1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: TT-RSS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-07-17 20:09+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:55+0100\n"
12 "Last-Translator: ArmyOfPirates\n"
13 "Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
22 "X-Poedit-Basepath: .\n"
26 msgstr "Gebruik standaardwaarde"
30 msgstr "Nooit opschonen"
46 msgstr "2 maanden oud"
50 msgstr "3 maanden oud"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Standaard interval"
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "updates uitschakelen"
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Elke 15 minuten"
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Elke 30 minuten"
97 #: classes/pref/users.php:119
98 #: classes/pref/system.php:51
104 msgstr "Hoofdgebruiker"
107 msgid "Administrator"
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Gezondheidscontrole server is mislukt."
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
127 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
128 msgstr "Onjuiste database schema versie. <a href='db-updater.php'>Bijwerken aub!</a>."
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "Verzoek niet toegestaan."
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
147 msgid "Configuration check failed"
148 msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de officiële website voor meer informatie."
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:702
165 #: classes/pref/feeds.php:1367
166 #: js/feedlist.js:126
167 #: js/feedlist.js:450
168 #: js/functions.js:445
169 #: js/functions.js:783
170 #: js/functions.js:1217
171 #: js/functions.js:1351
172 #: js/functions.js:1663
186 #: js/viewfeed.js:855
187 #: js/viewfeed.js:1312
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: plugins/updater/updater.js:17
190 msgid "Loading, please wait..."
191 msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
194 msgid "Collapse feedlist"
195 msgstr "Feedlijst inklappen"
198 msgid "Show articles"
199 msgstr "Toon artikelen"
207 msgstr "Alle artikelen"
210 #: include/functions2.php:99
211 #: classes/feeds.php:102
216 #: include/functions2.php:100
217 #: classes/feeds.php:103
219 msgstr "Gepubliceerd"
222 #: classes/feeds.php:89
223 #: classes/feeds.php:101
229 msgstr "Ongelezen eerst"
236 msgid "Ignore Scoring"
237 msgstr "Scores negeren"
240 msgid "Sort articles"
241 msgstr "Artikelen sorteren"
249 msgstr "Nieuwste eerst"
253 msgstr "Oudste eerst"
261 #: include/functions2.php:89
262 #: classes/feeds.php:107
263 #: js/FeedTree.js:132
264 #: js/FeedTree.js:160
266 msgstr "Markeren als gelezen"
269 msgid "Older than one day"
270 msgstr "Ouder dan een dag"
273 msgid "Older than one week"
274 msgstr "Ouder dan een week"
277 msgid "Older than two weeks"
278 msgstr "Ouder dan twee weken"
281 msgid "Communication problem with server."
282 msgstr "Communicatieprobleem met de server."
285 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
286 msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
293 msgid "Preferences..."
301 msgid "Feed actions:"
302 msgstr "Feed acties:"
305 #: classes/handler/public.php:629
306 msgid "Subscribe to feed..."
307 msgstr "Abonneren op feed..."
310 msgid "Edit this feed..."
311 msgstr "Bewerk deze feed..."
315 msgstr "Feed opnieuw score geven"
318 #: classes/pref/feeds.php:757
319 #: classes/pref/feeds.php:1322
320 #: js/PrefFeedTree.js:74
322 msgstr "Abonnement opzeggen"
329 msgid "(Un)hide read feeds"
330 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
333 msgid "Other actions:"
334 msgstr "Andere acties:"
337 #: include/functions2.php:75
338 msgid "Toggle widescreen mode"
339 msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
342 msgid "Select by tags..."
343 msgstr "Selectie met tags..."
346 msgid "Create label..."
347 msgstr "Label aanmaken…"
350 msgid "Create filter..."
351 msgstr "Filter aanmaken…"
354 msgid "Keyboard shortcuts help"
355 msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
363 #: include/functions2.php:102
364 #: classes/pref/prefs.php:441
369 msgid "Keyboard shortcuts"
370 msgstr "Sneltoetscombinaties"
373 msgid "Exit preferences"
374 msgstr "Verlaat voorkeuren"
377 #: classes/pref/feeds.php:110
378 #: classes/pref/feeds.php:1243
379 #: classes/pref/feeds.php:1311
384 #: classes/pref/filters.php:186
389 #: include/functions.php:1259
390 #: include/functions.php:1923
391 #: classes/pref/labels.php:90
404 #: include/login_form.php:245
405 msgid "Create new account"
406 msgstr "Maak nieuw account aan"
409 msgid "New user registrations are administratively disabled."
410 msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de beheerder uitgeschakeld."
420 #: classes/handler/public.php:699
421 #: classes/handler/public.php:770
422 #: classes/handler/public.php:868
423 #: classes/handler/public.php:947
424 #: classes/handler/public.php:961
425 #: classes/handler/public.php:968
426 #: classes/handler/public.php:993
427 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
428 msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
431 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
432 msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
435 msgid "Desired login:"
436 msgstr "Gewenst loginID:"
439 msgid "Check availability"
440 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
443 #: classes/handler/public.php:786
448 #: classes/handler/public.php:791
449 msgid "How much is two plus two:"
450 msgstr "Hoeveel is twee plus twee:"
453 msgid "Submit registration"
454 msgstr "Registratie indienen"
457 msgid "Your registration information is incomplete."
458 msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
461 msgid "Sorry, this username is already taken."
462 msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
465 msgid "Registration failed."
466 msgstr "Registratie is mislukt."
469 msgid "Account created successfully."
470 msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
473 msgid "New user registrations are currently closed."
474 msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
477 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
478 msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
480 #: include/digest.php:109
481 #: include/functions.php:1268
482 #: include/functions.php:1824
483 #: include/functions.php:1909
484 #: include/functions.php:1931
485 #: classes/opml.php:421
486 #: classes/pref/feeds.php:226
487 msgid "Uncategorized"
488 msgstr "Ongecategoriseerd"
490 #: include/feedbrowser.php:82
492 msgid "%d archived article"
493 msgid_plural "%d archived articles"
494 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel"
495 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen"
497 #: include/feedbrowser.php:106
498 msgid "No feeds found."
499 msgstr "Geen feeds gevonden."
501 #: include/functions2.php:49
505 #: include/functions2.php:50
506 msgid "Open next feed"
507 msgstr "Open volgende feed"
509 #: include/functions2.php:51
510 msgid "Open previous feed"
511 msgstr "Open voorgaande feed"
513 #: include/functions2.php:52
514 msgid "Open next article"
515 msgstr "Open volgende artikel"
517 #: include/functions2.php:53
518 msgid "Open previous article"
519 msgstr "Open voorgaand artikel"
521 #: include/functions2.php:54
522 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
523 msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
525 #: include/functions2.php:55
526 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
527 msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
529 #: include/functions2.php:56
530 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
531 msgstr "Open volgend artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
533 #: include/functions2.php:57
534 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
535 msgstr "Open vorig artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
537 #: include/functions2.php:58
538 msgid "Show search dialog"
539 msgstr "Toon zoekdialoogvenster"
541 #: include/functions2.php:59
545 #: include/functions2.php:60
546 #: js/viewfeed.js:1992
547 msgid "Toggle starred"
548 msgstr "In/uitschakelen sterren"
550 #: include/functions2.php:61
551 #: js/viewfeed.js:2003
552 msgid "Toggle published"
553 msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
555 #: include/functions2.php:62
556 #: js/viewfeed.js:1981
557 msgid "Toggle unread"
558 msgstr "In/uitschakelen gelezen"
560 #: include/functions2.php:63
564 #: include/functions2.php:64
565 msgid "Dismiss selected"
566 msgstr "Geselecteerde negeren"
568 #: include/functions2.php:65
570 msgstr "Gelezene negeren"
572 #: include/functions2.php:66
573 msgid "Open in new window"
574 msgstr "Open in nieuw venster"
576 #: include/functions2.php:67
577 #: js/viewfeed.js:2022
578 msgid "Mark below as read"
579 msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
581 #: include/functions2.php:68
582 #: js/viewfeed.js:2016
583 msgid "Mark above as read"
584 msgstr "Hierboven markeren als gelezen"
586 #: include/functions2.php:69
588 msgstr "Omlaag scrollen"
590 #: include/functions2.php:70
592 msgstr "Omhoog scrollen"
594 #: include/functions2.php:71
595 msgid "Select article under cursor"
596 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
598 #: include/functions2.php:72
599 msgid "Email article"
600 msgstr "E-mail artikel"
602 #: include/functions2.php:73
603 msgid "Close/collapse article"
604 msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
606 #: include/functions2.php:74
607 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
608 msgstr "In/uitschakelen artikel uitklappen (gecombineerde modus)"
610 #: include/functions2.php:76
611 #: plugins/embed_original/init.php:31
612 msgid "Toggle embed original"
613 msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten"
615 #: include/functions2.php:77
616 msgid "Article selection"
617 msgstr "Artikelselectie"
619 #: include/functions2.php:78
620 msgid "Select all articles"
621 msgstr "Selecteer alle artikelen"
623 #: include/functions2.php:79
624 msgid "Select unread"
625 msgstr "Selecteer ongelezen"
627 #: include/functions2.php:80
628 msgid "Select starred"
629 msgstr "Selecteer met ster"
631 #: include/functions2.php:81
632 msgid "Select published"
633 msgstr "Selecteer gepubliceerde"
635 #: include/functions2.php:82
636 msgid "Invert selection"
637 msgstr "Keer selectie om"
639 #: include/functions2.php:83
640 msgid "Deselect everything"
641 msgstr "Deselecteer alles"
643 #: include/functions2.php:84
644 #: classes/pref/feeds.php:550
645 #: classes/pref/feeds.php:794
649 #: include/functions2.php:85
650 msgid "Refresh current feed"
651 msgstr "Ververs huidige feed"
653 #: include/functions2.php:86
654 msgid "Un/hide read feeds"
655 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
657 #: include/functions2.php:87
658 #: classes/pref/feeds.php:1314
659 msgid "Subscribe to feed"
660 msgstr "Abonneer op feed"
662 #: include/functions2.php:88
663 #: js/FeedTree.js:139
664 #: js/PrefFeedTree.js:68
668 #: include/functions2.php:90
669 msgid "Reverse headlines"
670 msgstr "Draai kopteksten om"
672 #: include/functions2.php:91
673 msgid "Debug feed update"
674 msgstr "Debug feed update"
676 #: include/functions2.php:92
677 #: js/FeedTree.js:182
678 msgid "Mark all feeds as read"
679 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
681 #: include/functions2.php:93
682 msgid "Un/collapse current category"
683 msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
685 #: include/functions2.php:94
686 msgid "Toggle combined mode"
687 msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
689 #: include/functions2.php:95
