1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: tt-rss git\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-07-04 16:29+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:55+0100\n"
12 "Last-Translator: ArmyOfPirates\n"
13 "Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
22 "X-Poedit-Basepath: .\n"
26 msgstr "Gebruik standaardwaarde"
30 msgstr "Nooit opschonen"
46 msgstr "2 maanden oud"
50 msgstr "3 maanden oud"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Standaard interval"
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "updates uitschakelen"
65 msgstr "Elke 15 minuten"
71 msgstr "Elke 30 minuten"
101 #: classes/pref/users.php:42
102 #: classes/pref/system.php:51
108 msgstr "Hoofdgebruiker"
111 msgid "Administrator"
115 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
116 msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
119 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
120 msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
123 msgid "Backend sanity check failed."
124 msgstr "Gezondheidscontrole server is mislukt."
127 msgid "Frontend sanity check failed."
128 msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
131 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
132 msgstr "Onjuiste database schema versie. <a href='db-updater.php'>Bijwerken aub!</a>."
135 msgid "Request not authorized."
136 msgstr "Verzoek niet toegestaan."
139 msgid "No operation to perform."
140 msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
143 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
144 msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
147 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
148 msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
151 msgid "Configuration check failed"
152 msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
155 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
156 msgstr "Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de officiële website voor meer informatie."
159 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
160 msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
164 msgid "Method not found"
165 msgstr "Feed niet gevonden."
169 msgid "Plugin not found"
170 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
176 #: classes/backend.php:5
177 #: classes/pref/labels.php:282
178 #: classes/pref/filters.php:819
179 #: classes/pref/feeds.php:1376
180 #: js/feedlist.js:149
181 #: js/functions.js:1210
182 #: js/functions.js:1457
188 #: js/viewfeed.js:1184
189 #: plugins/import_export/import_export.js:17
190 #: js/feedlist.js:467
191 #: js/feedlist.js:515
192 #: js/functions.js:372
193 #: js/functions.js:630
201 #: js/viewfeed.js:764
202 msgid "Loading, please wait..."
203 msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
206 msgid "Show articles"
207 msgstr "Toon artikelen"
215 msgstr "Alle artikelen"
218 #: include/functions.php:1181
219 #: classes/feeds.php:110
224 #: include/functions.php:1182
225 #: classes/feeds.php:111
227 msgstr "Gepubliceerd"
230 #: classes/feeds.php:103
231 #: classes/feeds.php:109
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Scores negeren"
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "Artikelen sorteren"
253 msgstr "Nieuwste eerst"
257 msgstr "Oudste eerst"
265 #: include/functions.php:1169
266 #: classes/feeds.php:115
267 #: js/FeedTree.js:138
268 #: js/FeedTree.js:166
270 msgstr "Markeren als gelezen"
273 msgid "Older than one day"
274 msgstr "Ouder dan een dag"
277 msgid "Older than one week"
278 msgstr "Ouder dan een week"
281 msgid "Older than two weeks"
282 msgstr "Ouder dan twee weken"
285 msgid "Communication problem with server."
286 msgstr "Communicatieprobleem met de server."
293 msgid "Preferences..."
301 msgid "Feed actions:"
302 msgstr "Feed acties:"
305 #: classes/handler/public.php:583
306 msgid "Subscribe to feed..."
307 msgstr "Abonneren op feed..."
310 msgid "Edit this feed..."
311 msgstr "Bewerk deze feed..."
315 msgstr "Feed opnieuw score geven"
318 #: classes/pref/feeds.php:785
319 #: classes/pref/feeds.php:1331
320 #: js/PrefFeedTree.js:80
322 msgstr "Abonnement opzeggen"
329 msgid "(Un)hide read feeds"
330 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
333 msgid "Other actions:"
334 msgstr "Andere acties:"
337 #: include/functions.php:1155
338 msgid "Toggle widescreen mode"
339 msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
342 msgid "Create label..."
343 msgstr "Label aanmaken…"
346 msgid "Create filter..."
347 msgstr "Filter aanmaken…"
350 msgid "Keyboard shortcuts help"
351 msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
358 msgid "Updates are available from Git."
363 #: include/functions.php:1184
364 #: classes/pref/prefs.php:435
369 msgid "Keyboard shortcuts"
370 msgstr "Sneltoetscombinaties"
373 msgid "Exit preferences"
374 msgstr "Verlaat voorkeuren"
377 #: classes/pref/feeds.php:112
378 #: classes/pref/feeds.php:1271
379 #: classes/pref/feeds.php:1320
384 #: classes/pref/filters.php:273
389 #: classes/pref/labels.php:90
390 #: classes/feeds.php:1718
403 #: include/login_form.php:252
404 msgid "Create new account"
405 msgstr "Maak nieuw account aan"
408 msgid "New user registrations are administratively disabled."
409 msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de beheerder uitgeschakeld."
419 #: classes/handler/public.php:653
420 #: classes/handler/public.php:724
421 #: classes/handler/public.php:822
422 #: classes/handler/public.php:901
423 #: classes/handler/public.php:915
424 #: classes/handler/public.php:922
425 #: classes/handler/public.php:947
426 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
427 msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
430 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
431 msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
434 msgid "Desired login:"
435 msgstr "Gewenst loginID:"
438 msgid "Check availability"
439 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
442 #: classes/handler/public.php:740
447 #: classes/handler/public.php:745
448 msgid "How much is two plus two:"
449 msgstr "Hoeveel is twee plus twee:"
452 msgid "Submit registration"
453 msgstr "Registratie indienen"
456 msgid "Your registration information is incomplete."
457 msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
460 msgid "Sorry, this username is already taken."
461 msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
464 msgid "Registration failed."
465 msgstr "Registratie is mislukt."
468 msgid "Account created successfully."
469 msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
472 msgid "New user registrations are currently closed."
473 msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
476 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
477 msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
479 #: include/controls.php:83
480 #: classes/pref/filters.php:242
481 #: classes/pref/filters.php:253
482 #: classes/pref/filters.php:544
486 #: include/controls.php:134
487 #: include/controls.php:316
488 #: classes/pref/feeds.php:228
489 #: classes/opml.php:486
490 #: classes/feeds.php:1727
491 #: classes/digest.php:113
492 msgid "Uncategorized"
493 msgstr "Ongecategoriseerd"
495 #: include/feedbrowser.php:84
497 msgid "%d archived article"
498 msgid_plural "%d archived articles"
499 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel"
500 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen"
502 #: include/feedbrowser.php:108
503 msgid "No feeds found."
504 msgstr "Geen feeds gevonden."
506 #: include/functions.php:900
511 #: include/functions.php:1131
515 #: include/functions.php:1132
516 msgid "Open next feed"
517 msgstr "Open volgende feed"
519 #: include/functions.php:1133
520 msgid "Open previous feed"
521 msgstr "Open voorgaande feed"
523 #: include/functions.php:1134
524 msgid "Open next article"
525 msgstr "Open volgende artikel"
527 #: include/functions.php:1135
528 msgid "Open previous article"
529 msgstr "Open voorgaand artikel"
531 #: include/functions.php:1136
532 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
533 msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
535 #: include/functions.php:1137
536 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
537 msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
539 #: include/functions.php:1138
540 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
541 msgstr "Open volgend artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
543 #: include/functions.php:1139
544 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
545 msgstr "Open vorig artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
547 #: include/functions.php:1140
548 msgid "Show search dialog"
549 msgstr "Toon zoekdialoogvenster"
551 #: include/functions.php:1141
555 #: include/functions.php:1142
556 #: js/viewfeed.js:1701
557 msgid "Toggle starred"
558 msgstr "In/uitschakelen sterren"
560 #: include/functions.php:1143
561 #: js/viewfeed.js:1713
562 msgid "Toggle published"
563 msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
565 #: include/functions.php:1144
566 #: js/viewfeed.js:1688
567 msgid "Toggle unread"
568 msgstr "In/uitschakelen gelezen"
570 #: include/functions.php:1145
574 #: include/functions.php:1146
575 msgid "Open in new window"
576 msgstr "Open in nieuw venster"
578 #: include/functions.php:1147
579 #: js/viewfeed.js:1734
580 msgid "Mark below as read"
581 msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
583 #: include/functions.php:1148
584 #: js/viewfeed.js:1727
585 msgid "Mark above as read"
586 msgstr "Hierboven markeren als gelezen"
588 #: include/functions.php:1149
590 msgstr "Omlaag scrollen"
592 #: include/functions.php:1150
594 msgstr "Omhoog scrollen"
596 #: include/functions.php:1151
597 msgid "Select article under cursor"
598 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
600 #: include/functions.php:1152
601 msgid "Email article"
602 msgstr "E-mail artikel"
604 #: include/functions.php:1153
605 msgid "Close/collapse article"
606 msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
608 #: include/functions.php:1154
609 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
610 msgstr "In/uitschakelen artikel uitklappen (gecombineerde modus)"
612 #: include/functions.php:1156
613 #: plugins/embed_original/init.php:31
614 msgid "Toggle embed original"
615 msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten"
617 #: include/functions.php:1157
618 msgid "Article selection"
619 msgstr "Artikelselectie"
621 #: include/functions.php:1158
622 msgid "Select all articles"
623 msgstr "Selecteer alle artikelen"
625 #: include/functions.php:1159
626 msgid "Select unread"
627 msgstr "Selecteer ongelezen"
629 #: include/functions.php:1160
630 msgid "Select starred"
631 msgstr "Selecteer met ster"
633 #: include/functions.php:1161
634 msgid "Select published"
635 msgstr "Selecteer gepubliceerde"
637 #: include/functions.php:1162
638 msgid "Invert selection"
639 msgstr "Keer selectie om"
641 #: include/functions.php:1163
642 msgid "Deselect everything"
643 msgstr "Deselecteer alles"
645 #: include/functions.php:1164
646 #: classes/pref/feeds.php:555
647 #: classes/pref/feeds.php:811
651 #: include/functions.php:1165
652 msgid "Refresh current feed"
653 msgstr "Ververs huidige feed"
655 #: include/functions.php:1166
656 msgid "Un/hide read feeds"
657 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
659 #: include/functions.php:1167
660 #: classes/pref/feeds.php:1323
661 msgid "Subscribe to feed"
662 msgstr "Abonneer op feed"
664 #: include/functions.php:1168
665 #: js/FeedTree.js:145
666 #: js/PrefFeedTree.js:74
667 #: js/viewfeed.js:1855
671 #: include/functions.php:1170
672 msgid "Reverse headlines"
673 msgstr "Draai kopteksten om"
675 #: include/functions.php:1171
676 msgid "Toggle headline grouping"
679 #: include/functions.php:1172
680 msgid "Debug feed update"
681 msgstr "Debug feed update"
683 #: include/functions.php:1173
685 msgid "Debug viewfeed()"
686 msgstr "Debug feed update"
688 #: include/functions.php:1174
689 #: js/FeedTree.js:194
690 msgid "Mark all feeds as read"
691 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
693 #: include/functions.php:1175
694 msgid "Un/collapse current category"
695 msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
697 #: include/functions.php:1176
698 msgid "Toggle combined mode"
699 msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
701 #: include/functions.php:1177
702 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
703 msgstr "In/uitschakelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
705 #: include/functions.php:1178
709 #: include/functions.php:1179
710 #: classes/feeds.php:1602
712 msgstr "Alle artikelen"
714 #: include/functions.php:1180
718 #: include/functions.php:1183
724 #: include/functions.php:1185
728 #: include/functions.php:1186
729 #: classes/pref/labels.php:267
733 #: include/functions.php:1187
734 #: classes/pref/filters.php:793
735 msgid "Create filter"
738 #: include/functions.php:1188
739 msgid "Un/collapse sidebar"
740 msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
742 #: include/functions.php:1189
743 msgid "Show help dialog"
744 msgstr "Toon helpdialoogvenster"
746 #: include/functions.php:2456
747 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
750 #: include/functions.php:2457
751 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
754 #: include/functions.php:2458
755 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
758 #: include/functions.php:2459
759 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
762 #: include/functions.php:2460
764 msgid "No file was uploaded"
765 msgstr "Geen bestand geupload."
