1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: tt-rss git\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-12-11 19:06+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:55+0100\n"
12 "Last-Translator: ArmyOfPirates\n"
13 "Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
22 "X-Poedit-Basepath: .\n"
26 msgstr "Gebruik standaardwaarde"
30 msgstr "Nooit opschonen"
46 msgstr "2 maanden oud"
50 msgstr "3 maanden oud"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Standaard interval"
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "updates uitschakelen"
65 msgstr "Elke 15 minuten"
71 msgstr "Elke 30 minuten"
101 #: classes/pref/users.php:47
102 #: classes/pref/system.php:51
108 msgstr "Hoofdgebruiker"
111 msgid "Administrator"
115 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
116 msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
119 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
120 msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
123 msgid "Backend sanity check failed."
124 msgstr "Gezondheidscontrole server is mislukt."
127 msgid "Frontend sanity check failed."
128 msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
131 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
132 msgstr "Onjuiste database schema versie. <a href='db-updater.php'>Bijwerken aub!</a>."
135 msgid "Request not authorized."
136 msgstr "Verzoek niet toegestaan."
139 msgid "No operation to perform."
140 msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
143 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
144 msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
147 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
148 msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
151 msgid "Configuration check failed"
152 msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
155 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
156 msgstr "Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de officiële website voor meer informatie."
159 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
160 msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
164 msgid "Method not found"
165 msgstr "Feed niet gevonden."
169 msgid "Plugin not found"
170 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
176 #: classes/backend.php:5
177 #: classes/pref/labels.php:294
178 #: classes/pref/feeds.php:1222
179 #: classes/pref/filters.php:822
180 #: js/feedlist.js:149
181 #: js/feedlist.js:492
182 #: js/feedlist.js:540
183 #: js/functions.js:314
184 #: js/functions.js:1338
190 #: js/viewfeed.js:1180
191 #: plugins/import_export/import_export.js:17
192 #: js/functions.js:565
200 #: js/viewfeed.js:760
201 msgid "Loading, please wait..."
202 msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
205 msgid "Show articles"
206 msgstr "Toon artikelen"
214 msgstr "Alle artikelen"
217 #: include/functions.php:1186
218 #: classes/feeds.php:110
223 #: include/functions.php:1187
224 #: classes/feeds.php:111
226 msgstr "Gepubliceerd"
229 #: classes/feeds.php:103
230 #: classes/feeds.php:109
239 msgid "Ignore Scoring"
240 msgstr "Scores negeren"
243 msgid "Sort articles"
244 msgstr "Artikelen sorteren"
252 msgstr "Nieuwste eerst"
256 msgstr "Oudste eerst"
264 #: include/functions.php:1174
265 #: classes/feeds.php:115
266 #: js/FeedTree.js:138
267 #: js/FeedTree.js:166
269 msgstr "Markeren als gelezen"
272 msgid "Older than one day"
273 msgstr "Ouder dan een dag"
276 msgid "Older than one week"
277 msgstr "Ouder dan een week"
280 msgid "Older than two weeks"
281 msgstr "Ouder dan twee weken"
284 msgid "Communication problem with server."
285 msgstr "Communicatieprobleem met de server."
292 msgid "Preferences..."
300 msgid "Feed actions:"
301 msgstr "Feed acties:"
304 #: classes/handler/public.php:551
305 msgid "Subscribe to feed..."
306 msgstr "Abonneren op feed..."
309 msgid "Edit this feed..."
310 msgstr "Bewerk deze feed..."
314 msgstr "Feed opnieuw score geven"
317 #: classes/pref/feeds.php:764
318 #: classes/pref/feeds.php:1195
319 #: js/PrefFeedTree.js:80
321 msgstr "Abonnement opzeggen"
328 msgid "(Un)hide read feeds"
329 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
332 msgid "Other actions:"
333 msgstr "Andere acties:"
336 #: include/functions.php:1160
337 msgid "Toggle widescreen mode"
338 msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
341 msgid "Create label..."
342 msgstr "Label aanmaken…"
345 msgid "Create filter..."
346 msgstr "Filter aanmaken…"
349 msgid "Keyboard shortcuts help"
350 msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
357 msgid "Updates are available from Git."
362 #: include/functions.php:1189
363 #: classes/pref/prefs.php:425
368 msgid "Keyboard shortcuts"
369 msgstr "Sneltoetscombinaties"
372 msgid "Exit preferences"
373 msgstr "Verlaat voorkeuren"
376 #: classes/pref/feeds.php:113
377 #: classes/pref/feeds.php:1130
378 #: classes/pref/feeds.php:1184
383 #: classes/pref/filters.php:276
388 #: classes/pref/labels.php:94
389 #: classes/feeds.php:1748
402 #: include/login_form.php:162
403 msgid "Create new account"
404 msgstr "Maak nieuw account aan"
407 msgid "New user registrations are administratively disabled."
408 msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de beheerder uitgeschakeld."
418 #: classes/handler/public.php:623
419 #: classes/handler/public.php:697
420 #: classes/handler/public.php:798
421 #: classes/handler/public.php:877
422 #: classes/handler/public.php:891
423 #: classes/handler/public.php:898
424 #: classes/handler/public.php:923
425 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
426 msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
429 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
430 msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
433 msgid "Desired login:"
434 msgstr "Gewenst loginID:"
437 msgid "Check availability"
438 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
441 #: classes/handler/public.php:713
446 #: classes/handler/public.php:718
447 msgid "How much is two plus two:"
448 msgstr "Hoeveel is twee plus twee:"
451 msgid "Submit registration"
452 msgstr "Registratie indienen"
455 msgid "Your registration information is incomplete."
456 msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
459 msgid "Sorry, this username is already taken."
460 msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
463 msgid "Registration failed."
464 msgstr "Registratie is mislukt."
467 msgid "Account created successfully."
468 msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
471 msgid "New user registrations are currently closed."
472 msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
475 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
476 msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
478 #: include/controls.php:85
479 #: classes/pref/filters.php:245
480 #: classes/pref/filters.php:256
481 #: classes/pref/filters.php:553
485 #: include/controls.php:138
486 #: include/controls.php:230
487 #: classes/opml.php:510
488 #: classes/digest.php:120
489 #: classes/pref/feeds.php:232
490 #: classes/feeds.php:1760
491 msgid "Uncategorized"
492 msgstr "Ongecategoriseerd"
494 #: include/feedbrowser.php:84
496 msgid "%d archived article"
497 msgid_plural "%d archived articles"
498 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel"
499 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen"
501 #: include/feedbrowser.php:108
502 msgid "No feeds found."
503 msgstr "Geen feeds gevonden."
505 #: include/functions.php:942
510 #: include/functions.php:1136
514 #: include/functions.php:1137
515 msgid "Open next feed"
516 msgstr "Open volgende feed"
518 #: include/functions.php:1138
519 msgid "Open previous feed"
520 msgstr "Open voorgaande feed"
522 #: include/functions.php:1139
523 msgid "Open next article"
524 msgstr "Open volgende artikel"
526 #: include/functions.php:1140
527 msgid "Open previous article"
528 msgstr "Open voorgaand artikel"
530 #: include/functions.php:1141
531 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
532 msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
534 #: include/functions.php:1142
535 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
536 msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
538 #: include/functions.php:1143
539 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
540 msgstr "Open volgend artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
542 #: include/functions.php:1144
543 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
544 msgstr "Open vorig artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
546 #: include/functions.php:1145
547 msgid "Show search dialog"
548 msgstr "Toon zoekdialoogvenster"
550 #: include/functions.php:1146
554 #: include/functions.php:1147
555 #: js/viewfeed.js:1697
556 msgid "Toggle starred"
557 msgstr "In/uitschakelen sterren"
559 #: include/functions.php:1148
560 #: js/viewfeed.js:1709
561 msgid "Toggle published"
562 msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
564 #: include/functions.php:1149
565 #: js/viewfeed.js:1684
566 msgid "Toggle unread"
567 msgstr "In/uitschakelen gelezen"
569 #: include/functions.php:1150
573 #: include/functions.php:1151
574 msgid "Open in new window"
575 msgstr "Open in nieuw venster"
577 #: include/functions.php:1152
578 #: js/viewfeed.js:1730
579 msgid "Mark below as read"
580 msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
582 #: include/functions.php:1153
583 #: js/viewfeed.js:1723
584 msgid "Mark above as read"
585 msgstr "Hierboven markeren als gelezen"
587 #: include/functions.php:1154
589 msgstr "Omlaag scrollen"
591 #: include/functions.php:1155
593 msgstr "Omhoog scrollen"
595 #: include/functions.php:1156
596 msgid "Select article under cursor"
597 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
599 #: include/functions.php:1157
600 msgid "Email article"
601 msgstr "E-mail artikel"
603 #: include/functions.php:1158
604 msgid "Close/collapse article"
605 msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
607 #: include/functions.php:1159
608 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
609 msgstr "In/uitschakelen artikel uitklappen (gecombineerde modus)"
611 #: include/functions.php:1161
612 #: plugins/embed_original/init.php:33
613 msgid "Toggle embed original"
614 msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten"
616 #: include/functions.php:1162
617 msgid "Article selection"
618 msgstr "Artikelselectie"
620 #: include/functions.php:1163
621 msgid "Select all articles"
622 msgstr "Selecteer alle artikelen"
624 #: include/functions.php:1164
625 msgid "Select unread"
626 msgstr "Selecteer ongelezen"
628 #: include/functions.php:1165
629 msgid "Select starred"
630 msgstr "Selecteer met ster"
632 #: include/functions.php:1166
633 msgid "Select published"
634 msgstr "Selecteer gepubliceerde"
636 #: include/functions.php:1167
637 msgid "Invert selection"
638 msgstr "Keer selectie om"
640 #: include/functions.php:1168
641 msgid "Deselect everything"
642 msgstr "Deselecteer alles"
644 #: include/functions.php:1169
645 #: classes/pref/feeds.php:521
646 #: classes/pref/feeds.php:788
650 #: include/functions.php:1170
651 msgid "Refresh current feed"
652 msgstr "Ververs huidige feed"
654 #: include/functions.php:1171
655 msgid "Un/hide read feeds"
656 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
658 #: include/functions.php:1172
659 #: classes/pref/feeds.php:1187
660 msgid "Subscribe to feed"
661 msgstr "Abonneer op feed"
663 #: include/functions.php:1173
664 #: js/FeedTree.js:145
665 #: js/PrefFeedTree.js:74
666 #: js/viewfeed.js:1848
670 #: include/functions.php:1175
671 msgid "Reverse headlines"
672 msgstr "Draai kopteksten om"
674 #: include/functions.php:1176
675 msgid "Toggle headline grouping"
678 #: include/functions.php:1177
679 msgid "Debug feed update"
680 msgstr "Debug feed update"
682 #: include/functions.php:1178
684 msgid "Debug viewfeed()"
685 msgstr "Debug feed update"
687 #: include/functions.php:1179
688 #: js/FeedTree.js:194
689 msgid "Mark all feeds as read"
690 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
692 #: include/functions.php:1180
693 msgid "Un/collapse current category"
694 msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
696 #: include/functions.php:1181
697 msgid "Toggle combined mode"
698 msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
700 #: include/functions.php:1182
701 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
702 msgstr "In/uitschakelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
704 #: include/functions.php:1183
708 #: include/functions.php:1184
709 #: classes/feeds.php:1621
711 msgstr "Alle artikelen"
713 #: include/functions.php:1185
717 #: include/functions.php:1188
723 #: include/functions.php:1190
727 #: include/functions.php:1191
728 #: classes/pref/labels.php:279
732 #: include/functions.php:1192
733 #: classes/pref/filters.php:801
734 msgid "Create filter"
737 #: include/functions.php:1193
738 msgid "Un/collapse sidebar"
739 msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
741 #: include/functions.php:1194
742 msgid "Show help dialog"
743 msgstr "Toon helpdialoogvenster"
745 #: include/functions.php:2493
746 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
749 #: include/functions.php:2494
750 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
753 #: include/functions.php:2495
754 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
757 #: include/functions.php:2496
758 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
761 #: include/functions.php:2497
763 msgid "No file was uploaded"
764 msgstr "Geen bestand geupload."
