.php:230
443 #: include/functions.php:1921
444 #, fuzzy
445 msgid "Toggle widescreen mode"
446 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
447
448 #: index.php:232
449 msgid "Select by tags..."
450 msgstr ""
451
452 #: index.php:233
453 msgid "Create label..."
454 msgstr "Lag merkelapp..."
455
456 #: index.php:234
457 msgid "Create filter..."
458 msgstr "Lag filter..."
459
460 #: index.php:235
461 #, fuzzy
462 msgid "Keyboard shortcuts help"
463 msgstr "Tastatursnarveier"
464
465 #: index.php:237
466 #: plugins/digest/digest_body.php:77
467 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
468 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
469 msgid "Logout"
470 msgstr "Logg ut"
471
472 #: prefs.php:36
473 #: prefs.php:113
474 #: include/functions.php:1947
475 #: classes/pref/prefs.php:378
476 msgid "Preferences"
477 msgstr "Innstillinger"
478
479 #: prefs.php:104
480 msgid "Keyboard shortcuts"
481 msgstr "Tastatursnarveier"
482
483 #: prefs.php:105
484 msgid "Exit preferences"
485 msgstr "Forlat innstillinger"
486
487 #: prefs.php:116
488 #: classes/pref/feeds.php:100
489 #: classes/pref/feeds.php:1200
490 #: classes/pref/feeds.php:1263
491 msgid "Feeds"
492 msgstr "Nyhetsstrømmer"
493
494 #: prefs.php:119
495 #: classes/pref/filters.php:120
496 msgid "Filters"
497 msgstr "Filtre"
498
499 #: prefs.php:122
500 #: include/functions.php:1139
501 #: include/functions.php:1774
502 #: classes/pref/labels.php:90
503 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
504 msgid "Labels"
505 msgstr "Merkelapper"
506
507 #: prefs.php:126
508 msgid "Users"
509 msgstr "Brukere"
510
511 #: register.php:186
512 #: include/login_form.php:228
513 msgid "Create new account"
514 msgstr "Lag ny konto"
515
516 #: register.php:192
517 msgid "New user registrations are administratively disabled."
518 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
519
520 #: register.php:217
521 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
522 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
523
524 #: register.php:223
525 msgid "Desired login:"
526 msgstr "Ønsket brukernavn:"
527
528 #: register.php:226
529 msgid "Check availability"
530 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
531
532 #: register.php:228
533 #: classes/handler/public.php:744
534 msgid "Email:"
535 msgstr "E-post:"
536
537 #: register.php:231
538 #: classes/handler/public.php:749
539 msgid "How much is two plus two:"
540 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
541
542 #: register.php:234
543 msgid "Submit registration"
544 msgstr "Send registreringen"
545
546 #: register.php:252
547 msgid "Your registration information is incomplete."
548 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
549
550 #: register.php:267
551 msgid "Sorry, this username is already taken."
552 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
553
554 #: register.php:286
555 msgid "Registration failed."
556 msgstr "Registrering feilet"
557
558 #: register.php:333
559 msgid "Account created successfully."
560 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
561
562 #: register.php:355
563 msgid "New user registrations are currently closed."
564 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
565
566 #: update.php:55
567 #, fuzzy
568 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
569 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
570
571 #: include/digest.php:109
572 #: include/functions.php:1148
573 #: include/functions.php:1675
574 #: include/functions.php:1760
575 #: include/functions.php:1782
576 #: classes/opml.php:416
577 #: classes/pref/feeds.php:214
578 msgid "Uncategorized"
579 msgstr "Ukategorisert"
580
581 #: include/feedbrowser.php:83
582 #, fuzzy, php-format
583 msgid "%d archived article"
584 msgid_plural "%d archived articles"
585 msgstr[0] "Favorittartikler"
586 msgstr[1] "Favorittartikler"
587
588 #: include/feedbrowser.php:107
589 msgid "No feeds found."
590 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
591
592 #: include/functions.php:709
593 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
594 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
595
596 #: include/functions.php:1137
597 #: include/functions.php:1772
598 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
599 msgid "Special"
600 msgstr "Snarveier"
601
602 #: include/functions.php:1624
603 #: classes/dlg.php:369
604 #: classes/pref/filters.php:382
605 msgid "All feeds"
606 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
607
608 #: include/functions.php:1825
609 msgid "Starred articles"
610 msgstr "Favorittartikler"
611
612 #: include/functions.php:1827
613 msgid "Published articles"
614 msgstr "Publiserte artikler"
615
616 #: include/functions.php:1829
617 msgid "Fresh articles"
618 msgstr "Ferske artikler"
619
620 #: include/functions.php:1831
621 #: include/functions.php:1942
622 msgid "All articles"
623 msgstr "Alle artikler"
624
625 #: include/functions.php:1833
626 #, fuzzy
627 msgid "Archived articles"
628 msgstr "Lagrede artikler"
629
630 #: include/functions.php:1835
631 msgid "Recently read"
632 msgstr ""
633
634 #: include/functions.php:1898
635 msgid "Navigation"
636 msgstr "Navigasjon"
637
638 #: include/functions.php:1899
639 #, fuzzy
640 msgid "Open next feed"
641 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
642
643 #: include/functions.php:1900
644 msgid "Open previous feed"
645 msgstr ""
646
647 #: include/functions.php:1901
648 #, fuzzy
649 msgid "Open next article"
650 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
651
652 #: include/functions.php:1902
653 #, fuzzy
654 msgid "Open previous article"
655 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
656
657 #: include/functions.php:1903
658 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
659 msgstr ""
660
661 #: include/functions.php:1904
662 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
663 msgstr ""
664
665 #: include/functions.php:1905
666 msgid "Show search dialog"
667 msgstr "Vis søkevinduet"
668
669 #: include/functions.php:1906
670 #, fuzzy
671 msgid "Article"
672 msgstr "Alle artikler"
673
674 #: include/functions.php:1907
675 msgid "Toggle starred"
676 msgstr "Sett som favoritt"
677
678 #: include/functions.php:1908
679 msgid "Toggle published"
680 msgstr "Sett som publisert"
681
682 #: include/functions.php:1909
683 msgid "Toggle unread"
684 msgstr "Sett som ulest"
685
686 #: include/functions.php:1910
687 msgid "Edit tags"
688 msgstr "Endre stikkord"
689
690 #: include/functions.php:1911
691 #, fuzzy
692 msgid "Dismiss selected"
693 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
694
695 #: include/functions.php:1912
696 #, fuzzy
697 msgid "Dismiss read"
698 msgstr "Publiser artiklen"
699
700 #: include/functions.php:1913
701 #, fuzzy
702 msgid "Open in new window"
703 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
704
705 #: include/functions.php:1914
706 #: js/viewfeed.js:1903
707 #, fuzzy
708 msgid "Mark below as read"
709 msgstr "Marker som lest"
710
711 #: include/functions.php:1915
712 #: js/viewfeed.js:1897
713 #, fuzzy
714 msgid "Mark above as read"
715 msgstr "Marker som lest"
716
717 #: include/functions.php:1916
718 #, fuzzy
719 msgid "Scroll down"
720 msgstr "Alt ferdig."
721
722 #: include/functions.php:1917
723 msgid "Scroll up"
724 msgstr ""
725
726 #: include/functions.php:1918
727 #, fuzzy
728 msgid "Select article under cursor"
729 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
730
731 #: include/functions.php:1919
732 #, fuzzy
733 msgid "Email article"
734 msgstr "Alle artikler"
735
736 #: include/functions.php:1920
737 #, fuzzy
738 msgid "Close/collapse article"
739 msgstr "Fjern artikler"
740
741 #: include/functions.php:1922
742 #: plugins/embed_original/init.php:33
743 #, fuzzy
744 msgid "Toggle embed original"
745 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
746
747 #: include/functions.php:1923
748 #, fuzzy
749 msgid "Article selection"
750 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
751
752 #: include/functions.php:1924
753 #, fuzzy
754 msgid "Select all articles"
755 msgstr "Fjern artikler"
756
757 #: include/functions.php:1925
758 #, fuzzy
759 msgid "Select unread"
760 msgstr "Slett uleste artikler"
761
762 #: include/functions.php:1926
763 #, fuzzy
764 msgid "Select starred"
765 msgstr "Sett som favorittartikkel"
766
767 #: include/functions.php:1927
768 #, fuzzy
769 msgid "Select published"
770 msgstr "Slett uleste artikler"
771
772 #: include/functions.php:1928
773 #, fuzzy
774 msgid "Invert selection"
775 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
776
777 #: include/functions.php:1929
778 #, fuzzy
779 msgid "Deselect everything"
780 msgstr "Fjern artikler"
781
782 #: include/functions.php:1930
783 #: classes/pref/feeds.php:514
784 #: classes/pref/feeds.php:745
785 msgid "Feed"
786 msgstr "Nyhetsstrøm"
787
788 #: include/functions.php:1931
789 #, fuzzy
790 msgid "Refresh current feed"
791 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
792
793 #: include/functions.php:1932
794 #, fuzzy
795 msgid "Un/hide read feeds"
796 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
797
798 #: include/functions.php:1933
799 #: classes/pref/feeds.php:1266
800 msgid "Subscribe to feed"
801 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
802
803 #: include/functions.php:1934
804 #: js/FeedTree.js:135
805 #: js/PrefFeedTree.js:67
806 msgid "Edit feed"
807 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
808
809 #: include/functions.php:1936
810 #, fuzzy
811 msgid "Reverse headlines"
812 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
813
814 #: include/functions.php:1937
815 #, fuzzy
816 msgid "Debug feed update"
817 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
818
819 #: include/functions.php:1938
820 #: js/FeedTree.js:178
821 msgid "Mark all feeds as read"
822 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
823
824 #: include/functions.php:1939
825 #, fuzzy
826 msgid "Un/collapse current category"
827 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
828
829 #: include/functions.php:1940
830 #, fuzzy
831 msgid "Toggle combined mode"
832 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
833
834 #: include/functions.php:1941
835 #, fuzzy
836 msgid "Go to"
837 msgstr "Gå til..."
