]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
update it_IT translation
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-22 10:05+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: backend.php:107
19 msgid "Use default"
20 msgstr "Bruk standard"
21
22 #: backend.php:108
23 msgid "Never purge"
24 msgstr "Slett aldri"
25
26 #: backend.php:109
27 msgid "1 week old"
28 msgstr "1 uke gammel"
29
30 #: backend.php:110
31 msgid "2 weeks old"
32 msgstr "2 uker gammel"
33
34 #: backend.php:111
35 msgid "1 month old"
36 msgstr "1 måned gammel"
37
38 #: backend.php:112
39 msgid "2 months old"
40 msgstr "2 måneder gammel"
41
42 #: backend.php:113
43 msgid "3 months old"
44 msgstr "3 måneder gammel"
45
46 #: backend.php:116
47 msgid "Default interval"
48 msgstr "Standard intervall:"
49
50 #: backend.php:117 backend.php:127
51 msgid "Disable updates"
52 msgstr "Slå av oppdateringer"
53
54 #: backend.php:118 backend.php:128
55 msgid "Each 15 minutes"
56 msgstr "Hvert 15. minutt"
57
58 #: backend.php:119 backend.php:129
59 msgid "Each 30 minutes"
60 msgstr "Hvert 30. minutt"
61
62 #: backend.php:120 backend.php:130
63 msgid "Hourly"
64 msgstr "På timen"
65
66 #: backend.php:121 backend.php:131
67 msgid "Each 4 hours"
68 msgstr "Hver 4. time"
69
70 #: backend.php:122 backend.php:132
71 msgid "Each 12 hours"
72 msgstr "Hver 12. time"
73
74 #: backend.php:123 backend.php:133
75 msgid "Daily"
76 msgstr "Daglig"
77
78 #: backend.php:124 backend.php:134
79 msgid "Weekly"
80 msgstr "Ukentlig"
81
82 #: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329
83 msgid "Default"
84 msgstr "Standard"
85
86 #: backend.php:138
87 msgid "Magpie"
88 msgstr "Magpie"
89
90 #: backend.php:139
91 msgid "SimplePie"
92 msgstr "SimplePie"
93
94 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
95 msgid "User"
96 msgstr "Bruker"
97
98 #: backend.php:149
99 msgid "Power User"
100 msgstr "Superbruker"
101
102 #: backend.php:150
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Administrator"
105
106 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
107 #: modules/popup-dialog.php:106
108 #, fuzzy
109 msgid "Default profile"
110 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
111
112 #: errors.php:3
113 msgid "Unknown error"
114 msgstr "Ukjent feil"
115
116 #: errors.php:5
117 msgid ""
118 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
119 "doesn't seem to support it."
120 msgstr ""
121 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
122 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
123
124 #: errors.php:8
125 msgid ""
126 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
127 "seem to support them."
128 msgstr ""
129 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
130 "ikke ut til å støtte dette."
131
132 #: errors.php:11
133 msgid "Backend sanity check failed"
134 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
135
136 #: errors.php:13
137 msgid "Frontend sanity check failed."
138 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
139
140 #: errors.php:15
141 msgid ""
142 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
143 "update&lt;/a&gt;."
144 msgstr ""
145 "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
146 "a&gt;."
147
148 #: errors.php:17
149 msgid "Request not authorized."
150 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
151
152 #: errors.php:19
153 msgid "No operation to perform."
154 msgstr "Ingen handling å utføre"
155
156 #: errors.php:21
157 msgid ""
158 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
159 "local configuration."
160 msgstr ""
161 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
162 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
163
164 #: errors.php:23
165 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
166 msgstr ""
167 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
168
169 #: errors.php:25
170 msgid "Configuration check failed"
171 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
172
173 #: errors.php:27
174 msgid ""
175 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
176 "\t\tofficial site for more information."
177 msgstr ""
178 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
179 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
180
181 #: errors.php:32
182 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
183 msgstr ""
184 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
185
186 #: functions.php:1938
187 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
188 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
189
190 #: functions.php:2008
191 msgid "Incorrect username or password"
192 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
193
194 #: functions.php:2989 modules/popup-dialog.php:418
195 #: modules/pref-filters.php:420
196 msgid "All feeds"
197 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
198
199 #: functions.php:3021 functions.php:3060 functions.php:4458 functions.php:4486
200 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1333
201 msgid "Uncategorized"
202 msgstr "Ukategorisert"
203
204 #: functions.php:3050 functions.php:3699 modules/backend-rpc.php:874
205 #: mobile/functions.php:170
206 msgid "Special"
207 msgstr "Snarveier"
208
209 #: functions.php:3052 functions.php:3701 prefs.php:114
210 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
211 msgid "Labels"
212 msgstr "Merkelapper"
213
214 #: functions.php:3097 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
215 msgid "Starred articles"
216 msgstr "Favorittartikler"
217
218 #: functions.php:3099 modules/pref-feeds.php:1492 help/3.php:61
219 msgid "Published articles"
220 msgstr "Publiserte artikler"
221
222 #: functions.php:3101 help/3.php:59
223 msgid "Fresh articles"
224 msgstr "Ferske artikler"
225
226 #: functions.php:3103 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
227 msgid "All articles"
228 msgstr "Alle artikler"
229
230 #: functions.php:3105
231 #, fuzzy
232 msgid "Archived articles"
233 msgstr "Lagrede artikler"
234
235 #: functions.php:4211
236 msgid "Generated feed"
237 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
238
239 #: functions.php:4216 functions.php:5564 modules/popup-dialog.php:82
240 #: modules/pref-feeds.php:1087 modules/pref-feeds.php:1297
241 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
242 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
243 msgid "Select:"
244 msgstr "Velg:"
245
246 #: functions.php:4217 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1088
247 #: modules/pref-feeds.php:1298 modules/pref-filters.php:378
248 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
249 msgid "All"
250 msgstr "Alle"
251
252 #: functions.php:4218 functions.php:4235 tt-rss.php:213
253 msgid "Unread"
254 msgstr "Ulest"
255
256 #: functions.php:4219
257 msgid "Invert"
258 msgstr "Motsatt"
259
260 #: functions.php:4220 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1089
261 #: modules/pref-feeds.php:1299 modules/pref-filters.php:379
262 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
263 msgid "None"
264 msgstr "Ingen"
265
266 #: functions.php:4228 tt-rss.php:178 offline.js:184
267 msgid "Actions..."
268 msgstr "Handlinger..."
269
270 #: functions.php:4234
271 msgid "Selection toggle:"
272 msgstr "Marker utvalg:"
273
274 #: functions.php:4236 tt-rss.php:212
275 msgid "Starred"
276 msgstr "Favoritter"
277
278 #: functions.php:4237
279 msgid "Published"
280 msgstr "Publisert"
281
282 #: functions.php:4238
283 msgid "Selection:"
284 msgstr "Utvalg:"
285
286 #: functions.php:4239 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230
287 msgid "Mark as read"
288 msgstr "Marker som lest"
289
290 #: functions.php:4245
291 msgid "Archive"
292 msgstr ""
293
294 #: functions.php:4247
295 #, fuzzy
296 msgid "Move back"
297 msgstr "Gå tilbake"
298
299 #: functions.php:4248
300 #, fuzzy
301 msgid "Delete"
302 msgstr "Standard"
303
304 #: functions.php:4253
305 msgid "Assign label:"
306 msgstr "Tildel stikkord:"
307
308 #: functions.php:4294
309 msgid "Click to collapse category"
310 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
311
312 #: functions.php:4504
313 msgid "No feeds to display."
314 msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
315
316 #: functions.php:4521
317 msgid "Tags"
318 msgstr "Stikkord"
319
320 #: functions.php:4680
321 msgid "audio/mpeg"
322 msgstr "Lyd/mpeg"
323
324 #: functions.php:4806
325 msgid " - "
326 msgstr "-"
327
328 #: functions.php:4831 functions.php:5591
329 msgid "Edit tags for this article"
330 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
331
332 #: functions.php:4837 functions.php:5574
333 msgid "Show article summary in new window"
334 msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
335
336 #: functions.php:4844 functions.php:5581
337 msgid "Publish article with a note"
338 msgstr "Publiser artikelen med notat"
339
340 #: functions.php:4861 functions.php:5452
341 msgid "Originally from:"
342 msgstr ""
343
344 #: functions.php:4874 functions.php:5465
345 #, fuzzy
346 msgid "Feed URL"
347 msgstr "Nyhetsstrøm"
348
349 #: functions.php:4914 functions.php:5495
350 msgid "unknown type"
351 msgstr "Ukjent type"
352
353 #: functions.php:4954 functions.php:5538
354 msgid "Attachment:"
355 msgstr "Vedlegg:"
356
357 #: functions.php:4956 functions.php:5540
358 msgid "Attachments:"
359 msgstr "Vedlegg:"
360
361 #: functions.php:4976 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
362 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
363 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
364 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
365 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1140
366 #: modules/pref-users.php:96
367 msgid "Close this window"
368 msgstr "Lukk dette vinduet"
369
370 #: functions.php:5032
371 msgid "Feed not found."
372 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
373
374 #: functions.php:5101
375 msgid ""
376 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
377 "local configuration."
378 msgstr ""
379 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
380 "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
381
382 #: functions.php:5265 functions.php:5352
383 msgid "mark as read"
384 msgstr "marker som lest"
385
386 #: functions.php:5428 functions.php:5435
387 msgid "Click to expand article"
388 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
389
390 #: functions.php:5598
391 msgid "toggle unread"
392 msgstr "sett som ulest"
393
394 #: functions.php:5617
395 msgid "No unread articles found to display."