766 #: include/functions.php:2498
767 msgid "Missing a temporary folder"
770 #: include/functions.php:2499
771 msgid "Failed to write file to disk."
774 #: include/functions.php:2500
775 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
778 #: include/login_form.php:107
779 #: classes/handler/public.php:446
780 #: classes/handler/public.php:708
784 #: include/login_form.php:117
785 #: classes/handler/public.php:449
789 #: include/login_form.php:123
790 msgid "I forgot my password"
791 msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten"
793 #: include/login_form.php:129
797 #: include/login_form.php:133
798 #: classes/handler/public.php:252
799 #: classes/pref/prefs.php:1040
800 #: classes/rpc.php:69
801 msgid "Default profile"
802 msgstr "Standaard profiel"
804 #: include/login_form.php:141
805 msgid "Use less traffic"
806 msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
808 #: include/login_form.php:145
809 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
810 msgstr "Geeft geen afbeeldingen weer in artikelen, vermindert automatisch herladen."
812 #: include/login_form.php:153
816 #: include/login_form.php:159
817 #: classes/handler/public.php:454
821 #: include/sessions.php:46
823 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
824 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
826 #: include/sessions.php:62
828 msgid "Session failed to validate (password changed)"
829 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
831 #: include/sessions.php:69
833 msgid "Session failed to validate (user not found)"
834 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
836 #: classes/article.php:26
837 msgid "Article not found."
838 msgstr "Artikel niet gevonden."
840 #: classes/article.php:211
841 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
842 msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
844 #: classes/article.php:236
845 #: classes/pref/labels.php:82
846 #: classes/pref/users.php:103
847 #: classes/pref/feeds.php:768
848 #: classes/pref/feeds.php:908
849 #: classes/pref/filters.php:525
850 #: classes/pref/prefs.php:985
851 #: plugins/nsfw/init.php:85
852 #: plugins/note/init.php:58
853 #: plugins/af_readability/init.php:69
854 #: plugins/af_redditimgur/init.php:62
855 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
856 #: plugins/mail/init.php:65
857 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
861 #: classes/article.php:238
862 #: classes/handler/public.php:423
863 #: classes/handler/public.php:457
864 #: classes/pref/labels.php:84
865 #: classes/pref/users.php:105
866 #: classes/pref/feeds.php:769
867 #: classes/pref/feeds.php:911
868 #: classes/pref/feeds.php:1681
869 #: classes/pref/filters.php:528
870 #: classes/pref/filters.php:945
871 #: classes/pref/filters.php:1018
872 #: classes/pref/filters.php:1111
873 #: classes/pref/prefs.php:987
874 #: classes/feeds.php:1076
875 #: classes/feeds.php:1128
876 #: classes/feeds.php:1167
877 #: plugins/note/init.php:60
878 #: plugins/mail/init.php:179
882 #: classes/article.php:337
883 #: classes/article.php:682
884 #: classes/article.php:837
888 #: classes/article.php:448
890 msgstr "onbekend type"
892 #: classes/article.php:525
896 #: classes/article.php:624
897 #: classes/feeds.php:700
899 msgid_plural "comments"
903 #: classes/article.php:628
904 #: classes/feeds.php:704
909 #: classes/article.php:651
913 #: classes/article.php:692
914 #: classes/feeds.php:686
915 msgid "Edit tags for this article"
916 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
918 #: classes/article.php:725
919 #: classes/feeds.php:641
920 msgid "Originally from:"
921 msgstr "Oorspronkelijk uit:"
923 #: classes/article.php:736
924 #: classes/pref/feeds.php:538
925 #: classes/feeds.php:652
929 #: classes/article.php:773
930 #: classes/backend.php:103
931 #: classes/dlg.php:33
932 #: classes/dlg.php:56
933 #: classes/dlg.php:89
934 #: classes/dlg.php:154
935 #: classes/dlg.php:181
936 #: classes/dlg.php:197
937 #: classes/pref/feeds.php:1475
938 #: classes/pref/feeds.php:1542
939 #: classes/pref/filters.php:208
940 #: classes/pref/prefs.php:1102
941 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
942 #: plugins/import_export/init.php:421
943 #: plugins/import_export/init.php:467
944 #: plugins/share/init.php:128
945 msgid "Close this window"
946 msgstr "Sluit dit venster"
948 #: classes/article.php:875
950 msgstr "(bewerk notitie)"
952 #: classes/opml.php:31
953 #: classes/opml.php:36
955 msgstr "OPML hulpprogramma"
957 #: classes/opml.php:40
958 msgid "Importing OPML..."
959 msgstr "OPML aan 't importeren…"
961 #: classes/opml.php:45
962 msgid "Return to preferences"
963 msgstr "Terug naar voorkeuren"
965 #: classes/opml.php:299
967 msgid "Adding feed: %s"
968 msgstr "Feed toevoegen: %s"
970 #: classes/opml.php:310
972 msgid "Duplicate feed: %s"
973 msgstr "Dubbele feed: %s"
975 #: classes/opml.php:324
977 msgid "Adding label %s"
978 msgstr "Toevoegen label %s"
980 #: classes/opml.php:327
982 msgid "Duplicate label: %s"
983 msgstr "Dubbele label: %s"
985 #: classes/opml.php:339
987 msgid "Setting preference key %s to %s"
988 msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
990 #: classes/opml.php:375
991 msgid "Adding filter..."
992 msgstr "Filter toevoegen..."
994 #: classes/opml.php:510
996 msgid "Processing category: %s"
997 msgstr "Verwerken categorie: %s"
999 #: classes/opml.php:556
1001 msgid "Upload failed with error code %d"
1002 msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
1004 #: classes/opml.php:568
1005 #: plugins/import_export/init.php:448
1006 msgid "Unable to move uploaded file."
1007 msgstr "Kan het geüploade bestand niet verplaatsen."
1009 #: classes/opml.php:572
1010 #: plugins/import_export/init.php:452
1011 msgid "Error: please upload OPML file."
1012 msgstr "Fout: OPML bestand uploaden aub."
1014 #: classes/opml.php:583
1015 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1016 msgstr "Fout: kan het verplaatste OPML bestand niet vinden."
1018 #: classes/opml.php:592
1019 msgid "Error while parsing document."
1020 msgstr "Fout bij het parsen van het document."
1022 #: classes/backend.php:31
1023 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1024 msgstr "Andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
1026 #: classes/backend.php:36
1027 msgid "Keyboard Shortcuts"
1028 msgstr "Sneltoetscombinaties"
1030 #: classes/backend.php:59
1034 #: classes/backend.php:62
1038 #: classes/backend.php:97
1039 msgid "Help topic not found."
1040 msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
1042 #: classes/dlg.php:17
1043 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1044 msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
1046 #: classes/dlg.php:44
1047 msgid "Your Public OPML URL is:"
1048 msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
1050 #: classes/dlg.php:53
1051 #: classes/dlg.php:178
1052 #: plugins/share/init.php:125
1053 msgid "Generate new URL"
1054 msgstr "Genereer nieuwe URL"
1056 #: classes/dlg.php:67
1057 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1058 msgstr "De update daemon is ingeschakeld in de configuratie, maar het achtergrondproces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1060 #: classes/dlg.php:71
1061 #: classes/dlg.php:80
1062 msgid "Last update:"
1063 msgstr "Laatste update:"
1065 #: classes/dlg.php:76
1066 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1067 msgstr "De update daemon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1069 #: classes/dlg.php:169
1070 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1071 msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
1073 #: classes/dlg.php:190
1074 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1077 #: classes/dlg.php:194
1079 msgid "Open Preferences"
1082 #: classes/handler/public.php:387
1083 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1084 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1085 msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
1087 #: classes/handler/public.php:395
1091 #: classes/handler/public.php:397
1092 #: classes/pref/feeds.php:536
1096 #: classes/handler/public.php:399
1100 #: classes/handler/public.php:401
1104 #: classes/handler/public.php:420
1105 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1106 msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
1108 #: classes/handler/public.php:422
1112 #: classes/handler/public.php:444
1113 msgid "Not logged in"
1114 msgstr "Niet ingelogd"
1116 #: classes/handler/public.php:504
1117 msgid "Incorrect username or password"
1118 msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
1120 #: classes/handler/public.php:557
1122 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1123 msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
1125 #: classes/handler/public.php:560
1127 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1128 msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
1130 #: classes/handler/public.php:563
1132 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1133 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
1135 #: classes/handler/public.php:566
1137 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1138 msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
1140 #: classes/handler/public.php:569
1141 msgid "Multiple feed URLs found."
1142 msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
1144 #: classes/handler/public.php:573
1146 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1147 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
1149 #: classes/handler/public.php:591
1150 msgid "Subscribe to selected feed"
1151 msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
1153 #: classes/handler/public.php:618
1154 msgid "Edit subscription options"
1155 msgstr "Bewerk abonnement opties"
1157 #: classes/handler/public.php:656
1158 msgid "Password recovery"
1159 msgstr "Wachtwoordherstel"
1161 #: classes/handler/public.php:701
1163 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1164 msgstr "Je moet een geldige naam en emailadres opgeven. Het nieuwe wachtwoord wordt naar je emailadres verzonden."
1166 #: classes/handler/public.php:723
1167 #: classes/pref/users.php:372
1168 msgid "Reset password"
1169 msgstr "Herstel wachtwoord"
1171 #: classes/handler/public.php:733
1172 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1173 msgstr "Sommige vereiste velden ontbreken of zijn onjuist."
1175 #: classes/handler/public.php:737
1176 #: classes/handler/public.php:806
1180 #: classes/handler/public.php:775
1182 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1183 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1185 #: classes/handler/public.php:802
1186 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1187 msgstr "Sorry, deze combinatie van naam en wachtwoord is onbekend."
