1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: TT-RSS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-19 15:44+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:55+0100\n"
12 "Last-Translator: ArmyOfPirates\n"
13 "Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
22 "X-Poedit-Basepath: .\n"
26 msgstr "Gebruik standaardwaarde"
30 msgstr "Nooit opschonen"
46 msgstr "2 maanden oud"
50 msgstr "3 maanden oud"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Standaard interval"
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "updates uitschakelen"
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Elke 15 minuten"
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Elke 30 minuten"
97 #: classes/pref/users.php:119
98 #: classes/pref/system.php:51
104 msgstr "Hoofdgebruiker"
107 msgid "Administrator"
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Gezondheidscontrole server is mislukt."
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
127 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
128 msgstr "Onjuiste database schema versie. <a href='db-updater.php'>Bijwerken aub!</a>."
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "Verzoek niet toegestaan."
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
147 msgid "Configuration check failed"
148 msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de officiële website voor meer informatie."
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:666
165 #: classes/pref/feeds.php:1361
166 #: js/feedlist.js:126
167 #: js/feedlist.js:450
168 #: js/functions.js:445
169 #: js/functions.js:783
170 #: js/functions.js:1217
171 #: js/functions.js:1351
172 #: js/functions.js:1663
186 #: js/viewfeed.js:854
187 #: js/viewfeed.js:1311
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: plugins/updater/updater.js:17
190 msgid "Loading, please wait..."
191 msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
194 msgid "Collapse feedlist"
195 msgstr "Feedlijst inklappen"
198 msgid "Show articles"
199 msgstr "Toon artikelen"
207 msgstr "Alle artikelen"
210 #: include/functions2.php:99
211 #: classes/feeds.php:102
216 #: include/functions2.php:100
217 #: classes/feeds.php:103
219 msgstr "Gepubliceerd"
222 #: classes/feeds.php:89
223 #: classes/feeds.php:101
229 msgstr "Ongelezen eerst"
236 msgid "Ignore Scoring"
237 msgstr "Scores negeren"
240 msgid "Sort articles"
241 msgstr "Artikelen sorteren"
249 msgstr "Nieuwste eerst"
253 msgstr "Oudste eerst"
261 #: include/functions2.php:89
262 #: classes/feeds.php:107
263 #: js/FeedTree.js:128
264 #: js/FeedTree.js:156
266 msgstr "Markeren als gelezen"
269 msgid "Older than one day"
270 msgstr "Ouder dan een dag"
273 msgid "Older than one week"
274 msgstr "Ouder dan een week"
277 msgid "Older than two weeks"
278 msgstr "Ouder dan twee weken"
281 msgid "Communication problem with server."
282 msgstr "Communicatieprobleem met de server."
285 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
286 msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
293 msgid "Preferences..."
301 msgid "Feed actions:"
302 msgstr "Feed acties:"
305 #: classes/handler/public.php:628
306 msgid "Subscribe to feed..."
307 msgstr "Abonneren op feed..."
310 msgid "Edit this feed..."
311 msgstr "Bewerk deze feed..."
315 msgstr "Feed opnieuw score geven"
318 #: classes/pref/feeds.php:756
319 #: classes/pref/feeds.php:1316
320 #: js/PrefFeedTree.js:74
322 msgstr "Abonnement opzeggen"
329 msgid "(Un)hide read feeds"
330 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
333 msgid "Other actions:"
334 msgstr "Andere acties:"
337 #: include/functions2.php:75
338 msgid "Toggle widescreen mode"
339 msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
342 msgid "Select by tags..."
343 msgstr "Selectie met tags..."
346 msgid "Create label..."
347 msgstr "Label aanmaken…"
350 msgid "Create filter..."
351 msgstr "Filter aanmaken…"
354 msgid "Keyboard shortcuts help"
355 msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
363 #: include/functions2.php:102
364 #: classes/pref/prefs.php:440
369 msgid "Keyboard shortcuts"
370 msgstr "Sneltoetscombinaties"
373 msgid "Exit preferences"
374 msgstr "Verlaat voorkeuren"
377 #: classes/pref/feeds.php:109
378 #: classes/pref/feeds.php:1242
379 #: classes/pref/feeds.php:1305
384 #: classes/pref/filters.php:154
389 #: include/functions.php:1255
390 #: include/functions.php:1915
391 #: classes/pref/labels.php:90
404 #: include/login_form.php:245
405 msgid "Create new account"
406 msgstr "Maak nieuw account aan"
409 msgid "New user registrations are administratively disabled."
410 msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de beheerder uitgeschakeld."
420 #: classes/handler/public.php:698
421 #: classes/handler/public.php:769
422 #: classes/handler/public.php:867
423 #: classes/handler/public.php:946
424 #: classes/handler/public.php:960
425 #: classes/handler/public.php:967
426 #: classes/handler/public.php:992
427 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
428 msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
431 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
432 msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
435 msgid "Desired login:"
436 msgstr "Gewenst loginID:"
439 msgid "Check availability"
440 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
443 #: classes/handler/public.php:785
448 #: classes/handler/public.php:790
449 msgid "How much is two plus two:"
450 msgstr "Hoeveel is twee plus twee:"
453 msgid "Submit registration"
454 msgstr "Registratie indienen"
457 msgid "Your registration information is incomplete."
458 msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
461 msgid "Sorry, this username is already taken."
462 msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
465 msgid "Registration failed."
466 msgstr "Registratie is mislukt."
469 msgid "Account created successfully."
470 msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
473 msgid "New user registrations are currently closed."
474 msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
477 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
478 msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
480 #: include/digest.php:109
481 #: include/functions.php:1264
482 #: include/functions.php:1816
483 #: include/functions.php:1901
484 #: include/functions.php:1923
485 #: classes/opml.php:421
486 #: classes/pref/feeds.php:225
487 msgid "Uncategorized"
488 msgstr "Ongecategoriseerd"
490 #: include/feedbrowser.php:82
492 msgid "%d archived article"
493 msgid_plural "%d archived articles"
494 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel"
495 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen"
497 #: include/feedbrowser.php:106
498 msgid "No feeds found."
499 msgstr "Geen feeds gevonden."
501 #: include/functions2.php:49
505 #: include/functions2.php:50
506 msgid "Open next feed"
507 msgstr "Open volgende feed"
509 #: include/functions2.php:51
510 msgid "Open previous feed"
511 msgstr "Open voorgaande feed"
513 #: include/functions2.php:52
514 msgid "Open next article"
515 msgstr "Open volgende artikel"
517 #: include/functions2.php:53
518 msgid "Open previous article"
519 msgstr "Open voorgaand artikel"
521 #: include/functions2.php:54
522 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
523 msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
525 #: include/functions2.php:55
526 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
527 msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
529 #: include/functions2.php:56
530 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
531 msgstr "Open volgend artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
533 #: include/functions2.php:57
534 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
535 msgstr "Open vorig artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
537 #: include/functions2.php:58
538 msgid "Show search dialog"
539 msgstr "Toon zoekdialoogvenster"
541 #: include/functions2.php:59
545 #: include/functions2.php:60
546 #: js/viewfeed.js:1974
547 msgid "Toggle starred"
548 msgstr "In/uitschakelen sterren"
550 #: include/functions2.php:61
551 #: js/viewfeed.js:1985
552 msgid "Toggle published"
553 msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
555 #: include/functions2.php:62
556 #: js/viewfeed.js:1963
557 msgid "Toggle unread"
558 msgstr "In/uitschakelen gelezen"
560 #: include/functions2.php:63
564 #: include/functions2.php:64
565 msgid "Dismiss selected"
566 msgstr "Geselecteerde negeren"
568 #: include/functions2.php:65
570 msgstr "Gelezene negeren"
572 #: include/functions2.php:66
573 msgid "Open in new window"
574 msgstr "Open in nieuw venster"
576 #: include/functions2.php:67
577 #: js/viewfeed.js:2004
578 msgid "Mark below as read"
579 msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
581 #: include/functions2.php:68
582 #: js/viewfeed.js:1998
583 msgid "Mark above as read"
584 msgstr "Hierboven markeren als gelezen"
586 #: include/functions2.php:69
588 msgstr "Omlaag scrollen"
590 #: include/functions2.php:70
592 msgstr "Omhoog scrollen"
594 #: include/functions2.php:71
595 msgid "Select article under cursor"
596 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
598 #: include/functions2.php:72
599 msgid "Email article"
600 msgstr "E-mail artikel"
602 #: include/functions2.php:73
603 msgid "Close/collapse article"
604 msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
606 #: include/functions2.php:74
607 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
608 msgstr "In/uitschakelen artikel uitklappen (gecombineerde modus)"
610 #: include/functions2.php:76
611 #: plugins/embed_original/init.php:31
612 msgid "Toggle embed original"
613 msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten"
615 #: include/functions2.php:77
616 msgid "Article selection"
617 msgstr "Artikelselectie"
619 #: include/functions2.php:78
620 msgid "Select all articles"
621 msgstr "Selecteer alle artikelen"
623 #: include/functions2.php:79
624 msgid "Select unread"
625 msgstr "Selecteer ongelezen"
627 #: include/functions2.php:80
628 msgid "Select starred"
629 msgstr "Selecteer met ster"
631 #: include/functions2.php:81
632 msgid "Select published"
633 msgstr "Selecteer gepubliceerde"
635 #: include/functions2.php:82
636 msgid "Invert selection"
637 msgstr "Keer selectie om"
639 #: include/functions2.php:83
640 msgid "Deselect everything"
641 msgstr "Deselecteer alles"
643 #: include/functions2.php:84
644 #: classes/pref/feeds.php:549
645 #: classes/pref/feeds.php:793
649 #: include/functions2.php:85
650 msgid "Refresh current feed"
651 msgstr "Ververs huidige feed"
653 #: include/functions2.php:86
654 msgid "Un/hide read feeds"
655 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
657 #: include/functions2.php:87
658 #: classes/pref/feeds.php:1308
659 msgid "Subscribe to feed"
660 msgstr "Abonneer op feed"
662 #: include/functions2.php:88
663 #: js/FeedTree.js:135
664 #: js/PrefFeedTree.js:68
668 #: include/functions2.php:90
669 msgid "Reverse headlines"
670 msgstr "Draai kopteksten om"
672 #: include/functions2.php:91
673 msgid "Debug feed update"
674 msgstr "Debug feed update"
676 #: include/functions2.php:92
677 #: js/FeedTree.js:178
678 msgid "Mark all feeds as read"
679 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
681 #: include/functions2.php:93
682 msgid "Un/collapse current category"
683 msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
685 #: include/functions2.php:94
686 msgid "Toggle combined mode"
687 msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
689 #: include/functions2.php:95