396 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
397
398 #: functions.php:5620
399 msgid "No updated articles found to display."
400 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
401
402 #: functions.php:5623
403 msgid "No starred articles found to display."
404 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
405
406 #: functions.php:5627
407 msgid ""
408 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
409 "(see the Actions menu above) or use a filter."
410 msgstr ""
411 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
412 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
413
414 #: functions.php:5629 offline.js:443
415 msgid "No articles found to display."
416 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
417
418 #: functions.php:6389 tt-rss.php:192
419 msgid "Create label..."
420 msgstr "Lag merkelapp..."
421
422 #: functions.php:6402
423 msgid "(remove)"
424 msgstr "(fjern)"
425
426 #: functions.php:6454
427 msgid "no tags"
428 msgstr "Ingen stikkord"
429
430 #: functions.php:6483
431 msgid "edit note"
432 msgstr "Rediger notat"
433
434 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:408
435 #: modules/pref-feeds.php:1310 modules/pref-feeds.php:1369
436 msgid "Title"
437 msgstr "Tittel"
438
439 #: localized_schema.php:10
440 msgid "Title or Content"
441 msgstr "Tittel eller innhold"
442
443 #: localized_schema.php:11
444 msgid "Link"
445 msgstr "Lenke"
446
447 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
448 msgid "Content"
449 msgstr "Innhold"
450
451 #: localized_schema.php:13
452 msgid "Article Date"
453 msgstr "Artikkeldato"
454
455 #: localized_schema.php:15
456 msgid "Filter article"
457 msgstr "Filtrer artikkel"
458
459 #: localized_schema.php:17
460 msgid "Set starred"
461 msgstr "Sett som favorittartikkel"
462
463 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
464 msgid "Publish article"
465 msgstr "Publiser artiklen"
466
467 #: localized_schema.php:19
468 msgid "Assign tags"
469 msgstr "Tildel stikkord"
470
471 #: localized_schema.php:20
472 msgid "Assign label"
473 msgstr "Tildel stikkord"
474
475 #: localized_schema.php:24
476 msgid "General"
477 msgstr "Generelt"
478
479 #: localized_schema.php:26
480 msgid "Allow duplicate posts"
481 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
482
483 #: localized_schema.php:27
484 msgid ""
485 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
486 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
487 "different feeds to appear only once."
488 msgstr ""
489 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
490 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
491 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
492 "gang."
493
494 #: localized_schema.php:28
495 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
496 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
497
498 #: localized_schema.php:29
499 msgid "Enable e-mail digest"
500 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
501
502 #: localized_schema.php:30
503 msgid ""
504 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
505 "your configured e-mail address"
506 msgstr ""
507 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
508 "uleste) tittler til din e-postadresse"
509
510 #: localized_schema.php:31
511 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
512 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
513
514 #: localized_schema.php:32
515 msgid "Update post on checksum change"
516 msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
517
518 #: localized_schema.php:33
519 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
520 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
521
522 #: localized_schema.php:34
523 msgid "Enable offline reading"
524 msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
525
526 #: localized_schema.php:35
527 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
528 msgstr ""
529 "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
530 "internett-tilgang med Google Gears."
531
532 #: localized_schema.php:37
533 msgid "Interface"
534 msgstr "Grensesnitt"
535
536 #: localized_schema.php:39
537 msgid "Combined feed display"
538 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
539
540 #: localized_schema.php:40
541 msgid ""
542 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
543 "headlines and article content"
544 msgstr ""
545 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
546 "visning av titler og artikler."
547
548 #: localized_schema.php:41
549 msgid "Default article limit"
550 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
551
552 #: localized_schema.php:42
553 msgid ""
554 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
555 "disables)."
556 msgstr ""
557 "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
558 "fjerner funksjonen)."
559
560 #: localized_schema.php:43
561 msgid "Enable feed categories"
562 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
563
564 #: localized_schema.php:44
565 msgid "Enable search toolbar"
566 msgstr "Vis søkelinjen"
567
568 #: localized_schema.php:45
569 msgid "Hide feeds with no unread messages"
570 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
571
572 #: localized_schema.php:46
573 msgid "Mark articles as read automatically"
574 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
575
576 #: localized_schema.php:47
577 msgid ""
578 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
579 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
580 msgstr ""
581 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
582 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
583 "artikler nyhetsstrømmen)."
584
585 #: localized_schema.php:48
586 msgid "On catchup show next feed"
587 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
588
589 #: localized_schema.php:49
590 msgid ""
591 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
592 "feed with unread articles."
593 msgstr ""
594 "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
595 "uleste artikler."
596
597 #: localized_schema.php:50
598 msgid "Open article links in new browser window"
599 msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
600
601 #: localized_schema.php:51
602 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
603 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
604
605 #: localized_schema.php:52
606 msgid "Show content preview in headlines list"
607 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
608
609 #: localized_schema.php:53
610 msgid "Sort feeds by unread articles count"
611 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
612
613 #: localized_schema.php:54
614 msgid "User stylesheet URL"
615 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
616
617 #: localized_schema.php:55
618 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
619 msgstr ""
620 "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
621 "hvis tomt felt."
622
623 #: localized_schema.php:56
624 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
625 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
626
627 #: localized_schema.php:57
628 msgid "Hide feedlist"
629 msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
630
631 #: localized_schema.php:58
632 msgid ""
633 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
634 "for small screens."
635 msgstr ""
636 "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
637 "brukbart for små skjermer."
638
639 #: localized_schema.php:59
640 msgid "Group headlines in virtual feeds"
641 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
642
643 #: localized_schema.php:60
644 msgid ""
645 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
646 "grouped by feeds"
647 msgstr ""
648 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
649 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
650
651 #: localized_schema.php:62
652 msgid "Advanced"
653 msgstr "Avansert"
654
655 #: localized_schema.php:64
656 msgid "Blacklisted tags"
657 msgstr "Svartelistede stikkord"
658
659 #: localized_schema.php:65
660 msgid ""
661 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
662 "separated list)."
663 msgstr ""
664 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
665 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
666
667 #: localized_schema.php:66
668 msgid "Confirm marking feed as read"
669 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
670
671 #: localized_schema.php:67
672 msgid "Enable feed icons"
673 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
674
675 #: localized_schema.php:68
676 msgid "Enable labels"
677 msgstr "Tillat merkelapper"
678
679 #: localized_schema.php:69
680 msgid ""
681 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
682 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
683 "with caution."
684 msgstr ""
685 "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-"
686 "spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende "
687 "tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
688
689 #: localized_schema.php:70
690 msgid "Long date format"
691 msgstr "Langt datoformat"
692
693 #: localized_schema.php:71
694 msgid "Set articles as unread on update"
695 msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
696
697 #: localized_schema.php:72
698 msgid "Short date format"
699 msgstr "Kort datoformat"
700
701 #: localized_schema.php:73
702 msgid "Show additional information in feedlist"
703 msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
704
705 #: localized_schema.php:74
706 msgid "Strip unsafe tags from articles"
707 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
708
709 #: localized_schema.php:75
710 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
711 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
712
713 #: localized_schema.php:76
714 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
715 msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
716
717 #: localized_schema.php:77
718 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
719 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
720
721 #: localized_schema.php:78
722 msgid "Purge unread articles"
723 msgstr "Slett uleste artikler"
724
725 #: localized_schema.php:79
726 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
727 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
728
729 #: localized_schema.php:80
730 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
731 msgstr ""
732 "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på "
733 "brukergrensesnittet."
734
735 #: localized_schema.php:81
736 msgid "Enable inline MP3 player"
737 msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
738
739 #: localized_schema.php:82
740 msgid ""
741 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
742 msgstr ""
743 "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
744
745 #: localized_schema.php:83
746 msgid "Do not show images in articles"
747 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
748
749 #: localized_schema.php:84
750 msgid "Enable external API"
751 msgstr ""
752
753 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:339
754 #: modules/pref-feeds.php:561 mobile/login_form.php:38
755 msgid "Login:"
756 msgstr "Brukernavn:"
757
758 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:344
759 #: modules/pref-feeds.php:567 mobile/login_form.php:43
760 msgid "Password:"
761 msgstr "Passord:"
762
763 #: login_form.php:129
764 msgid "Language:"
765 msgstr "Språk:"
766
767 #: login_form.php:139
768 #, fuzzy
769 msgid "Profile:"
770 msgstr "Fil:"
771
772 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
773 msgid "Log in"
774 msgstr "Logg inn"
775
776 #: login_form.php:155 register.php:148
777 msgid "Create new account"
778 msgstr "Lag ny konto"
779
780 #: login_form.php:169
781 msgid "Limit bandwidth usage"
782 msgstr "Begrens båndbreddebruken"
783
784 #: opml.php:131 opml.php:135
785 msgid "OPML Utility"
786 msgstr "OPML-verktøy"
787
788 #: opml.php:156
789 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
790 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
791
792 #: opml.php:160
793 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
794 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
795
796 #: opml.php:164 modules/popup-dialog.php:45
797 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
798 msgstr ""
799 "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
800
801 #: opml.php:168
802 msgid "Return to preferences"
803 msgstr "Returner til innstillinger"
804
805 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
806 msgid "Loading, please wait..."
807 msgstr "laster, vennligst vent"
808
809 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
810 msgid ""
811 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
812 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
813 "\t\tbrowser settings."
814 msgstr ""
815 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
816 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
817 "\t\tnettlesers instillinger."
