]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.po
Merge branch 'master' of git.tt-rss.org:git/tt-rss into pdo-experimental
[tt-rss.git] / locale / nl_NL / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss git\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-12-11 19:06+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:55+0100\n"
12 "Last-Translator: ArmyOfPirates\n"
13 "Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
22 "X-Poedit-Basepath: .\n"
23
24 #: backend.php:73
25 msgid "Use default"
26 msgstr "Gebruik standaardwaarde"
27
28 #: backend.php:74
29 msgid "Never purge"
30 msgstr "Nooit opschonen"
31
32 #: backend.php:75
33 msgid "1 week old"
34 msgstr "1 week oud"
35
36 #: backend.php:76
37 msgid "2 weeks old"
38 msgstr "2 weken oud"
39
40 #: backend.php:77
41 msgid "1 month old"
42 msgstr "1 maand oud"
43
44 #: backend.php:78
45 msgid "2 months old"
46 msgstr "2 maanden oud"
47
48 #: backend.php:79
49 msgid "3 months old"
50 msgstr "3 maanden oud"
51
52 #: backend.php:82
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Standaard interval"
55
56 #: backend.php:83
57 #: backend.php:93
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "updates uitschakelen"
60
61 #: backend.php:84
62 #: backend.php:94
63 #, fuzzy
64 msgid "15 minutes"
65 msgstr "Elke 15 minuten"
66
67 #: backend.php:85
68 #: backend.php:95
69 #, fuzzy
70 msgid "30 minutes"
71 msgstr "Elke 30 minuten"
72
73 #: backend.php:86
74 #: backend.php:96
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Ieder uur"
77
78 #: backend.php:87
79 #: backend.php:97
80 #, fuzzy
81 msgid "4 hours"
82 msgstr "Om de 4 uur"
83
84 #: backend.php:88
85 #: backend.php:98
86 #, fuzzy
87 msgid "12 hours"
88 msgstr "Om de 12 uur"
89
90 #: backend.php:89
91 #: backend.php:99
92 msgid "Daily"
93 msgstr "Dagelijks"
94
95 #: backend.php:90
96 #: backend.php:100
97 msgid "Weekly"
98 msgstr "Wekelijks"
99
100 #: backend.php:103
101 #: classes/pref/users.php:47
102 #: classes/pref/system.php:51
103 msgid "User"
104 msgstr "Gebruiker"
105
106 #: backend.php:104
107 msgid "Power User"
108 msgstr "Hoofdgebruiker"
109
110 #: backend.php:105
111 msgid "Administrator"
112 msgstr "Beheerder"
113
114 #: errors.php:9
115 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
116 msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
117
118 #: errors.php:12
119 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
120 msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
121
122 #: errors.php:15
123 msgid "Backend sanity check failed."
124 msgstr "Gezondheidscontrole server is mislukt."
125
126 #: errors.php:17
127 msgid "Frontend sanity check failed."
128 msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
129
130 #: errors.php:19
131 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
132 msgstr "Onjuiste database schema versie. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Bijwerken aub!&lt;/a&gt;."
133
134 #: errors.php:21
135 msgid "Request not authorized."
136 msgstr "Verzoek niet toegestaan."
137
138 #: errors.php:23
139 msgid "No operation to perform."
140 msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
141
142 #: errors.php:25
143 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
144 msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
145
146 #: errors.php:27
147 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
148 msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
149
150 #: errors.php:29
151 msgid "Configuration check failed"
152 msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
153
154 #: errors.php:31
155 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
156 msgstr "Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de officiële website voor meer informatie."
157
158 #: errors.php:35
159 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
160 msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
161
162 #: errors.php:37
163 #, fuzzy
164 msgid "Method not found"
165 msgstr "Feed niet gevonden."
166
167 #: errors.php:39
168 #, fuzzy
169 msgid "Plugin not found"
170 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
171
172 #: index.php:149
173 #: index.php:165
174 #: index.php:283
175 #: prefs.php:118
176 #: classes/backend.php:5
177 #: classes/pref/labels.php:294
178 #: classes/pref/feeds.php:1222
179 #: classes/pref/filters.php:822
180 #: js/feedlist.js:149
181 #: js/feedlist.js:492
182 #: js/feedlist.js:540
183 #: js/functions.js:314
184 #: js/functions.js:1338
185 #: js/prefs.js:562
186 #: js/prefs.js:754
187 #: js/prefs.js:1484
188 #: js/prefs.js:1499
189 #: js/tt-rss.js:546
190 #: js/viewfeed.js:1180
191 #: plugins/import_export/import_export.js:17
192 #: js/functions.js:565
193 #: js/prefs.js:1196
194 #: js/prefs.js:1249
195 #: js/prefs.js:1288
196 #: js/prefs.js:1301
197 #: js/prefs.js:1312
198 #: js/prefs.js:1327
199 #: js/tt-rss.js:563
200 #: js/viewfeed.js:760
201 msgid "Loading, please wait..."
202 msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
203
204 #: index.php:187
205 msgid "Show articles"
206 msgstr "Toon artikelen"
207
208 #: index.php:190
209 msgid "Adaptive"
210 msgstr "Aangepast"
211
212 #: index.php:191
213 msgid "All Articles"
214 msgstr "Alle artikelen"
215
216 #: index.php:192
217 #: include/functions.php:1186
218 #: classes/feeds.php:110
219 msgid "Starred"
220 msgstr "Met ster"
221
222 #: index.php:193
223 #: include/functions.php:1187
224 #: classes/feeds.php:111
225 msgid "Published"
226 msgstr "Gepubliceerd"
227
228 #: index.php:194
229 #: classes/feeds.php:103
230 #: classes/feeds.php:109
231 msgid "Unread"
232 msgstr "Ongelezen"
233
234 #: index.php:195
235 msgid "With Note"
236 msgstr "Met notitie"
237
238 #: index.php:196
239 msgid "Ignore Scoring"
240 msgstr "Scores negeren"
241
242 #: index.php:199
243 msgid "Sort articles"
244 msgstr "Artikelen sorteren"
245
246 #: index.php:202
247 msgid "Default"
248 msgstr "Standaard"
249
250 #: index.php:203
251 msgid "Newest first"
252 msgstr "Nieuwste eerst"
253
254 #: index.php:204
255 msgid "Oldest first"
256 msgstr "Oudste eerst"
257
258 #: index.php:205
259 msgid "Title"
260 msgstr "Titel"
261
262 #: index.php:209
263 #: index.php:249
264 #: include/functions.php:1174
265 #: classes/feeds.php:115
266 #: js/FeedTree.js:138
267 #: js/FeedTree.js:166
268 msgid "Mark as read"
269 msgstr "Markeren als gelezen"
270
271 #: index.php:212
272 msgid "Older than one day"
273 msgstr "Ouder dan een dag"
274
275 #: index.php:215
276 msgid "Older than one week"
277 msgstr "Ouder dan een week"
278
279 #: index.php:218
280 msgid "Older than two weeks"
281 msgstr "Ouder dan twee weken"
282
283 #: index.php:234
284 msgid "Communication problem with server."
