]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
fix merge conflict with master
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:16+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: backend.php:113
19 msgid "Use default"
20 msgstr "Bruk standard"
21
22 #: backend.php:114
23 msgid "Never purge"
24 msgstr "Slett aldri"
25
26 #: backend.php:115
27 msgid "1 week old"
28 msgstr "1 uke gammel"
29
30 #: backend.php:116
31 msgid "2 weeks old"
32 msgstr "2 uker gammel"
33
34 #: backend.php:117
35 msgid "1 month old"
36 msgstr "1 måned gammel"
37
38 #: backend.php:118
39 msgid "2 months old"
40 msgstr "2 måneder gammel"
41
42 #: backend.php:119
43 msgid "3 months old"
44 msgstr "3 måneder gammel"
45
46 #: backend.php:122
47 msgid "Default interval"
48 msgstr "Standard intervall:"
49
50 #: backend.php:123 backend.php:133
51 msgid "Disable updates"
52 msgstr "Slå av oppdateringer"
53
54 #: backend.php:124 backend.php:134
55 msgid "Each 15 minutes"
56 msgstr "Hvert 15. minutt"
57
58 #: backend.php:125 backend.php:135
59 msgid "Each 30 minutes"
60 msgstr "Hvert 30. minutt"
61
62 #: backend.php:126 backend.php:136
63 msgid "Hourly"
64 msgstr "På timen"
65
66 #: backend.php:127 backend.php:137
67 msgid "Each 4 hours"
68 msgstr "Hver 4. time"
69
70 #: backend.php:128 backend.php:138
71 msgid "Each 12 hours"
72 msgstr "Hver 12. time"
73
74 #: backend.php:129 backend.php:139
75 msgid "Daily"
76 msgstr "Daglig"
77
78 #: backend.php:130 backend.php:140
79 msgid "Weekly"
80 msgstr "Ukentlig"
81
82 #: backend.php:143 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329
83 msgid "Default"
84 msgstr "Standard"
85
86 #: backend.php:144
87 msgid "Magpie"
88 msgstr "Magpie"
89
90 #: backend.php:145
91 msgid "SimplePie"
92 msgstr "SimplePie"
93
94 #: backend.php:154 modules/pref-users.php:126
95 msgid "User"
96 msgstr "Bruker"
97
98 #: backend.php:155
99 msgid "Power User"
100 msgstr "Superbruker"
101
102 #: backend.php:156
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Administrator"
105
106 #: backend.php:544 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
107 #: modules/popup-dialog.php:106
108 #, fuzzy
109 msgid "Default profile"
110 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
111
112 #: errors.php:3
113 msgid "Unknown error"
114 msgstr "Ukjent feil"
115
116 #: errors.php:5
117 msgid ""
118 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
119 "doesn't seem to support it."
120 msgstr ""
121 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
122 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
123
124 #: errors.php:8
125 msgid ""
126 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
127 "seem to support them."
128 msgstr ""
129 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
130 "ikke ut til å støtte dette."
131
132 #: errors.php:11
133 msgid "Backend sanity check failed"
134 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
135
136 #: errors.php:13
137 msgid "Frontend sanity check failed."
138 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
139
140 #: errors.php:15
141 msgid ""
142 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
143 "update&lt;/a&gt;."
144 msgstr ""
145 "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
146 "a&gt;."
147
148 #: errors.php:17
149 msgid "Request not authorized."
150 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
151
152 #: errors.php:19
153 msgid "No operation to perform."
154 msgstr "Ingen handling å utføre"
155
156 #: errors.php:21
157 msgid ""
158 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
159 "local configuration."
160 msgstr ""
161 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
162 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
163
164 #: errors.php:23
165 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
166 msgstr ""
167 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
168
169 #: errors.php:25
170 msgid "Configuration check failed"
171 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
172
173 #: errors.php:27
174 msgid ""
175 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
176 "\t\tofficial site for more information."
177 msgstr ""
178 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
179 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
180
181 #: errors.php:32
182 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
183 msgstr ""
184 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
185
186 #: functions.php:1935
187 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
188 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
189
190 #: functions.php:2005
191 msgid "Incorrect username or password"
192 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
193
194 #: functions.php:2988 modules/popup-dialog.php:418
195 #: modules/pref-filters.php:420
196 msgid "All feeds"
197 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
198
199 #: functions.php:3020 functions.php:3059 functions.php:4464 functions.php:4492
200 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
201 msgid "Uncategorized"
202 msgstr "Ukategorisert"
203
204 #: functions.php:3049 functions.php:3705 modules/backend-rpc.php:874
205 #: mobile/functions.php:170
206 msgid "Special"
207 msgstr "Snarveier"
208
209 #: functions.php:3051 functions.php:3707 prefs.php:114
210 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
211 msgid "Labels"
212 msgstr "Merkelapper"
213
214 #: functions.php:3096 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
215 msgid "Starred articles"
216 msgstr "Favorittartikler"
217
218 #: functions.php:3098 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
219 msgid "Published articles"
220 msgstr "Publiserte artikler"
221
222 #: functions.php:3100 help/3.php:59
223 msgid "Fresh articles"
224 msgstr "Ferske artikler"
225
226 #: functions.php:3102 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
227 msgid "All articles"
228 msgstr "Alle artikler"
229
230 #: functions.php:3104
231 #, fuzzy
232 msgid "Archived articles"
233 msgstr "Lagrede artikler"
234
235 #: functions.php:4217
236 msgid "Generated feed"
237 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
238
239 #: functions.php:4222 functions.php:5570 modules/popup-dialog.php:82
240 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
241 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
242 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
243 msgid "Select:"
244 msgstr "Velg:"
245
246 #: functions.php:4223 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
247 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
248 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
249 msgid "All"
250 msgstr "Alle"
251
252 #: functions.php:4224 functions.php:4241 tt-rss.php:218
253 msgid "Unread"
254 msgstr "Ulest"
255
256 #: functions.php:4225
257 msgid "Invert"
258 msgstr "Motsatt"
259
260 #: functions.php:4226 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
261 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
262 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
263 msgid "None"
264 msgstr "Ingen"
265
266 #: functions.php:4234 tt-rss.php:178 offline.js:184
267 msgid "Actions..."
268 msgstr "Handlinger..."
269
270 #: functions.php:4240
271 msgid "Selection toggle:"
272 msgstr "Marker utvalg:"
273
274 #: functions.php:4242 tt-rss.php:217
275 msgid "Starred"
276 msgstr "Favoritter"
277
278 #: functions.php:4243
279 msgid "Published"
280 msgstr "Publisert"
281
282 #: functions.php:4244
283 msgid "Selection:"
284 msgstr "Utvalg:"
285
286 #: functions.php:4245 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235
287 msgid "Mark as read"
288 msgstr "Marker som lest"
289
290 #: functions.php:4251
291 msgid "Archive"
292 msgstr ""
293
294 #: functions.php:4253
295 #, fuzzy
296 msgid "Move back"
297 msgstr "Gå tilbake"
298
299 #: functions.php:4254
300 #, fuzzy
301 msgid "Delete"
302 msgstr "Standard"
303
304 #: functions.php:4259
305 msgid "Assign label:"
306 msgstr "Tildel stikkord:"
307
308 #: functions.php:4300
309 msgid "Click to collapse category"
310 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
311
312 #: functions.php:4510
313 msgid "No feeds to display."
314 msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
315
316 #: functions.php:4527
317 msgid "Tags"
318 msgstr "Stikkord"
319
320 #: functions.php:4686
321 msgid "audio/mpeg"
322 msgstr "Lyd/mpeg"
323
324 #: functions.php:4812
325 msgid " - "
326 msgstr "-"
327
328 #: functions.php:4837 functions.php:5597
329 msgid "Edit tags for this article"
330 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
331
332 #: functions.php:4843 functions.php:5580
333 msgid "Show article summary in new window"
334 msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
335
336 #: functions.php:4850 functions.php:5587
337 msgid "Publish article with a note"
338 msgstr "Publiser artikelen med notat"
339
340 #: functions.php:4867 functions.php:5458
341 msgid "Originally from:"
342 msgstr ""
343
344 #: functions.php:4880 functions.php:5471
345 #, fuzzy
346 msgid "Feed URL"
347 msgstr "Nyhetsstrøm"
348
349 #: functions.php:4920 functions.php:5501
350 msgid "unknown type"
351 msgstr "Ukjent type"
352
353 #: functions.php:4960 functions.php:5544
354 msgid "Attachment:"
355 msgstr "Vedlegg:"
356
357 #: functions.php:4962 functions.php:5546
358 msgid "Attachments:"
359 msgstr "Vedlegg:"
360
361 #: functions.php:4982 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
362 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
363 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
364 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
365 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1132
366 #: modules/pref-users.php:96
367 msgid "Close this window"
368 msgstr "Lukk dette vinduet"
369
370 #: functions.php:5038
371 msgid "Feed not found."
372 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
373
374 #: functions.php:5107
375 msgid ""
376 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
377 "local configuration."
378 msgstr ""
379 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
380 "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
381
382 #: functions.php:5271 functions.php:5358
383 msgid "mark as read"
384 msgstr "marker som lest"
385
386 #: functions.php:5434 functions.php:5441
387 msgid "Click to expand article"
388 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
389
390 #: functions.php:5604
391 msgid "toggle unread"
392 msgstr "sett som ulest"
393
394 #: functions.php:5623
395 msgid "No unread articles found to display."
396 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
397
398 #: functions.php:5626
399 msgid "No updated articles found to display."