767 #: include/functions.php:2461
768 msgid "Missing a temporary folder"
771 #: include/functions.php:2462
772 msgid "Failed to write file to disk."
775 #: include/functions.php:2463
776 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
779 #: include/login_form.php:197
780 #: classes/handler/public.php:480
781 #: classes/handler/public.php:735
785 #: include/login_form.php:207
786 #: classes/handler/public.php:483
790 #: include/login_form.php:213
791 msgid "I forgot my password"
792 msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten"
794 #: include/login_form.php:219
798 #: include/login_form.php:223
799 #: classes/handler/public.php:287
800 #: classes/pref/prefs.php:1035
801 #: classes/rpc.php:63
802 msgid "Default profile"
803 msgstr "Standaard profiel"
805 #: include/login_form.php:231
806 msgid "Use less traffic"
807 msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
809 #: include/login_form.php:235
810 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
811 msgstr "Geeft geen afbeeldingen weer in artikelen, vermindert automatisch herladen."
813 #: include/login_form.php:243
817 #: include/login_form.php:249
818 #: classes/handler/public.php:488
822 #: include/sessions.php:44
824 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
825 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
827 #: include/sessions.php:56
829 msgid "Session failed to validate (user not found)"
830 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
832 #: include/sessions.php:65
834 msgid "Session failed to validate (password changed)"
835 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
837 #: classes/backend.php:31
838 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
839 msgstr "Andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
841 #: classes/backend.php:36
842 msgid "Keyboard Shortcuts"
843 msgstr "Sneltoetscombinaties"
845 #: classes/backend.php:59
849 #: classes/backend.php:62
853 #: classes/backend.php:97
854 msgid "Help topic not found."
855 msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
857 #: classes/backend.php:103
858 #: classes/dlg.php:37
859 #: classes/dlg.php:60
860 #: classes/dlg.php:93
861 #: classes/dlg.php:159
862 #: classes/dlg.php:186
863 #: classes/article.php:744
864 #: classes/pref/filters.php:206
865 #: classes/pref/prefs.php:1097
866 #: classes/pref/feeds.php:1626
867 #: classes/pref/feeds.php:1692
868 #: plugins/import_export/init.php:421
869 #: plugins/import_export/init.php:467
870 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
871 #: plugins/share/init.php:120
872 msgid "Close this window"
873 msgstr "Sluit dit venster"
875 #: classes/dlg.php:17
876 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
877 msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
879 #: classes/dlg.php:48
880 msgid "Your Public OPML URL is:"
881 msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
883 #: classes/dlg.php:57
884 #: classes/dlg.php:183
885 #: plugins/share/init.php:117
886 msgid "Generate new URL"
887 msgstr "Genereer nieuwe URL"
889 #: classes/dlg.php:71
890 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
891 msgstr "De update daemon is ingeschakeld in de configuratie, maar het achtergrondproces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
893 #: classes/dlg.php:75
894 #: classes/dlg.php:84
896 msgstr "Laatste update:"
898 #: classes/dlg.php:80
899 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
900 msgstr "De update daemon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
902 #: classes/dlg.php:174
903 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
904 msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
906 #: classes/article.php:25
907 msgid "Article not found."
908 msgstr "Artikel niet gevonden."
910 #: classes/article.php:197
911 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
912 msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
914 #: classes/article.php:222
915 #: classes/pref/labels.php:79
916 #: classes/pref/filters.php:519
917 #: classes/pref/users.php:98
918 #: classes/pref/prefs.php:981
919 #: classes/pref/feeds.php:789
920 #: classes/pref/feeds.php:931
921 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
922 #: plugins/nsfw/init.php:85
923 #: plugins/af_readability/init.php:68
924 #: plugins/mail/init.php:64
925 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
926 #: plugins/note/init.php:51
927 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:240
931 #: classes/article.php:224
932 #: classes/handler/public.php:457
933 #: classes/handler/public.php:491
934 #: classes/pref/labels.php:81
935 #: classes/pref/filters.php:522
936 #: classes/pref/filters.php:942
937 #: classes/pref/filters.php:1022
938 #: classes/pref/filters.php:1115
939 #: classes/pref/users.php:100
940 #: classes/pref/prefs.php:983
941 #: classes/pref/feeds.php:790
942 #: classes/pref/feeds.php:934
943 #: classes/pref/feeds.php:1833
944 #: classes/feeds.php:1098
945 #: classes/feeds.php:1148
946 #: classes/feeds.php:1185
947 #: plugins/mail/init.php:173
948 #: plugins/note/init.php:53
952 #: classes/article.php:311
953 #: classes/article.php:652
954 #: classes/article.php:805
958 #: classes/article.php:419
960 msgstr "onbekend type"
962 #: classes/article.php:496
966 #: classes/article.php:591
967 #: classes/feeds.php:741
969 msgid_plural "comments"
973 #: classes/article.php:595
974 #: classes/feeds.php:745
979 #: classes/article.php:621
983 #: classes/article.php:662
984 #: classes/feeds.php:727
985 msgid "Edit tags for this article"
986 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
988 #: classes/article.php:694
989 #: classes/feeds.php:681
990 msgid "Originally from:"
991 msgstr "Oorspronkelijk uit:"
993 #: classes/article.php:707
994 #: classes/pref/feeds.php:574
995 #: classes/feeds.php:694
999 #: classes/article.php:843
1001 msgstr "(bewerk notitie)"
1003 #: classes/handler/public.php:421
1004 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1005 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1006 msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
1008 #: classes/handler/public.php:429
1012 #: classes/handler/public.php:431
1013 #: classes/pref/feeds.php:572
1017 #: classes/handler/public.php:433
1021 #: classes/handler/public.php:435
1025 #: classes/handler/public.php:454
1026 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1027 msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
1029 #: classes/handler/public.php:456
1033 #: classes/handler/public.php:478
1034 msgid "Not logged in"
1035 msgstr "Niet ingelogd"
1037 #: classes/handler/public.php:537
1038 msgid "Incorrect username or password"
1039 msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
1041 #: classes/handler/public.php:589
1043 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1044 msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
1046 #: classes/handler/public.php:592
1048 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1049 msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
1051 #: classes/handler/public.php:595
1053 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1054 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
1056 #: classes/handler/public.php:598
1058 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1059 msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
1061 #: classes/handler/public.php:601
1062 msgid "Multiple feed URLs found."
1063 msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
1065 #: classes/handler/public.php:605
1067 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1068 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
1070 #: classes/handler/public.php:623
1071 msgid "Subscribe to selected feed"
1072 msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
1074 #: classes/handler/public.php:648
1075 msgid "Edit subscription options"
1076 msgstr "Bewerk abonnement opties"
1078 #: classes/handler/public.php:685
1079 msgid "Password recovery"
1080 msgstr "Wachtwoordherstel"
1082 #: classes/handler/public.php:728
1084 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1085 msgstr "Je moet een geldige naam en emailadres opgeven. Het nieuwe wachtwoord wordt naar je emailadres verzonden."
1087 #: classes/handler/public.php:750
1088 #: classes/pref/users.php:349
1089 msgid "Reset password"
1090 msgstr "Herstel wachtwoord"
1092 #: classes/handler/public.php:760
1093 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1094 msgstr "Sommige vereiste velden ontbreken of zijn onjuist."
1096 #: classes/handler/public.php:764
1097 #: classes/handler/public.php:830
1101 #: classes/handler/public.php:801
1103 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1104 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1106 #: classes/handler/public.php:826
1107 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1108 msgstr "Sorry, deze combinatie van naam en wachtwoord is onbekend."
