1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: TT-RSS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-03 04:57+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:55+0100\n"
12 "Last-Translator: ArmyOfPirates\n"
13 "Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
22 "X-Poedit-Basepath: .\n"
26 msgstr "Gebruik standaardwaarde"
30 msgstr "Nooit opschonen"
46 msgstr "2 maanden oud"
50 msgstr "3 maanden oud"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Standaard interval"
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "updates uitschakelen"
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Elke 15 minuten"
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Elke 30 minuten"
97 #: classes/pref/users.php:119
98 #: classes/pref/system.php:51
104 msgstr "Hoofdgebruiker"
107 msgid "Administrator"
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Gezondheidscontrole server is mislukt."
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
127 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
128 msgstr "Onjuiste database schema versie. <a href='db-updater.php'>Bijwerken aub!</a>."
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "Verzoek niet toegestaan."
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
147 msgid "Configuration check failed"
148 msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de officiële website voor meer informatie."
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:702
165 #: classes/pref/feeds.php:1366
166 #: js/feedlist.js:126
167 #: js/feedlist.js:450
168 #: js/functions.js:445
169 #: js/functions.js:783
170 #: js/functions.js:1217
171 #: js/functions.js:1351
172 #: js/functions.js:1663
186 #: js/viewfeed.js:854
187 #: js/viewfeed.js:1311
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: plugins/updater/updater.js:17
190 msgid "Loading, please wait..."
191 msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
194 msgid "Collapse feedlist"
195 msgstr "Feedlijst inklappen"
198 msgid "Show articles"
199 msgstr "Toon artikelen"
207 msgstr "Alle artikelen"
210 #: include/functions2.php:99
211 #: classes/feeds.php:102
216 #: include/functions2.php:100
217 #: classes/feeds.php:103
219 msgstr "Gepubliceerd"
222 #: classes/feeds.php:89
223 #: classes/feeds.php:101
229 msgstr "Ongelezen eerst"
236 msgid "Ignore Scoring"
237 msgstr "Scores negeren"
240 msgid "Sort articles"
241 msgstr "Artikelen sorteren"
249 msgstr "Nieuwste eerst"
253 msgstr "Oudste eerst"
261 #: include/functions2.php:89
262 #: classes/feeds.php:107
263 #: js/FeedTree.js:128
264 #: js/FeedTree.js:156
266 msgstr "Markeren als gelezen"
269 msgid "Older than one day"
270 msgstr "Ouder dan een dag"
273 msgid "Older than one week"
274 msgstr "Ouder dan een week"
277 msgid "Older than two weeks"
278 msgstr "Ouder dan twee weken"
281 msgid "Communication problem with server."
282 msgstr "Communicatieprobleem met de server."
285 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
286 msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
293 msgid "Preferences..."
301 msgid "Feed actions:"
302 msgstr "Feed acties:"
305 #: classes/handler/public.php:628
306 msgid "Subscribe to feed..."
307 msgstr "Abonneren op feed..."
310 msgid "Edit this feed..."
311 msgstr "Bewerk deze feed..."
315 msgstr "Feed opnieuw score geven"
318 #: classes/pref/feeds.php:756
319 #: classes/pref/feeds.php:1321
320 #: js/PrefFeedTree.js:74
322 msgstr "Abonnement opzeggen"
329 msgid "(Un)hide read feeds"
330 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
333 msgid "Other actions:"
334 msgstr "Andere acties:"
337 #: include/functions2.php:75
338 msgid "Toggle widescreen mode"
339 msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
342 msgid "Select by tags..."
343 msgstr "Selectie met tags..."
346 msgid "Create label..."
347 msgstr "Label aanmaken…"
350 msgid "Create filter..."
351 msgstr "Filter aanmaken…"
354 msgid "Keyboard shortcuts help"
355 msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
363 #: include/functions2.php:102
364 #: classes/pref/prefs.php:440
369 msgid "Keyboard shortcuts"
370 msgstr "Sneltoetscombinaties"
373 msgid "Exit preferences"
374 msgstr "Verlaat voorkeuren"
377 #: classes/pref/feeds.php:109
378 #: classes/pref/feeds.php:1242
379 #: classes/pref/feeds.php:1310
384 #: classes/pref/filters.php:186
389 #: include/functions.php:1259
390 #: include/functions.php:1923
391 #: classes/pref/labels.php:90
404 #: include/login_form.php:245
405 msgid "Create new account"
406 msgstr "Maak nieuw account aan"
409 msgid "New user registrations are administratively disabled."
410 msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de beheerder uitgeschakeld."
420 #: classes/handler/public.php:698
421 #: classes/handler/public.php:769
422 #: classes/handler/public.php:867
423 #: classes/handler/public.php:946
424 #: classes/handler/public.php:960
425 #: classes/handler/public.php:967
426 #: classes/handler/public.php:992
427 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
428 msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
431 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
432 msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
435 msgid "Desired login:"
436 msgstr "Gewenst loginID:"
439 msgid "Check availability"
440 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
443 #: classes/handler/public.php:785
448 #: classes/handler/public.php:790
449 msgid "How much is two plus two:"
450 msgstr "Hoeveel is twee plus twee:"
453 msgid "Submit registration"
454 msgstr "Registratie indienen"
457 msgid "Your registration information is incomplete."
458 msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
461 msgid "Sorry, this username is already taken."
462 msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
465 msgid "Registration failed."
466 msgstr "Registratie is mislukt."
469 msgid "Account created successfully."
470 msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
473 msgid "New user registrations are currently closed."
474 msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
477 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
478 msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
480 #: include/digest.php:109
481 #: include/functions.php:1268
482 #: include/functions.php:1824
483 #: include/functions.php:1909
484 #: include/functions.php:1931
485 #: classes/opml.php:421
486 #: classes/pref/feeds.php:225
487 msgid "Uncategorized"
488 msgstr "Ongecategoriseerd"
490 #: include/feedbrowser.php:82
492 msgid "%d archived article"
493 msgid_plural "%d archived articles"
494 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel"
495 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen"
497 #: include/feedbrowser.php:106
498 msgid "No feeds found."
499 msgstr "Geen feeds gevonden."
501 #: include/functions2.php:49
505 #: include/functions2.php:50
506 msgid "Open next feed"
507 msgstr "Open volgende feed"
509 #: include/functions2.php:51
510 msgid "Open previous feed"
511 msgstr "Open voorgaande feed"
513 #: include/functions2.php:52
514 msgid "Open next article"
515 msgstr "Open volgende artikel"
517 #: include/functions2.php:53
518 msgid "Open previous article"
519 msgstr "Open voorgaand artikel"
521 #: include/functions2.php:54
522 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
523 msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
525 #: include/functions2.php:55
526 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
527 msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
529 #: include/functions2.php:56
530 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
531 msgstr "Open volgend artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
533 #: include/functions2.php:57
534 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
535 msgstr "Open vorig artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
537 #: include/functions2.php:58
538 msgid "Show search dialog"
539 msgstr "Toon zoekdialoogvenster"
541 #: include/functions2.php:59
545 #: include/functions2.php:60
546 #: js/viewfeed.js:1975
547 msgid "Toggle starred"
548 msgstr "In/uitschakelen sterren"
550 #: include/functions2.php:61
551 #: js/viewfeed.js:1986
552 msgid "Toggle published"
553 msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
555 #: include/functions2.php:62
556 #: js/viewfeed.js:1964
557 msgid "Toggle unread"
558 msgstr "In/uitschakelen gelezen"
560 #: include/functions2.php:63
564 #: include/functions2.php:64
565 msgid "Dismiss selected"
566 msgstr "Geselecteerde negeren"
568 #: include/functions2.php:65
570 msgstr "Gelezene negeren"
572 #: include/functions2.php:66
573 msgid "Open in new window"
574 msgstr "Open in nieuw venster"
576 #: include/functions2.php:67
577 #: js/viewfeed.js:2005
578 msgid "Mark below as read"
579 msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
581 #: include/functions2.php:68
582 #: js/viewfeed.js:1999
583 msgid "Mark above as read"
584 msgstr "Hierboven markeren als gelezen"
586 #: include/functions2.php:69
588 msgstr "Omlaag scrollen"
590 #: include/functions2.php:70
592 msgstr "Omhoog scrollen"
594 #: include/functions2.php:71
595 msgid "Select article under cursor"
596 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
598 #: include/functions2.php:72
599 msgid "Email article"
600 msgstr "E-mail artikel"
602 #: include/functions2.php:73
603 msgid "Close/collapse article"
604 msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
606 #: include/functions2.php:74
607 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
608 msgstr "In/uitschakelen artikel uitklappen (gecombineerde modus)"
610 #: include/functions2.php:76
611 #: plugins/embed_original/init.php:31
612 msgid "Toggle embed original"
613 msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten"
615 #: include/functions2.php:77
616 msgid "Article selection"
617 msgstr "Artikelselectie"
619 #: include/functions2.php:78
620 msgid "Select all articles"
621 msgstr "Selecteer alle artikelen"
623 #: include/functions2.php:79
624 msgid "Select unread"
625 msgstr "Selecteer ongelezen"
627 #: include/functions2.php:80
628 msgid "Select starred"
629 msgstr "Selecteer met ster"
631 #: include/functions2.php:81
632 msgid "Select published"
633 msgstr "Selecteer gepubliceerde"
635 #: include/functions2.php:82
636 msgid "Invert selection"
637 msgstr "Keer selectie om"
639 #: include/functions2.php:83
640 msgid "Deselect everything"
641 msgstr "Deselecteer alles"
643 #: include/functions2.php:84
644 #: classes/pref/feeds.php:549
645 #: classes/pref/feeds.php:793
649 #: include/functions2.php:85
650 msgid "Refresh current feed"
651 msgstr "Ververs huidige feed"
653 #: include/functions2.php:86
654 msgid "Un/hide read feeds"
655 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
657 #: include/functions2.php:87
658 #: classes/pref/feeds.php:1313
659 msgid "Subscribe to feed"
660 msgstr "Abonneer op feed"
662 #: include/functions2.php:88
663 #: js/FeedTree.js:135
664 #: js/PrefFeedTree.js:68
668 #: include/functions2.php:90
669 msgid "Reverse headlines"
670 msgstr "Draai kopteksten om"
672 #: include/functions2.php:91
673 msgid "Debug feed update"
674 msgstr "Debug feed update"
676 #: include/functions2.php:92
677 #: js/FeedTree.js:178
678 msgid "Mark all feeds as read"
679 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
681 #: include/functions2.php:93
682 msgid "Un/collapse current category"
683 msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
685 #: include/functions2.php:94
686 msgid "Toggle combined mode"
687 msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
689 #: include/functions2.php:95