818
819 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
820 msgid "Hello,"
821 msgstr "Hei, "
822
823 #: prefs.php:92 help/4.php:14
824 msgid "Exit preferences"
825 msgstr "Forlat innstillinger"
826
827 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
828 #: mobile/functions.php:234
829 msgid "Logout"
830 msgstr "Logg ut"
831
832 #: prefs.php:102 tt-rss.php:196
833 msgid "Keyboard shortcuts"
834 msgstr "Tastatursnarveier"
835
836 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
837 msgid "Preferences"
838 msgstr "Innstillinger"
839
840 #: prefs.php:110
841 msgid "Feeds"
842 msgstr "Nyhetsstrømmer"
843
844 #: prefs.php:112 help/4.php:11
845 msgid "Filters"
846 msgstr "Filtre"
847
848 #: prefs.php:117 help/4.php:13
849 msgid "Users"
850 msgstr "Brukere"
851
852 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
853 #, fuzzy
854 msgid "Fatal Exception"
855 msgstr "Alvorlig feil"
856
857 #: register.php:152
858 msgid "New user registrations are administratively disabled."
859 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
860
861 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
862 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
863 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:954
864 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
865 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
866
867 #: register.php:176
868 msgid ""
869 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
870 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
871 "password is sent."
872 msgstr ""
873 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
874 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
875 "passordet ble sendt."
876
877 #: register.php:182
878 msgid "Desired login:"
879 msgstr "Ønsket brukernavn:"
880
881 #: register.php:185
882 msgid "Check availability"
883 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
884
885 #: register.php:187
886 msgid "Email:"
887 msgstr "E-post:"
888
889 #: register.php:190
890 msgid "How much is two plus two:"
891 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
892
893 #: register.php:193
894 msgid "Submit registration"
895 msgstr "Send registreringen"
896
897 #: register.php:211
898 msgid "Your registration information is incomplete."
899 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
900
901 #: register.php:226
902 msgid "Sorry, this username is already taken."
903 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
904
905 #: register.php:244
906 msgid "Registration failed."
907 msgstr "Registrering feilet"
908
909 #: register.php:328
910 msgid "Account created successfully."
911 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
912
913 #: register.php:350
914 msgid "New user registrations are currently closed."
915 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
916
917 #: tt-rss.php:118
918 msgid "Comments?"
919 msgstr "Kommentarer?"
920
921 #: tt-rss.php:131
922 msgid "Offline reading"
923 msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
924
925 #: tt-rss.php:138
926 msgid "Cancel synchronization"
927 msgstr "Avbryt synkroniseringen"
928
929 #: tt-rss.php:141
930 msgid "Synchronize"
931 msgstr "Synkroniser"
932
933 #: tt-rss.php:143
934 msgid "Remove stored data"
935 msgstr "Fjern lagrede data"
936
937 #: tt-rss.php:145
938 msgid "Go offline"
939 msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
940
941 #: tt-rss.php:151
942 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
943 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
944
945 #: tt-rss.php:158
946 msgid "Go online"
947 msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
948
949 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
950 msgid "tag cloud"
951 msgstr "Tag-sky"
952
953 #: tt-rss.php:179
954 msgid "Search..."
955 msgstr "Søk..."
956
957 #: tt-rss.php:180
958 msgid "Feed actions:"
959 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
960
961 #: tt-rss.php:181
962 msgid "Subscribe to feed..."
963 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
964
965 #: tt-rss.php:182
966 msgid "Edit this feed..."
967 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
968
969 #: tt-rss.php:183
970 msgid "Rescore feed"
971 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
972
973 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:465 modules/pref-feeds.php:1193
974 msgid "Unsubscribe"
975 msgstr "Avabonner"
976
977 #: tt-rss.php:186
978 msgid "All feeds:"
979 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
980
981 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
982 msgid "(Un)hide read feeds"
983 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
984
985 #: tt-rss.php:190
986 msgid "Other actions:"
987 msgstr "Andre handlinger:"
988
989 #: tt-rss.php:193
990 msgid "Create filter..."
991 msgstr "Lag filter..."
992
993 #: tt-rss.php:194
994 msgid "Reset UI layout"
995 msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
996
997 #: tt-rss.php:195
998 msgid "Reset category order"
999 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
1000
1001 #: tt-rss.php:205
1002 msgid "Collapse feedlist"
1003 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
1004
1005 #: tt-rss.php:208
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Show articles"
1008 msgstr "Lagrede artikler"
1009
1010 #: tt-rss.php:210
1011 msgid "Adaptive"
1012 msgstr "Tilpasset"
1013
1014 #: tt-rss.php:211
1015 msgid "All Articles"
1016 msgstr "Alle artikler"
1017
1018 #: tt-rss.php:214
1019 msgid "Ignore Scoring"
1020 msgstr "Ignorer poenggivning"
1021
1022 #: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1316 modules/pref-feeds.php:1377
1023 msgid "Updated"
1024 msgstr "Oppdatert"
1025
1026 #: tt-rss.php:218
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Sort articles"
1029 msgstr "Lagrede artikler"
1030
1031 #: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1032 #: modules/pref-filters.php:469
1033 msgid "Date"
1034 msgstr "Dato"
1035
1036 #: tt-rss.php:223
1037 msgid "Score"
1038 msgstr "Poeng"
1039
1040 #: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:524
1041 msgid "Update"
1042 msgstr "Oppdater"
1043
1044 #: tt-rss.php:238 tt-rss.php:252
1045 msgid "No feed selected."
1046 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1047
1048 #: tt-rss.php:242
1049 msgid "Drag me to resize panels"
1050 msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
1051
1052 #: update.php:19
1053 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1054 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1055
1056 #: update.php:44
1057 msgid "Database Updater"
1058 msgstr "Databaseoppdaterer"
1059
1060 #: update.php:85
1061 msgid "Could not update database"
1062 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
1063
1064 #: update.php:88
1065 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1066 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
1067
1068 #: update.php:89
1069 msgid ", found: "
1070 msgstr ", funnet: "
1071
1072 #: update.php:92
1073 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1074 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
1075
1076 #: update.php:102
1077 msgid "Please backup your database before proceeding."
1078 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
1079
1080 #: update.php:104
1081 #, php-format
1082 msgid ""
1083 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1084 "<b>%d</b>)."
1085 msgstr ""
1086 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
1087 "til <b>%d</b>)."
1088
1089 #: update.php:118
1090 msgid "Perform updates"
1091 msgstr "Utfør oppdateringene"
1092
1093 #: update.php:123
1094 msgid "Performing updates..."
1095 msgstr "Utfører oppdateringer..."
1096
1097 #: update.php:129
1098 #, php-format
1099 msgid "Updating to version %d..."
1100 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
1101
1102 #: update.php:142
1103 msgid "Checking version... "
1104 msgstr "Sjekker utgave..."
1105
1106 #: update.php:148
1107 msgid "OK!"
1108 msgstr "OK!"
1109
1110 #: update.php:150
1111 msgid "ERROR!"
1112 msgstr "Feil!"
1113
1114 #: update.php:158
1115 #, php-format
1116 msgid ""
1117 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1118 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1119 msgstr ""
1120 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
1121 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
1122
1123 #: modules/help.php:6
1124 msgid "Help"
1125 msgstr "Hjelp"
1126
1127 #: modules/help.php:17
1128 msgid "Help topic not found."
1129 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1130
1131 #: modules/opml_domdoc.php:52 modules/opml_domxml.php:54
1132 #, fuzzy, php-format
1133 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1134 msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
1135
1136 #: modules/opml_domdoc.php:101 modules/opml_domxml.php:103
1137 #, fuzzy
1138 msgid "is already imported."
1139 msgstr "Allerede importert."
1140
1141 #: modules/opml_domdoc.php:121 modules/opml_domxml.php:122
1142 #, fuzzy
1143 msgid "OK"
1144 msgstr "OK!"
1145
1146 #: modules/opml_domdoc.php:130 modules/opml_domxml.php:134
1147 msgid "Error while parsing document."
1148 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1149
1150 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:138
1151 msgid "Error: please upload OPML file."
1152 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1153
1154 #: modules/opml_domxml.php:131
1155 msgid "Error: can't find body element."
1156 msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
1157
1158 #: modules/popup-dialog.php:7
1159 #, fuzzy
1160 msgid "OPML Import"
1161 msgstr "Importer"
1162
1163 #: modules/popup-dialog.php:34
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Importing using DOMXML."
1166 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1167
1168 #: modules/popup-dialog.php:40
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Importing using DOMDocument."
1171 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
1172
1173 #: modules/popup-dialog.php:68
1174 msgid "Settings Profiles"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: modules/popup-dialog.php:75
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Create profile"
1180 msgstr "Lag filter"
1181
1182 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1183 #, fuzzy
1184 msgid "(active)"
1185 msgstr "Tilpasset"
1186
1187 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1188 #: modules/pref-feeds.php:455 modules/pref-feeds.php:1136
1189 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1190 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1191 msgid "Remove"
1192 msgstr "Fjern"
1193
1194 #: modules/popup-dialog.php:150
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Activate"
1197 msgstr "Tilpasset"
1198
1199 #: modules/popup-dialog.php:163
1200 msgid "Published Articles"
1201 msgstr "Publiserte artikler"
1202
1203 #: modules/popup-dialog.php:168
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1206 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1207
1208 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Generate new URL"
1211 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1212
1213 #: modules/popup-dialog.php:190
1214 msgid "Public OPML URL"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: modules/popup-dialog.php:195
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Your Public OPML URL is:"
1220 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1221
1222 #: modules/popup-dialog.php:217
1223 msgid "Notice"
1224 msgstr "Notis"
1225
1226 #: modules/popup-dialog.php:223
1227 msgid ""
1228 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1229 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1230 "process or contact instance owner."