690 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
691 msgstr "In/uitschakelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
693 #: include/functions2.php:96
697 #: include/functions2.php:97
698 #: include/functions.php:1984
700 msgstr "Alle artikelen"
702 #: include/functions2.php:98
706 #: include/functions2.php:101
712 #: include/functions2.php:103
716 #: include/functions2.php:104
717 #: classes/pref/labels.php:281
721 #: include/functions2.php:105
722 #: classes/pref/filters.php:676
723 msgid "Create filter"
726 #: include/functions2.php:106
727 msgid "Un/collapse sidebar"
728 msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
730 #: include/functions2.php:107
731 msgid "Show help dialog"
732 msgstr "Toon helpdialoogvenster"
734 #: include/functions2.php:651
736 msgid "Search results: %s"
737 msgstr "Zoekresultaten: %s"
739 #: include/functions2.php:1263
740 #: classes/feeds.php:708
742 msgid_plural "comments"
746 #: include/functions2.php:1267
747 #: classes/feeds.php:712
752 #: include/functions2.php:1308
756 #: include/functions2.php:1341
757 #: include/functions2.php:1589
758 #: classes/article.php:280
762 #: include/functions2.php:1351
763 #: classes/feeds.php:694
764 msgid "Edit tags for this article"
765 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
767 #: include/functions2.php:1383
768 #: classes/feeds.php:646
769 msgid "Originally from:"
770 msgstr "Oorspronkelijk uit:"
772 #: include/functions2.php:1396
773 #: classes/feeds.php:659
774 #: classes/pref/feeds.php:569
778 #: include/functions2.php:1430
779 #: classes/dlg.php:36
780 #: classes/dlg.php:59
781 #: classes/dlg.php:92
782 #: classes/dlg.php:158
783 #: classes/dlg.php:189
784 #: classes/dlg.php:216
785 #: classes/dlg.php:249
786 #: classes/dlg.php:261
787 #: classes/backend.php:105
788 #: classes/pref/users.php:95
789 #: classes/pref/filters.php:145
790 #: classes/pref/prefs.php:1102
791 #: classes/pref/feeds.php:1611
792 #: classes/pref/feeds.php:1677
793 #: plugins/import_export/init.php:407
794 #: plugins/import_export/init.php:452
795 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
796 #: plugins/share/init.php:123
797 #: plugins/updater/init.php:375
798 msgid "Close this window"
799 msgstr "Sluit dit venster"
801 #: include/functions2.php:1626
803 msgstr "(bewerk notitie)"
805 #: include/functions2.php:1874
807 msgstr "onbekend type"
809 #: include/functions2.php:1942
813 #: include/functions2.php:2394
815 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
816 msgstr "LibXML fout %s op regel %d (kolom %d): %s"
818 #: include/functions.php:1257
819 #: include/functions.php:1921
823 #: include/functions.php:1772
824 #: include/functions.php:1976
825 #: classes/feeds.php:1118
826 #: classes/pref/filters.php:445
830 #: include/functions.php:1978
831 msgid "Starred articles"
832 msgstr "Artikelen met ster"
834 #: include/functions.php:1980
835 msgid "Published articles"
836 msgstr "Gepubliceerde artikelen"
838 #: include/functions.php:1982
839 msgid "Fresh articles"
840 msgstr "Nieuwe artikelen"
842 #: include/functions.php:1986
843 msgid "Archived articles"
844 msgstr "Gearchiveerde artikelen"
846 #: include/functions.php:1988
847 msgid "Recently read"
848 msgstr "Recent gelezen"
850 #: include/login_form.php:190
851 #: classes/handler/public.php:526
852 #: classes/handler/public.php:781
856 #: include/login_form.php:200
857 #: classes/handler/public.php:529
861 #: include/login_form.php:206
862 msgid "I forgot my password"
863 msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten"
865 #: include/login_form.php:212
869 #: include/login_form.php:216
870 #: classes/handler/public.php:267
871 #: classes/rpc.php:63
872 #: classes/pref/prefs.php:1040
873 msgid "Default profile"
874 msgstr "Standaard profiel"
876 #: include/login_form.php:224
877 msgid "Use less traffic"
878 msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
880 #: include/login_form.php:228
881 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
882 msgstr "Geeft geen afbeeldingen weer in artikelen, vermindert automatisch herladen."
884 #: include/login_form.php:236
888 #: include/login_form.php:242
889 #: classes/handler/public.php:534
893 #: include/sessions.php:61
894 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
895 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
897 #: include/sessions.php:67
899 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
900 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
902 #: include/sessions.php:73
904 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
905 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
907 #: include/sessions.php:85
909 msgid "Session failed to validate (user not found)"
910 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
912 #: include/sessions.php:94
914 msgid "Session failed to validate (password changed)"
915 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
917 #: classes/article.php:25
918 msgid "Article not found."
919 msgstr "Artikel niet gevonden."
921 #: classes/article.php:178
922 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
923 msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
925 #: classes/article.php:203
926 #: classes/pref/users.php:168
927 #: classes/pref/labels.php:79
928 #: classes/pref/filters.php:423
929 #: classes/pref/prefs.php:986
930 #: classes/pref/feeds.php:773
931 #: classes/pref/feeds.php:900
932 #: plugins/nsfw/init.php:85
933 #: plugins/mail/init.php:64
934 #: plugins/note/init.php:51
935 #: plugins/instances/init.php:245
939 #: classes/article.php:205
940 #: classes/handler/public.php:503
941 #: classes/handler/public.php:537
942 #: classes/feeds.php:1047
943 #: classes/feeds.php:1097
944 #: classes/feeds.php:1157
945 #: classes/pref/users.php:170
946 #: classes/pref/labels.php:81
947 #: classes/pref/filters.php:426
948 #: classes/pref/filters.php:825
949 #: classes/pref/filters.php:906
950 #: classes/pref/filters.php:973
951 #: classes/pref/prefs.php:988
952 #: classes/pref/feeds.php:774
953 #: classes/pref/feeds.php:903
954 #: classes/pref/feeds.php:1817
955 #: plugins/mail/init.php:181
956 #: plugins/note/init.php:53
957 #: plugins/instances/init.php:248
958 #: plugins/instances/init.php:436
962 #: classes/handler/public.php:467
963 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
964 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
965 msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
967 #: classes/handler/public.php:475
971 #: classes/handler/public.php:477
972 #: classes/pref/feeds.php:567
973 #: plugins/instances/init.php:212
974 #: plugins/instances/init.php:401
978 #: classes/handler/public.php:479
982 #: classes/handler/public.php:481
986 #: classes/handler/public.php:500
987 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
988 msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
990 #: classes/handler/public.php:502
994 #: classes/handler/public.php:524
995 msgid "Not logged in"
996 msgstr "Niet ingelogd"
998 #: classes/handler/public.php:583
999 msgid "Incorrect username or password"
1000 msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
1002 #: classes/handler/public.php:635
1004 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1005 msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
1007 #: classes/handler/public.php:638
1009 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1010 msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
1012 #: classes/handler/public.php:641
1014 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1015 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
1017 #: classes/handler/public.php:644
1019 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1020 msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
1022 #: classes/handler/public.php:647
1023 msgid "Multiple feed URLs found."
1024 msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
1026 #: classes/handler/public.php:651
1028 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1029 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
1031 #: classes/handler/public.php:669
1032 msgid "Subscribe to selected feed"
1033 msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
1035 #: classes/handler/public.php:694
1036 msgid "Edit subscription options"
1037 msgstr "Bewerk abonnement opties"
1039 #: classes/handler/public.php:731
1040 msgid "Password recovery"
1041 msgstr "Wachtwoordherstel"
1043 #: classes/handler/public.php:774
1045 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1046 msgstr "Je moet een geldige naam en emailadres opgeven. Het nieuwe wachtwoord wordt naar je emailadres verzonden."
1048 #: classes/handler/public.php:796
1049 #: classes/pref/users.php:352
1050 msgid "Reset password"
1051 msgstr "Herstel wachtwoord"
1053 #: classes/handler/public.php:806
1054 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1055 msgstr "Sommige vereiste velden ontbreken of zijn onjuist."
1057 #: classes/handler/public.php:810
1058 #: classes/handler/public.php:876
1062 #: classes/handler/public.php:847
1064 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1065 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1067 #: classes/handler/public.php:872
1068 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1069 msgstr "Sorry, deze combinatie van naam en wachtwoord is onbekend."
1071 #: classes/handler/public.php:894
1072 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1073 msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
1075 #: classes/handler/public.php:920
1076 msgid "Database Updater"
1077 msgstr "Database updater"
1079 #: classes/handler/public.php:985
1080 msgid "Perform updates"
1081 msgstr "Voor de updates uit"
1083 #: classes/dlg.php:16
1084 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1085 msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
1087 #: classes/dlg.php:47
1088 msgid "Your Public OPML URL is:"
1089 msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
1091 #: classes/dlg.php:56
1092 #: classes/dlg.php:213
1093 #: plugins/share/init.php:120
1094 msgid "Generate new URL"
1095 msgstr "Genereer nieuwe URL"
1097 #: classes/dlg.php:70
1098 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1099 msgstr "De update daemon is ingeschakeld in de configuratie, maar het achtergrondproces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1101 #: classes/dlg.php:74
1102 #: classes/dlg.php:83
1103 msgid "Last update:"
1104 msgstr "Laatste update:"
1106 #: classes/dlg.php:79
1107 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1108 msgstr "De update daemon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1110 #: classes/dlg.php:165
1114 #: classes/dlg.php:167
1118 #: classes/dlg.php:170
1122 #: classes/dlg.php:172
1124 msgstr "Welke tags?"
1126 #: classes/dlg.php:185
1127 msgid "Display entries"
1128 msgstr "Items weergeven"
1130 #: classes/dlg.php:204
1131 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1132 msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
1134 #: classes/dlg.php:232
1135 #: plugins/updater/init.php:334
1137 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1138 msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
1140 #: classes/dlg.php:240
1141 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1142 msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php"
1144 #: classes/dlg.php:244
1145 #: plugins/updater/init.php:338
1146 msgid "See the release notes"
1147 msgstr "Zie de uitgave opmerkingen"
1149 #: classes/dlg.php:246
1153 #: classes/dlg.php:254
1154 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1155 msgstr "Fout bij verkrijgen van versie informatie, of geen nieuwe versie beschikbaar."