285 msgstr "Communicatieprobleem met de server."
286
287 #: index.php:239
288 msgid "Actions..."
289 msgstr "Acties..."
290
291 #: index.php:241
292 msgid "Preferences..."
293 msgstr "Voorkeuren…"
294
295 #: index.php:242
296 msgid "Search..."
297 msgstr "Zoeken..."
298
299 #: index.php:243
300 msgid "Feed actions:"
301 msgstr "Feed acties:"
302
303 #: index.php:244
304 #: classes/handler/public.php:551
305 msgid "Subscribe to feed..."
306 msgstr "Abonneren op feed..."
307
308 #: index.php:245
309 msgid "Edit this feed..."
310 msgstr "Bewerk deze feed..."
311
312 #: index.php:246
313 msgid "Rescore feed"
314 msgstr "Feed opnieuw score geven"
315
316 #: index.php:247
317 #: classes/pref/feeds.php:764
318 #: classes/pref/feeds.php:1195
319 #: js/PrefFeedTree.js:80
320 msgid "Unsubscribe"
321 msgstr "Abonnement opzeggen"
322
323 #: index.php:248
324 msgid "All feeds:"
325 msgstr "Alle feeds:"
326
327 #: index.php:250
328 msgid "(Un)hide read feeds"
329 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
330
331 #: index.php:251
332 msgid "Other actions:"
333 msgstr "Andere acties:"
334
335 #: index.php:252
336 #: include/functions.php:1160
337 msgid "Toggle widescreen mode"
338 msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
339
340 #: index.php:253
341 msgid "Create label..."
342 msgstr "Label aanmaken…"
343
344 #: index.php:254
345 msgid "Create filter..."
346 msgstr "Filter aanmaken…"
347
348 #: index.php:255
349 msgid "Keyboard shortcuts help"
350 msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
351
352 #: index.php:264
353 msgid "Logout"
354 msgstr "Afmelden"
355
356 #: index.php:270
357 msgid "Updates are available from Git."
358 msgstr ""
359
360 #: prefs.php:33
361 #: prefs.php:136
362 #: include/functions.php:1189
363 #: classes/pref/prefs.php:425
364 msgid "Preferences"
365 msgstr "Voorkeuren"
366
367 #: prefs.php:127
368 msgid "Keyboard shortcuts"
369 msgstr "Sneltoetscombinaties"
370
371 #: prefs.php:128
372 msgid "Exit preferences"
373 msgstr "Verlaat voorkeuren"
374
375 #: prefs.php:139
376 #: classes/pref/feeds.php:113
377 #: classes/pref/feeds.php:1130
378 #: classes/pref/feeds.php:1184
379 msgid "Feeds"
380 msgstr "Feeds"
381
382 #: prefs.php:142
383 #: classes/pref/filters.php:276
384 msgid "Filters"
385 msgstr "Filters"
386
387 #: prefs.php:145
388 #: classes/pref/labels.php:94
389 #: classes/feeds.php:1748
390 msgid "Labels"
391 msgstr "Labels"
392
393 #: prefs.php:149
394 msgid "Users"
395 msgstr "Gebruikers"
396
397 #: prefs.php:152
398 msgid "System"
399 msgstr "Systeem"
400
401 #: register.php:186
402 #: include/login_form.php:162
403 msgid "Create new account"
404 msgstr "Maak nieuw account aan"
405
406 #: register.php:192
407 msgid "New user registrations are administratively disabled."
408 msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de beheerder uitgeschakeld."
409
410 #: register.php:196
411 #: register.php:241
412 #: register.php:254
413 #: register.php:269
414 #: register.php:288
415 #: register.php:336
416 #: register.php:346
417 #: register.php:358
418 #: classes/handler/public.php:623
419 #: classes/handler/public.php:697
420 #: classes/handler/public.php:798
421 #: classes/handler/public.php:877
422 #: classes/handler/public.php:891
423 #: classes/handler/public.php:898
424 #: classes/handler/public.php:923
425 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
426 msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
427
428 #: register.php:217
429 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
430 msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
431
432 #: register.php:223
433 msgid "Desired login:"
434 msgstr "Gewenst loginID:"
435
436 #: register.php:226
437 msgid "Check availability"
438 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
439
440 #: register.php:228
441 #: classes/handler/public.php:713
442 msgid "Email:"
443 msgstr "E-mail:"
444
445 #: register.php:231
446 #: classes/handler/public.php:718
447 msgid "How much is two plus two:"
448 msgstr "Hoeveel is twee plus twee:"
449
450 #: register.php:234
451 msgid "Submit registration"
452 msgstr "Registratie indienen"
453
454 #: register.php:252
455 msgid "Your registration information is incomplete."
456 msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
457
458 #: register.php:267
459 msgid "Sorry, this username is already taken."
460 msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
461
462 #: register.php:286
463 msgid "Registration failed."
464 msgstr "Registratie is mislukt."
465
466 #: register.php:333
467 msgid "Account created successfully."
468 msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
469
470 #: register.php:355
471 msgid "New user registrations are currently closed."
472 msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
473
474 #: update.php:67
475 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
476 msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
477
478 #: include/controls.php:85
479 #: classes/pref/filters.php:245
480 #: classes/pref/filters.php:256
481 #: classes/pref/filters.php:553
482 msgid "All feeds"
483 msgstr "Alle feeds"
484
485 #: include/controls.php:138
486 #: include/controls.php:230
487 #: classes/opml.php:510
488 #: classes/digest.php:120
489 #: classes/pref/feeds.php:232
490 #: classes/feeds.php:1760
491 msgid "Uncategorized"
492 msgstr "Ongecategoriseerd"
493
494 #: include/feedbrowser.php:84
495 #, php-format
496 msgid "%d archived article"
497 msgid_plural "%d archived articles"
498 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel"
499 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen"
500
501 #: include/feedbrowser.php:108
502 msgid "No feeds found."