1231 msgstr ""
1232 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1233 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1234 "start prosessen eller konakt administratoren."
1235
1236 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1237 msgid "Last update:"
1238 msgstr "Siste oppdatering:"
1239
1240 #: modules/popup-dialog.php:235
1241 msgid ""
1242 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1243 "seeing this dialog is probably a bug."
1244 msgstr ""
1245 "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er "
1246 "mest sannsynlig en feil."
1247
1248 #: modules/popup-dialog.php:243
1249 msgid ""
1250 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1251 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1252 "contact instance owner."
1253 msgstr ""
1254 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1255 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1256 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1257 "nyhetsstrømmen."
1258
1259 #: modules/popup-dialog.php:266
1260 msgid "Subscribe to Feed"
1261 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1262
1263 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1264 #: modules/pref-feeds.php:488 modules/pref-filters.php:407
1265 msgid "Feed"
1266 msgstr "Nyhetsstrøm"
1267
1268 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1269 #: modules/pref-feeds.php:502
1270 msgid "URL:"
1271 msgstr "Nettadresse:"
1272
1273 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1274 #: modules/pref-feeds.php:514
1275 msgid "Place in category:"
1276 msgstr "Plasser i kategori..."
1277
1278 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:332
1279 #: modules/pref-feeds.php:558 modules/pref-prefs.php:235
1280 #: modules/pref-users.php:142
1281 msgid "Authentication"
1282 msgstr "Autentifisering"
1283
1284 #: modules/popup-dialog.php:310
1285 msgid "This feed requires authentication."
1286 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1287
1288 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1289 msgid "Subscribe"
1290 msgstr "Abonner"
1291
1292 #: modules/popup-dialog.php:317
1293 #, fuzzy
1294 msgid "More feeds"
1295 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1296
1297 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1298 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1299 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:468
1300 #: modules/pref-feeds.php:623 modules/pref-filters.php:160
1301 #: modules/pref-users.php:181
1302 msgid "Cancel"
1303 msgstr "Avbryt"
1304
1305 #: modules/popup-dialog.php:325
1306 msgid "Feed Browser"
1307 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1308
1309 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1310 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1177
1311 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1312 #: modules/pref-users.php:361
1313 msgid "Search"
1314 msgstr "Søk"
1315
1316 #: modules/popup-dialog.php:348
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Popular feeds"
1319 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1320
1321 #: modules/popup-dialog.php:349
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Feed archive"
1324 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1325
1326 #: modules/popup-dialog.php:352
1327 #, fuzzy
1328 msgid "limit:"
1329 msgstr "Antall:"
1330
1331 #: modules/popup-dialog.php:398
1332 msgid "Look for"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: modules/popup-dialog.php:405
1336 #, fuzzy
1337 msgid "match on"
1338 msgstr "Match på:"
1339
1340 #: modules/popup-dialog.php:410
1341 msgid "Title or content"
1342 msgstr "Tittel eller innhold"
1343
1344 #: modules/popup-dialog.php:415
1345 msgid "Limit search to:"
1346 msgstr "Begrens søket til:"
1347
1348 #: modules/popup-dialog.php:431
1349 msgid "This feed"
1350 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1351
1352 #: modules/popup-dialog.php:465
1353 msgid "Create Filter"
1354 msgstr "Lag filter"
1355
1356 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1357 #: modules/pref-filters.php:406
1358 msgid "Match"
1359 msgstr "Match"
1360
1361 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1362 #: modules/pref-filters.php:441
1363 msgid "before"
1364 msgstr "før"
1365
1366 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1367 #: modules/pref-filters.php:442
1368 msgid "after"
1369 msgstr "etter"
1370
1371 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1372 msgid "Check it"
1373 msgstr "Sjekk det"
1374
1375 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1376 msgid "on field"
1377 msgstr "På felt:"
1378
1379 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1380 msgid "in"
1381 msgstr "i"
1382
1383 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1384 msgid "Perform Action"
1385 msgstr "Utfør handlingen"
1386
1387 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1388 msgid "with parameters:"
1389 msgstr "med parametrene:"
1390
1391 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:355
1392 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-filters.php:121
1393 #: modules/pref-users.php:164
1394 msgid "Options"
1395 msgstr "Alternativer:"
1396
1397 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1398 msgid "Enabled"
1399 msgstr "Tillatt"
1400
1401 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1402 msgid "Inverse match"
1403 msgstr "Motsatt markering"
1404
1405 #: modules/popup-dialog.php:568
1406 msgid "Create"
1407 msgstr "Lag"
1408
1409 #: modules/popup-dialog.php:582
1410 msgid "Update Errors"
1411 msgstr "Oppdaterer feil"
1412
1413 #: modules/popup-dialog.php:585
1414 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1415 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1416
1417 #: modules/popup-dialog.php:611
1418 msgid "Edit Tags"
1419 msgstr "Endre Stikkord"
1420
1421 #: modules/popup-dialog.php:616
1422 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1423 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1424
1425 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:467
1426 #: modules/pref-feeds.php:621 modules/pref-filters.php:157
1427 #: modules/pref-users.php:179
1428 msgid "Save"
1429 msgstr "Lagre"
1430
1431 #: modules/popup-dialog.php:647
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Tag Cloud"
1434 msgstr "Tag-sky"
1435
1436 #: modules/popup-dialog.php:650
1437 msgid "Showing most popular tags "
1438 msgstr "Vis mest populære stikkord"
1439
1440 #: modules/popup-dialog.php:651
1441 #, fuzzy
1442 msgid "more tags"
1443 msgstr "Ingen stikkord"
1444
1445 #: modules/pref-feeds.php:4
1446 msgid "Check to enable field"
1447 msgstr "Marker for å tillate felt"
1448
1449 #: modules/pref-feeds.php:187
1450 msgid "Feed Editor"
1451 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1452
1453 #: modules/pref-feeds.php:242
1454 msgid "Link to feed:"
1455 msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
1456
1457 #: modules/pref-feeds.php:259
1458 msgid "Not linked"
1459 msgstr "Ikke linket til"
1460
1461 #: modules/pref-feeds.php:310 modules/pref-feeds.php:537
1462 msgid "using"
1463 msgstr "bruker"
1464
1465 #: modules/pref-feeds.php:322 modules/pref-feeds.php:549
1466 msgid "Article purging:"
1467 msgstr "Slett artikler:"
1468
1469 #: modules/pref-feeds.php:369 modules/pref-feeds.php:582
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Hide from Popular feeds"
1472 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1473
1474 #: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:587
1475 msgid "Right-to-left content"
1476 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
1477
1478 #: modules/pref-feeds.php:392 modules/pref-feeds.php:593
1479 msgid "Include in e-mail digest"
1480 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1481
1482 #: modules/pref-feeds.php:405 modules/pref-feeds.php:599
1483 msgid "Always display image attachments"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: modules/pref-feeds.php:427 modules/pref-feeds.php:607
1487 msgid "Cache images locally"
1488 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1489
1490 #: modules/pref-feeds.php:439
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Icon"
1493 msgstr "Handling"
1494
1495 #: modules/pref-feeds.php:453
1496 msgid "Replace"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: modules/pref-feeds.php:478
1500 msgid "Multiple Feed Editor"
1501 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1502
1503 #: modules/pref-feeds.php:842 modules/pref-feeds.php:889
1504 msgid "All done."
1505 msgstr "Alt ferdig."
1506
1507 #: modules/pref-feeds.php:920
1508 #, php-format
1509 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1510 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1511
1512 #: modules/pref-feeds.php:923
1513 #, fuzzy, php-format
1514 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1515 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1516
1517 #: modules/pref-feeds.php:926
1518 #, php-format
1519 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1520 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1521
1522 #: modules/pref-feeds.php:949
1523 msgid "Edit subscription options"
1524 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1525
1526 #: modules/pref-feeds.php:1033
1527 msgid "Category editor"
1528 msgstr "Kategoriredigerer"
1529
1530 #: modules/pref-feeds.php:1056
1531 #, php-format
1532 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1533 msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
1534
1535 #: modules/pref-feeds.php:1077
1536 msgid "Create category"
1537 msgstr "Lag kategori"
1538
1539 #: modules/pref-feeds.php:1130
1540 msgid "No feed categories defined."
1541 msgstr "Ingen kategorier ble markert"
1542
1543 #: modules/pref-feeds.php:1160
1544 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1545 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1546
1547 #: modules/pref-feeds.php:1181 help/3.php:45 help/4.php:22
1548 msgid "Subscribe to feed"
1549 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1550
1551 #: modules/pref-feeds.php:1184
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Edit feeds"
1554 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
1555
1556 #: modules/pref-feeds.php:1189
1557 msgid "Edit categories"
1558 msgstr "Rediger kategorier"
1559
1560 #: modules/pref-feeds.php:1198
1561 #, fuzzy
1562 msgid "More actions..."
1563 msgstr "Handlinger..."
1564
1565 #: modules/pref-feeds.php:1202
1566 msgid "Manual purge"
1567 msgstr "Slett manuelt"
1568
1569 #: modules/pref-feeds.php:1206
1570 msgid "Clear feed data"
1571 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1572
1573 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:324
1574 msgid "Rescore articles"
1575 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1576
1577 #: modules/pref-feeds.php:1296
1578 msgid "Show last article times"
1579 msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
1580
1581 #: modules/pref-feeds.php:1313 modules/pref-feeds.php:1373
1582 msgid "Last&nbsp;Article"
1583 msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
1584
1585 #: modules/pref-feeds.php:1398 modules/pref-filters.php:487
1586 #: modules/pref-users.php:467
1587 msgid "Click to edit"
1588 msgstr "Trykk for å endre"
1589
1590 #: modules/pref-feeds.php:1412
1591 #, php-format
1592 msgid "(linked to %s)"
1593 msgstr "(koblet til %s)"
1594
1595 #: modules/pref-feeds.php:1439
1596 #, fuzzy
1597 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1598 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
1599
1600 #: modules/pref-feeds.php:1441
1601 #, fuzzy
1602 msgid "No matching feeds found."