838
839 #: include/functions.php:1943
840 #, fuzzy
841 msgid "Fresh"
842 msgstr "Oppdater"
843
844 #: include/functions.php:1946
845 msgid "Tag cloud"
846 msgstr "Tag-sky"
847
848 #: include/functions.php:1948
849 #, fuzzy
850 msgid "Other"
851 msgstr "Andre:"
852
853 #: include/functions.php:1949
854 #: classes/pref/labels.php:281
855 msgid "Create label"
856 msgstr "Lag merkelapp"
857
858 #: include/functions.php:1950
859 #: classes/pref/filters.php:606
860 msgid "Create filter"
861 msgstr "Lag filter"
862
863 #: include/functions.php:1951
864 #, fuzzy
865 msgid "Un/collapse sidebar"
866 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
867
868 #: include/functions.php:1952
869 #, fuzzy
870 msgid "Show help dialog"
871 msgstr "Vis søkevinduet"
872
873 #: include/functions.php:2452
874 #, fuzzy, php-format
875 msgid "Search results: %s"
876 msgstr "Søkeresultat"
877
878 #: include/functions.php:2943
879 #: js/viewfeed.js:1990
880 #, fuzzy
881 msgid "Click to play"
882 msgstr "Trykk for å endre"
883
884 #: include/functions.php:2944
885 #: js/viewfeed.js:1989
886 msgid "Play"
887 msgstr ""
888
889 #: include/functions.php:3061
890 msgid " - "
891 msgstr "-"
892
893 #: include/functions.php:3083
894 #: include/functions.php:3377
895 #: classes/rpc.php:359
896 msgid "no tags"
897 msgstr "Ingen stikkord"
898
899 #: include/functions.php:3093
900 #: classes/feeds.php:682
901 msgid "Edit tags for this article"
902 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
903
904 #: include/functions.php:3122
905 #: classes/feeds.php:638
906 #, fuzzy
907 msgid "Originally from:"
908 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
909
910 #: include/functions.php:3135
911 #: classes/feeds.php:651
912 #: classes/pref/feeds.php:533
913 #, fuzzy
914 msgid "Feed URL"
915 msgstr "Nyhetsstrøm"
916
917 #: include/functions.php:3166
918 #: classes/dlg.php:43
919 #: classes/dlg.php:162
920 #: classes/dlg.php:185
921 #: classes/dlg.php:222
922 #: classes/dlg.php:506
923 #: classes/dlg.php:541
924 #: classes/dlg.php:572
925 #: classes/dlg.php:606
926 #: classes/dlg.php:618
927 #: classes/backend.php:105
928 #: classes/pref/users.php:106
929 #: classes/pref/filters.php:111
930 #: classes/pref/feeds.php:1579
931 #: classes/pref/feeds.php:1650
932 #: plugins/import_export/init.php:409
933 #: plugins/import_export/init.php:432
934 #: plugins/share/init.php:67
935 #: plugins/updater/init.php:357
936 msgid "Close this window"
937 msgstr "Lukk dette vinduet"
938
939 #: include/functions.php:3402
940 #, fuzzy
941 msgid "(edit note)"
942 msgstr "Rediger notat"
943
944 #: include/functions.php:3635
945 msgid "unknown type"
946 msgstr "Ukjent type"
947
948 #: include/functions.php:3691
949 #, fuzzy
950 msgid "Attachments"
951 msgstr "Vedlegg:"
952
953 #: include/localized_schema.php:4
954 msgid "Title or Content"
955 msgstr "Tittel eller innhold"
956
957 #: include/localized_schema.php:5
958 msgid "Link"
959 msgstr "Lenke"
960
961 #: include/localized_schema.php:6
962 msgid "Content"
963 msgstr "Innhold"
964
965 #: include/localized_schema.php:7
966 msgid "Article Date"
967 msgstr "Artikkeldato"
968
969 #: include/localized_schema.php:9
970 #, fuzzy
971 msgid "Delete article"
972 msgstr "Fjern artikler"
973
974 #: include/localized_schema.php:11
975 msgid "Set starred"
976 msgstr "Sett som favorittartikkel"
977
978 #: include/localized_schema.php:12
979 #: js/viewfeed.js:482
980 #: plugins/digest/digest.js:265
981 #: plugins/digest/digest.js:754
982 msgid "Publish article"
983 msgstr "Publiser artiklen"
984
985 #: include/localized_schema.php:13
986 msgid "Assign tags"
987 msgstr "Tildel stikkord"
988
989 #: include/localized_schema.php:14
990 #: js/viewfeed.js:1954
991 msgid "Assign label"
992 msgstr "Tildel stikkord"
993
994 #: include/localized_schema.php:15
995 msgid "Modify score"
996 msgstr ""
997
998 #: include/localized_schema.php:17
999 msgid "General"
1000 msgstr "Generelt"
1001
1002 #: include/localized_schema.php:18
1003 msgid "Interface"
1004 msgstr "Grensesnitt"
1005
1006 #: include/localized_schema.php:19
1007 msgid "Advanced"
1008 msgstr "Avansert"
1009
1010 #: include/localized_schema.php:21
1011 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1012 msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
1013
1014 #: include/localized_schema.php:22
1015 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1016 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1017
1018 #: include/localized_schema.php:23
1019 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: include/localized_schema.php:24
1023 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1024 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
1025
1026 #: include/localized_schema.php:25
1027 #, fuzzy
1028 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1029 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1030
1031 #: include/localized_schema.php:26
1032 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1033 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
1034
1035 #: include/localized_schema.php:27
1036 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1037 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1038
1039 #: include/localized_schema.php:28
1040 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1041 msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
1042
1043 #: include/localized_schema.php:29
1044 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: include/localized_schema.php:30
1048 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: include/localized_schema.php:31
1052 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: include/localized_schema.php:32
1056 msgid "Uses UTC timezone"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: include/localized_schema.php:33
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1062 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
1063
1064 #: include/localized_schema.php:34
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Default interval between feed updates"
1067 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
1068
1069 #: include/localized_schema.php:35
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Amount of articles to display at once"
1072 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1073
1074 #: include/localized_schema.php:36
1075 msgid "Allow duplicate posts"
1076 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1077
1078 #: include/localized_schema.php:37
1079 msgid "Enable feed categories"
1080 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1081
1082 #: include/localized_schema.php:38
1083 msgid "Show content preview in headlines list"
1084 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
1085
1086 #: include/localized_schema.php:39
1087 msgid "Short date format"
1088 msgstr "Kort datoformat"
1089
1090 #: include/localized_schema.php:40
1091 msgid "Long date format"
1092 msgstr "Langt datoformat"
1093
1094 #: include/localized_schema.php:41
1095 msgid "Combined feed display"
1096 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1097
1098 #: include/localized_schema.php:42
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1101 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1102
1103 #: include/localized_schema.php:43
1104 msgid "On catchup show next feed"
1105 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1106
1107 #: include/localized_schema.php:44
1108 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1109 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1110
1111 #: include/localized_schema.php:45
1112 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1113 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1114 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
1115
1116 #: include/localized_schema.php:46
1117 msgid "Enable e-mail digest"
1118 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1119
1120 #: include/localized_schema.php:47
1121 msgid "Confirm marking feed as read"
1122 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1123
1124 #: include/localized_schema.php:48
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Automatically mark articles as read"
1127 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1128
1129 #: include/localized_schema.php:49
1130 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1131 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
1132
1133 #: include/localized_schema.php:50
1134 msgid "Blacklisted tags"
1135 msgstr "Svartelistede stikkord"
1136
1137 #: include/localized_schema.php:51
1138 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1139 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1140
1141 #: include/localized_schema.php:52
1142 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1143 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1144
1145 #: include/localized_schema.php:53
1146 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1147 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1148
1149 #: include/localized_schema.php:54
1150 msgid "Purge unread articles"
1151 msgstr "Slett uleste artikler"
1152
1153 #: include/localized_schema.php:55
1154 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1155 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1156
1157 #: include/localized_schema.php:56
1158 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1159 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
1160
1161 #: include/localized_schema.php:57
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Do not embed images in articles"
1164 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
1165
1166 #: include/localized_schema.php:58
1167 msgid "Enable external API"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: include/localized_schema.php:59
1171 msgid "User timezone"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: include/localized_schema.php:60
1175 #: js/prefs.js:1719
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Customize stylesheet"
1178 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
1179
1180 #: include/localized_schema.php:61
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Sort headlines by feed date"
1183 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1184
1185 #: include/localized_schema.php:62
1186 msgid "Login with an SSL certificate"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: include/localized_schema.php:63
1190 msgid "Try to send digests around specified time"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: include/localized_schema.php:64
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Assign articles to labels automatically"
1196 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1197
1198 #: include/login_form.php:183
1199 #: classes/handler/public.php:454
1200 #: classes/handler/public.php:739
1201 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1202 msgid "Login:"
1203 msgstr "Brukernavn:"
1204
1205 #: include/login_form.php:192
1206 #: classes/handler/public.php:457
1207 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1208 msgid "Password:"
1209 msgstr "Passord:"
1210
1211 #: include/login_form.php:197
1212 #, fuzzy
1213 msgid "I forgot my password"
1214 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1215
1216 #: include/login_form.php:201
1217 #: classes/handler/public.php:460
1218 msgid "Language:"
1219 msgstr "Språk:"
1220
1221 #: include/login_form.php:209
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Profile:"
1224 msgstr "Fil:"
1225
1226 #: include/login_form.php:213
1227 #: classes/handler/public.php:214
1228 #: classes/rpc.php:64
1229 #: classes/dlg.php:98
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Default profile"
1232 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
1233
1234 #: include/login_form.php:221
1235 msgid "Use less traffic"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: include/login_form.php:225
1239 #: classes/handler/public.php:470
1240 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1241 msgid "Log in"
1242 msgstr "Logg inn"
1243
1244 #: classes/article.php:25
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Article not found."
1247 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1248
1249 #: classes/handler/public.php:395
1250 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1253 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1254
1255 #: classes/handler/public.php:403
1256 msgid "Title:"
1257 msgstr "Tittel:"
1258
1259 #: classes/handler/public.php:405
1260 #: classes/dlg.php:665
1261 #: classes/pref/feeds.php:531
1262 #: classes/pref/feeds.php:760
1263 #: plugins/instances/init.php:215
1264 msgid "URL:"
1265 msgstr "Nettadresse:"
1266
1267 #: classes/handler/public.php:407
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Content:"
1270 msgstr "Innhold"
1271
1272 #: classes/handler/public.php:409
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Labels:"
1275 msgstr "Merkelapper"
1276
1277 #: classes/handler/public.php:428
1278 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: classes/handler/public.php:430
1282 msgid "Share"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: classes/handler/public.php:431
1286 #: classes/handler/public.php:473
1287 #: classes/dlg.php:296
1288 #: classes/dlg.php:348
1289 #: classes/dlg.php:408
1290 #: classes/dlg.php:439
1291 #: classes/dlg.php:650
1292 #: classes/dlg.php:700
1293 #: classes/dlg.php:749
1294 #: classes/pref/users.php:194
1295 #: classes/pref/labels.php:81
1296 #: classes/pref/filters.php:363
1297 #: classes/pref/filters.php:746
1298 #: classes/pref/filters.php:822
1299 #: classes/pref/filters.php:889
1300 #: classes/pref/feeds.php:727
1301 #: classes/pref/feeds.php:875
1302 #: plugins/mail/init.php:131
1303 #: plugins/note/init.php:55
1304 #: plugins/instances/init.php:251
1305 msgid "Cancel"
1306 msgstr "Avbryt"
1307
1308 #: classes/handler/public.php:452
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Not logged in"
1311 msgstr "Sist innlogget"
1312
1313 #: classes/handler/public.php:512
1314 msgid "Incorrect username or password"
1315 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1316
1317 #: classes/handler/public.php:548
1318 #: classes/handler/public.php:645
1319 #, php-format
1320 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1321 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1322
1323 #: classes/handler/public.php:551
1324 #: classes/handler/public.php:636
1325 #, php-format
1326 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1327 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1328
1329 #: classes/handler/public.php:554
1330 #: classes/handler/public.php:639
1331 #, fuzzy, php-format
1332 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1333 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1334
1335 #: classes/handler/public.php:557
1336 #: classes/handler/public.php:642
1337 #, fuzzy, php-format
1338 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1339 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1340
1341 #: classes/handler/public.php:560
1342 #: classes/handler/public.php:648
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Multiple feed URLs found."