690 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
691 msgstr "In/uitschakelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
693 #: include/functions2.php:96
697 #: include/functions2.php:97
698 #: include/functions.php:1984
700 msgstr "Alle artikelen"
702 #: include/functions2.php:98
706 #: include/functions2.php:101
712 #: include/functions2.php:103
716 #: include/functions2.php:104
717 #: classes/pref/labels.php:281
721 #: include/functions2.php:105
722 #: classes/pref/filters.php:676
723 msgid "Create filter"
726 #: include/functions2.php:106
727 msgid "Un/collapse sidebar"
728 msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
730 #: include/functions2.php:107
731 msgid "Show help dialog"
732 msgstr "Toon helpdialoogvenster"
734 #: include/functions2.php:649
736 msgid "Search results: %s"
737 msgstr "Zoekresultaten: %s"
739 #: include/functions2.php:1261
740 #: classes/feeds.php:708
742 msgid_plural "comments"
746 #: include/functions2.php:1265
747 #: classes/feeds.php:712
752 #: include/functions2.php:1306
756 #: include/functions2.php:1339
757 #: include/functions2.php:1587
758 #: classes/article.php:280
762 #: include/functions2.php:1349
763 #: classes/feeds.php:694
764 msgid "Edit tags for this article"
765 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
767 #: include/functions2.php:1381
768 #: classes/feeds.php:646
769 msgid "Originally from:"
770 msgstr "Oorspronkelijk uit:"
772 #: include/functions2.php:1394
773 #: classes/feeds.php:659
774 #: classes/pref/feeds.php:568
778 #: include/functions2.php:1428
779 #: classes/dlg.php:36
780 #: classes/dlg.php:59
781 #: classes/dlg.php:92
782 #: classes/dlg.php:158
783 #: classes/dlg.php:189
784 #: classes/dlg.php:216
785 #: classes/dlg.php:249
786 #: classes/dlg.php:261
787 #: classes/backend.php:105
788 #: classes/pref/users.php:95
789 #: classes/pref/filters.php:145
790 #: classes/pref/prefs.php:1101
791 #: classes/pref/feeds.php:1610
792 #: classes/pref/feeds.php:1676
793 #: plugins/import_export/init.php:407
794 #: plugins/import_export/init.php:452
795 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
796 #: plugins/share/init.php:123
797 #: plugins/updater/init.php:375
798 msgid "Close this window"
799 msgstr "Sluit dit venster"
801 #: include/functions2.php:1624
803 msgstr "(bewerk notitie)"
805 #: include/functions2.php:1870
807 msgstr "onbekend type"
809 #: include/functions2.php:1930
813 #: include/functions2.php:2381
815 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
816 msgstr "LibXML fout %s op regel %d (kolom %d): %s"
818 #: include/functions.php:1257
819 #: include/functions.php:1921
823 #: include/functions.php:1772
824 #: include/functions.php:1976
825 #: classes/feeds.php:1118
826 #: classes/pref/filters.php:445
830 #: include/functions.php:1978
831 msgid "Starred articles"
832 msgstr "Artikelen met ster"
834 #: include/functions.php:1980
835 msgid "Published articles"
836 msgstr "Gepubliceerde artikelen"
838 #: include/functions.php:1982
839 msgid "Fresh articles"
840 msgstr "Nieuwe artikelen"
842 #: include/functions.php:1986
843 msgid "Archived articles"
844 msgstr "Gearchiveerde artikelen"
846 #: include/functions.php:1988
847 msgid "Recently read"
848 msgstr "Recent gelezen"
850 #: include/login_form.php:190
851 #: classes/handler/public.php:525
852 #: classes/handler/public.php:780
856 #: include/login_form.php:200
857 #: classes/handler/public.php:528
861 #: include/login_form.php:206
862 msgid "I forgot my password"
863 msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten"
865 #: include/login_form.php:212
869 #: include/login_form.php:216
870 #: classes/handler/public.php:266
871 #: classes/rpc.php:63
872 #: classes/pref/prefs.php:1039
873 msgid "Default profile"
874 msgstr "Standaard profiel"
876 #: include/login_form.php:224
877 msgid "Use less traffic"
878 msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
880 #: include/login_form.php:228
881 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
882 msgstr "Geeft geen afbeeldingen weer in artikelen, vermindert automatisch herladen."
884 #: include/login_form.php:236
888 #: include/login_form.php:242
889 #: classes/handler/public.php:533
893 #: include/sessions.php:61
894 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
895 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
897 #: include/sessions.php:67
899 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
900 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
902 #: include/sessions.php:73
904 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
905 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
907 #: include/sessions.php:85
909 msgid "Session failed to validate (user not found)"
910 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
912 #: include/sessions.php:94
914 msgid "Session failed to validate (password changed)"
915 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
917 #: classes/article.php:25
918 msgid "Article not found."
919 msgstr "Artikel niet gevonden."
921 #: classes/article.php:178
922 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
923 msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
925 #: classes/article.php:203
926 #: classes/pref/users.php:168
927 #: classes/pref/labels.php:79
928 #: classes/pref/filters.php:423
929 #: classes/pref/prefs.php:985
930 #: classes/pref/feeds.php:772
931 #: classes/pref/feeds.php:899
932 #: plugins/nsfw/init.php:85
933 #: plugins/note/init.php:51
934 #: plugins/instances/init.php:245
938 #: classes/article.php:205
939 #: classes/handler/public.php:502
940 #: classes/handler/public.php:536
941 #: classes/feeds.php:1047
942 #: classes/feeds.php:1097
943 #: classes/feeds.php:1157
944 #: classes/pref/users.php:170
945 #: classes/pref/labels.php:81
946 #: classes/pref/filters.php:426
947 #: classes/pref/filters.php:825
948 #: classes/pref/filters.php:906
949 #: classes/pref/filters.php:973
950 #: classes/pref/prefs.php:987
951 #: classes/pref/feeds.php:773
952 #: classes/pref/feeds.php:902
953 #: classes/pref/feeds.php:1816
954 #: plugins/mail/init.php:129
955 #: plugins/note/init.php:53
956 #: plugins/instances/init.php:248
957 #: plugins/instances/init.php:436
961 #: classes/handler/public.php:466
962 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
963 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
964 msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
966 #: classes/handler/public.php:474
970 #: classes/handler/public.php:476
971 #: classes/pref/feeds.php:566
972 #: plugins/instances/init.php:212
973 #: plugins/instances/init.php:401
977 #: classes/handler/public.php:478
981 #: classes/handler/public.php:480
985 #: classes/handler/public.php:499
986 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
987 msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
989 #: classes/handler/public.php:501
993 #: classes/handler/public.php:523
994 msgid "Not logged in"
995 msgstr "Niet ingelogd"
997 #: classes/handler/public.php:582
998 msgid "Incorrect username or password"
999 msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
1001 #: classes/handler/public.php:634
1003 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1004 msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
1006 #: classes/handler/public.php:637
1008 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1009 msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
1011 #: classes/handler/public.php:640
1013 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1014 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
1016 #: classes/handler/public.php:643
1018 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1019 msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
1021 #: classes/handler/public.php:646
1022 msgid "Multiple feed URLs found."
1023 msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
1025 #: classes/handler/public.php:650
1027 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1028 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
1030 #: classes/handler/public.php:668
1031 msgid "Subscribe to selected feed"
1032 msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
1034 #: classes/handler/public.php:693
1035 msgid "Edit subscription options"
1036 msgstr "Bewerk abonnement opties"
1038 #: classes/handler/public.php:730
1039 msgid "Password recovery"
1040 msgstr "Wachtwoordherstel"
1042 #: classes/handler/public.php:773
1044 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1045 msgstr "Je moet een geldige naam en emailadres opgeven. Het nieuwe wachtwoord wordt naar je emailadres verzonden."
1047 #: classes/handler/public.php:795
1048 #: classes/pref/users.php:352
1049 msgid "Reset password"
1050 msgstr "Herstel wachtwoord"
1052 #: classes/handler/public.php:805
1053 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1054 msgstr "Sommige vereiste velden ontbreken of zijn onjuist."
1056 #: classes/handler/public.php:809
1057 #: classes/handler/public.php:875
1061 #: classes/handler/public.php:846
1063 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1064 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1066 #: classes/handler/public.php:871
1067 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1068 msgstr "Sorry, deze combinatie van naam en wachtwoord is onbekend."
1070 #: classes/handler/public.php:893
1071 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1072 msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
1074 #: classes/handler/public.php:919
1075 msgid "Database Updater"
1076 msgstr "Database updater"
1078 #: classes/handler/public.php:984
1079 msgid "Perform updates"
1080 msgstr "Voor de updates uit"
1082 #: classes/dlg.php:16
1083 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1084 msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
1086 #: classes/dlg.php:47
1087 msgid "Your Public OPML URL is:"
1088 msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
1090 #: classes/dlg.php:56
1091 #: classes/dlg.php:213
1092 #: plugins/share/init.php:120
1093 msgid "Generate new URL"
1094 msgstr "Genereer nieuwe URL"
1096 #: classes/dlg.php:70
1097 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1098 msgstr "De update daemon is ingeschakeld in de configuratie, maar het achtergrondproces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1100 #: classes/dlg.php:74
1101 #: classes/dlg.php:83
1102 msgid "Last update:"
1103 msgstr "Laatste update:"
1105 #: classes/dlg.php:79
1106 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1107 msgstr "De update daemon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1109 #: classes/dlg.php:165
1113 #: classes/dlg.php:167
1117 #: classes/dlg.php:170
1121 #: classes/dlg.php:172
1123 msgstr "Welke tags?"
1125 #: classes/dlg.php:185
1126 msgid "Display entries"
1127 msgstr "Items weergeven"
1129 #: classes/dlg.php:204
1130 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1131 msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
1133 #: classes/dlg.php:232
1134 #: plugins/updater/init.php:334
1136 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1137 msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
1139 #: classes/dlg.php:240
1140 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1141 msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php"
1143 #: classes/dlg.php:244
1144 #: plugins/updater/init.php:338
1145 msgid "See the release notes"
1146 msgstr "Zie de uitgave opmerkingen"
1148 #: classes/dlg.php:246
1152 #: classes/dlg.php:254
1153 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1154 msgstr "Fout bij verkrijgen van versie informatie, of geen nieuwe versie beschikbaar."