1603 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1604
1605 #: modules/pref-feeds.php:1447
1606 msgid "OPML"
1607 msgstr "OPML"
1608
1609 #: modules/pref-feeds.php:1470
1610 msgid "Import"
1611 msgstr "Importer"
1612
1613 #: modules/pref-feeds.php:1475
1614 msgid "Export OPML"
1615 msgstr "Eksporter OPML"
1616
1617 #: modules/pref-feeds.php:1478
1618 msgid "Firefox Integration"
1619 msgstr "Firefox integrering"
1620
1621 #: modules/pref-feeds.php:1480
1622 msgid ""
1623 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1624 "link below."
1625 msgstr ""
1626 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
1627 "ved å trykke på lenken nedenfor."
1628
1629 #: modules/pref-feeds.php:1487
1630 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1631 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1632
1633 #: modules/pref-feeds.php:1502
1634 msgid ""
1635 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1636 "by anyone who knows the URL specified below."
1637 msgstr ""
1638 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1639 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1640
1641 #: modules/pref-feeds.php:1505 modules/pref-feeds.php:1510
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Display URL"
1644 msgstr "Vis stikkord"
1645
1646 #: modules/pref-feeds.php:1507
1647 #, fuzzy
1648 msgid ""
1649 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1650 "knows the URL below."
1651 msgstr ""
1652 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1653 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1654
1655 #: modules/pref-feeds.php:1613
1656 #, fuzzy, php-format
1657 msgid "%d archived articles"
1658 msgstr "Favorittartikler"
1659
1660 #: modules/pref-feeds.php:1642
1661 msgid "No feeds found."
1662 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1663
1664 #: modules/pref-filters.php:23
1665 msgid "Filter Editor"
1666 msgstr "Filteradministrering"
1667
1668 #: modules/pref-filters.php:212
1669 #, php-format
1670 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1671 msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
1672
1673 #: modules/pref-filters.php:266
1674 #, php-format
1675 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1676 msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
1677
1678 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1679 msgid "Create filter"
1680 msgstr "Lag filter"
1681
1682 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1683 msgid "Edit"
1684 msgstr "Rediger"
1685
1686 #: modules/pref-filters.php:408
1687 msgid "Field"
1688 msgstr "Felt"
1689
1690 #: modules/pref-filters.php:409
1691 msgid "Params"
1692 msgstr "Parametre"
1693
1694 #: modules/pref-filters.php:476
1695 msgid "(Disabled)"
1696 msgstr "(Avskrudd)"
1697
1698 #: modules/pref-filters.php:492
1699 msgid "(Inverse)"
1700 msgstr "(Motsatt)"
1701
1702 #: modules/pref-filters.php:512
1703 msgid "No filters defined."
1704 msgstr "Ingen filtre er valgt"
1705
1706 #: modules/pref-filters.php:514
1707 msgid "No matching filters found."
1708 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1709
1710 #: modules/pref-labels.php:102
1711 #, php-format
1712 msgid "Created label <b>%s</b>"
1713 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1714
1715 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1716 msgid "Create label"
1717 msgstr "Lag merkelapp"
1718
1719 #: modules/pref-labels.php:143
1720 msgid "Clear colors"
1721 msgstr "Fjern farger"
1722
1723 #: modules/pref-labels.php:223
1724 msgid "Click to change color"
1725 msgstr "Trykk for å endre farge"
1726
1727 #: modules/pref-labels.php:246
1728 msgid "No labels defined."
1729 msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
1730
1731 #: modules/pref-labels.php:248
1732 msgid "No matching labels found."
1733 msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
1734
1735 #: modules/pref-labels.php:306
1736 msgid "custom color:"
1737 msgstr "valgfri farge:"
1738
1739 #: modules/pref-labels.php:307
1740 msgid "foreground"
1741 msgstr "Forgrunn"
1742
1743 #: modules/pref-labels.php:308
1744 msgid "background"
1745 msgstr "bakgrunn"
1746
1747 #: modules/pref-prefs.php:37
1748 msgid "Old password cannot be blank."
1749 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
1750
1751 #: modules/pref-prefs.php:42
1752 msgid "New password cannot be blank."
1753 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
1754
1755 #: modules/pref-prefs.php:47
1756 msgid "Entered passwords do not match."
1757 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
1758
1759 #: modules/pref-prefs.php:74
1760 msgid "Password has been changed."
1761 msgstr "Passord har blitt endret."
1762
1763 #: modules/pref-prefs.php:76
1764 msgid "Old password is incorrect."
1765 msgstr "Gammelt passord er feil"
1766
1767 #: modules/pref-prefs.php:104
1768 msgid "The configuration was saved."
1769 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
1770
1771 #: modules/pref-prefs.php:120
1772 #, php-format
1773 msgid "Unknown option: %s"
1774 msgstr "Ukjent valg: %s"
1775
1776 #: modules/pref-prefs.php:131
1777 msgid "E-mail has been changed."
1778 msgstr "E-post har blitt endret."
1779
1780 #: modules/pref-prefs.php:171
1781 msgid ""
1782 "Your password is at default value, \n"
1783 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1784 msgstr ""
1785 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
1786 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
1787
1788 #: modules/pref-prefs.php:198
1789 msgid "Personal data"
1790 msgstr "Personlig informasjon"
1791
1792 #: modules/pref-prefs.php:205
1793 msgid "E-mail"
1794 msgstr "E-post"
1795
1796 #: modules/pref-prefs.php:216
1797 msgid "Access level"
1798 msgstr "Tilgangsnivå"
1799
1800 #: modules/pref-prefs.php:229
1801 msgid "Change e-mail"
1802 msgstr "Skift e-post"
1803
1804 #: modules/pref-prefs.php:237
1805 msgid "Old password"
1806 msgstr "Gammelt passord"
1807
1808 #: modules/pref-prefs.php:244
1809 msgid "New password"
1810 msgstr "Nytt passord"
1811
1812 #: modules/pref-prefs.php:252
1813 msgid "Confirm password"
1814 msgstr "Bekreft passord"
1815
1816 #: modules/pref-prefs.php:268
1817 msgid "Change password"
1818 msgstr "Endre passord"
1819
1820 #: modules/pref-prefs.php:323
1821 msgid "Select theme"
1822 msgstr "Velg utseende"
1823
1824 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1825 msgid "Yes"
1826 msgstr "Ja"
1827
1828 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1829 msgid "No"
1830 msgstr "Nei"
1831
1832 #: modules/pref-prefs.php:409
1833 msgid "Save configuration"
1834 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
1835
1836 #: modules/pref-prefs.php:412
1837 msgid "Manage profiles"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: modules/pref-prefs.php:415
1841 msgid "Reset to defaults"
1842 msgstr "Tilbake til standard"
1843
1844 #: modules/pref-users.php:7
1845 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1846 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1847
1848 #: modules/pref-users.php:17
1849 msgid "User details"
1850 msgstr "Brukerdetaljer"
1851
1852 #: modules/pref-users.php:31
1853 msgid "User not found"
1854 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1855
1856 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1857 msgid "Registered"
1858 msgstr "Registrert"
1859
1860 #: modules/pref-users.php:51
1861 msgid "Last logged in"
1862 msgstr "Sist innlogget"
1863
1864 #: modules/pref-users.php:58
1865 msgid "Subscribed feeds count"
1866 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1867
1868 #: modules/pref-users.php:62
1869 msgid "Subscribed feeds"
1870 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1871
1872 #: modules/pref-users.php:108
1873 msgid "User Editor"
1874 msgstr "Brukeradministrering"
1875
1876 #: modules/pref-users.php:145
1877 msgid "Access level: "
1878 msgstr "Tilgangsnivå:"
1879
1880 #: modules/pref-users.php:158
1881 msgid "Change password to"
1882 msgstr "Endre passordet til"
1883
1884 #: modules/pref-users.php:167
1885 msgid "E-mail: "
1886 msgstr "E-post: "
1887
1888 #: modules/pref-users.php:201
1889 #, php-format
1890 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1891 msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
1892
1893 #: modules/pref-users.php:249
1894 #, php-format
1895 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1896 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1897
1898 #: modules/pref-users.php:256
1899 #, php-format
1900 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1901 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1902
1903 #: modules/pref-users.php:260
1904 #, php-format
1905 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1906 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1907
1908 #: modules/pref-users.php:280
1909 #, php-format
1910 msgid ""
1911 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1912 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1913 msgstr ""
1914 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1915 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1916
1917 #: modules/pref-users.php:284
1918 #, php-format
1919 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1920 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
1921
1922 #: modules/pref-users.php:321
1923 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1924 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1925
1926 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1927 msgid "Create user"
1928 msgstr "Lag bruker"
1929
1930 #: modules/pref-users.php:374
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Details"
1933 msgstr "Daglig"
1934
1935 #: modules/pref-users.php:380
1936 msgid "Reset password"
1937 msgstr "Nullstill passordet"
1938
1939 #: modules/pref-users.php:426
1940 msgid "Login"
1941 msgstr "Logg inn"
1942
1943 #: modules/pref-users.php:427
1944 msgid "Access Level"
1945 msgstr "Tilgangsnivå"
1946
1947 #: modules/pref-users.php:429
1948 msgid "Last login"
1949 msgstr "Siste innlogging"
1950
1951 #: modules/pref-users.php:487
1952 msgid "No users defined."