1345 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1346
1347 #: classes/handler/public.php:564
1348 #: classes/handler/public.php:653
1349 #, fuzzy, php-format
1350 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1351 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1352
1353 #: classes/handler/public.php:582
1354 #: classes/handler/public.php:671
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Subscribe to selected feed"
1357 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1358
1359 #: classes/handler/public.php:607
1360 #: classes/handler/public.php:695
1361 msgid "Edit subscription options"
1362 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1363
1364 #: classes/handler/public.php:724
1365 #: classes/handler/public.php:754
1366 #: classes/pref/users.php:378
1367 msgid "Reset password"
1368 msgstr "Nullstill passordet"
1369
1370 #: classes/handler/public.php:765
1371 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: classes/handler/public.php:767
1375 #: classes/handler/public.php:783
1376 #: classes/handler/public.php:788
1377 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Go back"
1380 msgstr "Gå tilbake"
1381
1382 #: classes/handler/public.php:779
1383 msgid "Completed."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: classes/handler/public.php:782
1387 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: classes/handler/public.php:787
1391 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: classes/dlg.php:22
1395 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: classes/dlg.php:55
1399 #: classes/pref/users.php:360
1400 #: classes/pref/labels.php:272
1401 #: classes/pref/filters.php:234
1402 #: classes/pref/filters.php:282
1403 #: classes/pref/filters.php:597
1404 #: classes/pref/filters.php:676
1405 #: classes/pref/filters.php:703
1406 #: classes/pref/feeds.php:1254
1407 #: classes/pref/feeds.php:1524
1408 #: classes/pref/feeds.php:1593
1409 #: plugins/instances/init.php:287
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Select"
1412 msgstr "Velg:"
1413
1414 #: classes/dlg.php:58
1415 #: classes/feeds.php:92
1416 #: classes/pref/users.php:363
1417 #: classes/pref/labels.php:275
1418 #: classes/pref/filters.php:237
1419 #: classes/pref/filters.php:285
1420 #: classes/pref/filters.php:600
1421 #: classes/pref/filters.php:679
1422 #: classes/pref/filters.php:706
1423 #: classes/pref/feeds.php:1257
1424 #: classes/pref/feeds.php:1527
1425 #: classes/pref/feeds.php:1596
1426 #: plugins/instances/init.php:290
1427 msgid "All"
1428 msgstr "Alle"
1429
1430 #: classes/dlg.php:60
1431 #: classes/feeds.php:95
1432 #: classes/pref/users.php:365
1433 #: classes/pref/labels.php:277
1434 #: classes/pref/filters.php:239
1435 #: classes/pref/filters.php:287
1436 #: classes/pref/filters.php:602
1437 #: classes/pref/filters.php:681
1438 #: classes/pref/filters.php:708
1439 #: classes/pref/feeds.php:1259
1440 #: classes/pref/feeds.php:1529
1441 #: classes/pref/feeds.php:1598
1442 #: plugins/instances/init.php:292
1443 msgid "None"
1444 msgstr "Ingen"
1445
1446 #: classes/dlg.php:69
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Create profile"
1449 msgstr "Lag filter"
1450
1451 #: classes/dlg.php:92
1452 #: classes/dlg.php:122
1453 #, fuzzy
1454 msgid "(active)"
1455 msgstr "Tilpasset"
1456
1457 #: classes/dlg.php:156
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Remove selected profiles"
1460 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1461
1462 #: classes/dlg.php:158
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Activate profile"
1465 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1466
1467 #: classes/dlg.php:168
1468 msgid "Public OPML URL"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: classes/dlg.php:173
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Your Public OPML URL is:"
1474 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1475
1476 #: classes/dlg.php:182
1477 #: classes/dlg.php:569
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Generate new URL"
1480 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1481
1482 #: classes/dlg.php:194
1483 msgid "Notice"
1484 msgstr "Notis"
1485
1486 #: classes/dlg.php:200
1487 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1488 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1489
1490 #: classes/dlg.php:204
1491 #: classes/dlg.php:213
1492 msgid "Last update:"
1493 msgstr "Siste oppdatering:"
1494
1495 #: classes/dlg.php:209
1496 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1497 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1498
1499 #: classes/dlg.php:234
1500 #: classes/dlg.php:242
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Feed or site URL"
1503 msgstr "Nyhetsstrøm"
1504
1505 #: classes/dlg.php:248
1506 #: classes/dlg.php:713
1507 #: classes/pref/feeds.php:553
1508 #: classes/pref/feeds.php:773
1509 msgid "Place in category:"
1510 msgstr "Plasser i kategori..."
1511
1512 #: classes/dlg.php:256
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Available feeds"
1515 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1516
1517 #: classes/dlg.php:268
1518 #: classes/pref/users.php:155
1519 #: classes/pref/feeds.php:583
1520 #: classes/pref/feeds.php:809
1521 msgid "Authentication"
1522 msgstr "Autentifisering"
1523
1524 #: classes/dlg.php:272
1525 #: classes/dlg.php:727
1526 #: classes/pref/users.php:420
1527 #: classes/pref/feeds.php:589
1528 #: classes/pref/feeds.php:813
1529 msgid "Login"
1530 msgstr "Logg inn"
1531
1532 #: classes/dlg.php:275
1533 #: classes/dlg.php:730
1534 #: classes/pref/prefs.php:203
1535 #: classes/pref/feeds.php:595
1536 #: classes/pref/feeds.php:819
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Password"
1539 msgstr "Passord:"
1540
1541 #: classes/dlg.php:285
1542 msgid "This feed requires authentication."
1543 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1544
1545 #: classes/dlg.php:290
1546 #: classes/dlg.php:346
1547 #: classes/dlg.php:748
1548 msgid "Subscribe"
1549 msgstr "Abonner"
1550
1551 #: classes/dlg.php:293
1552 #, fuzzy
1553 msgid "More feeds"
1554 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1555
1556 #: classes/dlg.php:316
1557 #: classes/dlg.php:407
1558 #: classes/pref/users.php:350
1559 #: classes/pref/filters.php:593
1560 #: classes/pref/feeds.php:1250
1561 #: js/tt-rss.js:167
1562 msgid "Search"
1563 msgstr "Søk"
1564
1565 #: classes/dlg.php:320
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Popular feeds"
1568 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1569
1570 #: classes/dlg.php:321
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Feed archive"
1573 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1574
1575 #: classes/dlg.php:324
1576 #, fuzzy
1577 msgid "limit:"
1578 msgstr "Antall:"
1579
1580 #: classes/dlg.php:347
1581 #: classes/pref/users.php:376
1582 #: classes/pref/labels.php:284
1583 #: classes/pref/filters.php:353
1584 #: classes/pref/filters.php:615
1585 #: classes/pref/feeds.php:700
1586 #: plugins/instances/init.php:297
1587 msgid "Remove"
1588 msgstr "Fjern"
1589
1590 #: classes/dlg.php:358
1591 msgid "Look for"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: classes/dlg.php:366
1595 msgid "Limit search to:"
1596 msgstr "Begrens søket til:"
1597
1598 #: classes/dlg.php:382
1599 msgid "This feed"
1600 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1601
1602 #: classes/dlg.php:414
1603 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1604 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1605
1606 #: classes/dlg.php:437
1607 #: classes/dlg.php:648
1608 #: classes/pref/users.php:192
1609 #: classes/pref/labels.php:79
1610 #: classes/pref/filters.php:360
1611 #: classes/pref/feeds.php:726
1612 #: classes/pref/feeds.php:872
1613 #: plugins/nsfw/init.php:86
1614 #: plugins/note/init.php:53
1615 #: plugins/instances/init.php:248
1616 msgid "Save"
1617 msgstr "Lagre"
1618
1619 #: classes/dlg.php:445
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Tag Cloud"
1622 msgstr "Tag-sky"
1623
1624 #: classes/dlg.php:514
1625 msgid "Select item(s) by tags"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: classes/dlg.php:517
1629 msgid "Match:"
1630 msgstr "Matcher:"
1631
1632 #: classes/dlg.php:519
1633 msgid "Any"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: classes/dlg.php:522
1637 #, fuzzy
1638 msgid "All tags."
1639 msgstr "Ingen stikkord"
1640
1641 #: classes/dlg.php:524
1642 msgid "Which Tags?"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: classes/dlg.php:537
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Display entries"
1648 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1649
1650 #: classes/dlg.php:549
1651 #: classes/feeds.php:138
1652 #, fuzzy
1653 msgid "View as RSS"
1654 msgstr "Se stikkord"
1655
1656 #: classes/dlg.php:560
1657 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: classes/dlg.php:589
1661 #: plugins/updater/init.php:327
1662 #, fuzzy, php-format
1663 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1664 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1665
1666 #: classes/dlg.php:597
1667 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: classes/dlg.php:601
1671 #: plugins/updater/init.php:331
1672 msgid "See the release notes"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: classes/dlg.php:603
1676 msgid "Download"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: classes/dlg.php:611
1680 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: classes/dlg.php:632
1684 #, php-format
1685 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: classes/dlg.php:659
1689 #: plugins/instances/init.php:207
1690 msgid "Instance"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: classes/dlg.php:668
1694 #: plugins/instances/init.php:218
1695 #: plugins/instances/init.php:315
1696 msgid "Instance URL"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: classes/dlg.php:678
1700 #: plugins/instances/init.php:229
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Access key:"
1703 msgstr "Tilgangsnivå:"
1704
1705 #: classes/dlg.php:681
1706 #: plugins/instances/init.php:232
1707 #: plugins/instances/init.php:316
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Access key"
1710 msgstr "Tilgangsnivå"
1711
1712 #: classes/dlg.php:685
1713 #: plugins/instances/init.php:236
1714 msgid "Use one access key for both linked instances."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: classes/dlg.php:693
1718 #: plugins/instances/init.php:244
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Generate new key"
1721 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1722
1723 #: classes/dlg.php:697
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Create link"
1726 msgstr "Lag"
1727
1728 #: classes/dlg.php:710
1729 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: classes/dlg.php:719
1733 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: classes/dlg.php:741
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Feeds require authentication."
1739 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1740
1741 #: classes/feeds.php:68
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Visit the website"
1744 msgstr "Besøk den offisielle siden"
1745
1746 #: classes/feeds.php:83
1747 #, fuzzy
1748 msgid "View as RSS feed"
1749 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1750
1751 #: classes/feeds.php:91
1752 msgid "Select:"
1753 msgstr "Velg:"
1754
1755 #: classes/feeds.php:94
1756 msgid "Invert"
1757 msgstr "Motsatt"
1758
1759 #: classes/feeds.php:101
1760 #, fuzzy
1761 msgid "More..."
1762 msgstr "Laster hjelp..."
1763
1764 #: classes/feeds.php:103
1765 msgid "Selection toggle:"
1766 msgstr "Marker utvalg:"
1767
1768 #: classes/feeds.php:109
1769 msgid "Selection:"
1770 msgstr "Utvalg:"
1771
1772 #: classes/feeds.php:112
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Set score"
1775 msgstr "Poeng"
1776
1777 #: classes/feeds.php:115
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Archive"
1780 msgstr "Artikkeldato"
1781
1782 #: classes/feeds.php:117
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Move back"
1785 msgstr "Gå tilbake"
1786
1787 #: classes/feeds.php:118
1788 #: classes/pref/filters.php:246
1789 #: classes/pref/filters.php:294
1790 #: classes/pref/filters.php:688
1791 #: classes/pref/filters.php:715
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Delete"
1794 msgstr "Standard"
1795
1796 #: classes/feeds.php:125
1797 #: classes/feeds.php:130
1798 #: plugins/mailto/init.php:28
1799 #: plugins/mail/init.php:28
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Forward by email"
1802 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1803
1804 #: classes/feeds.php:134
1805 msgid "Feed:"
1806 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1807
1808 #: classes/feeds.php:201
1809 #: classes/feeds.php:827
1810 msgid "Feed not found."
1811 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1812
1813 #: classes/feeds.php:384
1814 #, fuzzy, php-format
1815 msgid "Imported at %s"
1816 msgstr "Importer"
1817
1818 #: classes/feeds.php:531
1819 msgid "mark as read"
1820 msgstr "marker som lest"
1821
1822 #: classes/feeds.php:582
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Collapse article"
1825 msgstr "Fjern artikler"
1826
1827 #: classes/feeds.php:728
1828 msgid "No unread articles found to display."
1829 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1830
1831 #: classes/feeds.php:731
1832 msgid "No updated articles found to display."
1833 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1834
1835 #: classes/feeds.php:734
1836 msgid "No starred articles found to display."
1837 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1838
1839 #: classes/feeds.php:738
1840 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1841 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1842
1843 #: classes/feeds.php:740
1844 msgid "No articles found to display."
1845 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1846
1847 #: classes/feeds.php:755
1848 #: classes/feeds.php:943
1849 #, fuzzy, php-format
1850 msgid "Feeds last updated at %s"
1851 msgstr "Oppdateringsfeil"
1852
1853 #: classes/feeds.php:765
1854 #: classes/feeds.php:953
1855 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1856 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1857
1858 #: classes/feeds.php:933
1859 msgid "No feed selected."
1860 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1861
1862 #: classes/backend.php:34
1863 msgid "Keyboard Shortcuts"
1864 msgstr "Tastatursnarveier"
1865
1866 #: classes/backend.php:57
1867 msgid "Shift"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: classes/backend.php:60
1871 msgid "Ctrl"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: classes/backend.php:84
1875 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: classes/backend.php:99
1879 msgid "Help topic not found."