1189 #: classes/handler/public.php:824
1190 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1191 msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
1193 #: classes/handler/public.php:850
1194 msgid "Database Updater"
1195 msgstr "Database updater"
1197 #: classes/handler/public.php:915
1198 msgid "Perform updates"
1199 msgstr "Voor de updates uit"
1201 #: classes/pref/labels.php:25
1202 #: classes/pref/filters.php:377
1203 #: classes/pref/filters.php:866
1205 msgstr "Onderschrift"
1207 #: classes/pref/labels.php:40
1211 #: classes/pref/labels.php:45
1215 #: classes/pref/labels.php:45
1217 msgstr "Achtergrond:"
1219 #: classes/pref/labels.php:244
1221 msgid "Created label <b>%s</b>"
1222 msgstr "Label <b>%s</b> aangemaakt"
1224 #: classes/pref/labels.php:270
1225 #: classes/pref/users.php:356
1226 #: classes/pref/feeds.php:1175
1227 #: classes/pref/feeds.php:1423
1228 #: classes/pref/feeds.php:1488
1229 #: classes/pref/filters.php:388
1230 #: classes/pref/filters.php:446
1231 #: classes/pref/filters.php:792
1232 #: classes/pref/filters.php:875
1233 #: classes/pref/filters.php:902
1234 #: classes/pref/prefs.php:996
1238 #: classes/pref/labels.php:273
1239 #: classes/pref/users.php:359
1240 #: classes/pref/feeds.php:1178
1241 #: classes/pref/feeds.php:1426
1242 #: classes/pref/feeds.php:1491
1243 #: classes/pref/filters.php:391
1244 #: classes/pref/filters.php:449
1245 #: classes/pref/filters.php:795
1246 #: classes/pref/filters.php:878
1247 #: classes/pref/filters.php:905
1248 #: classes/pref/prefs.php:999
1249 #: classes/feeds.php:102
1253 #: classes/pref/labels.php:275
1254 #: classes/pref/users.php:361
1255 #: classes/pref/feeds.php:1180
1256 #: classes/pref/feeds.php:1428
1257 #: classes/pref/feeds.php:1493
1258 #: classes/pref/filters.php:393
1259 #: classes/pref/filters.php:451
1260 #: classes/pref/filters.php:797
1261 #: classes/pref/filters.php:880
1262 #: classes/pref/filters.php:907
1263 #: classes/pref/prefs.php:1001
1264 #: classes/feeds.php:105
1268 #: classes/pref/labels.php:282
1269 #: classes/pref/users.php:370
1270 #: classes/pref/feeds.php:746
1271 #: classes/pref/filters.php:518
1272 #: classes/pref/filters.php:814
1273 #: classes/feeds.php:1127
1275 msgstr "Verwijderen"
1277 #: classes/pref/labels.php:285
1278 msgid "Clear colors"
1279 msgstr "Wis kleuren"
1281 #: classes/pref/users.php:6
1282 #: classes/pref/system.php:8
1283 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1284 msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
1286 #: classes/pref/users.php:26
1289 msgstr "Bewerk regel"
1291 #: classes/pref/users.php:61
1292 #: classes/pref/feeds.php:615
1293 #: classes/pref/feeds.php:843
1294 #: classes/feeds.php:1048
1295 msgid "Authentication"
1296 msgstr "Authenticatie"
1298 #: classes/pref/users.php:64
1299 msgid "Access level: "
1300 msgstr "Toegangsniveau:"
1302 #: classes/pref/users.php:82
1303 #: classes/pref/feeds.php:642
1304 #: classes/pref/feeds.php:861
1308 #: classes/pref/users.php:96
1310 msgid "User details"
1311 msgstr "Gebruiker's details"
1313 #: classes/pref/users.php:136
1314 #: classes/pref/users.php:407
1316 msgstr "Geregistreerd"
1318 #: classes/pref/users.php:137
1319 msgid "Last logged in"
1320 msgstr "Laatst ingelogd"
1322 #: classes/pref/users.php:145
1323 msgid "Subscribed feeds count"
1324 msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
1326 #: classes/pref/users.php:146
1328 msgid "Stored articles"
1329 msgstr "Artikelen met ster"
1331 #: classes/pref/users.php:150
1332 #: classes/pref/users.php:406
1333 msgid "Subscribed feeds"
1334 msgstr "Geabonneerde feeds"
1336 #: classes/pref/users.php:176
1337 msgid "User not found"
1338 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
1340 #: classes/pref/users.php:246
1342 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1343 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
1345 #: classes/pref/users.php:253
1347 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1348 msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
1350 #: classes/pref/users.php:257
1352 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1353 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
1355 #: classes/pref/users.php:285
1357 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1358 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b> naar <b>%s</b> gewijzigd"
1360 #: classes/pref/users.php:287
1362 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1363 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>naar <b>%s</b> versturen"
1365 #: classes/pref/users.php:311
1366 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1367 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1369 #: classes/pref/users.php:346
1370 #: classes/pref/feeds.php:1171
1371 #: classes/pref/filters.php:788
1372 #: classes/feeds.php:1098
1373 #: classes/feeds.php:1166
1378 #: classes/pref/users.php:364
1380 msgstr "Gebruiker aanmaken"
1382 #: classes/pref/users.php:368
1383 #: classes/pref/filters.php:807
1387 #: classes/pref/users.php:404
1388 #: classes/pref/feeds.php:619
1389 #: classes/pref/feeds.php:847
1390 #: classes/pref/feeds.php:1658
1391 #: classes/feeds.php:1052
1395 #: classes/pref/users.php:405
1396 msgid "Access Level"
1397 msgstr "Toegangsniveau"
1399 #: classes/pref/users.php:408
1401 msgstr "Laatste loginID"
1403 #: classes/pref/users.php:427
1404 msgid "Click to edit"
1405 msgstr "Klik om te bewerken"
1407 #: classes/pref/users.php:447
1408 msgid "No users defined."
1409 msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
1411 #: classes/pref/users.php:449
1412 msgid "No matching users found."
1413 msgstr "Geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
1415 #: classes/pref/system.php:29
1419 #: classes/pref/system.php:40
1423 #: classes/pref/system.php:43
1426 msgstr "Wis kleuren"
1428 #: classes/pref/system.php:48
1432 #: classes/pref/system.php:49
1434 msgstr "Bestandsnaam"
1436 #: classes/pref/system.php:50
1440 #: classes/pref/system.php:52
1444 #: classes/pref/feeds.php:15
1445 msgid "Check to enable field"
1446 msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
1448 #: classes/pref/feeds.php:64
1449 #: classes/pref/feeds.php:218
1450 #: classes/pref/feeds.php:265
1451 #: classes/pref/feeds.php:271
1452 #: classes/pref/feeds.php:299
1453 #, fuzzy, php-format
1455 msgid_plural "(%d feeds)"
1456 msgstr[0] "(%d feeds)"
1457 msgstr[1] "(%d feeds)"
1459 #: classes/pref/feeds.php:511
1460 #: classes/pref/prefs.php:18
1464 #: classes/pref/feeds.php:527
1468 #: classes/pref/feeds.php:559
1469 #: classes/pref/feeds.php:795
1470 #: classes/pref/feeds.php:1644
1471 #: classes/feeds.php:1028
1472 msgid "Place in category:"
1473 msgstr "Plaats in categorie:"
1475 #: classes/pref/feeds.php:572
1476 #: classes/pref/feeds.php:809
1481 #: classes/pref/feeds.php:579
1482 #: classes/pref/feeds.php:818
1486 #: classes/pref/feeds.php:594
1487 #: classes/pref/feeds.php:834
1488 msgid "Article purging:"
1489 msgstr "Artikelopschoning:"
1491 #: classes/pref/feeds.php:626
1492 #: classes/pref/feeds.php:855
1493 #: classes/pref/feeds.php:1661
1494 #: classes/pref/prefs.php:243
1495 #: classes/feeds.php:1056
1499 #: classes/pref/feeds.php:630
1500 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1501 msgstr "<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds."
1503 #: classes/pref/feeds.php:640
1504 #: classes/feeds.php:1067
1505 msgid "This feed requires authentication."
1506 msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
1508 #: classes/pref/feeds.php:656
1509 #: classes/pref/feeds.php:865
1510 msgid "Hide from Popular feeds"
1511 msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
1513 #: classes/pref/feeds.php:668
1514 #: classes/pref/feeds.php:871
1515 msgid "Include in e-mail digest"
1516 msgstr "Toevoegen aan e-mail samenvatting"
1518 #: classes/pref/feeds.php:681
1519 #: classes/pref/feeds.php:877
1520 msgid "Always display image attachments"
1521 msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
1523 #: classes/pref/feeds.php:694
1524 #: classes/pref/feeds.php:885
1525 msgid "Do not embed images"
1526 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
1528 #: classes/pref/feeds.php:707
1529 #: classes/pref/feeds.php:893
1533 #: classes/pref/feeds.php:719
1534 #: classes/pref/feeds.php:899
1535 msgid "Mark updated articles as unread"
1536 msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
1538 #: classes/pref/feeds.php:723
1542 #: classes/pref/feeds.php:737
1543 #: classes/pref/feeds.php:1274
1545 msgid "Choose file..."
1546 msgstr "Filter aanmaken…"
1548 #: classes/pref/feeds.php:744
1552 #: classes/pref/feeds.php:751
1553 #: classes/pref/prefs.php:679
1557 #: classes/pref/feeds.php:1146
1558 msgid "Feeds with errors"
1559 msgstr "Feeds met fouten"
1561 #: classes/pref/feeds.php:1153
1562 msgid "Inactive feeds"
1563 msgstr "Inactieve feeds"
1565 #: classes/pref/feeds.php:1189
1566 msgid "Edit selected feeds"
1567 msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
1569 #: classes/pref/feeds.php:1191
1570 #: classes/pref/feeds.php:1205
1571 #: classes/pref/filters.php:810
1572 msgid "Reset sort order"
1573 msgstr "Herstel sorteervolgorde"
1575 #: classes/pref/feeds.php:1193
1577 msgid "Batch subscribe"
1578 msgstr "Batchmatig abonneren"
1580 #: classes/pref/feeds.php:1200
1582 msgstr "Categorieën"
1584 #: classes/pref/feeds.php:1203
1585 msgid "Add category"
1586 msgstr "Categorie toevoegen"
1588 #: classes/pref/feeds.php:1207
1589 msgid "Remove selected"
1590 msgstr "Verwijder geselecteerde"
1592 #: classes/pref/feeds.php:1262
1596 #: classes/pref/feeds.php:1264
1597 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1598 msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren."
1600 #: classes/pref/feeds.php:1265
1601 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1602 msgstr "Alleen instellingen van het hoofdprofiel kunnen worden overgebracht met OPML."