1157 #: classes/feeds.php:51
1158 msgid "View as RSS feed"
1159 msgstr "Toon als RSS feed"
1161 #: classes/feeds.php:52
1162 #: classes/feeds.php:132
1163 #: classes/pref/feeds.php:1473
1165 msgstr "Toon als RSS"
1167 #: classes/feeds.php:60
1169 msgid "Last updated: %s"
1170 msgstr "Laatst geüpdatet: %s"
1172 #: classes/feeds.php:88
1173 #: classes/pref/users.php:337
1174 #: classes/pref/labels.php:275
1175 #: classes/pref/filters.php:300
1176 #: classes/pref/filters.php:348
1177 #: classes/pref/filters.php:670
1178 #: classes/pref/filters.php:758
1179 #: classes/pref/filters.php:785
1180 #: classes/pref/prefs.php:1000
1181 #: classes/pref/feeds.php:1305
1182 #: classes/pref/feeds.php:1562
1183 #: classes/pref/feeds.php:1626
1184 #: plugins/instances/init.php:287
1188 #: classes/feeds.php:90
1192 #: classes/feeds.php:91
1193 #: classes/pref/users.php:339
1194 #: classes/pref/labels.php:277
1195 #: classes/pref/filters.php:302
1196 #: classes/pref/filters.php:350
1197 #: classes/pref/filters.php:672
1198 #: classes/pref/filters.php:760
1199 #: classes/pref/filters.php:787
1200 #: classes/pref/prefs.php:1002
1201 #: classes/pref/feeds.php:1307
1202 #: classes/pref/feeds.php:1564
1203 #: classes/pref/feeds.php:1628
1204 #: plugins/instances/init.php:289
1208 #: classes/feeds.php:97
1212 #: classes/feeds.php:99
1213 msgid "Selection toggle:"
1214 msgstr "Selectie schakelaar:"
1216 #: classes/feeds.php:105
1220 #: classes/feeds.php:108
1224 #: classes/feeds.php:111
1228 #: classes/feeds.php:113
1230 msgstr "Terugzetten"
1232 #: classes/feeds.php:114
1233 #: classes/pref/filters.php:309
1234 #: classes/pref/filters.php:357
1235 #: classes/pref/filters.php:767
1236 #: classes/pref/filters.php:794
1238 msgstr "Verwijderen"
1240 #: classes/feeds.php:119
1241 #: classes/feeds.php:124
1242 #: plugins/mailto/init.php:25
1243 #: plugins/mail/init.php:75
1244 msgid "Forward by email"
1245 msgstr "Doorsturen per e-mail"
1247 #: classes/feeds.php:128
1251 #: classes/feeds.php:201
1252 #: classes/feeds.php:843
1253 msgid "Feed not found."
1254 msgstr "Feed niet gevonden."
1256 #: classes/feeds.php:260
1260 #: classes/feeds.php:375
1262 msgid "Imported at %s"
1263 msgstr "Geïmporteerd op %s"
1265 #: classes/feeds.php:434
1266 #: classes/feeds.php:529
1268 msgid "mark feed as read"
1269 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
1271 #: classes/feeds.php:586
1272 msgid "Collapse article"
1273 msgstr "Artikel inklappen"
1275 #: classes/feeds.php:746
1276 msgid "No unread articles found to display."
1277 msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
1279 #: classes/feeds.php:749
1280 msgid "No updated articles found to display."
1281 msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
1283 #: classes/feeds.php:752
1284 msgid "No starred articles found to display."
1285 msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
1287 #: classes/feeds.php:756
1288 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1289 msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt handmatig labels aan artikels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
1291 #: classes/feeds.php:758
1292 msgid "No articles found to display."
1293 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
1295 #: classes/feeds.php:773
1296 #: classes/feeds.php:938
1298 msgid "Feeds last updated at %s"
1299 msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
1301 #: classes/feeds.php:783
1302 #: classes/feeds.php:948
1303 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1304 msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
1306 #: classes/feeds.php:928
1307 msgid "No feed selected."
1308 msgstr "Geen feeds geselecteerd."
1310 #: classes/feeds.php:985
1311 #: classes/feeds.php:993
1312 msgid "Feed or site URL"
1313 msgstr "Feed of website URL"
1315 #: classes/feeds.php:999
1316 #: classes/pref/feeds.php:590
1317 #: classes/pref/feeds.php:801
1318 #: classes/pref/feeds.php:1781
1319 msgid "Place in category:"
1320 msgstr "Plaats in categorie:"
1322 #: classes/feeds.php:1007
1323 msgid "Available feeds"
1324 msgstr "Beschikbare feeds"
1326 #: classes/feeds.php:1019
1327 #: classes/pref/users.php:133
1328 #: classes/pref/feeds.php:620
1329 #: classes/pref/feeds.php:837
1330 msgid "Authentication"
1331 msgstr "Authenticatie"
1333 #: classes/feeds.php:1023
1334 #: classes/pref/users.php:397
1335 #: classes/pref/feeds.php:626
1336 #: classes/pref/feeds.php:841
1337 #: classes/pref/feeds.php:1795
1341 #: classes/feeds.php:1026
1342 #: classes/pref/prefs.php:261
1343 #: classes/pref/feeds.php:639
1344 #: classes/pref/feeds.php:847
1345 #: classes/pref/feeds.php:1798
1349 #: classes/feeds.php:1036
1350 msgid "This feed requires authentication."
1351 msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
1353 #: classes/feeds.php:1041
1354 #: classes/feeds.php:1095
1355 #: classes/pref/feeds.php:1816
1359 #: classes/feeds.php:1044
1363 #: classes/feeds.php:1067
1364 #: classes/feeds.php:1156
1365 #: classes/pref/users.php:324
1366 #: classes/pref/filters.php:663
1367 #: classes/pref/feeds.php:1298
1372 #: classes/feeds.php:1071
1373 msgid "Popular feeds"
1374 msgstr "Populaire feeds"
1376 #: classes/feeds.php:1072
1377 msgid "Feed archive"
1378 msgstr "Feed archief"
1380 #: classes/feeds.php:1075
1384 #: classes/feeds.php:1096
1385 #: classes/pref/users.php:350
1386 #: classes/pref/labels.php:284
1387 #: classes/pref/filters.php:416
1388 #: classes/pref/filters.php:689
1389 #: classes/pref/feeds.php:744
1390 #: plugins/instances/init.php:294
1392 msgstr "Verwijderen"
1394 #: classes/feeds.php:1107
1398 #: classes/feeds.php:1115
1399 msgid "Limit search to:"
1400 msgstr "Beperk zoeken naar:"
1402 #: classes/feeds.php:1131
1406 #: classes/feeds.php:1152
1408 msgid "Search syntax"
1411 #: classes/backend.php:33
1412 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1413 msgstr "Andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
1415 #: classes/backend.php:38
1416 msgid "Keyboard Shortcuts"
1417 msgstr "Sneltoetscombinaties"
1419 #: classes/backend.php:61
1423 #: classes/backend.php:64
1427 #: classes/backend.php:99
1428 msgid "Help topic not found."
1429 msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
1431 #: classes/opml.php:28
1432 #: classes/opml.php:33
1433 msgid "OPML Utility"
1434 msgstr "OPML hulpprogramma"
1436 #: classes/opml.php:37
1437 msgid "Importing OPML..."
1438 msgstr "OPML aan 't importeren…"
1440 #: classes/opml.php:41
1441 msgid "Return to preferences"
1442 msgstr "Terug naar voorkeuren"
1444 #: classes/opml.php:271
1446 msgid "Adding feed: %s"
1447 msgstr "Feed toevoegen: %s"
1449 #: classes/opml.php:282
1451 msgid "Duplicate feed: %s"
1452 msgstr "Dubbele feed: %s"
1454 #: classes/opml.php:296
1456 msgid "Adding label %s"
1457 msgstr "Toevoegen label %s"
1459 #: classes/opml.php:299
1461 msgid "Duplicate label: %s"
1462 msgstr "Dubbele label: %s"
1464 #: classes/opml.php:311
1466 msgid "Setting preference key %s to %s"
1467 msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
1469 #: classes/opml.php:343
1470 msgid "Adding filter..."
1471 msgstr "Filter toevoegen..."
1473 #: classes/opml.php:421
1475 msgid "Processing category: %s"
1476 msgstr "Verwerken categorie: %s"
1478 #: classes/opml.php:470
1479 #: plugins/import_export/init.php:420
1480 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1482 msgid "Upload failed with error code %d"
1483 msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
1485 #: classes/opml.php:484
1486 #: plugins/import_export/init.php:434
1487 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1488 msgid "Unable to move uploaded file."
1489 msgstr "Kan het geüploade bestand niet verplaatsen."
1491 #: classes/opml.php:488
1492 #: plugins/import_export/init.php:438
1493 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1494 msgid "Error: please upload OPML file."
1495 msgstr "Fout: OPML bestand uploaden aub."
1497 #: classes/opml.php:497
1498 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1499 msgstr "Fout: kan het verplaatste OPML bestand niet vinden."
1501 #: classes/opml.php:504
1502 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1503 msgid "Error while parsing document."
1504 msgstr "Fout bij het parsen van het document."
1506 #: classes/pref/users.php:6
1507 #: classes/pref/system.php:8
1508 #: plugins/instances/init.php:154
1509 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1510 msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
1512 #: classes/pref/users.php:34
1513 msgid "User not found"
1514 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
1516 #: classes/pref/users.php:53
1517 #: classes/pref/users.php:399
1519 msgstr "Geregistreerd"
1521 #: classes/pref/users.php:54
1522 msgid "Last logged in"
1523 msgstr "Laatst ingelogd"
1525 #: classes/pref/users.php:61
1526 msgid "Subscribed feeds count"
1527 msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
1529 #: classes/pref/users.php:65
1530 msgid "Subscribed feeds"
1531 msgstr "Geabonneerde feeds"
1533 #: classes/pref/users.php:136
1534 msgid "Access level: "
1535 msgstr "Toegangsniveau:"
1537 #: classes/pref/users.php:154
1538 #: classes/pref/feeds.php:647
1539 #: classes/pref/feeds.php:853
1543 #: classes/pref/users.php:232
1545 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1546 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
1548 #: classes/pref/users.php:239
1550 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1551 msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
1553 #: classes/pref/users.php:243
1555 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1556 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
1558 #: classes/pref/users.php:265
1560 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1561 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b> naar <b>%s</b> gewijzigd"
1563 #: classes/pref/users.php:267
1565 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1566 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>naar <b>%s</b> versturen"
1568 #: classes/pref/users.php:291
1569 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1570 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1572 #: classes/pref/users.php:334
1573 #: classes/pref/labels.php:272
1574 #: classes/pref/filters.php:297
1575 #: classes/pref/filters.php:345
1576 #: classes/pref/filters.php:667
1577 #: classes/pref/filters.php:755
1578 #: classes/pref/filters.php:782
1579 #: classes/pref/prefs.php:997
1580 #: classes/pref/feeds.php:1302
1581 #: classes/pref/feeds.php:1559
1582 #: classes/pref/feeds.php:1623
1583 #: plugins/instances/init.php:284
1587 #: classes/pref/users.php:342
1589 msgstr "Gebruiker aanmaken"
1591 #: classes/pref/users.php:346
1595 #: classes/pref/users.php:348
1596 #: classes/pref/filters.php:682
1597 #: plugins/instances/init.php:293
1601 #: classes/pref/users.php:398
1602 msgid "Access Level"
1603 msgstr "Toegangsniveau"
1605 #: classes/pref/users.php:400
1607 msgstr "Laatste loginID"
1609 #: classes/pref/users.php:419
1610 #: plugins/instances/init.php:334
1611 msgid "Click to edit"
1612 msgstr "Klik om te bewerken"
1614 #: classes/pref/users.php:439
1615 msgid "No users defined."