503 msgstr "Geen feeds gevonden."
504
505 #: include/functions.php:942
506 #, php-format
507 msgid "%d min"
508 msgstr ""
509
510 #: include/functions.php:1136
511 msgid "Navigation"
512 msgstr "Navigatie"
513
514 #: include/functions.php:1137
515 msgid "Open next feed"
516 msgstr "Open volgende feed"
517
518 #: include/functions.php:1138
519 msgid "Open previous feed"
520 msgstr "Open voorgaande feed"
521
522 #: include/functions.php:1139
523 msgid "Open next article"
524 msgstr "Open volgende artikel"
525
526 #: include/functions.php:1140
527 msgid "Open previous article"
528 msgstr "Open voorgaand artikel"
529
530 #: include/functions.php:1141
531 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
532 msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
533
534 #: include/functions.php:1142
535 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
536 msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
537
538 #: include/functions.php:1143
539 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
540 msgstr "Open volgend artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
541
542 #: include/functions.php:1144
543 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
544 msgstr "Open vorig artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
545
546 #: include/functions.php:1145
547 msgid "Show search dialog"
548 msgstr "Toon zoekdialoogvenster"
549
550 #: include/functions.php:1146
551 msgid "Article"
552 msgstr "Artikel"
553
554 #: include/functions.php:1147
555 #: js/viewfeed.js:1697
556 msgid "Toggle starred"
557 msgstr "In/uitschakelen sterren"
558
559 #: include/functions.php:1148
560 #: js/viewfeed.js:1709
561 msgid "Toggle published"
562 msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
563
564 #: include/functions.php:1149
565 #: js/viewfeed.js:1684
566 msgid "Toggle unread"
567 msgstr "In/uitschakelen gelezen"
568
569 #: include/functions.php:1150
570 msgid "Edit tags"
571 msgstr "Bewerk tags"
572
573 #: include/functions.php:1151
574 msgid "Open in new window"
575 msgstr "Open in nieuw venster"
576
577 #: include/functions.php:1152
578 #: js/viewfeed.js:1730
579 msgid "Mark below as read"
580 msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
581
582 #: include/functions.php:1153
583 #: js/viewfeed.js:1723
584 msgid "Mark above as read"
585 msgstr "Hierboven markeren als gelezen"
586
587 #: include/functions.php:1154
588 msgid "Scroll down"
589 msgstr "Omlaag scrollen"
590
591 #: include/functions.php:1155
592 msgid "Scroll up"
593 msgstr "Omhoog scrollen"
594
595 #: include/functions.php:1156
596 msgid "Select article under cursor"
597 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
598
599 #: include/functions.php:1157
600 msgid "Email article"
601 msgstr "E-mail artikel"
602
603 #: include/functions.php:1158
604 msgid "Close/collapse article"
605 msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
606
607 #: include/functions.php:1159
608 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
609 msgstr "In/uitschakelen artikel uitklappen (gecombineerde modus)"
610
611 #: include/functions.php:1161
612 #: plugins/embed_original/init.php:33
613 msgid "Toggle embed original"
614 msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten"
615
616 #: include/functions.php:1162
617 msgid "Article selection"
618 msgstr "Artikelselectie"
619
620 #: include/functions.php:1163
621 msgid "Select all articles"
622 msgstr "Selecteer alle artikelen"
623
624 #: include/functions.php:1164
625 msgid "Select unread"
626 msgstr "Selecteer ongelezen"
627
628 #: include/functions.php:1165
629 msgid "Select starred"
630 msgstr "Selecteer met ster"
631
632 #: include/functions.php:1166
633 msgid "Select published"
634 msgstr "Selecteer gepubliceerde"
635
636 #: include/functions.php:1167
637 msgid "Invert selection"
638 msgstr "Keer selectie om"
639
640 #: include/functions.php:1168
641 msgid "Deselect everything"
642 msgstr "Deselecteer alles"
643
644 #: include/functions.php:1169
645 #: classes/pref/feeds.php:521
646 #: classes/pref/feeds.php:788
647 msgid "Feed"
648 msgstr "Feed"
649
650 #: include/functions.php:1170
651 msgid "Refresh current feed"
652 msgstr "Ververs huidige feed"
653
654 #: include/functions.php:1171
655 msgid "Un/hide read feeds"
656 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
657
658 #: include/functions.php:1172
659 #: classes/pref/feeds.php:1187
660 msgid "Subscribe to feed"
661 msgstr "Abonneer op feed"
662
663 #: include/functions.php:1173
664 #: js/FeedTree.js:145
665 #: js/PrefFeedTree.js:74
666 #: js/viewfeed.js:1848
667 msgid "Edit feed"
668 msgstr "Bewerk feed"
669
670 #: include/functions.php:1175
671 msgid "Reverse headlines"
672 msgstr "Draai kopteksten om"
673
674 #: include/functions.php:1176
675 msgid "Toggle headline grouping"
676 msgstr ""
677
678 #: include/functions.php:1177
679 msgid "Debug feed update"
680 msgstr "Debug feed update"
681
682 #: include/functions.php:1178
683 #, fuzzy
684 msgid "Debug viewfeed()"
685 msgstr "Debug feed update"
686
687 #: include/functions.php:1179
688 #: js/FeedTree.js:194
689 msgid "Mark all feeds as read"
690 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
691
692 #: include/functions.php:1180
693 msgid "Un/collapse current category"
694 msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
695
696 #: include/functions.php:1181
697 msgid "Toggle combined mode"
698 msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
699
700 #: include/functions.php:1182
701 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
702 msgstr "In/uitschakelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
703
704 #: include/functions.php:1183
705 msgid "Go to"
706 msgstr "Ga naar"
707
708 #: include/functions.php:1184
709 #: classes/feeds.php:1621
710 msgid "All articles"
711 msgstr "Alle artikelen"
712
713 #: include/functions.php:1185
714 msgid "Fresh"
715 msgstr "Nieuw"
716
717 #: include/functions.php:1188
718 #: js/tt-rss.js:490
719 #: js/tt-rss.js:659
720 msgid "Tag cloud"
721 msgstr "Tag wolk"
722
723 #: include/functions.php:1190
724 msgid "Other"
725 msgstr "Andere"
726
727 #: include/functions.php:1191
728 #: classes/pref/labels.php:279
729 msgid "Create label"
730 msgstr "Maak label"
731
732 #: include/functions.php:1192
733 #: classes/pref/filters.php:801
734 msgid "Create filter"
735 msgstr "Maak filter"
736
737 #: include/functions.php:1193
738 msgid "Un/collapse sidebar"
739 msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
740
741 #: include/functions.php:1194
742 msgid "Show help dialog"
743 msgstr "Toon helpdialoogvenster"
744
745 #: include/functions.php:2493
746 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
747 msgstr ""
748
749 #: include/functions.php:2494
750 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
751 msgstr ""
752
753 #: include/functions.php:2495
754 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
755 msgstr ""
756
757 #: include/functions.php:2496
758 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
759 msgstr ""
760
761 #: include/functions.php:2497
762 #, fuzzy
763 msgid "No file was uploaded"
764 msgstr "Geen bestand geupload."