400 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
401
402 #: functions.php:5629
403 msgid "No starred articles found to display."
404 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
405
406 #: functions.php:5633
407 msgid ""
408 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
409 "(see the Actions menu above) or use a filter."
410 msgstr ""
411 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
412 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
413
414 #: functions.php:5635 offline.js:443
415 msgid "No articles found to display."
416 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
417
418 #: functions.php:6390 tt-rss.php:198
419 msgid "Create label..."
420 msgstr "Lag merkelapp..."
421
422 #: functions.php:6403
423 msgid "(remove)"
424 msgstr "(fjern)"
425
426 #: functions.php:6455
427 msgid "no tags"
428 msgstr "Ingen stikkord"
429
430 #: functions.php:6484
431 msgid "edit note"
432 msgstr "Rediger notat"
433
434 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408
435 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
436 msgid "Title"
437 msgstr "Tittel"
438
439 #: localized_schema.php:10
440 msgid "Title or Content"
441 msgstr "Tittel eller innhold"
442
443 #: localized_schema.php:11
444 msgid "Link"
445 msgstr "Lenke"
446
447 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
448 msgid "Content"
449 msgstr "Innhold"
450
451 #: localized_schema.php:13
452 msgid "Article Date"
453 msgstr "Artikkeldato"
454
455 #: localized_schema.php:15
456 msgid "Filter article"
457 msgstr "Filtrer artikkel"
458
459 #: localized_schema.php:17
460 msgid "Set starred"
461 msgstr "Sett som favorittartikkel"
462
463 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
464 msgid "Publish article"
465 msgstr "Publiser artiklen"
466
467 #: localized_schema.php:19
468 msgid "Assign tags"
469 msgstr "Tildel stikkord"
470
471 #: localized_schema.php:20
472 msgid "Assign label"
473 msgstr "Tildel stikkord"
474
475 #: localized_schema.php:24
476 msgid "General"
477 msgstr "Generelt"
478
479 #: localized_schema.php:26
480 msgid "Allow duplicate posts"
481 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
482
483 #: localized_schema.php:27
484 msgid ""
485 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
486 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
487 "different feeds to appear only once."
488 msgstr ""
489 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
490 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
491 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
492 "gang."
493
494 #: localized_schema.php:28
495 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
496 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
497
498 #: localized_schema.php:29
499 msgid "Enable e-mail digest"
500 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
501
502 #: localized_schema.php:30
503 msgid ""
504 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
505 "your configured e-mail address"
506 msgstr ""
507 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
508 "uleste) tittler til din e-postadresse"
509
510 #: localized_schema.php:31
511 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
512 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
513
514 #: localized_schema.php:32
515 msgid "Update post on checksum change"
516 msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
517
518 #: localized_schema.php:33
519 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
520 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
521
522 #: localized_schema.php:34
523 msgid "Enable offline reading"
524 msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
525
526 #: localized_schema.php:35
527 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
528 msgstr ""
529 "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
530 "internett-tilgang med Google Gears."
531
532 #: localized_schema.php:37
533 msgid "Interface"
534 msgstr "Grensesnitt"
535
536 #: localized_schema.php:39
537 msgid "Combined feed display"
538 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
539
540 #: localized_schema.php:40
541 msgid ""
542 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
543 "headlines and article content"
544 msgstr ""
545 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
546 "visning av titler og artikler."
547
548 #: localized_schema.php:41
549 msgid "Default article limit"
550 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
551
552 #: localized_schema.php:42
553 msgid ""
554 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
555 "disables)."
556 msgstr ""
557 "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
558 "fjerner funksjonen)."
559
560 #: localized_schema.php:43
561 msgid "Enable feed categories"
562 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
563
564 #: localized_schema.php:44
565 msgid "Enable search toolbar"
566 msgstr "Vis søkelinjen"
567
568 #: localized_schema.php:45
569 msgid "Hide feeds with no unread messages"
570 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
571
572 #: localized_schema.php:46
573 msgid "Mark articles as read automatically"
574 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
575
576 #: localized_schema.php:47
577 msgid ""
578 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
579 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
580 msgstr ""
581 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
582 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
583 "artikler nyhetsstrømmen)."
584
585 #: localized_schema.php:48
586 msgid "On catchup show next feed"
587 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
588
589 #: localized_schema.php:49
590 msgid ""
591 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
592 "feed with unread articles."
593 msgstr ""
594 "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
595 "uleste artikler."
596
597 #: localized_schema.php:50
598 msgid "Open article links in new browser window"
599 msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
600
601 #: localized_schema.php:51
602 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
603 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
604
605 #: localized_schema.php:52
606 msgid "Show content preview in headlines list"
607 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
608
609 #: localized_schema.php:53
610 msgid "Sort feeds by unread articles count"
611 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
612
613 #: localized_schema.php:54
614 msgid "User stylesheet URL"
615 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
616
617 #: localized_schema.php:55
618 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
619 msgstr ""
620 "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
621 "hvis tomt felt."
622
623 #: localized_schema.php:56
624 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
625 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
626
627 #: localized_schema.php:57
628 msgid "Hide feedlist"
629 msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
630
631 #: localized_schema.php:58
632 msgid ""
633 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
634 "for small screens."
635 msgstr ""
636 "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
637 "brukbart for små skjermer."
638
639 #: localized_schema.php:59
640 msgid "Group headlines in virtual feeds"
641 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
642
643 #: localized_schema.php:60
644 msgid ""
645 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
646 "grouped by feeds"
647 msgstr ""
648 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
649 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
650
651 #: localized_schema.php:62
652 msgid "Advanced"
653 msgstr "Avansert"
654
655 #: localized_schema.php:64
656 msgid "Blacklisted tags"
657 msgstr "Svartelistede stikkord"
658
659 #: localized_schema.php:65
660 msgid ""
661 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
662 "separated list)."
663 msgstr ""
664 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
665 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
666
667 #: localized_schema.php:66
668 msgid "Confirm marking feed as read"
669 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
670
671 #: localized_schema.php:67
672 msgid "Enable feed icons"
673 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
674
675 #: localized_schema.php:68
676 msgid "Enable labels"
677 msgstr "Tillat merkelapper"
678
679 #: localized_schema.php:69
680 msgid ""
681 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
682 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
683 "with caution."
684 msgstr ""
685 "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-"
686 "spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende "
687 "tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
688
689 #: localized_schema.php:70
690 msgid "Long date format"
691 msgstr "Langt datoformat"
692
693 #: localized_schema.php:71
694 msgid "Set articles as unread on update"
695 msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
696
697 #: localized_schema.php:72
698 msgid "Short date format"
699 msgstr "Kort datoformat"
700
701 #: localized_schema.php:73
702 msgid "Show additional information in feedlist"
703 msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
704
705 #: localized_schema.php:74
706 msgid "Strip unsafe tags from articles"
707 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
708
709 #: localized_schema.php:75
710 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
711 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
712
713 #: localized_schema.php:76
714 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
715 msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
716
717 #: localized_schema.php:77
718 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
719 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
720
721 #: localized_schema.php:78
722 msgid "Purge unread articles"
723 msgstr "Slett uleste artikler"
724
725 #: localized_schema.php:79
726 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
727 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
728
729 #: localized_schema.php:80
730 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
731 msgstr ""
732 "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på "
733 "brukergrensesnittet."
734
735 #: localized_schema.php:81
736 msgid "Enable inline MP3 player"
737 msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
738
739 #: localized_schema.php:82
740 msgid ""
741 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
742 msgstr ""
743 "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
744
745 #: localized_schema.php:83
746 msgid "Do not show images in articles"
747 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
748
749 #: localized_schema.php:84
750 msgid "Enable external API"
751 msgstr ""
752
753 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
754 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
755 msgid "Login:"
756 msgstr "Brukernavn:"
757
758 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
759 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
760 msgid "Password:"
761 msgstr "Passord:"
762
763 #: login_form.php:129
764 msgid "Language:"
765 msgstr "Språk:"
766
767 #: login_form.php:139
768 #, fuzzy
769 msgid "Profile:"
770 msgstr "Fil:"
771
772 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
773 msgid "Log in"
774 msgstr "Logg inn"
775
776 #: login_form.php:155 register.php:148
777 msgid "Create new account"
778 msgstr "Lag ny konto"
779
780 #: login_form.php:169
781 msgid "Limit bandwidth usage"
782 msgstr "Begrens båndbreddebruken"
783
784 #: opml.php:161 opml.php:166
785 msgid "OPML Utility"
786 msgstr "OPML-verktøy"
787
788 #: opml.php:187
789 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
790 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
791
792 #: opml.php:191
793 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
794 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
795
796 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
797 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
798 msgstr ""
799 "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
800
801 #: opml.php:199
802 msgid "Return to preferences"
803 msgstr "Returner til innstillinger"
804
805 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
806 msgid "Loading, please wait..."
807 msgstr "laster, vennligst vent"
808
809 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
810 msgid ""
811 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
812 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
813 "\t\tbrowser settings."
814 msgstr ""
815 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
816 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
817 "\t\tnettlesers instillinger."