1616 msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
1618 #: classes/pref/users.php:441
1619 msgid "No matching users found."
1620 msgstr "Geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
1622 #: classes/pref/labels.php:22
1623 #: classes/pref/filters.php:286
1624 #: classes/pref/filters.php:746
1626 msgstr "Onderschrift"
1628 #: classes/pref/labels.php:37
1632 #: classes/pref/labels.php:42
1636 #: classes/pref/labels.php:42
1638 msgstr "Achtergrond:"
1640 #: classes/pref/labels.php:232
1642 msgid "Created label <b>%s</b>"
1643 msgstr "Label <b>%s</b> aangemaakt"
1645 #: classes/pref/labels.php:287
1646 msgid "Clear colors"
1647 msgstr "Wis kleuren"
1649 #: classes/pref/filters.php:93
1650 msgid "Articles matching this filter:"
1651 msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
1653 #: classes/pref/filters.php:131
1654 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1655 msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
1657 #: classes/pref/filters.php:135
1658 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1659 msgstr "Complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie."
1661 #: classes/pref/filters.php:177
1662 #: classes/pref/filters.php:456
1664 msgstr "(omgekeerd)"
1666 #: classes/pref/filters.php:173
1667 #: classes/pref/filters.php:455
1669 msgid "%s on %s in %s %s"
1670 msgstr "%s op %s in %s %s"
1672 #: classes/pref/filters.php:292
1673 #: classes/pref/filters.php:750
1674 #: classes/pref/filters.php:865
1678 #: classes/pref/filters.php:306
1679 #: classes/pref/filters.php:354
1680 #: classes/pref/filters.php:764
1681 #: classes/pref/filters.php:791
1685 #: classes/pref/filters.php:340
1686 #: classes/pref/filters.php:777
1687 msgid "Apply actions"
1688 msgstr "Acties toepassen"
1690 #: classes/pref/filters.php:390
1691 #: classes/pref/filters.php:806
1693 msgstr "Ingeschakeld"
1695 #: classes/pref/filters.php:399
1696 #: classes/pref/filters.php:809
1697 msgid "Match any rule"
1698 msgstr "Match elke regel"
1700 #: classes/pref/filters.php:408
1701 #: classes/pref/filters.php:812
1702 msgid "Inverse matching"
1703 msgstr "Omgekeerde matching"
1705 #: classes/pref/filters.php:420
1706 #: classes/pref/filters.php:819
1710 #: classes/pref/filters.php:679
1714 #: classes/pref/filters.php:685
1715 #: classes/pref/feeds.php:1318
1716 #: classes/pref/feeds.php:1332
1717 msgid "Reset sort order"
1718 msgstr "Herstel sorteervolgorde"
1720 #: classes/pref/filters.php:693
1721 #: classes/pref/feeds.php:1354
1722 msgid "Rescore articles"
1723 msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
1725 #: classes/pref/filters.php:822
1729 #: classes/pref/filters.php:877
1730 msgid "Inverse regular expression matching"
1731 msgstr "Omgekeerde regular expression matching"
1733 #: classes/pref/filters.php:879
1737 #: classes/pref/filters.php:885
1738 #: js/PrefFilterTree.js:61
1742 #: classes/pref/filters.php:898
1744 msgid "Wiki: Filters"
1747 #: classes/pref/filters.php:903
1749 msgstr "Regel opslaan"
1751 #: classes/pref/filters.php:903
1752 #: js/functions.js:1021
1754 msgstr "Regel toevoegen"
1756 #: classes/pref/filters.php:926
1757 msgid "Perform Action"
1758 msgstr "Actie uitvoeren"
1760 #: classes/pref/filters.php:952
1761 msgid "with parameters:"
1762 msgstr "met parameters:"
1764 #: classes/pref/filters.php:970
1766 msgstr "Actie opslaan"
1768 #: classes/pref/filters.php:970
1769 #: js/functions.js:1047
1771 msgstr "Actie toevoegen"
1773 #: classes/pref/filters.php:993
1774 msgid "[No caption]"
1775 msgstr "[Geen onderschrift]"
1777 #: classes/pref/filters.php:995
1778 #, fuzzy, php-format
1779 msgid "%s (%d rule)"
1780 msgid_plural "%s (%d rules)"
1781 msgstr[0] "Regel toevoegen"
1782 msgstr[1] "Regel toevoegen"
1784 #: classes/pref/filters.php:1010
1785 #, fuzzy, php-format
1786 msgid "%s (+%d action)"
1787 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1788 msgstr[0] "Actie toevoegen"
1789 msgstr[1] "Actie toevoegen"
1791 #: classes/pref/prefs.php:18
1795 #: classes/pref/prefs.php:19
1799 #: classes/pref/prefs.php:20
1801 msgstr "Geavanceerd"
1803 #: classes/pref/prefs.php:21
1805 msgstr "Samenvatting"
1807 #: classes/pref/prefs.php:25
1808 msgid "Allow duplicate articles"
1809 msgstr "Sta dubbele artikels toe"
1811 #: classes/pref/prefs.php:26
1812 msgid "Assign articles to labels automatically"
1813 msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
1815 #: classes/pref/prefs.php:27
1816 msgid "Blacklisted tags"
1817 msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
1819 #: classes/pref/prefs.php:27
1820 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1821 msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
1823 #: classes/pref/prefs.php:28
1824 msgid "Automatically mark articles as read"
1825 msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
1827 #: classes/pref/prefs.php:28
1828 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1829 msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen (terwijl u door de artikellijst scrolt) in."
1831 #: classes/pref/prefs.php:29
1832 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1833 msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
1835 #: classes/pref/prefs.php:30
1836 msgid "Combined feed display"
1837 msgstr "Gecombineerde feed weergave"
1839 #: classes/pref/prefs.php:30
1840 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1841 msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
1843 #: classes/pref/prefs.php:31
1844 msgid "Confirm marking feed as read"
1845 msgstr "Bevestig feed markeren als gelezen"
1847 #: classes/pref/prefs.php:32
1848 msgid "Amount of articles to display at once"
1849 msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
1851 #: classes/pref/prefs.php:33
1852 msgid "Default feed update interval"
1853 msgstr "Standaard feed update interval"
1855 #: classes/pref/prefs.php:33
1856 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1857 msgstr "Kortste interval waarmee een feed wordt gecontroleerd op updates, onafhankelijk van upate methode"
1859 #: classes/pref/prefs.php:34
1860 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1861 msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
1863 #: classes/pref/prefs.php:35
1864 msgid "Enable e-mail digest"
1865 msgstr "Schakel e-mail samenvatting in"
1867 #: classes/pref/prefs.php:35
1868 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1869 msgstr "Deze optie schakelt het verzenden van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres in"
1871 #: classes/pref/prefs.php:36
1872 msgid "Try to send digests around specified time"
1873 msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
1875 #: classes/pref/prefs.php:36
1876 msgid "Uses UTC timezone"
1877 msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
1879 #: classes/pref/prefs.php:37
1880 msgid "Enable API access"
1881 msgstr "Sta API toegang toe"
1883 #: classes/pref/prefs.php:37
1884 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1885 msgstr "Laat externe clienten to tot dit account via de API"
1887 #: classes/pref/prefs.php:38
1888 msgid "Enable feed categories"
1889 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
1891 #: classes/pref/prefs.php:39
1892 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1893 msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
1895 #: classes/pref/prefs.php:40
1896 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1897 msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
1899 #: classes/pref/prefs.php:41
1900 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1901 msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
1903 #: classes/pref/prefs.php:42
1904 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1905 msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
1907 #: classes/pref/prefs.php:43
1908 msgid "Long date format"
1909 msgstr "Lang datumformaat"
1911 #: classes/pref/prefs.php:43
1912 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1915 #: classes/pref/prefs.php:44
1916 msgid "On catchup show next feed"
1917 msgstr "Toon volgende feed na bijwerken"
1919 #: classes/pref/prefs.php:44
1920 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1921 msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
1923 #: classes/pref/prefs.php:45
1924 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1925 msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
1927 #: classes/pref/prefs.php:46
1928 msgid "Purge unread articles"
1929 msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
1931 #: classes/pref/prefs.php:47
1932 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1933 msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
1935 #: classes/pref/prefs.php:48
1936 msgid "Short date format"
1937 msgstr "Korte datumformaat"
1939 #: classes/pref/prefs.php:49
1940 msgid "Show content preview in headlines list"
1941 msgstr "Toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
1943 #: classes/pref/prefs.php:50
1944 msgid "Sort headlines by feed date"
1945 msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
1947 #: classes/pref/prefs.php:50
1948 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1949 msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data."
1951 #: classes/pref/prefs.php:51
1952 msgid "Login with an SSL certificate"
1953 msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
1955 #: classes/pref/prefs.php:51
1956 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1957 msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
1959 #: classes/pref/prefs.php:52
1960 msgid "Do not embed images in articles"
1961 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
1963 #: classes/pref/prefs.php:53
1964 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1965 msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
1967 #: classes/pref/prefs.php:53
1968 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1969 msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen."
1971 #: classes/pref/prefs.php:54
1973 msgid "Customize stylesheet"
1974 msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
1976 #: classes/pref/prefs.php:54
1977 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1978 msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
1980 #: classes/pref/prefs.php:55
1982 msgstr "Gebruiker's tijdzone"
1984 #: classes/pref/prefs.php:56
1985 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1986 msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
1988 #: classes/pref/prefs.php:56
1989 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1990 msgstr "Speciale feeds, labels en categorieën worden gegroepeerd op oorspronkelijke feeds"
1992 #: classes/pref/prefs.php:57
1996 #: classes/pref/prefs.php:58
2000 #: classes/pref/prefs.php:58
2001 msgid "Select one of the available CSS themes"
2002 msgstr "Selecteer een van de beschikbare CSS themas"
2004 #: classes/pref/prefs.php:69
2005 msgid "Old password cannot be blank."