765
766 #: include/functions.php:2498
767 msgid "Missing a temporary folder"
768 msgstr ""
769
770 #: include/functions.php:2499
771 msgid "Failed to write file to disk."
772 msgstr ""
773
774 #: include/functions.php:2500
775 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
776 msgstr ""
777
778 #: include/login_form.php:107
779 #: classes/handler/public.php:446
780 #: classes/handler/public.php:708
781 msgid "Login:"
782 msgstr "Aanmelden:"
783
784 #: include/login_form.php:117
785 #: classes/handler/public.php:449
786 msgid "Password:"
787 msgstr "Wachtwoord:"
788
789 #: include/login_form.php:123
790 msgid "I forgot my password"
791 msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten"
792
793 #: include/login_form.php:129
794 msgid "Profile:"
795 msgstr "Profiel:"
796
797 #: include/login_form.php:133
798 #: classes/handler/public.php:252
799 #: classes/pref/prefs.php:1040
800 #: classes/rpc.php:69
801 msgid "Default profile"
802 msgstr "Standaard profiel"
803
804 #: include/login_form.php:141
805 msgid "Use less traffic"
806 msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
807
808 #: include/login_form.php:145
809 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
810 msgstr "Geeft geen afbeeldingen weer in artikelen, vermindert automatisch herladen."
811
812 #: include/login_form.php:153
813 msgid "Remember me"
814 msgstr "Onthoud mij"
815
816 #: include/login_form.php:159
817 #: classes/handler/public.php:454
818 msgid "Log in"
819 msgstr "Aanmelden"
820
821 #: include/sessions.php:46
822 #, fuzzy
823 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
824 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
825
826 #: include/sessions.php:62
827 #, fuzzy
828 msgid "Session failed to validate (password changed)"
829 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
830
831 #: include/sessions.php:69
832 #, fuzzy
833 msgid "Session failed to validate (user not found)"
834 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
835
836 #: classes/article.php:26
837 msgid "Article not found."
838 msgstr "Artikel niet gevonden."
839
840 #: classes/article.php:211
841 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
842 msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
843
844 #: classes/article.php:236
845 #: classes/pref/labels.php:82
846 #: classes/pref/users.php:103
847 #: classes/pref/feeds.php:768
848 #: classes/pref/feeds.php:908
849 #: classes/pref/filters.php:525
850 #: classes/pref/prefs.php:985
851 #: plugins/nsfw/init.php:85
852 #: plugins/note/init.php:58
853 #: plugins/af_readability/init.php:69
854 #: plugins/af_redditimgur/init.php:62
855 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
856 #: plugins/mail/init.php:65
857 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
858 msgid "Save"
859 msgstr "Opslaan"
860
861 #: classes/article.php:238
862 #: classes/handler/public.php:423
863 #: classes/handler/public.php:457
864 #: classes/pref/labels.php:84
865 #: classes/pref/users.php:105
866 #: classes/pref/feeds.php:769
867 #: classes/pref/feeds.php:911
868 #: classes/pref/feeds.php:1681
869 #: classes/pref/filters.php:528
870 #: classes/pref/filters.php:945
871 #: classes/pref/filters.php:1018
872 #: classes/pref/filters.php:1111
873 #: classes/pref/prefs.php:987
874 #: classes/feeds.php:1076
875 #: classes/feeds.php:1128
876 #: classes/feeds.php:1167
877 #: plugins/note/init.php:60
878 #: plugins/mail/init.php:179
879 msgid "Cancel"
880 msgstr "Annuleren"
881
882 #: classes/article.php:337
883 #: classes/article.php:682
884 #: classes/article.php:837
885 msgid "no tags"
886 msgstr "geen tags"
887
888 #: classes/article.php:448
889 msgid "unknown type"
890 msgstr "onbekend type"
891
892 #: classes/article.php:525
893 msgid "Attachments"
894 msgstr "Bijlagen"
895
896 #: classes/article.php:624
897 #: classes/feeds.php:700
898 msgid "comment"
899 msgid_plural "comments"
900 msgstr[0] ""
901 msgstr[1] ""
902
903 #: classes/article.php:628
904 #: classes/feeds.php:704
905 #, fuzzy
906 msgid "comments"
907 msgstr "Bijlagen"
908
909 #: classes/article.php:651
910 msgid " - "
911 msgstr " - "
912
913 #: classes/article.php:692
914 #: classes/feeds.php:686
915 msgid "Edit tags for this article"
916 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
917
918 #: classes/article.php:725
919 #: classes/feeds.php:641
920 msgid "Originally from:"
921 msgstr "Oorspronkelijk uit:"
922
923 #: classes/article.php:736
924 #: classes/pref/feeds.php:538
925 #: classes/feeds.php:652
926 msgid "Feed URL"
927 msgstr "Feed URL"
928
929 #: classes/article.php:773
930 #: classes/backend.php:103
931 #: classes/dlg.php:33
932 #: classes/dlg.php:56
933 #: classes/dlg.php:89
934 #: classes/dlg.php:154
935 #: classes/dlg.php:181
936 #: classes/dlg.php:197
937 #: classes/pref/feeds.php:1475
938 #: classes/pref/feeds.php:1542
939 #: classes/pref/filters.php:208
940 #: classes/pref/prefs.php:1102
941 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
942 #: plugins/import_export/init.php:421
943 #: plugins/import_export/init.php:467
944 #: plugins/share/init.php:128
945 msgid "Close this window"
946 msgstr "Sluit dit venster"
947
948 #: classes/article.php:875
949 msgid "(edit note)"
950 msgstr "(bewerk notitie)"
951
952 #: classes/opml.php:31
953 #: classes/opml.php:36
954 msgid "OPML Utility"
955 msgstr "OPML hulpprogramma"
956
957 #: classes/opml.php:40
958 msgid "Importing OPML..."