1604 #: classes/pref/feeds.php:1280
1605 msgid "Import my OPML"
1606 msgstr "Importeer mijn OPML"
1608 #: classes/pref/feeds.php:1286
1610 msgstr "Bestandsnaam:"
1612 #: classes/pref/feeds.php:1288
1613 msgid "Include settings"
1614 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
1616 #: classes/pref/feeds.php:1292
1618 msgstr "OPML exporteren"
1620 #: classes/pref/feeds.php:1296
1621 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1622 msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent."
1624 #: classes/pref/feeds.php:1300
1625 msgid "Public OPML URL"
1626 msgstr "Publieke OPML URL"
1628 #: classes/pref/feeds.php:1301
1629 msgid "Display published OPML URL"
1630 msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
1632 #: classes/pref/feeds.php:1310
1633 msgid "Firefox integration"
1634 msgstr "Firefox integratie"
1636 #: classes/pref/feeds.php:1312
1637 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1638 msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken."
1640 #: classes/pref/feeds.php:1319
1641 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1642 msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
1644 #: classes/pref/feeds.php:1327
1645 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1646 msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
1648 #: classes/pref/feeds.php:1329
1649 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1650 msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
1652 #: classes/pref/feeds.php:1336
1653 #: classes/feeds.php:54
1654 #: classes/feeds.php:140
1656 msgstr "Toon als RSS"
1658 #: classes/pref/feeds.php:1337
1662 #: classes/pref/feeds.php:1340
1663 msgid "Clear all generated URLs"
1664 msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
1666 #: classes/pref/feeds.php:1419
1667 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1668 msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
1670 #: classes/pref/feeds.php:1453
1671 #: classes/pref/feeds.php:1518
1672 msgid "Click to edit feed"
1673 msgstr "Klik om feed te bewerken"
1675 #: classes/pref/feeds.php:1471
1676 #: classes/pref/feeds.php:1538
1677 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1678 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
1680 #: classes/pref/feeds.php:1641
1681 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1682 msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (er wordt geen feed detectie uitgevoerd)"
1684 #: classes/pref/feeds.php:1650
1685 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1686 msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
1688 #: classes/pref/feeds.php:1673
1689 msgid "Feeds require authentication."
1690 msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
1692 #: classes/pref/feeds.php:1680
1693 #: classes/feeds.php:1070
1694 #: classes/feeds.php:1126
1698 #: classes/pref/filters.php:155
1700 msgid "Preview article"
1701 msgstr "Nieuwe artikelen"
1703 #: classes/pref/filters.php:267
1704 #: classes/pref/filters.php:573
1706 msgstr "(omgekeerd)"
1708 #: classes/pref/filters.php:263
1709 #: classes/pref/filters.php:572
1711 msgid "%s on %s in %s %s"
1712 msgstr "%s op %s in %s %s"
1714 #: classes/pref/filters.php:383
1715 #: classes/pref/filters.php:870
1716 #: classes/pref/filters.php:977
1720 #: classes/pref/filters.php:397
1721 #: classes/pref/filters.php:455
1722 #: classes/pref/filters.php:884
1723 #: classes/pref/filters.php:911
1727 #: classes/pref/filters.php:400
1728 #: classes/pref/filters.php:458
1729 #: classes/pref/filters.php:887
1730 #: classes/pref/filters.php:914
1731 #: classes/feeds.php:122
1733 msgstr "Verwijderen"
1735 #: classes/pref/filters.php:441
1736 #: classes/pref/filters.php:897
1737 msgid "Apply actions"
1738 msgstr "Acties toepassen"
1740 #: classes/pref/filters.php:492
1741 #: classes/pref/filters.php:926
1743 msgstr "Ingeschakeld"
1745 #: classes/pref/filters.php:501
1746 #: classes/pref/filters.php:929
1747 msgid "Match any rule"
1748 msgstr "Match elke regel"
1750 #: classes/pref/filters.php:510
1751 #: classes/pref/filters.php:932
1752 msgid "Inverse matching"
1753 msgstr "Omgekeerde matching"
1755 #: classes/pref/filters.php:522
1756 #: classes/pref/filters.php:939
1760 #: classes/pref/filters.php:804
1764 #: classes/pref/filters.php:942
1768 #: classes/pref/filters.php:989
1769 msgid "Inverse regular expression matching"
1770 msgstr "Omgekeerde regular expression matching"
1772 #: classes/pref/filters.php:991
1776 #: classes/pref/filters.php:997
1777 #: js/PrefFilterTree.js:64
1781 #: classes/pref/filters.php:1010
1783 msgid "Wiki: Filters"
1786 #: classes/pref/filters.php:1015
1788 msgstr "Regel opslaan"
1790 #: classes/pref/filters.php:1015
1791 #: js/functions.js:799
1793 msgstr "Regel toevoegen"
1795 #: classes/pref/filters.php:1038
1796 msgid "Perform Action"
1797 msgstr "Actie uitvoeren"
1799 #: classes/pref/filters.php:1089
1801 msgid "No actions available"
1802 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
1804 #: classes/pref/filters.php:1108
1806 msgstr "Actie opslaan"
1808 #: classes/pref/filters.php:1108
1809 #: js/functions.js:821
1811 msgstr "Actie toevoegen"
1813 #: classes/pref/filters.php:1135
1814 msgid "[No caption]"
1815 msgstr "[Geen onderschrift]"
1817 #: classes/pref/filters.php:1137
1818 #, fuzzy, php-format
1819 msgid "%s (%d rule)"
1820 msgid_plural "%s (%d rules)"
1821 msgstr[0] "Regel toevoegen"
1822 msgstr[1] "Regel toevoegen"
1824 #: classes/pref/filters.php:1151
1826 msgid "matches any rule"
1827 msgstr "Match elke regel"
1829 #: classes/pref/filters.php:1154
1830 #, fuzzy, php-format
1831 msgid "%s (+%d action)"
1832 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1833 msgstr[0] "Actie toevoegen"
1834 msgstr[1] "Actie toevoegen"
1836 #: classes/pref/prefs.php:19
1840 #: classes/pref/prefs.php:20
1842 msgstr "Geavanceerd"
1844 #: classes/pref/prefs.php:21
1846 msgstr "Samenvatting"
1848 #: classes/pref/prefs.php:25
1849 msgid "Allow duplicate articles"
1850 msgstr "Sta dubbele artikels toe"
1852 #: classes/pref/prefs.php:26
1853 msgid "Blacklisted tags"
1854 msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
1856 #: classes/pref/prefs.php:26
1857 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1858 msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
1860 #: classes/pref/prefs.php:27
1861 msgid "Automatically mark articles as read"
1862 msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
1864 #: classes/pref/prefs.php:27
1865 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1866 msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen (terwijl u door de artikellijst scrolt) in."
1868 #: classes/pref/prefs.php:28
1869 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1870 msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
1872 #: classes/pref/prefs.php:29
1873 msgid "Combined feed display"
1874 msgstr "Gecombineerde feed weergave"
1876 #: classes/pref/prefs.php:29
1877 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1878 msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
1880 #: classes/pref/prefs.php:30
1881 msgid "Confirm marking feed as read"
1882 msgstr "Bevestig feed markeren als gelezen"
1884 #: classes/pref/prefs.php:31
1885 msgid "Amount of articles to display at once"
1886 msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
1888 #: classes/pref/prefs.php:32
1889 msgid "Default feed update interval"
1890 msgstr "Standaard feed update interval"
1892 #: classes/pref/prefs.php:32
1893 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1894 msgstr "Kortste interval waarmee een feed wordt gecontroleerd op updates, onafhankelijk van upate methode"
1896 #: classes/pref/prefs.php:33
1897 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1898 msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
1900 #: classes/pref/prefs.php:34
1901 msgid "Enable e-mail digest"
1902 msgstr "Schakel e-mail samenvatting in"
1904 #: classes/pref/prefs.php:34
1905 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1906 msgstr "Deze optie schakelt het verzenden van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres in"
1908 #: classes/pref/prefs.php:35
1909 msgid "Try to send digests around specified time"
1910 msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
1912 #: classes/pref/prefs.php:35
1913 msgid "Uses UTC timezone"
1914 msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
1916 #: classes/pref/prefs.php:36
1917 msgid "Enable API access"
1918 msgstr "Sta API toegang toe"
1920 #: classes/pref/prefs.php:36
1921 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1922 msgstr "Laat externe clienten to tot dit account via de API"
1924 #: classes/pref/prefs.php:37
1925 msgid "Enable feed categories"
1926 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
1928 #: classes/pref/prefs.php:38
1929 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1930 msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
1932 #: classes/pref/prefs.php:39
1933 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1934 msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
1936 #: classes/pref/prefs.php:40
1937 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1938 msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
1940 #: classes/pref/prefs.php:41
1941 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1942 msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
1944 #: classes/pref/prefs.php:42
1945 msgid "Long date format"
1946 msgstr "Lang datumformaat"
1948 #: classes/pref/prefs.php:42
1949 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1952 #: classes/pref/prefs.php:43
1953 msgid "On catchup show next feed"
1954 msgstr "Toon volgende feed na bijwerken"
1956 #: classes/pref/prefs.php:43
1957 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1958 msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
1960 #: classes/pref/prefs.php:44
1961 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1962 msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
1964 #: classes/pref/prefs.php:45
1965 msgid "Purge unread articles"
1966 msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
1968 #: classes/pref/prefs.php:46
1969 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1970 msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
1972 #: classes/pref/prefs.php:47
1973 msgid "Short date format"
1974 msgstr "Korte datumformaat"
1976 #: classes/pref/prefs.php:48
1977 msgid "Show content preview in headlines list"
1978 msgstr "Toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
1980 #: classes/pref/prefs.php:49
1981 msgid "Sort headlines by feed date"
1982 msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
1984 #: classes/pref/prefs.php:49
1985 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1986 msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data."
1988 #: classes/pref/prefs.php:50
1989 msgid "Login with an SSL certificate"
1990 msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
1992 #: classes/pref/prefs.php:50
1993 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1994 msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
1996 #: classes/pref/prefs.php:51
1997 msgid "Do not embed images in articles"
1998 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
2000 #: classes/pref/prefs.php:52
2001 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2002 msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
2004 #: classes/pref/prefs.php:52
2005 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2006 msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen."
2008 #: classes/pref/prefs.php:53
2010 msgid "Customize stylesheet"
2011 msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
2013 #: classes/pref/prefs.php:53
2014 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2015 msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
2017 #: classes/pref/prefs.php:54
2019 msgstr "Gebruiker's tijdzone"
2021 #: classes/pref/prefs.php:55
2022 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2023 msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
2025 #: classes/pref/prefs.php:55
2026 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2027 msgstr "Speciale feeds, labels en categorieën worden gegroepeerd op oorspronkelijke feeds"
2029 #: classes/pref/prefs.php:56
2033 #: classes/pref/prefs.php:57
2037 #: classes/pref/prefs.php:57
2038 msgid "Select one of the available CSS themes"
2039 msgstr "Selecteer een van de beschikbare CSS themas"
2041 #: classes/pref/prefs.php:126
2042 msgid "The configuration was saved."