2006 msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
2008 #: classes/pref/prefs.php:74
2009 msgid "New password cannot be blank."
2010 msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
2012 #: classes/pref/prefs.php:79
2013 msgid "Entered passwords do not match."
2014 msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
2016 #: classes/pref/prefs.php:88
2017 msgid "Function not supported by authentication module."
2018 msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
2020 #: classes/pref/prefs.php:127
2021 msgid "The configuration was saved."
2022 msgstr "De configuratie is opgeslagen."
2024 #: classes/pref/prefs.php:142
2026 msgid "Unknown option: %s"
2027 msgstr "Onbekende optie: %s"
2029 #: classes/pref/prefs.php:156
2030 msgid "Your personal data has been saved."
2031 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
2033 #: classes/pref/prefs.php:176
2034 msgid "Your preferences are now set to default values."
2035 msgstr "Je voorkeuren zijn nu ingesteld op de standaardwaarden."
2037 #: classes/pref/prefs.php:199
2038 msgid "Personal data / Authentication"
2039 msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
2041 #: classes/pref/prefs.php:219
2042 msgid "Personal data"
2043 msgstr "Persoonlijke gegevens"
2045 #: classes/pref/prefs.php:229
2047 msgstr "Volledige naam"
2049 #: classes/pref/prefs.php:233
2053 #: classes/pref/prefs.php:239
2054 msgid "Access level"
2055 msgstr "Toegangsniveau"
2057 #: classes/pref/prefs.php:249
2059 msgstr "Gegevens opslaan"
2061 #: classes/pref/prefs.php:268
2062 msgid "Your password is at default value, please change it."
2063 msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
2065 #: classes/pref/prefs.php:295
2066 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2067 msgstr "Je wachtwoord wijzigen schakelt Eenmalig Wachtwoord uit."
2069 #: classes/pref/prefs.php:300
2070 msgid "Old password"
2071 msgstr "Oud wachtwoord"
2073 #: classes/pref/prefs.php:303
2074 msgid "New password"
2075 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2077 #: classes/pref/prefs.php:308
2078 msgid "Confirm password"
2079 msgstr "Bevestig wachtwoord"
2081 #: classes/pref/prefs.php:318
2082 msgid "Change password"
2083 msgstr "Wijzig wachtwoord"
2085 #: classes/pref/prefs.php:324
2086 msgid "One time passwords / Authenticator"
2087 msgstr "Eenmalig wachtwoord / Authenticator"
2089 #: classes/pref/prefs.php:328
2090 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2091 msgstr "Eenmalig wachtwoord is geactiveerd. Voer je huidige wachtwoord in om dit uit te schakelen."
2093 #: classes/pref/prefs.php:353
2094 #: classes/pref/prefs.php:404
2095 msgid "Enter your password"
2096 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
2098 #: classes/pref/prefs.php:364
2100 msgstr "EW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
2102 #: classes/pref/prefs.php:370
2103 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2104 msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EW uit."
2106 #: classes/pref/prefs.php:372
2107 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2108 msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
2110 #: classes/pref/prefs.php:409
2111 msgid "Enter the generated one time password"
2112 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord"
2114 #: classes/pref/prefs.php:423
2116 msgstr "Inschakelen EW"
2118 #: classes/pref/prefs.php:429
2119 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2120 msgstr "PHP GD functies zijn noodzakelijk voor EW ondersteuning."
2122 #: classes/pref/prefs.php:472
2123 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2124 msgstr "Sommige instellingen zijn alleen beschikbaar in het standaard profiel."
2126 #: classes/pref/prefs.php:570
2130 #: classes/pref/prefs.php:630
2132 msgstr "Registreren"
2134 #: classes/pref/prefs.php:634
2138 #: classes/pref/prefs.php:640
2140 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2141 msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
2143 #: classes/pref/prefs.php:672
2144 msgid "Save configuration"
2145 msgstr "Configuratie opslaan"
2147 #: classes/pref/prefs.php:676
2148 msgid "Save and exit preferences"
2149 msgstr "Verlaat voorkeuren"
2151 #: classes/pref/prefs.php:681
2152 msgid "Manage profiles"
2153 msgstr "Profielbeheer"
2155 #: classes/pref/prefs.php:684
2156 msgid "Reset to defaults"
2157 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
2159 #: classes/pref/prefs.php:707
2163 #: classes/pref/prefs.php:709
2164 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2165 msgstr "Je moet Tiny Tiny RSS herladen om wijzigingen te kunnen zien."
2167 #: classes/pref/prefs.php:711
2168 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2169 msgstr "Download meer plugins van tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> of <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2171 #: classes/pref/prefs.php:737
2172 msgid "System plugins"
2173 msgstr "Systeem plug-ins"
2175 #: classes/pref/prefs.php:741
2176 #: classes/pref/prefs.php:797
2180 #: classes/pref/prefs.php:742
2181 #: classes/pref/prefs.php:798
2183 msgstr "Omschrijving"
2185 #: classes/pref/prefs.php:743
2186 #: classes/pref/prefs.php:799
2190 #: classes/pref/prefs.php:744
2191 #: classes/pref/prefs.php:800
2195 #: classes/pref/prefs.php:775
2196 #: classes/pref/prefs.php:834
2200 #: classes/pref/prefs.php:784
2201 #: classes/pref/prefs.php:843
2205 #: classes/pref/prefs.php:793
2206 msgid "User plugins"
2207 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2209 #: classes/pref/prefs.php:858
2210 msgid "Enable selected plugins"
2211 msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
2213 #: classes/pref/prefs.php:926
2214 msgid "Incorrect one time password"
2215 msgstr "Onjuist Eenmalig Wachtwoord"
2217 #: classes/pref/prefs.php:929
2218 #: classes/pref/prefs.php:946
2219 msgid "Incorrect password"
2220 msgstr "Onjuist wachtwoord"
2222 #: classes/pref/prefs.php:971
2224 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2225 msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden gebruikt."
2227 #: classes/pref/prefs.php:1011
2228 msgid "Create profile"
2229 msgstr "Maak profiel"
2231 #: classes/pref/prefs.php:1034
2232 #: classes/pref/prefs.php:1062
2236 #: classes/pref/prefs.php:1096
2237 msgid "Remove selected profiles"
2238 msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
2240 #: classes/pref/prefs.php:1098
2241 msgid "Activate profile"
2242 msgstr "Activeer profiel"
2244 #: classes/pref/feeds.php:13
2245 msgid "Check to enable field"
2246 msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
2248 #: classes/pref/feeds.php:63
2249 #: classes/pref/feeds.php:212
2250 #: classes/pref/feeds.php:256
2251 #: classes/pref/feeds.php:262
2252 #: classes/pref/feeds.php:288
2253 #, fuzzy, php-format
2255 msgid_plural "(%d feeds)"
2256 msgstr[0] "(%d feeds)"
2257 msgstr[1] "(%d feeds)"
2259 #: classes/pref/feeds.php:556
2263 #: classes/pref/feeds.php:598
2264 #: classes/pref/feeds.php:812
2268 #: classes/pref/feeds.php:613
2269 #: classes/pref/feeds.php:828
2270 msgid "Article purging:"
2271 msgstr "Artikelopschoning:"
2273 #: classes/pref/feeds.php:643
2274 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2275 msgstr "<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds."
2277 #: classes/pref/feeds.php:659
2278 #: classes/pref/feeds.php:857
2279 msgid "Hide from Popular feeds"
2280 msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
2282 #: classes/pref/feeds.php:671
2283 #: classes/pref/feeds.php:863
2284 msgid "Include in e-mail digest"
2285 msgstr "Toevoegen aan e-mail samenvatting"
2287 #: classes/pref/feeds.php:684
2288 #: classes/pref/feeds.php:869
2289 msgid "Always display image attachments"
2290 msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
2292 #: classes/pref/feeds.php:697
2293 #: classes/pref/feeds.php:877
2294 msgid "Do not embed images"
2295 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
2297 #: classes/pref/feeds.php:710
2298 #: classes/pref/feeds.php:885
2299 msgid "Cache images locally"
2300 msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
2302 #: classes/pref/feeds.php:722
2303 #: classes/pref/feeds.php:891
2304 msgid "Mark updated articles as unread"
2305 msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
2307 #: classes/pref/feeds.php:728
2311 #: classes/pref/feeds.php:742
2315 #: classes/pref/feeds.php:764
2316 msgid "Resubscribe to push updates"
2317 msgstr "Herabonneren voor push updates"
2319 #: classes/pref/feeds.php:771
2320 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2321 msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
2323 #: classes/pref/feeds.php:1146
2324 #: classes/pref/feeds.php:1199
2326 msgstr "Alles gedaan."
2328 #: classes/pref/feeds.php:1254
2329 msgid "Feeds with errors"
2330 msgstr "Feeds met fouten"
2332 #: classes/pref/feeds.php:1279
2333 msgid "Inactive feeds"
2334 msgstr "Inactieve feeds"
2336 #: classes/pref/feeds.php:1316
2337 msgid "Edit selected feeds"
2338 msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
2340 #: classes/pref/feeds.php:1320
2342 msgid "Batch subscribe"
2343 msgstr "Batchmatig abonneren"
2345 #: classes/pref/feeds.php:1327
2347 msgstr "Categorieën"
2349 #: classes/pref/feeds.php:1330
2350 msgid "Add category"
2351 msgstr "Categorie toevoegen"
2353 #: classes/pref/feeds.php:1334
2354 msgid "Remove selected"
2355 msgstr "Verwijder geselecteerde"
2357 #: classes/pref/feeds.php:1345
2358 msgid "More actions..."
2359 msgstr "Meer acties…"
2361 #: classes/pref/feeds.php:1349
2362 msgid "Manual purge"
2363 msgstr "Handmatig opschonen"
2365 #: classes/pref/feeds.php:1353
2366 msgid "Clear feed data"
2367 msgstr "Wis feed data"
2369 #: classes/pref/feeds.php:1404
2373 #: classes/pref/feeds.php:1406
2374 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2375 msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren."
2377 #: classes/pref/feeds.php:1406
2378 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2379 msgstr "Alleen instellingen van het hoofdprofiel kunnen worden overgebracht met OPML."
2381 #: classes/pref/feeds.php:1419
2382 msgid "Import my OPML"
2383 msgstr "Importeer mijn OPML"
2385 #: classes/pref/feeds.php:1423
2387 msgstr "Bestandsnaam:"
2389 #: classes/pref/feeds.php:1425
2390 msgid "Include settings"
2391 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
2393 #: classes/pref/feeds.php:1429
2395 msgstr "OPML exporteren"
2397 #: classes/pref/feeds.php:1433
2398 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2399 msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent."