1953 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1954
1955 #: modules/pref-users.php:489
1956 msgid "No matching users found."
1957 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1958
1959 #: help/2.php:1
1960 msgid "Content filtering"
1961 msgstr "Innholdsfiltering"
1962
1963 #: help/2.php:3
1964 msgid ""
1965 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1966 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1967 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1968 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1969 msgstr ""
1970 "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
1971 "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
1972 "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
1973 "uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
1974 "regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
1975
1976 #: help/2.php:5
1977 msgid ""
1978 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1979 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
1980 "and for some specific feed."
1981 msgstr ""
1982 "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
1983 "artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
1984 "Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
1985
1986 #: help/2.php:7
1987 msgid ""
1988 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
1989 "considered when article is being imported and all actions executed in "
1990 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
1991 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
1992 "containing string XYZZY in title."
1993 msgstr ""
1994 "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
1995 "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
1996 "blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
1997 "resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
1998 "tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
1999 "inneholder XYZZY i tittelen."
2000
2001 #: help/2.php:9
2002 msgid "See also:"
2003 msgstr "Se også:"
2004
2005 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2006 msgid "Keyboard Shortcuts"
2007 msgstr "Tastatursnarveier"
2008
2009 #: help/3.php:5
2010 msgid "Navigation"
2011 msgstr "Navigasjon"
2012
2013 #: help/3.php:8
2014 msgid "Move between feeds"
2015 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
2016
2017 #: help/3.php:9
2018 msgid "Move between articles"
2019 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
2020
2021 #: help/3.php:10
2022 msgid "Show search dialog"
2023 msgstr "Vis søkevinduet"
2024
2025 #: help/3.php:13
2026 msgid "Active article actions"
2027 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2028
2029 #: help/3.php:16
2030 msgid "Toggle starred"
2031 msgstr "Sett som favoritt"
2032
2033 #: help/3.php:17
2034 msgid "Toggle published"
2035 msgstr "Sett som publisert"
2036
2037 #: help/3.php:18
2038 msgid "Toggle unread"
2039 msgstr "Sett som ulest"
2040
2041 #: help/3.php:19
2042 msgid "Edit tags"
2043 msgstr "Endre stikkord"
2044
2045 #: help/3.php:20
2046 msgid "Open article in new window"
2047 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2048
2049 #: help/3.php:21
2050 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2051 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
2052
2053 #: help/3.php:22
2054 msgid "Scroll article content"
2055 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2056
2057 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2058 msgid "Other actions"
2059 msgstr "Andre handlinger"
2060
2061 #: help/3.php:29
2062 msgid "Select article under mouse cursor"
2063 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
2064
2065 #: help/3.php:32
2066 msgid "Collapse sidebar"
2067 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2068
2069 #: help/3.php:33
2070 msgid "Toggle category reordering mode"
2071 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2072
2073 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2074 msgid "Display this help dialog"
2075 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
2076
2077 #: help/3.php:39
2078 msgid "Feed actions"
2079 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2080
2081 #: help/3.php:42
2082 msgid "Update active feed"
2083 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
2084
2085 #: help/3.php:43
2086 msgid "Update all feeds"
2087 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2088
2089 #: help/3.php:46
2090 msgid "Edit feed"
2091 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2092
2093 #: help/3.php:47
2094 msgid "Sort by name or unread count"
2095 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2096
2097 #: help/3.php:48
2098 msgid "Hide visible read articles"
2099 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
2100
2101 #: help/3.php:49
2102 msgid "Mark feed as read"
2103 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2104
2105 #: help/3.php:50
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Reverse headlines order"
2108 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2109
2110 #: help/3.php:51
2111 msgid "Mark all feeds as read"
2112 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2113
2114 #: help/3.php:52
2115 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2116 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
2117
2118 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2119 msgid "Go to..."
2120 msgstr "Gå til..."
2121
2122 #: help/3.php:62
2123 msgid "Tag cloud"
2124 msgstr "Tag-sky"
2125
2126 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2127 msgid "Press any key to close this window."
2128 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
2129
2130 #: help/4.php:9
2131 msgid "My Feeds"
2132 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
2133
2134 #: help/4.php:10
2135 msgid "Other Feeds"
2136 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
2137
2138 #: help/4.php:19
2139 msgid "Panel actions"
2140 msgstr "Panelhandlinger"
2141
2142 #: help/4.php:23
2143 msgid "Top 25 feeds"
2144 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
2145
2146 #: help/4.php:24
2147 msgid "Edit feed categories"
2148 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
2149
2150 #: help/4.php:33
2151 msgid "Focus search (if present)"
2152 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
2153
2154 #: help/4.php:39
2155 msgid ""
2156 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2157 "configuration and your access level."
2158 msgstr ""
2159 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
2160 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
2161
2162 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2163 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2164 #: mobile/prefs.php:25
2165 msgid "Home"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: mobile/functions.php:392
2169 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: mobile/prefs.php:30
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Enable categories"
2175 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2176
2177 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2178 #: mobile/prefs.php:46
2179 msgid "ON"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2183 #: mobile/prefs.php:46
2184 msgid "OFF"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: mobile/prefs.php:35
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Show images in posts"
2190 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2191
2192 #: mobile/prefs.php:40
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Hide read feeds"
2195 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2196
2197 #: mobile/prefs.php:45
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Sort feeds by unread count"
2200 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2201
2202 #: functions.js:1315
2203 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2204 msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
2205
2206 #: functions.js:1350
2207 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2208 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2209
2210 #: functions.js:1354
2211 msgid "Subscribing to feed..."
2212 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2213
2214 #: functions.js:1377
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Subscribed to %s"
2217 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2218
2219 #: functions.js:1386
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2222 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2223
2224 #: functions.js:1389
2225 #, fuzzy
2226 msgid "You are already subscribed to this feed."
2227 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2228
2229 #: functions.js:1952
2230 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: functions.js:1989
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2236 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2237
2238 #: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2239 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2240 msgid "No feeds are selected."
2241 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2242
2243 #: functions.js:2014
2244 msgid ""
2245 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2246 "be removed."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: functions.js:2066
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Remove stored feed icon?"
2252 msgstr "Fjern lagrede data"
2253
2254 #: functions.js:2098
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Please select an image file to upload."
2257 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2258
2259 #: functions.js:2100
2260 msgid "Upload new icon for this feed?"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: functions.js:2117
2264 msgid "Please enter label caption:"
2265 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2266
2267 #: functions.js:2122
2268 msgid "Can't create label: missing caption."
2269 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2270
2271 #: functions.js:2162 tt-rss.js:568
2272 msgid "Unsubscribe from %s?"
2273 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2274
2275 #: offline.js:636
2276 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2277 msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
2278
2279 #: offline.js:677
2280 msgid "Synchronizing feeds..."
2281 msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
2282
2283 #: offline.js:696
2284 msgid "Synchronizing categories..."
2285 msgstr "Synkroniserer kategorier..."
2286
2287 #: offline.js:714
2288 msgid "Synchronizing labels..."
2289 msgstr "Synkroniser merkelapper..."
2290
2291 #: offline.js:733
2292 msgid "Synchronizing articles..."
2293 msgstr "Synkroniserer artiklene..."
2294
2295 #: offline.js:778
2296 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2297 msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
2298
2299 #: offline.js:806
2300 msgid "Last sync: %s"
2301 msgstr "Siste synkronisering: %s"
2302
2303 #: offline.js:835
2304 msgid "Last sync: Error receiving data."
2305 msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
2306
2307 #: offline.js:888
2308 msgid "Synchronizing..."
2309 msgstr "Synkroniserer..."
2310
2311 #: offline.js:1195
2312 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2313 msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
2314
2315 #: offline.js:1223
2316 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2317 msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
2318
2319 #: offline.js:1655
2320 msgid "Last sync: Cancelled."
2321 msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
2322
2323 #: offline.js:1672
2324 msgid ""
2325 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2326 "Continue?"
2327 msgstr ""
2328 "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
2329 "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
2330
2331 #: offline.js:1743
2332 msgid ""
2333 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2334 msgstr ""
2335 "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
2336 "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
2337
2338 #: prefs.js:233
2339 msgid "Error: No feed URL given."
2340 msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
2341
2342 #: prefs.js:235
2343 msgid "Error: Invalid feed URL."
2344 msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
2345
2346 #: prefs.js:263
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Can't add profile: no name specified."
2349 msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2350
2351 #: prefs.js:285
2352 msgid "Can't add category: no name specified."
2353 msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2354
2355 #: prefs.js:307
2356 msgid "Please enter login:"
2357 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2358
2359 #: prefs.js:314
2360 msgid "Can't create user: no login specified."
2361 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2362
2363 #: prefs.js:438
2364 msgid "Remove selected labels?"
2365 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2366
2367 #: prefs.js:454
2368 msgid "No labels are selected."
2369 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2370
2371 #: prefs.js:468
2372 msgid "Remove selected users?"
2373 msgstr "Fjerne markerte brukere?"
2374
2375 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2376 msgid "No users are selected."
2377 msgstr "Ingen bruker er markert"
2378
2379 #: prefs.js:503
2380 msgid "Remove selected filters?"
2381 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2382
2383 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2384 msgid "No filters are selected."
2385 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2386
2387 #: prefs.js:538
2388 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2389 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2390
2391 #: prefs.js:572
2392 msgid "Please select only one feed."