1110 #: classes/handler/public.php:848
1111 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1112 msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
1114 #: classes/handler/public.php:874
1115 msgid "Database Updater"
1116 msgstr "Database updater"
1118 #: classes/handler/public.php:939
1119 msgid "Perform updates"
1120 msgstr "Voor de updates uit"
1122 #: classes/pref/labels.php:22
1123 #: classes/pref/filters.php:373
1124 #: classes/pref/filters.php:863
1126 msgstr "Onderschrift"
1128 #: classes/pref/labels.php:37
1132 #: classes/pref/labels.php:42
1136 #: classes/pref/labels.php:42
1138 msgstr "Achtergrond:"
1140 #: classes/pref/labels.php:232
1142 msgid "Created label <b>%s</b>"
1143 msgstr "Label <b>%s</b> aangemaakt"
1145 #: classes/pref/labels.php:258
1146 #: classes/pref/filters.php:384
1147 #: classes/pref/filters.php:441
1148 #: classes/pref/filters.php:784
1149 #: classes/pref/filters.php:872
1150 #: classes/pref/filters.php:899
1151 #: classes/pref/users.php:333
1152 #: classes/pref/prefs.php:992
1153 #: classes/pref/feeds.php:1311
1154 #: classes/pref/feeds.php:1574
1155 #: classes/pref/feeds.php:1638
1159 #: classes/pref/labels.php:261
1160 #: classes/pref/filters.php:387
1161 #: classes/pref/filters.php:444
1162 #: classes/pref/filters.php:787
1163 #: classes/pref/filters.php:875
1164 #: classes/pref/filters.php:902
1165 #: classes/pref/users.php:336
1166 #: classes/pref/prefs.php:995
1167 #: classes/pref/feeds.php:1314
1168 #: classes/pref/feeds.php:1577
1169 #: classes/pref/feeds.php:1641
1170 #: classes/feeds.php:102
1174 #: classes/pref/labels.php:263
1175 #: classes/pref/filters.php:389
1176 #: classes/pref/filters.php:446
1177 #: classes/pref/filters.php:789
1178 #: classes/pref/filters.php:877
1179 #: classes/pref/filters.php:904
1180 #: classes/pref/users.php:338
1181 #: classes/pref/prefs.php:997
1182 #: classes/pref/feeds.php:1316
1183 #: classes/pref/feeds.php:1579
1184 #: classes/pref/feeds.php:1643
1185 #: classes/feeds.php:105
1189 #: classes/pref/labels.php:270
1190 #: classes/pref/filters.php:512
1191 #: classes/pref/filters.php:806
1192 #: classes/pref/users.php:347
1193 #: classes/pref/feeds.php:767
1194 #: classes/feeds.php:1147
1196 msgstr "Verwijderen"
1198 #: classes/pref/labels.php:273
1199 msgid "Clear colors"
1200 msgstr "Wis kleuren"
1202 #: classes/pref/filters.php:153
1204 msgid "Preview article"
1205 msgstr "Nieuwe artikelen"
1207 #: classes/pref/filters.php:264
1208 #: classes/pref/filters.php:558
1210 msgstr "(omgekeerd)"
1212 #: classes/pref/filters.php:260
1213 #: classes/pref/filters.php:557
1215 msgid "%s on %s in %s %s"
1216 msgstr "%s op %s in %s %s"
1218 #: classes/pref/filters.php:379
1219 #: classes/pref/filters.php:867
1220 #: classes/pref/filters.php:981
1224 #: classes/pref/filters.php:393
1225 #: classes/pref/filters.php:450
1226 #: classes/pref/filters.php:881
1227 #: classes/pref/filters.php:908
1231 #: classes/pref/filters.php:396
1232 #: classes/pref/filters.php:453
1233 #: classes/pref/filters.php:884
1234 #: classes/pref/filters.php:911
1235 #: classes/feeds.php:122
1237 msgstr "Verwijderen"
1239 #: classes/pref/filters.php:436
1240 #: classes/pref/filters.php:894
1241 msgid "Apply actions"
1242 msgstr "Acties toepassen"
1244 #: classes/pref/filters.php:486
1245 #: classes/pref/filters.php:923
1247 msgstr "Ingeschakeld"
1249 #: classes/pref/filters.php:495
1250 #: classes/pref/filters.php:926
1251 msgid "Match any rule"
1252 msgstr "Match elke regel"
1254 #: classes/pref/filters.php:504
1255 #: classes/pref/filters.php:929
1256 msgid "Inverse matching"
1257 msgstr "Omgekeerde matching"
1259 #: classes/pref/filters.php:516
1260 #: classes/pref/filters.php:936
1264 #: classes/pref/filters.php:780
1265 #: classes/pref/users.php:323
1266 #: classes/pref/feeds.php:1307
1267 #: classes/feeds.php:1118
1268 #: classes/feeds.php:1184
1273 #: classes/pref/filters.php:796
1277 #: classes/pref/filters.php:799
1278 #: classes/pref/users.php:345
1282 #: classes/pref/filters.php:802
1283 #: classes/pref/feeds.php:1327
1284 #: classes/pref/feeds.php:1341
1285 msgid "Reset sort order"
1286 msgstr "Herstel sorteervolgorde"
1288 #: classes/pref/filters.php:810
1289 #: classes/pref/feeds.php:1363
1290 msgid "Rescore articles"
1291 msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
1293 #: classes/pref/filters.php:939
1297 #: classes/pref/filters.php:993
1298 msgid "Inverse regular expression matching"
1299 msgstr "Omgekeerde regular expression matching"
1301 #: classes/pref/filters.php:995
1305 #: classes/pref/filters.php:1001
1306 #: js/PrefFilterTree.js:64
1310 #: classes/pref/filters.php:1014
1312 msgid "Wiki: Filters"
1315 #: classes/pref/filters.php:1019
1317 msgstr "Regel opslaan"
1319 #: classes/pref/filters.php:1019
1320 #: js/functions.js:865
1322 msgstr "Regel toevoegen"
1324 #: classes/pref/filters.php:1042
1325 msgid "Perform Action"
1326 msgstr "Actie uitvoeren"
1328 #: classes/pref/filters.php:1093
1330 msgid "No actions available"
1331 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
1333 #: classes/pref/filters.php:1112
1335 msgstr "Actie opslaan"
1337 #: classes/pref/filters.php:1112
1338 #: js/functions.js:887
1340 msgstr "Actie toevoegen"
1342 #: classes/pref/filters.php:1136
1343 msgid "[No caption]"
1344 msgstr "[Geen onderschrift]"
1346 #: classes/pref/filters.php:1138
1347 #, fuzzy, php-format
1348 msgid "%s (%d rule)"
1349 msgid_plural "%s (%d rules)"
1350 msgstr[0] "Regel toevoegen"
1351 msgstr[1] "Regel toevoegen"
1353 #: classes/pref/filters.php:1153
1355 msgid "matches any rule"
1356 msgstr "Match elke regel"
1358 #: classes/pref/filters.php:1156
1359 #, fuzzy, php-format
1360 msgid "%s (+%d action)"
1361 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1362 msgstr[0] "Actie toevoegen"
1363 msgstr[1] "Actie toevoegen"
1365 #: classes/pref/users.php:6
1366 #: classes/pref/system.php:8
1367 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1368 msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
1370 #: classes/pref/users.php:24
1373 msgstr "Bewerk regel"
1375 #: classes/pref/users.php:56
1376 #: classes/pref/feeds.php:637
1377 #: classes/pref/feeds.php:866
1378 #: classes/feeds.php:1068
1379 msgid "Authentication"
1380 msgstr "Authenticatie"
1382 #: classes/pref/users.php:59
1383 msgid "Access level: "
1384 msgstr "Toegangsniveau:"
1386 #: classes/pref/users.php:77
1387 #: classes/pref/feeds.php:667
1388 #: classes/pref/feeds.php:884
1392 #: classes/pref/users.php:91
1394 msgid "User details"
1395 msgstr "Gebruiker's details"
1397 #: classes/pref/users.php:118
1398 msgid "User not found"
1399 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
1401 #: classes/pref/users.php:132
1402 #: classes/pref/users.php:399
1404 msgstr "Geregistreerd"
1406 #: classes/pref/users.php:133
1407 msgid "Last logged in"
1408 msgstr "Laatst ingelogd"
1410 #: classes/pref/users.php:140
1411 msgid "Subscribed feeds count"
1412 msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
1414 #: classes/pref/users.php:141
1416 msgid "Stored articles"
1417 msgstr "Artikelen met ster"
1419 #: classes/pref/users.php:145
1420 #: classes/pref/users.php:398
1421 msgid "Subscribed feeds"
1422 msgstr "Geabonneerde feeds"
1424 #: classes/pref/users.php:232
1426 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1427 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
1429 #: classes/pref/users.php:239
1431 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1432 msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
1434 #: classes/pref/users.php:243
1436 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1437 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
1439 #: classes/pref/users.php:264
1441 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1442 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b> naar <b>%s</b> gewijzigd"
1444 #: classes/pref/users.php:266
1446 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1447 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>naar <b>%s</b> versturen"
1449 #: classes/pref/users.php:290
1450 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1451 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1453 #: classes/pref/users.php:341
1455 msgstr "Gebruiker aanmaken"
1457 #: classes/pref/users.php:396
1458 #: classes/pref/feeds.php:643
1459 #: classes/pref/feeds.php:870
1460 #: classes/pref/feeds.php:1810
1461 #: classes/feeds.php:1072
1465 #: classes/pref/users.php:397
1466 msgid "Access Level"
1467 msgstr "Toegangsniveau"
1469 #: classes/pref/users.php:400
1471 msgstr "Laatste loginID"
1473 #: classes/pref/users.php:419
1474 msgid "Click to edit"
1475 msgstr "Klik om te bewerken"
1477 #: classes/pref/users.php:440
1478 msgid "No users defined."
1479 msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
1481 #: classes/pref/users.php:442
1482 msgid "No matching users found."
1483 msgstr "Geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
1485 #: classes/pref/prefs.php:18
1486 #: classes/pref/feeds.php:537
1490 #: classes/pref/prefs.php:19
1494 #: classes/pref/prefs.php:20
1496 msgstr "Geavanceerd"
1498 #: classes/pref/prefs.php:21
1500 msgstr "Samenvatting"
1502 #: classes/pref/prefs.php:25
1503 msgid "Allow duplicate articles"
1504 msgstr "Sta dubbele artikels toe"
1506 #: classes/pref/prefs.php:26
1507 msgid "Blacklisted tags"
1508 msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
1510 #: classes/pref/prefs.php:26
1511 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1512 msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
1514 #: classes/pref/prefs.php:27
1515 msgid "Automatically mark articles as read"
1516 msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
1518 #: classes/pref/prefs.php:27
1519 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1520 msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen (terwijl u door de artikellijst scrolt) in."
1522 #: classes/pref/prefs.php:28
1523 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1524 msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
1526 #: classes/pref/prefs.php:29
1527 msgid "Combined feed display"
1528 msgstr "Gecombineerde feed weergave"
1530 #: classes/pref/prefs.php:29
1531 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1532 msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
1534 #: classes/pref/prefs.php:30
1535 msgid "Confirm marking feed as read"
1536 msgstr "Bevestig feed markeren als gelezen"
1538 #: classes/pref/prefs.php:31
1539 msgid "Amount of articles to display at once"
1540 msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
1542 #: classes/pref/prefs.php:32
1543 msgid "Default feed update interval"
1544 msgstr "Standaard feed update interval"
1546 #: classes/pref/prefs.php:32
1547 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1548 msgstr "Kortste interval waarmee een feed wordt gecontroleerd op updates, onafhankelijk van upate methode"
1550 #: classes/pref/prefs.php:33
1551 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1552 msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
1554 #: classes/pref/prefs.php:34
1555 msgid "Enable e-mail digest"
1556 msgstr "Schakel e-mail samenvatting in"
1558 #: classes/pref/prefs.php:34
1559 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1560 msgstr "Deze optie schakelt het verzenden van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres in"
1562 #: classes/pref/prefs.php:35
1563 msgid "Try to send digests around specified time"
1564 msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
1566 #: classes/pref/prefs.php:35
1567 msgid "Uses UTC timezone"
1568 msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
1570 #: classes/pref/prefs.php:36
1571 msgid "Enable API access"
1572 msgstr "Sta API toegang toe"
1574 #: classes/pref/prefs.php:36
1575 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1576 msgstr "Laat externe clienten to tot dit account via de API"
1578 #: classes/pref/prefs.php:37
1579 msgid "Enable feed categories"
1580 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
1582 #: classes/pref/prefs.php:38
1583 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1584 msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
1586 #: classes/pref/prefs.php:39
1587 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1588 msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
1590 #: classes/pref/prefs.php:40
1591 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1592 msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
1594 #: classes/pref/prefs.php:41
1595 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1596 msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
1598 #: classes/pref/prefs.php:42
1599 msgid "Long date format"
1600 msgstr "Lang datumformaat"
1602 #: classes/pref/prefs.php:42
1603 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1606 #: classes/pref/prefs.php:43
1607 msgid "On catchup show next feed"
1608 msgstr "Toon volgende feed na bijwerken"
1610 #: classes/pref/prefs.php:43
1611 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1612 msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
1614 #: classes/pref/prefs.php:44
1615 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1616 msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
1618 #: classes/pref/prefs.php:45
1619 msgid "Purge unread articles"
1620 msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
1622 #: classes/pref/prefs.php:46
1623 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1624 msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
1626 #: classes/pref/prefs.php:47
1627 msgid "Short date format"
1628 msgstr "Korte datumformaat"
1630 #: classes/pref/prefs.php:48
1631 msgid "Show content preview in headlines list"
1632 msgstr "Toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
1634 #: classes/pref/prefs.php:49
1635 msgid "Sort headlines by feed date"
1636 msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
1638 #: classes/pref/prefs.php:49
1639 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1640 msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data."