2401 #: classes/pref/feeds.php:1435
2402 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2403 msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
2405 #: classes/pref/feeds.php:1437
2406 msgid "Public OPML URL"
2407 msgstr "Publieke OPML URL"
2409 #: classes/pref/feeds.php:1438
2410 msgid "Display published OPML URL"
2411 msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
2413 #: classes/pref/feeds.php:1447
2414 msgid "Firefox integration"
2415 msgstr "Firefox integratie"
2417 #: classes/pref/feeds.php:1449
2418 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2419 msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken."
2421 #: classes/pref/feeds.php:1456
2422 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2423 msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
2425 #: classes/pref/feeds.php:1464
2426 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2427 msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
2429 #: classes/pref/feeds.php:1466
2430 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2431 msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
2433 #: classes/pref/feeds.php:1474
2437 #: classes/pref/feeds.php:1477
2438 msgid "Clear all generated URLs"
2439 msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
2441 #: classes/pref/feeds.php:1555
2442 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2443 msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
2445 #: classes/pref/feeds.php:1589
2446 #: classes/pref/feeds.php:1653
2447 msgid "Click to edit feed"
2448 msgstr "Klik om feed te bewerken"
2450 #: classes/pref/feeds.php:1607
2451 #: classes/pref/feeds.php:1673
2452 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2453 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
2455 #: classes/pref/feeds.php:1778
2456 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2457 msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (er wordt geen feed detectie uitgevoerd)"
2459 #: classes/pref/feeds.php:1787
2460 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2461 msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
2463 #: classes/pref/feeds.php:1809
2464 msgid "Feeds require authentication."
2465 msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
2467 #: classes/pref/system.php:29
2471 #: classes/pref/system.php:40
2475 #: classes/pref/system.php:43
2478 msgstr "Wis kleuren"
2480 #: classes/pref/system.php:48
2484 #: classes/pref/system.php:49
2486 msgstr "Bestandsnaam"
2488 #: classes/pref/system.php:50
2492 #: classes/pref/system.php:52
2496 #: plugins/close_button/init.php:22
2497 msgid "Close article"
2498 msgstr "Sluit artikel"
2500 #: plugins/nsfw/init.php:30
2501 #: plugins/nsfw/init.php:42
2502 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2503 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
2505 #: plugins/nsfw/init.php:52
2507 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
2509 #: plugins/nsfw/init.php:79
2510 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2511 msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
2513 #: plugins/nsfw/init.php:100
2514 msgid "Configuration saved."
2515 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2517 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2518 msgid "Please enter your one time password:"
2519 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
2521 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2522 msgid "Password has been changed."
2523 msgstr "Wachtwoord is veranderd."
2525 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2526 msgid "Old password is incorrect."
2527 msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
2529 #: plugins/mailto/init.php:49
2530 #: plugins/mailto/init.php:55
2531 #: plugins/mail/init.php:112
2532 #: plugins/mail/init.php:118
2534 msgstr "[Doorgestuurd]"
2536 #: plugins/mailto/init.php:49
2537 #: plugins/mail/init.php:112
2538 msgid "Multiple articles"
2539 msgstr "Meerdere artikelen"
2541 #: plugins/mailto/init.php:71
2542 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2543 msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
2545 #: plugins/mailto/init.php:75
2546 msgid "Forward selected article(s) by email."
2547 msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
2549 #: plugins/mailto/init.php:78
2550 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2551 msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt."
2553 #: plugins/mailto/init.php:83
2554 msgid "Close this dialog"
2555 msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
2557 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2558 msgid "Bookmarklets"
2559 msgstr "Bookmarklets"
2561 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2562 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2563 msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren."
2565 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2567 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2568 msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
2570 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2571 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2572 msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
2574 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2575 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2576 msgstr "Gebruik deze bookmarklet om willekeurige pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren"
2578 #: plugins/import_export/init.php:58
2579 msgid "Import and export"
2580 msgstr "Import en export"
2582 #: plugins/import_export/init.php:60
2584 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2585 msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
2587 #: plugins/import_export/init.php:65
2588 msgid "Export my data"
2589 msgstr "Exporteer mijn data"
2591 #: plugins/import_export/init.php:81
2595 #: plugins/import_export/init.php:219
2596 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2597 msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
2599 #: plugins/import_export/init.php:224
2600 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2601 msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentindeling."
2603 #: plugins/import_export/init.php:383
2607 #: plugins/import_export/init.php:384
2609 msgid "%d article processed, "
2610 msgid_plural "%d articles processed, "
2611 msgstr[0] "%d artikel verwerkt, "
2612 msgstr[1] "%d artikels verwerkt, "
2614 #: plugins/import_export/init.php:385
2616 msgid "%d imported, "
2617 msgid_plural "%d imported, "
2618 msgstr[0] "%d geïmporteerd, "
2619 msgstr[1] "%d geïmporteerd, "
2621 #: plugins/import_export/init.php:386
2623 msgid "%d feed created."
2624 msgid_plural "%d feeds created."
2625 msgstr[0] "%d feed gemaakt."
2626 msgstr[1] "%d feeds gemaakt."
2628 #: plugins/import_export/init.php:391
2629 msgid "Could not load XML document."
2630 msgstr "Kon XML-document niet laden."
2632 #: plugins/import_export/init.php:403
2633 msgid "Prepare data"
2634 msgstr "Voorbereiden data"
2636 #: plugins/import_export/init.php:446
2637 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2638 msgid "No file uploaded."
2639 msgstr "Geen bestand geupload."
2641 #: plugins/mail/init.php:28
2642 msgid "Mail addresses saved."
2645 #: plugins/mail/init.php:34
2648 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2650 #: plugins/mail/init.php:36
2651 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2654 #: plugins/mail/init.php:138
2658 #: plugins/mail/init.php:149
2662 #: plugins/mail/init.php:164
2666 #: plugins/mail/init.php:180
2668 msgstr "Verzend e-mail"
2670 #: plugins/note/init.php:26
2671 #: plugins/note/note.js:11
2672 msgid "Edit article note"
2673 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2675 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2677 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2678 msgstr "Klaar. %d van de %d artikels geïmporteerd."
2680 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2681 msgid "The document has incorrect format."
2682 msgstr "Het document heeft een onbekende indeling."
2684 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2685 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2686 msgstr "Importeer gedeelde items of items met ster van Google Reader"
2688 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2689 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2690 msgstr "Plak je starred.json of shared.json hieronder."
2692 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2693 msgid "Import my Starred items"
2694 msgstr "Importeer items met Ster"
2696 #: plugins/af_comics/init.php:39
2697 msgid "Feeds supported by af_comics"
2700 #: plugins/af_comics/init.php:41
2701 msgid "The following comics are currently supported:"
2704 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2705 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2707 msgid "Shared articles"
2708 msgstr "Artikelen met ster"
2710 #: plugins/instances/init.php:141
2714 #: plugins/instances/init.php:204
2715 #: plugins/instances/init.php:395
2719 #: plugins/instances/init.php:215
2720 #: plugins/instances/init.php:312
2721 #: plugins/instances/init.php:404
2722 msgid "Instance URL"
2723 msgstr "Instantie URL"
2725 #: plugins/instances/init.php:226
2726 #: plugins/instances/init.php:414
2728 msgstr "Toegangssleutel:"
2730 #: plugins/instances/init.php:229
2731 #: plugins/instances/init.php:313
2732 #: plugins/instances/init.php:417
2734 msgstr "Toegangssleutel"
2736 #: plugins/instances/init.php:233
2737 #: plugins/instances/init.php:421
2738 msgid "Use one access key for both linked instances."
2739 msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
2741 #: plugins/instances/init.php:241
2742 #: plugins/instances/init.php:429
2743 msgid "Generate new key"
2744 msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
2746 #: plugins/instances/init.php:292
2747 msgid "Link instance"
2748 msgstr "Link instantie"
2750 #: plugins/instances/init.php:304
2751 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2752 msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:"
2754 #: plugins/instances/init.php:314
2755 msgid "Last connected"
2756 msgstr "Laatst verbonden"
2758 #: plugins/instances/init.php:315
2762 #: plugins/instances/init.php:316
2763 msgid "Stored feeds"
2764 msgstr "Opgeslagen feeds"
2766 #: plugins/instances/init.php:433
2768 msgstr "Link aanmaken"
2770 #: plugins/share/init.php:39
2771 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2772 msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
2774 #: plugins/share/init.php:44
2775 msgid "Unshare all articles"
2776 msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
2778 #: plugins/share/init.php:77
2779 msgid "Share by URL"
2780 msgstr "Deel via URL"
2782 #: plugins/share/init.php:99
2783 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2784 msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
2786 #: plugins/share/init.php:117
2788 msgid "Unshare article"
2789 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
2791 #: plugins/updater/init.php:324
2792 #: plugins/updater/init.php:341
2793 #: plugins/updater/updater.js:10
2794 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2795 msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
2797 #: plugins/updater/init.php:344
2798 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2799 msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
2801 #: plugins/updater/init.php:347
2803 msgid "Force update"
2804 msgstr "Voor de updates uit"
2806 #: plugins/updater/init.php:356
2807 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2808 msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is."
2810 #: plugins/updater/init.php:365
2811 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2812 msgstr "Het is raadzaam eerst een backup van je tt-rss map te maken."
2814 #: plugins/updater/init.php:366
2815 msgid "Your database will not be modified."
2816 msgstr "Je database wordt niet aangepast."
2818 #: plugins/updater/init.php:367
2819 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2820 msgstr "Je huidige tt-rss installatie map wordt niet aangepast. Deze wordt hernoemd en in de hoofdmap gelaten. Je kan al je aangepaste bestanden overzetten nadat de update voltooid is."
2822 #: plugins/updater/init.php:368
2823 msgid "Ready to update."
2824 msgstr "Klaar om bij te werken."
2826 #: plugins/updater/init.php:373
2827 msgid "Start update"
2828 msgstr "Start update"
2830 #: js/feedlist.js:406
2831 #: js/feedlist.js:434
2832 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2833 msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
2835 #: js/feedlist.js:425
2836 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2837 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 dag als gelezen?"
2839 #: js/feedlist.js:428
2840 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2841 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 week als gelezen?"
2843 #: js/feedlist.js:431
2844 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2845 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 2 weken als gelezen?"
2847 #: js/functions.js:62
2848 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2849 msgstr "De fout wordt in het geconfigureerde log vastgelegd."
2851 #: js/functions.js:104
2853 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2854 msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database."
2856 #: js/functions.js:235
2857 msgid "Click to close"
2858 msgstr "Klik om te sluiten"
2860 #: js/functions.js:611
2861 msgid "Error explained"
2862 msgstr "Fout uitleg"
2864 #: js/functions.js:693
2865 msgid "Upload complete."