959 msgstr "OPML aan 't importeren…"
960
961 #: classes/opml.php:45
962 msgid "Return to preferences"
963 msgstr "Terug naar voorkeuren"
964
965 #: classes/opml.php:299
966 #, php-format
967 msgid "Adding feed: %s"
968 msgstr "Feed toevoegen: %s"
969
970 #: classes/opml.php:310
971 #, php-format
972 msgid "Duplicate feed: %s"
973 msgstr "Dubbele feed: %s"
974
975 #: classes/opml.php:324
976 #, php-format
977 msgid "Adding label %s"
978 msgstr "Toevoegen label %s"
979
980 #: classes/opml.php:327
981 #, php-format
982 msgid "Duplicate label: %s"
983 msgstr "Dubbele label: %s"
984
985 #: classes/opml.php:339
986 #, php-format
987 msgid "Setting preference key %s to %s"
988 msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
989
990 #: classes/opml.php:375
991 msgid "Adding filter..."
992 msgstr "Filter toevoegen..."
993
994 #: classes/opml.php:510
995 #, php-format
996 msgid "Processing category: %s"
997 msgstr "Verwerken categorie: %s"
998
999 #: classes/opml.php:556
1000 #, php-format
1001 msgid "Upload failed with error code %d"
1002 msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
1003
1004 #: classes/opml.php:568
1005 #: plugins/import_export/init.php:448
1006 msgid "Unable to move uploaded file."
1007 msgstr "Kan het geüploade bestand niet verplaatsen."
1008
1009 #: classes/opml.php:572
1010 #: plugins/import_export/init.php:452
1011 msgid "Error: please upload OPML file."
1012 msgstr "Fout: OPML bestand uploaden aub."
1013
1014 #: classes/opml.php:583
1015 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1016 msgstr "Fout: kan het verplaatste OPML bestand niet vinden."
1017
1018 #: classes/opml.php:592
1019 msgid "Error while parsing document."
1020 msgstr "Fout bij het parsen van het document."
1021
1022 #: classes/backend.php:31
1023 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1024 msgstr "Andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
1025
1026 #: classes/backend.php:36
1027 msgid "Keyboard Shortcuts"
1028 msgstr "Sneltoetscombinaties"
1029
1030 #: classes/backend.php:59
1031 msgid "Shift"
1032 msgstr "Shift"
1033
1034 #: classes/backend.php:62
1035 msgid "Ctrl"
1036 msgstr "Ctrl"
1037
1038 #: classes/backend.php:97
1039 msgid "Help topic not found."
1040 msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
1041
1042 #: classes/dlg.php:17
1043 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1044 msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
1045
1046 #: classes/dlg.php:44
1047 msgid "Your Public OPML URL is:"
1048 msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
1049
1050 #: classes/dlg.php:53
1051 #: classes/dlg.php:178
1052 #: plugins/share/init.php:125
1053 msgid "Generate new URL"
1054 msgstr "Genereer nieuwe URL"
1055
1056 #: classes/dlg.php:67
1057 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1058 msgstr "De update daemon is ingeschakeld in de configuratie, maar het achtergrondproces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1059
1060 #: classes/dlg.php:71
1061 #: classes/dlg.php:80
1062 msgid "Last update:"
1063 msgstr "Laatste update:"
1064
1065 #: classes/dlg.php:76
1066 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1067 msgstr "De update daemon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1068
1069 #: classes/dlg.php:169
1070 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1071 msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
1072
1073 #: classes/dlg.php:190
1074 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: classes/dlg.php:194
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Open Preferences"
1080 msgstr "Voorkeuren"
1081
1082 #: classes/handler/public.php:387
1083 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1084 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1085 msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
1086
1087 #: classes/handler/public.php:395
1088 msgid "Title:"
1089 msgstr "Titel:"
1090
1091 #: classes/handler/public.php:397
1092 #: classes/pref/feeds.php:536
1093 msgid "URL:"
1094 msgstr "URL:"
1095
1096 #: classes/handler/public.php:399
1097 msgid "Content:"
1098 msgstr "Inhoud:"
1099
1100 #: classes/handler/public.php:401
1101 msgid "Labels:"
1102 msgstr "Labels:"
1103
1104 #: classes/handler/public.php:420
1105 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1106 msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
1107
1108 #: classes/handler/public.php:422
1109 msgid "Share"
1110 msgstr "Delen"
1111
1112 #: classes/handler/public.php:444
1113 msgid "Not logged in"
1114 msgstr "Niet ingelogd"
1115
1116 #: classes/handler/public.php:504
1117 msgid "Incorrect username or password"
1118 msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
1119
1120 #: classes/handler/public.php:557
1121 #, php-format
1122 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1123 msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
1124
1125 #: classes/handler/public.php:560
1126 #, php-format
1127 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1128 msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
1129
1130 #: classes/handler/public.php:563
1131 #, php-format
1132 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1133 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
1134
1135 #: classes/handler/public.php:566
1136 #, php-format
1137 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1138 msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
1139
1140 #: classes/handler/public.php:569
1141 msgid "Multiple feed URLs found."
1142 msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
1143
1144 #: classes/handler/public.php:573
1145 #, php-format
1146 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1147 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
1148
1149 #: classes/handler/public.php:591
1150 msgid "Subscribe to selected feed"
1151 msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
1152
1153 #: classes/handler/public.php:618
1154 msgid "Edit subscription options"
1155 msgstr "Bewerk abonnement opties"
1156
1157 #: classes/handler/public.php:656
1158 msgid "Password recovery"
1159 msgstr "Wachtwoordherstel"
1160
1161 #: classes/handler/public.php:701
1162 #, fuzzy
1163 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1164 msgstr "Je moet een geldige naam en emailadres opgeven. Het nieuwe wachtwoord wordt naar je emailadres verzonden."
1165
1166 #: classes/handler/public.php:723
1167 #: classes/pref/users.php:372
1168 msgid "Reset password"
1169 msgstr "Herstel wachtwoord"
1170
1171 #: classes/handler/public.php:733
1172 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1173 msgstr "Sommige vereiste velden ontbreken of zijn onjuist."