1156 #: classes/feeds.php:51
1157 msgid "View as RSS feed"
1158 msgstr "Toon als RSS feed"
1160 #: classes/feeds.php:52
1161 #: classes/feeds.php:132
1162 #: classes/pref/feeds.php:1472
1164 msgstr "Toon als RSS"
1166 #: classes/feeds.php:60
1168 msgid "Last updated: %s"
1169 msgstr "Laatst geüpdatet: %s"
1171 #: classes/feeds.php:88
1172 #: classes/pref/users.php:337
1173 #: classes/pref/labels.php:275
1174 #: classes/pref/filters.php:300
1175 #: classes/pref/filters.php:348
1176 #: classes/pref/filters.php:670
1177 #: classes/pref/filters.php:758
1178 #: classes/pref/filters.php:785
1179 #: classes/pref/prefs.php:999
1180 #: classes/pref/feeds.php:1304
1181 #: classes/pref/feeds.php:1561
1182 #: classes/pref/feeds.php:1625
1183 #: plugins/instances/init.php:287
1187 #: classes/feeds.php:90
1191 #: classes/feeds.php:91
1192 #: classes/pref/users.php:339
1193 #: classes/pref/labels.php:277
1194 #: classes/pref/filters.php:302
1195 #: classes/pref/filters.php:350
1196 #: classes/pref/filters.php:672
1197 #: classes/pref/filters.php:760
1198 #: classes/pref/filters.php:787
1199 #: classes/pref/prefs.php:1001
1200 #: classes/pref/feeds.php:1306
1201 #: classes/pref/feeds.php:1563
1202 #: classes/pref/feeds.php:1627
1203 #: plugins/instances/init.php:289
1207 #: classes/feeds.php:97
1211 #: classes/feeds.php:99
1212 msgid "Selection toggle:"
1213 msgstr "Selectie schakelaar:"
1215 #: classes/feeds.php:105
1219 #: classes/feeds.php:108
1223 #: classes/feeds.php:111
1227 #: classes/feeds.php:113
1229 msgstr "Terugzetten"
1231 #: classes/feeds.php:114
1232 #: classes/pref/filters.php:309
1233 #: classes/pref/filters.php:357
1234 #: classes/pref/filters.php:767
1235 #: classes/pref/filters.php:794
1237 msgstr "Verwijderen"
1239 #: classes/feeds.php:119
1240 #: classes/feeds.php:124
1241 #: plugins/mailto/init.php:25
1242 #: plugins/mail/init.php:26
1243 msgid "Forward by email"
1244 msgstr "Doorsturen per e-mail"
1246 #: classes/feeds.php:128
1250 #: classes/feeds.php:201
1251 #: classes/feeds.php:843
1252 msgid "Feed not found."
1253 msgstr "Feed niet gevonden."
1255 #: classes/feeds.php:260
1259 #: classes/feeds.php:375
1261 msgid "Imported at %s"
1262 msgstr "Geïmporteerd op %s"
1264 #: classes/feeds.php:434
1265 #: classes/feeds.php:529
1267 msgid "mark feed as read"
1268 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
1270 #: classes/feeds.php:586
1271 msgid "Collapse article"
1272 msgstr "Artikel inklappen"
1274 #: classes/feeds.php:746
1275 msgid "No unread articles found to display."
1276 msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
1278 #: classes/feeds.php:749
1279 msgid "No updated articles found to display."
1280 msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
1282 #: classes/feeds.php:752
1283 msgid "No starred articles found to display."
1284 msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
1286 #: classes/feeds.php:756
1287 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1288 msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt handmatig labels aan artikels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
1290 #: classes/feeds.php:758
1291 msgid "No articles found to display."
1292 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
1294 #: classes/feeds.php:773
1295 #: classes/feeds.php:938
1297 msgid "Feeds last updated at %s"
1298 msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
1300 #: classes/feeds.php:783
1301 #: classes/feeds.php:948
1302 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1303 msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
1305 #: classes/feeds.php:928
1306 msgid "No feed selected."
1307 msgstr "Geen feeds geselecteerd."
1309 #: classes/feeds.php:985
1310 #: classes/feeds.php:993
1311 msgid "Feed or site URL"
1312 msgstr "Feed of website URL"
1314 #: classes/feeds.php:999
1315 #: classes/pref/feeds.php:589
1316 #: classes/pref/feeds.php:800
1317 #: classes/pref/feeds.php:1780
1318 msgid "Place in category:"
1319 msgstr "Plaats in categorie:"
1321 #: classes/feeds.php:1007
1322 msgid "Available feeds"
1323 msgstr "Beschikbare feeds"
1325 #: classes/feeds.php:1019
1326 #: classes/pref/users.php:133
1327 #: classes/pref/feeds.php:619
1328 #: classes/pref/feeds.php:836
1329 msgid "Authentication"
1330 msgstr "Authenticatie"
1332 #: classes/feeds.php:1023
1333 #: classes/pref/users.php:397
1334 #: classes/pref/feeds.php:625
1335 #: classes/pref/feeds.php:840
1336 #: classes/pref/feeds.php:1794
1340 #: classes/feeds.php:1026
1341 #: classes/pref/prefs.php:260
1342 #: classes/pref/feeds.php:638
1343 #: classes/pref/feeds.php:846
1344 #: classes/pref/feeds.php:1797
1348 #: classes/feeds.php:1036
1349 msgid "This feed requires authentication."
1350 msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
1352 #: classes/feeds.php:1041
1353 #: classes/feeds.php:1095
1354 #: classes/pref/feeds.php:1815
1358 #: classes/feeds.php:1044
1362 #: classes/feeds.php:1067
1363 #: classes/feeds.php:1156
1364 #: classes/pref/users.php:324
1365 #: classes/pref/filters.php:663
1366 #: classes/pref/feeds.php:1297
1371 #: classes/feeds.php:1071
1372 msgid "Popular feeds"
1373 msgstr "Populaire feeds"
1375 #: classes/feeds.php:1072
1376 msgid "Feed archive"
1377 msgstr "Feed archief"
1379 #: classes/feeds.php:1075
1383 #: classes/feeds.php:1096
1384 #: classes/pref/users.php:350
1385 #: classes/pref/labels.php:284
1386 #: classes/pref/filters.php:416
1387 #: classes/pref/filters.php:689
1388 #: classes/pref/feeds.php:743
1389 #: plugins/instances/init.php:294
1391 msgstr "Verwijderen"
1393 #: classes/feeds.php:1107
1397 #: classes/feeds.php:1115
1398 msgid "Limit search to:"
1399 msgstr "Beperk zoeken naar:"
1401 #: classes/feeds.php:1131
1405 #: classes/feeds.php:1152
1407 msgid "Search syntax"
1410 #: classes/backend.php:33
1411 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1412 msgstr "Andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
1414 #: classes/backend.php:38
1415 msgid "Keyboard Shortcuts"
1416 msgstr "Sneltoetscombinaties"
1418 #: classes/backend.php:61
1422 #: classes/backend.php:64
1426 #: classes/backend.php:99
1427 msgid "Help topic not found."
1428 msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
1430 #: classes/opml.php:28
1431 #: classes/opml.php:33
1432 msgid "OPML Utility"
1433 msgstr "OPML hulpprogramma"
1435 #: classes/opml.php:37
1436 msgid "Importing OPML..."
1437 msgstr "OPML aan 't importeren…"
1439 #: classes/opml.php:41
1440 msgid "Return to preferences"
1441 msgstr "Terug naar voorkeuren"
1443 #: classes/opml.php:271
1445 msgid "Adding feed: %s"
1446 msgstr "Feed toevoegen: %s"
1448 #: classes/opml.php:282
1450 msgid "Duplicate feed: %s"
1451 msgstr "Dubbele feed: %s"
1453 #: classes/opml.php:296
1455 msgid "Adding label %s"
1456 msgstr "Toevoegen label %s"
1458 #: classes/opml.php:299
1460 msgid "Duplicate label: %s"
1461 msgstr "Dubbele label: %s"
1463 #: classes/opml.php:311
1465 msgid "Setting preference key %s to %s"
1466 msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
1468 #: classes/opml.php:343
1469 msgid "Adding filter..."
1470 msgstr "Filter toevoegen..."
1472 #: classes/opml.php:421
1474 msgid "Processing category: %s"
1475 msgstr "Verwerken categorie: %s"
1477 #: classes/opml.php:470
1478 #: plugins/import_export/init.php:420
1479 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1481 msgid "Upload failed with error code %d"
1482 msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
1484 #: classes/opml.php:484
1485 #: plugins/import_export/init.php:434
1486 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1487 msgid "Unable to move uploaded file."
1488 msgstr "Kan het geüploade bestand niet verplaatsen."
1490 #: classes/opml.php:488
1491 #: plugins/import_export/init.php:438
1492 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1493 msgid "Error: please upload OPML file."
1494 msgstr "Fout: OPML bestand uploaden aub."
1496 #: classes/opml.php:497
1497 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1498 msgstr "Fout: kan het verplaatste OPML bestand niet vinden."
1500 #: classes/opml.php:504
1501 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1502 msgid "Error while parsing document."
1503 msgstr "Fout bij het parsen van het document."
1505 #: classes/pref/users.php:6
1506 #: classes/pref/system.php:8
1507 #: plugins/instances/init.php:154
1508 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1509 msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
1511 #: classes/pref/users.php:34
1512 msgid "User not found"
1513 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
1515 #: classes/pref/users.php:53
1516 #: classes/pref/users.php:399
1518 msgstr "Geregistreerd"
1520 #: classes/pref/users.php:54
1521 msgid "Last logged in"
1522 msgstr "Laatst ingelogd"
1524 #: classes/pref/users.php:61
1525 msgid "Subscribed feeds count"
1526 msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
1528 #: classes/pref/users.php:65
1529 msgid "Subscribed feeds"
1530 msgstr "Geabonneerde feeds"
1532 #: classes/pref/users.php:136
1533 msgid "Access level: "
1534 msgstr "Toegangsniveau:"
1536 #: classes/pref/users.php:154
1537 #: classes/pref/feeds.php:646
1538 #: classes/pref/feeds.php:852
1542 #: classes/pref/users.php:232
1544 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1545 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
1547 #: classes/pref/users.php:239
1549 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1550 msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
1552 #: classes/pref/users.php:243
1554 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1555 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
1557 #: classes/pref/users.php:265
1559 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1560 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b> naar <b>%s</b> gewijzigd"
1562 #: classes/pref/users.php:267
1564 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1565 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>naar <b>%s</b> versturen"
1567 #: classes/pref/users.php:291
1568 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1569 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1571 #: classes/pref/users.php:334
1572 #: classes/pref/labels.php:272
1573 #: classes/pref/filters.php:297
1574 #: classes/pref/filters.php:345
1575 #: classes/pref/filters.php:667
1576 #: classes/pref/filters.php:755
1577 #: classes/pref/filters.php:782
1578 #: classes/pref/prefs.php:996
1579 #: classes/pref/feeds.php:1301
1580 #: classes/pref/feeds.php:1558
1581 #: classes/pref/feeds.php:1622
1582 #: plugins/instances/init.php:284
1586 #: classes/pref/users.php:342
1588 msgstr "Gebruiker aanmaken"
1590 #: classes/pref/users.php:346
1594 #: classes/pref/users.php:348
1595 #: classes/pref/filters.php:682
1596 #: plugins/instances/init.php:293
1600 #: classes/pref/users.php:398
1601 msgid "Access Level"
1602 msgstr "Toegangsniveau"
1604 #: classes/pref/users.php:400
1606 msgstr "Laatste loginID"
1608 #: classes/pref/users.php:419
1609 #: plugins/instances/init.php:334
1610 msgid "Click to edit"
1611 msgstr "Klik om te bewerken"
1613 #: classes/pref/users.php:439
1614 msgid "No users defined."