2393 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2394
2395 #: prefs.js:578
2396 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2397 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2398
2399 #: prefs.js:600
2400 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2401 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2402
2403 #: prefs.js:632
2404 msgid ""
2405 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: prefs.js:648
2409 #, fuzzy
2410 msgid "No profiles selected."
2411 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2412
2413 #: prefs.js:660
2414 msgid "Remove selected categories?"
2415 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2416
2417 #: prefs.js:678
2418 msgid "No categories are selected."
2419 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2420
2421 #: prefs.js:745
2422 msgid "Login field cannot be blank."
2423 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2424
2425 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2426 msgid "Please select only one user."
2427 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2428
2429 #: prefs.js:828
2430 msgid "Reset password of selected user?"
2431 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2432
2433 #: prefs.js:893
2434 msgid "Please select only one filter."
2435 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2436
2437 #: prefs.js:969
2438 msgid "No OPML file to upload."
2439 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2440
2441 #: prefs.js:1229
2442 msgid "Reset to defaults?"
2443 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2444
2445 #: prefs.js:1641
2446 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2447 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2448
2449 #: prefs.js:1678
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2452 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2453
2454 #: prefs.js:1714
2455 msgid "Save current configuration?"
2456 msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
2457
2458 #: prefs.js:1815
2459 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2460 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2461
2462 #: prefs.js:1838
2463 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2464 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2465
2466 #: prefs.js:1857
2467 msgid "Remove filter %s?"
2468 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2469
2470 #: prefs.js:1918
2471 msgid "Save changes to selected feeds?"
2472 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2473
2474 #: prefs.js:1998
2475 msgid "Reset label colors to default?"
2476 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2477
2478 #: prefs.js:2023
2479 msgid "Please enter new label foreground color:"
2480 msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
2481
2482 #: prefs.js:2025
2483 msgid "Please enter new label background color:"
2484 msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
2485
2486 #: prefs.js:2157
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Activate selected profile?"
2489 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2490
2491 #: prefs.js:2173
2492 msgid "Please choose a profile to activate."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: tt-rss.js:74
2496 msgid "display feeds"
2497 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2498
2499 #: tt-rss.js:251
2500 msgid "Mark all articles as read?"
2501 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2502
2503 #: tt-rss.js:557
2504 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2505 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2506
2507 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930
2508 msgid "Please select some feed first."
2509 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2510
2511 #: tt-rss.js:618
2512 msgid "Reset category order?"
2513 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
2514
2515 #: tt-rss.js:727 tt-rss.js:740
2516 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2517 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2518
2519 #: tt-rss.js:760
2520 msgid "You can't edit this kind of feed."
2521 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2522
2523 #: tt-rss.js:925
2524 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2525 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2526
2527 #: tt-rss.js:935
2528 msgid "Rescore articles in %s?"
2529 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2530
2531 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2532 msgid "Star article"
2533 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2534
2535 #: viewfeed.js:577
2536 msgid "Unstar article"
2537 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2538
2539 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2540 msgid "Please wait..."
2541 msgstr "Vennligst vent..."
2542
2543 #: viewfeed.js:648
2544 msgid "Unpublish article"
2545 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2546
2547 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2548 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2549 msgid "No articles are selected."
2550 msgstr "Ingen artikler er valgt."
2551
2552 #: viewfeed.js:1256
2553 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2554 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2555
2556 #: viewfeed.js:1298
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2559 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2560
2561 #: viewfeed.js:1300
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Delete %d selected articles?"
2564 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2565
2566 #: viewfeed.js:1348
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2569 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2570
2571 #: viewfeed.js:1351
2572 msgid "Move %d archived articles back?"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: viewfeed.js:1401
2576 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2577 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2578
2579 #: viewfeed.js:1977
2580 msgid "No article is selected."
2581 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2582
2583 #: viewfeed.js:2018
2584 msgid "No articles found to mark"
2585 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2586
2587 #: viewfeed.js:2020
2588 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2589 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2590
2591 #: viewfeed.js:2255
2592 msgid "Please enter a note for this article:"
2593 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2594
2595 #~ msgid "Adding feed..."
2596 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2597
2598 #~ msgid "Adding feed category..."
2599 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2600
2601 #, fuzzy
2602 #~ msgid "Adding profile..."
2603 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2604
2605 #~ msgid "Adding user..."
2606 #~ msgstr "Legger til bruker.."
2607
2608 #~ msgid "Assign score to article:"
2609 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
2610
2611 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2612 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
2613
2614 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2615 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
2616
2617 #~ msgid "Category reordering disabled"
2618 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
2619
2620 #~ msgid "Category reordering enabled"
2621 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
2622
2623 #, fuzzy
2624 #~ msgid "Changing password..."
2625 #~ msgstr "Endre passord"
2626
2627 #~ msgid "Clearing feed..."
2628 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
2629
2630 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2631 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
2632
2633 #~ msgid "comments"
2634 #~ msgstr "Kommentarer"
2635
2636 #~ msgid "Could not change feed URL."
2637 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
2638
2639 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2640 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
2641
2642 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2643 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
2644
2645 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2646 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
2647
2648 #~ msgid "Entire feed"
2649 #~ msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2650
2651 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2652 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
2653
2654 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2655 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
2656
2657 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2658 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
2659
2660 #, fuzzy
2661 #~ msgid "Feed icon removed."
2662 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2663
2664 #~ msgid "Loading feed list..."
2665 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2666
2667 #~ msgid "Local data removed."
2668 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
2669
2670 #~ msgid "Mark as read:"
2671 #~ msgstr "Marker som lest:"
2672
2673 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2674 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2675
2676 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2677 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
2678
2679 #~ msgid "Purging selected feed..."
2680 #~ msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2681
2682 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2683 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2684
2685 #~ msgid "Removing feed..."
2686 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
2687
2688 #~ msgid "Removing filter..."
2689 #~ msgstr "Fjerner filter..."
2690
2691 #~ msgid "Removing offline data..."
2692 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
2693
2694 #~ msgid "Removing selected categories..."
2695 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
2696
2697 #~ msgid "Removing selected filters..."
2698 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2699
2700 #~ msgid "Removing selected labels..."
2701 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
2702
2703 #, fuzzy
2704 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2705 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2706
2707 #~ msgid "Removing selected users..."
2708 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
2709
2710 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2711 #~ msgstr ""
2712 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2713
2714 #~ msgid "Rescoring articles..."
2715 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
2716
2717 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2718 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
2719
2720 #~ msgid "Saving article tags..."
2721 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
2722
2723 #~ msgid "Saving feed..."
2724 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
2725
2726 #~ msgid "Saving feeds..."
2727 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
2728
2729 #~ msgid "Saving filter..."
2730 #~ msgstr "Lagrer filter..."
2731
2732 #~ msgid "Saving user..."
2733 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
2734
2735 #~ msgid "Selection"
2736 #~ msgstr "Utvalg"
2737
2738 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2739 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
2740
2741 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2742 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
2743
2744 #, fuzzy
2745 #~ msgid "Upload failed."
2746 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
2747
2748 #~ msgid ""
2749 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2750 #~ msgstr ""
2751 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
2752 #~ "uten internett-tilgang."
2753
2754 #~ msgid ""
2755 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2756 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2757 #~ msgstr ""
2758 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
2759 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
2760
2761 #~ msgid "Display original article content"
2762 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2763
2764 #~ msgid "All feeds updated."
2765 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
2766
2767 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2768 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
2769
2770 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2771 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
2772
2773 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2774 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
2775
2776 #~ msgid "Published feed URL changed."
2777 #~ msgstr ""
2778 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
2779
2780 #~ msgid "Trying to change address..."
2781 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
2782
2783 #~ msgid "Trying to change password..."
2784 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
2785
2786 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2787 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
2788
2789 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2790 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
2791
2792 #~ msgid "Clear articles"
2793 #~ msgstr "Fjern artikler"
2794
2795 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2796 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
2797
2798 #~ msgid "Done."
2799 #~ msgstr "Ferdig."
2800
2801 #~ msgid "Visit official site"
2802 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
2803
2804 #~ msgid "Close"
2805 #~ msgstr "Steng"
2806
2807 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2808 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
2809
2810 #~ msgid "Themes"
2811 #~ msgstr "Utseender"
2812
2813 #~ msgid "Change theme"
2814 #~ msgstr "Endre utseende"
2815
2816 #, fuzzy
2817 #~ msgid "Hide read items"
2818 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2819
2820 #, fuzzy
2821 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2822 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2823
2824 #~ msgid "Search results"
2825 #~ msgstr "Søkeresultat"
2826
2827 #~ msgid "Searched for"
2828 #~ msgstr "Søkte etter"
2829
2830 #~ msgid "More feeds..."