1174
1175 #: classes/handler/public.php:737
1176 #: classes/handler/public.php:806
1177 msgid "Go back"
1178 msgstr "Ga terug"
1179
1180 #: classes/handler/public.php:775
1181 #, fuzzy
1182 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1183 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1184
1185 #: classes/handler/public.php:802
1186 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1187 msgstr "Sorry, deze combinatie van naam en wachtwoord is onbekend."
1188
1189 #: classes/handler/public.php:824
1190 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1191 msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
1192
1193 #: classes/handler/public.php:850
1194 msgid "Database Updater"
1195 msgstr "Database updater"
1196
1197 #: classes/handler/public.php:915
1198 msgid "Perform updates"
1199 msgstr "Voor de updates uit"
1200
1201 #: classes/pref/labels.php:25
1202 #: classes/pref/filters.php:377
1203 #: classes/pref/filters.php:866
1204 msgid "Caption"
1205 msgstr "Onderschrift"
1206
1207 #: classes/pref/labels.php:40
1208 msgid "Colors"
1209 msgstr "Kleuren"
1210
1211 #: classes/pref/labels.php:45
1212 msgid "Foreground:"
1213 msgstr "Voorgrond:"
1214
1215 #: classes/pref/labels.php:45
1216 msgid "Background:"
1217 msgstr "Achtergrond:"
1218
1219 #: classes/pref/labels.php:244
1220 #, php-format
1221 msgid "Created label <b>%s</b>"
1222 msgstr "Label <b>%s</b> aangemaakt"
1223
1224 #: classes/pref/labels.php:270
1225 #: classes/pref/users.php:356
1226 #: classes/pref/feeds.php:1175
1227 #: classes/pref/feeds.php:1423
1228 #: classes/pref/feeds.php:1488
1229 #: classes/pref/filters.php:388
1230 #: classes/pref/filters.php:446
1231 #: classes/pref/filters.php:792
1232 #: classes/pref/filters.php:875
1233 #: classes/pref/filters.php:902
1234 #: classes/pref/prefs.php:996
1235 msgid "Select"
1236 msgstr "Selecteer"
1237
1238 #: classes/pref/labels.php:273
1239 #: classes/pref/users.php:359
1240 #: classes/pref/feeds.php:1178
1241 #: classes/pref/feeds.php:1426
1242 #: classes/pref/feeds.php:1491
1243 #: classes/pref/filters.php:391
1244 #: classes/pref/filters.php:449
1245 #: classes/pref/filters.php:795
1246 #: classes/pref/filters.php:878
1247 #: classes/pref/filters.php:905
1248 #: classes/pref/prefs.php:999
1249 #: classes/feeds.php:102
1250 msgid "All"
1251 msgstr "Alles"
1252
1253 #: classes/pref/labels.php:275
1254 #: classes/pref/users.php:361
1255 #: classes/pref/feeds.php:1180
1256 #: classes/pref/feeds.php:1428
1257 #: classes/pref/feeds.php:1493
1258 #: classes/pref/filters.php:393
1259 #: classes/pref/filters.php:451
1260 #: classes/pref/filters.php:797
1261 #: classes/pref/filters.php:880
1262 #: classes/pref/filters.php:907
1263 #: classes/pref/prefs.php:1001
1264 #: classes/feeds.php:105
1265 msgid "None"
1266 msgstr "Niets"
1267
1268 #: classes/pref/labels.php:282
1269 #: classes/pref/users.php:370
1270 #: classes/pref/feeds.php:746
1271 #: classes/pref/filters.php:518
1272 #: classes/pref/filters.php:814
1273 #: classes/feeds.php:1127
1274 msgid "Remove"
1275 msgstr "Verwijderen"
1276
1277 #: classes/pref/labels.php:285
1278 msgid "Clear colors"
1279 msgstr "Wis kleuren"
1280
1281 #: classes/pref/users.php:6
1282 #: classes/pref/system.php:8
1283 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1284 msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
1285
1286 #: classes/pref/users.php:26
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Edit user"
1289 msgstr "Bewerk regel"
1290
1291 #: classes/pref/users.php:61
1292 #: classes/pref/feeds.php:615
1293 #: classes/pref/feeds.php:843
1294 #: classes/feeds.php:1048
1295 msgid "Authentication"
1296 msgstr "Authenticatie"
1297
1298 #: classes/pref/users.php:64
1299 msgid "Access level: "
1300 msgstr "Toegangsniveau:"
1301
1302 #: classes/pref/users.php:82
1303 #: classes/pref/feeds.php:642
1304 #: classes/pref/feeds.php:861
1305 msgid "Options"
1306 msgstr "Opties"
1307
1308 #: classes/pref/users.php:96
1309 #: js/prefs.js:479
1310 msgid "User details"
1311 msgstr "Gebruiker's details"
1312
1313 #: classes/pref/users.php:136
1314 #: classes/pref/users.php:407
1315 msgid "Registered"
1316 msgstr "Geregistreerd"
1317
1318 #: classes/pref/users.php:137
1319 msgid "Last logged in"
1320 msgstr "Laatst ingelogd"
1321
1322 #: classes/pref/users.php:145
1323 msgid "Subscribed feeds count"
1324 msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
1325
1326 #: classes/pref/users.php:146
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Stored articles"
1329 msgstr "Artikelen met ster"
1330
1331 #: classes/pref/users.php:150
1332 #: classes/pref/users.php:406
1333 msgid "Subscribed feeds"
1334 msgstr "Geabonneerde feeds"
1335
1336 #: classes/pref/users.php:176
1337 msgid "User not found"
1338 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
1339
1340 #: classes/pref/users.php:246
1341 #, php-format
1342 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1343 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
1344
1345 #: classes/pref/users.php:253
1346 #, php-format
1347 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1348 msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
1349
1350 #: classes/pref/users.php:257
1351 #, php-format
1352 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1353 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
1354
1355 #: classes/pref/users.php:285
1356 #, php-format
1357 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1358 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b> naar <b>%s</b> gewijzigd"
1359
1360 #: classes/pref/users.php:287
1361 #, php-format
1362 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1363 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>naar <b>%s</b> versturen"
1364
1365 #: classes/pref/users.php:311
1366 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1367 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1368
1369 #: classes/pref/users.php:346
1370 #: classes/pref/feeds.php:1171
1371 #: classes/pref/filters.php:788
1372 #: classes/feeds.php:1098
1373 #: classes/feeds.php:1166
1374 #: js/tt-rss.js:165
1375 msgid "Search"
1376 msgstr "Zoeken"
1377
1378 #: classes/pref/users.php:364
1379 msgid "Create user"
1380 msgstr "Gebruiker aanmaken"
1381
1382 #: classes/pref/users.php:368
1383 #: classes/pref/filters.php:807
1384 msgid "Edit"
1385 msgstr "Bewerken"
1386
1387 #: classes/pref/users.php:404
1388 #: classes/pref/feeds.php:619
1389 #: classes/pref/feeds.php:847
1390 #: classes/pref/feeds.php:1658
1391 #: classes/feeds.php:1052
1392 msgid "Login"
1393 msgstr "LoginID"
1394
1395 #: classes/pref/users.php:405
1396 msgid "Access Level"
1397 msgstr "Toegangsniveau"
1398
1399 #: classes/pref/users.php:408
1400 msgid "Last login"
1401 msgstr "Laatste loginID"
1402
1403 #: classes/pref/users.php:427
1404 msgid "Click to edit"
1405 msgstr "Klik om te bewerken"
1406
1407 #: classes/pref/users.php:447
1408 msgid "No users defined."