818
819 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
820 msgid "Hello,"
821 msgstr "Hei, "
822
823 #: prefs.php:92 help/4.php:14
824 msgid "Exit preferences"
825 msgstr "Forlat innstillinger"
826
827 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
828 #: mobile/functions.php:234
829 msgid "Logout"
830 msgstr "Logg ut"
831
832 #: prefs.php:102
833 msgid "Keyboard shortcuts"
834 msgstr "Tastatursnarveier"
835
836 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
837 msgid "Preferences"
838 msgstr "Innstillinger"
839
840 #: prefs.php:110
841 msgid "Feeds"
842 msgstr "Nyhetsstrømmer"
843
844 #: prefs.php:112 help/4.php:11
845 msgid "Filters"
846 msgstr "Filtre"
847
848 #: prefs.php:117 help/4.php:13
849 msgid "Users"
850 msgstr "Brukere"
851
852 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
853 #, fuzzy
854 msgid "Fatal Exception"
855 msgstr "Alvorlig feil"
856
857 #: register.php:152
858 msgid "New user registrations are administratively disabled."
859 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
860
861 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
862 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
863 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
864 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
865 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
866
867 #: register.php:176
868 msgid ""
869 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
870 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
871 "password is sent."
872 msgstr ""
873 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
874 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
875 "passordet ble sendt."
876
877 #: register.php:182
878 msgid "Desired login:"
879 msgstr "Ønsket brukernavn:"
880
881 #: register.php:185
882 msgid "Check availability"
883 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
884
885 #: register.php:187
886 msgid "Email:"
887 msgstr "E-post:"
888
889 #: register.php:190
890 msgid "How much is two plus two:"
891 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
892
893 #: register.php:193
894 msgid "Submit registration"
895 msgstr "Send registreringen"
896
897 #: register.php:211
898 msgid "Your registration information is incomplete."
899 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
900
901 #: register.php:226
902 msgid "Sorry, this username is already taken."
903 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
904
905 #: register.php:244
906 msgid "Registration failed."
907 msgstr "Registrering feilet"
908
909 #: register.php:328
910 msgid "Account created successfully."
911 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
912
913 #: register.php:350
914 msgid "New user registrations are currently closed."
915 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
916
917 #: tt-rss.php:118
918 msgid "Comments?"
919 msgstr "Kommentarer?"
920
921 #: tt-rss.php:131
922 msgid "Offline reading"
923 msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
924
925 #: tt-rss.php:138
926 msgid "Cancel synchronization"
927 msgstr "Avbryt synkroniseringen"
928
929 #: tt-rss.php:141
930 msgid "Synchronize"
931 msgstr "Synkroniser"
932
933 #: tt-rss.php:143
934 msgid "Remove stored data"
935 msgstr "Fjern lagrede data"
936
937 #: tt-rss.php:145
938 msgid "Go offline"
939 msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
940
941 #: tt-rss.php:151
942 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
943 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
944
945 #: tt-rss.php:158
946 msgid "Go online"
947 msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
948
949 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
950 msgid "tag cloud"
951 msgstr "Tag-sky"
952
953 #: tt-rss.php:179
954 msgid "Search..."
955 msgstr "Søk..."
956
957 #: tt-rss.php:180
958 msgid "Feed actions:"
959 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
960
961 #: tt-rss.php:181
962 msgid "Subscribe to feed..."
963 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
964
965 #: tt-rss.php:182
966 msgid "Edit this feed..."
967 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
968
969 #: tt-rss.php:183
970 msgid "Rescore feed"
971 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
972
973 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
974 msgid "Unsubscribe"
975 msgstr "Avabonner"
976
977 #: tt-rss.php:186
978 msgid "All feeds:"
979 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
980
981 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
982 msgid "(Un)hide read feeds"
983 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
984
985 #: tt-rss.php:190
986 #, fuzzy
987 msgid "Categories:"
988 msgstr "Kategori:"
989
990 #: tt-rss.php:192
991 #, fuzzy
992 msgid "Toggle reordering mode"
993 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
994
995 #: tt-rss.php:193
996 #, fuzzy
997 msgid "Reset order"
998 msgstr "Nullstill passordet"
999
1000 #: tt-rss.php:196
1001 msgid "Other actions:"
1002 msgstr "Andre handlinger:"
1003
1004 #: tt-rss.php:199
1005 msgid "Create filter..."
1006 msgstr "Lag filter..."
1007
1008 #: tt-rss.php:200
1009 msgid "Reset UI layout"
1010 msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
1011
1012 #: tt-rss.php:201
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Keyboard shortcuts help"
1015 msgstr "Tastatursnarveier"
1016
1017 #: tt-rss.php:210
1018 msgid "Collapse feedlist"
1019 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
1020
1021 #: tt-rss.php:213
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Show articles"
1024 msgstr "Lagrede artikler"
1025
1026 #: tt-rss.php:215
1027 msgid "Adaptive"
1028 msgstr "Tilpasset"
1029
1030 #: tt-rss.php:216
1031 msgid "All Articles"
1032 msgstr "Alle artikler"
1033
1034 #: tt-rss.php:219
1035 msgid "Ignore Scoring"
1036 msgstr "Ignorer poenggivning"
1037
1038 #: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
1039 msgid "Updated"
1040 msgstr "Oppdatert"
1041
1042 #: tt-rss.php:223
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Sort articles"
1045 msgstr "Lagrede artikler"
1046
1047 #: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1048 #: modules/pref-filters.php:469
1049 msgid "Date"
1050 msgstr "Dato"
1051
1052 #: tt-rss.php:228
1053 msgid "Score"
1054 msgstr "Poeng"
1055
1056 #: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1057 msgid "Update"
1058 msgstr "Oppdater"
1059
1060 #: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257
1061 msgid "No feed selected."
1062 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1063
1064 #: tt-rss.php:247
1065 msgid "Drag me to resize panels"
1066 msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
1067
1068 #: update.php:19
1069 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1070 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1071
1072 #: update.php:44
1073 msgid "Database Updater"
1074 msgstr "Databaseoppdaterer"
1075
1076 #: update.php:85
1077 msgid "Could not update database"
1078 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
1079
1080 #: update.php:88
1081 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1082 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
1083
1084 #: update.php:89
1085 msgid ", found: "
1086 msgstr ", funnet: "
1087
1088 #: update.php:92
1089 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1090 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
1091
1092 #: update.php:102
1093 msgid "Please backup your database before proceeding."
1094 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
1095
1096 #: update.php:104
1097 #, php-format
1098 msgid ""
1099 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1100 "<b>%d</b>)."
1101 msgstr ""
1102 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
1103 "til <b>%d</b>)."
1104
1105 #: update.php:118
1106 msgid "Perform updates"
1107 msgstr "Utfør oppdateringene"
1108
1109 #: update.php:123
1110 msgid "Performing updates..."
1111 msgstr "Utfører oppdateringer..."
1112
1113 #: update.php:129
1114 #, php-format
1115 msgid "Updating to version %d..."
1116 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
1117
1118 #: update.php:142
1119 msgid "Checking version... "
1120 msgstr "Sjekker utgave..."
1121
1122 #: update.php:148
1123 msgid "OK!"
1124 msgstr "OK!"
1125
1126 #: update.php:150
1127 msgid "ERROR!"
1128 msgstr "Feil!"
1129
1130 #: update.php:158
1131 #, php-format
1132 msgid ""
1133 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1134 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1135 msgstr ""
1136 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
1137 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
1138
1139 #: modules/help.php:6
1140 msgid "Help"
1141 msgstr "Hjelp"
1142
1143 #: modules/help.php:17
1144 msgid "Help topic not found."
1145 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1146
1147 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1148 #, fuzzy, php-format
1149 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1150 msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
1151
1152 #: modules/opml_domdoc.php:78
1153 #, php-format
1154 msgid "Setting preference key %s to %s"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1158 #, fuzzy
1159 msgid "is already imported."
1160 msgstr "Allerede importert."
1161
1162 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1163 #, fuzzy
1164 msgid "OK"
1165 msgstr "OK!"
1166
1167 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1168 msgid "Error while parsing document."
1169 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1170
1171 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1172 msgid "Error: please upload OPML file."
1173 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1174
1175 #: modules/opml_domxml.php:131
1176 msgid "Error: can't find body element."
1177 msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
1178
1179 #: modules/popup-dialog.php:7
1180 #, fuzzy
1181 msgid "OPML Import"
1182 msgstr "Importer"
1183
1184 #: modules/popup-dialog.php:34
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Importing using DOMXML."
1187 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1188
1189 #: modules/popup-dialog.php:40
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Importing using DOMDocument."
1192 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
1193
1194 #: modules/popup-dialog.php:68
1195 msgid "Settings Profiles"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: modules/popup-dialog.php:75
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Create profile"
1201 msgstr "Lag filter"
1202
1203 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1204 #, fuzzy
1205 msgid "(active)"
1206 msgstr "Tilpasset"
1207
1208 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1209 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
1210 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1211 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1212 msgid "Remove"
1213 msgstr "Fjern"
1214
1215 #: modules/popup-dialog.php:150
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Activate"
1218 msgstr "Tilpasset"
1219
1220 #: modules/popup-dialog.php:163
1221 msgid "Published Articles"
1222 msgstr "Publiserte artikler"
1223
1224 #: modules/popup-dialog.php:168
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1227 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1228
1229 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Generate new URL"
1232 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1233
1234 #: modules/popup-dialog.php:190
1235 msgid "Public OPML URL"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: modules/popup-dialog.php:195
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Your Public OPML URL is:"
1241 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1242
1243 #: modules/popup-dialog.php:217
1244 msgid "Notice"
1245 msgstr "Notis"
1246
1247 #: modules/popup-dialog.php:223
1248 msgid ""
1249 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1250 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1251 "process or contact instance owner."