1880 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1881
1882 #: classes/opml.php:28
1883 #: classes/opml.php:33
1884 msgid "OPML Utility"
1885 msgstr "OPML-verktøy"
1886
1887 #: classes/opml.php:37
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Importing OPML..."
1890 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1891
1892 #: classes/opml.php:41
1893 msgid "Return to preferences"
1894 msgstr "Returner til innstillinger"
1895
1896 #: classes/opml.php:270
1897 #, fuzzy, php-format
1898 msgid "Adding feed: %s"
1899 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1900
1901 #: classes/opml.php:281
1902 #, fuzzy, php-format
1903 msgid "Duplicate feed: %s"
1904 msgstr "Lag filter"
1905
1906 #: classes/opml.php:295
1907 #, fuzzy, php-format
1908 msgid "Adding label %s"
1909 msgstr "Tildel stikkord"
1910
1911 #: classes/opml.php:298
1912 #, php-format
1913 msgid "Duplicate label: %s"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: classes/opml.php:310
1917 #, php-format
1918 msgid "Setting preference key %s to %s"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: classes/opml.php:339
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Adding filter..."
1924 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1925
1926 #: classes/opml.php:416
1927 #, fuzzy, php-format
1928 msgid "Processing category: %s"
1929 msgstr "Plasser i kategori..."
1930
1931 #: classes/opml.php:468
1932 msgid "Error: please upload OPML file."
1933 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1934
1935 #: classes/opml.php:475
1936 msgid "Error while parsing document."
1937 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1938
1939 #: classes/pref/users.php:6
1940 #: plugins/instances/init.php:157
1941 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1942 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1943
1944 #: classes/pref/users.php:27
1945 msgid "User details"
1946 msgstr "Brukerdetaljer"
1947
1948 #: classes/pref/users.php:41
1949 msgid "User not found"
1950 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1951
1952 #: classes/pref/users.php:60
1953 #: classes/pref/users.php:422
1954 msgid "Registered"
1955 msgstr "Registrert"
1956
1957 #: classes/pref/users.php:61
1958 msgid "Last logged in"
1959 msgstr "Sist innlogget"
1960
1961 #: classes/pref/users.php:68
1962 msgid "Subscribed feeds count"
1963 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1964
1965 #: classes/pref/users.php:72
1966 msgid "Subscribed feeds"
1967 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1968
1969 #: classes/pref/users.php:122
1970 msgid "User Editor"
1971 msgstr "Brukeradministrering"
1972
1973 #: classes/pref/users.php:158
1974 msgid "Access level: "
1975 msgstr "Tilgangsnivå:"
1976
1977 #: classes/pref/users.php:171
1978 msgid "Change password to"
1979 msgstr "Endre passordet til"
1980
1981 #: classes/pref/users.php:177
1982 #: classes/pref/feeds.php:603
1983 #: classes/pref/feeds.php:825
1984 msgid "Options"
1985 msgstr "Alternativer:"
1986
1987 #: classes/pref/users.php:180
1988 msgid "E-mail: "
1989 msgstr "E-post: "
1990
1991 #: classes/pref/users.php:258
1992 #, php-format
1993 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1994 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1995
1996 #: classes/pref/users.php:265
1997 #, php-format
1998 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1999 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
2000
2001 #: classes/pref/users.php:269
2002 #, php-format
2003 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2004 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
2005
2006 #: classes/pref/users.php:291
2007 #, fuzzy, php-format
2008 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2009 msgstr ""
2010 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
2011 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
2012
2013 #: classes/pref/users.php:293
2014 #, fuzzy, php-format
2015 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2016 msgstr ""
2017 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
2018 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
2019
2020 #: classes/pref/users.php:317
2021 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2022 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
2023
2024 #: classes/pref/users.php:368
2025 msgid "Create user"
2026 msgstr "Lag bruker"
2027
2028 #: classes/pref/users.php:372
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Details"
2031 msgstr "Daglig"
2032
2033 #: classes/pref/users.php:374
2034 #: classes/pref/filters.php:612
2035 #: plugins/instances/init.php:296
2036 msgid "Edit"
2037 msgstr "Rediger"
2038
2039 #: classes/pref/users.php:421
2040 msgid "Access Level"
2041 msgstr "Tilgangsnivå"
2042
2043 #: classes/pref/users.php:423
2044 msgid "Last login"
2045 msgstr "Siste innlogging"
2046
2047 #: classes/pref/users.php:444
2048 #: plugins/instances/init.php:337
2049 msgid "Click to edit"
2050 msgstr "Trykk for å endre"
2051
2052 #: classes/pref/users.php:464
2053 msgid "No users defined."
2054 msgstr "Ingen brukere er valgt"
2055
2056 #: classes/pref/users.php:466
2057 msgid "No matching users found."
2058 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2059
2060 #: classes/pref/labels.php:22
2061 msgid "Caption"
2062 msgstr "Overskrift"
2063
2064 #: classes/pref/labels.php:37
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Colors"
2067 msgstr "Steng"
2068
2069 #: classes/pref/labels.php:42
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Foreground:"
2072 msgstr "Forgrunn"
2073
2074 #: classes/pref/labels.php:42
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Background:"
2077 msgstr "bakgrunn"
2078
2079 #: classes/pref/labels.php:232
2080 #, php-format
2081 msgid "Created label <b>%s</b>"
2082 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
2083
2084 #: classes/pref/labels.php:287
2085 msgid "Clear colors"
2086 msgstr "Fjern farger"
2087
2088 #: classes/pref/filters.php:60
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Articles matching this filter:"
2091 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2092
2093 #: classes/pref/filters.php:97
2094 #, fuzzy
2095 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2096 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2097
2098 #: classes/pref/filters.php:101
2099 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: classes/pref/filters.php:229
2103 #: classes/pref/filters.php:671
2104 #: classes/pref/filters.php:786
2105 msgid "Match"
2106 msgstr "Match"
2107
2108 #: classes/pref/filters.php:243
2109 #: classes/pref/filters.php:291
2110 #: classes/pref/filters.php:685
2111 #: classes/pref/filters.php:712
2112 msgid "Add"
2113 msgstr "Legg til"
2114
2115 #: classes/pref/filters.php:277
2116 #: classes/pref/filters.php:698
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Apply actions"
2119 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2120
2121 #: classes/pref/filters.php:327
2122 #: classes/pref/filters.php:727
2123 msgid "Enabled"
2124 msgstr "Tillatt"
2125
2126 #: classes/pref/filters.php:336
2127 #: classes/pref/filters.php:730
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Match any rule"
2130 msgstr "Match på:"
2131
2132 #: classes/pref/filters.php:345
2133 #: classes/pref/filters.php:733
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Inverse matching"
2136 msgstr "Motsatt markering"
2137
2138 #: classes/pref/filters.php:357
2139 #: classes/pref/filters.php:740
2140 msgid "Test"
2141 msgstr "Test"
2142
2143 #: classes/pref/filters.php:390
2144 #, fuzzy
2145 msgid "(inverse)"
2146 msgstr "(Motsatt)"
2147
2148 #: classes/pref/filters.php:389
2149 #, php-format
2150 msgid "%s on %s in %s %s"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: classes/pref/filters.php:609
2154 msgid "Combine"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: classes/pref/filters.php:619
2158 #: classes/pref/feeds.php:1309
2159 msgid "Rescore articles"
2160 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
2161
2162 #: classes/pref/filters.php:743
2163 msgid "Create"
2164 msgstr "Lag"
2165
2166 #: classes/pref/filters.php:798
2167 msgid "Inverse regular expression matching"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: classes/pref/filters.php:800
2171 msgid "on field"
2172 msgstr "På felt:"
2173
2174 #: classes/pref/filters.php:806
2175 #: js/PrefFilterTree.js:29
2176 #: plugins/digest/digest.js:242
2177 msgid "in"
2178 msgstr "i"
2179
2180 #: classes/pref/filters.php:819
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Save rule"
2183 msgstr "Lagre"
2184
2185 #: classes/pref/filters.php:819
2186 #: js/functions.js:1079
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Add rule"
2189 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2190
2191 #: classes/pref/filters.php:842
2192 msgid "Perform Action"
2193 msgstr "Utfør handlingen"
2194
2195 #: classes/pref/filters.php:868
2196 msgid "with parameters:"
2197 msgstr "med parametrene:"
2198
2199 #: classes/pref/filters.php:886
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Save action"
2202 msgstr "Panelhandlinger"
2203
2204 #: classes/pref/filters.php:886
2205 #: js/functions.js:1105
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Add action"
2208 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:17
2211 msgid "Old password cannot be blank."
2212 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:22
2215 msgid "New password cannot be blank."
2216 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:27
2219 msgid "Entered passwords do not match."
2220 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:37
2223 msgid "Function not supported by authentication module."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:69
2227 msgid "The configuration was saved."
2228 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:83
2231 #, php-format
2232 msgid "Unknown option: %s"
2233 msgstr "Ukjent valg: %s"
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:97
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Your personal data has been saved."
2238 msgstr "Passord har blitt endret."
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:138
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Personal data / Authentication"
2243 msgstr "Autentifisering"
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:158
2246 msgid "Personal data"
2247 msgstr "Personlig informasjon"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:168
2250 msgid "Full name"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:172
2254 msgid "E-mail"
2255 msgstr "E-post"
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:178
2258 msgid "Access level"
2259 msgstr "Tilgangsnivå"
2260
2261 #: classes/pref/prefs.php:188
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Save data"
2264 msgstr "Lagre"
2265
2266 #: classes/pref/prefs.php:210
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Your password is at default value, please change it."
2269 msgstr ""
2270 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2271 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:237
2274 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: classes/pref/prefs.php:242
2278 msgid "Old password"
2279 msgstr "Gammelt passord"
2280
2281 #: classes/pref/prefs.php:245
2282 msgid "New password"
2283 msgstr "Nytt passord"
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:250
2286 msgid "Confirm password"
2287 msgstr "Bekreft passord"
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:260
2290 msgid "Change password"
2291 msgstr "Endre passord"
2292
2293 #: classes/pref/prefs.php:266
2294 msgid "One time passwords / Authenticator"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: classes/pref/prefs.php:270
2298 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: classes/pref/prefs.php:295
2302 #: classes/pref/prefs.php:346
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Enter your password"
2305 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2306
2307 #: classes/pref/prefs.php:306
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Disable OTP"
2310 msgstr "(Avskrudd)"
2311
2312 #: classes/pref/prefs.php:312
2313 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: classes/pref/prefs.php:314
2317 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: classes/pref/prefs.php:355
2321 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: classes/pref/prefs.php:363
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Enable OTP"
2327 msgstr "Tillatt"
2328
2329 #: classes/pref/prefs.php:405
2330 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: classes/pref/prefs.php:496
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Customize"
2336 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2337
2338 #: classes/pref/prefs.php:555
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Register"
2341 msgstr "Registrert"
2342
2343 #: classes/pref/prefs.php:559
2344 msgid "Clear"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: classes/pref/prefs.php:565
2348 #, php-format
2349 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: classes/pref/prefs.php:598
2353 msgid "Save configuration"
2354 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2355
2356 #: classes/pref/prefs.php:601
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Manage profiles"
2359 msgstr "Lag filter"
2360
2361 #: classes/pref/prefs.php:604
2362 msgid "Reset to defaults"
2363 msgstr "Tilbake til standard"
2364
2365 #: classes/pref/prefs.php:628
2366 #: classes/pref/prefs.php:630
2367 msgid "Plugins"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: classes/pref/prefs.php:632
2371 msgid "Download more plugins at <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Tiny Tiny RSS forums</a>."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: classes/pref/prefs.php:634
2375 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: classes/pref/prefs.php:660
2379 msgid "System plugins"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: classes/pref/prefs.php:664
2383 #: classes/pref/prefs.php:713
2384 msgid "Plugin"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: classes/pref/prefs.php:665
2388 #: classes/pref/prefs.php:714
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Description"
2391 msgstr "beskrivelse"
2392
2393 #: classes/pref/prefs.php:666
2394 #: classes/pref/prefs.php:715
2395 msgid "Version"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: classes/pref/prefs.php:667
2399 #: classes/pref/prefs.php:716
2400 msgid "Author"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: classes/pref/prefs.php:700
2404 #: classes/pref/prefs.php:751
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Clear data"
2407 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2408
2409 #: classes/pref/prefs.php:709
2410 msgid "User plugins"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: classes/pref/prefs.php:766
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Enable selected plugins"
2416 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2417
2418 #: classes/pref/prefs.php:821
2419 #: classes/pref/prefs.php:839
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Incorrect password"
2422 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:12
2425 msgid "Check to enable field"
2426 msgstr "Marker for å tillate felt"
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:58
2429 #: classes/pref/feeds.php:201
2430 #: classes/pref/feeds.php:243
2431 #: classes/pref/feeds.php:249
2432 #: classes/pref/feeds.php:274
2433 #, fuzzy, php-format
2434 msgid "(%d feed)"
2435 msgid_plural "(%d feeds)"
2436 msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
2437 msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:520
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Feed Title"
2442 msgstr "Tittel"
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:576
2445 #: classes/pref/feeds.php:800
2446 msgid "Article purging:"
2447 msgstr "Slett artikler:"
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:599
2450 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: classes/pref/feeds.php:615
2454 #: classes/pref/feeds.php:829
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Hide from Popular feeds"
2457 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:627
2460 #: classes/pref/feeds.php:835
2461 msgid "Include in e-mail digest"
2462 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2463
2464 #: classes/pref/feeds.php:640
2465 #: classes/pref/feeds.php:841
2466 msgid "Always display image attachments"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: classes/pref/feeds.php:653
2470 #: classes/pref/feeds.php:849
2471 msgid "Do not embed images"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: classes/pref/feeds.php:666
2475 #: classes/pref/feeds.php:857
2476 msgid "Cache images locally"
2477 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:678
2480 #: classes/pref/feeds.php:863
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Mark updated articles as unread"
2483 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2484
2485 #: classes/pref/feeds.php:684
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Icon"
2488 msgstr "Handling"
2489
2490 #: classes/pref/feeds.php:698
2491 msgid "Replace"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:717
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Resubscribe to push updates"
2497 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2498
2499 #: classes/pref/feeds.php:724
2500 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: classes/pref/feeds.php:739
2504 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: classes/pref/feeds.php:1103
2508 #: classes/pref/feeds.php:1156
2509 msgid "All done."