2043 msgstr "De configuratie is opgeslagen."
2045 #: classes/pref/prefs.php:140
2046 msgid "Your personal data has been saved."
2047 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
2049 #: classes/pref/prefs.php:156
2050 msgid "Your preferences are now set to default values."
2051 msgstr "Je voorkeuren zijn nu ingesteld op de standaardwaarden."
2053 #: classes/pref/prefs.php:179
2054 msgid "Personal data / Authentication"
2055 msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
2057 #: classes/pref/prefs.php:199
2058 msgid "Personal data"
2059 msgstr "Persoonlijke gegevens"
2061 #: classes/pref/prefs.php:211
2063 msgstr "Volledige naam"
2065 #: classes/pref/prefs.php:215
2069 #: classes/pref/prefs.php:221
2070 msgid "Access level"
2071 msgstr "Toegangsniveau"
2073 #: classes/pref/prefs.php:231
2075 msgstr "Gegevens opslaan"
2077 #: classes/pref/prefs.php:279
2078 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2079 msgstr "Je wachtwoord wijzigen schakelt Eenmalig Wachtwoord uit."
2081 #: classes/pref/prefs.php:284
2082 msgid "Old password"
2083 msgstr "Oud wachtwoord"
2085 #: classes/pref/prefs.php:287
2086 msgid "New password"
2087 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2089 #: classes/pref/prefs.php:292
2090 msgid "Confirm password"
2091 msgstr "Bevestig wachtwoord"
2093 #: classes/pref/prefs.php:302
2094 msgid "Change password"
2095 msgstr "Wijzig wachtwoord"
2097 #: classes/pref/prefs.php:308
2098 msgid "One time passwords / Authenticator"
2099 msgstr "Eenmalig wachtwoord / Authenticator"
2101 #: classes/pref/prefs.php:312
2102 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2103 msgstr "Eenmalig wachtwoord is geactiveerd. Voer je huidige wachtwoord in om dit uit te schakelen."
2105 #: classes/pref/prefs.php:337
2106 #: classes/pref/prefs.php:388
2107 msgid "Enter your password"
2108 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
2110 #: classes/pref/prefs.php:348
2112 msgstr "EW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
2114 #: classes/pref/prefs.php:354
2115 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2116 msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EW uit."
2118 #: classes/pref/prefs.php:356
2119 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2120 msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
2122 #: classes/pref/prefs.php:393
2123 msgid "Enter the generated one time password"
2124 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord"
2126 #: classes/pref/prefs.php:407
2128 msgstr "Inschakelen EW"
2130 #: classes/pref/prefs.php:413
2131 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2132 msgstr "PHP GD functies zijn noodzakelijk voor EW ondersteuning."
2134 #: classes/pref/prefs.php:456
2135 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2136 msgstr "Sommige instellingen zijn alleen beschikbaar in het standaard profiel."
2138 #: classes/pref/prefs.php:545
2142 #: classes/pref/prefs.php:612
2144 msgstr "Registreren"
2146 #: classes/pref/prefs.php:616
2150 #: classes/pref/prefs.php:622
2152 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2153 msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
2155 #: classes/pref/prefs.php:654
2156 msgid "Save configuration"
2157 msgstr "Configuratie opslaan"
2159 #: classes/pref/prefs.php:658
2160 msgid "Save and exit preferences"
2161 msgstr "Verlaat voorkeuren"
2163 #: classes/pref/prefs.php:663
2164 msgid "Manage profiles"
2165 msgstr "Profielbeheer"
2167 #: classes/pref/prefs.php:666
2168 msgid "Reset to defaults"
2169 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
2171 #: classes/pref/prefs.php:681
2172 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2173 msgstr "Je moet Tiny Tiny RSS herladen om wijzigingen te kunnen zien."
2175 #: classes/pref/prefs.php:711
2176 msgid "System plugins"
2177 msgstr "Systeem plug-ins"
2179 #: classes/pref/prefs.php:712
2180 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2183 #: classes/pref/prefs.php:717
2184 #: classes/pref/prefs.php:773
2188 #: classes/pref/prefs.php:718
2189 #: classes/pref/prefs.php:774
2191 msgstr "Omschrijving"
2193 #: classes/pref/prefs.php:719
2194 #: classes/pref/prefs.php:775
2198 #: classes/pref/prefs.php:720
2199 #: classes/pref/prefs.php:776
2203 #: classes/pref/prefs.php:751
2204 #: classes/pref/prefs.php:810
2208 #: classes/pref/prefs.php:760
2209 #: classes/pref/prefs.php:819
2213 #: classes/pref/prefs.php:769
2214 msgid "User plugins"
2215 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2217 #: classes/pref/prefs.php:834
2218 msgid "Enable selected plugins"
2219 msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
2221 #: classes/pref/prefs.php:912
2222 msgid "Incorrect one time password"
2223 msgstr "Onjuist Eenmalig Wachtwoord"
2225 #: classes/pref/prefs.php:917
2226 #: classes/pref/prefs.php:945
2227 msgid "Incorrect password"
2228 msgstr "Onjuist wachtwoord"
2230 #: classes/pref/prefs.php:970
2232 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2233 msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden gebruikt."
2235 #: classes/pref/prefs.php:1010
2236 msgid "Create profile"
2237 msgstr "Maak profiel"
2239 #: classes/pref/prefs.php:1034
2240 #: classes/pref/prefs.php:1062
2244 #: classes/pref/prefs.php:1096
2245 msgid "Remove selected profiles"
2246 msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
2248 #: classes/pref/prefs.php:1098
2249 msgid "Activate profile"
2250 msgstr "Activeer profiel"
2252 #: classes/feeds.php:53
2253 msgid "View as RSS feed"
2254 msgstr "Toon als RSS feed"
2256 #: classes/feeds.php:62
2258 msgid "Last updated: %s"
2259 msgstr "Laatst geüpdatet: %s"
2261 #: classes/feeds.php:100
2266 #: classes/feeds.php:104
2270 #: classes/feeds.php:107
2271 msgid "Selection toggle:"
2272 msgstr "Selectie schakelaar:"
2274 #: classes/feeds.php:113
2278 #: classes/feeds.php:116
2282 #: classes/feeds.php:119
2286 #: classes/feeds.php:121
2288 msgstr "Terugzetten"
2290 #: classes/feeds.php:127
2291 #: classes/feeds.php:132
2292 #: plugins/mail/init.php:76
2293 #: plugins/mailto/init.php:25
2294 msgid "Forward by email"
2295 msgstr "Doorsturen per e-mail"
2297 #: classes/feeds.php:136
2301 #: classes/feeds.php:236
2302 #: classes/feeds.php:858
2303 msgid "Feed not found."
2304 msgstr "Feed niet gevonden."
2306 #: classes/feeds.php:298
2310 #: classes/feeds.php:385
2312 msgid "Imported at %s"
2313 msgstr "Geïmporteerd op %s"
2315 #: classes/feeds.php:437
2316 #: classes/feeds.php:528
2318 msgid "mark feed as read"
2319 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
2321 #: classes/feeds.php:581
2322 msgid "Collapse article"
2323 msgstr "Artikel inklappen"
2325 #: classes/feeds.php:742
2326 msgid "No unread articles found to display."
2327 msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
2329 #: classes/feeds.php:745
2330 msgid "No updated articles found to display."
2331 msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
2333 #: classes/feeds.php:748
2334 msgid "No starred articles found to display."
2335 msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
2337 #: classes/feeds.php:752
2338 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2339 msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt handmatig labels aan artikels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
2341 #: classes/feeds.php:754
2342 msgid "No articles found to display."
2343 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
2345 #: classes/feeds.php:770
2346 #: classes/feeds.php:961
2348 msgid "Feeds last updated at %s"
2349 msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
2351 #: classes/feeds.php:782
2352 #: classes/feeds.php:973
2353 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2354 msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
2356 #: classes/feeds.php:950
2357 msgid "No feed selected."
2358 msgstr "Geen feeds geselecteerd."
2360 #: classes/feeds.php:1014
2361 #: classes/feeds.php:1022
2362 msgid "Feed or site URL"
2363 msgstr "Feed of website URL"
2365 #: classes/feeds.php:1036
2366 msgid "Available feeds"
2367 msgstr "Beschikbare feeds"
2369 #: classes/feeds.php:1073
2373 #: classes/feeds.php:1102
2374 msgid "Popular feeds"
2375 msgstr "Populaire feeds"
2377 #: classes/feeds.php:1103
2378 msgid "Feed archive"
2379 msgstr "Feed archief"
2381 #: classes/feeds.php:1106
2385 #: classes/feeds.php:1140
2389 #: classes/feeds.php:1148
2394 #: classes/feeds.php:1153
2395 msgid "Used for word stemming"
2398 #: classes/feeds.php:1162
2400 msgid "Search syntax"
2403 #: classes/feeds.php:1615
2404 msgid "Starred articles"
2405 msgstr "Artikelen met ster"
2407 #: classes/feeds.php:1617
2408 msgid "Published articles"
2409 msgstr "Gepubliceerde artikelen"
2411 #: classes/feeds.php:1619
2412 msgid "Fresh articles"
2413 msgstr "Nieuwe artikelen"
2415 #: classes/feeds.php:1623
2416 msgid "Archived articles"
2417 msgstr "Gearchiveerde artikelen"
2419 #: classes/feeds.php:1625
2420 msgid "Recently read"
2421 msgstr "Recent gelezen"
2423 #: classes/feeds.php:1746
2427 #: classes/feeds.php:2002
2429 msgid "Search results: %s"
2430 msgstr "Zoekresultaten: %s"
2432 #: plugins/nsfw/init.php:30
2433 #: plugins/nsfw/init.php:42
2434 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2435 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
2437 #: plugins/nsfw/init.php:52
2439 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
2441 #: plugins/nsfw/init.php:79
2442 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2443 msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
2445 #: plugins/nsfw/init.php:100
2446 msgid "Configuration saved."
2447 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2449 #: plugins/note/init.php:28
2450 #: plugins/note/note.js:11
2451 msgid "Edit article note"
2452 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2454 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2455 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2457 msgid "Shared articles"
2458 msgstr "Artikelen met ster"
2460 #: plugins/auth_internal/init.php:71
2461 msgid "Please enter your one time password:"
2462 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
2464 #: plugins/auth_internal/init.php:212
2465 msgid "Password has been changed."
2466 msgstr "Wachtwoord is veranderd."
2468 #: plugins/auth_internal/init.php:214
2469 msgid "Old password is incorrect."