690 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
691 msgstr "In/uitschakelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
693 #: include/functions2.php:96
697 #: include/functions2.php:97
698 #: include/functions.php:1974
700 msgstr "Alle artikelen"
702 #: include/functions2.php:98
706 #: include/functions2.php:101
712 #: include/functions2.php:103
716 #: include/functions2.php:104
717 #: classes/pref/labels.php:281
721 #: include/functions2.php:105
722 #: classes/pref/filters.php:640
723 msgid "Create filter"
726 #: include/functions2.php:106
727 msgid "Un/collapse sidebar"
728 msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
730 #: include/functions2.php:107
731 msgid "Show help dialog"
732 msgstr "Toon helpdialoogvenster"
734 #: include/functions2.php:653
736 msgid "Search results: %s"
737 msgstr "Zoekresultaten: %s"
739 #: include/functions2.php:1265
740 #: classes/feeds.php:708
742 msgid_plural "comments"
746 #: include/functions2.php:1269
747 #: classes/feeds.php:712
752 #: include/functions2.php:1310
756 #: include/functions2.php:1343
757 #: include/functions2.php:1591
758 #: classes/article.php:280
762 #: include/functions2.php:1353
763 #: classes/feeds.php:694
764 msgid "Edit tags for this article"
765 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
767 #: include/functions2.php:1385
768 #: classes/feeds.php:646
769 msgid "Originally from:"
770 msgstr "Oorspronkelijk uit:"
772 #: include/functions2.php:1398
773 #: classes/feeds.php:659
774 #: classes/pref/feeds.php:568
778 #: include/functions2.php:1432
779 #: classes/dlg.php:36
780 #: classes/dlg.php:59
781 #: classes/dlg.php:92
782 #: classes/dlg.php:158
783 #: classes/dlg.php:189
784 #: classes/dlg.php:216
785 #: classes/dlg.php:249
786 #: classes/dlg.php:261
787 #: classes/backend.php:105
788 #: classes/pref/users.php:95
789 #: classes/pref/filters.php:145
790 #: classes/pref/prefs.php:1101
791 #: classes/pref/feeds.php:1605
792 #: classes/pref/feeds.php:1671
793 #: plugins/import_export/init.php:407
794 #: plugins/import_export/init.php:452
795 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
796 #: plugins/share/init.php:123
797 #: plugins/updater/init.php:374
798 msgid "Close this window"
799 msgstr "Sluit dit venster"
801 #: include/functions2.php:1628
803 msgstr "(bewerk notitie)"
805 #: include/functions2.php:1865
807 msgstr "onbekend type"
809 #: include/functions2.php:1925
813 #: include/functions2.php:2409
815 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
816 msgstr "LibXML fout %s op regel %d (kolom %d): %s"
818 #: include/functions.php:1253
819 #: include/functions.php:1913
823 #: include/functions.php:1764
824 #: classes/feeds.php:1118
825 #: classes/pref/filters.php:412
829 #: include/functions.php:1968
830 msgid "Starred articles"
831 msgstr "Artikelen met ster"
833 #: include/functions.php:1970
834 msgid "Published articles"
835 msgstr "Gepubliceerde artikelen"
837 #: include/functions.php:1972
838 msgid "Fresh articles"
839 msgstr "Nieuwe artikelen"
841 #: include/functions.php:1976
842 msgid "Archived articles"
843 msgstr "Gearchiveerde artikelen"
845 #: include/functions.php:1978
846 msgid "Recently read"
847 msgstr "Recent gelezen"
849 #: include/login_form.php:190
850 #: classes/handler/public.php:525
851 #: classes/handler/public.php:780
855 #: include/login_form.php:200
856 #: classes/handler/public.php:528
860 #: include/login_form.php:206
861 msgid "I forgot my password"
862 msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten"
864 #: include/login_form.php:212
868 #: include/login_form.php:216
869 #: classes/handler/public.php:266
870 #: classes/rpc.php:63
871 #: classes/pref/prefs.php:1039
872 msgid "Default profile"
873 msgstr "Standaard profiel"
875 #: include/login_form.php:224
876 msgid "Use less traffic"
877 msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
879 #: include/login_form.php:228
880 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
881 msgstr "Geeft geen afbeeldingen weer in artikelen, vermindert automatisch herladen."
883 #: include/login_form.php:236
887 #: include/login_form.php:242
888 #: classes/handler/public.php:533
892 #: include/sessions.php:61
893 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
894 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
896 #: include/sessions.php:67
898 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
899 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
901 #: include/sessions.php:73
903 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
904 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
906 #: include/sessions.php:85
908 msgid "Session failed to validate (user not found)"
909 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
911 #: include/sessions.php:94
913 msgid "Session failed to validate (password changed)"
914 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
916 #: classes/article.php:25
917 msgid "Article not found."
918 msgstr "Artikel niet gevonden."
920 #: classes/article.php:178
921 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
922 msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
924 #: classes/article.php:203
925 #: classes/pref/users.php:168
926 #: classes/pref/labels.php:79
927 #: classes/pref/filters.php:390
928 #: classes/pref/prefs.php:985
929 #: classes/pref/feeds.php:772
930 #: classes/pref/feeds.php:899
931 #: plugins/nsfw/init.php:85
932 #: plugins/note/init.php:51
933 #: plugins/instances/init.php:245
937 #: classes/article.php:205
938 #: classes/handler/public.php:502
939 #: classes/handler/public.php:536
940 #: classes/feeds.php:1047
941 #: classes/feeds.php:1097
942 #: classes/feeds.php:1157
943 #: classes/pref/users.php:170
944 #: classes/pref/labels.php:81
945 #: classes/pref/filters.php:393
946 #: classes/pref/filters.php:789
947 #: classes/pref/filters.php:870
948 #: classes/pref/filters.php:937
949 #: classes/pref/prefs.php:987
950 #: classes/pref/feeds.php:773
951 #: classes/pref/feeds.php:902
952 #: classes/pref/feeds.php:1811
953 #: plugins/mail/init.php:129
954 #: plugins/note/init.php:53
955 #: plugins/instances/init.php:248
956 #: plugins/instances/init.php:436
960 #: classes/handler/public.php:466
961 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
962 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
963 msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
965 #: classes/handler/public.php:474
969 #: classes/handler/public.php:476
970 #: classes/pref/feeds.php:566
971 #: plugins/instances/init.php:212
972 #: plugins/instances/init.php:401
976 #: classes/handler/public.php:478
980 #: classes/handler/public.php:480
984 #: classes/handler/public.php:499
985 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
986 msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
988 #: classes/handler/public.php:501
992 #: classes/handler/public.php:523
993 msgid "Not logged in"
994 msgstr "Niet ingelogd"
996 #: classes/handler/public.php:582
997 msgid "Incorrect username or password"
998 msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
1000 #: classes/handler/public.php:634
1002 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1003 msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
1005 #: classes/handler/public.php:637
1007 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1008 msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
1010 #: classes/handler/public.php:640
1012 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1013 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
1015 #: classes/handler/public.php:643
1017 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1018 msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
1020 #: classes/handler/public.php:646
1021 msgid "Multiple feed URLs found."
1022 msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
1024 #: classes/handler/public.php:650
1026 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1027 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
1029 #: classes/handler/public.php:668
1030 msgid "Subscribe to selected feed"
1031 msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
1033 #: classes/handler/public.php:693
1034 msgid "Edit subscription options"
1035 msgstr "Bewerk abonnement opties"
1037 #: classes/handler/public.php:730
1038 msgid "Password recovery"
1039 msgstr "Wachtwoordherstel"
1041 #: classes/handler/public.php:773
1043 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1044 msgstr "Je moet een geldige naam en emailadres opgeven. Het nieuwe wachtwoord wordt naar je emailadres verzonden."
1046 #: classes/handler/public.php:795
1047 #: classes/pref/users.php:352
1048 msgid "Reset password"
1049 msgstr "Herstel wachtwoord"
1051 #: classes/handler/public.php:805
1052 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1053 msgstr "Sommige vereiste velden ontbreken of zijn onjuist."
1055 #: classes/handler/public.php:809
1056 #: classes/handler/public.php:875
1060 #: classes/handler/public.php:846
1062 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1063 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1065 #: classes/handler/public.php:871
1066 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1067 msgstr "Sorry, deze combinatie van naam en wachtwoord is onbekend."
1069 #: classes/handler/public.php:893
1070 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1071 msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
1073 #: classes/handler/public.php:919
1074 msgid "Database Updater"
1075 msgstr "Database updater"
1077 #: classes/handler/public.php:984
1078 msgid "Perform updates"
1079 msgstr "Voor de updates uit"
1081 #: classes/dlg.php:16
1082 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1083 msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
1085 #: classes/dlg.php:47
1086 msgid "Your Public OPML URL is:"
1087 msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
1089 #: classes/dlg.php:56
1090 #: classes/dlg.php:213
1091 #: plugins/share/init.php:120
1092 msgid "Generate new URL"
1093 msgstr "Genereer nieuwe URL"
1095 #: classes/dlg.php:70
1096 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1097 msgstr "De update daemon is ingeschakeld in de configuratie, maar het achtergrondproces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1099 #: classes/dlg.php:74
1100 #: classes/dlg.php:83
1101 msgid "Last update:"
1102 msgstr "Laatste update:"
1104 #: classes/dlg.php:79
1105 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1106 msgstr "De update daemon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1108 #: classes/dlg.php:165
1112 #: classes/dlg.php:167
1116 #: classes/dlg.php:170
1120 #: classes/dlg.php:172
1122 msgstr "Welke tags?"
1124 #: classes/dlg.php:185
1125 msgid "Display entries"
1126 msgstr "Items weergeven"
1128 #: classes/dlg.php:204
1129 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1130 msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
1132 #: classes/dlg.php:232
1133 #: plugins/updater/init.php:333
1135 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1136 msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
1138 #: classes/dlg.php:240
1139 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1140 msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php"
1142 #: classes/dlg.php:244
1143 #: plugins/updater/init.php:337
1144 msgid "See the release notes"
1145 msgstr "Zie de uitgave opmerkingen"
1147 #: classes/dlg.php:246
1151 #: classes/dlg.php:254
1152 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1153 msgstr "Fout bij verkrijgen van versie informatie, of geen nieuwe versie beschikbaar."