2866 msgstr "Upload voltooid."
2868 #: js/functions.js:717
2869 msgid "Remove stored feed icon?"
2870 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
2872 #: js/functions.js:722
2873 msgid "Removing feed icon..."
2874 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen..."
2876 #: js/functions.js:727
2877 msgid "Feed icon removed."
2878 msgstr "Feed pictogram verwijderd."
2880 #: js/functions.js:749
2881 msgid "Please select an image file to upload."
2882 msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
2884 #: js/functions.js:751
2885 msgid "Upload new icon for this feed?"
2886 msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
2888 #: js/functions.js:752
2889 msgid "Uploading, please wait..."
2890 msgstr "Aan 't uploaden, even wachten aub..."
2892 #: js/functions.js:768
2893 msgid "Please enter label caption:"
2894 msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
2896 #: js/functions.js:773
2897 msgid "Can't create label: missing caption."
2898 msgstr "Kan label niet aanmaken: onderschrift ontbreekt."
2900 #: js/functions.js:816
2901 msgid "Subscribe to Feed"
2902 msgstr "Abonneren op feed"
2904 #: js/functions.js:835
2905 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2908 #: js/functions.js:850
2909 msgid "Subscribed to %s"
2910 msgstr "Geabonneerd op %s"
2912 #: js/functions.js:855
2913 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2914 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
2916 #: js/functions.js:858
2917 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2918 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
2920 #: js/functions.js:870
2921 msgid "Expand to select feed"
2922 msgstr "Uitklappen tot geselecteerde feed"
2924 #: js/functions.js:882
2925 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2926 msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
2928 #: js/functions.js:886
2929 msgid "XML validation failed: %s"
2930 msgstr "XML validatie mislukt: %s"
2932 #: js/functions.js:891
2933 msgid "You are already subscribed to this feed."
2934 msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
2936 #: js/functions.js:1021
2938 msgstr "Bewerk regel"
2940 #: js/functions.js:1047
2942 msgstr "Bewerk actie"
2944 #: js/functions.js:1084
2945 msgid "Create Filter"
2946 msgstr "Filter aanmaken"
2948 #: js/functions.js:1214
2949 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2950 msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
2952 #: js/functions.js:1225
2953 msgid "Subscription reset."
2954 msgstr "Abonnement hersteld."
2956 #: js/functions.js:1235
2958 msgid "Unsubscribe from %s?"
2959 msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
2961 #: js/functions.js:1238
2962 msgid "Removing feed..."
2963 msgstr "Feed wordt verwijderd..."
2965 #: js/functions.js:1345
2966 msgid "Please enter category title:"
2967 msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
2969 #: js/functions.js:1376
2970 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2971 msgstr "Nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
2973 #: js/functions.js:1380
2975 msgid "Trying to change address..."
2976 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
2978 #: js/functions.js:1567
2981 msgid "You can't edit this kind of feed."
2982 msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
2984 #: js/functions.js:1582
2986 msgstr "Bewerk feed"
2988 #: js/functions.js:1588
2992 msgid "Saving data..."
2993 msgstr "Gegevens opslaan..."
2995 #: js/functions.js:1620
2999 #: js/functions.js:1681
3000 #: js/functions.js:1791
3008 msgid "No feeds are selected."
3009 msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
3011 #: js/functions.js:1723
3012 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3013 msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd."
3015 #: js/functions.js:1762
3016 msgid "Feeds with update errors"
3017 msgstr "Feeds met update fouten"
3019 #: js/functions.js:1773
3021 msgid "Remove selected feeds?"
3022 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
3024 #: js/functions.js:1776
3026 msgid "Removing selected feeds..."
3027 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen..."
3029 #: js/functions.js:1874
3033 #: js/PrefFeedTree.js:48
3034 msgid "Edit category"
3035 msgstr "Bewerk categorie"
3037 #: js/PrefFeedTree.js:55
3038 msgid "Remove category"
3039 msgstr "Categorie verwijderen"
3041 #: js/PrefFilterTree.js:64
3046 msgid "Please enter login:"
3047 msgstr "Geef loginID aub:"
3050 msgid "Can't create user: no login specified."
3051 msgstr "Kan gebruiker niet aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
3054 msgid "Adding user..."
3055 msgstr "Gebruiker toevoegen..."
3059 msgstr "Gebruikers bewerken"
3063 msgstr "Bewerk filter"
3066 msgid "Remove filter?"
3067 msgstr "Filter verwijderen?"
3070 msgid "Removing filter..."
3071 msgstr "Filter verwijderen..."
3074 msgid "Remove selected labels?"
3075 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
3078 msgid "Removing selected labels..."
3079 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen..."
3083 msgid "No labels are selected."
3084 msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
3087 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3088 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd."
3091 msgid "Removing selected users..."
3092 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen..."
3098 msgid "No users are selected."
3099 msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
3102 msgid "Remove selected filters?"
3103 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
3106 msgid "Removing selected filters..."
3107 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen..."
3112 msgid "No filters are selected."
3113 msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
3116 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3117 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
3120 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3121 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds..."
3124 msgid "Please select only one feed."
3125 msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
3128 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3129 msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
3132 msgid "Clearing selected feed..."
3133 msgstr "Geselecteerde feed opruimen..."
3136 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3137 msgstr "Hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik standaardwaarde)?"
3140 msgid "Purging selected feed..."
3141 msgstr "Geselecteerde feeds opschonen..."
3146 msgid "Please select only one user."
3147 msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
3150 msgid "Reset password of selected user?"
3151 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
3154 msgid "Resetting password for selected user..."
3155 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen..."
3158 msgid "User details"
3159 msgstr "Gebruiker's details"
3162 msgid "Please select only one filter."
3163 msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
3166 msgid "Combine selected filters?"
3167 msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
3170 msgid "Joining filters..."
3171 msgstr "Filters samenvoegen..."
3174 msgid "Edit Multiple Feeds"
3175 msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
3178 msgid "Save changes to selected feeds?"
3179 msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
3183 msgstr "OPML import"
3186 msgid "Please choose an OPML file first."
3187 msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
3190 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3191 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3192 msgid "Importing, please wait..."
3193 msgstr "Aan 't importeren, even wachten aub..."
3196 msgid "Reset to defaults?"
3197 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
3200 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3201 msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
3204 msgid "Removing category..."
3205 msgstr "Categorie verwijderen..."
3208 msgid "Remove selected categories?"
3209 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
3212 msgid "Removing selected categories..."
3213 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen..."
3216 msgid "No categories are selected."
3217 msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
3220 msgid "Category title:"
3221 msgstr "Categorie titel:"
3224 msgid "Creating category..."
3225 msgstr "Aanmaken categorie…"
3228 msgid "Feeds without recent updates"
3229 msgstr "Feeds zonder recente updates"
3232 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3233 msgstr "Huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
3236 msgid "Clearing feed..."
3237 msgstr "Feed opruimen..."
3240 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3241 msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
3244 msgid "Rescoring selected feeds..."
3245 msgstr "Geselecteerde feeds nieuwe score geven..."
3248 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3249 msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tijd in beslag nemen."
3252 msgid "Rescoring feeds..."
3253 msgstr "Feed opnieuw score geven..."
3256 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3257 msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
3260 msgid "Settings Profiles"
3261 msgstr "Instellingsprofielen"
3264 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3265 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd."
3268 msgid "Removing selected profiles..."
3269 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen..."
3272 msgid "No profiles are selected."
3273 msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
3277 msgid "Activate selected profile?"
3278 msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
3282 msgid "Please choose a profile to activate."
3283 msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
3286 msgid "Creating profile..."
3287 msgstr "Profiel aanmaken..."
3290 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3291 msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3294 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3295 msgid "Clearing URLs..."
3296 msgstr "URLs opruimen..."
3299 msgid "Generated URLs cleared."
3300 msgstr "Genereerde URLs gewist."
3303 msgid "Label Editor"
3304 msgstr "Label editor"
3307 msgid "Subscribing to feeds..."
3308 msgstr "Abonneren op feeds..."
3311 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3312 msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
3315 msgid "Clear all messages in the error log?"
3319 msgid "Mark all articles as read?"
3320 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
3323 msgid "Marking all feeds as read..."
3324 msgstr "Alle feeds als gelezen markeren..."
3327 msgid "Please enable mail plugin first."
3328 msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
3331 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3332 msgstr "Eerst embed_original plug-in inschakelen aub."
3335 msgid "Select item(s) by tags"
3336 msgstr "Selecteer item(s) via tags"
3339 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3340 msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
3344 msgid "Please select some feed first."
3345 msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
3348 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3349 msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
3352 msgid "Rescore articles in %s?"
3353 msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
3356 msgid "Rescoring articles..."
3357 msgstr "Artikelen nieuwe score geven..."
3360 msgid "New version available!"
3361 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
3363 #: js/viewfeed.js:114
3364 msgid "Cancel search"
3365 msgstr "Zoeken annuleren"
3367 #: js/viewfeed.js:472
3368 msgid "Unstar article"
3369 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
3371 #: js/viewfeed.js:476
3372 msgid "Star article"
3373 msgstr "Geef artikel een ster"
3375 #: js/viewfeed.js:530
3376 msgid "Unpublish article"
3377 msgstr "Ongepubliceerd artikel"
3379 #: js/viewfeed.js:534
3380 msgid "Publish article"
3381 msgstr "Artikel publiceren"
3383 #: js/viewfeed.js:686
3384 msgid "%d article selected"
3385 msgid_plural "%d articles selected"
3386 msgstr[0] "%d artikel geselecteerd"
3387 msgstr[1] "%d artikelen geselecteerd"
3389 #: js/viewfeed.js:758
3390 #: js/viewfeed.js:786
3391 #: js/viewfeed.js:813
3392 #: js/viewfeed.js:878
3393 #: js/viewfeed.js:912
3394 #: js/viewfeed.js:1034
3395 #: js/viewfeed.js:1077
3396 #: js/viewfeed.js:1130
3397 #: js/viewfeed.js:2272
3398 #: plugins/mailto/init.js:7
3399 #: plugins/mail/mail.js:7
3400 msgid "No articles are selected."
3401 msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
3403 #: js/viewfeed.js:1042
3404 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3405 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3406 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel in %s?"
3407 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
3409 #: js/viewfeed.js:1044
3410 msgid "Delete %d selected article?"
3411 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3412 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel?"
3413 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
3415 #: js/viewfeed.js:1086
3416 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3417 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3418 msgstr[0] "%d geselecteerd artikel archiveren in %s?"
3419 msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
3421 #: js/viewfeed.js:1089
3422 msgid "Move %d archived article back?"