2510 msgstr "Alt ferdig."
2511
2512 #: classes/pref/feeds.php:1211
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Feeds with errors"
2515 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2516
2517 #: classes/pref/feeds.php:1231
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Inactive feeds"
2520 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2521
2522 #: classes/pref/feeds.php:1268
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Edit selected feeds"
2525 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2526
2527 #: classes/pref/feeds.php:1270
2528 #: classes/pref/feeds.php:1284
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Reset sort order"
2531 msgstr "Nullstill passordet"
2532
2533 #: classes/pref/feeds.php:1272
2534 #: js/prefs.js:1764
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Batch subscribe"
2537 msgstr "Avabonner"
2538
2539 #: classes/pref/feeds.php:1277
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Categories"
2542 msgstr "Kategori:"
2543
2544 #: classes/pref/feeds.php:1280
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Add category"
2547 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2548
2549 #: classes/pref/feeds.php:1282
2550 #, fuzzy
2551 msgid "(Un)hide empty categories"
2552 msgstr "Rediger kategorier"
2553
2554 #: classes/pref/feeds.php:1286
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Remove selected"
2557 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2558
2559 #: classes/pref/feeds.php:1300
2560 #, fuzzy
2561 msgid "More actions..."
2562 msgstr "Handlinger..."
2563
2564 #: classes/pref/feeds.php:1304
2565 msgid "Manual purge"
2566 msgstr "Slett manuelt"
2567
2568 #: classes/pref/feeds.php:1308
2569 msgid "Clear feed data"
2570 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2571
2572 #: classes/pref/feeds.php:1359
2573 msgid "OPML"
2574 msgstr "OPML"
2575
2576 #: classes/pref/feeds.php:1361
2577 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: classes/pref/feeds.php:1363
2581 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: classes/pref/feeds.php:1376
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Import my OPML"
2587 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2588
2589 #: classes/pref/feeds.php:1380
2590 msgid "Filename:"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: classes/pref/feeds.php:1382
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Include settings"
2596 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2597
2598 #: classes/pref/feeds.php:1386
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Export OPML"
2601 msgstr "Eksporter OPML"
2602
2603 #: classes/pref/feeds.php:1390
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2606 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2607
2608 #: classes/pref/feeds.php:1392
2609 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: classes/pref/feeds.php:1395
2613 msgid "Display published OPML URL"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: classes/pref/feeds.php:1405
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Firefox integration"
2619 msgstr "Firefox integrering"
2620
2621 #: classes/pref/feeds.php:1407
2622 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2623 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
2624
2625 #: classes/pref/feeds.php:1414
2626 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2627 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2628
2629 #: classes/pref/feeds.php:1422
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2632 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2633
2634 #: classes/pref/feeds.php:1424
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Published articles and generated feeds"
2637 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2638
2639 #: classes/pref/feeds.php:1426
2640 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2641 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2642
2643 #: classes/pref/feeds.php:1432
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Display URL"
2646 msgstr "Vis stikkord"
2647
2648 #: classes/pref/feeds.php:1435
2649 msgid "Clear all generated URLs"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: classes/pref/feeds.php:1437
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Articles shared by URL"
2655 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2656
2657 #: classes/pref/feeds.php:1439
2658 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: classes/pref/feeds.php:1442
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Unshare all articles"
2664 msgstr "Uleste artikler"
2665
2666 #: classes/pref/feeds.php:1520
2667 #, fuzzy
2668 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2669 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2670
2671 #: classes/pref/feeds.php:1557
2672 #: classes/pref/feeds.php:1626
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Click to edit feed"
2675 msgstr "Trykk for å endre"
2676
2677 #: classes/pref/feeds.php:1575
2678 #: classes/pref/feeds.php:1646
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2681 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2682
2683 #: classes/pref/feeds.php:1586
2684 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2685 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2686
2687 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2690 msgstr ""
2691 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
2692 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
2693 "\t\tnettlesers instillinger."
2694
2695 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2696 msgid "Hello,"
2697 msgstr "Hei, "
2698
2699 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2700 msgid "Regular version"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: plugins/close_button/init.php:24
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Close article"
2706 msgstr "Fjern artikler"
2707
2708 #: plugins/nsfw/init.php:32
2709 #: plugins/nsfw/init.php:43
2710 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: plugins/nsfw/init.php:53
2714 msgid "NSFW Plugin"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: plugins/nsfw/init.php:80
2718 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: plugins/nsfw/init.php:101
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Configuration saved."
2724 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2725
2726 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Please enter your one time password:"
2729 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2730
2731 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2732 msgid "Password has been changed."
2733 msgstr "Passord har blitt endret."
2734
2735 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2736 msgid "Old password is incorrect."
2737 msgstr "Gammelt passord er feil"
2738
2739 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2740 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2741 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2742 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2743 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2744 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2745 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2746 msgid "Home"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2750 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2754 msgid "Open regular version"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Enable categories"
2760 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2761
2762 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2763 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2764 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2765 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2766 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2767 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2768 msgid "ON"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2772 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2773 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2774 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2775 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2776 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2777 msgid "OFF"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Browse categories like folders"
2783 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2784
2785 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Show images in posts"
2788 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2789
2790 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Hide read articles and feeds"
2793 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2794
2795 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Sort feeds by unread count"
2798 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2799
2800 #: plugins/mailto/init.php:52
2801 #: plugins/mailto/init.php:58
2802 #: plugins/mail/init.php:71
2803 #: plugins/mail/init.php:77
2804 msgid "[Forwarded]"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: plugins/mailto/init.php:52
2808 #: plugins/mail/init.php:71
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Multiple articles"
2811 msgstr "Alle artikler"
2812
2813 #: plugins/mailto/init.php:74
2814 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: plugins/mailto/init.php:78
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Forward selected article(s) by email."
2820 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2821
2822 #: plugins/mailto/init.php:81
2823 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: plugins/mailto/init.php:86
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Close this dialog"
2829 msgstr "Lukk dette vinduet"
2830
2831 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2832 msgid "Bookmarklets"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2836 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2840 #, fuzzy, php-format
2841 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2842 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2843
2844 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2847 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2848
2849 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2850 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: plugins/import_export/init.php:64
2854 msgid "Import and export"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: plugins/import_export/init.php:66
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Article archive"
2860 msgstr "Artikkeldato"
2861
2862 #: plugins/import_export/init.php:68
2863 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: plugins/import_export/init.php:71
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Export my data"
2869 msgstr "Eksporter OPML"
2870
2871 #: plugins/import_export/init.php:87
2872 msgid "Import"
2873 msgstr "Importer"
2874
2875 #: plugins/import_export/init.php:221
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2878 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2879
2880 #: plugins/import_export/init.php:226
2881 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: plugins/import_export/init.php:385
2885 msgid "Finished: "
2886 msgstr ""
2887
2888 #: plugins/import_export/init.php:386
2889 #, fuzzy, php-format
2890 msgid "%d article processed, "
2891 msgid_plural "%d articles processed, "
2892 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2893 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2894
2895 #: plugins/import_export/init.php:387
2896 #, fuzzy, php-format
2897 msgid "%d imported, "
2898 msgid_plural "%d imported, "
2899 msgstr[0] "Allerede importert."
2900 msgstr[1] "Allerede importert."
2901
2902 #: plugins/import_export/init.php:388
2903 #, fuzzy, php-format
2904 msgid "%d feed created."
2905 msgid_plural "%d feeds created."
2906 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2907 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2908
2909 #: plugins/import_export/init.php:393
2910 msgid "Could not load XML document."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: plugins/import_export/init.php:405
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Prepare data"
2916 msgstr "Lagre"
2917
2918 #: plugins/import_export/init.php:426
2919 #, php-format
2920 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: plugins/mail/init.php:92
2924 msgid "From:"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: plugins/mail/init.php:101
2928 #, fuzzy
2929 msgid "To:"
2930 msgstr "Topp"
2931
2932 #: plugins/mail/init.php:114
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Subject:"
2935 msgstr "Velg:"
2936
2937 #: plugins/mail/init.php:130
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Send e-mail"
2940 msgstr "Skift e-post"
2941
2942 #: plugins/note/init.php:28
2943 #: plugins/note/note.js:11
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Edit article note"
2946 msgstr "Endre Stikkord"
2947
2948 #: plugins/example/init.php:38
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Example Pane"
2951 msgstr "Eksempler"
2952
2953 #: plugins/example/init.php:69
2954 msgid "Sample value"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: plugins/example/init.php:75
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Set value"
2960 msgstr "Sett som favorittartikkel"
2961
2962 #: plugins/instances/init.php:144
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Linked"
2965 msgstr "Lenke"
2966
2967 #: plugins/instances/init.php:295
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Link instance"
2970 msgstr "Endre stikkord"
2971
2972 #: plugins/instances/init.php:307
2973 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: plugins/instances/init.php:317
2977 msgid "Last connected"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: plugins/instances/init.php:318
2981 msgid "Status"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: plugins/instances/init.php:319
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Stored feeds"
2987 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2988
2989 #: plugins/share/init.php:27
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Share by URL"
2992 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2993
2994 #: plugins/share/init.php:49
2995 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: plugins/updater/init.php:317
2999 #: plugins/updater/init.php:334
3000 #: plugins/updater/updater.js:10
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3003 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3004
3005 #: plugins/updater/init.php:337
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3008 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
3009
3010 #: plugins/updater/init.php:347
3011 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: plugins/updater/init.php:350
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Ready to update."