1155 #: classes/feeds.php:51
1156 msgid "View as RSS feed"
1157 msgstr "Toon als RSS feed"
1159 #: classes/feeds.php:52
1160 #: classes/feeds.php:132
1161 #: classes/pref/feeds.php:1467
1163 msgstr "Toon als RSS"
1165 #: classes/feeds.php:60
1167 msgid "Last updated: %s"
1168 msgstr "Laatst geüpdatet: %s"
1170 #: classes/feeds.php:88
1171 #: classes/pref/users.php:337
1172 #: classes/pref/labels.php:275
1173 #: classes/pref/filters.php:267
1174 #: classes/pref/filters.php:315
1175 #: classes/pref/filters.php:634
1176 #: classes/pref/filters.php:722
1177 #: classes/pref/filters.php:749
1178 #: classes/pref/prefs.php:999
1179 #: classes/pref/feeds.php:1299
1180 #: classes/pref/feeds.php:1556
1181 #: classes/pref/feeds.php:1620
1182 #: plugins/instances/init.php:287
1186 #: classes/feeds.php:90
1190 #: classes/feeds.php:91
1191 #: classes/pref/users.php:339
1192 #: classes/pref/labels.php:277
1193 #: classes/pref/filters.php:269
1194 #: classes/pref/filters.php:317
1195 #: classes/pref/filters.php:636
1196 #: classes/pref/filters.php:724
1197 #: classes/pref/filters.php:751
1198 #: classes/pref/prefs.php:1001
1199 #: classes/pref/feeds.php:1301
1200 #: classes/pref/feeds.php:1558
1201 #: classes/pref/feeds.php:1622
1202 #: plugins/instances/init.php:289
1206 #: classes/feeds.php:97
1210 #: classes/feeds.php:99
1211 msgid "Selection toggle:"
1212 msgstr "Selectie schakelaar:"
1214 #: classes/feeds.php:105
1218 #: classes/feeds.php:108
1222 #: classes/feeds.php:111
1226 #: classes/feeds.php:113
1228 msgstr "Terugzetten"
1230 #: classes/feeds.php:114
1231 #: classes/pref/filters.php:276
1232 #: classes/pref/filters.php:324
1233 #: classes/pref/filters.php:731
1234 #: classes/pref/filters.php:758
1236 msgstr "Verwijderen"
1238 #: classes/feeds.php:119
1239 #: classes/feeds.php:124
1240 #: plugins/mailto/init.php:25
1241 #: plugins/mail/init.php:26
1242 msgid "Forward by email"
1243 msgstr "Doorsturen per e-mail"
1245 #: classes/feeds.php:128
1249 #: classes/feeds.php:201
1250 #: classes/feeds.php:843
1251 msgid "Feed not found."
1252 msgstr "Feed niet gevonden."
1254 #: classes/feeds.php:260
1258 #: classes/feeds.php:375
1260 msgid "Imported at %s"
1261 msgstr "Geïmporteerd op %s"
1263 #: classes/feeds.php:434
1264 #: classes/feeds.php:529
1266 msgid "mark feed as read"
1267 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
1269 #: classes/feeds.php:586
1270 msgid "Collapse article"
1271 msgstr "Artikel inklappen"
1273 #: classes/feeds.php:746
1274 msgid "No unread articles found to display."
1275 msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
1277 #: classes/feeds.php:749
1278 msgid "No updated articles found to display."
1279 msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
1281 #: classes/feeds.php:752
1282 msgid "No starred articles found to display."
1283 msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
1285 #: classes/feeds.php:756
1286 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1287 msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt handmatig labels aan artikels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
1289 #: classes/feeds.php:758
1290 msgid "No articles found to display."
1291 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
1293 #: classes/feeds.php:773
1294 #: classes/feeds.php:938
1296 msgid "Feeds last updated at %s"
1297 msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
1299 #: classes/feeds.php:783
1300 #: classes/feeds.php:948
1301 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1302 msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
1304 #: classes/feeds.php:928
1305 msgid "No feed selected."
1306 msgstr "Geen feeds geselecteerd."
1308 #: classes/feeds.php:985
1309 #: classes/feeds.php:993
1310 msgid "Feed or site URL"
1311 msgstr "Feed of website URL"
1313 #: classes/feeds.php:999
1314 #: classes/pref/feeds.php:589
1315 #: classes/pref/feeds.php:800
1316 #: classes/pref/feeds.php:1775
1317 msgid "Place in category:"
1318 msgstr "Plaats in categorie:"
1320 #: classes/feeds.php:1007
1321 msgid "Available feeds"
1322 msgstr "Beschikbare feeds"
1324 #: classes/feeds.php:1019
1325 #: classes/pref/users.php:133
1326 #: classes/pref/feeds.php:619
1327 #: classes/pref/feeds.php:836
1328 msgid "Authentication"
1329 msgstr "Authenticatie"
1331 #: classes/feeds.php:1023
1332 #: classes/pref/users.php:397
1333 #: classes/pref/feeds.php:625
1334 #: classes/pref/feeds.php:840
1335 #: classes/pref/feeds.php:1789
1339 #: classes/feeds.php:1026
1340 #: classes/pref/prefs.php:260
1341 #: classes/pref/feeds.php:638
1342 #: classes/pref/feeds.php:846
1343 #: classes/pref/feeds.php:1792
1347 #: classes/feeds.php:1036
1348 msgid "This feed requires authentication."
1349 msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
1351 #: classes/feeds.php:1041
1352 #: classes/feeds.php:1095
1353 #: classes/pref/feeds.php:1810
1357 #: classes/feeds.php:1044
1361 #: classes/feeds.php:1067
1362 #: classes/feeds.php:1156
1363 #: classes/pref/users.php:324
1364 #: classes/pref/filters.php:627
1365 #: classes/pref/feeds.php:1292
1370 #: classes/feeds.php:1071
1371 msgid "Popular feeds"
1372 msgstr "Populaire feeds"
1374 #: classes/feeds.php:1072
1375 msgid "Feed archive"
1376 msgstr "Feed archief"
1378 #: classes/feeds.php:1075
1382 #: classes/feeds.php:1096
1383 #: classes/pref/users.php:350
1384 #: classes/pref/labels.php:284
1385 #: classes/pref/filters.php:383
1386 #: classes/pref/filters.php:653
1387 #: classes/pref/feeds.php:743
1388 #: plugins/instances/init.php:294
1390 msgstr "Verwijderen"
1392 #: classes/feeds.php:1107
1396 #: classes/feeds.php:1115
1397 msgid "Limit search to:"
1398 msgstr "Beperk zoeken naar:"
1400 #: classes/feeds.php:1131
1404 #: classes/feeds.php:1152
1406 msgid "Search syntax"
1409 #: classes/backend.php:33
1410 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1411 msgstr "Andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
1413 #: classes/backend.php:38
1414 msgid "Keyboard Shortcuts"
1415 msgstr "Sneltoetscombinaties"
1417 #: classes/backend.php:61
1421 #: classes/backend.php:64
1425 #: classes/backend.php:99
1426 msgid "Help topic not found."
1427 msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
1429 #: classes/opml.php:28
1430 #: classes/opml.php:33
1431 msgid "OPML Utility"
1432 msgstr "OPML hulpprogramma"
1434 #: classes/opml.php:37
1435 msgid "Importing OPML..."
1436 msgstr "OPML aan 't importeren…"
1438 #: classes/opml.php:41
1439 msgid "Return to preferences"
1440 msgstr "Terug naar voorkeuren"
1442 #: classes/opml.php:271
1444 msgid "Adding feed: %s"
1445 msgstr "Feed toevoegen: %s"
1447 #: classes/opml.php:282
1449 msgid "Duplicate feed: %s"
1450 msgstr "Dubbele feed: %s"
1452 #: classes/opml.php:296
1454 msgid "Adding label %s"
1455 msgstr "Toevoegen label %s"
1457 #: classes/opml.php:299
1459 msgid "Duplicate label: %s"
1460 msgstr "Dubbele label: %s"
1462 #: classes/opml.php:311
1464 msgid "Setting preference key %s to %s"
1465 msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
1467 #: classes/opml.php:343
1468 msgid "Adding filter..."
1469 msgstr "Filter toevoegen..."
1471 #: classes/opml.php:421
1473 msgid "Processing category: %s"
1474 msgstr "Verwerken categorie: %s"
1476 #: classes/opml.php:470
1477 #: plugins/import_export/init.php:420
1478 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1480 msgid "Upload failed with error code %d"
1481 msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
1483 #: classes/opml.php:484
1484 #: plugins/import_export/init.php:434
1485 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1486 msgid "Unable to move uploaded file."
1487 msgstr "Kan het geüploade bestand niet verplaatsen."
1489 #: classes/opml.php:488
1490 #: plugins/import_export/init.php:438
1491 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1492 msgid "Error: please upload OPML file."
1493 msgstr "Fout: OPML bestand uploaden aub."
1495 #: classes/opml.php:497
1496 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1497 msgstr "Fout: kan het verplaatste OPML bestand niet vinden."
1499 #: classes/opml.php:504
1500 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1501 msgid "Error while parsing document."
1502 msgstr "Fout bij het parsen van het document."
1504 #: classes/pref/users.php:6
1505 #: classes/pref/system.php:8
1506 #: plugins/instances/init.php:154
1507 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1508 msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
1510 #: classes/pref/users.php:34
1511 msgid "User not found"
1512 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
1514 #: classes/pref/users.php:53
1515 #: classes/pref/users.php:399
1517 msgstr "Geregistreerd"
1519 #: classes/pref/users.php:54
1520 msgid "Last logged in"
1521 msgstr "Laatst ingelogd"
1523 #: classes/pref/users.php:61
1524 msgid "Subscribed feeds count"
1525 msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
1527 #: classes/pref/users.php:65
1528 msgid "Subscribed feeds"
1529 msgstr "Geabonneerde feeds"
1531 #: classes/pref/users.php:136
1532 msgid "Access level: "
1533 msgstr "Toegangsniveau:"
1535 #: classes/pref/users.php:154
1536 #: classes/pref/feeds.php:646
1537 #: classes/pref/feeds.php:852
1541 #: classes/pref/users.php:232
1543 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1544 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
1546 #: classes/pref/users.php:239
1548 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1549 msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
1551 #: classes/pref/users.php:243
1553 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1554 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
1556 #: classes/pref/users.php:265
1558 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1559 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b> naar <b>%s</b> gewijzigd"
1561 #: classes/pref/users.php:267
1563 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1564 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>naar <b>%s</b> versturen"
1566 #: classes/pref/users.php:291
1567 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1568 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1570 #: classes/pref/users.php:334
1571 #: classes/pref/labels.php:272
1572 #: classes/pref/filters.php:264
1573 #: classes/pref/filters.php:312
1574 #: classes/pref/filters.php:631
1575 #: classes/pref/filters.php:719
1576 #: classes/pref/filters.php:746
1577 #: classes/pref/prefs.php:996
1578 #: classes/pref/feeds.php:1296
1579 #: classes/pref/feeds.php:1553
1580 #: classes/pref/feeds.php:1617
1581 #: plugins/instances/init.php:284
1585 #: classes/pref/users.php:342
1587 msgstr "Gebruiker aanmaken"
1589 #: classes/pref/users.php:346
1593 #: classes/pref/users.php:348
1594 #: classes/pref/filters.php:646
1595 #: plugins/instances/init.php:293
1599 #: classes/pref/users.php:398
1600 msgid "Access Level"
1601 msgstr "Toegangsniveau"
1603 #: classes/pref/users.php:400
1605 msgstr "Laatste loginID"
1607 #: classes/pref/users.php:419
1608 #: plugins/instances/init.php:334
1609 msgid "Click to edit"
1610 msgstr "Klik om te bewerken"
1612 #: classes/pref/users.php:439
1613 msgid "No users defined."