3423 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3424 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel terugzetten?"
3425 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
3427 #: js/viewfeed.js:1091
3428 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3429 msgstr "Let op, artikels zonder ster kunnen verloren gaan bij de volgende feed update."
3431 #: js/viewfeed.js:1136
3432 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3433 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3434 msgstr[0] "Markeer %d geselecteerd artikel in %s als gelezen?"
3435 msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
3437 #: js/viewfeed.js:1160
3438 msgid "Edit article Tags"
3439 msgstr "Bewerk artikel tags"
3441 #: js/viewfeed.js:1166
3442 msgid "Saving article tags..."
3443 msgstr "Artikel tags opslaan..."
3445 #: js/viewfeed.js:1421
3446 msgid "No article is selected."
3447 msgstr "Geen artikel geselecteerd."
3449 #: js/viewfeed.js:1456
3450 msgid "No articles found to mark"
3451 msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
3453 #: js/viewfeed.js:1458
3454 msgid "Mark %d article as read?"
3455 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3456 msgstr[0] "Markeer %d artikel als gelezen?"
3457 msgstr[1] "Markeer %d artikelen als gelezen?"
3459 #: js/viewfeed.js:1967
3460 msgid "Open original article"
3461 msgstr "Open origineel artikel"
3463 #: js/viewfeed.js:1973
3464 msgid "Display article URL"
3465 msgstr "Toon artikel URL"
3467 #: js/viewfeed.js:2073
3468 msgid "Assign label"
3469 msgstr "Labels toevoegen"
3471 #: js/viewfeed.js:2078
3472 msgid "Remove label"
3473 msgstr "Label verwijderen"
3475 #: js/viewfeed.js:2165
3477 msgid "Select articles in group"
3478 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
3480 #: js/viewfeed.js:2174
3482 msgid "Mark group as read"
3483 msgstr "Markeren als gelezen"
3485 #: js/viewfeed.js:2186
3487 msgid "Mark feed as read"
3488 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
3490 #: js/viewfeed.js:2241
3491 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3492 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
3494 #: js/viewfeed.js:2283
3495 msgid "Please enter new score for this article:"
3496 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3498 #: js/viewfeed.js:2316
3499 msgid "Article URL:"
3500 msgstr "Artikel URL:"
3502 #: plugins/embed_original/init.js:6
3503 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3504 msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen."
3506 #: plugins/mailto/init.js:21
3507 #: plugins/mail/mail.js:21
3508 msgid "Forward article by email"
3509 msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
3511 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3513 msgstr "Data exporteren"
3515 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3516 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3517 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3518 msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikel. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3519 msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3521 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3523 msgstr "Data importeren"
3525 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3526 msgid "Please choose the file first."
3527 msgstr "Kies het bestand eerst aub."
3529 #: plugins/note/note.js:17
3530 msgid "Saving article note..."
3531 msgstr "Artikel notitie opslaan..."
3533 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3535 msgid "Click to expand article"
3536 msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
3538 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3539 msgid "Google Reader Import"
3540 msgstr "Google Reader Importeerder"
3542 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3543 msgid "Please choose a file first."
3544 msgstr "Kies eerst een bestand aub."
3546 #: plugins/instances/instances.js:10
3547 msgid "Link Instance"
3548 msgstr "Link Instantie"
3550 #: plugins/instances/instances.js:73
3551 msgid "Edit Instance"
3552 msgstr "Bewerk instantie"
3554 #: plugins/instances/instances.js:122
3555 msgid "Remove selected instances?"
3556 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
3558 #: plugins/instances/instances.js:125
3559 msgid "Removing selected instances..."
3560 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen..."
3562 #: plugins/instances/instances.js:139
3563 #: plugins/instances/instances.js:151
3564 msgid "No instances are selected."
3565 msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
3567 #: plugins/instances/instances.js:156
3568 msgid "Please select only one instance."
3569 msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
3571 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3572 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3573 msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3575 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3576 msgid "Shared URLs cleared."
3577 msgstr "Gedeelde URLs opgeruimd."
3579 #: plugins/share/share.js:10
3580 msgid "Share article by URL"
3581 msgstr "Deel artikel via URL"
3583 #: plugins/share/share.js:14
3585 msgid "Generate new share URL for this article?"
3586 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3588 #: plugins/share/share.js:18
3590 msgid "Trying to change URL..."
3591 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3593 #: plugins/share/share.js:55
3595 msgid "Remove sharing for this article?"
3596 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
3598 #: plugins/share/share.js:59
3600 msgid "Trying to unshare..."
3601 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3603 #: plugins/updater/updater.js:58
3604 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3605 msgstr "Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'yes' om door te gaan. "
3608 #~ msgstr "Selecteer:"
3610 #~ msgid "mark as read"
3611 #~ msgstr "markeer als gelezen"
3613 #~ msgid "Change password to"
3614 #~ msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
3617 #~ msgstr "E-mail: "
3619 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3620 #~ msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
3622 #~ msgid "Saving user..."
3623 #~ msgstr "Gebruiker opslaan..."
3625 #~ msgid "Toggle marked"
3626 #~ msgstr "Markeer als (on)gelezen"
3628 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3629 #~ msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
3631 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3632 #~ msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
3634 #~ msgid "Articles shared by URL"
3635 #~ msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
3637 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3638 #~ msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
3640 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3641 #~ msgstr "Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor het goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw browser instellingen."
3646 #~ msgid "Regular version"
3647 #~ msgstr "Reguliere versie"
3650 #~ msgstr "Startpagina"
3652 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3653 #~ msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
3655 #~ msgid "Open regular version"
3656 #~ msgstr "Open de reguliere versie"
3658 #~ msgid "Enable categories"
3659 #~ msgstr "Inschakelen categorieën"
3667 #~ msgid "Browse categories like folders"
3668 #~ msgstr "Geef categorieën als mappen weer"
3670 #~ msgid "Show images in posts"
3671 #~ msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
3673 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3674 #~ msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
3676 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3677 #~ msgstr "Sorteer feeds op ongelezen aantallen"
3679 #~ msgid "Article archive"
3680 #~ msgstr "Artikelarchief"
3682 #~ msgid "Example Pane"
3683 #~ msgstr "Voorbeeldpaneel"
3685 #~ msgid "Sample value"
3686 #~ msgstr "Voorbeeld waarde"
3688 #~ msgid "Set value"
3689 #~ msgstr "Geef waarde"
3691 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3692 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3693 #~ msgstr[0] "Markeer %d getoond artikel als gelezen?"
3694 #~ msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
3696 #~ msgid "Error: unable to load article."
3697 #~ msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
3699 #~ msgid "%d more..."
3700 #~ msgid_plural "%d more..."
3701 #~ msgstr[0] "%d meer…"
3702 #~ msgstr[1] "%d meer…"
3704 #~ msgid "No unread feeds."
3705 #~ msgstr "Geen ongelezen feeds."
3707 #~ msgid "Load more..."
3708 #~ msgstr "Laad meer..."
3710 #~ msgid "Switch to digest..."
3711 #~ msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
3713 #~ msgid "Show tag cloud..."
3714 #~ msgstr "Toon tagwolk..."
3716 #~ msgid "Click to play"
3717 #~ msgstr "Klik om af te spelen"
3720 #~ msgstr "Afspelen"
3722 #~ msgid "Visit the website"
3723 #~ msgstr "Bezoek de website"
3726 #~ msgid "Select theme"
3727 #~ msgstr "Selecteer met ster"
3729 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3730 #~ msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
3732 #~ msgid "Playing..."
3733 #~ msgstr "aan 't afspelen..."
3736 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3738 #~ "Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
3739 #~ "\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
3741 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3742 #~ msgstr "Standaard interval voor feed updates"
3744 #~ msgid "Could not update database"
3745 #~ msgstr "Kon de database niet bijwerken"
3747 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3748 #~ msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
3750 #~ msgid ", found: "
3751 #~ msgstr ", gevonden: "
3753 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3754 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
3756 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3757 #~ msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
3759 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3760 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>%d</b> naar <b>%d</b>)."
3762 #~ msgid "Performing updates..."
3763 #~ msgstr "Uitvoeren van updates..."
3765 #~ msgid "Updating to version %d..."
3766 #~ msgstr "Updaten naar versie %d..."
3768 #~ msgid "Checking version... "
3769 #~ msgstr "Versie controleren..."
3778 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3779 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3781 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3782 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3784 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3785 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3787 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3788 #~ msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
3790 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3791 #~ msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
3793 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3794 #~ msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door."
3796 #~ msgid "Enable external API"
3797 #~ msgstr "Inschakelen externe API"
3799 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3800 #~ msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed"
3802 #~ msgid "Title or Content"
3803 #~ msgstr "Titel of inhoud"
3806 #~ msgstr "Koppeling"
3811 #~ msgid "Article Date"
3812 #~ msgstr "Datum artikel"
3814 #~ msgid "Delete article"
3815 #~ msgstr "Verwijder artikel"
3817 #~ msgid "Set starred"
3818 #~ msgstr "Ster toevoegen"
3820 #~ msgid "Assign tags"
3821 #~ msgstr "Tags toevoegen"
3823 #~ msgid "Modify score"
3824 #~ msgstr "verander de score"
3826 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3827 #~ msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen."
3829 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3830 #~ msgstr "Data syntax lijkt correct:"
3832 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3833 #~ msgstr "Data syntax is onjuist."
3838 #~ msgid "Tag Cloud"
3839 #~ msgstr "Tag Wolk"
3841 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3842 #~ msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
3847 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3848 #~ msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
3850 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3851 #~ msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
3856 #~ msgid "Pinterest"
3857 #~ msgstr "Pinterest"
3859 #~ msgid "Share on identi.ca"
3860 #~ msgstr "Deel op identi.ca"
3863 #~ msgstr "Owncloud"
3865 #~ msgid "Owncloud url"
3866 #~ msgstr "Owncloud url"
3868 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3869 #~ msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
3871 #~ msgid "Flattr this article."
3872 #~ msgstr "Flattr dit artikel."
3874 #~ msgid "Share on Google+"
3875 #~ msgstr "Deel op Google+"
3877 #~ msgid "Share on Twitter"
3878 #~ msgstr "Deel op Twitter"
3880 #~ msgid "Show additional preferences"
3881 #~ msgstr "Toon additionele voorkeuren"
3883 #~ msgid "Back to feeds"
3884 #~ msgstr "Terug naar de feeds"
3886 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3887 #~ msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?"
3890 #~ msgstr "Bijgewerkt"
3892 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3893 #~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
3896 #~ msgstr "Gerelateerd"
3898 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3899 #~ msgstr "Melden aan <b>%s</b>."