1615 msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
1617 #: classes/pref/users.php:441
1618 msgid "No matching users found."
1619 msgstr "Geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
1621 #: classes/pref/labels.php:22
1622 #: classes/pref/filters.php:286
1623 #: classes/pref/filters.php:746
1625 msgstr "Onderschrift"
1627 #: classes/pref/labels.php:37
1631 #: classes/pref/labels.php:42
1635 #: classes/pref/labels.php:42
1637 msgstr "Achtergrond:"
1639 #: classes/pref/labels.php:232
1641 msgid "Created label <b>%s</b>"
1642 msgstr "Label <b>%s</b> aangemaakt"
1644 #: classes/pref/labels.php:287
1645 msgid "Clear colors"
1646 msgstr "Wis kleuren"
1648 #: classes/pref/filters.php:93
1649 msgid "Articles matching this filter:"
1650 msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
1652 #: classes/pref/filters.php:131
1653 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1654 msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
1656 #: classes/pref/filters.php:135
1657 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1658 msgstr "Complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie."
1660 #: classes/pref/filters.php:177
1661 #: classes/pref/filters.php:456
1663 msgstr "(omgekeerd)"
1665 #: classes/pref/filters.php:173
1666 #: classes/pref/filters.php:455
1668 msgid "%s on %s in %s %s"
1669 msgstr "%s op %s in %s %s"
1671 #: classes/pref/filters.php:292
1672 #: classes/pref/filters.php:750
1673 #: classes/pref/filters.php:865
1677 #: classes/pref/filters.php:306
1678 #: classes/pref/filters.php:354
1679 #: classes/pref/filters.php:764
1680 #: classes/pref/filters.php:791
1684 #: classes/pref/filters.php:340
1685 #: classes/pref/filters.php:777
1686 msgid "Apply actions"
1687 msgstr "Acties toepassen"
1689 #: classes/pref/filters.php:390
1690 #: classes/pref/filters.php:806
1692 msgstr "Ingeschakeld"
1694 #: classes/pref/filters.php:399
1695 #: classes/pref/filters.php:809
1696 msgid "Match any rule"
1697 msgstr "Match elke regel"
1699 #: classes/pref/filters.php:408
1700 #: classes/pref/filters.php:812
1701 msgid "Inverse matching"
1702 msgstr "Omgekeerde matching"
1704 #: classes/pref/filters.php:420
1705 #: classes/pref/filters.php:819
1709 #: classes/pref/filters.php:679
1713 #: classes/pref/filters.php:685
1714 #: classes/pref/feeds.php:1317
1715 #: classes/pref/feeds.php:1331
1716 msgid "Reset sort order"
1717 msgstr "Herstel sorteervolgorde"
1719 #: classes/pref/filters.php:693
1720 #: classes/pref/feeds.php:1353
1721 msgid "Rescore articles"
1722 msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
1724 #: classes/pref/filters.php:822
1728 #: classes/pref/filters.php:877
1729 msgid "Inverse regular expression matching"
1730 msgstr "Omgekeerde regular expression matching"
1732 #: classes/pref/filters.php:879
1736 #: classes/pref/filters.php:885
1737 #: js/PrefFilterTree.js:61
1741 #: classes/pref/filters.php:898
1743 msgid "Wiki: Filters"
1746 #: classes/pref/filters.php:903
1748 msgstr "Regel opslaan"
1750 #: classes/pref/filters.php:903
1751 #: js/functions.js:1021
1753 msgstr "Regel toevoegen"
1755 #: classes/pref/filters.php:926
1756 msgid "Perform Action"
1757 msgstr "Actie uitvoeren"
1759 #: classes/pref/filters.php:952
1760 msgid "with parameters:"
1761 msgstr "met parameters:"
1763 #: classes/pref/filters.php:970
1765 msgstr "Actie opslaan"
1767 #: classes/pref/filters.php:970
1768 #: js/functions.js:1047
1770 msgstr "Actie toevoegen"
1772 #: classes/pref/filters.php:993
1773 msgid "[No caption]"
1774 msgstr "[Geen onderschrift]"
1776 #: classes/pref/filters.php:995
1777 #, fuzzy, php-format
1778 msgid "%s (%d rule)"
1779 msgid_plural "%s (%d rules)"
1780 msgstr[0] "Regel toevoegen"
1781 msgstr[1] "Regel toevoegen"
1783 #: classes/pref/filters.php:1010
1784 #, fuzzy, php-format
1785 msgid "%s (+%d action)"
1786 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1787 msgstr[0] "Actie toevoegen"
1788 msgstr[1] "Actie toevoegen"
1790 #: classes/pref/prefs.php:18
1794 #: classes/pref/prefs.php:19
1798 #: classes/pref/prefs.php:20
1800 msgstr "Geavanceerd"
1802 #: classes/pref/prefs.php:21
1804 msgstr "Samenvatting"
1806 #: classes/pref/prefs.php:25
1807 msgid "Allow duplicate articles"
1808 msgstr "Sta dubbele artikels toe"
1810 #: classes/pref/prefs.php:26
1811 msgid "Assign articles to labels automatically"
1812 msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
1814 #: classes/pref/prefs.php:27
1815 msgid "Blacklisted tags"
1816 msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
1818 #: classes/pref/prefs.php:27
1819 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1820 msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
1822 #: classes/pref/prefs.php:28
1823 msgid "Automatically mark articles as read"
1824 msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
1826 #: classes/pref/prefs.php:28
1827 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1828 msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen (terwijl u door de artikellijst scrolt) in."
1830 #: classes/pref/prefs.php:29
1831 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1832 msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
1834 #: classes/pref/prefs.php:30
1835 msgid "Combined feed display"
1836 msgstr "Gecombineerde feed weergave"
1838 #: classes/pref/prefs.php:30
1839 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1840 msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
1842 #: classes/pref/prefs.php:31
1843 msgid "Confirm marking feed as read"
1844 msgstr "Bevestig feed markeren als gelezen"
1846 #: classes/pref/prefs.php:32
1847 msgid "Amount of articles to display at once"
1848 msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
1850 #: classes/pref/prefs.php:33
1851 msgid "Default feed update interval"
1852 msgstr "Standaard feed update interval"
1854 #: classes/pref/prefs.php:33
1855 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1856 msgstr "Kortste interval waarmee een feed wordt gecontroleerd op updates, onafhankelijk van upate methode"
1858 #: classes/pref/prefs.php:34
1859 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1860 msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
1862 #: classes/pref/prefs.php:35
1863 msgid "Enable e-mail digest"
1864 msgstr "Schakel e-mail samenvatting in"
1866 #: classes/pref/prefs.php:35
1867 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1868 msgstr "Deze optie schakelt het verzenden van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres in"
1870 #: classes/pref/prefs.php:36
1871 msgid "Try to send digests around specified time"
1872 msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
1874 #: classes/pref/prefs.php:36
1875 msgid "Uses UTC timezone"
1876 msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
1878 #: classes/pref/prefs.php:37
1879 msgid "Enable API access"
1880 msgstr "Sta API toegang toe"
1882 #: classes/pref/prefs.php:37
1883 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1884 msgstr "Laat externe clienten to tot dit account via de API"
1886 #: classes/pref/prefs.php:38
1887 msgid "Enable feed categories"
1888 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
1890 #: classes/pref/prefs.php:39
1891 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1892 msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
1894 #: classes/pref/prefs.php:40
1895 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1896 msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
1898 #: classes/pref/prefs.php:41
1899 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1900 msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
1902 #: classes/pref/prefs.php:42
1903 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1904 msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
1906 #: classes/pref/prefs.php:43
1907 msgid "Long date format"
1908 msgstr "Lang datumformaat"
1910 #: classes/pref/prefs.php:43
1911 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1914 #: classes/pref/prefs.php:44
1915 msgid "On catchup show next feed"
1916 msgstr "Toon volgende feed na bijwerken"
1918 #: classes/pref/prefs.php:44
1919 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1920 msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
1922 #: classes/pref/prefs.php:45
1923 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1924 msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
1926 #: classes/pref/prefs.php:46
1927 msgid "Purge unread articles"
1928 msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
1930 #: classes/pref/prefs.php:47
1931 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1932 msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
1934 #: classes/pref/prefs.php:48
1935 msgid "Short date format"
1936 msgstr "Korte datumformaat"
1938 #: classes/pref/prefs.php:49
1939 msgid "Show content preview in headlines list"
1940 msgstr "Toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
1942 #: classes/pref/prefs.php:50
1943 msgid "Sort headlines by feed date"
1944 msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
1946 #: classes/pref/prefs.php:50
1947 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1948 msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data."
1950 #: classes/pref/prefs.php:51
1951 msgid "Login with an SSL certificate"
1952 msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
1954 #: classes/pref/prefs.php:51
1955 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1956 msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
1958 #: classes/pref/prefs.php:52
1959 msgid "Do not embed images in articles"
1960 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
1962 #: classes/pref/prefs.php:53
1963 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1964 msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
1966 #: classes/pref/prefs.php:53
1967 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1968 msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen."
1970 #: classes/pref/prefs.php:54
1972 msgid "Customize stylesheet"
1973 msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
1975 #: classes/pref/prefs.php:54
1976 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1977 msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
1979 #: classes/pref/prefs.php:55
1981 msgstr "Gebruiker's tijdzone"
1983 #: classes/pref/prefs.php:56
1984 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1985 msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
1987 #: classes/pref/prefs.php:56
1988 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1989 msgstr "Speciale feeds, labels en categorieën worden gegroepeerd op oorspronkelijke feeds"
1991 #: classes/pref/prefs.php:57
1995 #: classes/pref/prefs.php:58
1999 #: classes/pref/prefs.php:58
2000 msgid "Select one of the available CSS themes"
2001 msgstr "Selecteer een van de beschikbare CSS themas"
2003 #: classes/pref/prefs.php:69
2004 msgid "Old password cannot be blank."