2470 msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
2472 #: plugins/af_readability/init.php:22
2476 #: plugins/af_readability/init.php:34
2478 msgid "Inline content"
2479 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2481 #: plugins/af_readability/init.php:40
2482 msgid "Readability settings (af_readability)"
2485 #: plugins/af_readability/init.php:67
2486 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2489 #: plugins/af_readability/init.php:79
2490 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2491 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2494 #: plugins/af_readability/init.php:96
2497 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
2499 #: plugins/af_readability/init.php:107
2501 msgid "Inline article content"
2502 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2504 #: plugins/af_redditimgur/init.php:27
2505 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2508 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2509 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2512 #: plugins/af_redditimgur/init.php:56
2513 msgid "Extract missing content using Readability"
2516 #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
2517 msgid "Enable additional duplicate checking"
2520 #: plugins/af_redditimgur/init.php:75
2521 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2523 msgid "Configuration saved"
2524 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2526 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2528 msgid "Data saved (%s, %d)"
2531 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2533 msgid "Show related articles"
2534 msgstr "Artikelen met ster"
2536 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2537 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2539 msgid "Mark similar articles as read"
2540 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
2542 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2543 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2546 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2548 msgid "Global settings"
2549 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
2551 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2552 msgid "Minimum similarity:"
2555 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2556 msgid "Minimum title length:"
2559 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2561 msgid "Enable for all feeds:"
2562 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
2564 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2565 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2568 #: plugins/af_comics/init.php:48
2569 msgid "Feeds supported by af_comics"
2572 #: plugins/af_comics/init.php:50
2573 msgid "The following comics are currently supported:"
2576 #: plugins/af_comics/init.php:68
2577 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2580 #: plugins/af_comics/init.php:70
2581 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2584 #: plugins/import_export/init.php:58
2585 msgid "Import and export"
2586 msgstr "Import en export"
2588 #: plugins/import_export/init.php:60
2590 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2591 msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
2593 #: plugins/import_export/init.php:65
2594 msgid "Export my data"
2595 msgstr "Exporteer mijn data"
2597 #: plugins/import_export/init.php:81
2601 #: plugins/import_export/init.php:231
2602 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2603 msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
2605 #: plugins/import_export/init.php:236
2606 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2607 msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentindeling."
2609 #: plugins/import_export/init.php:397
2613 #: plugins/import_export/init.php:398
2615 msgid "%d article processed, "
2616 msgid_plural "%d articles processed, "
2617 msgstr[0] "%d artikel verwerkt, "
2618 msgstr[1] "%d artikels verwerkt, "
2620 #: plugins/import_export/init.php:399
2622 msgid "%d imported, "
2623 msgid_plural "%d imported, "
2624 msgstr[0] "%d geïmporteerd, "
2625 msgstr[1] "%d geïmporteerd, "
2627 #: plugins/import_export/init.php:400
2629 msgid "%d feed created."
2630 msgid_plural "%d feeds created."
2631 msgstr[0] "%d feed gemaakt."
2632 msgstr[1] "%d feeds gemaakt."
2634 #: plugins/import_export/init.php:405
2635 msgid "Could not load XML document."
2636 msgstr "Kon XML-document niet laden."
2638 #: plugins/import_export/init.php:417
2639 msgid "Prepare data"
2640 msgstr "Voorbereiden data"
2642 #: plugins/import_export/init.php:434
2643 #, fuzzy, php-format
2644 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2645 msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
2647 #: plugins/import_export/init.php:460
2648 msgid "No file uploaded."
2649 msgstr "Geen bestand geupload."
2651 #: plugins/mail/init.php:29
2652 msgid "Mail addresses saved."
2655 #: plugins/mail/init.php:35
2658 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2660 #: plugins/mail/init.php:37
2661 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2664 #: plugins/mail/init.php:118
2665 #: plugins/mail/init.php:124
2666 #: plugins/mailto/init.php:50
2667 #: plugins/mailto/init.php:58
2669 msgstr "[Doorgestuurd]"
2671 #: plugins/mail/init.php:118
2672 #: plugins/mailto/init.php:50
2673 msgid "Multiple articles"
2674 msgstr "Meerdere artikelen"
2676 #: plugins/mail/init.php:146
2680 #: plugins/mail/init.php:161
2684 #: plugins/mail/init.php:178
2686 msgstr "Verzend e-mail"
2688 #: plugins/close_button/init.php:25
2689 msgid "Close article"
2690 msgstr "Sluit artikel"
2692 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2693 msgid "Bookmarklets"
2694 msgstr "Bookmarklets"
2696 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2697 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2698 msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren."
2700 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2702 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2703 msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
2705 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2706 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2707 msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
2709 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2710 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2711 msgstr "Gebruik deze bookmarklet om willekeurige pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren"
2713 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2714 msgid "Collapse feedlist"
2715 msgstr "Feedlijst inklappen"
2717 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2718 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2721 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2723 msgid "Enable proxy for all remote images."
2724 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
2726 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2728 msgid "Don't cache files locally."
2729 msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
2731 #: plugins/mailto/init.php:74
2732 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2733 msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
2735 #: plugins/mailto/init.php:78
2736 msgid "Forward selected article(s) by email."
2737 msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
2739 #: plugins/mailto/init.php:81
2740 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2741 msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt."
2743 #: plugins/mailto/init.php:86
2744 msgid "Close this dialog"
2745 msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
2747 #: plugins/share/init.php:41
2748 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2749 msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
2751 #: plugins/share/init.php:44
2752 msgid "Unshare all articles"
2753 msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
2755 #: plugins/share/init.php:78
2756 msgid "Share by URL"
2757 msgstr "Deel via URL"
2759 #: plugins/share/init.php:100
2760 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2761 msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
2763 #: plugins/share/init.php:122
2765 msgid "Unshare article"
2766 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
2768 #: js/FeedTree.js:172
2770 msgid "(Un)collapse"
2771 msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
2773 #: js/PrefFeedTree.js:54
2774 msgid "Edit category"
2775 msgstr "Bewerk categorie"
2777 #: js/PrefFeedTree.js:61
2778 msgid "Remove category"
2779 msgstr "Categorie verwijderen"
2781 #: js/PrefFilterTree.js:67
2785 #: js/feedlist.js:512
2787 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2788 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 dag als gelezen?"
2790 #: js/feedlist.js:515
2792 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2793 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 week als gelezen?"
2795 #: js/feedlist.js:518
2797 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2798 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 2 weken als gelezen?"
2800 #: js/feedlist.js:521
2802 msgid "Mark %w in %s as read?"
2803 msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
2805 #: js/feedlist.js:524
2807 msgid "search results"
2808 msgstr "Zoekresultaten: %s"
2810 #: js/feedlist.js:524
2812 msgid "all articles"
2813 msgstr "Alle artikelen"
2815 #: js/functions.js:74
2819 #: js/functions.js:141
2820 msgid "Click to close"
2821 msgstr "Klik om te sluiten"
2823 #: js/functions.js:448
2824 msgid "Error explained"
2825 msgstr "Fout uitleg"
2827 #: js/functions.js:594
2828 msgid "Subscribe to Feed"
2829 msgstr "Abonneren op feed"
2831 #: js/functions.js:623
2832 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2835 #: js/functions.js:638
2837 msgid "Subscribed to %s"
2838 msgstr "Geabonneerd op %s"
2840 #: js/functions.js:643
2841 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2842 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
2844 #: js/functions.js:646
2845 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2846 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
2848 #: js/functions.js:658
2849 msgid "Expand to select feed"
2850 msgstr "Uitklappen tot geselecteerde feed"
2852 #: js/functions.js:670
2854 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2855 msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
2857 #: js/functions.js:674
2859 msgid "XML validation failed: %s"
2860 msgstr "XML validatie mislukt: %s"
2862 #: js/functions.js:678
2863 msgid "You are already subscribed to this feed."
2864 msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
2866 #: js/functions.js:1138
2867 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2868 msgstr "Nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
2870 #: js/functions.js:1142
2872 msgid "Trying to change address..."
2873 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
2875 #: js/functions.js:1247
2878 msgid "You can't edit this kind of feed."
2879 msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
2881 #: js/functions.js:1262
2883 msgstr "Bewerk feed"
2885 #: js/functions.js:1268
2889 msgid "Saving data..."
2890 msgstr "Gegevens opslaan..."
2892 #: js/functions.js:1295
2896 #: js/functions.js:1357
2897 #: js/functions.js:1466
2902 msgid "No feeds are selected."
2903 msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
2905 #: js/functions.js:1400
2906 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2907 msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd."
2909 #: js/functions.js:1437
2910 msgid "Feeds with update errors"
2911 msgstr "Feeds met update fouten"
2913 #: js/functions.js:1448
2915 msgid "Remove selected feeds?"
2916 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
2918 #: js/functions.js:1451
2920 msgid "Removing selected feeds..."
2921 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen..."
2924 msgid "Please enter login:"
2925 msgstr "Geef loginID aub:"
2928 msgid "Can't create user: no login specified."
2929 msgstr "Kan gebruiker niet aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
2932 msgid "Adding user..."
2933 msgstr "Gebruiker toevoegen..."
2937 msgstr "Gebruikers bewerken"
2941 msgstr "Bewerk filter"
2944 msgid "Remove filter?"
2945 msgstr "Filter verwijderen?"
2948 msgid "Removing filter..."
2949 msgstr "Filter verwijderen..."
2952 msgid "Remove selected labels?"
2953 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
2956 msgid "Removing selected labels..."
2957 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen..."
2961 msgid "No labels are selected."
2962 msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
2965 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2966 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd."
2969 msgid "Removing selected users..."
2970 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen..."
2976 msgid "No users are selected."
2977 msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
2980 msgid "Remove selected filters?"
2981 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
2984 msgid "Removing selected filters..."
2985 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen..."
2990 msgid "No filters are selected."
2991 msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
2994 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2995 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
2998 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2999 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds..."
3004 msgid "Please select only one user."
3005 msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
3008 msgid "Reset password of selected user?"
3009 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
3012 msgid "Resetting password for selected user..."
3013 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen..."
3016 msgid "Please select only one filter."
3017 msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
3020 msgid "Combine selected filters?"
3021 msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
3024 msgid "Joining filters..."
3025 msgstr "Filters samenvoegen..."
3028 msgid "Edit Multiple Feeds"
3029 msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
3032 msgid "Save changes to selected feeds?"
3033 msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
3037 msgstr "OPML import"
3040 msgid "Please choose an OPML file first."
3041 msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
3044 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3045 msgid "Importing, please wait..."
3046 msgstr "Aan 't importeren, even wachten aub..."
3049 msgid "Reset to defaults?"
3050 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
3053 msgid "Subscribing to feeds..."
3054 msgstr "Abonneren op feeds..."
3057 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3058 msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
3061 msgid "Clear all messages in the error log?"
3065 msgid "Mark all articles as read?"
3066 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
3069 msgid "Marking all feeds as read..."
3070 msgstr "Alle feeds als gelezen markeren..."
3073 msgid "Please enable mail plugin first."
3074 msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
3077 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3078 msgstr "Eerst embed_original plug-in inschakelen aub."
3082 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3086 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3087 msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
3091 msgid "Please select some feed first."
3092 msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
3096 msgid "Rescore articles in %s?"
3097 msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
3100 msgid "Rescoring articles..."
3101 msgstr "Artikelen nieuwe score geven..."