1614 msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
1616 #: classes/pref/users.php:441
1617 msgid "No matching users found."
1618 msgstr "Geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
1620 #: classes/pref/labels.php:22
1621 #: classes/pref/filters.php:253
1622 #: classes/pref/filters.php:710
1624 msgstr "Onderschrift"
1626 #: classes/pref/labels.php:37
1630 #: classes/pref/labels.php:42
1634 #: classes/pref/labels.php:42
1636 msgstr "Achtergrond:"
1638 #: classes/pref/labels.php:232
1640 msgid "Created label <b>%s</b>"
1641 msgstr "Label <b>%s</b> aangemaakt"
1643 #: classes/pref/labels.php:287
1644 msgid "Clear colors"
1645 msgstr "Wis kleuren"
1647 #: classes/pref/filters.php:93
1648 msgid "Articles matching this filter:"
1649 msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
1651 #: classes/pref/filters.php:131
1652 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1653 msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
1655 #: classes/pref/filters.php:135
1656 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1657 msgstr "Complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie."
1659 #: classes/pref/filters.php:259
1660 #: classes/pref/filters.php:714
1661 #: classes/pref/filters.php:829
1665 #: classes/pref/filters.php:273
1666 #: classes/pref/filters.php:321
1667 #: classes/pref/filters.php:728
1668 #: classes/pref/filters.php:755
1672 #: classes/pref/filters.php:307
1673 #: classes/pref/filters.php:741
1674 msgid "Apply actions"
1675 msgstr "Acties toepassen"
1677 #: classes/pref/filters.php:357
1678 #: classes/pref/filters.php:770
1680 msgstr "Ingeschakeld"
1682 #: classes/pref/filters.php:366
1683 #: classes/pref/filters.php:773
1684 msgid "Match any rule"
1685 msgstr "Match elke regel"
1687 #: classes/pref/filters.php:375
1688 #: classes/pref/filters.php:776
1689 msgid "Inverse matching"
1690 msgstr "Omgekeerde matching"
1692 #: classes/pref/filters.php:387
1693 #: classes/pref/filters.php:783
1697 #: classes/pref/filters.php:420
1699 msgstr "(omgekeerd)"
1701 #: classes/pref/filters.php:419
1703 msgid "%s on %s in %s %s"
1704 msgstr "%s op %s in %s %s"
1706 #: classes/pref/filters.php:643
1710 #: classes/pref/filters.php:649
1711 #: classes/pref/feeds.php:1312
1712 #: classes/pref/feeds.php:1326
1713 msgid "Reset sort order"
1714 msgstr "Herstel sorteervolgorde"
1716 #: classes/pref/filters.php:657
1717 #: classes/pref/feeds.php:1348
1718 msgid "Rescore articles"
1719 msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
1721 #: classes/pref/filters.php:786
1725 #: classes/pref/filters.php:841
1726 msgid "Inverse regular expression matching"
1727 msgstr "Omgekeerde regular expression matching"
1729 #: classes/pref/filters.php:843
1733 #: classes/pref/filters.php:849
1734 #: js/PrefFilterTree.js:53
1738 #: classes/pref/filters.php:862
1740 msgid "Wiki: Filters"
1743 #: classes/pref/filters.php:867
1745 msgstr "Regel opslaan"
1747 #: classes/pref/filters.php:867
1748 #: js/functions.js:1021
1750 msgstr "Regel toevoegen"
1752 #: classes/pref/filters.php:890
1753 msgid "Perform Action"
1754 msgstr "Actie uitvoeren"
1756 #: classes/pref/filters.php:916
1757 msgid "with parameters:"
1758 msgstr "met parameters:"
1760 #: classes/pref/filters.php:934
1762 msgstr "Actie opslaan"
1764 #: classes/pref/filters.php:934
1765 #: js/functions.js:1047
1767 msgstr "Actie toevoegen"
1769 #: classes/pref/filters.php:957
1770 msgid "[No caption]"
1771 msgstr "[Geen onderschrift]"
1773 #: classes/pref/filters.php:959
1774 #, fuzzy, php-format
1775 msgid "%s (%d rule)"
1776 msgid_plural "%s (%d rules)"
1777 msgstr[0] "Regel toevoegen"
1778 msgstr[1] "Regel toevoegen"
1780 #: classes/pref/filters.php:974
1781 #, fuzzy, php-format
1782 msgid "%s (+%d action)"
1783 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1784 msgstr[0] "Actie toevoegen"
1785 msgstr[1] "Actie toevoegen"
1787 #: classes/pref/prefs.php:18
1791 #: classes/pref/prefs.php:19
1795 #: classes/pref/prefs.php:20
1797 msgstr "Geavanceerd"
1799 #: classes/pref/prefs.php:21
1801 msgstr "Samenvatting"
1803 #: classes/pref/prefs.php:25
1804 msgid "Allow duplicate articles"
1805 msgstr "Sta dubbele artikels toe"
1807 #: classes/pref/prefs.php:26
1808 msgid "Assign articles to labels automatically"
1809 msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
1811 #: classes/pref/prefs.php:27
1812 msgid "Blacklisted tags"
1813 msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
1815 #: classes/pref/prefs.php:27
1816 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1817 msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
1819 #: classes/pref/prefs.php:28
1820 msgid "Automatically mark articles as read"
1821 msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
1823 #: classes/pref/prefs.php:28
1824 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1825 msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen (terwijl u door de artikellijst scrolt) in."
1827 #: classes/pref/prefs.php:29
1828 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1829 msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
1831 #: classes/pref/prefs.php:30
1832 msgid "Combined feed display"
1833 msgstr "Gecombineerde feed weergave"
1835 #: classes/pref/prefs.php:30
1836 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1837 msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
1839 #: classes/pref/prefs.php:31
1840 msgid "Confirm marking feed as read"
1841 msgstr "Bevestig feed markeren als gelezen"
1843 #: classes/pref/prefs.php:32
1844 msgid "Amount of articles to display at once"
1845 msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
1847 #: classes/pref/prefs.php:33
1848 msgid "Default feed update interval"
1849 msgstr "Standaard feed update interval"
1851 #: classes/pref/prefs.php:33
1852 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1853 msgstr "Kortste interval waarmee een feed wordt gecontroleerd op updates, onafhankelijk van upate methode"
1855 #: classes/pref/prefs.php:34
1856 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1857 msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
1859 #: classes/pref/prefs.php:35
1860 msgid "Enable e-mail digest"
1861 msgstr "Schakel e-mail samenvatting in"
1863 #: classes/pref/prefs.php:35
1864 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1865 msgstr "Deze optie schakelt het verzenden van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres in"
1867 #: classes/pref/prefs.php:36
1868 msgid "Try to send digests around specified time"
1869 msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
1871 #: classes/pref/prefs.php:36
1872 msgid "Uses UTC timezone"
1873 msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
1875 #: classes/pref/prefs.php:37
1876 msgid "Enable API access"
1877 msgstr "Sta API toegang toe"
1879 #: classes/pref/prefs.php:37
1880 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1881 msgstr "Laat externe clienten to tot dit account via de API"
1883 #: classes/pref/prefs.php:38
1884 msgid "Enable feed categories"
1885 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
1887 #: classes/pref/prefs.php:39
1888 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1889 msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
1891 #: classes/pref/prefs.php:40
1892 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1893 msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
1895 #: classes/pref/prefs.php:41
1896 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1897 msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
1899 #: classes/pref/prefs.php:42
1900 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1901 msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
1903 #: classes/pref/prefs.php:43
1904 msgid "Long date format"
1905 msgstr "Lang datumformaat"
1907 #: classes/pref/prefs.php:43
1908 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1911 #: classes/pref/prefs.php:44
1912 msgid "On catchup show next feed"
1913 msgstr "Toon volgende feed na bijwerken"
1915 #: classes/pref/prefs.php:44
1916 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1917 msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
1919 #: classes/pref/prefs.php:45
1920 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1921 msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
1923 #: classes/pref/prefs.php:46
1924 msgid "Purge unread articles"
1925 msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
1927 #: classes/pref/prefs.php:47
1928 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1929 msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
1931 #: classes/pref/prefs.php:48
1932 msgid "Short date format"
1933 msgstr "Korte datumformaat"
1935 #: classes/pref/prefs.php:49
1936 msgid "Show content preview in headlines list"
1937 msgstr "Toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
1939 #: classes/pref/prefs.php:50
1940 msgid "Sort headlines by feed date"
1941 msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
1943 #: classes/pref/prefs.php:50
1944 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1945 msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data."
1947 #: classes/pref/prefs.php:51
1948 msgid "Login with an SSL certificate"
1949 msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
1951 #: classes/pref/prefs.php:51
1952 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1953 msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
1955 #: classes/pref/prefs.php:52
1956 msgid "Do not embed images in articles"
1957 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
1959 #: classes/pref/prefs.php:53
1960 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1961 msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
1963 #: classes/pref/prefs.php:53
1964 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1965 msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen."
1967 #: classes/pref/prefs.php:54
1969 msgid "Customize stylesheet"
1970 msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
1972 #: classes/pref/prefs.php:54
1973 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1974 msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
1976 #: classes/pref/prefs.php:55
1978 msgstr "Gebruiker's tijdzone"
1980 #: classes/pref/prefs.php:56
1981 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1982 msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
1984 #: classes/pref/prefs.php:56
1985 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1986 msgstr "Speciale feeds, labels en categorieën worden gegroepeerd op oorspronkelijke feeds"
1988 #: classes/pref/prefs.php:57
1992 #: classes/pref/prefs.php:58
1996 #: classes/pref/prefs.php:58
1997 msgid "Select one of the available CSS themes"
1998 msgstr "Selecteer een van de beschikbare CSS themas"
2000 #: classes/pref/prefs.php:69
2001 msgid "Old password cannot be blank."