2005 msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
2007 #: classes/pref/prefs.php:74
2008 msgid "New password cannot be blank."
2009 msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
2011 #: classes/pref/prefs.php:79
2012 msgid "Entered passwords do not match."
2013 msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
2015 #: classes/pref/prefs.php:88
2016 msgid "Function not supported by authentication module."
2017 msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
2019 #: classes/pref/prefs.php:127
2020 msgid "The configuration was saved."
2021 msgstr "De configuratie is opgeslagen."
2023 #: classes/pref/prefs.php:142
2025 msgid "Unknown option: %s"
2026 msgstr "Onbekende optie: %s"
2028 #: classes/pref/prefs.php:156
2029 msgid "Your personal data has been saved."
2030 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
2032 #: classes/pref/prefs.php:176
2033 msgid "Your preferences are now set to default values."
2034 msgstr "Je voorkeuren zijn nu ingesteld op de standaardwaarden."
2036 #: classes/pref/prefs.php:198
2037 msgid "Personal data / Authentication"
2038 msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
2040 #: classes/pref/prefs.php:218
2041 msgid "Personal data"
2042 msgstr "Persoonlijke gegevens"
2044 #: classes/pref/prefs.php:228
2046 msgstr "Volledige naam"
2048 #: classes/pref/prefs.php:232
2052 #: classes/pref/prefs.php:238
2053 msgid "Access level"
2054 msgstr "Toegangsniveau"
2056 #: classes/pref/prefs.php:248
2058 msgstr "Gegevens opslaan"
2060 #: classes/pref/prefs.php:267
2061 msgid "Your password is at default value, please change it."
2062 msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
2064 #: classes/pref/prefs.php:294
2065 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2066 msgstr "Je wachtwoord wijzigen schakelt Eenmalig Wachtwoord uit."
2068 #: classes/pref/prefs.php:299
2069 msgid "Old password"
2070 msgstr "Oud wachtwoord"
2072 #: classes/pref/prefs.php:302
2073 msgid "New password"
2074 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2076 #: classes/pref/prefs.php:307
2077 msgid "Confirm password"
2078 msgstr "Bevestig wachtwoord"
2080 #: classes/pref/prefs.php:317
2081 msgid "Change password"
2082 msgstr "Wijzig wachtwoord"
2084 #: classes/pref/prefs.php:323
2085 msgid "One time passwords / Authenticator"
2086 msgstr "Eenmalig wachtwoord / Authenticator"
2088 #: classes/pref/prefs.php:327
2089 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2090 msgstr "Eenmalig wachtwoord is geactiveerd. Voer je huidige wachtwoord in om dit uit te schakelen."
2092 #: classes/pref/prefs.php:352
2093 #: classes/pref/prefs.php:403
2094 msgid "Enter your password"
2095 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
2097 #: classes/pref/prefs.php:363
2099 msgstr "EW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
2101 #: classes/pref/prefs.php:369
2102 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2103 msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EW uit."
2105 #: classes/pref/prefs.php:371
2106 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2107 msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
2109 #: classes/pref/prefs.php:408
2110 msgid "Enter the generated one time password"
2111 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord"
2113 #: classes/pref/prefs.php:422
2115 msgstr "Inschakelen EW"
2117 #: classes/pref/prefs.php:428
2118 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2119 msgstr "PHP GD functies zijn noodzakelijk voor EW ondersteuning."
2121 #: classes/pref/prefs.php:471
2122 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2123 msgstr "Sommige instellingen zijn alleen beschikbaar in het standaard profiel."
2125 #: classes/pref/prefs.php:569
2129 #: classes/pref/prefs.php:629
2131 msgstr "Registreren"
2133 #: classes/pref/prefs.php:633
2137 #: classes/pref/prefs.php:639
2139 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2140 msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
2142 #: classes/pref/prefs.php:671
2143 msgid "Save configuration"
2144 msgstr "Configuratie opslaan"
2146 #: classes/pref/prefs.php:675
2147 msgid "Save and exit preferences"
2148 msgstr "Verlaat voorkeuren"
2150 #: classes/pref/prefs.php:680
2151 msgid "Manage profiles"
2152 msgstr "Profielbeheer"
2154 #: classes/pref/prefs.php:683
2155 msgid "Reset to defaults"
2156 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
2158 #: classes/pref/prefs.php:706
2162 #: classes/pref/prefs.php:708
2163 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2164 msgstr "Je moet Tiny Tiny RSS herladen om wijzigingen te kunnen zien."
2166 #: classes/pref/prefs.php:710
2167 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2168 msgstr "Download meer plugins van tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> of <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2170 #: classes/pref/prefs.php:736
2171 msgid "System plugins"
2172 msgstr "Systeem plug-ins"
2174 #: classes/pref/prefs.php:740
2175 #: classes/pref/prefs.php:796
2179 #: classes/pref/prefs.php:741
2180 #: classes/pref/prefs.php:797
2182 msgstr "Omschrijving"
2184 #: classes/pref/prefs.php:742
2185 #: classes/pref/prefs.php:798
2189 #: classes/pref/prefs.php:743
2190 #: classes/pref/prefs.php:799
2194 #: classes/pref/prefs.php:774
2195 #: classes/pref/prefs.php:833
2199 #: classes/pref/prefs.php:783
2200 #: classes/pref/prefs.php:842
2204 #: classes/pref/prefs.php:792
2205 msgid "User plugins"
2206 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2208 #: classes/pref/prefs.php:857
2209 msgid "Enable selected plugins"
2210 msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
2212 #: classes/pref/prefs.php:925
2213 msgid "Incorrect one time password"
2214 msgstr "Onjuist Eenmalig Wachtwoord"
2216 #: classes/pref/prefs.php:928
2217 #: classes/pref/prefs.php:945
2218 msgid "Incorrect password"
2219 msgstr "Onjuist wachtwoord"
2221 #: classes/pref/prefs.php:970
2223 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2224 msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden gebruikt."
2226 #: classes/pref/prefs.php:1010
2227 msgid "Create profile"
2228 msgstr "Maak profiel"
2230 #: classes/pref/prefs.php:1033
2231 #: classes/pref/prefs.php:1061
2235 #: classes/pref/prefs.php:1095
2236 msgid "Remove selected profiles"
2237 msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
2239 #: classes/pref/prefs.php:1097
2240 msgid "Activate profile"
2241 msgstr "Activeer profiel"
2243 #: classes/pref/feeds.php:13
2244 msgid "Check to enable field"
2245 msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
2247 #: classes/pref/feeds.php:62
2248 #: classes/pref/feeds.php:211
2249 #: classes/pref/feeds.php:255
2250 #: classes/pref/feeds.php:261
2251 #: classes/pref/feeds.php:287
2252 #, fuzzy, php-format
2254 msgid_plural "(%d feeds)"
2255 msgstr[0] "(%d feeds)"
2256 msgstr[1] "(%d feeds)"
2258 #: classes/pref/feeds.php:555
2262 #: classes/pref/feeds.php:597
2263 #: classes/pref/feeds.php:811
2267 #: classes/pref/feeds.php:612
2268 #: classes/pref/feeds.php:827
2269 msgid "Article purging:"
2270 msgstr "Artikelopschoning:"
2272 #: classes/pref/feeds.php:642
2273 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2274 msgstr "<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds."
2276 #: classes/pref/feeds.php:658
2277 #: classes/pref/feeds.php:856
2278 msgid "Hide from Popular feeds"
2279 msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
2281 #: classes/pref/feeds.php:670
2282 #: classes/pref/feeds.php:862
2283 msgid "Include in e-mail digest"
2284 msgstr "Toevoegen aan e-mail samenvatting"
2286 #: classes/pref/feeds.php:683
2287 #: classes/pref/feeds.php:868
2288 msgid "Always display image attachments"
2289 msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
2291 #: classes/pref/feeds.php:696
2292 #: classes/pref/feeds.php:876
2293 msgid "Do not embed images"
2294 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
2296 #: classes/pref/feeds.php:709
2297 #: classes/pref/feeds.php:884
2298 msgid "Cache images locally"
2299 msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
2301 #: classes/pref/feeds.php:721
2302 #: classes/pref/feeds.php:890
2303 msgid "Mark updated articles as unread"
2304 msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
2306 #: classes/pref/feeds.php:727
2310 #: classes/pref/feeds.php:741
2314 #: classes/pref/feeds.php:763
2315 msgid "Resubscribe to push updates"
2316 msgstr "Herabonneren voor push updates"
2318 #: classes/pref/feeds.php:770
2319 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2320 msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
2322 #: classes/pref/feeds.php:1145
2323 #: classes/pref/feeds.php:1198
2325 msgstr "Alles gedaan."
2327 #: classes/pref/feeds.php:1253
2328 msgid "Feeds with errors"
2329 msgstr "Feeds met fouten"
2331 #: classes/pref/feeds.php:1278
2332 msgid "Inactive feeds"
2333 msgstr "Inactieve feeds"
2335 #: classes/pref/feeds.php:1315
2336 msgid "Edit selected feeds"
2337 msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
2339 #: classes/pref/feeds.php:1319
2341 msgid "Batch subscribe"
2342 msgstr "Batchmatig abonneren"
2344 #: classes/pref/feeds.php:1326
2346 msgstr "Categorieën"
2348 #: classes/pref/feeds.php:1329
2349 msgid "Add category"
2350 msgstr "Categorie toevoegen"
2352 #: classes/pref/feeds.php:1333
2353 msgid "Remove selected"
2354 msgstr "Verwijder geselecteerde"
2356 #: classes/pref/feeds.php:1344
2357 msgid "More actions..."
2358 msgstr "Meer acties…"
2360 #: classes/pref/feeds.php:1348
2361 msgid "Manual purge"
2362 msgstr "Handmatig opschonen"
2364 #: classes/pref/feeds.php:1352
2365 msgid "Clear feed data"
2366 msgstr "Wis feed data"
2368 #: classes/pref/feeds.php:1403
2372 #: classes/pref/feeds.php:1405
2373 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2374 msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren."
2376 #: classes/pref/feeds.php:1405
2377 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2378 msgstr "Alleen instellingen van het hoofdprofiel kunnen worden overgebracht met OPML."
2380 #: classes/pref/feeds.php:1418
2381 msgid "Import my OPML"
2382 msgstr "Importeer mijn OPML"
2384 #: classes/pref/feeds.php:1422
2386 msgstr "Bestandsnaam:"
2388 #: classes/pref/feeds.php:1424
2389 msgid "Include settings"
2390 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
2392 #: classes/pref/feeds.php:1428
2394 msgstr "OPML exporteren"
2396 #: classes/pref/feeds.php:1432
2397 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2398 msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent."