1252 msgstr ""
1253 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1254 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1255 "start prosessen eller konakt administratoren."
1256
1257 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1258 msgid "Last update:"
1259 msgstr "Siste oppdatering:"
1260
1261 #: modules/popup-dialog.php:235
1262 msgid ""
1263 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1264 "seeing this dialog is probably a bug."
1265 msgstr ""
1266 "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er "
1267 "mest sannsynlig en feil."
1268
1269 #: modules/popup-dialog.php:243
1270 msgid ""
1271 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1272 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1273 "contact instance owner."
1274 msgstr ""
1275 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1276 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1277 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1278 "nyhetsstrømmen."
1279
1280 #: modules/popup-dialog.php:266
1281 msgid "Subscribe to Feed"
1282 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1283
1284 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1285 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1286 msgid "Feed"
1287 msgstr "Nyhetsstrøm"
1288
1289 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1290 #: modules/pref-feeds.php:500
1291 msgid "URL:"
1292 msgstr "Nettadresse:"
1293
1294 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1295 #: modules/pref-feeds.php:512
1296 msgid "Place in category:"
1297 msgstr "Plasser i kategori..."
1298
1299 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1300 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1301 #: modules/pref-users.php:142
1302 msgid "Authentication"
1303 msgstr "Autentifisering"
1304
1305 #: modules/popup-dialog.php:310
1306 msgid "This feed requires authentication."
1307 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1308
1309 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1310 msgid "Subscribe"
1311 msgstr "Abonner"
1312
1313 #: modules/popup-dialog.php:317
1314 #, fuzzy
1315 msgid "More feeds"
1316 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1317
1318 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1319 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1320 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1321 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1322 #: modules/pref-users.php:181
1323 msgid "Cancel"
1324 msgstr "Avbryt"
1325
1326 #: modules/popup-dialog.php:325
1327 msgid "Feed Browser"
1328 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1329
1330 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1331 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
1332 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1333 #: modules/pref-users.php:361
1334 msgid "Search"
1335 msgstr "Søk"
1336
1337 #: modules/popup-dialog.php:348
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Popular feeds"
1340 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1341
1342 #: modules/popup-dialog.php:349
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Feed archive"
1345 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1346
1347 #: modules/popup-dialog.php:352
1348 #, fuzzy
1349 msgid "limit:"
1350 msgstr "Antall:"
1351
1352 #: modules/popup-dialog.php:398
1353 msgid "Look for"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: modules/popup-dialog.php:405
1357 #, fuzzy
1358 msgid "match on"
1359 msgstr "Match på:"
1360
1361 #: modules/popup-dialog.php:410
1362 msgid "Title or content"
1363 msgstr "Tittel eller innhold"
1364
1365 #: modules/popup-dialog.php:415
1366 msgid "Limit search to:"
1367 msgstr "Begrens søket til:"
1368
1369 #: modules/popup-dialog.php:431
1370 msgid "This feed"
1371 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1372
1373 #: modules/popup-dialog.php:465
1374 msgid "Create Filter"
1375 msgstr "Lag filter"
1376
1377 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1378 #: modules/pref-filters.php:406
1379 msgid "Match"
1380 msgstr "Match"
1381
1382 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1383 #: modules/pref-filters.php:441
1384 msgid "before"
1385 msgstr "før"
1386
1387 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1388 #: modules/pref-filters.php:442
1389 msgid "after"
1390 msgstr "etter"
1391
1392 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1393 msgid "Check it"
1394 msgstr "Sjekk det"
1395
1396 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1397 msgid "on field"
1398 msgstr "På felt:"
1399
1400 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1401 msgid "in"
1402 msgstr "i"
1403
1404 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1405 msgid "Perform Action"
1406 msgstr "Utfør handlingen"
1407
1408 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1409 msgid "with parameters:"
1410 msgstr "med parametrene:"
1411
1412 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1413 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1414 #: modules/pref-users.php:164
1415 msgid "Options"
1416 msgstr "Alternativer:"
1417
1418 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1419 msgid "Enabled"
1420 msgstr "Tillatt"
1421
1422 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1423 msgid "Inverse match"
1424 msgstr "Motsatt markering"
1425
1426 #: modules/popup-dialog.php:568
1427 msgid "Create"
1428 msgstr "Lag"
1429
1430 #: modules/popup-dialog.php:582
1431 msgid "Update Errors"
1432 msgstr "Oppdaterer feil"
1433
1434 #: modules/popup-dialog.php:585
1435 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1436 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1437
1438 #: modules/popup-dialog.php:611
1439 msgid "Edit Tags"
1440 msgstr "Endre Stikkord"
1441
1442 #: modules/popup-dialog.php:616
1443 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1444 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1445
1446 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1447 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1448 #: modules/pref-users.php:179
1449 msgid "Save"
1450 msgstr "Lagre"
1451
1452 #: modules/popup-dialog.php:647
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Tag Cloud"
1455 msgstr "Tag-sky"
1456
1457 #: modules/popup-dialog.php:650
1458 msgid "Showing most popular tags "
1459 msgstr "Vis mest populære stikkord"
1460
1461 #: modules/popup-dialog.php:651
1462 #, fuzzy
1463 msgid "more tags"
1464 msgstr "Ingen stikkord"
1465
1466 #: modules/pref-feeds.php:4
1467 msgid "Check to enable field"
1468 msgstr "Marker for å tillate felt"
1469
1470 #: modules/pref-feeds.php:187
1471 msgid "Feed Editor"
1472 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1473
1474 #: modules/pref-feeds.php:242
1475 msgid "Link to feed:"
1476 msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
1477
1478 #: modules/pref-feeds.php:259
1479 msgid "Not linked"
1480 msgstr "Ikke linket til"
1481
1482 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1483 msgid "using"
1484 msgstr "bruker"
1485
1486 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1487 msgid "Article purging:"
1488 msgstr "Slett artikler:"
1489
1490 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Hide from Popular feeds"
1493 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1494
1495 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1496 msgid "Right-to-left content"
1497 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
1498
1499 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1500 msgid "Include in e-mail digest"
1501 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1502
1503 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1504 msgid "Always display image attachments"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1508 msgid "Cache images locally"
1509 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1510
1511 #: modules/pref-feeds.php:437
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Icon"
1514 msgstr "Handling"
1515
1516 #: modules/pref-feeds.php:451
1517 msgid "Replace"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: modules/pref-feeds.php:476
1521 msgid "Multiple Feed Editor"
1522 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1523
1524 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1525 msgid "All done."
1526 msgstr "Alt ferdig."
1527
1528 #: modules/pref-feeds.php:916
1529 #, php-format
1530 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1531 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1532
1533 #: modules/pref-feeds.php:919
1534 #, fuzzy, php-format
1535 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1536 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1537
1538 #: modules/pref-feeds.php:922
1539 #, php-format
1540 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1541 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1542
1543 #: modules/pref-feeds.php:945
1544 msgid "Edit subscription options"
1545 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1546
1547 #: modules/pref-feeds.php:1027
1548 msgid "Category editor"
1549 msgstr "Kategoriredigerer"
1550
1551 #: modules/pref-feeds.php:1049
1552 #, php-format
1553 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1554 msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
1555
1556 #: modules/pref-feeds.php:1069
1557 msgid "Create category"
1558 msgstr "Lag kategori"
1559
1560 #: modules/pref-feeds.php:1122
1561 msgid "No feed categories defined."
1562 msgstr "Ingen kategorier ble markert"
1563
1564 #: modules/pref-feeds.php:1152
1565 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1566 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1567
1568 #: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
1569 msgid "Subscribe to feed"
1570 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1571
1572 #: modules/pref-feeds.php:1176
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Edit feeds"
1575 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
1576
1577 #: modules/pref-feeds.php:1181
1578 msgid "Edit categories"
1579 msgstr "Rediger kategorier"
1580
1581 #: modules/pref-feeds.php:1190
1582 #, fuzzy
1583 msgid "More actions..."
1584 msgstr "Handlinger..."
1585
1586 #: modules/pref-feeds.php:1194
1587 msgid "Manual purge"
1588 msgstr "Slett manuelt"
1589
1590 #: modules/pref-feeds.php:1198
1591 msgid "Clear feed data"
1592 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1593
1594 #: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
1595 msgid "Rescore articles"
1596 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1597
1598 #: modules/pref-feeds.php:1288
1599 msgid "Show last article times"
1600 msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
1601
1602 #: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
1603 msgid "Last&nbsp;Article"
1604 msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
1605
1606 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
1607 #: modules/pref-users.php:467
1608 msgid "Click to edit"
1609 msgstr "Trykk for å endre"
1610
1611 #: modules/pref-feeds.php:1404
1612 #, php-format
1613 msgid "(linked to %s)"
1614 msgstr "(koblet til %s)"
1615
1616 #: modules/pref-feeds.php:1431
1617 #, fuzzy
1618 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1619 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
1620
1621 #: modules/pref-feeds.php:1433
1622 #, fuzzy
1623 msgid "No matching feeds found."
1624 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1625
1626 #: modules/pref-feeds.php:1439
1627 msgid "OPML"
1628 msgstr "OPML"
1629
1630 #: modules/pref-feeds.php:1451
1631 msgid ""
1632 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: modules/pref-feeds.php:1453
1636 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: modules/pref-feeds.php:1468
1640 msgid "Import"
1641 msgstr "Importer"
1642
1643 #: modules/pref-feeds.php:1473
1644 msgid "Export OPML"
1645 msgstr "Eksporter OPML"
1646
1647 #: modules/pref-feeds.php:1479
1648 #, fuzzy
1649 msgid ""
1650 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1651 "knows the URL below."