3017 msgstr "Siste oppdatering:"
3018
3019 #: plugins/updater/init.php:355
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Start update"
3022 msgstr "Siste oppdatering:"
3023
3024 #: js/feedlist.js:213
3025 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: js/feedlist.js:415
3029 #: js/feedlist.js:430
3030 #: plugins/digest/digest.js:26
3031 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3032 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3033
3034 #: js/functions.js:92
3035 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: js/functions.js:628
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Date syntax appears to be correct:"
3041 msgstr "Gammelt passord er feil"
3042
3043 #: js/functions.js:631
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Date syntax is incorrect."
3046 msgstr "Gammelt passord er feil"
3047
3048 #: js/functions.js:734
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Upload complete."
3051 msgstr "Oppdaterte artikler"
3052
3053 #: js/functions.js:758
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Remove stored feed icon?"
3056 msgstr "Fjern lagrede data"
3057
3058 #: js/functions.js:763
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Removing feed icon..."
3061 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3062
3063 #: js/functions.js:768
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Feed icon removed."
3066 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3067
3068 #: js/functions.js:790
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Please select an image file to upload."
3071 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3072
3073 #: js/functions.js:792
3074 msgid "Upload new icon for this feed?"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: js/functions.js:793
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Uploading, please wait..."
3080 msgstr "laster, vennligst vent"
3081
3082 #: js/functions.js:809
3083 msgid "Please enter label caption:"
3084 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3085
3086 #: js/functions.js:814
3087 msgid "Can't create label: missing caption."
3088 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3089
3090 #: js/functions.js:857
3091 msgid "Subscribe to Feed"
3092 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3093
3094 #: js/functions.js:884
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Subscribed to %s"
3097 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3098
3099 #: js/functions.js:889
3100 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: js/functions.js:892
3104 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: js/functions.js:945
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3110 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3111
3112 #: js/functions.js:949
3113 #, fuzzy
3114 msgid "You are already subscribed to this feed."
3115 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3116
3117 #: js/functions.js:1079
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Edit rule"
3120 msgstr "Filtre"
3121
3122 #: js/functions.js:1105
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Edit action"
3125 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3126
3127 #: js/functions.js:1142
3128 msgid "Create Filter"
3129 msgstr "Lag filter"
3130
3131 #: js/functions.js:1257
3132 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: js/functions.js:1268
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Subscription reset."
3138 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3139
3140 #: js/functions.js:1278
3141 #: js/tt-rss.js:598
3142 msgid "Unsubscribe from %s?"
3143 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3144
3145 #: js/functions.js:1281
3146 msgid "Removing feed..."
3147 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3148
3149 #: js/functions.js:1389
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Please enter category title:"
3152 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3153
3154 #: js/functions.js:1420
3155 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: js/functions.js:1424
3159 #: js/prefs.js:1234
3160 msgid "Trying to change address..."
3161 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3162
3163 #: js/functions.js:1611
3164 #: js/tt-rss.js:393
3165 #: js/tt-rss.js:579
3166 msgid "You can't edit this kind of feed."
3167 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3168
3169 #: js/functions.js:1626
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Edit Feed"
3172 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3173
3174 #: js/functions.js:1632
3175 #: js/prefs.js:194
3176 #: js/prefs.js:749
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Saving data..."
3179 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3180
3181 #: js/functions.js:1664
3182 #, fuzzy
3183 msgid "More Feeds"
3184 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3185
3186 #: js/functions.js:1725
3187 #: js/functions.js:1835
3188 #: js/prefs.js:397
3189 #: js/prefs.js:427
3190 #: js/prefs.js:459
3191 #: js/prefs.js:642
3192 #: js/prefs.js:662
3193 #: js/prefs.js:1210
3194 #: js/prefs.js:1355
3195 msgid "No feeds are selected."
3196 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3197
3198 #: js/functions.js:1767
3199 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: js/functions.js:1806
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Feeds with update errors"
3205 msgstr "Oppdateringsfeil"
3206
3207 #: js/functions.js:1817
3208 #: js/prefs.js:1192
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Remove selected feeds?"
3211 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3212
3213 #: js/functions.js:1820
3214 #: js/prefs.js:1195
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Removing selected feeds..."
3217 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3218
3219 #: js/functions.js:1918
3220 msgid "Help"
3221 msgstr "Hjelp"
3222
3223 #: js/PrefFeedTree.js:47
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Edit category"
3226 msgstr "Rediger kategorier"
3227
3228 #: js/PrefFeedTree.js:54
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Remove category"
3231 msgstr "Lag kategori"
3232
3233 #: js/PrefFilterTree.js:32
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Inverse"
3236 msgstr "(Motsatt)"
3237
3238 #: js/prefs.js:55
3239 msgid "Please enter login:"
3240 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3241
3242 #: js/prefs.js:62
3243 msgid "Can't create user: no login specified."
3244 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3245
3246 #: js/prefs.js:66
3247 msgid "Adding user..."
3248 msgstr "Legger til bruker.."
3249
3250 #: js/prefs.js:117
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Edit Filter"
3253 msgstr "Filtre"
3254
3255 #: js/prefs.js:164
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Remove filter?"
3258 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3259
3260 #: js/prefs.js:169
3261 msgid "Removing filter..."
3262 msgstr "Fjerner filter..."
3263
3264 #: js/prefs.js:279
3265 msgid "Remove selected labels?"
3266 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3267
3268 #: js/prefs.js:282
3269 msgid "Removing selected labels..."
3270 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3271
3272 #: js/prefs.js:295
3273 #: js/prefs.js:1396
3274 msgid "No labels are selected."
3275 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3276
3277 #: js/prefs.js:309
3278 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: js/prefs.js:312
3282 msgid "Removing selected users..."
3283 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3284
3285 #: js/prefs.js:326
3286 #: js/prefs.js:507
3287 #: js/prefs.js:528
3288 #: js/prefs.js:567
3289 msgid "No users are selected."
3290 msgstr "Ingen bruker er markert"
3291
3292 #: js/prefs.js:344
3293 msgid "Remove selected filters?"
3294 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3295
3296 #: js/prefs.js:347
3297 msgid "Removing selected filters..."
3298 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3299
3300 #: js/prefs.js:359
3301 #: js/prefs.js:597
3302 #: js/prefs.js:616
3303 msgid "No filters are selected."
3304 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3305
3306 #: js/prefs.js:378
3307 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3308 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3309
3310 #: js/prefs.js:382
3311 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3312 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3313
3314 #: js/prefs.js:412
3315 msgid "Please select only one feed."
3316 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3317
3318 #: js/prefs.js:418
3319 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3320 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3321
3322 #: js/prefs.js:421
3323 msgid "Clearing selected feed..."
3324 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3325
3326 #: js/prefs.js:440
3327 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3328 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3329
3330 #: js/prefs.js:443
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Purging selected feed..."
3333 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3334
3335 #: js/prefs.js:478
3336 msgid "Login field cannot be blank."
3337 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3338
3339 #: js/prefs.js:482
3340 msgid "Saving user..."
3341 msgstr "Lagrer bruker..."
3342
3343 #: js/prefs.js:512
3344 #: js/prefs.js:533
3345 #: js/prefs.js:572
3346 msgid "Please select only one user."
3347 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3348
3349 #: js/prefs.js:537
3350 msgid "Reset password of selected user?"
3351 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3352
3353 #: js/prefs.js:540
3354 msgid "Resetting password for selected user..."
3355 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3356
3357 #: js/prefs.js:602
3358 msgid "Please select only one filter."
3359 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3360
3361 #: js/prefs.js:620
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Combine selected filters?"
3364 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3365
3366 #: js/prefs.js:623
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Joining filters..."
3369 msgstr "Fjerner filter..."
3370
3371 #: js/prefs.js:684
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Edit Multiple Feeds"
3374 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3375
3376 #: js/prefs.js:708
3377 msgid "Save changes to selected feeds?"
3378 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3379
3380 #: js/prefs.js:797
3381 #, fuzzy
3382 msgid "OPML Import"
3383 msgstr "Importer"
3384
3385 #: js/prefs.js:824
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Please choose an OPML file first."
3388 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3389
3390 #: js/prefs.js:827
3391 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Importing, please wait..."
3394 msgstr "laster, vennligst vent"
3395
3396 #: js/prefs.js:980
3397 msgid "Reset to defaults?"
3398 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3399
3400 #: js/prefs.js:1099
3401 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: js/prefs.js:1105
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Removing category..."
3407 msgstr "Lag kategori"
3408
3409 #: js/prefs.js:1126
3410 msgid "Remove selected categories?"
3411 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3412
3413 #: js/prefs.js:1129
3414 msgid "Removing selected categories..."
3415 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3416
3417 #: js/prefs.js:1142
3418 msgid "No categories are selected."
3419 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3420
3421 #: js/prefs.js:1150
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Category title:"
3424 msgstr "Kategoriredigerer"
3425
3426 #: js/prefs.js:1154
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Creating category..."
3429 msgstr "Lag filter..."
3430
3431 #: js/prefs.js:1181
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Feeds without recent updates"
3434 msgstr "Oppdateringsfeil"
3435
3436 #: js/prefs.js:1230
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3439 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3440
3441 #: js/prefs.js:1319
3442 msgid "Clearing feed..."
3443 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3444
3445 #: js/prefs.js:1339
3446 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3447 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3448
3449 #: js/prefs.js:1342
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Rescoring selected feeds..."
3452 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3453
3454 #: js/prefs.js:1362
3455 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3456 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3457
3458 #: js/prefs.js:1365
3459 msgid "Rescoring feeds..."
3460 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3461
3462 #: js/prefs.js:1382
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3465 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3466
3467 #: js/prefs.js:1419
3468 msgid "Settings Profiles"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: js/prefs.js:1428
3472 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: js/prefs.js:1431
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Removing selected profiles..."
3478 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3479
3480 #: js/prefs.js:1446
3481 #, fuzzy
3482 msgid "No profiles are selected."
3483 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3484
3485 #: js/prefs.js:1454
3486 #: js/prefs.js:1507
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Activate selected profile?"
3489 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3490
3491 #: js/prefs.js:1470
3492 #: js/prefs.js:1523
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Please choose a profile to activate."
3495 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3496
3497 #: js/prefs.js:1475
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Creating profile..."
3500 msgstr "Lag filter"
3501
3502 #: js/prefs.js:1531
3503 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: js/prefs.js:1534
3507 #: js/prefs.js:1553
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Clearing URLs..."
3510 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3511
3512 #: js/prefs.js:1541
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Generated URLs cleared."
3515 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3516
3517 #: js/prefs.js:1550
3518 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: js/prefs.js:1560
3522 msgid "Shared URLs cleared."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: js/prefs.js:1648
3526 msgid "Label Editor"
3527 msgstr "Merkelappredigerer"
3528
3529 #: js/prefs.js:1770
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Subscribing to feeds..."
3532 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3533
3534 #: js/prefs.js:1807
3535 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: js/tt-rss.js:121
3539 msgid "Mark all articles as read?"
3540 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3541
3542 #: js/tt-rss.js:127
3543 msgid "Marking all feeds as read..."
3544 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3545
3546 #: js/tt-rss.js:352
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Please enable mail plugin first."
3549 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3550
3551 #: js/tt-rss.js:458
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3554 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3555
3556 #: js/tt-rss.js:587
3557 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3558 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3559
3560 #: js/tt-rss.js:592
3561 #: js/tt-rss.js:748
3562 msgid "Please select some feed first."
3563 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3564
3565 #: js/tt-rss.js:743
3566 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3567 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3568
3569 #: js/tt-rss.js:753
3570 msgid "Rescore articles in %s?"
3571 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3572
3573 #: js/tt-rss.js:756
3574 msgid "Rescoring articles..."
3575 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3576
3577 #: js/tt-rss.js:876
3578 #, fuzzy
3579 msgid "New version available!"