2400 #: classes/pref/feeds.php:1434
2401 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2402 msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
2404 #: classes/pref/feeds.php:1436
2405 msgid "Public OPML URL"
2406 msgstr "Publieke OPML URL"
2408 #: classes/pref/feeds.php:1437
2409 msgid "Display published OPML URL"
2410 msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
2412 #: classes/pref/feeds.php:1446
2413 msgid "Firefox integration"
2414 msgstr "Firefox integratie"
2416 #: classes/pref/feeds.php:1448
2417 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2418 msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken."
2420 #: classes/pref/feeds.php:1455
2421 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2422 msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
2424 #: classes/pref/feeds.php:1463
2425 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2426 msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
2428 #: classes/pref/feeds.php:1465
2429 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2430 msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
2432 #: classes/pref/feeds.php:1473
2436 #: classes/pref/feeds.php:1476
2437 msgid "Clear all generated URLs"
2438 msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
2440 #: classes/pref/feeds.php:1554
2441 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2442 msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
2444 #: classes/pref/feeds.php:1588
2445 #: classes/pref/feeds.php:1652
2446 msgid "Click to edit feed"
2447 msgstr "Klik om feed te bewerken"
2449 #: classes/pref/feeds.php:1606
2450 #: classes/pref/feeds.php:1672
2451 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2452 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
2454 #: classes/pref/feeds.php:1777
2455 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2456 msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (er wordt geen feed detectie uitgevoerd)"
2458 #: classes/pref/feeds.php:1786
2459 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2460 msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
2462 #: classes/pref/feeds.php:1808
2463 msgid "Feeds require authentication."
2464 msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
2466 #: classes/pref/system.php:29
2470 #: classes/pref/system.php:40
2474 #: classes/pref/system.php:43
2477 msgstr "Wis kleuren"
2479 #: classes/pref/system.php:48
2483 #: classes/pref/system.php:49
2485 msgstr "Bestandsnaam"
2487 #: classes/pref/system.php:50
2491 #: classes/pref/system.php:52
2495 #: plugins/close_button/init.php:22
2496 msgid "Close article"
2497 msgstr "Sluit artikel"
2499 #: plugins/nsfw/init.php:30
2500 #: plugins/nsfw/init.php:42
2501 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2502 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
2504 #: plugins/nsfw/init.php:52
2506 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
2508 #: plugins/nsfw/init.php:79
2509 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2510 msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
2512 #: plugins/nsfw/init.php:100
2513 msgid "Configuration saved."
2514 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2516 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2517 msgid "Please enter your one time password:"
2518 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
2520 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2521 msgid "Password has been changed."
2522 msgstr "Wachtwoord is veranderd."
2524 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2525 msgid "Old password is incorrect."
2526 msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
2528 #: plugins/mailto/init.php:49
2529 #: plugins/mailto/init.php:55
2530 #: plugins/mail/init.php:64
2531 #: plugins/mail/init.php:70
2533 msgstr "[Doorgestuurd]"
2535 #: plugins/mailto/init.php:49
2536 #: plugins/mail/init.php:64
2537 msgid "Multiple articles"
2538 msgstr "Meerdere artikelen"
2540 #: plugins/mailto/init.php:71
2541 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2542 msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
2544 #: plugins/mailto/init.php:75
2545 msgid "Forward selected article(s) by email."
2546 msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
2548 #: plugins/mailto/init.php:78
2549 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2550 msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt."
2552 #: plugins/mailto/init.php:83
2553 msgid "Close this dialog"
2554 msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
2556 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2557 msgid "Bookmarklets"
2558 msgstr "Bookmarklets"
2560 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2561 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2562 msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren."
2564 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2566 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2567 msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
2569 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2570 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2571 msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
2573 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2574 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2575 msgstr "Gebruik deze bookmarklet om willekeurige pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren"
2577 #: plugins/import_export/init.php:58
2578 msgid "Import and export"
2579 msgstr "Import en export"
2581 #: plugins/import_export/init.php:60
2583 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2584 msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
2586 #: plugins/import_export/init.php:65
2587 msgid "Export my data"
2588 msgstr "Exporteer mijn data"
2590 #: plugins/import_export/init.php:81
2594 #: plugins/import_export/init.php:219
2595 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2596 msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
2598 #: plugins/import_export/init.php:224
2599 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2600 msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentindeling."
2602 #: plugins/import_export/init.php:383
2606 #: plugins/import_export/init.php:384
2608 msgid "%d article processed, "
2609 msgid_plural "%d articles processed, "
2610 msgstr[0] "%d artikel verwerkt, "
2611 msgstr[1] "%d artikels verwerkt, "
2613 #: plugins/import_export/init.php:385
2615 msgid "%d imported, "
2616 msgid_plural "%d imported, "
2617 msgstr[0] "%d geïmporteerd, "
2618 msgstr[1] "%d geïmporteerd, "
2620 #: plugins/import_export/init.php:386
2622 msgid "%d feed created."
2623 msgid_plural "%d feeds created."
2624 msgstr[0] "%d feed gemaakt."
2625 msgstr[1] "%d feeds gemaakt."
2627 #: plugins/import_export/init.php:391
2628 msgid "Could not load XML document."
2629 msgstr "Kon XML-document niet laden."
2631 #: plugins/import_export/init.php:403
2632 msgid "Prepare data"
2633 msgstr "Voorbereiden data"
2635 #: plugins/import_export/init.php:446
2636 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2637 msgid "No file uploaded."
2638 msgstr "Geen bestand geupload."
2640 #: plugins/mail/init.php:90
2644 #: plugins/mail/init.php:99
2648 #: plugins/mail/init.php:112
2652 #: plugins/mail/init.php:128
2654 msgstr "Verzend e-mail"
2656 #: plugins/note/init.php:26
2657 #: plugins/note/note.js:11
2658 msgid "Edit article note"
2659 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2661 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2663 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2664 msgstr "Klaar. %d van de %d artikels geïmporteerd."
2666 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2667 msgid "The document has incorrect format."
2668 msgstr "Het document heeft een onbekende indeling."
2670 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2671 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2672 msgstr "Importeer gedeelde items of items met ster van Google Reader"
2674 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2675 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2676 msgstr "Plak je starred.json of shared.json hieronder."
2678 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2679 msgid "Import my Starred items"
2680 msgstr "Importeer items met Ster"
2682 #: plugins/af_comics/init.php:39
2683 msgid "Feeds supported by af_comics"
2686 #: plugins/af_comics/init.php:41
2687 msgid "The following comics are currently supported:"
2690 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2691 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2693 msgid "Shared articles"
2694 msgstr "Artikelen met ster"
2696 #: plugins/instances/init.php:141
2700 #: plugins/instances/init.php:204
2701 #: plugins/instances/init.php:395
2705 #: plugins/instances/init.php:215
2706 #: plugins/instances/init.php:312
2707 #: plugins/instances/init.php:404
2708 msgid "Instance URL"
2709 msgstr "Instantie URL"
2711 #: plugins/instances/init.php:226
2712 #: plugins/instances/init.php:414
2714 msgstr "Toegangssleutel:"
2716 #: plugins/instances/init.php:229
2717 #: plugins/instances/init.php:313
2718 #: plugins/instances/init.php:417
2720 msgstr "Toegangssleutel"
2722 #: plugins/instances/init.php:233
2723 #: plugins/instances/init.php:421
2724 msgid "Use one access key for both linked instances."
2725 msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
2727 #: plugins/instances/init.php:241
2728 #: plugins/instances/init.php:429
2729 msgid "Generate new key"
2730 msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
2732 #: plugins/instances/init.php:292
2733 msgid "Link instance"
2734 msgstr "Link instantie"
2736 #: plugins/instances/init.php:304
2737 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2738 msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:"
2740 #: plugins/instances/init.php:314
2741 msgid "Last connected"
2742 msgstr "Laatst verbonden"
2744 #: plugins/instances/init.php:315
2748 #: plugins/instances/init.php:316
2749 msgid "Stored feeds"
2750 msgstr "Opgeslagen feeds"
2752 #: plugins/instances/init.php:433
2754 msgstr "Link aanmaken"
2756 #: plugins/share/init.php:39
2757 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2758 msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
2760 #: plugins/share/init.php:44
2761 msgid "Unshare all articles"
2762 msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
2764 #: plugins/share/init.php:77
2765 msgid "Share by URL"
2766 msgstr "Deel via URL"
2768 #: plugins/share/init.php:99
2769 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2770 msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
2772 #: plugins/share/init.php:117
2774 msgid "Unshare article"
2775 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
2777 #: plugins/updater/init.php:324
2778 #: plugins/updater/init.php:341
2779 #: plugins/updater/updater.js:10
2780 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2781 msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
2783 #: plugins/updater/init.php:344
2784 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2785 msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
2787 #: plugins/updater/init.php:347
2789 msgid "Force update"
2790 msgstr "Voor de updates uit"
2792 #: plugins/updater/init.php:356
2793 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2794 msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is."
2796 #: plugins/updater/init.php:365
2797 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2798 msgstr "Het is raadzaam eerst een backup van je tt-rss map te maken."
2800 #: plugins/updater/init.php:366
2801 msgid "Your database will not be modified."
2802 msgstr "Je database wordt niet aangepast."
2804 #: plugins/updater/init.php:367
2805 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2806 msgstr "Je huidige tt-rss installatie map wordt niet aangepast. Deze wordt hernoemd en in de hoofdmap gelaten. Je kan al je aangepaste bestanden overzetten nadat de update voltooid is."
2808 #: plugins/updater/init.php:368
2809 msgid "Ready to update."
2810 msgstr "Klaar om bij te werken."
2812 #: plugins/updater/init.php:373
2813 msgid "Start update"
2814 msgstr "Start update"
2816 #: js/feedlist.js:406
2817 #: js/feedlist.js:434
2818 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2819 msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
2821 #: js/feedlist.js:425
2822 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2823 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 dag als gelezen?"
2825 #: js/feedlist.js:428
2826 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2827 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 week als gelezen?"
2829 #: js/feedlist.js:431
2830 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2831 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 2 weken als gelezen?"
2833 #: js/functions.js:62
2834 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2835 msgstr "De fout wordt in het geconfigureerde log vastgelegd."
2837 #: js/functions.js:104
2839 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2840 msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database."
2842 #: js/functions.js:235
2843 msgid "Click to close"
2844 msgstr "Klik om te sluiten"
2846 #: js/functions.js:611
2847 msgid "Error explained"
2848 msgstr "Fout uitleg"
2850 #: js/functions.js:693
2851 msgid "Upload complete."