1652 msgstr ""
1653 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1654 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1655
1656 #: modules/pref-feeds.php:1481
1657 msgid ""
1658 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1659 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1525
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Display URL"
1665 msgstr "Vis stikkord"
1666
1667 #: modules/pref-feeds.php:1489
1668 msgid "Firefox Integration"
1669 msgstr "Firefox integrering"
1670
1671 #: modules/pref-feeds.php:1491
1672 msgid ""
1673 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1674 "link below."
1675 msgstr ""
1676 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
1677 "ved å trykke på lenken nedenfor."
1678
1679 #: modules/pref-feeds.php:1498
1680 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1681 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1682
1683 #: modules/pref-feeds.php:1504
1684 msgid "Subscribing via bookmarklet"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: modules/pref-feeds.php:1506
1688 msgid ""
1689 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1690 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: modules/pref-feeds.php:1510
1694 #, fuzzy, php-format
1695 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1696 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1697
1698 #: modules/pref-feeds.php:1514
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1701 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1702
1703 #: modules/pref-feeds.php:1522
1704 msgid ""
1705 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1706 "by anyone who knows the URL specified below."
1707 msgstr ""
1708 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1709 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1710
1711 #: modules/pref-feeds.php:1630
1712 #, fuzzy, php-format
1713 msgid "%d archived articles"
1714 msgstr "Favorittartikler"
1715
1716 #: modules/pref-feeds.php:1659
1717 msgid "No feeds found."
1718 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1719
1720 #: modules/pref-filters.php:23
1721 msgid "Filter Editor"
1722 msgstr "Filteradministrering"
1723
1724 #: modules/pref-filters.php:212
1725 #, php-format
1726 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1727 msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
1728
1729 #: modules/pref-filters.php:266
1730 #, php-format
1731 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1732 msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
1733
1734 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1735 msgid "Create filter"
1736 msgstr "Lag filter"
1737
1738 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1739 msgid "Edit"
1740 msgstr "Rediger"
1741
1742 #: modules/pref-filters.php:408
1743 msgid "Field"
1744 msgstr "Felt"
1745
1746 #: modules/pref-filters.php:409
1747 msgid "Params"
1748 msgstr "Parametre"
1749
1750 #: modules/pref-filters.php:476
1751 msgid "(Disabled)"
1752 msgstr "(Avskrudd)"
1753
1754 #: modules/pref-filters.php:492
1755 msgid "(Inverse)"
1756 msgstr "(Motsatt)"
1757
1758 #: modules/pref-filters.php:512
1759 msgid "No filters defined."
1760 msgstr "Ingen filtre er valgt"
1761
1762 #: modules/pref-filters.php:514
1763 msgid "No matching filters found."
1764 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1765
1766 #: modules/pref-labels.php:102
1767 #, php-format
1768 msgid "Created label <b>%s</b>"
1769 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1770
1771 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1772 msgid "Create label"
1773 msgstr "Lag merkelapp"
1774
1775 #: modules/pref-labels.php:143
1776 msgid "Clear colors"
1777 msgstr "Fjern farger"
1778
1779 #: modules/pref-labels.php:223
1780 msgid "Click to change color"
1781 msgstr "Trykk for å endre farge"
1782
1783 #: modules/pref-labels.php:246
1784 msgid "No labels defined."
1785 msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
1786
1787 #: modules/pref-labels.php:248
1788 msgid "No matching labels found."
1789 msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
1790
1791 #: modules/pref-labels.php:306
1792 msgid "custom color:"
1793 msgstr "valgfri farge:"
1794
1795 #: modules/pref-labels.php:307
1796 msgid "foreground"
1797 msgstr "Forgrunn"
1798
1799 #: modules/pref-labels.php:308
1800 msgid "background"
1801 msgstr "bakgrunn"
1802
1803 #: modules/pref-prefs.php:37
1804 msgid "Old password cannot be blank."
1805 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
1806
1807 #: modules/pref-prefs.php:42
1808 msgid "New password cannot be blank."
1809 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
1810
1811 #: modules/pref-prefs.php:47
1812 msgid "Entered passwords do not match."
1813 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
1814
1815 #: modules/pref-prefs.php:74
1816 msgid "Password has been changed."
1817 msgstr "Passord har blitt endret."
1818
1819 #: modules/pref-prefs.php:76
1820 msgid "Old password is incorrect."
1821 msgstr "Gammelt passord er feil"
1822
1823 #: modules/pref-prefs.php:104
1824 msgid "The configuration was saved."
1825 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
1826
1827 #: modules/pref-prefs.php:120
1828 #, php-format
1829 msgid "Unknown option: %s"
1830 msgstr "Ukjent valg: %s"
1831
1832 #: modules/pref-prefs.php:131
1833 msgid "E-mail has been changed."
1834 msgstr "E-post har blitt endret."
1835
1836 #: modules/pref-prefs.php:171
1837 msgid ""
1838 "Your password is at default value, \n"
1839 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1840 msgstr ""
1841 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
1842 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
1843
1844 #: modules/pref-prefs.php:198
1845 msgid "Personal data"
1846 msgstr "Personlig informasjon"
1847
1848 #: modules/pref-prefs.php:205
1849 msgid "E-mail"
1850 msgstr "E-post"
1851
1852 #: modules/pref-prefs.php:216
1853 msgid "Access level"
1854 msgstr "Tilgangsnivå"
1855
1856 #: modules/pref-prefs.php:229
1857 msgid "Change e-mail"
1858 msgstr "Skift e-post"
1859
1860 #: modules/pref-prefs.php:237
1861 msgid "Old password"
1862 msgstr "Gammelt passord"
1863
1864 #: modules/pref-prefs.php:244
1865 msgid "New password"
1866 msgstr "Nytt passord"
1867
1868 #: modules/pref-prefs.php:252
1869 msgid "Confirm password"
1870 msgstr "Bekreft passord"
1871
1872 #: modules/pref-prefs.php:268
1873 msgid "Change password"
1874 msgstr "Endre passord"
1875
1876 #: modules/pref-prefs.php:323
1877 msgid "Select theme"
1878 msgstr "Velg utseende"
1879
1880 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1881 msgid "Yes"
1882 msgstr "Ja"
1883
1884 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1885 msgid "No"
1886 msgstr "Nei"
1887
1888 #: modules/pref-prefs.php:409
1889 msgid "Save configuration"
1890 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
1891
1892 #: modules/pref-prefs.php:412
1893 msgid "Manage profiles"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: modules/pref-prefs.php:415
1897 msgid "Reset to defaults"
1898 msgstr "Tilbake til standard"
1899
1900 #: modules/pref-users.php:7
1901 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1902 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1903
1904 #: modules/pref-users.php:17
1905 msgid "User details"
1906 msgstr "Brukerdetaljer"
1907
1908 #: modules/pref-users.php:31
1909 msgid "User not found"
1910 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1911
1912 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1913 msgid "Registered"
1914 msgstr "Registrert"
1915
1916 #: modules/pref-users.php:51
1917 msgid "Last logged in"
1918 msgstr "Sist innlogget"
1919
1920 #: modules/pref-users.php:58
1921 msgid "Subscribed feeds count"
1922 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1923
1924 #: modules/pref-users.php:62
1925 msgid "Subscribed feeds"
1926 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1927
1928 #: modules/pref-users.php:108
1929 msgid "User Editor"
1930 msgstr "Brukeradministrering"
1931
1932 #: modules/pref-users.php:145
1933 msgid "Access level: "
1934 msgstr "Tilgangsnivå:"
1935
1936 #: modules/pref-users.php:158
1937 msgid "Change password to"
1938 msgstr "Endre passordet til"
1939
1940 #: modules/pref-users.php:167
1941 msgid "E-mail: "
1942 msgstr "E-post: "
1943
1944 #: modules/pref-users.php:201
1945 #, php-format
1946 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1947 msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
1948
1949 #: modules/pref-users.php:249
1950 #, php-format
1951 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1952 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1953
1954 #: modules/pref-users.php:256
1955 #, php-format
1956 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1957 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1958
1959 #: modules/pref-users.php:260
1960 #, php-format
1961 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1962 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1963
1964 #: modules/pref-users.php:280
1965 #, php-format
1966 msgid ""
1967 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1968 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1969 msgstr ""
1970 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1971 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1972
1973 #: modules/pref-users.php:284
1974 #, php-format
1975 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1976 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
1977
1978 #: modules/pref-users.php:321
1979 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1980 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1981
1982 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1983 msgid "Create user"
1984 msgstr "Lag bruker"
1985
1986 #: modules/pref-users.php:374
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Details"
1989 msgstr "Daglig"
1990
1991 #: modules/pref-users.php:380
1992 msgid "Reset password"
1993 msgstr "Nullstill passordet"
1994
1995 #: modules/pref-users.php:426
1996 msgid "Login"
1997 msgstr "Logg inn"
1998
1999 #: modules/pref-users.php:427
2000 msgid "Access Level"
2001 msgstr "Tilgangsnivå"
2002
2003 #: modules/pref-users.php:429
2004 msgid "Last login"
2005 msgstr "Siste innlogging"
2006
2007 #: modules/pref-users.php:487
2008 msgid "No users defined."
2009 msgstr "Ingen brukere er valgt"
2010
2011 #: modules/pref-users.php:489
2012 msgid "No matching users found."