1642 #: classes/pref/prefs.php:50
1643 msgid "Login with an SSL certificate"
1644 msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
1646 #: classes/pref/prefs.php:50
1647 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1648 msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
1650 #: classes/pref/prefs.php:51
1651 msgid "Do not embed images in articles"
1652 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
1654 #: classes/pref/prefs.php:52
1655 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1656 msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
1658 #: classes/pref/prefs.php:52
1659 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1660 msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen."
1662 #: classes/pref/prefs.php:53
1664 msgid "Customize stylesheet"
1665 msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
1667 #: classes/pref/prefs.php:53
1668 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1669 msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
1671 #: classes/pref/prefs.php:54
1673 msgstr "Gebruiker's tijdzone"
1675 #: classes/pref/prefs.php:55
1676 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1677 msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
1679 #: classes/pref/prefs.php:55
1680 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1681 msgstr "Speciale feeds, labels en categorieën worden gegroepeerd op oorspronkelijke feeds"
1683 #: classes/pref/prefs.php:56
1687 #: classes/pref/prefs.php:57
1691 #: classes/pref/prefs.php:57
1692 msgid "Select one of the available CSS themes"
1693 msgstr "Selecteer een van de beschikbare CSS themas"
1695 #: classes/pref/prefs.php:126
1696 msgid "The configuration was saved."
1697 msgstr "De configuratie is opgeslagen."
1699 #: classes/pref/prefs.php:140
1700 msgid "Your personal data has been saved."
1701 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
1703 #: classes/pref/prefs.php:160
1704 msgid "Your preferences are now set to default values."
1705 msgstr "Je voorkeuren zijn nu ingesteld op de standaardwaarden."
1707 #: classes/pref/prefs.php:183
1708 msgid "Personal data / Authentication"
1709 msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
1711 #: classes/pref/prefs.php:203
1712 msgid "Personal data"
1713 msgstr "Persoonlijke gegevens"
1715 #: classes/pref/prefs.php:213
1717 msgstr "Volledige naam"
1719 #: classes/pref/prefs.php:217
1723 #: classes/pref/prefs.php:223
1724 msgid "Access level"
1725 msgstr "Toegangsniveau"
1727 #: classes/pref/prefs.php:233
1729 msgstr "Gegevens opslaan"
1731 #: classes/pref/prefs.php:245
1732 #: classes/pref/feeds.php:658
1733 #: classes/pref/feeds.php:878
1734 #: classes/pref/feeds.php:1813
1735 #: classes/feeds.php:1076
1739 #: classes/pref/prefs.php:254
1740 msgid "Your password is at default value, please change it."
1741 msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
1743 #: classes/pref/prefs.php:289
1744 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1745 msgstr "Je wachtwoord wijzigen schakelt Eenmalig Wachtwoord uit."
1747 #: classes/pref/prefs.php:294
1748 msgid "Old password"
1749 msgstr "Oud wachtwoord"
1751 #: classes/pref/prefs.php:297
1752 msgid "New password"
1753 msgstr "Nieuw wachtwoord"
1755 #: classes/pref/prefs.php:302
1756 msgid "Confirm password"
1757 msgstr "Bevestig wachtwoord"
1759 #: classes/pref/prefs.php:312
1760 msgid "Change password"
1761 msgstr "Wijzig wachtwoord"
1763 #: classes/pref/prefs.php:318
1764 msgid "One time passwords / Authenticator"
1765 msgstr "Eenmalig wachtwoord / Authenticator"
1767 #: classes/pref/prefs.php:322
1768 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1769 msgstr "Eenmalig wachtwoord is geactiveerd. Voer je huidige wachtwoord in om dit uit te schakelen."
1771 #: classes/pref/prefs.php:347
1772 #: classes/pref/prefs.php:398
1773 msgid "Enter your password"
1774 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
1776 #: classes/pref/prefs.php:358
1778 msgstr "EW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
1780 #: classes/pref/prefs.php:364
1781 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1782 msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EW uit."
1784 #: classes/pref/prefs.php:366
1785 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1786 msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
1788 #: classes/pref/prefs.php:403
1789 msgid "Enter the generated one time password"
1790 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord"
1792 #: classes/pref/prefs.php:417
1794 msgstr "Inschakelen EW"
1796 #: classes/pref/prefs.php:423
1797 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1798 msgstr "PHP GD functies zijn noodzakelijk voor EW ondersteuning."
1800 #: classes/pref/prefs.php:466
1801 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1802 msgstr "Sommige instellingen zijn alleen beschikbaar in het standaard profiel."
1804 #: classes/pref/prefs.php:564
1808 #: classes/pref/prefs.php:631
1810 msgstr "Registreren"
1812 #: classes/pref/prefs.php:635
1816 #: classes/pref/prefs.php:641
1818 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1819 msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
1821 #: classes/pref/prefs.php:673
1822 msgid "Save configuration"
1823 msgstr "Configuratie opslaan"
1825 #: classes/pref/prefs.php:677
1826 msgid "Save and exit preferences"
1827 msgstr "Verlaat voorkeuren"
1829 #: classes/pref/prefs.php:682
1830 msgid "Manage profiles"
1831 msgstr "Profielbeheer"
1833 #: classes/pref/prefs.php:685
1834 msgid "Reset to defaults"
1835 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
1837 #: classes/pref/prefs.php:698
1838 #: classes/pref/feeds.php:772
1842 #: classes/pref/prefs.php:700
1843 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1844 msgstr "Je moet Tiny Tiny RSS herladen om wijzigingen te kunnen zien."
1846 #: classes/pref/prefs.php:730
1847 msgid "System plugins"
1848 msgstr "Systeem plug-ins"
1850 #: classes/pref/prefs.php:731
1851 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
1854 #: classes/pref/prefs.php:736
1855 #: classes/pref/prefs.php:792
1859 #: classes/pref/prefs.php:737
1860 #: classes/pref/prefs.php:793
1862 msgstr "Omschrijving"
1864 #: classes/pref/prefs.php:738
1865 #: classes/pref/prefs.php:794
1869 #: classes/pref/prefs.php:739
1870 #: classes/pref/prefs.php:795
1874 #: classes/pref/prefs.php:770
1875 #: classes/pref/prefs.php:829
1879 #: classes/pref/prefs.php:779
1880 #: classes/pref/prefs.php:838
1884 #: classes/pref/prefs.php:788
1885 msgid "User plugins"
1886 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
1888 #: classes/pref/prefs.php:853
1889 msgid "Enable selected plugins"
1890 msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
1892 #: classes/pref/prefs.php:921
1893 msgid "Incorrect one time password"
1894 msgstr "Onjuist Eenmalig Wachtwoord"
1896 #: classes/pref/prefs.php:924
1897 #: classes/pref/prefs.php:941
1898 msgid "Incorrect password"
1899 msgstr "Onjuist wachtwoord"
1901 #: classes/pref/prefs.php:966
1903 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1904 msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden gebruikt."
1906 #: classes/pref/prefs.php:1006
1907 msgid "Create profile"
1908 msgstr "Maak profiel"
1910 #: classes/pref/prefs.php:1029
1911 #: classes/pref/prefs.php:1057
1915 #: classes/pref/prefs.php:1091
1916 msgid "Remove selected profiles"
1917 msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
1919 #: classes/pref/prefs.php:1093
1920 msgid "Activate profile"
1921 msgstr "Activeer profiel"
1923 #: classes/pref/feeds.php:15
1924 msgid "Check to enable field"
1925 msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
1927 #: classes/pref/feeds.php:65
1928 #: classes/pref/feeds.php:214
1929 #: classes/pref/feeds.php:258
1930 #: classes/pref/feeds.php:264
1931 #: classes/pref/feeds.php:290
1932 #, fuzzy, php-format
1934 msgid_plural "(%d feeds)"
1935 msgstr[0] "(%d feeds)"
1936 msgstr[1] "(%d feeds)"
1938 #: classes/pref/feeds.php:561
1942 #: classes/pref/feeds.php:595
1943 #: classes/pref/feeds.php:818
1944 #: classes/pref/feeds.php:1796
1945 #: classes/feeds.php:1048
1946 msgid "Place in category:"
1947 msgstr "Plaats in categorie:"
1949 #: classes/pref/feeds.php:608
1950 #: classes/pref/feeds.php:832
1955 #: classes/pref/feeds.php:615
1956 #: classes/pref/feeds.php:841
1960 #: classes/pref/feeds.php:630
1961 #: classes/pref/feeds.php:857
1962 msgid "Article purging:"
1963 msgstr "Artikelopschoning:"
1965 #: classes/pref/feeds.php:662
1966 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1967 msgstr "<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds."
1969 #: classes/pref/feeds.php:681
1970 #: classes/pref/feeds.php:888
1971 msgid "Hide from Popular feeds"
1972 msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
1974 #: classes/pref/feeds.php:693
1975 #: classes/pref/feeds.php:894
1976 msgid "Include in e-mail digest"
1977 msgstr "Toevoegen aan e-mail samenvatting"
1979 #: classes/pref/feeds.php:706
1980 #: classes/pref/feeds.php:900
1981 msgid "Always display image attachments"
1982 msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
1984 #: classes/pref/feeds.php:719
1985 #: classes/pref/feeds.php:908
1986 msgid "Do not embed images"
1987 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
1989 #: classes/pref/feeds.php:732
1990 #: classes/pref/feeds.php:916
1994 #: classes/pref/feeds.php:744
1995 #: classes/pref/feeds.php:922
1996 msgid "Mark updated articles as unread"
1997 msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
1999 #: classes/pref/feeds.php:748
2003 #: classes/pref/feeds.php:765
2007 #: classes/pref/feeds.php:1174
2008 #: classes/pref/feeds.php:1227
2010 msgstr "Alles gedaan."