2852 msgstr "Upload voltooid."
2854 #: js/functions.js:717
2855 msgid "Remove stored feed icon?"
2856 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
2858 #: js/functions.js:722
2859 msgid "Removing feed icon..."
2860 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen..."
2862 #: js/functions.js:727
2863 msgid "Feed icon removed."
2864 msgstr "Feed pictogram verwijderd."
2866 #: js/functions.js:749
2867 msgid "Please select an image file to upload."
2868 msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
2870 #: js/functions.js:751
2871 msgid "Upload new icon for this feed?"
2872 msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
2874 #: js/functions.js:752
2875 msgid "Uploading, please wait..."
2876 msgstr "Aan 't uploaden, even wachten aub..."
2878 #: js/functions.js:768
2879 msgid "Please enter label caption:"
2880 msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
2882 #: js/functions.js:773
2883 msgid "Can't create label: missing caption."
2884 msgstr "Kan label niet aanmaken: onderschrift ontbreekt."
2886 #: js/functions.js:816
2887 msgid "Subscribe to Feed"
2888 msgstr "Abonneren op feed"
2890 #: js/functions.js:835
2891 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2894 #: js/functions.js:850
2895 msgid "Subscribed to %s"
2896 msgstr "Geabonneerd op %s"
2898 #: js/functions.js:855
2899 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2900 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
2902 #: js/functions.js:858
2903 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2904 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
2906 #: js/functions.js:870
2907 msgid "Expand to select feed"
2908 msgstr "Uitklappen tot geselecteerde feed"
2910 #: js/functions.js:882
2911 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2912 msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
2914 #: js/functions.js:886
2915 msgid "XML validation failed: %s"
2916 msgstr "XML validatie mislukt: %s"
2918 #: js/functions.js:891
2919 msgid "You are already subscribed to this feed."
2920 msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
2922 #: js/functions.js:1021
2924 msgstr "Bewerk regel"
2926 #: js/functions.js:1047
2928 msgstr "Bewerk actie"
2930 #: js/functions.js:1084
2931 msgid "Create Filter"
2932 msgstr "Filter aanmaken"
2934 #: js/functions.js:1214
2935 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2936 msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
2938 #: js/functions.js:1225
2939 msgid "Subscription reset."
2940 msgstr "Abonnement hersteld."
2942 #: js/functions.js:1235
2944 msgid "Unsubscribe from %s?"
2945 msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
2947 #: js/functions.js:1238
2948 msgid "Removing feed..."
2949 msgstr "Feed wordt verwijderd..."
2951 #: js/functions.js:1345
2952 msgid "Please enter category title:"
2953 msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
2955 #: js/functions.js:1376
2956 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2957 msgstr "Nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
2959 #: js/functions.js:1380
2961 msgid "Trying to change address..."
2962 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
2964 #: js/functions.js:1567
2967 msgid "You can't edit this kind of feed."
2968 msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
2970 #: js/functions.js:1582
2972 msgstr "Bewerk feed"
2974 #: js/functions.js:1588
2978 msgid "Saving data..."
2979 msgstr "Gegevens opslaan..."
2981 #: js/functions.js:1620
2985 #: js/functions.js:1681
2986 #: js/functions.js:1791
2994 msgid "No feeds are selected."
2995 msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
2997 #: js/functions.js:1723
2998 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2999 msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd."
3001 #: js/functions.js:1762
3002 msgid "Feeds with update errors"
3003 msgstr "Feeds met update fouten"
3005 #: js/functions.js:1773
3007 msgid "Remove selected feeds?"
3008 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
3010 #: js/functions.js:1776
3012 msgid "Removing selected feeds..."
3013 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen..."
3015 #: js/functions.js:1874
3019 #: js/PrefFeedTree.js:48
3020 msgid "Edit category"
3021 msgstr "Bewerk categorie"
3023 #: js/PrefFeedTree.js:55
3024 msgid "Remove category"
3025 msgstr "Categorie verwijderen"
3027 #: js/PrefFilterTree.js:64
3032 msgid "Please enter login:"
3033 msgstr "Geef loginID aub:"
3036 msgid "Can't create user: no login specified."
3037 msgstr "Kan gebruiker niet aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
3040 msgid "Adding user..."
3041 msgstr "Gebruiker toevoegen..."
3045 msgstr "Gebruikers bewerken"
3049 msgstr "Bewerk filter"
3052 msgid "Remove filter?"
3053 msgstr "Filter verwijderen?"
3056 msgid "Removing filter..."
3057 msgstr "Filter verwijderen..."
3060 msgid "Remove selected labels?"
3061 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
3064 msgid "Removing selected labels..."
3065 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen..."
3069 msgid "No labels are selected."
3070 msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
3073 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3074 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd."
3077 msgid "Removing selected users..."
3078 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen..."
3084 msgid "No users are selected."
3085 msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
3088 msgid "Remove selected filters?"
3089 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
3092 msgid "Removing selected filters..."
3093 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen..."
3098 msgid "No filters are selected."
3099 msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
3102 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3103 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
3106 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3107 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds..."
3110 msgid "Please select only one feed."
3111 msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
3114 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3115 msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
3118 msgid "Clearing selected feed..."
3119 msgstr "Geselecteerde feed opruimen..."
3122 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3123 msgstr "Hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik standaardwaarde)?"
3126 msgid "Purging selected feed..."
3127 msgstr "Geselecteerde feeds opschonen..."
3132 msgid "Please select only one user."
3133 msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
3136 msgid "Reset password of selected user?"
3137 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
3140 msgid "Resetting password for selected user..."
3141 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen..."
3144 msgid "User details"
3145 msgstr "Gebruiker's details"
3148 msgid "Please select only one filter."
3149 msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
3152 msgid "Combine selected filters?"
3153 msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
3156 msgid "Joining filters..."
3157 msgstr "Filters samenvoegen..."
3160 msgid "Edit Multiple Feeds"
3161 msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
3164 msgid "Save changes to selected feeds?"
3165 msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
3169 msgstr "OPML import"
3172 msgid "Please choose an OPML file first."
3173 msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
3176 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3177 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3178 msgid "Importing, please wait..."
3179 msgstr "Aan 't importeren, even wachten aub..."
3182 msgid "Reset to defaults?"
3183 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
3186 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3187 msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
3190 msgid "Removing category..."
3191 msgstr "Categorie verwijderen..."
3194 msgid "Remove selected categories?"
3195 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
3198 msgid "Removing selected categories..."
3199 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen..."
3202 msgid "No categories are selected."
3203 msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
3206 msgid "Category title:"
3207 msgstr "Categorie titel:"
3210 msgid "Creating category..."
3211 msgstr "Aanmaken categorie…"
3214 msgid "Feeds without recent updates"
3215 msgstr "Feeds zonder recente updates"
3218 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3219 msgstr "Huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
3222 msgid "Clearing feed..."
3223 msgstr "Feed opruimen..."
3226 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3227 msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
3230 msgid "Rescoring selected feeds..."
3231 msgstr "Geselecteerde feeds nieuwe score geven..."
3234 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3235 msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tijd in beslag nemen."
3238 msgid "Rescoring feeds..."
3239 msgstr "Feed opnieuw score geven..."
3242 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3243 msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
3246 msgid "Settings Profiles"
3247 msgstr "Instellingsprofielen"
3250 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3251 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd."
3254 msgid "Removing selected profiles..."
3255 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen..."
3258 msgid "No profiles are selected."
3259 msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
3263 msgid "Activate selected profile?"
3264 msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
3268 msgid "Please choose a profile to activate."
3269 msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
3272 msgid "Creating profile..."
3273 msgstr "Profiel aanmaken..."
3276 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3277 msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3280 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3281 msgid "Clearing URLs..."
3282 msgstr "URLs opruimen..."
3285 msgid "Generated URLs cleared."
3286 msgstr "Genereerde URLs gewist."
3289 msgid "Label Editor"
3290 msgstr "Label editor"
3293 msgid "Subscribing to feeds..."
3294 msgstr "Abonneren op feeds..."
3297 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3298 msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
3301 msgid "Clear all messages in the error log?"
3305 msgid "Mark all articles as read?"
3306 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
3309 msgid "Marking all feeds as read..."
3310 msgstr "Alle feeds als gelezen markeren..."
3313 msgid "Please enable mail plugin first."
3314 msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
3317 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3318 msgstr "Eerst embed_original plug-in inschakelen aub."
3321 msgid "Select item(s) by tags"
3322 msgstr "Selecteer item(s) via tags"
3325 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3326 msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
3330 msgid "Please select some feed first."
3331 msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
3334 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3335 msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
3338 msgid "Rescore articles in %s?"
3339 msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
3342 msgid "Rescoring articles..."
3343 msgstr "Artikelen nieuwe score geven..."
3346 msgid "New version available!"
3347 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
3349 #: js/viewfeed.js:113
3350 msgid "Cancel search"
3351 msgstr "Zoeken annuleren"
3353 #: js/viewfeed.js:471
3354 msgid "Unstar article"
3355 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
3357 #: js/viewfeed.js:475
3358 msgid "Star article"
3359 msgstr "Geef artikel een ster"
3361 #: js/viewfeed.js:529
3362 msgid "Unpublish article"
3363 msgstr "Ongepubliceerd artikel"
3365 #: js/viewfeed.js:533
3366 msgid "Publish article"
3367 msgstr "Artikel publiceren"
3369 #: js/viewfeed.js:685
3370 msgid "%d article selected"
3371 msgid_plural "%d articles selected"
3372 msgstr[0] "%d artikel geselecteerd"
3373 msgstr[1] "%d artikelen geselecteerd"
3375 #: js/viewfeed.js:757
3376 #: js/viewfeed.js:785
3377 #: js/viewfeed.js:812
3378 #: js/viewfeed.js:877
3379 #: js/viewfeed.js:911
3380 #: js/viewfeed.js:1033
3381 #: js/viewfeed.js:1076
3382 #: js/viewfeed.js:1129
3383 #: js/viewfeed.js:2255
3384 #: plugins/mailto/init.js:7
3385 #: plugins/mail/mail.js:7
3386 msgid "No articles are selected."
3387 msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
3389 #: js/viewfeed.js:1041
3390 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3391 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3392 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel in %s?"
3393 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
3395 #: js/viewfeed.js:1043
3396 msgid "Delete %d selected article?"
3397 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3398 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel?"
3399 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
3401 #: js/viewfeed.js:1085
3402 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3403 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3404 msgstr[0] "%d geselecteerd artikel archiveren in %s?"
3405 msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
3407 #: js/viewfeed.js:1088
3408 msgid "Move %d archived article back?"