2013 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2014
2015 #: help/2.php:1
2016 msgid "Content filtering"
2017 msgstr "Innholdsfiltering"
2018
2019 #: help/2.php:3
2020 msgid ""
2021 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2022 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2023 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2024 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2025 msgstr ""
2026 "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
2027 "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
2028 "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
2029 "uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
2030 "regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
2031
2032 #: help/2.php:5
2033 msgid ""
2034 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2035 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2036 "and for some specific feed."
2037 msgstr ""
2038 "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
2039 "artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
2040 "Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
2041
2042 #: help/2.php:7
2043 msgid ""
2044 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2045 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2046 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2047 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2048 "containing string XYZZY in title."
2049 msgstr ""
2050 "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
2051 "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
2052 "blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
2053 "resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
2054 "tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
2055 "inneholder XYZZY i tittelen."
2056
2057 #: help/2.php:9
2058 msgid "See also:"
2059 msgstr "Se også:"
2060
2061 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2062 msgid "Keyboard Shortcuts"
2063 msgstr "Tastatursnarveier"
2064
2065 #: help/3.php:5
2066 msgid "Navigation"
2067 msgstr "Navigasjon"
2068
2069 #: help/3.php:8
2070 msgid "Move between feeds"
2071 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
2072
2073 #: help/3.php:9
2074 msgid "Move between articles"
2075 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
2076
2077 #: help/3.php:10
2078 msgid "Show search dialog"
2079 msgstr "Vis søkevinduet"
2080
2081 #: help/3.php:13
2082 msgid "Active article actions"
2083 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2084
2085 #: help/3.php:16
2086 msgid "Toggle starred"
2087 msgstr "Sett som favoritt"
2088
2089 #: help/3.php:17
2090 msgid "Toggle published"
2091 msgstr "Sett som publisert"
2092
2093 #: help/3.php:18
2094 msgid "Toggle unread"
2095 msgstr "Sett som ulest"
2096
2097 #: help/3.php:19
2098 msgid "Edit tags"
2099 msgstr "Endre stikkord"
2100
2101 #: help/3.php:20
2102 msgid "Open article in new window"
2103 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2104
2105 #: help/3.php:21
2106 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2107 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
2108
2109 #: help/3.php:22
2110 msgid "Scroll article content"
2111 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2112
2113 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2114 msgid "Other actions"
2115 msgstr "Andre handlinger"
2116
2117 #: help/3.php:29
2118 msgid "Select article under mouse cursor"
2119 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
2120
2121 #: help/3.php:32
2122 msgid "Collapse sidebar"
2123 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2124
2125 #: help/3.php:33
2126 msgid "Toggle category reordering mode"
2127 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2128
2129 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2130 msgid "Display this help dialog"
2131 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
2132
2133 #: help/3.php:39
2134 msgid "Feed actions"
2135 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2136
2137 #: help/3.php:42
2138 msgid "Update active feed"
2139 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
2140
2141 #: help/3.php:43
2142 msgid "Update all feeds"
2143 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2144
2145 #: help/3.php:46
2146 msgid "Edit feed"
2147 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2148
2149 #: help/3.php:47
2150 msgid "Sort by name or unread count"
2151 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2152
2153 #: help/3.php:48
2154 msgid "Hide visible read articles"
2155 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
2156
2157 #: help/3.php:49
2158 msgid "Mark feed as read"
2159 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2160
2161 #: help/3.php:50
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Reverse headlines order"
2164 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2165
2166 #: help/3.php:51
2167 msgid "Mark all feeds as read"
2168 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2169
2170 #: help/3.php:52
2171 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2172 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
2173
2174 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2175 msgid "Go to..."
2176 msgstr "Gå til..."
2177
2178 #: help/3.php:62
2179 msgid "Tag cloud"
2180 msgstr "Tag-sky"
2181
2182 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2183 msgid "Press any key to close this window."
2184 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
2185
2186 #: help/4.php:9
2187 msgid "My Feeds"
2188 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
2189
2190 #: help/4.php:10
2191 msgid "Other Feeds"
2192 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
2193
2194 #: help/4.php:19
2195 msgid "Panel actions"
2196 msgstr "Panelhandlinger"
2197
2198 #: help/4.php:23
2199 msgid "Top 25 feeds"
2200 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
2201
2202 #: help/4.php:24
2203 msgid "Edit feed categories"
2204 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
2205
2206 #: help/4.php:33
2207 msgid "Focus search (if present)"
2208 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
2209
2210 #: help/4.php:39
2211 msgid ""
2212 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2213 "configuration and your access level."
2214 msgstr ""
2215 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
2216 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
2217
2218 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2219 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2220 #: mobile/prefs.php:25
2221 msgid "Home"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: mobile/functions.php:392
2225 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: mobile/prefs.php:30
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Enable categories"
2231 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2232
2233 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2234 #: mobile/prefs.php:46
2235 msgid "ON"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2239 #: mobile/prefs.php:46
2240 msgid "OFF"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: mobile/prefs.php:35
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Show images in posts"
2246 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2247
2248 #: mobile/prefs.php:40
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Hide read feeds"
2251 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2252
2253 #: mobile/prefs.php:45
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Sort feeds by unread count"
2256 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2257
2258 #: functions.js:1332
2259 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2260 msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
2261
2262 #: functions.js:1367
2263 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2264 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2265
2266 #: functions.js:1371
2267 msgid "Subscribing to feed..."
2268 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2269
2270 #: functions.js:1394
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Subscribed to %s"
2273 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2274
2275 #: functions.js:1403
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2278 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2279
2280 #: functions.js:1406
2281 #, fuzzy
2282 msgid "You are already subscribed to this feed."
2283 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2284
2285 #: functions.js:1967
2286 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: functions.js:2004
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2292 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2293
2294 #: functions.js:2014 functions.js:2045 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2295 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2296 msgid "No feeds are selected."
2297 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2298
2299 #: functions.js:2029
2300 msgid ""
2301 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2302 "be removed."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: functions.js:2081
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Remove stored feed icon?"
2308 msgstr "Fjern lagrede data"
2309
2310 #: functions.js:2113
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Please select an image file to upload."
2313 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2314
2315 #: functions.js:2115
2316 msgid "Upload new icon for this feed?"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: functions.js:2132
2320 msgid "Please enter label caption:"
2321 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2322
2323 #: functions.js:2137
2324 msgid "Can't create label: missing caption."
2325 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2326
2327 #: functions.js:2177 tt-rss.js:568
2328 msgid "Unsubscribe from %s?"
2329 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2330
2331 #: offline.js:636
2332 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2333 msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
2334
2335 #: offline.js:677
2336 msgid "Synchronizing feeds..."
2337 msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
2338
2339 #: offline.js:696
2340 msgid "Synchronizing categories..."
2341 msgstr "Synkroniserer kategorier..."
2342
2343 #: offline.js:714
2344 msgid "Synchronizing labels..."
2345 msgstr "Synkroniser merkelapper..."
2346
2347 #: offline.js:733
2348 msgid "Synchronizing articles..."
2349 msgstr "Synkroniserer artiklene..."
2350
2351 #: offline.js:778
2352 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2353 msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
2354
2355 #: offline.js:806
2356 msgid "Last sync: %s"
2357 msgstr "Siste synkronisering: %s"
2358
2359 #: offline.js:835
2360 msgid "Last sync: Error receiving data."
2361 msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
2362
2363 #: offline.js:888
2364 msgid "Synchronizing..."
2365 msgstr "Synkroniserer..."
2366
2367 #: offline.js:1195
2368 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2369 msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
2370
2371 #: offline.js:1223
2372 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2373 msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
2374
2375 #: offline.js:1655
2376 msgid "Last sync: Cancelled."
2377 msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
2378
2379 #: offline.js:1672
2380 msgid ""
2381 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2382 "Continue?"
2383 msgstr ""
2384 "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
2385 "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
2386
2387 #: offline.js:1743
2388 msgid ""
2389 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2390 msgstr ""
2391 "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
2392 "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
2393
2394 #: prefs.js:233
2395 msgid "Error: No feed URL given."
2396 msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
2397
2398 #: prefs.js:235
2399 msgid "Error: Invalid feed URL."
2400 msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
2401
2402 #: prefs.js:263
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Can't add profile: no name specified."
2405 msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2406
2407 #: prefs.js:285
2408 msgid "Can't add category: no name specified."
2409 msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2410
2411 #: prefs.js:307
2412 msgid "Please enter login:"
2413 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2414
2415 #: prefs.js:314
2416 msgid "Can't create user: no login specified."
2417 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2418
2419 #: prefs.js:438
2420 msgid "Remove selected labels?"
2421 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2422
2423 #: prefs.js:454
2424 msgid "No labels are selected."
2425 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2426
2427 #: prefs.js:468
2428 msgid ""
2429 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2430 "removed."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2434 msgid "No users are selected."
2435 msgstr "Ingen bruker er markert"
2436
2437 #: prefs.js:503
2438 msgid "Remove selected filters?"
2439 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2440
2441 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2442 msgid "No filters are selected."
2443 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2444
2445 #: prefs.js:538
2446 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2447 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2448
2449 #: prefs.js:572
2450 msgid "Please select only one feed."
2451 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2452
2453 #: prefs.js:578
2454 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2455 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2456
2457 #: prefs.js:600
2458 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2459 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2460
2461 #: prefs.js:632
2462 msgid ""
2463 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: prefs.js:648
2467 #, fuzzy
2468 msgid "No profiles selected."