3580 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3581
3582 #: js/viewfeed.js:106
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Cancel search"
3585 msgstr "Avbryt"
3586
3587 #: js/viewfeed.js:439
3588 #: plugins/digest/digest.js:258
3589 #: plugins/digest/digest.js:714
3590 msgid "Unstar article"
3591 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3592
3593 #: js/viewfeed.js:444
3594 #: plugins/digest/digest.js:260
3595 #: plugins/digest/digest.js:718
3596 msgid "Star article"
3597 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3598
3599 #: js/viewfeed.js:477
3600 #: plugins/digest/digest.js:263
3601 #: plugins/digest/digest.js:749
3602 msgid "Unpublish article"
3603 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3604
3605 #: js/viewfeed.js:690
3606 #: js/viewfeed.js:718
3607 #: js/viewfeed.js:745
3608 #: js/viewfeed.js:807
3609 #: js/viewfeed.js:839
3610 #: js/viewfeed.js:976
3611 #: js/viewfeed.js:1019
3612 #: js/viewfeed.js:1069
3613 #: js/viewfeed.js:2072
3614 #: plugins/mailto/init.js:7
3615 #: plugins/mail/mail.js:7
3616 msgid "No articles are selected."
3617 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3618
3619 #: js/viewfeed.js:956
3620 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3621 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
3622
3623 #: js/viewfeed.js:984
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3626 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3627 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3628 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3629
3630 #: js/viewfeed.js:986
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Delete %d selected article?"
3633 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3634 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3635 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3636
3637 #: js/viewfeed.js:1028
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3640 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3641 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3642 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3643
3644 #: js/viewfeed.js:1031
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Move %d archived article back?"
3647 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3648 msgstr[0] "Favorittartikler"
3649 msgstr[1] "Favorittartikler"
3650
3651 #: js/viewfeed.js:1075
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3654 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3655 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3656 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3657
3658 #: js/viewfeed.js:1099
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Edit article Tags"
3661 msgstr "Endre Stikkord"
3662
3663 #: js/viewfeed.js:1105
3664 msgid "Saving article tags..."
3665 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3666
3667 #: js/viewfeed.js:1340
3668 msgid "No article is selected."
3669 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3670
3671 #: js/viewfeed.js:1375
3672 msgid "No articles found to mark"
3673 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3674
3675 #: js/viewfeed.js:1377
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Mark %d article as read?"
3678 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3679 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3680 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3681
3682 #: js/viewfeed.js:1883
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Open original article"
3685 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3686
3687 #: js/viewfeed.js:1889
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Display article URL"
3690 msgstr "Vis stikkord"
3691
3692 #: js/viewfeed.js:1959
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Remove label"
3695 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3696
3697 #: js/viewfeed.js:1983
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Playing..."
3700 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3701
3702 #: js/viewfeed.js:1984
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Click to pause"
3705 msgstr "Trykk for å endre"
3706
3707 #: js/viewfeed.js:2041
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3710 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3711
3712 #: js/viewfeed.js:2083
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Please enter new score for this article:"
3715 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3716
3717 #: js/viewfeed.js:2116
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Article URL:"
3720 msgstr "Alle artikler"
3721
3722 #: plugins/digest/digest.js:72
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3725 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3726 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3727 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3728
3729 #: plugins/digest/digest.js:290
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Error: unable to load article."
3732 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3733
3734 #: plugins/digest/digest.js:464
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Click to expand article."
3737 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3738
3739 #: plugins/digest/digest.js:535
3740 #, fuzzy
3741 msgid "%d more..."
3742 msgid_plural "%d more..."
3743 msgstr[0] "Laster hjelp..."
3744 msgstr[1] "Laster hjelp..."
3745
3746 #: plugins/digest/digest.js:542
3747 #, fuzzy
3748 msgid "No unread feeds."
3749 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3750
3751 #: plugins/digest/digest.js:649
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Load more..."
3754 msgstr "Laster hjelp..."
3755
3756 #: plugins/embed_original/init.js:6
3757 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: plugins/mailto/init.js:21
3761 #: plugins/mail/mail.js:21
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Forward article by email"
3764 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3765
3766 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Export Data"
3769 msgstr "Eksporter OPML"
3770
3771 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3772 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3773 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3774 msgstr[0] ""
3775 msgstr[1] ""
3776
3777 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Data Import"
3780 msgstr "Importer"
3781
3782 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Please choose the file first."
3785 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3786
3787 #: plugins/note/note.js:17
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Saving article note..."
3790 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3791
3792 #: plugins/instances/instances.js:10
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Link Instance"
3795 msgstr "Endre stikkord"
3796
3797 #: plugins/instances/instances.js:73
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Edit Instance"
3800 msgstr "Endre stikkord"
3801
3802 #: plugins/instances/instances.js:122
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Remove selected instances?"
3805 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3806
3807 #: plugins/instances/instances.js:125
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Removing selected instances..."
3810 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3811
3812 #: plugins/instances/instances.js:139
3813 #: plugins/instances/instances.js:151
3814 #, fuzzy
3815 msgid "No instances are selected."
3816 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3817
3818 #: plugins/instances/instances.js:156
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Please select only one instance."
3821 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3822
3823 #: plugins/share/share.js:10
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Share article by URL"
3826 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3827
3828 #: plugins/updater/updater.js:58
3829 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3830 msgstr ""
3831
3832 #, fuzzy
3833 #~ msgid "Share on identi.ca"
3834 #~ msgstr "Tittel"
3835
3836 #, fuzzy
3837 #~ msgid "Flattr this article."
3838 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3839
3840 #, fuzzy
3841 #~ msgid "Share on Google+"
3842 #~ msgstr "Tittel"
3843
3844 #, fuzzy
3845 #~ msgid "Share on Twitter"
3846 #~ msgstr "Tittel"
3847
3848 #, fuzzy
3849 #~ msgid "Show additional preferences"
3850 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
3851
3852 #, fuzzy
3853 #~ msgid "Back to feeds"
3854 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3855
3856 #, fuzzy
3857 #~ msgid "Clearing credentials..."
3858 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3859
3860 #~ msgid "Updated"
3861 #~ msgstr "Oppdatert"
3862
3863 #, fuzzy
3864 #~ msgid ""
3865 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3866 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3867 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3868 #~ msgstr ""
3869 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3870 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3871 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3872
3873 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3874 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
3875
3876 #~ msgid "Yes"
3877 #~ msgstr "Ja"
3878
3879 #~ msgid "No"
3880 #~ msgstr "Nei"
3881
3882 #~ msgid "Comments?"
3883 #~ msgstr "Kommentarer?"
3884
3885 #~ msgid "Move between feeds"
3886 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
3887
3888 #~ msgid "Move between articles"
3889 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
3890
3891 #~ msgid "Active article actions"
3892 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
3893
3894 #, fuzzy
3895 #~ msgid "Dismiss read articles"
3896 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
3897
3898 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3899 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
3900
3901 #~ msgid "Scroll article content"
3902 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
3903
3904 #~ msgid "Other actions"
3905 #~ msgstr "Andre handlinger"
3906
3907 #~ msgid "Display this help dialog"
3908 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
3909
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid "Multiple articles actions"
3912 #~ msgstr "Alle artikler"
3913
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "Select starred articles"
3916 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
3917
3918 #~ msgid "Feed actions"
3919 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3920
3921 #~ msgid "Mark feed as read"
3922 #~ msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3923
3924 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3925 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
3926
3927 #~ msgid "Press any key to close this window."
3928 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
3929
3930 #~ msgid "My Feeds"
3931 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
3932
3933 #~ msgid "Other Feeds"
3934 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
3935
3936 #~ msgid "Panel actions"
3937 #~ msgstr "Panelhandlinger"
3938
3939 #~ msgid "Top 25 feeds"
3940 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
3941
3942 #~ msgid "Edit feed categories"
3943 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
3944
3945 #~ msgid "Focus search (if present)"
3946 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
3947
3948 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3949 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "Open article in new tab"
3953 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
3954
3955 #~ msgid "Select theme"
3956 #~ msgstr "Velg utseende"
3957
3958 #~ msgid "Right-to-left content"
3959 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "Cache content locally"
3963 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "Loading..."
3967 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3971 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
3972
3973 #~ msgid "Magpie"
3974 #~ msgstr "Magpie"
3975
3976 #~ msgid "SimplePie"
3977 #~ msgstr "SimplePie"
3978
3979 #~ msgid "using"
3980 #~ msgstr "bruker"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "match on"
3984 #~ msgstr "Match på:"
3985
3986 #~ msgid "Title or content"
3987 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Your request could not be completed."
3991 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3995 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3996
3997 #, fuzzy
3998 #~ msgid "Original article"
3999 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "Update feed"
4003 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "With subcategories"
4007 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4008
4009 #, fuzzy
4010 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4011 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "OK"
4015 #~ msgstr "OK!"
4016
4017 #~ msgid "before"
4018 #~ msgstr "før"
4019
4020 #~ msgid "after"
4021 #~ msgstr "etter"
4022
4023 #~ msgid "Check it"
4024 #~ msgstr "Sjekk det"
4025
4026 #, fuzzy
4027 #~ msgid "Apply to category"
4028 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4029
4030 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4031 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4032
4033 #~ msgid "No feed categories defined."
4034 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "Remove selected categories"
4038 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "Twitter"
4042 #~ msgstr "Tittel"
4043
4044 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4045 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4046
4047 #~ msgid "Attachment:"
4048 #~ msgstr "Vedlegg:"
4049
4050 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4051 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4052
4053 #, fuzzy
4054 #~ msgid "Filter Test Results"
4055 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4056
4057 #, fuzzy
4058 #~ msgid "Feed Categories"
4059 #~ msgstr "Kategori:"
4060
4061 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4062 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4066 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4070 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4071
4072 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4073 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4074
4075 #, fuzzy
4076 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4077 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4078
4079 #, fuzzy
4080 #~ msgid "Publish"
4081 #~ msgstr "Publisert"
4082
4083 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4084 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4085
4086 #~ msgid "Content filtering"
4087 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4088
4089 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4090 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4091
4092 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4093 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4094
4095 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4096 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4097
4098 #~ msgid "See also:"
4099 #~ msgstr "Se også:"
4100
4101 #~ msgid "short_desc"
4102 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Remove:"
4106 #~ msgstr "Fjern"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "Assign:"
4110 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4111
4112 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4113 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4114
4115 #~ msgid "Update all feeds"
4116 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4117
4118 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4119 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4120
4121 #, fuzzy
4122 #~ msgid "feeds"
4123 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4124
4125 #, fuzzy
4126 #~ msgid "headlines"
4127 #~ msgstr "Siste artikler:"
4128
4129 #~ msgid "Click to expand article"
4130 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
4131
4132 #, fuzzy
4133 #~ msgid "Unable to load article."
4134 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
4135
4136 #~ msgid "Update post on checksum change"
4137 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4138
4139 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4140 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4141
4142 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4143 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4144
4145 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4146 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4147
4148 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4149 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4150
4151 #~ msgid "Error: can't find body element."
4152 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4153
4154 #, fuzzy
4155 #~ msgid "No profiles selected."
4156 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4157
4158 #~ msgid "Unknown error"
4159 #~ msgstr "Ukjent feil"
4160
4161 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4162 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4163
4164 #~ msgid "Publish article with a note"
4165 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "View article"
4169 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4173 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4177 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid "Fatal Exception"
4181 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4182
4183 #~ msgid "audio/mpeg"
4184 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4185
4186 #~ msgid "Enable offline reading"
4187 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4188
4189 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4190 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4191
4192 #~ msgid "Default article limit"
4193 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4194
4195 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4196 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4197
4198 #~ msgid "Enable search toolbar"
4199 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4200
4201 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4202 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4203
4204 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4205 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4206
4207 #~ msgid "Hide feedlist"
4208 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4209
4210 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4211 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4212
4213 #~ msgid "Enable labels"
4214 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
4215
4216 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4217 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4218
4219 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4220 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4221
4222 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4223 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4224
4225 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4226 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4227
4228 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4229 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4230
4231 #, fuzzy
4232 #~ msgid "Activate"
4233 #~ msgstr "Tilpasset"
4234
4235 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4236 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4237
4238 #~ msgid "Feed Browser"
4239 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4240
4241 #~ msgid "Update Errors"
4242 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4243
4244 #~ msgid "Show last article times"
4245 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4246
4247 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4248 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4249
4250 #, fuzzy
4251 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4252 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4253
4254 #, fuzzy
4255 #~ msgid "No matching feeds found."