2012 #: classes/pref/feeds.php:1282
2013 msgid "Feeds with errors"
2014 msgstr "Feeds met fouten"
2016 #: classes/pref/feeds.php:1289
2017 msgid "Inactive feeds"
2018 msgstr "Inactieve feeds"
2020 #: classes/pref/feeds.php:1325
2021 msgid "Edit selected feeds"
2022 msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
2024 #: classes/pref/feeds.php:1329
2026 msgid "Batch subscribe"
2027 msgstr "Batchmatig abonneren"
2029 #: classes/pref/feeds.php:1336
2031 msgstr "Categorieën"
2033 #: classes/pref/feeds.php:1339
2034 msgid "Add category"
2035 msgstr "Categorie toevoegen"
2037 #: classes/pref/feeds.php:1343
2038 msgid "Remove selected"
2039 msgstr "Verwijder geselecteerde"
2041 #: classes/pref/feeds.php:1354
2042 msgid "More actions..."
2043 msgstr "Meer acties…"
2045 #: classes/pref/feeds.php:1358
2046 msgid "Manual purge"
2047 msgstr "Handmatig opschonen"
2049 #: classes/pref/feeds.php:1362
2050 msgid "Clear feed data"
2051 msgstr "Wis feed data"
2053 #: classes/pref/feeds.php:1416
2057 #: classes/pref/feeds.php:1418
2058 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2059 msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren."
2061 #: classes/pref/feeds.php:1419
2062 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2063 msgstr "Alleen instellingen van het hoofdprofiel kunnen worden overgebracht met OPML."
2065 #: classes/pref/feeds.php:1432
2066 msgid "Import my OPML"
2067 msgstr "Importeer mijn OPML"
2069 #: classes/pref/feeds.php:1438
2071 msgstr "Bestandsnaam:"
2073 #: classes/pref/feeds.php:1440
2074 msgid "Include settings"
2075 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
2077 #: classes/pref/feeds.php:1444
2079 msgstr "OPML exporteren"
2081 #: classes/pref/feeds.php:1448
2082 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2083 msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent."
2085 #: classes/pref/feeds.php:1452
2086 msgid "Public OPML URL"
2087 msgstr "Publieke OPML URL"
2089 #: classes/pref/feeds.php:1453
2090 msgid "Display published OPML URL"
2091 msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
2093 #: classes/pref/feeds.php:1462
2094 msgid "Firefox integration"
2095 msgstr "Firefox integratie"
2097 #: classes/pref/feeds.php:1464
2098 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2099 msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken."
2101 #: classes/pref/feeds.php:1471
2102 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2103 msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
2105 #: classes/pref/feeds.php:1479
2106 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2107 msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
2109 #: classes/pref/feeds.php:1481
2110 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2111 msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
2113 #: classes/pref/feeds.php:1488
2114 #: classes/feeds.php:54
2115 #: classes/feeds.php:140
2117 msgstr "Toon als RSS"
2119 #: classes/pref/feeds.php:1489
2123 #: classes/pref/feeds.php:1492
2124 msgid "Clear all generated URLs"
2125 msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
2127 #: classes/pref/feeds.php:1570
2128 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2129 msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
2131 #: classes/pref/feeds.php:1604
2132 #: classes/pref/feeds.php:1668
2133 msgid "Click to edit feed"
2134 msgstr "Klik om feed te bewerken"
2136 #: classes/pref/feeds.php:1622
2137 #: classes/pref/feeds.php:1688
2138 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2139 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
2141 #: classes/pref/feeds.php:1793
2142 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2143 msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (er wordt geen feed detectie uitgevoerd)"
2145 #: classes/pref/feeds.php:1802
2146 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2147 msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
2149 #: classes/pref/feeds.php:1825
2150 msgid "Feeds require authentication."
2151 msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
2153 #: classes/pref/feeds.php:1832
2154 #: classes/feeds.php:1092
2155 #: classes/feeds.php:1146
2159 #: classes/pref/system.php:29
2163 #: classes/pref/system.php:40
2167 #: classes/pref/system.php:43
2170 msgstr "Wis kleuren"
2172 #: classes/pref/system.php:48
2176 #: classes/pref/system.php:49
2178 msgstr "Bestandsnaam"
2180 #: classes/pref/system.php:50
2184 #: classes/pref/system.php:52
2188 #: classes/opml.php:28
2189 #: classes/opml.php:33
2190 msgid "OPML Utility"
2191 msgstr "OPML hulpprogramma"
2193 #: classes/opml.php:37
2194 msgid "Importing OPML..."
2195 msgstr "OPML aan 't importeren…"
2197 #: classes/opml.php:41
2198 msgid "Return to preferences"
2199 msgstr "Terug naar voorkeuren"
2201 #: classes/opml.php:295
2203 msgid "Adding feed: %s"
2204 msgstr "Feed toevoegen: %s"
2206 #: classes/opml.php:306
2208 msgid "Duplicate feed: %s"
2209 msgstr "Dubbele feed: %s"
2211 #: classes/opml.php:320
2213 msgid "Adding label %s"
2214 msgstr "Toevoegen label %s"
2216 #: classes/opml.php:323
2218 msgid "Duplicate label: %s"
2219 msgstr "Dubbele label: %s"
2221 #: classes/opml.php:335
2223 msgid "Setting preference key %s to %s"
2224 msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
2226 #: classes/opml.php:367
2227 msgid "Adding filter..."
2228 msgstr "Filter toevoegen..."
2230 #: classes/opml.php:486
2232 msgid "Processing category: %s"
2233 msgstr "Verwerken categorie: %s"
2235 #: classes/opml.php:532
2237 msgid "Upload failed with error code %d"
2238 msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
2240 #: classes/opml.php:544
2241 #: plugins/import_export/init.php:448
2242 msgid "Unable to move uploaded file."
2243 msgstr "Kan het geüploade bestand niet verplaatsen."
2245 #: classes/opml.php:548
2246 #: plugins/import_export/init.php:452
2247 msgid "Error: please upload OPML file."
2248 msgstr "Fout: OPML bestand uploaden aub."
2250 #: classes/opml.php:559
2251 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2252 msgstr "Fout: kan het verplaatste OPML bestand niet vinden."
2254 #: classes/opml.php:566
2255 msgid "Error while parsing document."
2256 msgstr "Fout bij het parsen van het document."
2258 #: classes/feeds.php:53
2259 msgid "View as RSS feed"
2260 msgstr "Toon als RSS feed"
2262 #: classes/feeds.php:62
2264 msgid "Last updated: %s"
2265 msgstr "Laatst geüpdatet: %s"
2267 #: classes/feeds.php:100
2272 #: classes/feeds.php:104
2276 #: classes/feeds.php:107
2277 msgid "Selection toggle:"
2278 msgstr "Selectie schakelaar:"
2280 #: classes/feeds.php:113
2284 #: classes/feeds.php:116
2288 #: classes/feeds.php:119
2292 #: classes/feeds.php:121
2294 msgstr "Terugzetten"
2296 #: classes/feeds.php:127
2297 #: classes/feeds.php:132
2298 #: plugins/mailto/init.php:25
2299 #: plugins/mail/init.php:75
2300 msgid "Forward by email"
2301 msgstr "Doorsturen per e-mail"
2303 #: classes/feeds.php:136
2307 #: classes/feeds.php:228
2308 #: classes/feeds.php:885
2309 msgid "Feed not found."
2310 msgstr "Feed niet gevonden."
2312 #: classes/feeds.php:291
2316 #: classes/feeds.php:405
2318 msgid "Imported at %s"
2319 msgstr "Geïmporteerd op %s"
2321 #: classes/feeds.php:464
2322 #: classes/feeds.php:561
2324 msgid "mark feed as read"
2325 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
2327 #: classes/feeds.php:622
2328 msgid "Collapse article"
2329 msgstr "Artikel inklappen"
2331 #: classes/feeds.php:784
2332 msgid "No unread articles found to display."
2333 msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
2335 #: classes/feeds.php:787
2336 msgid "No updated articles found to display."
2337 msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
2339 #: classes/feeds.php:790
2340 msgid "No starred articles found to display."
2341 msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
2343 #: classes/feeds.php:794
2344 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2345 msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt handmatig labels aan artikels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
2347 #: classes/feeds.php:796
2348 msgid "No articles found to display."
2349 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
2351 #: classes/feeds.php:811
2352 #: classes/feeds.php:985
2354 msgid "Feeds last updated at %s"
2355 msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
2357 #: classes/feeds.php:821
2358 #: classes/feeds.php:995
2359 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2360 msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
2362 #: classes/feeds.php:975
2363 msgid "No feed selected."
2364 msgstr "Geen feeds geselecteerd."
2366 #: classes/feeds.php:1034
2367 #: classes/feeds.php:1042
2368 msgid "Feed or site URL"
2369 msgstr "Feed of website URL"
2371 #: classes/feeds.php:1056
2372 msgid "Available feeds"
2373 msgstr "Beschikbare feeds"
2375 #: classes/feeds.php:1087
2376 msgid "This feed requires authentication."
2377 msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
2379 #: classes/feeds.php:1095
2383 #: classes/feeds.php:1122
2384 msgid "Popular feeds"
2385 msgstr "Populaire feeds"
2387 #: classes/feeds.php:1123
2388 msgid "Feed archive"
2389 msgstr "Feed archief"
2391 #: classes/feeds.php:1126
2395 #: classes/feeds.php:1158
2399 #: classes/feeds.php:1166
2404 #: classes/feeds.php:1171
2405 msgid "Used for word stemming"
2408 #: classes/feeds.php:1180
2410 msgid "Search syntax"
2413 #: classes/feeds.php:1596
2414 msgid "Starred articles"
2415 msgstr "Artikelen met ster"
2417 #: classes/feeds.php:1598
2418 msgid "Published articles"
2419 msgstr "Gepubliceerde artikelen"
2421 #: classes/feeds.php:1600
2422 msgid "Fresh articles"
2423 msgstr "Nieuwe artikelen"
2425 #: classes/feeds.php:1604
2426 msgid "Archived articles"
2427 msgstr "Gearchiveerde artikelen"
2429 #: classes/feeds.php:1606
2430 msgid "Recently read"
2431 msgstr "Recent gelezen"
2433 #: classes/feeds.php:1716
2437 #: classes/feeds.php:1962
2439 msgid "Search results: %s"
2440 msgstr "Zoekresultaten: %s"
2442 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2443 #: plugins/vf_shared/init.php:60
2445 msgid "Shared articles"
2446 msgstr "Artikelen met ster"
2448 #: plugins/import_export/init.php:58
2449 msgid "Import and export"
2450 msgstr "Import en export"
2452 #: plugins/import_export/init.php:60
2454 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2455 msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
2457 #: plugins/import_export/init.php:65
2458 msgid "Export my data"
2459 msgstr "Exporteer mijn data"
2461 #: plugins/import_export/init.php:81
2465 #: plugins/import_export/init.php:231
2466 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2467 msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
2469 #: plugins/import_export/init.php:236
2470 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2471 msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentindeling."