2469 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2470
2471 #: prefs.js:660
2472 msgid "Remove selected categories?"
2473 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2474
2475 #: prefs.js:678
2476 msgid "No categories are selected."
2477 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2478
2479 #: prefs.js:745
2480 msgid "Login field cannot be blank."
2481 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2482
2483 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2484 msgid "Please select only one user."
2485 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2486
2487 #: prefs.js:828
2488 msgid "Reset password of selected user?"
2489 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2490
2491 #: prefs.js:893
2492 msgid "Please select only one filter."
2493 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2494
2495 #: prefs.js:969
2496 msgid "No OPML file to upload."
2497 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2498
2499 #: prefs.js:1229
2500 msgid "Reset to defaults?"
2501 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2502
2503 #: prefs.js:1641
2504 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2505 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2506
2507 #: prefs.js:1678
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2510 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2511
2512 #: prefs.js:1714
2513 msgid "Save current configuration?"
2514 msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
2515
2516 #: prefs.js:1815
2517 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2518 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2519
2520 #: prefs.js:1838
2521 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2522 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2523
2524 #: prefs.js:1857
2525 msgid "Remove filter %s?"
2526 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2527
2528 #: prefs.js:1918
2529 msgid "Save changes to selected feeds?"
2530 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2531
2532 #: prefs.js:1998
2533 msgid "Reset label colors to default?"
2534 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2535
2536 #: prefs.js:2023
2537 msgid "Please enter new label foreground color:"
2538 msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
2539
2540 #: prefs.js:2025
2541 msgid "Please enter new label background color:"
2542 msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
2543
2544 #: prefs.js:2157
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Activate selected profile?"
2547 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2548
2549 #: prefs.js:2173
2550 msgid "Please choose a profile to activate."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: tt-rss.js:74
2554 msgid "display feeds"
2555 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2556
2557 #: tt-rss.js:251
2558 msgid "Mark all articles as read?"
2559 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2560
2561 #: tt-rss.js:557
2562 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2563 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2564
2565 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942
2566 msgid "Please select some feed first."
2567 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2568
2569 #: tt-rss.js:630
2570 msgid "Reset category order?"
2571 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
2572
2573 #: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752
2574 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2575 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2576
2577 #: tt-rss.js:772
2578 msgid "You can't edit this kind of feed."
2579 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2580
2581 #: tt-rss.js:937
2582 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2583 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2584
2585 #: tt-rss.js:947
2586 msgid "Rescore articles in %s?"
2587 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2588
2589 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2590 msgid "Star article"
2591 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2592
2593 #: viewfeed.js:577
2594 msgid "Unstar article"
2595 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2596
2597 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2598 msgid "Please wait..."
2599 msgstr "Vennligst vent..."
2600
2601 #: viewfeed.js:648
2602 msgid "Unpublish article"
2603 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2604
2605 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2606 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2607 msgid "No articles are selected."
2608 msgstr "Ingen artikler er valgt."
2609
2610 #: viewfeed.js:1256
2611 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2612 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2613
2614 #: viewfeed.js:1298
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2617 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2618
2619 #: viewfeed.js:1300
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Delete %d selected articles?"
2622 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2623
2624 #: viewfeed.js:1348
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2627 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2628
2629 #: viewfeed.js:1351
2630 msgid "Move %d archived articles back?"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: viewfeed.js:1401
2634 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2635 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2636
2637 #: viewfeed.js:1977
2638 msgid "No article is selected."
2639 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2640
2641 #: viewfeed.js:2018
2642 msgid "No articles found to mark"
2643 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2644
2645 #: viewfeed.js:2020
2646 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2647 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2648
2649 #: viewfeed.js:2255
2650 msgid "Please enter a note for this article:"
2651 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2652
2653 #~ msgid "Reset category order"
2654 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2655
2656 #~ msgid "Remove selected users?"
2657 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
2658
2659 #~ msgid "Adding feed..."
2660 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2661
2662 #~ msgid "Adding feed category..."
2663 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2664
2665 #, fuzzy
2666 #~ msgid "Adding profile..."
2667 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2668
2669 #~ msgid "Adding user..."
2670 #~ msgstr "Legger til bruker.."
2671
2672 #~ msgid "Assign score to article:"
2673 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
2674
2675 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2676 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
2677
2678 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2679 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
2680
2681 #~ msgid "Category reordering disabled"
2682 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
2683
2684 #~ msgid "Category reordering enabled"
2685 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
2686
2687 #, fuzzy
2688 #~ msgid "Changing password..."
2689 #~ msgstr "Endre passord"
2690
2691 #~ msgid "Clearing feed..."
2692 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
2693
2694 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2695 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
2696
2697 #~ msgid "comments"
2698 #~ msgstr "Kommentarer"
2699
2700 #~ msgid "Could not change feed URL."
2701 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
2702
2703 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2704 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
2705
2706 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2707 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
2708
2709 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2710 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
2711
2712 #~ msgid "Entire feed"
2713 #~ msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2714
2715 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2716 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
2717
2718 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2719 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
2720
2721 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2722 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
2723
2724 #, fuzzy
2725 #~ msgid "Feed icon removed."
2726 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2727
2728 #~ msgid "Loading feed list..."
2729 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2730
2731 #~ msgid "Local data removed."
2732 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
2733
2734 #~ msgid "Mark as read:"
2735 #~ msgstr "Marker som lest:"
2736
2737 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2738 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2739
2740 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2741 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
2742
2743 #~ msgid "Purging selected feed..."
2744 #~ msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2745
2746 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2747 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2748
2749 #~ msgid "Removing feed..."
2750 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
2751
2752 #~ msgid "Removing filter..."
2753 #~ msgstr "Fjerner filter..."
2754
2755 #~ msgid "Removing offline data..."
2756 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
2757
2758 #~ msgid "Removing selected categories..."
2759 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
2760
2761 #~ msgid "Removing selected filters..."
2762 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2763
2764 #~ msgid "Removing selected labels..."
2765 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
2766
2767 #, fuzzy
2768 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2769 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2770
2771 #~ msgid "Removing selected users..."
2772 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
2773
2774 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2775 #~ msgstr ""
2776 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2777
2778 #~ msgid "Rescoring articles..."
2779 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
2780
2781 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2782 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
2783
2784 #~ msgid "Saving article tags..."
2785 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
2786
2787 #~ msgid "Saving feed..."
2788 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
2789
2790 #~ msgid "Saving feeds..."
2791 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
2792
2793 #~ msgid "Saving filter..."
2794 #~ msgstr "Lagrer filter..."
2795
2796 #~ msgid "Saving user..."
2797 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
2798
2799 #~ msgid "Selection"
2800 #~ msgstr "Utvalg"
2801
2802 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2803 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
2804
2805 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2806 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
2807
2808 #, fuzzy
2809 #~ msgid "Upload failed."
2810 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
2811
2812 #~ msgid ""
2813 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2814 #~ msgstr ""
2815 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
2816 #~ "uten internett-tilgang."
2817
2818 #~ msgid ""
2819 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2820 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2821 #~ msgstr ""
2822 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
2823 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
2824
2825 #~ msgid "Display original article content"
2826 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2827
2828 #~ msgid "All feeds updated."
2829 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
2830
2831 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2832 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
2833
2834 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2835 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
2836
2837 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2838 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
2839
2840 #~ msgid "Published feed URL changed."
2841 #~ msgstr ""
2842 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
2843
2844 #~ msgid "Trying to change address..."
2845 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
2846
2847 #~ msgid "Trying to change password..."
2848 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
2849
2850 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2851 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
2852
2853 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2854 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
2855
2856 #~ msgid "Clear articles"
2857 #~ msgstr "Fjern artikler"
2858
2859 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2860 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
2861
2862 #~ msgid "Done."
2863 #~ msgstr "Ferdig."
2864
2865 #~ msgid "Visit official site"
2866 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
2867
2868 #~ msgid "Close"
2869 #~ msgstr "Steng"
2870
2871 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2872 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
2873
2874 #~ msgid "Themes"
2875 #~ msgstr "Utseender"
2876
2877 #~ msgid "Change theme"
2878 #~ msgstr "Endre utseende"
2879
2880 #, fuzzy
2881 #~ msgid "Hide read items"
2882 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2883
2884 #, fuzzy
2885 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2886 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2887
2888 #~ msgid "Search results"
2889 #~ msgstr "Søkeresultat"
2890
2891 #~ msgid "Searched for"
2892 #~ msgstr "Søkte etter"
2893
2894 #~ msgid "More feeds..."