2002 msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
2004 #: classes/pref/prefs.php:74
2005 msgid "New password cannot be blank."
2006 msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
2008 #: classes/pref/prefs.php:79
2009 msgid "Entered passwords do not match."
2010 msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
2012 #: classes/pref/prefs.php:88
2013 msgid "Function not supported by authentication module."
2014 msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
2016 #: classes/pref/prefs.php:127
2017 msgid "The configuration was saved."
2018 msgstr "De configuratie is opgeslagen."
2020 #: classes/pref/prefs.php:142
2022 msgid "Unknown option: %s"
2023 msgstr "Onbekende optie: %s"
2025 #: classes/pref/prefs.php:156
2026 msgid "Your personal data has been saved."
2027 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
2029 #: classes/pref/prefs.php:176
2030 msgid "Your preferences are now set to default values."
2031 msgstr "Je voorkeuren zijn nu ingesteld op de standaardwaarden."
2033 #: classes/pref/prefs.php:198
2034 msgid "Personal data / Authentication"
2035 msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
2037 #: classes/pref/prefs.php:218
2038 msgid "Personal data"
2039 msgstr "Persoonlijke gegevens"
2041 #: classes/pref/prefs.php:228
2043 msgstr "Volledige naam"
2045 #: classes/pref/prefs.php:232
2049 #: classes/pref/prefs.php:238
2050 msgid "Access level"
2051 msgstr "Toegangsniveau"
2053 #: classes/pref/prefs.php:248
2055 msgstr "Gegevens opslaan"
2057 #: classes/pref/prefs.php:267
2058 msgid "Your password is at default value, please change it."
2059 msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
2061 #: classes/pref/prefs.php:294
2062 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2063 msgstr "Je wachtwoord wijzigen schakelt Eenmalig Wachtwoord uit."
2065 #: classes/pref/prefs.php:299
2066 msgid "Old password"
2067 msgstr "Oud wachtwoord"
2069 #: classes/pref/prefs.php:302
2070 msgid "New password"
2071 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2073 #: classes/pref/prefs.php:307
2074 msgid "Confirm password"
2075 msgstr "Bevestig wachtwoord"
2077 #: classes/pref/prefs.php:317
2078 msgid "Change password"
2079 msgstr "Wijzig wachtwoord"
2081 #: classes/pref/prefs.php:323
2082 msgid "One time passwords / Authenticator"
2083 msgstr "Eenmalig wachtwoord / Authenticator"
2085 #: classes/pref/prefs.php:327
2086 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2087 msgstr "Eenmalig wachtwoord is geactiveerd. Voer je huidige wachtwoord in om dit uit te schakelen."
2089 #: classes/pref/prefs.php:352
2090 #: classes/pref/prefs.php:403
2091 msgid "Enter your password"
2092 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
2094 #: classes/pref/prefs.php:363
2096 msgstr "EW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
2098 #: classes/pref/prefs.php:369
2099 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2100 msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EW uit."
2102 #: classes/pref/prefs.php:371
2103 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2104 msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
2106 #: classes/pref/prefs.php:408
2107 msgid "Enter the generated one time password"
2108 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord"
2110 #: classes/pref/prefs.php:422
2112 msgstr "Inschakelen EW"
2114 #: classes/pref/prefs.php:428
2115 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2116 msgstr "PHP GD functies zijn noodzakelijk voor EW ondersteuning."
2118 #: classes/pref/prefs.php:471
2119 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2120 msgstr "Sommige instellingen zijn alleen beschikbaar in het standaard profiel."
2122 #: classes/pref/prefs.php:569
2126 #: classes/pref/prefs.php:629
2128 msgstr "Registreren"
2130 #: classes/pref/prefs.php:633
2134 #: classes/pref/prefs.php:639
2136 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2137 msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
2139 #: classes/pref/prefs.php:671
2140 msgid "Save configuration"
2141 msgstr "Configuratie opslaan"
2143 #: classes/pref/prefs.php:675
2144 msgid "Save and exit preferences"
2145 msgstr "Verlaat voorkeuren"
2147 #: classes/pref/prefs.php:680
2148 msgid "Manage profiles"
2149 msgstr "Profielbeheer"
2151 #: classes/pref/prefs.php:683
2152 msgid "Reset to defaults"
2153 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
2155 #: classes/pref/prefs.php:706
2159 #: classes/pref/prefs.php:708
2160 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2161 msgstr "Je moet Tiny Tiny RSS herladen om wijzigingen te kunnen zien."
2163 #: classes/pref/prefs.php:710
2164 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2165 msgstr "Download meer plugins van tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> of <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2167 #: classes/pref/prefs.php:736
2168 msgid "System plugins"
2169 msgstr "Systeem plug-ins"
2171 #: classes/pref/prefs.php:740
2172 #: classes/pref/prefs.php:796
2176 #: classes/pref/prefs.php:741
2177 #: classes/pref/prefs.php:797
2179 msgstr "Omschrijving"
2181 #: classes/pref/prefs.php:742
2182 #: classes/pref/prefs.php:798
2186 #: classes/pref/prefs.php:743
2187 #: classes/pref/prefs.php:799
2191 #: classes/pref/prefs.php:774
2192 #: classes/pref/prefs.php:833
2196 #: classes/pref/prefs.php:783
2197 #: classes/pref/prefs.php:842
2201 #: classes/pref/prefs.php:792
2202 msgid "User plugins"
2203 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2205 #: classes/pref/prefs.php:857
2206 msgid "Enable selected plugins"
2207 msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
2209 #: classes/pref/prefs.php:925
2210 msgid "Incorrect one time password"
2211 msgstr "Onjuist Eenmalig Wachtwoord"
2213 #: classes/pref/prefs.php:928
2214 #: classes/pref/prefs.php:945
2215 msgid "Incorrect password"
2216 msgstr "Onjuist wachtwoord"
2218 #: classes/pref/prefs.php:970
2220 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2221 msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden gebruikt."
2223 #: classes/pref/prefs.php:1010
2224 msgid "Create profile"
2225 msgstr "Maak profiel"
2227 #: classes/pref/prefs.php:1033
2228 #: classes/pref/prefs.php:1061
2232 #: classes/pref/prefs.php:1095
2233 msgid "Remove selected profiles"
2234 msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
2236 #: classes/pref/prefs.php:1097
2237 msgid "Activate profile"
2238 msgstr "Activeer profiel"
2240 #: classes/pref/feeds.php:13
2241 msgid "Check to enable field"
2242 msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
2244 #: classes/pref/feeds.php:62
2245 #: classes/pref/feeds.php:211
2246 #: classes/pref/feeds.php:255
2247 #: classes/pref/feeds.php:261
2248 #: classes/pref/feeds.php:287
2249 #, fuzzy, php-format
2251 msgid_plural "(%d feeds)"
2252 msgstr[0] "(%d feeds)"
2253 msgstr[1] "(%d feeds)"
2255 #: classes/pref/feeds.php:555
2259 #: classes/pref/feeds.php:597
2260 #: classes/pref/feeds.php:811
2264 #: classes/pref/feeds.php:612
2265 #: classes/pref/feeds.php:827
2266 msgid "Article purging:"
2267 msgstr "Artikelopschoning:"
2269 #: classes/pref/feeds.php:642
2270 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2271 msgstr "<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds."
2273 #: classes/pref/feeds.php:658
2274 #: classes/pref/feeds.php:856
2275 msgid "Hide from Popular feeds"
2276 msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
2278 #: classes/pref/feeds.php:670
2279 #: classes/pref/feeds.php:862
2280 msgid "Include in e-mail digest"
2281 msgstr "Toevoegen aan e-mail samenvatting"
2283 #: classes/pref/feeds.php:683
2284 #: classes/pref/feeds.php:868
2285 msgid "Always display image attachments"
2286 msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
2288 #: classes/pref/feeds.php:696
2289 #: classes/pref/feeds.php:876
2290 msgid "Do not embed images"
2291 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
2293 #: classes/pref/feeds.php:709
2294 #: classes/pref/feeds.php:884
2295 msgid "Cache images locally"
2296 msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
2298 #: classes/pref/feeds.php:721
2299 #: classes/pref/feeds.php:890
2300 msgid "Mark updated articles as unread"
2301 msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
2303 #: classes/pref/feeds.php:727
2307 #: classes/pref/feeds.php:741
2311 #: classes/pref/feeds.php:763
2312 msgid "Resubscribe to push updates"
2313 msgstr "Herabonneren voor push updates"
2315 #: classes/pref/feeds.php:770
2316 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2317 msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
2319 #: classes/pref/feeds.php:1145
2320 #: classes/pref/feeds.php:1198
2322 msgstr "Alles gedaan."
2324 #: classes/pref/feeds.php:1253
2325 msgid "Feeds with errors"
2326 msgstr "Feeds met fouten"
2328 #: classes/pref/feeds.php:1273
2329 msgid "Inactive feeds"
2330 msgstr "Inactieve feeds"
2332 #: classes/pref/feeds.php:1310
2333 msgid "Edit selected feeds"
2334 msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
2336 #: classes/pref/feeds.php:1314
2338 msgid "Batch subscribe"
2339 msgstr "Batchmatig abonneren"
2341 #: classes/pref/feeds.php:1321
2343 msgstr "Categorieën"
2345 #: classes/pref/feeds.php:1324
2346 msgid "Add category"
2347 msgstr "Categorie toevoegen"
2349 #: classes/pref/feeds.php:1328
2350 msgid "Remove selected"
2351 msgstr "Verwijder geselecteerde"
2353 #: classes/pref/feeds.php:1339
2354 msgid "More actions..."
2355 msgstr "Meer acties…"
2357 #: classes/pref/feeds.php:1343
2358 msgid "Manual purge"
2359 msgstr "Handmatig opschonen"
2361 #: classes/pref/feeds.php:1347
2362 msgid "Clear feed data"
2363 msgstr "Wis feed data"
2365 #: classes/pref/feeds.php:1398
2369 #: classes/pref/feeds.php:1400
2370 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2371 msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren."
2373 #: classes/pref/feeds.php:1400
2374 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2375 msgstr "Alleen instellingen van het hoofdprofiel kunnen worden overgebracht met OPML."
2377 #: classes/pref/feeds.php:1413
2378 msgid "Import my OPML"
2379 msgstr "Importeer mijn OPML"
2381 #: classes/pref/feeds.php:1417
2383 msgstr "Bestandsnaam:"
2385 #: classes/pref/feeds.php:1419
2386 msgid "Include settings"
2387 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
2389 #: classes/pref/feeds.php:1423
2391 msgstr "OPML exporteren"
2393 #: classes/pref/feeds.php:1427
2394 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2395 msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent."