2473 #: plugins/import_export/init.php:397
2477 #: plugins/import_export/init.php:398
2479 msgid "%d article processed, "
2480 msgid_plural "%d articles processed, "
2481 msgstr[0] "%d artikel verwerkt, "
2482 msgstr[1] "%d artikels verwerkt, "
2484 #: plugins/import_export/init.php:399
2486 msgid "%d imported, "
2487 msgid_plural "%d imported, "
2488 msgstr[0] "%d geïmporteerd, "
2489 msgstr[1] "%d geïmporteerd, "
2491 #: plugins/import_export/init.php:400
2493 msgid "%d feed created."
2494 msgid_plural "%d feeds created."
2495 msgstr[0] "%d feed gemaakt."
2496 msgstr[1] "%d feeds gemaakt."
2498 #: plugins/import_export/init.php:405
2499 msgid "Could not load XML document."
2500 msgstr "Kon XML-document niet laden."
2502 #: plugins/import_export/init.php:417
2503 msgid "Prepare data"
2504 msgstr "Voorbereiden data"
2506 #: plugins/import_export/init.php:434
2507 #, fuzzy, php-format
2508 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2509 msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
2511 #: plugins/import_export/init.php:460
2512 msgid "No file uploaded."
2513 msgstr "Geen bestand geupload."
2515 #: plugins/mailto/init.php:48
2516 #: plugins/mailto/init.php:54
2517 #: plugins/mail/init.php:112
2518 #: plugins/mail/init.php:118
2520 msgstr "[Doorgestuurd]"
2522 #: plugins/mailto/init.php:48
2523 #: plugins/mail/init.php:112
2524 msgid "Multiple articles"
2525 msgstr "Meerdere artikelen"
2527 #: plugins/mailto/init.php:70
2528 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2529 msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
2531 #: plugins/mailto/init.php:74
2532 msgid "Forward selected article(s) by email."
2533 msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
2535 #: plugins/mailto/init.php:77
2536 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2537 msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt."
2539 #: plugins/mailto/init.php:82
2540 msgid "Close this dialog"
2541 msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
2543 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2544 msgid "Bookmarklets"
2545 msgstr "Bookmarklets"
2547 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2548 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2549 msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren."
2551 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2553 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2554 msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
2556 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2557 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2558 msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
2560 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2561 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2562 msgstr "Gebruik deze bookmarklet om willekeurige pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren"
2564 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2566 msgid "Data saved (%s, %d)"
2569 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2571 msgid "Show related articles"
2572 msgstr "Artikelen met ster"
2574 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2575 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2577 msgid "Mark similar articles as read"
2578 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
2580 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2581 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2584 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2586 msgid "Global settings"
2587 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
2589 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2590 msgid "Minimum similarity:"
2593 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2594 msgid "Minimum title length:"
2597 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2599 msgid "Enable for all feeds:"
2600 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
2602 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2603 #: plugins/af_readability/init.php:78
2604 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2607 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2608 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2611 #: plugins/nsfw/init.php:30
2612 #: plugins/nsfw/init.php:42
2613 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2614 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
2616 #: plugins/nsfw/init.php:52
2618 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
2620 #: plugins/nsfw/init.php:79
2621 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2622 msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
2624 #: plugins/nsfw/init.php:100
2625 msgid "Configuration saved."
2626 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2628 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2629 msgid "Collapse feedlist"
2630 msgstr "Feedlijst inklappen"
2632 #: plugins/af_readability/init.php:21
2636 #: plugins/af_readability/init.php:33
2638 msgid "Inline content"
2639 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2641 #: plugins/af_readability/init.php:39
2642 msgid "Readability settings (af_readability)"
2645 #: plugins/af_readability/init.php:66
2646 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2649 #: plugins/af_readability/init.php:95
2652 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
2654 #: plugins/af_readability/init.php:106
2656 msgid "Inline article content"
2657 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2659 #: plugins/mail/init.php:28
2660 msgid "Mail addresses saved."
2663 #: plugins/mail/init.php:34
2666 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2668 #: plugins/mail/init.php:36
2669 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2672 #: plugins/mail/init.php:140
2676 #: plugins/mail/init.php:155
2680 #: plugins/mail/init.php:172
2682 msgstr "Verzend e-mail"
2684 #: plugins/share/init.php:39
2685 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2686 msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
2688 #: plugins/share/init.php:42
2689 msgid "Unshare all articles"
2690 msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
2692 #: plugins/share/init.php:75
2693 msgid "Share by URL"
2694 msgstr "Deel via URL"
2696 #: plugins/share/init.php:96
2697 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2698 msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
2700 #: plugins/share/init.php:114
2702 msgid "Unshare article"
2703 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
2705 #: plugins/af_comics/init.php:48
2706 msgid "Feeds supported by af_comics"
2709 #: plugins/af_comics/init.php:50
2710 msgid "The following comics are currently supported:"
2713 #: plugins/af_comics/init.php:68
2714 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2717 #: plugins/af_comics/init.php:70
2718 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2721 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2722 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2725 #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2726 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2729 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2730 msgid "Extract missing content using Readability"
2733 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2734 msgid "Enable additional duplicate checking"
2737 #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2738 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:254
2740 msgid "Configuration saved"
2741 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2743 #: plugins/note/init.php:26
2744 #: plugins/note/note.js:11
2745 msgid "Edit article note"
2746 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2748 #: plugins/close_button/init.php:25
2749 msgid "Close article"
2750 msgstr "Sluit artikel"
2752 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:210
2753 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2756 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:234
2758 msgid "Enable proxy for all remote images."
2759 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
2761 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
2763 msgid "Don't cache files locally."
2764 msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
2766 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2767 msgid "Please enter your one time password:"
2768 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
2770 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2771 msgid "Password has been changed."
2772 msgstr "Wachtwoord is veranderd."
2774 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2775 msgid "Old password is incorrect."
2776 msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
2778 #: js/FeedTree.js:172
2780 msgid "(Un)collapse"
2781 msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
2783 #: js/PrefFeedTree.js:54
2784 msgid "Edit category"
2785 msgstr "Bewerk categorie"
2787 #: js/PrefFeedTree.js:61
2788 msgid "Remove category"
2789 msgstr "Categorie verwijderen"
2791 #: js/PrefFilterTree.js:67
2795 #: js/functions.js:74
2799 #: js/functions.js:151
2800 msgid "Click to close"
2801 msgstr "Klik om te sluiten"
2803 #: js/functions.js:887
2805 msgstr "Bewerk actie"
2807 #: js/functions.js:928
2809 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2812 #: js/functions.js:958
2813 #, fuzzy, perl-format
2814 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2815 msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
2817 #: js/functions.js:1010
2818 msgid "Create Filter"
2819 msgstr "Filter aanmaken"
2821 #: js/functions.js:1128
2824 msgid "Unsubscribe from %s?"
2825 msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
2827 #: js/functions.js:1131
2828 msgid "Removing feed..."
2829 msgstr "Feed wordt verwijderd..."
2831 #: js/functions.js:1204
2832 msgid "Please enter category title:"
2833 msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
2835 #: js/functions.js:1229
2836 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2837 msgstr "Nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
2839 #: js/functions.js:1233
2841 msgid "Trying to change address..."
2842 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
2844 #: js/functions.js:1476
2845 #: js/functions.js:1585
2853 msgid "No feeds are selected."
2854 msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
2856 #: js/functions.js:1519
2857 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2858 msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd."
2860 #: js/functions.js:1556
2861 msgid "Feeds with update errors"
2862 msgstr "Feeds met update fouten"
2864 #: js/functions.js:1567
2866 msgid "Remove selected feeds?"
2867 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
2869 #: js/functions.js:1570
2871 msgid "Removing selected feeds..."
2872 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen..."
2875 msgid "Please enter login:"
2876 msgstr "Geef loginID aub:"
2879 msgid "Can't create user: no login specified."
2880 msgstr "Kan gebruiker niet aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
2883 msgid "Adding user..."
2884 msgstr "Gebruiker toevoegen..."
2888 msgstr "Gebruikers bewerken"
2893 #: js/functions.js:1387
2894 msgid "Saving data..."
2895 msgstr "Gegevens opslaan..."
2899 msgstr "Bewerk filter"
2902 msgid "Remove filter?"
2903 msgstr "Filter verwijderen?"
2906 msgid "Removing filter..."
2907 msgstr "Filter verwijderen..."
2910 msgid "Remove selected labels?"
2911 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
2914 msgid "Removing selected labels..."
2915 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen..."
2919 msgid "No labels are selected."
2920 msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
2923 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2924 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd."
2927 msgid "Removing selected users..."
2928 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen..."
2934 msgid "No users are selected."
2935 msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
2938 msgid "Remove selected filters?"
2939 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
2942 msgid "Removing selected filters..."
2943 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen..."
2948 msgid "No filters are selected."
2949 msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
2952 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2953 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
2956 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2957 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds..."
2960 msgid "Please select only one feed."
2961 msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
2964 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2965 msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
2968 msgid "Clearing selected feed..."
2969 msgstr "Geselecteerde feed opruimen..."
2972 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2973 msgstr "Hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik standaardwaarde)?"
2976 msgid "Purging selected feed..."
2977 msgstr "Geselecteerde feeds opschonen..."
2982 msgid "Please select only one user."
2983 msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
2986 msgid "Reset password of selected user?"
2987 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
2990 msgid "Resetting password for selected user..."
2991 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen..."
2994 msgid "Please select only one filter."
2995 msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
2998 msgid "Combine selected filters?"
2999 msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
3002 msgid "Joining filters..."
3003 msgstr "Filters samenvoegen..."
3006 msgid "Edit Multiple Feeds"
3007 msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
3010 msgid "Save changes to selected feeds?"
3011 msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
3015 msgstr "OPML import"
3018 msgid "Please choose an OPML file first."
3019 msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
3022 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3023 msgid "Importing, please wait..."
3024 msgstr "Aan 't importeren, even wachten aub..."
3027 msgid "Reset to defaults?"
3028 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
3031 msgid "Subscribing to feeds..."
3032 msgstr "Abonneren op feeds..."
3035 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3036 msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
3039 msgid "Clear all messages in the error log?"
3043 msgid "Mark all articles as read?"
3044 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
3047 msgid "Marking all feeds as read..."
3048 msgstr "Alle feeds als gelezen markeren..."
3051 msgid "Please enable mail plugin first."
3052 msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
3055 #: js/functions.js:1366
3057 msgid "You can't edit this kind of feed."
3058 msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
3061 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3062 msgstr "Eerst embed_original plug-in inschakelen aub."
3066 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3070 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3071 msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
3075 msgid "Please select some feed first."
3076 msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
3080 msgid "Rescore articles in %s?"
3081 msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
3084 msgid "Rescoring articles..."
3085 msgstr "Artikelen nieuwe score geven..."
3087 #: js/viewfeed.js:921
3088 #: js/viewfeed.js:959
3089 #: js/viewfeed.js:1007
3090 #: js/viewfeed.js:1933
3091 #: plugins/mailto/init.js:7
3092 #: plugins/mail/mail.js:7
3093 #: js/viewfeed.js:679
3094 #: js/viewfeed.js:701
3095 #: js/viewfeed.js:722
3096 #: js/viewfeed.js:781
3097 #: js/viewfeed.js:809
3098 msgid "No articles are selected."