2895 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
2896
2897 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2898 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
2899
2900 #~ msgid "Search:"
2901 #~ msgstr "Søk:"
2902
2903 #~ msgid "Order:"
2904 #~ msgstr "Rekkefølge:"
2905
2906 #~ msgid "browse more"
2907 #~ msgstr "utforsk videre"
2908
2909 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2910 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
2911
2912 #~ msgid "Top"
2913 #~ msgstr "Topp"
2914
2915 #~ msgid "Show"
2916 #~ msgstr "Vis"
2917
2918 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2919 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
2920
2921 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2922 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
2923
2924 #~ msgid "(Hidden)"
2925 #~ msgstr "(Skjult)"
2926
2927 #~ msgid "Recategorize"
2928 #~ msgstr "Rekategoriser"
2929
2930 #~ msgid "Other:"
2931 #~ msgstr "Andre:"
2932
2933 #~ msgid "Generate another link"
2934 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
2935
2936 #~ msgid "View feeds"
2937 #~ msgstr "Se nyhetsstrømmene"
2938
2939 #~ msgid "View tags"
2940 #~ msgstr "Se stikkord"
2941
2942 #~ msgid "Back"
2943 #~ msgstr "Tilbake"
2944
2945 #~ msgid "View:"
2946 #~ msgstr "Vis:"
2947
2948 #~ msgid "Refresh"
2949 #~ msgstr "Oppdater"
2950
2951 #~ msgid "Page"
2952 #~ msgstr "Side"
2953
2954 #, fuzzy
2955 #~ msgid "Back to feedlist"
2956 #~ msgstr "Trykk for å endre"
2957
2958 #~ msgid "Tags:"
2959 #~ msgstr "Stikkord:"
2960
2961 #~ msgid "Mark as unread"
2962 #~ msgstr "Sett som ulest"
2963
2964 #~ msgid "Where:"
2965 #~ msgstr "Hvor:"
2966
2967 #~ msgid "Match on:"
2968 #~ msgstr "Match på:"
2969
2970 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2971 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
2972
2973 #, fuzzy
2974 #~ msgid "Click to view"
2975 #~ msgstr "Trykk for å endre"
2976
2977 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2978 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
2979
2980 #~ msgid "This program requires cookies "
2981 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
2982
2983 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2984 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
2985
2986 #~ msgid "description"
2987 #~ msgstr "beskrivelse"
2988
2989 #~ msgid "filter_type_descr"
2990 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
2991
2992 #~ msgid "action_description"
2993 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
2994
2995 #~ msgid "short_desc"
2996 #~ msgstr "kort beskrivelse"
2997
2998 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2999 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3000
3001 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3002 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
3003
3004 #~ msgid "Loading help..."
3005 #~ msgstr "Laster hjelp..."
3006
3007 #~ msgid "Saving label..."
3008 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
3009
3010 #~ msgid "Please select only one label."
3011 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
3012
3013 #~ msgid "Please select only one category."
3014 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
3015
3016 #~ msgid "Address changed."
3017 #~ msgstr "Adresse er endret"
3018
3019 #~ msgid ""
3020 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3021 #~ msgstr ""
3022 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
3023
3024 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3025 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3026
3027 #, fuzzy
3028 #~ msgid "Restart in offline mode"
3029 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
3030
3031 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3032 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
3033
3034 #~ msgid ""
3035 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3036 #~ msgstr ""
3037 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
3038
3039 #~ msgid ""
3040 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3041 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3042 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3043 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3044 #~ "config.php to 'utf8'."
3045 #~ msgstr ""
3046 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
3047 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
3048 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
3049 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
3050 #~ "config.php til 'utf8'."
3051
3052 #~ msgid "Converting database..."
3053 #~ msgstr "Konverterer database..."
3054
3055 #~ msgid ""
3056 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3057 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3058 #~ msgstr ""
3059 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
3060 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
3061
3062 #~ msgid ""
3063 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3064 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
3065
3066 #~ msgid ""
3067 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3068 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3069 #~ msgstr ""
3070 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
3071 #~ "valget fra config.php\n"
3072
3073 #~ msgid ""
3074 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3075 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3076 #~ "them \n"
3077 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3078 #~ msgstr ""
3079 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
3080 #~ "b>\n"
3081 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
3082 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
3083
3084 #~ msgid ""
3085 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3086 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3087 #~ msgstr ""
3088 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3089 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3090
3091 #~ msgid ""
3092 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3093 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3094 #~ msgstr ""
3095 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3096 #~ "av PHP \n"
3097 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3098
3099 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3100 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3101
3102 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3103 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3104
3105 #, fuzzy
3106 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3107 #~ msgstr ""
3108 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3109 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3110
3111 #~ msgid ""
3112 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3113 #~ msgstr ""
3114 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3115
3116 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3117 #~ msgstr ""
3118 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
3119 #~ "til MySQL"
3120
3121 #~ msgid ""
3122 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3123 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3124 #~ msgstr ""
3125 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
3126 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3127
3128 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3129 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
3130
3131 #~ msgid ""
3132 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3133 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3134 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3135 #~ msgstr ""
3136 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
3137 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
3138 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
3139
3140 #~ msgid "Unknown Error"
3141 #~ msgstr "Ukjent feil"
3142
3143 #~ msgid "Feed information:"
3144 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3145
3146 #~ msgid "Site:"
3147 #~ msgstr "Side:"
3148
3149 #~ msgid "Last updated:"
3150 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3151
3152 #~ msgid "Last headlines:"
3153 #~ msgstr "Siste artikler:"
3154
3155 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3156 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
3157
3158 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3159 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
3160
3161 #~ msgid "Top 25"
3162 #~ msgstr "Topp 25"
3163
3164 #~ msgid "Content Filtering"
3165 #~ msgstr "Innholdsfilter"
3166
3167 #~ msgid "Label Editor"
3168 #~ msgstr "Merkelappredigerer"
3169
3170 #~ msgid "User Manager"
3171 #~ msgstr "Brukeradministrering"
3172
3173 #~ msgid "Toggle:"
3174 #~ msgstr "Vis:"
3175
3176 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3177 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
3178
3179 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3180 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
3181
3182 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3183 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
3184
3185 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3186 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
3187
3188 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3189 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
3190
3191 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3192 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
3193
3194 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3195 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3196
3197 #, fuzzy
3198 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3199 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
3200
3201 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3202 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
3203
3204 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3205 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
3206
3207 #~ msgid ""
3208 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3209 #~ "case you are interested in them too."
3210 #~ msgstr ""
3211 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
3212 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
3213
3214 #~ msgid "Match "
3215 #~ msgstr "Match"
3216
3217 #~ msgid "Unread articles"
3218 #~ msgstr "Uleste artikler"
3219
3220 #~ msgid "Title contains"
3221 #~ msgstr "Tittel inneholder"
3222
3223 #~ msgid "Content contains"
3224 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
3225
3226 #~ msgid "Score equals"
3227 #~ msgstr "Poeng er lik"
3228
3229 #~ msgid "Score is greater than"
3230 #~ msgstr "Fler poeng enn"
3231
3232 #~ msgid "Score is less than"
3233 #~ msgstr "Færre poeng enn"
3234
3235 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3236 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
3237
3238 #~ msgid "Articles newer than X days"
3239 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
3240
3241 #~ msgid "Add"
3242 #~ msgstr "Legg til"
3243
3244 #~ msgid ""
3245 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3246 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3247 #~ "functionality."
3248 #~ msgstr ""
3249 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
3250 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
3251 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
3252
3253 #~ msgid "Caption"
3254 #~ msgstr "Overskrift"
3255
3256 #~ msgid "Match SQL"
3257 #~ msgstr "Match SQL"
3258
3259 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3260 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
3261
3262 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3263 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
3264
3265 #~ msgid "SQL Expression"
3266 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
3267
3268 #~ msgid "[No caption]"
3269 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
3270
3271 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3272 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
3273
3274 #~ msgid ""
3275 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
3276 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3277 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3278 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3279 #~ "and requires some understanding of SQL."
3280 #~ msgstr ""
3281 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
3282 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
3283 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
3284 #~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
3285 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
3286 #~ "til SQL."
3287
3288 #~ msgid "Examples"
3289 #~ msgstr "Eksempler"
3290
3291 #~ msgid "Match all unread articles:"
3292 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
3293
3294 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3295 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
3296
3297 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3298 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
3299
3300 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3301 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
3302
3303 #~ msgid "Search to label"
3304 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
3305
3306 #~ msgid "Convert to label"
3307 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
3308
3309 #~ msgid "Dashboard"
3310 #~ msgstr "Skrivebord"
3311
3312 #~ msgid "Create Label"
3313 #~ msgstr "Lag merkelapp"
3314
3315 #~ msgid "Test"
3316 #~ msgstr "Test"
3317
3318 #, fuzzy
3319 #~ msgid "Perform action"
3320 #~ msgstr "Utfør handlingen"
3321
3322 #~ msgid "Filter expression"
3323 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3324
3325 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3326 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
3327
3328 #~ msgid "Caption:"
3329 #~ msgstr "Overskrift:"
3330
3331 #~ msgid "SQL Expression:"
3332 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
3333
3334 #~ msgid "Match:"
3335 #~ msgstr "Matcher:"
3336
3337 #~ msgid "Feed:"
3338 #~ msgstr "Nyhetsstrøm:"
3339
3340 #~ msgid "Action:"
3341 #~ msgstr "Handling:"
3342
3343 #~ msgid "Params:"
3344 #~ msgstr "Parametre:"
3345
3346 #~ msgid "Title:"
3347 #~ msgstr "Tittel:"
3348
3349 #~ msgid "Update using:"
3350 #~ msgstr "Oppdater med:"
3351
3352 #~ msgid "Change password:"
3353 #~ msgstr "Bytt passord:"
3354
3355 #~ msgid "Placeholder"
3356 #~ msgstr "Navneholder"
3357
3358 #~ msgid "Update errors"
3359 #~ msgstr "Oppdateringsfeil"
3360
3361 #~ msgid "Toggle"
3362 #~ msgstr "Vis"
3363
3364 #~ msgid "This page"
3365 #~ msgstr "Denne siden"
3366
3367 #~ msgid "Below active article"
3368 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
3369
3370 #~ msgid "Next page"
3371 #~ msgstr "Neste side"
3372
3373 #~ msgid "Previous page"
3374 #~ msgstr "Forrige side"
3375
3376 #~ msgid "First page"
3377 #~ msgstr "Første side"