2397 #: classes/pref/feeds.php:1429
2398 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2399 msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
2401 #: classes/pref/feeds.php:1431
2402 msgid "Public OPML URL"
2403 msgstr "Publieke OPML URL"
2405 #: classes/pref/feeds.php:1432
2406 msgid "Display published OPML URL"
2407 msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
2409 #: classes/pref/feeds.php:1441
2410 msgid "Firefox integration"
2411 msgstr "Firefox integratie"
2413 #: classes/pref/feeds.php:1443
2414 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2415 msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken."
2417 #: classes/pref/feeds.php:1450
2418 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2419 msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
2421 #: classes/pref/feeds.php:1458
2422 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2423 msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
2425 #: classes/pref/feeds.php:1460
2426 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2427 msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
2429 #: classes/pref/feeds.php:1468
2433 #: classes/pref/feeds.php:1471
2434 msgid "Clear all generated URLs"
2435 msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
2437 #: classes/pref/feeds.php:1549
2438 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2439 msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
2441 #: classes/pref/feeds.php:1583
2442 #: classes/pref/feeds.php:1647
2443 msgid "Click to edit feed"
2444 msgstr "Klik om feed te bewerken"
2446 #: classes/pref/feeds.php:1601
2447 #: classes/pref/feeds.php:1667
2448 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2449 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
2451 #: classes/pref/feeds.php:1772
2452 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2453 msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (er wordt geen feed detectie uitgevoerd)"
2455 #: classes/pref/feeds.php:1781
2456 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2457 msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
2459 #: classes/pref/feeds.php:1803
2460 msgid "Feeds require authentication."
2461 msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
2463 #: classes/pref/system.php:29
2467 #: classes/pref/system.php:40
2471 #: classes/pref/system.php:43
2474 msgstr "Wis kleuren"
2476 #: classes/pref/system.php:48
2480 #: classes/pref/system.php:49
2482 msgstr "Bestandsnaam"
2484 #: classes/pref/system.php:50
2488 #: classes/pref/system.php:52
2492 #: plugins/close_button/init.php:22
2493 msgid "Close article"
2494 msgstr "Sluit artikel"
2496 #: plugins/nsfw/init.php:30
2497 #: plugins/nsfw/init.php:42
2498 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2499 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
2501 #: plugins/nsfw/init.php:52
2503 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
2505 #: plugins/nsfw/init.php:79
2506 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2507 msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
2509 #: plugins/nsfw/init.php:100
2510 msgid "Configuration saved."
2511 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2513 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2514 msgid "Please enter your one time password:"
2515 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
2517 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2518 msgid "Password has been changed."
2519 msgstr "Wachtwoord is veranderd."
2521 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2522 msgid "Old password is incorrect."
2523 msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
2525 #: plugins/mailto/init.php:49
2526 #: plugins/mailto/init.php:55
2527 #: plugins/mail/init.php:64
2528 #: plugins/mail/init.php:70
2530 msgstr "[Doorgestuurd]"
2532 #: plugins/mailto/init.php:49
2533 #: plugins/mail/init.php:64
2534 msgid "Multiple articles"
2535 msgstr "Meerdere artikelen"
2537 #: plugins/mailto/init.php:71
2538 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2539 msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
2541 #: plugins/mailto/init.php:75
2542 msgid "Forward selected article(s) by email."
2543 msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
2545 #: plugins/mailto/init.php:78
2546 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2547 msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt."
2549 #: plugins/mailto/init.php:83
2550 msgid "Close this dialog"
2551 msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
2553 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2554 msgid "Bookmarklets"
2555 msgstr "Bookmarklets"
2557 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2558 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2559 msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren."
2561 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2563 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2564 msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
2566 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2567 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2568 msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
2570 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2571 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2572 msgstr "Gebruik deze bookmarklet om willekeurige pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren"
2574 #: plugins/import_export/init.php:58
2575 msgid "Import and export"
2576 msgstr "Import en export"
2578 #: plugins/import_export/init.php:60
2580 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2581 msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
2583 #: plugins/import_export/init.php:65
2584 msgid "Export my data"
2585 msgstr "Exporteer mijn data"
2587 #: plugins/import_export/init.php:81
2591 #: plugins/import_export/init.php:219
2592 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2593 msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
2595 #: plugins/import_export/init.php:224
2596 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2597 msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentindeling."
2599 #: plugins/import_export/init.php:383
2603 #: plugins/import_export/init.php:384
2605 msgid "%d article processed, "
2606 msgid_plural "%d articles processed, "
2607 msgstr[0] "%d artikel verwerkt, "
2608 msgstr[1] "%d artikels verwerkt, "
2610 #: plugins/import_export/init.php:385
2612 msgid "%d imported, "
2613 msgid_plural "%d imported, "
2614 msgstr[0] "%d geïmporteerd, "
2615 msgstr[1] "%d geïmporteerd, "
2617 #: plugins/import_export/init.php:386
2619 msgid "%d feed created."
2620 msgid_plural "%d feeds created."
2621 msgstr[0] "%d feed gemaakt."
2622 msgstr[1] "%d feeds gemaakt."
2624 #: plugins/import_export/init.php:391
2625 msgid "Could not load XML document."
2626 msgstr "Kon XML-document niet laden."
2628 #: plugins/import_export/init.php:403
2629 msgid "Prepare data"
2630 msgstr "Voorbereiden data"
2632 #: plugins/import_export/init.php:446
2633 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2634 msgid "No file uploaded."
2635 msgstr "Geen bestand geupload."
2637 #: plugins/mail/init.php:90
2641 #: plugins/mail/init.php:99
2645 #: plugins/mail/init.php:112
2649 #: plugins/mail/init.php:128
2651 msgstr "Verzend e-mail"
2653 #: plugins/note/init.php:26
2654 #: plugins/note/note.js:11
2655 msgid "Edit article note"
2656 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2658 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2660 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2661 msgstr "Klaar. %d van de %d artikels geïmporteerd."
2663 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2664 msgid "The document has incorrect format."
2665 msgstr "Het document heeft een onbekende indeling."
2667 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2668 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2669 msgstr "Importeer gedeelde items of items met ster van Google Reader"
2671 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2672 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2673 msgstr "Plak je starred.json of shared.json hieronder."
2675 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2676 msgid "Import my Starred items"
2677 msgstr "Importeer items met Ster"
2679 #: plugins/af_comics/init.php:39
2680 msgid "Feeds supported by af_comics"
2683 #: plugins/af_comics/init.php:41
2684 msgid "The following comics are currently supported:"
2687 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2688 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2690 msgid "Shared articles"
2691 msgstr "Artikelen met ster"
2693 #: plugins/instances/init.php:141
2697 #: plugins/instances/init.php:204
2698 #: plugins/instances/init.php:395
2702 #: plugins/instances/init.php:215
2703 #: plugins/instances/init.php:312
2704 #: plugins/instances/init.php:404
2705 msgid "Instance URL"
2706 msgstr "Instantie URL"
2708 #: plugins/instances/init.php:226
2709 #: plugins/instances/init.php:414
2711 msgstr "Toegangssleutel:"
2713 #: plugins/instances/init.php:229
2714 #: plugins/instances/init.php:313
2715 #: plugins/instances/init.php:417
2717 msgstr "Toegangssleutel"
2719 #: plugins/instances/init.php:233
2720 #: plugins/instances/init.php:421
2721 msgid "Use one access key for both linked instances."
2722 msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
2724 #: plugins/instances/init.php:241
2725 #: plugins/instances/init.php:429
2726 msgid "Generate new key"
2727 msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
2729 #: plugins/instances/init.php:292
2730 msgid "Link instance"
2731 msgstr "Link instantie"
2733 #: plugins/instances/init.php:304
2734 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2735 msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:"
2737 #: plugins/instances/init.php:314
2738 msgid "Last connected"
2739 msgstr "Laatst verbonden"
2741 #: plugins/instances/init.php:315
2745 #: plugins/instances/init.php:316
2746 msgid "Stored feeds"
2747 msgstr "Opgeslagen feeds"
2749 #: plugins/instances/init.php:433
2751 msgstr "Link aanmaken"
2753 #: plugins/share/init.php:39
2754 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2755 msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
2757 #: plugins/share/init.php:44
2758 msgid "Unshare all articles"
2759 msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
2761 #: plugins/share/init.php:77
2762 msgid "Share by URL"
2763 msgstr "Deel via URL"
2765 #: plugins/share/init.php:99
2766 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2767 msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
2769 #: plugins/share/init.php:117
2771 msgid "Unshare article"
2772 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
2774 #: plugins/updater/init.php:323
2775 #: plugins/updater/init.php:340
2776 #: plugins/updater/updater.js:10
2777 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2778 msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
2780 #: plugins/updater/init.php:343
2781 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2782 msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
2784 #: plugins/updater/init.php:346
2786 msgid "Force update"
2787 msgstr "Voor de updates uit"
2789 #: plugins/updater/init.php:355
2790 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2791 msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is."
2793 #: plugins/updater/init.php:364
2794 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2795 msgstr "Het is raadzaam eerst een backup van je tt-rss map te maken."
2797 #: plugins/updater/init.php:365
2798 msgid "Your database will not be modified."
2799 msgstr "Je database wordt niet aangepast."
2801 #: plugins/updater/init.php:366
2802 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2803 msgstr "Je huidige tt-rss installatie map wordt niet aangepast. Deze wordt hernoemd en in de hoofdmap gelaten. Je kan al je aangepaste bestanden overzetten nadat de update voltooid is."
2805 #: plugins/updater/init.php:367
2806 msgid "Ready to update."
2807 msgstr "Klaar om bij te werken."
2809 #: plugins/updater/init.php:372
2810 msgid "Start update"
2811 msgstr "Start update"
2813 #: js/feedlist.js:406
2814 #: js/feedlist.js:434
2815 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2816 msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
2818 #: js/feedlist.js:425
2819 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2820 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 dag als gelezen?"
2822 #: js/feedlist.js:428
2823 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2824 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 week als gelezen?"
2826 #: js/feedlist.js:431
2827 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2828 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 2 weken als gelezen?"
2830 #: js/functions.js:62
2831 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2832 msgstr "De fout wordt in het geconfigureerde log vastgelegd."
2834 #: js/functions.js:104
2836 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2837 msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database."
2839 #: js/functions.js:235
2840 msgid "Click to close"
2841 msgstr "Klik om te sluiten"
2843 #: js/functions.js:611
2844 msgid "Error explained"
2845 msgstr "Fout uitleg"
2847 #: js/functions.js:693
2848 msgid "Upload complete."
2849 msgstr "Upload voltooid."