3099 msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
3101 #: js/viewfeed.js:929
3103 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3104 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3105 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel in %s?"
3106 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
3108 #: js/viewfeed.js:931
3110 msgid "Delete %d selected article?"
3111 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3112 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel?"
3113 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
3115 #: js/viewfeed.js:968
3117 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3118 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3119 msgstr[0] "%d geselecteerd artikel archiveren in %s?"
3120 msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
3122 #: js/viewfeed.js:971
3124 msgid "Move %d archived article back?"
3125 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3126 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel terugzetten?"
3127 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
3129 #: js/viewfeed.js:973
3130 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3131 msgstr "Let op, artikels zonder ster kunnen verloren gaan bij de volgende feed update."
3133 #: js/viewfeed.js:1013
3135 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3136 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3137 msgstr[0] "Markeer %d geselecteerd artikel in %s als gelezen?"
3138 msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
3140 #: js/viewfeed.js:1033
3141 msgid "Edit article Tags"
3142 msgstr "Bewerk artikel tags"
3144 #: js/viewfeed.js:1039
3145 msgid "Saving article tags..."
3146 msgstr "Artikel tags opslaan..."
3148 #: js/viewfeed.js:1672
3149 msgid "Open original article"
3150 msgstr "Open origineel artikel"
3152 #: js/viewfeed.js:1679
3153 msgid "Display article URL"
3154 msgstr "Toon artikel URL"
3156 #: js/viewfeed.js:1789
3157 msgid "Assign label"
3158 msgstr "Labels toevoegen"
3160 #: js/viewfeed.js:1794
3161 msgid "Remove label"
3162 msgstr "Label verwijderen"
3164 #: js/viewfeed.js:1826
3166 msgid "Select articles in group"
3167 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
3169 #: js/viewfeed.js:1836
3171 msgid "Mark group as read"
3172 msgstr "Markeren als gelezen"
3174 #: js/viewfeed.js:1848
3176 msgid "Mark feed as read"
3177 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
3179 #: js/viewfeed.js:1901
3180 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3181 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
3183 #: js/viewfeed.js:1964
3184 msgid "Please enter new score for this article:"
3185 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3187 #: js/viewfeed.js:1995
3188 msgid "Article URL:"
3189 msgstr "Artikel URL:"
3191 #: plugins/embed_original/init.js:6
3192 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3193 msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen."
3195 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3197 msgstr "Data exporteren"
3199 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3201 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3202 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3203 msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikel. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3204 msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3206 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3208 msgstr "Data importeren"
3210 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3211 msgid "Please choose the file first."
3212 msgstr "Kies het bestand eerst aub."
3214 #: plugins/mailto/init.js:21
3215 #: plugins/mail/mail.js:21
3216 msgid "Forward article by email"
3217 msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
3219 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3221 msgid "Related articles"
3222 msgstr "Verwijder artikel"
3224 #: plugins/mail/mail.js:36
3225 msgid "Error sending email:"
3228 #: plugins/mail/mail.js:38
3230 msgid "Your message has been sent."
3231 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
3233 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3235 msgid "Click to expand article"
3236 msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
3238 #: plugins/share/share.js:10
3239 msgid "Share article by URL"
3240 msgstr "Deel artikel via URL"
3242 #: plugins/share/share.js:14
3244 msgid "Generate new share URL for this article?"
3245 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3247 #: plugins/share/share.js:18
3249 msgid "Trying to change URL..."
3250 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3252 #: plugins/share/share.js:55
3254 msgid "Remove sharing for this article?"
3255 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
3257 #: plugins/share/share.js:59
3259 msgid "Trying to unshare..."
3260 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3262 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3263 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3264 msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3266 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3268 msgid "Clearing URLs..."
3269 msgstr "URLs opruimen..."
3271 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3272 msgid "Shared URLs cleared."
3273 msgstr "Gedeelde URLs opgeruimd."
3275 #: plugins/note/note.js:17
3276 msgid "Saving article note..."
3277 msgstr "Artikel notitie opslaan..."
3279 #: js/feedlist.js:429
3280 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3281 msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
3283 #: js/feedlist.js:487
3285 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
3286 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 dag als gelezen?"
3288 #: js/feedlist.js:490
3290 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
3291 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 week als gelezen?"
3293 #: js/feedlist.js:493
3295 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
3296 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 2 weken als gelezen?"
3298 #: js/feedlist.js:496
3300 msgid "Mark %w in %s as read?"
3301 msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
3303 #: js/feedlist.js:499
3305 msgid "search results"
3306 msgstr "Zoekresultaten: %s"
3308 #: js/feedlist.js:499
3310 msgid "all articles"
3311 msgstr "Alle artikelen"
3313 #: js/functions.js:506
3314 msgid "Error explained"
3315 msgstr "Fout uitleg"
3317 #: js/functions.js:559
3318 msgid "Upload complete."
3319 msgstr "Upload voltooid."
3321 #: js/functions.js:576
3322 msgid "Remove stored feed icon?"
3323 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
3325 #: js/functions.js:581
3326 msgid "Removing feed icon..."
3327 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen..."
3329 #: js/functions.js:586
3330 msgid "Feed icon removed."
3331 msgstr "Feed pictogram verwijderd."
3333 #: js/functions.js:602
3334 msgid "Please select an image file to upload."
3335 msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
3337 #: js/functions.js:604
3338 msgid "Upload new icon for this feed?"
3339 msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
3341 #: js/functions.js:605
3342 msgid "Uploading, please wait..."
3343 msgstr "Aan 't uploaden, even wachten aub..."
3345 #: js/functions.js:615
3346 msgid "Please enter label caption:"
3347 msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
3349 #: js/functions.js:620
3350 msgid "Can't create label: missing caption."
3351 msgstr "Kan label niet aanmaken: onderschrift ontbreekt."
3353 #: js/functions.js:659
3354 msgid "Subscribe to Feed"
3355 msgstr "Abonneren op feed"
3357 #: js/functions.js:688
3358 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3361 #: js/functions.js:703
3362 msgid "Subscribed to %s"
3363 msgstr "Geabonneerd op %s"
3365 #: js/functions.js:708
3366 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3367 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
3369 #: js/functions.js:711
3370 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3371 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
3373 #: js/functions.js:723
3374 msgid "Expand to select feed"
3375 msgstr "Uitklappen tot geselecteerde feed"
3377 #: js/functions.js:735
3378 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3379 msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
3381 #: js/functions.js:739
3382 msgid "XML validation failed: %s"
3383 msgstr "XML validatie mislukt: %s"
3385 #: js/functions.js:744
3386 msgid "You are already subscribed to this feed."
3387 msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
3389 #: js/functions.js:865
3391 msgstr "Bewerk regel"
3393 #: js/functions.js:1381
3395 msgstr "Bewerk feed"
3397 #: js/functions.js:1414
3401 #: js/functions.js:1610
3406 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3407 msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
3410 msgid "Removing category..."
3411 msgstr "Categorie verwijderen..."
3414 msgid "Remove selected categories?"
3415 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
3418 msgid "Removing selected categories..."
3419 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen..."
3422 msgid "No categories are selected."
3423 msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
3426 msgid "Category title:"
3427 msgstr "Categorie titel:"
3430 msgid "Creating category..."
3431 msgstr "Aanmaken categorie…"
3434 msgid "Feeds without recent updates"
3435 msgstr "Feeds zonder recente updates"
3438 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3439 msgstr "Huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
3442 msgid "Clearing feed..."
3443 msgstr "Feed opruimen..."
3446 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3447 msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
3450 msgid "Rescoring selected feeds..."
3451 msgstr "Geselecteerde feeds nieuwe score geven..."
3454 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3455 msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tijd in beslag nemen."
3458 msgid "Rescoring feeds..."
3459 msgstr "Feed opnieuw score geven..."
3462 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3463 msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
3466 msgid "Settings Profiles"
3467 msgstr "Instellingsprofielen"
3470 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3471 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd."
3474 msgid "Removing selected profiles..."
3475 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen..."
3478 msgid "No profiles are selected."
3479 msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
3483 msgid "Activate selected profile?"
3484 msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
3488 msgid "Please choose a profile to activate."
3489 msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
3492 msgid "Creating profile..."
3493 msgstr "Profiel aanmaken..."
3496 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3497 msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3500 msgid "Generated URLs cleared."
3501 msgstr "Genereerde URLs gewist."
3504 msgid "Label Editor"
3505 msgstr "Label editor"
3508 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3509 msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
3511 #: js/viewfeed.js:127
3512 #: js/viewfeed.js:177
3513 #: js/viewfeed.js:194
3515 msgid "Click to open next unread feed."
3516 msgstr "Klik om feed te bewerken"
3518 #: js/viewfeed.js:131
3519 msgid "Cancel search"
3520 msgstr "Zoeken annuleren"
3522 #: js/viewfeed.js:191
3524 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3525 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
3527 #: js/viewfeed.js:426
3528 msgid "Unstar article"
3529 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
3531 #: js/viewfeed.js:430
3532 msgid "Star article"
3533 msgstr "Geef artikel een ster"
3535 #: js/viewfeed.js:480
3536 msgid "Unpublish article"
3537 msgstr "Ongepubliceerd artikel"
3539 #: js/viewfeed.js:484
3540 msgid "Publish article"
3541 msgstr "Artikel publiceren"
3543 #: js/viewfeed.js:624
3544 msgid "%d article selected"
3545 msgid_plural "%d articles selected"
3546 msgstr[0] "%d artikel geselecteerd"
3547 msgstr[1] "%d artikelen geselecteerd"
3549 #: js/viewfeed.js:1288
3550 msgid "No article is selected."
3551 msgstr "Geen artikel geselecteerd."
3553 #: js/viewfeed.js:1323
3554 msgid "No articles found to mark"
3555 msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
3557 #: js/viewfeed.js:1325
3558 msgid "Mark %d article as read?"
3559 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3560 msgstr[0] "Markeer %d artikel als gelezen?"
3561 msgstr[1] "Markeer %d artikelen als gelezen?"
3563 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3564 #~ msgstr "Herabonneren voor push updates"
3566 #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3567 #~ msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
3569 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3570 #~ msgstr "Download meer plugins van tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> of <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3573 #~ msgstr "Gekoppeld"
3576 #~ msgstr "Instantie"
3578 #~ msgid "Instance URL"
3579 #~ msgstr "Instantie URL"
3581 #~ msgid "Access key:"
3582 #~ msgstr "Toegangssleutel:"
3584 #~ msgid "Access key"
3585 #~ msgstr "Toegangssleutel"
3587 #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3588 #~ msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
3590 #~ msgid "Generate new key"
3591 #~ msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
3593 #~ msgid "Link instance"
3594 #~ msgstr "Link instantie"
3596 #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3597 #~ msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:"
3599 #~ msgid "Last connected"
3600 #~ msgstr "Laatst verbonden"
3605 #~ msgid "Stored feeds"
3606 #~ msgstr "Opgeslagen feeds"
3608 #~ msgid "Create link"
3609 #~ msgstr "Link aanmaken"
3611 #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3612 #~ msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
3614 #~ msgid "Subscription reset."