3103 #: js/viewfeed.js:917
3104 #: js/viewfeed.js:955
3105 #: js/viewfeed.js:1003
3106 #: js/viewfeed.js:1926
3107 #: plugins/mail/mail.js:7
3108 #: plugins/mailto/init.js:7
3109 #: js/viewfeed.js:675
3110 #: js/viewfeed.js:697
3111 #: js/viewfeed.js:718
3112 #: js/viewfeed.js:777
3113 #: js/viewfeed.js:805
3114 msgid "No articles are selected."
3115 msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
3117 #: js/viewfeed.js:925
3119 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3120 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3121 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel in %s?"
3122 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
3124 #: js/viewfeed.js:927
3126 msgid "Delete %d selected article?"
3127 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3128 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel?"
3129 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
3131 #: js/viewfeed.js:964
3133 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3134 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3135 msgstr[0] "%d geselecteerd artikel archiveren in %s?"
3136 msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
3138 #: js/viewfeed.js:967
3140 msgid "Move %d archived article back?"
3141 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3142 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel terugzetten?"
3143 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
3145 #: js/viewfeed.js:969
3146 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3147 msgstr "Let op, artikels zonder ster kunnen verloren gaan bij de volgende feed update."
3149 #: js/viewfeed.js:1009
3151 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3152 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3153 msgstr[0] "Markeer %d geselecteerd artikel in %s als gelezen?"
3154 msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
3156 #: js/viewfeed.js:1029
3157 msgid "Edit article Tags"
3158 msgstr "Bewerk artikel tags"
3160 #: js/viewfeed.js:1035
3161 msgid "Saving article tags..."
3162 msgstr "Artikel tags opslaan..."
3164 #: js/viewfeed.js:1668
3165 msgid "Open original article"
3166 msgstr "Open origineel artikel"
3168 #: js/viewfeed.js:1675
3169 msgid "Display article URL"
3170 msgstr "Toon artikel URL"
3172 #: js/viewfeed.js:1782
3173 msgid "Assign label"
3174 msgstr "Labels toevoegen"
3176 #: js/viewfeed.js:1787
3177 msgid "Remove label"
3178 msgstr "Label verwijderen"
3180 #: js/viewfeed.js:1819
3182 msgid "Select articles in group"
3183 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
3185 #: js/viewfeed.js:1829
3187 msgid "Mark group as read"
3188 msgstr "Markeren als gelezen"
3190 #: js/viewfeed.js:1841
3192 msgid "Mark feed as read"
3193 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
3195 #: js/viewfeed.js:1894
3196 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3197 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
3199 #: js/viewfeed.js:1957
3200 msgid "Please enter new score for this article:"
3201 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3203 #: js/viewfeed.js:1988
3204 msgid "Article URL:"
3205 msgstr "Artikel URL:"
3207 #: plugins/note/note.js:17
3208 msgid "Saving article note..."
3209 msgstr "Artikel notitie opslaan..."
3211 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3213 msgid "Related articles"
3214 msgstr "Verwijder artikel"
3216 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3218 msgstr "Data exporteren"
3220 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3222 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3223 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3224 msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikel. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3225 msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3227 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3229 msgstr "Data importeren"
3231 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3232 msgid "Please choose the file first."
3233 msgstr "Kies het bestand eerst aub."
3235 #: plugins/mail/mail.js:21
3236 #: plugins/mailto/init.js:21
3237 msgid "Forward article by email"
3238 msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
3240 #: plugins/mail/mail.js:36
3241 msgid "Error sending email:"
3244 #: plugins/mail/mail.js:38
3246 msgid "Your message has been sent."
3247 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
3249 #: plugins/embed_original/init.js:6
3250 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3251 msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen."
3253 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3255 msgid "Click to expand article"
3256 msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
3258 #: plugins/share/share.js:10
3259 msgid "Share article by URL"
3260 msgstr "Deel artikel via URL"
3262 #: plugins/share/share.js:14
3264 msgid "Generate new share URL for this article?"
3265 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3267 #: plugins/share/share.js:18
3269 msgid "Trying to change URL..."
3270 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3272 #: plugins/share/share.js:55
3274 msgid "Remove sharing for this article?"
3275 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
3277 #: plugins/share/share.js:59
3279 msgid "Trying to unshare..."
3280 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3282 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3283 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3284 msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3286 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3288 msgid "Clearing URLs..."
3289 msgstr "URLs opruimen..."
3291 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3292 msgid "Shared URLs cleared."
3293 msgstr "Gedeelde URLs opgeruimd."
3295 #: js/feedlist.js:205
3297 msgid "Your password is at default value"
3298 msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
3300 #: js/feedlist.js:454
3301 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3302 msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
3304 #: js/functions.js:494
3305 msgid "Upload complete."
3306 msgstr "Upload voltooid."
3308 #: js/functions.js:511
3309 msgid "Remove stored feed icon?"
3310 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
3312 #: js/functions.js:516
3313 msgid "Removing feed icon..."
3314 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen..."
3316 #: js/functions.js:521
3317 msgid "Feed icon removed."
3318 msgstr "Feed pictogram verwijderd."
3320 #: js/functions.js:537
3321 msgid "Please select an image file to upload."
3322 msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
3324 #: js/functions.js:539
3325 msgid "Upload new icon for this feed?"
3326 msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
3328 #: js/functions.js:540
3329 msgid "Uploading, please wait..."
3330 msgstr "Aan 't uploaden, even wachten aub..."
3332 #: js/functions.js:550
3333 msgid "Please enter label caption:"
3334 msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
3336 #: js/functions.js:555
3337 msgid "Can't create label: missing caption."
3338 msgstr "Kan label niet aanmaken: onderschrift ontbreekt."
3340 #: js/functions.js:799
3342 msgstr "Bewerk regel"
3344 #: js/functions.js:821
3346 msgstr "Bewerk actie"
3348 #: js/functions.js:862
3349 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3352 #: js/functions.js:892
3354 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3355 msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
3357 #: js/functions.js:944
3358 msgid "Create Filter"
3359 msgstr "Filter aanmaken"
3361 #: js/functions.js:1062
3363 msgid "Unsubscribe from %s?"
3364 msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
3366 #: js/functions.js:1065
3367 msgid "Removing feed..."
3368 msgstr "Feed wordt verwijderd..."
3370 #: js/functions.js:1491
3375 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3376 msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
3379 msgid "Removing category..."
3380 msgstr "Categorie verwijderen..."
3383 msgid "Remove selected categories?"
3384 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
3387 msgid "Removing selected categories..."
3388 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen..."
3391 msgid "No categories are selected."
3392 msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
3395 msgid "Category title:"
3396 msgstr "Categorie titel:"
3399 msgid "Creating category..."
3400 msgstr "Aanmaken categorie…"
3403 msgid "Feeds without recent updates"
3404 msgstr "Feeds zonder recente updates"
3407 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3408 msgstr "Huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
3411 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3412 msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
3415 msgid "Settings Profiles"
3416 msgstr "Instellingsprofielen"
3419 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3420 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd."
3423 msgid "Removing selected profiles..."
3424 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen..."
3427 msgid "No profiles are selected."
3428 msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
3432 msgid "Activate selected profile?"
3433 msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
3437 msgid "Please choose a profile to activate."
3438 msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
3441 msgid "Creating profile..."
3442 msgstr "Profiel aanmaken..."
3445 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3446 msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3449 msgid "Generated URLs cleared."
3450 msgstr "Genereerde URLs gewist."
3453 msgid "Label Editor"
3454 msgstr "Label editor"
3457 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3458 msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
3460 #: js/viewfeed.js:127
3461 #: js/viewfeed.js:177
3462 #: js/viewfeed.js:194
3464 msgid "Click to open next unread feed."
3465 msgstr "Klik om feed te bewerken"
3467 #: js/viewfeed.js:131
3468 msgid "Cancel search"
3469 msgstr "Zoeken annuleren"
3471 #: js/viewfeed.js:191
3473 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3474 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
3476 #: js/viewfeed.js:620
3477 msgid "%d article selected"
3478 msgid_plural "%d articles selected"
3479 msgstr[0] "%d artikel geselecteerd"
3480 msgstr[1] "%d artikelen geselecteerd"
3482 #: js/viewfeed.js:1284
3483 msgid "No article is selected."
3484 msgstr "Geen artikel geselecteerd."
3486 #: js/viewfeed.js:1319
3487 msgid "No articles found to mark"
3488 msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
3490 #: js/viewfeed.js:1321
3491 msgid "Mark %d article as read?"
3492 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3493 msgstr[0] "Markeer %d artikel als gelezen?"
3494 msgstr[1] "Markeer %d artikelen als gelezen?"
3496 #~ msgid "Rescore articles"
3497 #~ msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
3499 #~ msgid "All done."
3500 #~ msgstr "Alles gedaan."
3502 #~ msgid "More actions..."
3503 #~ msgstr "Meer acties…"
3505 #~ msgid "Manual purge"
3506 #~ msgstr "Handmatig opschonen"
3508 #~ msgid "Clear feed data"
3509 #~ msgstr "Wis feed data"
3511 #~ msgid "Please enter category title:"
3512 #~ msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
3514 #~ msgid "Please select only one feed."
3515 #~ msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
3517 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3518 #~ msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
3520 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3521 #~ msgstr "Geselecteerde feed opruimen..."
3523 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3524 #~ msgstr "Hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik standaardwaarde)?"
3526 #~ msgid "Purging selected feed..."
3527 #~ msgstr "Geselecteerde feeds opschonen..."
3529 #~ msgid "Clearing feed..."
3530 #~ msgstr "Feed opruimen..."
3532 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3533 #~ msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
3535 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3536 #~ msgstr "Geselecteerde feeds nieuwe score geven..."
3538 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3539 #~ msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tijd in beslag nemen."
3541 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3542 #~ msgstr "Feed opnieuw score geven..."
3544 #~ msgid "Unstar article"
3545 #~ msgstr "Ster weghalen bij artikel"
3547 #~ msgid "Star article"
3548 #~ msgstr "Geef artikel een ster"
3550 #~ msgid "Unpublish article"
3551 #~ msgstr "Ongepubliceerd artikel"
3553 #~ msgid "Publish article"
3554 #~ msgstr "Artikel publiceren"
3556 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3557 #~ msgstr "Herabonneren voor push updates"
3559 #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3560 #~ msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
3562 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3563 #~ msgstr "Download meer plugins van tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> of <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3566 #~ msgstr "Gekoppeld"
3569 #~ msgstr "Instantie"
3571 #~ msgid "Instance URL"
3572 #~ msgstr "Instantie URL"
3574 #~ msgid "Access key:"
3575 #~ msgstr "Toegangssleutel:"
3577 #~ msgid "Access key"
3578 #~ msgstr "Toegangssleutel"
3580 #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3581 #~ msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
3583 #~ msgid "Generate new key"
3584 #~ msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
3586 #~ msgid "Link instance"
3587 #~ msgstr "Link instantie"
3589 #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3590 #~ msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:"
3592 #~ msgid "Last connected"
3593 #~ msgstr "Laatst verbonden"
3598 #~ msgid "Stored feeds"
3599 #~ msgstr "Opgeslagen feeds"
3601 #~ msgid "Create link"
3602 #~ msgstr "Link aanmaken"
3604 #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3605 #~ msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
3607 #~ msgid "Subscription reset."