2851 #: js/functions.js:717
2852 msgid "Remove stored feed icon?"
2853 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
2855 #: js/functions.js:722
2856 msgid "Removing feed icon..."
2857 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen..."
2859 #: js/functions.js:727
2860 msgid "Feed icon removed."
2861 msgstr "Feed pictogram verwijderd."
2863 #: js/functions.js:749
2864 msgid "Please select an image file to upload."
2865 msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
2867 #: js/functions.js:751
2868 msgid "Upload new icon for this feed?"
2869 msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
2871 #: js/functions.js:752
2872 msgid "Uploading, please wait..."
2873 msgstr "Aan 't uploaden, even wachten aub..."
2875 #: js/functions.js:768
2876 msgid "Please enter label caption:"
2877 msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
2879 #: js/functions.js:773
2880 msgid "Can't create label: missing caption."
2881 msgstr "Kan label niet aanmaken: onderschrift ontbreekt."
2883 #: js/functions.js:816
2884 msgid "Subscribe to Feed"
2885 msgstr "Abonneren op feed"
2887 #: js/functions.js:835
2888 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2891 #: js/functions.js:850
2892 msgid "Subscribed to %s"
2893 msgstr "Geabonneerd op %s"
2895 #: js/functions.js:855
2896 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2897 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
2899 #: js/functions.js:858
2900 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2901 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
2903 #: js/functions.js:870
2904 msgid "Expand to select feed"
2905 msgstr "Uitklappen tot geselecteerde feed"
2907 #: js/functions.js:882
2908 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2909 msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
2911 #: js/functions.js:886
2912 msgid "XML validation failed: %s"
2913 msgstr "XML validatie mislukt: %s"
2915 #: js/functions.js:891
2916 msgid "You are already subscribed to this feed."
2917 msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
2919 #: js/functions.js:1021
2921 msgstr "Bewerk regel"
2923 #: js/functions.js:1047
2925 msgstr "Bewerk actie"
2927 #: js/functions.js:1084
2928 msgid "Create Filter"
2929 msgstr "Filter aanmaken"
2931 #: js/functions.js:1214
2932 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2933 msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
2935 #: js/functions.js:1225
2936 msgid "Subscription reset."
2937 msgstr "Abonnement hersteld."
2939 #: js/functions.js:1235
2941 msgid "Unsubscribe from %s?"
2942 msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
2944 #: js/functions.js:1238
2945 msgid "Removing feed..."
2946 msgstr "Feed wordt verwijderd..."
2948 #: js/functions.js:1345
2949 msgid "Please enter category title:"
2950 msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
2952 #: js/functions.js:1376
2953 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2954 msgstr "Nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
2956 #: js/functions.js:1380
2958 msgid "Trying to change address..."
2959 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
2961 #: js/functions.js:1567
2964 msgid "You can't edit this kind of feed."
2965 msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
2967 #: js/functions.js:1582
2969 msgstr "Bewerk feed"
2971 #: js/functions.js:1588
2975 msgid "Saving data..."
2976 msgstr "Gegevens opslaan..."
2978 #: js/functions.js:1620
2982 #: js/functions.js:1681
2983 #: js/functions.js:1791
2991 msgid "No feeds are selected."
2992 msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
2994 #: js/functions.js:1723
2995 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2996 msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd."
2998 #: js/functions.js:1762
2999 msgid "Feeds with update errors"
3000 msgstr "Feeds met update fouten"
3002 #: js/functions.js:1773
3004 msgid "Remove selected feeds?"
3005 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
3007 #: js/functions.js:1776
3009 msgid "Removing selected feeds..."
3010 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen..."
3012 #: js/functions.js:1874
3016 #: js/PrefFeedTree.js:48
3017 msgid "Edit category"
3018 msgstr "Bewerk categorie"
3020 #: js/PrefFeedTree.js:55
3021 msgid "Remove category"
3022 msgstr "Categorie verwijderen"
3024 #: js/PrefFilterTree.js:56
3029 msgid "Please enter login:"
3030 msgstr "Geef loginID aub:"
3033 msgid "Can't create user: no login specified."
3034 msgstr "Kan gebruiker niet aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
3037 msgid "Adding user..."
3038 msgstr "Gebruiker toevoegen..."
3042 msgstr "Gebruikers bewerken"
3046 msgstr "Bewerk filter"
3049 msgid "Remove filter?"
3050 msgstr "Filter verwijderen?"
3053 msgid "Removing filter..."
3054 msgstr "Filter verwijderen..."
3057 msgid "Remove selected labels?"
3058 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
3061 msgid "Removing selected labels..."
3062 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen..."
3066 msgid "No labels are selected."
3067 msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
3070 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3071 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd."
3074 msgid "Removing selected users..."
3075 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen..."
3081 msgid "No users are selected."
3082 msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
3085 msgid "Remove selected filters?"
3086 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
3089 msgid "Removing selected filters..."
3090 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen..."
3095 msgid "No filters are selected."
3096 msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
3099 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3100 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
3103 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3104 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds..."
3107 msgid "Please select only one feed."
3108 msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
3111 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3112 msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
3115 msgid "Clearing selected feed..."
3116 msgstr "Geselecteerde feed opruimen..."
3119 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3120 msgstr "Hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik standaardwaarde)?"
3123 msgid "Purging selected feed..."
3124 msgstr "Geselecteerde feeds opschonen..."
3129 msgid "Please select only one user."
3130 msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
3133 msgid "Reset password of selected user?"
3134 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
3137 msgid "Resetting password for selected user..."
3138 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen..."
3141 msgid "User details"
3142 msgstr "Gebruiker's details"
3145 msgid "Please select only one filter."
3146 msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
3149 msgid "Combine selected filters?"
3150 msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
3153 msgid "Joining filters..."
3154 msgstr "Filters samenvoegen..."
3157 msgid "Edit Multiple Feeds"
3158 msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
3161 msgid "Save changes to selected feeds?"
3162 msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
3166 msgstr "OPML import"
3169 msgid "Please choose an OPML file first."
3170 msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
3173 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3174 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3175 msgid "Importing, please wait..."
3176 msgstr "Aan 't importeren, even wachten aub..."
3179 msgid "Reset to defaults?"
3180 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
3183 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3184 msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
3187 msgid "Removing category..."
3188 msgstr "Categorie verwijderen..."
3191 msgid "Remove selected categories?"
3192 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
3195 msgid "Removing selected categories..."
3196 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen..."
3199 msgid "No categories are selected."
3200 msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
3203 msgid "Category title:"
3204 msgstr "Categorie titel:"
3207 msgid "Creating category..."
3208 msgstr "Aanmaken categorie…"
3211 msgid "Feeds without recent updates"
3212 msgstr "Feeds zonder recente updates"
3215 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3216 msgstr "Huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
3219 msgid "Clearing feed..."
3220 msgstr "Feed opruimen..."
3223 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3224 msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
3227 msgid "Rescoring selected feeds..."
3228 msgstr "Geselecteerde feeds nieuwe score geven..."
3231 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3232 msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tijd in beslag nemen."
3235 msgid "Rescoring feeds..."
3236 msgstr "Feed opnieuw score geven..."
3239 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3240 msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
3243 msgid "Settings Profiles"
3244 msgstr "Instellingsprofielen"
3247 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3248 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd."
3251 msgid "Removing selected profiles..."
3252 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen..."
3255 msgid "No profiles are selected."
3256 msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
3260 msgid "Activate selected profile?"
3261 msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
3265 msgid "Please choose a profile to activate."
3266 msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
3269 msgid "Creating profile..."
3270 msgstr "Profiel aanmaken..."
3273 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3274 msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3277 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3278 msgid "Clearing URLs..."
3279 msgstr "URLs opruimen..."
3282 msgid "Generated URLs cleared."
3283 msgstr "Genereerde URLs gewist."
3286 msgid "Label Editor"
3287 msgstr "Label editor"
3290 msgid "Subscribing to feeds..."
3291 msgstr "Abonneren op feeds..."
3294 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3295 msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
3298 msgid "Clear all messages in the error log?"
3302 msgid "Mark all articles as read?"
3303 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
3306 msgid "Marking all feeds as read..."
3307 msgstr "Alle feeds als gelezen markeren..."
3310 msgid "Please enable mail plugin first."
3311 msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
3314 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3315 msgstr "Eerst embed_original plug-in inschakelen aub."
3318 msgid "Select item(s) by tags"
3319 msgstr "Selecteer item(s) via tags"
3322 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3323 msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
3327 msgid "Please select some feed first."
3328 msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
3331 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3332 msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
3335 msgid "Rescore articles in %s?"
3336 msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
3339 msgid "Rescoring articles..."
3340 msgstr "Artikelen nieuwe score geven..."
3343 msgid "New version available!"
3344 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
3346 #: js/viewfeed.js:113
3347 msgid "Cancel search"
3348 msgstr "Zoeken annuleren"
3350 #: js/viewfeed.js:471
3351 msgid "Unstar article"
3352 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
3354 #: js/viewfeed.js:475
3355 msgid "Star article"
3356 msgstr "Geef artikel een ster"
3358 #: js/viewfeed.js:529
3359 msgid "Unpublish article"
3360 msgstr "Ongepubliceerd artikel"
3362 #: js/viewfeed.js:533
3363 msgid "Publish article"
3364 msgstr "Artikel publiceren"
3366 #: js/viewfeed.js:685
3367 msgid "%d article selected"
3368 msgid_plural "%d articles selected"
3369 msgstr[0] "%d artikel geselecteerd"
3370 msgstr[1] "%d artikelen geselecteerd"
3372 #: js/viewfeed.js:757
3373 #: js/viewfeed.js:785
3374 #: js/viewfeed.js:812
3375 #: js/viewfeed.js:877
3376 #: js/viewfeed.js:911
3377 #: js/viewfeed.js:1033
3378 #: js/viewfeed.js:1076
3379 #: js/viewfeed.js:1129
3380 #: js/viewfeed.js:2254
3381 #: plugins/mailto/init.js:7
3382 #: plugins/mail/mail.js:7
3383 msgid "No articles are selected."
3384 msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
3386 #: js/viewfeed.js:1041
3387 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3388 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3389 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel in %s?"
3390 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
3392 #: js/viewfeed.js:1043
3393 msgid "Delete %d selected article?"
3394 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3395 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel?"
3396 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
3398 #: js/viewfeed.js:1085
3399 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3400 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3401 msgstr[0] "%d geselecteerd artikel archiveren in %s?"
3402 msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
3404 #: js/viewfeed.js:1088
3405 msgid "Move %d archived article back?"
3406 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3407 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel terugzetten?"