3615 #~ msgstr "Abonnement hersteld."
3617 #~ msgid "Link Instance"
3618 #~ msgstr "Link Instantie"
3620 #~ msgid "Edit Instance"
3621 #~ msgstr "Bewerk instantie"
3623 #~ msgid "Remove selected instances?"
3624 #~ msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
3626 #~ msgid "Removing selected instances..."
3627 #~ msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen..."
3629 #~ msgid "No instances are selected."
3630 #~ msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
3632 #~ msgid "Please select only one instance."
3633 #~ msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
3635 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3636 #~ msgstr "De fout wordt in het geconfigureerde log vastgelegd."
3639 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3640 #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database."
3645 #~ msgid "Dismiss selected"
3646 #~ msgstr "Geselecteerde negeren"
3648 #~ msgid "Dismiss read"
3649 #~ msgstr "Gelezene negeren"
3651 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3652 #~ msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
3657 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3658 #~ msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
3660 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3661 #~ msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
3663 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3664 #~ msgstr "Klaar. %d van de %d artikels geïmporteerd."
3666 #~ msgid "The document has incorrect format."
3667 #~ msgstr "Het document heeft een onbekende indeling."
3669 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3670 #~ msgstr "Importeer gedeelde items of items met ster van Google Reader"
3672 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3673 #~ msgstr "Plak je starred.json of shared.json hieronder."
3675 #~ msgid "Import my Starred items"
3676 #~ msgstr "Importeer items met Ster"
3679 #~ msgid "Statistics"
3683 #~ msgid "Last matched articles"
3684 #~ msgstr "Artikelen met ster"
3687 #~ msgid "Clear database"
3688 #~ msgstr "Wis data"
3691 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3692 #~ msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
3694 #~ msgid "Google Reader Import"
3695 #~ msgstr "Google Reader Importeerder"
3697 #~ msgid "Please choose a file first."
3698 #~ msgstr "Kies eerst een bestand aub."
3701 #~ msgid "Clear classifier database?"
3702 #~ msgstr "Wis feed data"
3704 #~ msgid "with parameters:"
3705 #~ msgstr "met parameters:"
3707 #~ msgid "Select by tags..."
3708 #~ msgstr "Selectie met tags..."
3710 #~ msgid "Limit search to:"
3711 #~ msgstr "Beperk zoeken naar:"
3713 #~ msgid "This feed"
3714 #~ msgstr "Deze feed"
3716 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3717 #~ msgstr "Complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie."
3719 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3720 #~ msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
3722 #~ msgid "New password cannot be blank."
3723 #~ msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
3725 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3726 #~ msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
3728 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3729 #~ msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
3737 #~ msgid "All tags."
3738 #~ msgstr "Alle tags."
3740 #~ msgid "Which Tags?"
3741 #~ msgstr "Welke tags?"
3743 #~ msgid "Display entries"
3744 #~ msgstr "Items weergeven"
3746 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3747 #~ msgstr "Selecteer item(s) via tags"
3749 #~ msgid "Unread First"
3750 #~ msgstr "Ongelezen eerst"
3752 #~ msgid "Unknown option: %s"
3753 #~ msgstr "Onbekende optie: %s"
3755 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3756 #~ msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
3759 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3760 #~ msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
3762 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3763 #~ msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
3765 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3766 #~ msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
3768 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3769 #~ msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php"
3771 #~ msgid "See the release notes"
3772 #~ msgstr "Zie de uitgave opmerkingen"
3775 #~ msgstr "Downloaden"
3777 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3778 #~ msgstr "Fout bij verkrijgen van versie informatie, of geen nieuwe versie beschikbaar."
3780 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3781 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
3783 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3784 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
3787 #~ msgid "Force update"
3788 #~ msgstr "Voor de updates uit"
3790 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3791 #~ msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is."
3793 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3794 #~ msgstr "Het is raadzaam eerst een backup van je tt-rss map te maken."
3796 #~ msgid "Your database will not be modified."
3797 #~ msgstr "Je database wordt niet aangepast."
3799 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3800 #~ msgstr "Je huidige tt-rss installatie map wordt niet aangepast. Deze wordt hernoemd en in de hoofdmap gelaten. Je kan al je aangepaste bestanden overzetten nadat de update voltooid is."
3802 #~ msgid "Ready to update."
3803 #~ msgstr "Klaar om bij te werken."
3805 #~ msgid "Start update"
3806 #~ msgstr "Start update"
3808 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3809 #~ msgstr "Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'yes' om door te gaan. "
3811 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3812 #~ msgstr "LibXML fout %s op regel %d (kolom %d): %s"
3818 #~ msgstr "Selecteer:"
3820 #~ msgid "mark as read"
3821 #~ msgstr "markeer als gelezen"
3823 #~ msgid "Change password to"
3824 #~ msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
3827 #~ msgstr "E-mail: "
3829 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3830 #~ msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
3832 #~ msgid "Saving user..."
3833 #~ msgstr "Gebruiker opslaan..."
3835 #~ msgid "Toggle marked"
3836 #~ msgstr "Markeer als (on)gelezen"
3838 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3839 #~ msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
3841 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3842 #~ msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
3844 #~ msgid "Articles shared by URL"
3845 #~ msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
3847 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3848 #~ msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
3850 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3851 #~ msgstr "Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor het goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw browser instellingen."
3856 #~ msgid "Regular version"
3857 #~ msgstr "Reguliere versie"
3860 #~ msgstr "Startpagina"
3862 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3863 #~ msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
3865 #~ msgid "Open regular version"
3866 #~ msgstr "Open de reguliere versie"
3868 #~ msgid "Enable categories"
3869 #~ msgstr "Inschakelen categorieën"
3877 #~ msgid "Browse categories like folders"
3878 #~ msgstr "Geef categorieën als mappen weer"
3880 #~ msgid "Show images in posts"
3881 #~ msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
3883 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3884 #~ msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
3886 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3887 #~ msgstr "Sorteer feeds op ongelezen aantallen"
3889 #~ msgid "Article archive"
3890 #~ msgstr "Artikelarchief"
3892 #~ msgid "Example Pane"
3893 #~ msgstr "Voorbeeldpaneel"
3895 #~ msgid "Sample value"
3896 #~ msgstr "Voorbeeld waarde"
3898 #~ msgid "Set value"
3899 #~ msgstr "Geef waarde"
3901 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3902 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3903 #~ msgstr[0] "Markeer %d getoond artikel als gelezen?"
3904 #~ msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
3906 #~ msgid "Error: unable to load article."
3907 #~ msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
3909 #~ msgid "%d more..."
3910 #~ msgid_plural "%d more..."
3911 #~ msgstr[0] "%d meer…"
3912 #~ msgstr[1] "%d meer…"
3914 #~ msgid "No unread feeds."
3915 #~ msgstr "Geen ongelezen feeds."
3917 #~ msgid "Load more..."
3918 #~ msgstr "Laad meer..."
3920 #~ msgid "Switch to digest..."
3921 #~ msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
3923 #~ msgid "Show tag cloud..."
3924 #~ msgstr "Toon tagwolk..."
3926 #~ msgid "Click to play"
3927 #~ msgstr "Klik om af te spelen"
3930 #~ msgstr "Afspelen"
3932 #~ msgid "Visit the website"
3933 #~ msgstr "Bezoek de website"
3936 #~ msgid "Select theme"
3937 #~ msgstr "Selecteer met ster"
3939 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3940 #~ msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
3942 #~ msgid "Playing..."
3943 #~ msgstr "aan 't afspelen..."
3946 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3948 #~ "Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
3949 #~ "\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
3951 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3952 #~ msgstr "Standaard interval voor feed updates"
3954 #~ msgid "Could not update database"
3955 #~ msgstr "Kon de database niet bijwerken"
3957 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3958 #~ msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
3960 #~ msgid ", found: "
3961 #~ msgstr ", gevonden: "
3963 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3964 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
3966 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3967 #~ msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
3969 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3970 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>%d</b> naar <b>%d</b>)."
3972 #~ msgid "Performing updates..."
3973 #~ msgstr "Uitvoeren van updates..."
3975 #~ msgid "Updating to version %d..."
3976 #~ msgstr "Updaten naar versie %d..."
3978 #~ msgid "Checking version... "
3979 #~ msgstr "Versie controleren..."
3988 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3989 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3991 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3992 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3994 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3995 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3997 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3998 #~ msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
4000 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
4001 #~ msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
4003 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
4004 #~ msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door."
4006 #~ msgid "Enable external API"
4007 #~ msgstr "Inschakelen externe API"
4009 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4010 #~ msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed"
4012 #~ msgid "Title or Content"
4013 #~ msgstr "Titel of inhoud"
4016 #~ msgstr "Koppeling"
4021 #~ msgid "Article Date"
4022 #~ msgstr "Datum artikel"
4024 #~ msgid "Set starred"
4025 #~ msgstr "Ster toevoegen"
4027 #~ msgid "Assign tags"
4028 #~ msgstr "Tags toevoegen"
4030 #~ msgid "Modify score"
4031 #~ msgstr "verander de score"
4033 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4034 #~ msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen."
4036 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4037 #~ msgstr "Data syntax lijkt correct:"
4039 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4040 #~ msgstr "Data syntax is onjuist."
4045 #~ msgid "Tag Cloud"
4046 #~ msgstr "Tag Wolk"
4048 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4049 #~ msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
4054 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4055 #~ msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
4057 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4058 #~ msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
4063 #~ msgid "Pinterest"
4064 #~ msgstr "Pinterest"
4066 #~ msgid "Share on identi.ca"
4067 #~ msgstr "Deel op identi.ca"
4070 #~ msgstr "Owncloud"
4072 #~ msgid "Owncloud url"
4073 #~ msgstr "Owncloud url"
4075 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4076 #~ msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
4078 #~ msgid "Flattr this article."
4079 #~ msgstr "Flattr dit artikel."
4081 #~ msgid "Share on Google+"
4082 #~ msgstr "Deel op Google+"
4084 #~ msgid "Share on Twitter"
4085 #~ msgstr "Deel op Twitter"
4087 #~ msgid "Show additional preferences"
4088 #~ msgstr "Toon additionele voorkeuren"
4090 #~ msgid "Back to feeds"
4091 #~ msgstr "Terug naar de feeds"
4093 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4094 #~ msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?"
4097 #~ msgstr "Bijgewerkt"
4099 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4100 #~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
4103 #~ msgstr "Gerelateerd"
4105 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4106 #~ msgstr "Melden aan <b>%s</b>."