3409 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3410 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel terugzetten?"
3411 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
3413 #: js/viewfeed.js:1090
3414 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3415 msgstr "Let op, artikels zonder ster kunnen verloren gaan bij de volgende feed update."
3417 #: js/viewfeed.js:1135
3418 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3419 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3420 msgstr[0] "Markeer %d geselecteerd artikel in %s als gelezen?"
3421 msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
3423 #: js/viewfeed.js:1159
3424 msgid "Edit article Tags"
3425 msgstr "Bewerk artikel tags"
3427 #: js/viewfeed.js:1165
3428 msgid "Saving article tags..."
3429 msgstr "Artikel tags opslaan..."
3431 #: js/viewfeed.js:1404
3432 msgid "No article is selected."
3433 msgstr "Geen artikel geselecteerd."
3435 #: js/viewfeed.js:1439
3436 msgid "No articles found to mark"
3437 msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
3439 #: js/viewfeed.js:1441
3440 msgid "Mark %d article as read?"
3441 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3442 msgstr[0] "Markeer %d artikel als gelezen?"
3443 msgstr[1] "Markeer %d artikelen als gelezen?"
3445 #: js/viewfeed.js:1950
3446 msgid "Open original article"
3447 msgstr "Open origineel artikel"
3449 #: js/viewfeed.js:1956
3450 msgid "Display article URL"
3451 msgstr "Toon artikel URL"
3453 #: js/viewfeed.js:2056
3454 msgid "Assign label"
3455 msgstr "Labels toevoegen"
3457 #: js/viewfeed.js:2061
3458 msgid "Remove label"
3459 msgstr "Label verwijderen"
3461 #: js/viewfeed.js:2148
3463 msgid "Select articles in group"
3464 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
3466 #: js/viewfeed.js:2157
3468 msgid "Mark group as read"
3469 msgstr "Markeren als gelezen"
3471 #: js/viewfeed.js:2169
3473 msgid "Mark feed as read"
3474 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
3476 #: js/viewfeed.js:2224
3477 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3478 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
3480 #: js/viewfeed.js:2266
3481 msgid "Please enter new score for this article:"
3482 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3484 #: js/viewfeed.js:2299
3485 msgid "Article URL:"
3486 msgstr "Artikel URL:"
3488 #: plugins/embed_original/init.js:6
3489 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3490 msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen."
3492 #: plugins/mailto/init.js:21
3493 #: plugins/mail/mail.js:21
3494 msgid "Forward article by email"
3495 msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
3497 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3499 msgstr "Data exporteren"
3501 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3502 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3503 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3504 msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikel. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3505 msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3507 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3509 msgstr "Data importeren"
3511 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3512 msgid "Please choose the file first."
3513 msgstr "Kies het bestand eerst aub."
3515 #: plugins/note/note.js:17
3516 msgid "Saving article note..."
3517 msgstr "Artikel notitie opslaan..."
3519 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3521 msgid "Click to expand article"
3522 msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
3524 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3525 msgid "Google Reader Import"
3526 msgstr "Google Reader Importeerder"
3528 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3529 msgid "Please choose a file first."
3530 msgstr "Kies eerst een bestand aub."
3532 #: plugins/instances/instances.js:10
3533 msgid "Link Instance"
3534 msgstr "Link Instantie"
3536 #: plugins/instances/instances.js:73
3537 msgid "Edit Instance"
3538 msgstr "Bewerk instantie"
3540 #: plugins/instances/instances.js:122
3541 msgid "Remove selected instances?"
3542 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
3544 #: plugins/instances/instances.js:125
3545 msgid "Removing selected instances..."
3546 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen..."
3548 #: plugins/instances/instances.js:139
3549 #: plugins/instances/instances.js:151
3550 msgid "No instances are selected."
3551 msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
3553 #: plugins/instances/instances.js:156
3554 msgid "Please select only one instance."
3555 msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
3557 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3558 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3559 msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3561 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3562 msgid "Shared URLs cleared."
3563 msgstr "Gedeelde URLs opgeruimd."
3565 #: plugins/share/share.js:10
3566 msgid "Share article by URL"
3567 msgstr "Deel artikel via URL"
3569 #: plugins/share/share.js:14
3571 msgid "Generate new share URL for this article?"
3572 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3574 #: plugins/share/share.js:18
3576 msgid "Trying to change URL..."
3577 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3579 #: plugins/share/share.js:55
3581 msgid "Remove sharing for this article?"
3582 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
3584 #: plugins/share/share.js:59
3586 msgid "Trying to unshare..."
3587 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3589 #: plugins/updater/updater.js:58
3590 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3591 msgstr "Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'yes' om door te gaan. "
3594 #~ msgstr "Selecteer:"
3596 #~ msgid "mark as read"
3597 #~ msgstr "markeer als gelezen"
3599 #~ msgid "Change password to"
3600 #~ msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
3603 #~ msgstr "E-mail: "
3605 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3606 #~ msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
3608 #~ msgid "Saving user..."
3609 #~ msgstr "Gebruiker opslaan..."
3611 #~ msgid "Toggle marked"
3612 #~ msgstr "Markeer als (on)gelezen"
3614 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3615 #~ msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
3617 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3618 #~ msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
3620 #~ msgid "Articles shared by URL"
3621 #~ msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
3623 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3624 #~ msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
3626 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3627 #~ msgstr "Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor het goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw browser instellingen."
3632 #~ msgid "Regular version"
3633 #~ msgstr "Reguliere versie"
3636 #~ msgstr "Startpagina"
3638 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3639 #~ msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
3641 #~ msgid "Open regular version"
3642 #~ msgstr "Open de reguliere versie"
3644 #~ msgid "Enable categories"
3645 #~ msgstr "Inschakelen categorieën"
3653 #~ msgid "Browse categories like folders"
3654 #~ msgstr "Geef categorieën als mappen weer"
3656 #~ msgid "Show images in posts"
3657 #~ msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
3659 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3660 #~ msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
3662 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3663 #~ msgstr "Sorteer feeds op ongelezen aantallen"
3665 #~ msgid "Article archive"
3666 #~ msgstr "Artikelarchief"
3668 #~ msgid "Example Pane"
3669 #~ msgstr "Voorbeeldpaneel"
3671 #~ msgid "Sample value"
3672 #~ msgstr "Voorbeeld waarde"
3674 #~ msgid "Set value"
3675 #~ msgstr "Geef waarde"
3677 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3678 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3679 #~ msgstr[0] "Markeer %d getoond artikel als gelezen?"
3680 #~ msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
3682 #~ msgid "Error: unable to load article."
3683 #~ msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
3685 #~ msgid "%d more..."
3686 #~ msgid_plural "%d more..."
3687 #~ msgstr[0] "%d meer…"
3688 #~ msgstr[1] "%d meer…"
3690 #~ msgid "No unread feeds."
3691 #~ msgstr "Geen ongelezen feeds."
3693 #~ msgid "Load more..."
3694 #~ msgstr "Laad meer..."
3696 #~ msgid "Switch to digest..."
3697 #~ msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
3699 #~ msgid "Show tag cloud..."
3700 #~ msgstr "Toon tagwolk..."
3702 #~ msgid "Click to play"
3703 #~ msgstr "Klik om af te spelen"
3706 #~ msgstr "Afspelen"
3708 #~ msgid "Visit the website"
3709 #~ msgstr "Bezoek de website"
3712 #~ msgid "Select theme"
3713 #~ msgstr "Selecteer met ster"
3715 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3716 #~ msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
3718 #~ msgid "Playing..."
3719 #~ msgstr "aan 't afspelen..."
3722 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3724 #~ "Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
3725 #~ "\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
3727 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3728 #~ msgstr "Standaard interval voor feed updates"
3730 #~ msgid "Could not update database"
3731 #~ msgstr "Kon de database niet bijwerken"
3733 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3734 #~ msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
3736 #~ msgid ", found: "
3737 #~ msgstr ", gevonden: "
3739 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3740 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
3742 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3743 #~ msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
3745 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3746 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>%d</b> naar <b>%d</b>)."
3748 #~ msgid "Performing updates..."
3749 #~ msgstr "Uitvoeren van updates..."
3751 #~ msgid "Updating to version %d..."
3752 #~ msgstr "Updaten naar versie %d..."
3754 #~ msgid "Checking version... "
3755 #~ msgstr "Versie controleren..."
3764 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3765 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3767 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3768 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3770 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3771 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3773 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3774 #~ msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
3776 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3777 #~ msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
3779 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3780 #~ msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door."
3782 #~ msgid "Enable external API"
3783 #~ msgstr "Inschakelen externe API"
3785 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3786 #~ msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed"
3788 #~ msgid "Title or Content"
3789 #~ msgstr "Titel of inhoud"
3792 #~ msgstr "Koppeling"
3797 #~ msgid "Article Date"
3798 #~ msgstr "Datum artikel"
3800 #~ msgid "Delete article"
3801 #~ msgstr "Verwijder artikel"
3803 #~ msgid "Set starred"
3804 #~ msgstr "Ster toevoegen"
3806 #~ msgid "Assign tags"
3807 #~ msgstr "Tags toevoegen"
3809 #~ msgid "Modify score"
3810 #~ msgstr "verander de score"
3812 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3813 #~ msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen."
3815 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3816 #~ msgstr "Data syntax lijkt correct:"
3818 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3819 #~ msgstr "Data syntax is onjuist."
3824 #~ msgid "Tag Cloud"
3825 #~ msgstr "Tag Wolk"
3827 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3828 #~ msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
3833 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3834 #~ msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
3836 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3837 #~ msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
3842 #~ msgid "Pinterest"
3843 #~ msgstr "Pinterest"
3845 #~ msgid "Share on identi.ca"
3846 #~ msgstr "Deel op identi.ca"
3849 #~ msgstr "Owncloud"
3851 #~ msgid "Owncloud url"
3852 #~ msgstr "Owncloud url"
3854 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3855 #~ msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
3857 #~ msgid "Flattr this article."
3858 #~ msgstr "Flattr dit artikel."
3860 #~ msgid "Share on Google+"
3861 #~ msgstr "Deel op Google+"
3863 #~ msgid "Share on Twitter"
3864 #~ msgstr "Deel op Twitter"
3866 #~ msgid "Show additional preferences"
3867 #~ msgstr "Toon additionele voorkeuren"
3869 #~ msgid "Back to feeds"
3870 #~ msgstr "Terug naar de feeds"
3872 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3873 #~ msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?"
3876 #~ msgstr "Bijgewerkt"
3878 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3879 #~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
3882 #~ msgstr "Gerelateerd"
3884 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3885 #~ msgstr "Melden aan <b>%s</b>."