3408 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
3410 #: js/viewfeed.js:1090
3411 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3412 msgstr "Let op, artikels zonder ster kunnen verloren gaan bij de volgende feed update."
3414 #: js/viewfeed.js:1135
3415 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3416 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3417 msgstr[0] "Markeer %d geselecteerd artikel in %s als gelezen?"
3418 msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
3420 #: js/viewfeed.js:1159
3421 msgid "Edit article Tags"
3422 msgstr "Bewerk artikel tags"
3424 #: js/viewfeed.js:1165
3425 msgid "Saving article tags..."
3426 msgstr "Artikel tags opslaan..."
3428 #: js/viewfeed.js:1404
3429 msgid "No article is selected."
3430 msgstr "Geen artikel geselecteerd."
3432 #: js/viewfeed.js:1439
3433 msgid "No articles found to mark"
3434 msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
3436 #: js/viewfeed.js:1441
3437 msgid "Mark %d article as read?"
3438 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3439 msgstr[0] "Markeer %d artikel als gelezen?"
3440 msgstr[1] "Markeer %d artikelen als gelezen?"
3442 #: js/viewfeed.js:1949
3443 msgid "Open original article"
3444 msgstr "Open origineel artikel"
3446 #: js/viewfeed.js:1955
3447 msgid "Display article URL"
3448 msgstr "Toon artikel URL"
3450 #: js/viewfeed.js:2055
3451 msgid "Assign label"
3452 msgstr "Labels toevoegen"
3454 #: js/viewfeed.js:2060
3455 msgid "Remove label"
3456 msgstr "Label verwijderen"
3458 #: js/viewfeed.js:2147
3460 msgid "Select articles in group"
3461 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
3463 #: js/viewfeed.js:2156
3465 msgid "Mark group as read"
3466 msgstr "Markeren als gelezen"
3468 #: js/viewfeed.js:2168
3470 msgid "Mark feed as read"
3471 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
3473 #: js/viewfeed.js:2223
3474 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3475 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
3477 #: js/viewfeed.js:2265
3478 msgid "Please enter new score for this article:"
3479 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3481 #: js/viewfeed.js:2298
3482 msgid "Article URL:"
3483 msgstr "Artikel URL:"
3485 #: plugins/embed_original/init.js:6
3486 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3487 msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen."
3489 #: plugins/mailto/init.js:21
3490 #: plugins/mail/mail.js:21
3491 msgid "Forward article by email"
3492 msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
3494 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3496 msgstr "Data exporteren"
3498 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3499 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3500 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3501 msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikel. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3502 msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3504 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3506 msgstr "Data importeren"
3508 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3509 msgid "Please choose the file first."
3510 msgstr "Kies het bestand eerst aub."
3512 #: plugins/note/note.js:17
3513 msgid "Saving article note..."
3514 msgstr "Artikel notitie opslaan..."
3516 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3518 msgid "Click to expand article"
3519 msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
3521 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3522 msgid "Google Reader Import"
3523 msgstr "Google Reader Importeerder"
3525 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3526 msgid "Please choose a file first."
3527 msgstr "Kies eerst een bestand aub."
3529 #: plugins/instances/instances.js:10
3530 msgid "Link Instance"
3531 msgstr "Link Instantie"
3533 #: plugins/instances/instances.js:73
3534 msgid "Edit Instance"
3535 msgstr "Bewerk instantie"
3537 #: plugins/instances/instances.js:122
3538 msgid "Remove selected instances?"
3539 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
3541 #: plugins/instances/instances.js:125
3542 msgid "Removing selected instances..."
3543 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen..."
3545 #: plugins/instances/instances.js:139
3546 #: plugins/instances/instances.js:151
3547 msgid "No instances are selected."
3548 msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
3550 #: plugins/instances/instances.js:156
3551 msgid "Please select only one instance."
3552 msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
3554 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3555 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3556 msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3558 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3559 msgid "Shared URLs cleared."
3560 msgstr "Gedeelde URLs opgeruimd."
3562 #: plugins/share/share.js:10
3563 msgid "Share article by URL"
3564 msgstr "Deel artikel via URL"
3566 #: plugins/share/share.js:14
3568 msgid "Generate new share URL for this article?"
3569 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3571 #: plugins/share/share.js:18
3573 msgid "Trying to change URL..."
3574 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3576 #: plugins/share/share.js:55
3578 msgid "Remove sharing for this article?"
3579 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
3581 #: plugins/share/share.js:59
3583 msgid "Trying to unshare..."
3584 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3586 #: plugins/updater/updater.js:58
3587 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3588 msgstr "Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'yes' om door te gaan. "
3591 #~ msgstr "Selecteer:"
3593 #~ msgid "mark as read"
3594 #~ msgstr "markeer als gelezen"
3596 #~ msgid "Change password to"
3597 #~ msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
3600 #~ msgstr "E-mail: "
3602 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3603 #~ msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
3605 #~ msgid "Saving user..."
3606 #~ msgstr "Gebruiker opslaan..."
3608 #~ msgid "Toggle marked"
3609 #~ msgstr "Markeer als (on)gelezen"
3611 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3612 #~ msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
3614 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3615 #~ msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
3617 #~ msgid "Articles shared by URL"
3618 #~ msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
3620 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3621 #~ msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
3623 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3624 #~ msgstr "Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor het goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw browser instellingen."
3629 #~ msgid "Regular version"
3630 #~ msgstr "Reguliere versie"
3633 #~ msgstr "Startpagina"
3635 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3636 #~ msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
3638 #~ msgid "Open regular version"
3639 #~ msgstr "Open de reguliere versie"
3641 #~ msgid "Enable categories"
3642 #~ msgstr "Inschakelen categorieën"
3650 #~ msgid "Browse categories like folders"
3651 #~ msgstr "Geef categorieën als mappen weer"
3653 #~ msgid "Show images in posts"
3654 #~ msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
3656 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3657 #~ msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
3659 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3660 #~ msgstr "Sorteer feeds op ongelezen aantallen"
3662 #~ msgid "Article archive"
3663 #~ msgstr "Artikelarchief"
3665 #~ msgid "Example Pane"
3666 #~ msgstr "Voorbeeldpaneel"
3668 #~ msgid "Sample value"
3669 #~ msgstr "Voorbeeld waarde"
3671 #~ msgid "Set value"
3672 #~ msgstr "Geef waarde"
3674 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3675 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3676 #~ msgstr[0] "Markeer %d getoond artikel als gelezen?"
3677 #~ msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
3679 #~ msgid "Error: unable to load article."
3680 #~ msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
3682 #~ msgid "%d more..."
3683 #~ msgid_plural "%d more..."
3684 #~ msgstr[0] "%d meer…"
3685 #~ msgstr[1] "%d meer…"
3687 #~ msgid "No unread feeds."
3688 #~ msgstr "Geen ongelezen feeds."
3690 #~ msgid "Load more..."
3691 #~ msgstr "Laad meer..."
3693 #~ msgid "Switch to digest..."
3694 #~ msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
3696 #~ msgid "Show tag cloud..."
3697 #~ msgstr "Toon tagwolk..."
3699 #~ msgid "Click to play"
3700 #~ msgstr "Klik om af te spelen"
3703 #~ msgstr "Afspelen"
3705 #~ msgid "Visit the website"
3706 #~ msgstr "Bezoek de website"
3709 #~ msgid "Select theme"
3710 #~ msgstr "Selecteer met ster"
3712 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3713 #~ msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
3715 #~ msgid "Playing..."
3716 #~ msgstr "aan 't afspelen..."
3719 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3721 #~ "Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
3722 #~ "\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
3724 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3725 #~ msgstr "Standaard interval voor feed updates"
3727 #~ msgid "Could not update database"
3728 #~ msgstr "Kon de database niet bijwerken"
3730 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3731 #~ msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
3733 #~ msgid ", found: "
3734 #~ msgstr ", gevonden: "
3736 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3737 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
3739 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3740 #~ msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
3742 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3743 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>%d</b> naar <b>%d</b>)."
3745 #~ msgid "Performing updates..."
3746 #~ msgstr "Uitvoeren van updates..."
3748 #~ msgid "Updating to version %d..."
3749 #~ msgstr "Updaten naar versie %d..."
3751 #~ msgid "Checking version... "
3752 #~ msgstr "Versie controleren..."
3761 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3762 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3764 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3765 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3767 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3768 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3770 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3771 #~ msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
3773 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3774 #~ msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
3776 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3777 #~ msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door."
3779 #~ msgid "Enable external API"
3780 #~ msgstr "Inschakelen externe API"
3782 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3783 #~ msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed"
3785 #~ msgid "Title or Content"
3786 #~ msgstr "Titel of inhoud"
3789 #~ msgstr "Koppeling"
3794 #~ msgid "Article Date"
3795 #~ msgstr "Datum artikel"
3797 #~ msgid "Delete article"
3798 #~ msgstr "Verwijder artikel"
3800 #~ msgid "Set starred"
3801 #~ msgstr "Ster toevoegen"
3803 #~ msgid "Assign tags"
3804 #~ msgstr "Tags toevoegen"
3806 #~ msgid "Modify score"
3807 #~ msgstr "verander de score"
3809 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3810 #~ msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen."
3812 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3813 #~ msgstr "Data syntax lijkt correct:"
3815 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3816 #~ msgstr "Data syntax is onjuist."
3821 #~ msgid "Tag Cloud"
3822 #~ msgstr "Tag Wolk"
3824 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3825 #~ msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
3830 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3831 #~ msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
3833 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3834 #~ msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
3839 #~ msgid "Pinterest"
3840 #~ msgstr "Pinterest"
3842 #~ msgid "Share on identi.ca"
3843 #~ msgstr "Deel op identi.ca"
3846 #~ msgstr "Owncloud"
3848 #~ msgid "Owncloud url"
3849 #~ msgstr "Owncloud url"
3851 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3852 #~ msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
3854 #~ msgid "Flattr this article."
3855 #~ msgstr "Flattr dit artikel."
3857 #~ msgid "Share on Google+"
3858 #~ msgstr "Deel op Google+"
3860 #~ msgid "Share on Twitter"
3861 #~ msgstr "Deel op Twitter"
3863 #~ msgid "Show additional preferences"
3864 #~ msgstr "Toon additionele voorkeuren"
3866 #~ msgid "Back to feeds"
3867 #~ msgstr "Terug naar de feeds"
3869 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3870 #~ msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?"
3873 #~ msgstr "Bijgewerkt"
3875 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3876 #~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
3879 #~ msgstr "Gerelateerd"
3881 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3882 #~ msgstr "Melden aan <b>%s</b>."