4256 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4257
4258 #~ msgid "Filter Editor"
4259 #~ msgstr "Filteradministrering"
4260
4261 #~ msgid "Field"
4262 #~ msgstr "Felt"
4263
4264 #~ msgid "Params"
4265 #~ msgstr "Parametre"
4266
4267 #~ msgid "No filters defined."
4268 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4269
4270 #~ msgid "Click to change color"
4271 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4272
4273 #~ msgid "No labels defined."
4274 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4275
4276 #~ msgid "No matching labels found."
4277 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4278
4279 #~ msgid "custom color:"
4280 #~ msgstr "valgfri farge:"
4281
4282 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4283 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4284
4285 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4286 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4287
4288 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4289 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4290
4291 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4292 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4293
4294 #, fuzzy
4295 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4296 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4297
4298 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4299 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4300
4301 #~ msgid "No OPML file to upload."
4302 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
4303
4304 #~ msgid "Save current configuration?"
4305 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4306
4307 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4308 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4309
4310 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4311 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4312
4313 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4314 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4315
4316 #~ msgid "Tags"
4317 #~ msgstr "Stikkord"
4318
4319 #~ msgid "Show article summary in new window"
4320 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4321
4322 #~ msgid "toggle unread"
4323 #~ msgstr "sett som ulest"
4324
4325 #~ msgid "(remove)"
4326 #~ msgstr "(fjern)"
4327
4328 #~ msgid "Offline reading"
4329 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4330
4331 #~ msgid "Cancel synchronization"
4332 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4333
4334 #~ msgid "Synchronize"
4335 #~ msgstr "Synkroniser"
4336
4337 #~ msgid "Remove stored data"
4338 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4339
4340 #~ msgid "Go offline"
4341 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4342
4343 #~ msgid "Go online"
4344 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4345
4346 #~ msgid "Reset UI layout"
4347 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4348
4349 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4350 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4351
4352 #~ msgid "Showing most popular tags "
4353 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4354
4355 #, fuzzy
4356 #~ msgid "more tags"
4357 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4358
4359 #~ msgid "Link to feed:"
4360 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4361
4362 #~ msgid "Not linked"
4363 #~ msgstr "Ikke linket til"
4364
4365 #~ msgid "(linked to %s)"
4366 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4367
4368 #~ msgid "E-mail has been changed."
4369 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4370
4371 #~ msgid "Change e-mail"
4372 #~ msgstr "Skift e-post"
4373
4374 #~ msgid "Please wait..."
4375 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4376
4377 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4378 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4379
4380 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4381 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4382
4383 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4384 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4385
4386 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4387 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4388
4389 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4390 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4391
4392 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4393 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4394
4395 #~ msgid "Last sync: %s"
4396 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4397
4398 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4399 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4400
4401 #~ msgid "Synchronizing..."
4402 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4403
4404 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4405 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4406
4407 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4408 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4409
4410 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4411 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4412
4413 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4414 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4415
4416 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4417 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4418
4419 #~ msgid "Reset category order?"
4420 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4421
4422 #~ msgid "No feeds to display."
4423 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4424
4425 #~ msgid "Published Articles"
4426 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4427
4428 #, fuzzy
4429 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4430 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4431
4432 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4433 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4434
4435 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4436 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4437
4438 #~ msgid "Remove selected users?"
4439 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4440
4441 #~ msgid "Adding feed..."
4442 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4443
4444 #~ msgid "Assign score to article:"
4445 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4446
4447 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4448 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4449
4450 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4451 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4452
4453 #~ msgid "Category reordering disabled"
4454 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4455
4456 #~ msgid "Category reordering enabled"
4457 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4458
4459 #, fuzzy
4460 #~ msgid "Changing password..."
4461 #~ msgstr "Endre passord"
4462
4463 #~ msgid "comments"
4464 #~ msgstr "Kommentarer"
4465
4466 #~ msgid "Could not change feed URL."
4467 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4468
4469 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4470 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4471
4472 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4473 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4474
4475 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4476 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4477
4478 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4479 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4480
4481 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4482 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4483
4484 #~ msgid "Local data removed."
4485 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4486
4487 #~ msgid "Mark as read:"
4488 #~ msgstr "Marker som lest:"
4489
4490 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4491 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4492
4493 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4494 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4495
4496 #~ msgid "Removing offline data..."
4497 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4498
4499 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4500 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4501
4502 #~ msgid "Saving feeds..."
4503 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4504
4505 #~ msgid "Saving filter..."
4506 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4507
4508 #~ msgid "Selection"
4509 #~ msgstr "Utvalg"
4510
4511 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4512 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4513
4514 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4515 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
4516
4517 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4518 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4519
4520 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4521 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4522
4523 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4524 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4525
4526 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4527 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4528
4529 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4530 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4531
4532 #~ msgid "Trying to change password..."
4533 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4534
4535 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4536 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4537
4538 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4539 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4540
4541 #~ msgid "Done."
4542 #~ msgstr "Ferdig."
4543
4544 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4545 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4546
4547 #~ msgid "Themes"
4548 #~ msgstr "Utseender"
4549
4550 #~ msgid "Change theme"
4551 #~ msgstr "Endre utseende"
4552
4553 #, fuzzy
4554 #~ msgid "Hide read items"
4555 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4556
4557 #, fuzzy
4558 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4559 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4560
4561 #~ msgid "Searched for"
4562 #~ msgstr "Søkte etter"
4563
4564 #~ msgid "More feeds..."
4565 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4566
4567 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4568 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4569
4570 #~ msgid "Search:"
4571 #~ msgstr "Søk:"
4572
4573 #~ msgid "Order:"
4574 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4575
4576 #~ msgid "browse more"
4577 #~ msgstr "utforsk videre"
4578
4579 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4580 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4581
4582 #~ msgid "Show"
4583 #~ msgstr "Vis"
4584
4585 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4586 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4587
4588 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4589 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4590
4591 #~ msgid "(Hidden)"
4592 #~ msgstr "(Skjult)"
4593
4594 #~ msgid "Recategorize"
4595 #~ msgstr "Rekategoriser"
4596
4597 #~ msgid "Generate another link"
4598 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4599
4600 #~ msgid "Back"
4601 #~ msgstr "Tilbake"
4602
4603 #~ msgid "View:"
4604 #~ msgstr "Vis:"
4605
4606 #~ msgid "Page"
4607 #~ msgstr "Side"
4608
4609 #~ msgid "Tags:"
4610 #~ msgstr "Stikkord:"
4611
4612 #~ msgid "Mark as unread"
4613 #~ msgstr "Sett som ulest"
4614
4615 #~ msgid "Where:"
4616 #~ msgstr "Hvor:"
4617
4618 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4619 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4620
4621 #, fuzzy
4622 #~ msgid "Click to view"
4623 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4624
4625 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4626 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4627
4628 #~ msgid "This program requires cookies "
4629 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4630
4631 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4632 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4633
4634 #~ msgid "filter_type_descr"
4635 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4636
4637 #~ msgid "action_description"
4638 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4639
4640 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4641 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4642
4643 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4644 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4645
4646 #~ msgid "Saving label..."
4647 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4648
4649 #~ msgid "Please select only one label."
4650 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4651
4652 #~ msgid "Please select only one category."
4653 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4654
4655 #~ msgid "Address changed."
4656 #~ msgstr "Adresse er endret"
4657
4658 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4659 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4660
4661 #, fuzzy
4662 #~ msgid "Restart in offline mode"
4663 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4664
4665 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4666 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4667
4668 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4669 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4670
4671 #~ msgid ""
4672 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4673 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4674 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4675 #~ msgstr ""
4676 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4677 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4678 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4679
4680 #~ msgid "Converting database..."
4681 #~ msgstr "Konverterer database..."
4682
4683 #~ msgid ""
4684 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4685 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4686 #~ msgstr ""
4687 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4688 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4689
4690 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4691 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4692
4693 #~ msgid ""
4694 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4695 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4696 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
4697
4698 #~ msgid ""
4699 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4700 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4701 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4702 #~ msgstr ""
4703 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
4704 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4705
4706 #~ msgid ""
4707 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4708 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4709 #~ msgstr ""
4710 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4711 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4712
4713 #~ msgid ""
4714 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4715 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4716 #~ msgstr ""
4717 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
4718 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4719
4720 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4721 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4722
4723 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4724 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4725
4726 #, fuzzy
4727 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4728 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4729
4730 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4731 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4732
4733 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4734 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
4735
4736 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4737 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
4738
4739 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4740 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4741
4742 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4743 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4744
4745 #~ msgid "Unknown Error"
4746 #~ msgstr "Ukjent feil"
4747
4748 #~ msgid "Feed information:"
4749 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4750
4751 #~ msgid "Site:"
4752 #~ msgstr "Side:"
4753
4754 #~ msgid "Last updated:"
4755 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4756
4757 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4758 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4759
4760 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4761 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4762
4763 #~ msgid "Top 25"
4764 #~ msgstr "Topp 25"
4765
4766 #~ msgid "Content Filtering"
4767 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4768
4769 #~ msgid "User Manager"
4770 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4771
4772 #~ msgid "Toggle:"
4773 #~ msgstr "Vis:"
4774
4775 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4776 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4777
4778 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4779 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4780
4781 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4782 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4783
4784 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4785 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4786
4787 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4788 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4789
4790 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4791 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4792
4793 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4794 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4795
4796 #, fuzzy
4797 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4798 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4799
4800 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4801 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4802
4803 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4804 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4805
4806 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4807 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4808
4809 #~ msgid "Match "
4810 #~ msgstr "Match"
4811
4812 #~ msgid "Title contains"
4813 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4814
4815 #~ msgid "Content contains"
4816 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4817
4818 #~ msgid "Score equals"
4819 #~ msgstr "Poeng er lik"
4820
4821 #~ msgid "Score is greater than"
4822 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4823
4824 #~ msgid "Score is less than"
4825 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4826
4827 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4828 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4829
4830 #~ msgid "Articles newer than X days"
4831 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4832
4833 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
4834 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4835
4836 #~ msgid "Match SQL"
4837 #~ msgstr "Match SQL"
4838
4839 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4840 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4841
4842 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4843 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4844
4845 #~ msgid "SQL Expression"
4846 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4847
4848 #~ msgid "[No caption]"
4849 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
4850
4851 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4852 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4853
4854 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
4855 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
4856
4857 #~ msgid "Match all unread articles:"
4858 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4859
4860 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4861 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4862
4863 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4864 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4865
4866 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4867 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4868
4869 #~ msgid "Search to label"
4870 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4871
4872 #~ msgid "Convert to label"
4873 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4874
4875 #~ msgid "Dashboard"
4876 #~ msgstr "Skrivebord"
4877
4878 #~ msgid "Create Label"
4879 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4880
4881 #, fuzzy
4882 #~ msgid "Perform action"
4883 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4884
4885 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4886 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4887
4888 #~ msgid "Caption:"
4889 #~ msgstr "Overskrift:"
4890
4891 #~ msgid "SQL Expression:"
4892 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4893
4894 #~ msgid "Action:"
4895 #~ msgstr "Handling:"
4896
4897 #~ msgid "Params:"
4898 #~ msgstr "Parametre:"
4899
4900 #~ msgid "Update using:"
4901 #~ msgstr "Oppdater med:"
4902
4903 #~ msgid "Change password:"
4904 #~ msgstr "Bytt passord:"
4905
4906 #~ msgid "Placeholder"
4907 #~ msgstr "Navneholder"
4908
4909 #~ msgid "Toggle"
4910 #~ msgstr "Vis"
4911
4912 #~ msgid "This page"
4913 #~ msgstr "Denne siden"
4914
4915 #~ msgid "Below active article"
4916 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
4917
4918 #~ msgid "Next page"
4919 #~ msgstr "Neste side"
4920
4921 #~ msgid "Previous page"
4922 #~ msgstr "Forrige side"
4923
4924 #~ msgid "First page"
4925 #~ msgstr "Første side"