1409 msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
1410
1411 #: classes/pref/users.php:449
1412 msgid "No matching users found."
1413 msgstr "Geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
1414
1415 #: classes/pref/system.php:29
1416 msgid "Error Log"
1417 msgstr "Fouten Log"
1418
1419 #: classes/pref/system.php:40
1420 msgid "Refresh"
1421 msgstr "Herlaad"
1422
1423 #: classes/pref/system.php:43
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Clear log"
1426 msgstr "Wis kleuren"
1427
1428 #: classes/pref/system.php:48
1429 msgid "Error"
1430 msgstr "Fout"
1431
1432 #: classes/pref/system.php:49
1433 msgid "Filename"
1434 msgstr "Bestandsnaam"
1435
1436 #: classes/pref/system.php:50
1437 msgid "Message"
1438 msgstr "Bericht"
1439
1440 #: classes/pref/system.php:52
1441 msgid "Date"
1442 msgstr "Datum"
1443
1444 #: classes/pref/feeds.php:15
1445 msgid "Check to enable field"
1446 msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
1447
1448 #: classes/pref/feeds.php:64
1449 #: classes/pref/feeds.php:218
1450 #: classes/pref/feeds.php:265
1451 #: classes/pref/feeds.php:271
1452 #: classes/pref/feeds.php:299
1453 #, fuzzy, php-format
1454 msgid "(%d feed)"
1455 msgid_plural "(%d feeds)"
1456 msgstr[0] "(%d feeds)"
1457 msgstr[1] "(%d feeds)"
1458
1459 #: classes/pref/feeds.php:511
1460 #: classes/pref/prefs.php:18
1461 msgid "General"
1462 msgstr "Algemeen"
1463
1464 #: classes/pref/feeds.php:527
1465 msgid "Feed Title"
1466 msgstr "Feed titel"
1467
1468 #: classes/pref/feeds.php:559
1469 #: classes/pref/feeds.php:795
1470 #: classes/pref/feeds.php:1644
1471 #: classes/feeds.php:1028
1472 msgid "Place in category:"
1473 msgstr "Plaats in categorie:"
1474
1475 #: classes/pref/feeds.php:572
1476 #: classes/pref/feeds.php:809
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Language:"
1479 msgstr "Taal"
1480
1481 #: classes/pref/feeds.php:579
1482 #: classes/pref/feeds.php:818
1483 msgid "Update"
1484 msgstr "Bijwerken"
1485
1486 #: classes/pref/feeds.php:594
1487 #: classes/pref/feeds.php:834
1488 msgid "Article purging:"
1489 msgstr "Artikelopschoning:"
1490
1491 #: classes/pref/feeds.php:626
1492 #: classes/pref/feeds.php:855
1493 #: classes/pref/feeds.php:1661
1494 #: classes/pref/prefs.php:243
1495 #: classes/feeds.php:1056
1496 msgid "Password"
1497 msgstr "Wachtwoord"
1498
1499 #: classes/pref/feeds.php:630
1500 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1501 msgstr "<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds."
1502
1503 #: classes/pref/feeds.php:640
1504 #: classes/feeds.php:1067
1505 msgid "This feed requires authentication."
1506 msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
1507
1508 #: classes/pref/feeds.php:656
1509 #: classes/pref/feeds.php:865
1510 msgid "Hide from Popular feeds"
1511 msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
1512
1513 #: classes/pref/feeds.php:668
1514 #: classes/pref/feeds.php:871
1515 msgid "Include in e-mail digest"
1516 msgstr "Toevoegen aan e-mail samenvatting"
1517
1518 #: classes/pref/feeds.php:681
1519 #: classes/pref/feeds.php:877
1520 msgid "Always display image attachments"
1521 msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
1522
1523 #: classes/pref/feeds.php:694
1524 #: classes/pref/feeds.php:885
1525 msgid "Do not embed images"
1526 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
1527
1528 #: classes/pref/feeds.php:707
1529 #: classes/pref/feeds.php:893
1530 msgid "Cache media"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: classes/pref/feeds.php:719
1534 #: classes/pref/feeds.php:899
1535 msgid "Mark updated articles as unread"
1536 msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
1537
1538 #: classes/pref/feeds.php:723
1539 msgid "Icon"
1540 msgstr "Pictogram"
1541
1542 #: classes/pref/feeds.php:737
1543 #: classes/pref/feeds.php:1274
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Choose file..."
1546 msgstr "Filter aanmaken…"
1547
1548 #: classes/pref/feeds.php:744
1549 msgid "Replace"
1550 msgstr "Vervangen"
1551
1552 #: classes/pref/feeds.php:751
1553 #: classes/pref/prefs.php:679
1554 msgid "Plugins"
1555 msgstr "Plug-ins"
1556
1557 #: classes/pref/feeds.php:1146
1558 msgid "Feeds with errors"
1559 msgstr "Feeds met fouten"
1560
1561 #: classes/pref/feeds.php:1153
1562 msgid "Inactive feeds"
1563 msgstr "Inactieve feeds"
1564
1565 #: classes/pref/feeds.php:1189
1566 msgid "Edit selected feeds"
1567 msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
1568
1569 #: classes/pref/feeds.php:1191
1570 #: classes/pref/feeds.php:1205
1571 #: classes/pref/filters.php:810
1572 msgid "Reset sort order"
1573 msgstr "Herstel sorteervolgorde"
1574
1575 #: classes/pref/feeds.php:1193
1576 #: js/prefs.js:1458
1577 msgid "Batch subscribe"
1578 msgstr "Batchmatig abonneren"
1579
1580 #: classes/pref/feeds.php:1200
1581 msgid "Categories"
1582 msgstr "Categorieën"
1583
1584 #: classes/pref/feeds.php:1203
1585 msgid "Add category"
1586 msgstr "Categorie toevoegen"
1587
1588 #: classes/pref/feeds.php:1207
1589 msgid "Remove selected"
1590 msgstr "Verwijder geselecteerde"
1591
1592 #: classes/pref/feeds.php:1262
1593 msgid "OPML"
1594 msgstr "OPML"
1595
1596 #: classes/pref/feeds.php:1264
1597 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1598 msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren."