3608 #~ msgstr "Abonnement hersteld."
3610 #~ msgid "Link Instance"
3611 #~ msgstr "Link Instantie"
3613 #~ msgid "Edit Instance"
3614 #~ msgstr "Bewerk instantie"
3616 #~ msgid "Remove selected instances?"
3617 #~ msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
3619 #~ msgid "Removing selected instances..."
3620 #~ msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen..."
3622 #~ msgid "No instances are selected."
3623 #~ msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
3625 #~ msgid "Please select only one instance."
3626 #~ msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
3628 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3629 #~ msgstr "De fout wordt in het geconfigureerde log vastgelegd."
3632 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3633 #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database."
3638 #~ msgid "Dismiss selected"
3639 #~ msgstr "Geselecteerde negeren"
3641 #~ msgid "Dismiss read"
3642 #~ msgstr "Gelezene negeren"
3644 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3645 #~ msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
3650 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3651 #~ msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
3653 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3654 #~ msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
3656 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3657 #~ msgstr "Klaar. %d van de %d artikels geïmporteerd."
3659 #~ msgid "The document has incorrect format."
3660 #~ msgstr "Het document heeft een onbekende indeling."
3662 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3663 #~ msgstr "Importeer gedeelde items of items met ster van Google Reader"
3665 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3666 #~ msgstr "Plak je starred.json of shared.json hieronder."
3668 #~ msgid "Import my Starred items"
3669 #~ msgstr "Importeer items met Ster"
3672 #~ msgid "Statistics"
3676 #~ msgid "Last matched articles"
3677 #~ msgstr "Artikelen met ster"
3680 #~ msgid "Clear database"
3681 #~ msgstr "Wis data"
3684 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3685 #~ msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
3687 #~ msgid "Google Reader Import"
3688 #~ msgstr "Google Reader Importeerder"
3690 #~ msgid "Please choose a file first."
3691 #~ msgstr "Kies eerst een bestand aub."
3694 #~ msgid "Clear classifier database?"
3695 #~ msgstr "Wis feed data"
3697 #~ msgid "with parameters:"
3698 #~ msgstr "met parameters:"
3700 #~ msgid "Select by tags..."
3701 #~ msgstr "Selectie met tags..."
3703 #~ msgid "Limit search to:"
3704 #~ msgstr "Beperk zoeken naar:"
3706 #~ msgid "This feed"
3707 #~ msgstr "Deze feed"
3709 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3710 #~ msgstr "Complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie."
3712 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3713 #~ msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
3715 #~ msgid "New password cannot be blank."
3716 #~ msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
3718 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3719 #~ msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
3721 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3722 #~ msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
3730 #~ msgid "All tags."
3731 #~ msgstr "Alle tags."
3733 #~ msgid "Which Tags?"
3734 #~ msgstr "Welke tags?"
3736 #~ msgid "Display entries"
3737 #~ msgstr "Items weergeven"
3739 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3740 #~ msgstr "Selecteer item(s) via tags"
3742 #~ msgid "Unread First"
3743 #~ msgstr "Ongelezen eerst"
3745 #~ msgid "Unknown option: %s"
3746 #~ msgstr "Onbekende optie: %s"
3748 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3749 #~ msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
3752 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3753 #~ msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
3755 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3756 #~ msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
3758 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3759 #~ msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
3761 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3762 #~ msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php"
3764 #~ msgid "See the release notes"
3765 #~ msgstr "Zie de uitgave opmerkingen"
3768 #~ msgstr "Downloaden"
3770 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3771 #~ msgstr "Fout bij verkrijgen van versie informatie, of geen nieuwe versie beschikbaar."
3773 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3774 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
3776 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3777 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
3780 #~ msgid "Force update"
3781 #~ msgstr "Voor de updates uit"
3783 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3784 #~ msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is."
3786 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3787 #~ msgstr "Het is raadzaam eerst een backup van je tt-rss map te maken."
3789 #~ msgid "Your database will not be modified."
3790 #~ msgstr "Je database wordt niet aangepast."
3792 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3793 #~ msgstr "Je huidige tt-rss installatie map wordt niet aangepast. Deze wordt hernoemd en in de hoofdmap gelaten. Je kan al je aangepaste bestanden overzetten nadat de update voltooid is."
3795 #~ msgid "Ready to update."
3796 #~ msgstr "Klaar om bij te werken."
3798 #~ msgid "Start update"
3799 #~ msgstr "Start update"
3801 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3802 #~ msgstr "Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'yes' om door te gaan. "
3804 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3805 #~ msgstr "LibXML fout %s op regel %d (kolom %d): %s"
3811 #~ msgstr "Selecteer:"
3813 #~ msgid "mark as read"
3814 #~ msgstr "markeer als gelezen"
3816 #~ msgid "Change password to"
3817 #~ msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
3820 #~ msgstr "E-mail: "
3822 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3823 #~ msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
3825 #~ msgid "Saving user..."
3826 #~ msgstr "Gebruiker opslaan..."
3828 #~ msgid "Toggle marked"
3829 #~ msgstr "Markeer als (on)gelezen"
3831 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3832 #~ msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
3834 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3835 #~ msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
3837 #~ msgid "Articles shared by URL"
3838 #~ msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
3840 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3841 #~ msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
3843 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3844 #~ msgstr "Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor het goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw browser instellingen."
3849 #~ msgid "Regular version"
3850 #~ msgstr "Reguliere versie"
3853 #~ msgstr "Startpagina"
3855 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3856 #~ msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
3858 #~ msgid "Open regular version"
3859 #~ msgstr "Open de reguliere versie"
3861 #~ msgid "Enable categories"
3862 #~ msgstr "Inschakelen categorieën"
3870 #~ msgid "Browse categories like folders"
3871 #~ msgstr "Geef categorieën als mappen weer"
3873 #~ msgid "Show images in posts"
3874 #~ msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
3876 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3877 #~ msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
3879 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3880 #~ msgstr "Sorteer feeds op ongelezen aantallen"
3882 #~ msgid "Article archive"
3883 #~ msgstr "Artikelarchief"
3885 #~ msgid "Example Pane"
3886 #~ msgstr "Voorbeeldpaneel"
3888 #~ msgid "Sample value"
3889 #~ msgstr "Voorbeeld waarde"
3891 #~ msgid "Set value"
3892 #~ msgstr "Geef waarde"
3894 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3895 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3896 #~ msgstr[0] "Markeer %d getoond artikel als gelezen?"
3897 #~ msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
3899 #~ msgid "Error: unable to load article."
3900 #~ msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
3902 #~ msgid "%d more..."
3903 #~ msgid_plural "%d more..."
3904 #~ msgstr[0] "%d meer…"
3905 #~ msgstr[1] "%d meer…"
3907 #~ msgid "No unread feeds."
3908 #~ msgstr "Geen ongelezen feeds."
3910 #~ msgid "Load more..."
3911 #~ msgstr "Laad meer..."
3913 #~ msgid "Switch to digest..."
3914 #~ msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
3916 #~ msgid "Show tag cloud..."
3917 #~ msgstr "Toon tagwolk..."
3919 #~ msgid "Click to play"
3920 #~ msgstr "Klik om af te spelen"
3923 #~ msgstr "Afspelen"
3925 #~ msgid "Visit the website"
3926 #~ msgstr "Bezoek de website"
3929 #~ msgid "Select theme"
3930 #~ msgstr "Selecteer met ster"
3932 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3933 #~ msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
3935 #~ msgid "Playing..."
3936 #~ msgstr "aan 't afspelen..."
3939 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3941 #~ "Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
3942 #~ "\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
3944 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3945 #~ msgstr "Standaard interval voor feed updates"
3947 #~ msgid "Could not update database"
3948 #~ msgstr "Kon de database niet bijwerken"
3950 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3951 #~ msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
3953 #~ msgid ", found: "
3954 #~ msgstr ", gevonden: "
3956 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3957 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
3959 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3960 #~ msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
3962 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3963 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>%d</b> naar <b>%d</b>)."
3965 #~ msgid "Performing updates..."
3966 #~ msgstr "Uitvoeren van updates..."
3968 #~ msgid "Updating to version %d..."
3969 #~ msgstr "Updaten naar versie %d..."
3971 #~ msgid "Checking version... "
3972 #~ msgstr "Versie controleren..."
3981 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3982 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3984 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3985 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3987 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3988 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3990 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3991 #~ msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
3993 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3994 #~ msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
3996 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3997 #~ msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door."
3999 #~ msgid "Enable external API"
4000 #~ msgstr "Inschakelen externe API"
4002 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4003 #~ msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed"
4005 #~ msgid "Title or Content"
4006 #~ msgstr "Titel of inhoud"
4009 #~ msgstr "Koppeling"
4014 #~ msgid "Article Date"
4015 #~ msgstr "Datum artikel"
4017 #~ msgid "Set starred"
4018 #~ msgstr "Ster toevoegen"
4020 #~ msgid "Assign tags"
4021 #~ msgstr "Tags toevoegen"
4023 #~ msgid "Modify score"
4024 #~ msgstr "verander de score"
4026 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4027 #~ msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen."
4029 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4030 #~ msgstr "Data syntax lijkt correct:"
4032 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4033 #~ msgstr "Data syntax is onjuist."
4038 #~ msgid "Tag Cloud"
4039 #~ msgstr "Tag Wolk"
4041 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4042 #~ msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
4047 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4048 #~ msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
4050 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4051 #~ msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
4056 #~ msgid "Pinterest"
4057 #~ msgstr "Pinterest"
4059 #~ msgid "Share on identi.ca"
4060 #~ msgstr "Deel op identi.ca"
4063 #~ msgstr "Owncloud"
4065 #~ msgid "Owncloud url"
4066 #~ msgstr "Owncloud url"
4068 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4069 #~ msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
4071 #~ msgid "Flattr this article."
4072 #~ msgstr "Flattr dit artikel."
4074 #~ msgid "Share on Google+"
4075 #~ msgstr "Deel op Google+"
4077 #~ msgid "Share on Twitter"
4078 #~ msgstr "Deel op Twitter"
4080 #~ msgid "Show additional preferences"
4081 #~ msgstr "Toon additionele voorkeuren"
4083 #~ msgid "Back to feeds"
4084 #~ msgstr "Terug naar de feeds"
4086 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4087 #~ msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?"
4090 #~ msgstr "Bijgewerkt"
4092 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4093 #~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
4096 #~ msgstr "Gerelateerd"
4098 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4099 #~ msgstr "Melden aan <b>%s</b>."