2831 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
2832
2833 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2834 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
2835
2836 #~ msgid "Search:"
2837 #~ msgstr "Søk:"
2838
2839 #~ msgid "Order:"
2840 #~ msgstr "Rekkefølge:"
2841
2842 #~ msgid "browse more"
2843 #~ msgstr "utforsk videre"
2844
2845 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2846 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
2847
2848 #~ msgid "Top"
2849 #~ msgstr "Topp"
2850
2851 #~ msgid "Show"
2852 #~ msgstr "Vis"
2853
2854 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2855 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
2856
2857 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2858 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
2859
2860 #~ msgid "(Hidden)"
2861 #~ msgstr "(Skjult)"
2862
2863 #~ msgid "Recategorize"
2864 #~ msgstr "Rekategoriser"
2865
2866 #~ msgid "Other:"
2867 #~ msgstr "Andre:"
2868
2869 #~ msgid "Generate another link"
2870 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
2871
2872 #~ msgid "View feeds"
2873 #~ msgstr "Se nyhetsstrømmene"
2874
2875 #~ msgid "View tags"
2876 #~ msgstr "Se stikkord"
2877
2878 #~ msgid "Back"
2879 #~ msgstr "Tilbake"
2880
2881 #~ msgid "View:"
2882 #~ msgstr "Vis:"
2883
2884 #~ msgid "Refresh"
2885 #~ msgstr "Oppdater"
2886
2887 #~ msgid "Page"
2888 #~ msgstr "Side"
2889
2890 #, fuzzy
2891 #~ msgid "Back to feedlist"
2892 #~ msgstr "Trykk for å endre"
2893
2894 #~ msgid "Tags:"
2895 #~ msgstr "Stikkord:"
2896
2897 #~ msgid "Mark as unread"
2898 #~ msgstr "Sett som ulest"
2899
2900 #~ msgid "Where:"
2901 #~ msgstr "Hvor:"
2902
2903 #~ msgid "Match on:"
2904 #~ msgstr "Match på:"
2905
2906 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2907 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
2908
2909 #, fuzzy
2910 #~ msgid "Click to view"
2911 #~ msgstr "Trykk for å endre"
2912
2913 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2914 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
2915
2916 #~ msgid "This program requires cookies "
2917 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
2918
2919 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2920 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
2921
2922 #~ msgid "description"
2923 #~ msgstr "beskrivelse"
2924
2925 #~ msgid "filter_type_descr"
2926 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
2927
2928 #~ msgid "action_description"
2929 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
2930
2931 #~ msgid "short_desc"
2932 #~ msgstr "kort beskrivelse"
2933
2934 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2935 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2936
2937 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2938 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
2939
2940 #~ msgid "Loading help..."
2941 #~ msgstr "Laster hjelp..."
2942
2943 #~ msgid "Saving label..."
2944 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
2945
2946 #~ msgid "Please select only one label."
2947 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
2948
2949 #~ msgid "Please select only one category."
2950 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
2951
2952 #~ msgid "Address changed."
2953 #~ msgstr "Adresse er endret"
2954
2955 #~ msgid ""
2956 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2957 #~ msgstr ""
2958 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
2959
2960 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2961 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
2962
2963 #, fuzzy
2964 #~ msgid "Restart in offline mode"
2965 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
2966
2967 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2968 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
2969
2970 #~ msgid ""
2971 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2972 #~ msgstr ""
2973 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
2974
2975 #~ msgid ""
2976 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2977 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2978 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2979 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2980 #~ "config.php to 'utf8'."
2981 #~ msgstr ""
2982 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
2983 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
2984 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
2985 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
2986 #~ "config.php til 'utf8'."
2987
2988 #~ msgid "Converting database..."
2989 #~ msgstr "Konverterer database..."
2990
2991 #~ msgid ""
2992 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2993 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2994 #~ msgstr ""
2995 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
2996 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
2997
2998 #~ msgid ""
2999 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3000 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
3001
3002 #~ msgid ""
3003 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3004 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3005 #~ msgstr ""
3006 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
3007 #~ "valget fra config.php\n"
3008
3009 #~ msgid ""
3010 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3011 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3012 #~ "them \n"
3013 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3014 #~ msgstr ""
3015 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
3016 #~ "b>\n"
3017 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
3018 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
3019
3020 #~ msgid ""
3021 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3022 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3023 #~ msgstr ""
3024 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3025 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3026
3027 #~ msgid ""
3028 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3029 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3030 #~ msgstr ""
3031 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3032 #~ "av PHP \n"
3033 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3034
3035 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3036 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3037
3038 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3039 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3040
3041 #, fuzzy
3042 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3043 #~ msgstr ""
3044 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3045 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3046
3047 #~ msgid ""
3048 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3049 #~ msgstr ""
3050 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3051
3052 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3053 #~ msgstr ""
3054 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
3055 #~ "til MySQL"
3056
3057 #~ msgid ""
3058 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3059 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3060 #~ msgstr ""
3061 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
3062 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3063
3064 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3065 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
3066
3067 #~ msgid ""
3068 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3069 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3070 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3071 #~ msgstr ""
3072 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
3073 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
3074 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
3075
3076 #~ msgid "Unknown Error"
3077 #~ msgstr "Ukjent feil"
3078
3079 #~ msgid "Feed information:"
3080 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3081
3082 #~ msgid "Site:"
3083 #~ msgstr "Side:"
3084
3085 #~ msgid "Last updated:"
3086 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3087
3088 #~ msgid "Last headlines:"
3089 #~ msgstr "Siste artikler:"
3090
3091 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3092 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
3093
3094 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3095 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
3096
3097 #~ msgid "Top 25"
3098 #~ msgstr "Topp 25"
3099
3100 #~ msgid "Content Filtering"
3101 #~ msgstr "Innholdsfilter"
3102
3103 #~ msgid "Label Editor"
3104 #~ msgstr "Merkelappredigerer"
3105
3106 #~ msgid "User Manager"
3107 #~ msgstr "Brukeradministrering"
3108
3109 #~ msgid "Toggle:"
3110 #~ msgstr "Vis:"
3111
3112 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3113 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
3114
3115 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3116 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
3117
3118 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3119 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
3120
3121 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3122 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
3123
3124 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3125 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
3126
3127 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3128 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
3129
3130 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3131 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3132
3133 #, fuzzy
3134 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3135 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
3136
3137 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3138 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
3139
3140 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3141 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
3142
3143 #~ msgid ""
3144 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3145 #~ "case you are interested in them too."
3146 #~ msgstr ""
3147 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
3148 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
3149
3150 #~ msgid "Match "
3151 #~ msgstr "Match"
3152
3153 #~ msgid "Unread articles"
3154 #~ msgstr "Uleste artikler"
3155
3156 #~ msgid "Title contains"
3157 #~ msgstr "Tittel inneholder"
3158
3159 #~ msgid "Content contains"
3160 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
3161
3162 #~ msgid "Score equals"
3163 #~ msgstr "Poeng er lik"
3164
3165 #~ msgid "Score is greater than"
3166 #~ msgstr "Fler poeng enn"
3167
3168 #~ msgid "Score is less than"
3169 #~ msgstr "Færre poeng enn"
3170
3171 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3172 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
3173
3174 #~ msgid "Articles newer than X days"
3175 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
3176
3177 #~ msgid "Add"
3178 #~ msgstr "Legg til"
3179
3180 #~ msgid ""
3181 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3182 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3183 #~ "functionality."
3184 #~ msgstr ""
3185 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
3186 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
3187 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
3188
3189 #~ msgid "Caption"
3190 #~ msgstr "Overskrift"
3191
3192 #~ msgid "Match SQL"
3193 #~ msgstr "Match SQL"
3194
3195 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3196 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
3197
3198 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3199 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
3200
3201 #~ msgid "SQL Expression"
3202 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
3203
3204 #~ msgid "[No caption]"
3205 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
3206
3207 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3208 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
3209
3210 #~ msgid ""
3211 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
3212 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3213 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3214 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3215 #~ "and requires some understanding of SQL."
3216 #~ msgstr ""
3217 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
3218 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
3219 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
3220 #~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
3221 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
3222 #~ "til SQL."
3223
3224 #~ msgid "Examples"
3225 #~ msgstr "Eksempler"
3226
3227 #~ msgid "Match all unread articles:"
3228 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
3229
3230 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3231 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
3232
3233 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3234 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
3235
3236 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3237 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
3238
3239 #~ msgid "Search to label"
3240 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
3241
3242 #~ msgid "Convert to label"
3243 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
3244
3245 #~ msgid "Dashboard"
3246 #~ msgstr "Skrivebord"
3247
3248 #~ msgid "Create Label"
3249 #~ msgstr "Lag merkelapp"
3250
3251 #~ msgid "Test"
3252 #~ msgstr "Test"
3253
3254 #, fuzzy
3255 #~ msgid "Perform action"
3256 #~ msgstr "Utfør handlingen"
3257
3258 #~ msgid "Filter expression"
3259 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3260
3261 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3262 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
3263
3264 #~ msgid "Category:"
3265 #~ msgstr "Kategori:"
3266
3267 #~ msgid "Caption:"
3268 #~ msgstr "Overskrift:"
3269
3270 #~ msgid "SQL Expression:"
3271 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
3272
3273 #~ msgid "Match:"
3274 #~ msgstr "Matcher:"
3275
3276 #~ msgid "Feed:"
3277 #~ msgstr "Nyhetsstrøm:"
3278
3279 #~ msgid "Action:"
3280 #~ msgstr "Handling:"
3281
3282 #~ msgid "Params:"
3283 #~ msgstr "Parametre:"
3284
3285 #~ msgid "Title:"
3286 #~ msgstr "Tittel:"
3287
3288 #~ msgid "Update using:"
3289 #~ msgstr "Oppdater med:"
3290
3291 #~ msgid "Change password:"
3292 #~ msgstr "Bytt passord:"
3293
3294 #~ msgid "Placeholder"
3295 #~ msgstr "Navneholder"
3296
3297 #~ msgid "Update errors"
3298 #~ msgstr "Oppdateringsfeil"
3299
3300 #~ msgid "Toggle"
3301 #~ msgstr "Vis"
3302
3303 #~ msgid "This page"
3304 #~ msgstr "Denne siden"
3305
3306 #~ msgid "Below active article"
3307 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
3308
3309 #~ msgid "Next page"
3310 #~ msgstr "Neste side"
3311
3312 #~ msgid "Previous page"
3313 #~ msgstr "Forrige side"
3314
3315 #~ msgid "First page"
3316 #~ msgstr "Første side"