1599
1600 #: classes/pref/feeds.php:1265
1601 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1602 msgstr "Alleen instellingen van het hoofdprofiel kunnen worden overgebracht met OPML."
1603
1604 #: classes/pref/feeds.php:1280
1605 msgid "Import my OPML"
1606 msgstr "Importeer mijn OPML"
1607
1608 #: classes/pref/feeds.php:1286
1609 msgid "Filename:"
1610 msgstr "Bestandsnaam:"
1611
1612 #: classes/pref/feeds.php:1288
1613 msgid "Include settings"
1614 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
1615
1616 #: classes/pref/feeds.php:1292
1617 msgid "Export OPML"
1618 msgstr "OPML exporteren"
1619
1620 #: classes/pref/feeds.php:1296
1621 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1622 msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent."
1623
1624 #: classes/pref/feeds.php:1300
1625 msgid "Public OPML URL"
1626 msgstr "Publieke OPML URL"
1627
1628 #: classes/pref/feeds.php:1301
1629 msgid "Display published OPML URL"
1630 msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
1631
1632 #: classes/pref/feeds.php:1310
1633 msgid "Firefox integration"
1634 msgstr "Firefox integratie"
1635
1636 #: classes/pref/feeds.php:1312
1637 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1638 msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken."
1639
1640 #: classes/pref/feeds.php:1319
1641 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1642 msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
1643
1644 #: classes/pref/feeds.php:1327
1645 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1646 msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
1647
1648 #: classes/pref/feeds.php:1329
1649 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1650 msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
1651
1652 #: classes/pref/feeds.php:1336
1653 #: classes/feeds.php:54
1654 #: classes/feeds.php:140
1655 msgid "View as RSS"
1656 msgstr "Toon als RSS"
1657
1658 #: classes/pref/feeds.php:1337
1659 msgid "Display URL"
1660 msgstr "Toon URL"
1661
1662 #: classes/pref/feeds.php:1340
1663 msgid "Clear all generated URLs"
1664 msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
1665
1666 #: classes/pref/feeds.php:1419
1667 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1668 msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
1669
1670 #: classes/pref/feeds.php:1453
1671 #: classes/pref/feeds.php:1518
1672 msgid "Click to edit feed"
1673 msgstr "Klik om feed te bewerken"
1674
1675 #: classes/pref/feeds.php:1471
1676 #: classes/pref/feeds.php:1538
1677 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1678 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
1679
1680 #: classes/pref/feeds.php:1641
1681 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1682 msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (er wordt geen feed detectie uitgevoerd)"
1683
1684 #: classes/pref/feeds.php:1650
1685 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1686 msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
1687
1688 #: classes/pref/feeds.php:1673
1689 msgid "Feeds require authentication."
1690 msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
1691
1692 #: classes/pref/feeds.php:1680
1693 #: classes/feeds.php:1070
1694 #: classes/feeds.php:1126
1695 msgid "Subscribe"
1696 msgstr "Abonneren"
1697
1698 #: classes/pref/filters.php:155
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Preview article"
1701 msgstr "Nieuwe artikelen"
1702
1703 #: classes/pref/filters.php:267
1704 #: classes/pref/filters.php:573
1705 msgid "(inverse)"
1706 msgstr "(omgekeerd)"
1707
1708 #: classes/pref/filters.php:263
1709 #: classes/pref/filters.php:572
1710 #, php-format
1711 msgid "%s on %s in %s %s"
1712 msgstr "%s op %s in %s %s"
1713
1714 #: classes/pref/filters.php:383
1715 #: classes/pref/filters.php:870
1716 #: classes/pref/filters.php:977
1717 msgid "Match"
1718 msgstr "Match"
1719
1720 #: classes/pref/filters.php:397
1721 #: classes/pref/filters.php:455
1722 #: classes/pref/filters.php:884
1723 #: classes/pref/filters.php:911
1724 msgid "Add"
1725 msgstr "Toevoegen"
1726
1727 #: classes/pref/filters.php:400
1728 #: classes/pref/filters.php:458
1729 #: classes/pref/filters.php:887
1730 #: classes/pref/filters.php:914
1731 #: classes/feeds.php:122
1732 msgid "Delete"
1733 msgstr "Verwijderen"
1734
1735 #: classes/pref/filters.php:441
1736 #: classes/pref/filters.php:897
1737 msgid "Apply actions"
1738 msgstr "Acties toepassen"
1739
1740 #: classes/pref/filters.php:492
1741 #: classes/pref/filters.php:926
1742 msgid "Enabled"
1743 msgstr "Ingeschakeld"
1744
1745 #: classes/pref/filters.php:501
1746 #: classes/pref/filters.php:929
1747 msgid "Match any rule"
1748 msgstr "Match elke regel"
1749
1750 #: classes/pref/filters.php:510
1751 #: classes/pref/filters.php:932
1752 msgid "Inverse matching"
1753 msgstr "Omgekeerde matching"
1754
1755 #: classes/pref/filters.php:522
1756 #: classes/pref/filters.php:939
1757 msgid "Test"
1758 msgstr "Test"
1759
1760 #: classes/pref/filters.php:804
1761 msgid "Combine"
1762 msgstr "Combineren"
1763
1764 #: classes/pref/filters.php:942
1765 msgid "Create"
1766 msgstr "Aanmaken"
1767
1768 #: classes/pref/filters.php:989
1769 msgid "Inverse regular expression matching"
1770 msgstr "Omgekeerde regular expression matching"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:991
1773 msgid "on field"
1774 msgstr "op veld"
1775
1776 #: classes/pref/filters.php:997
1777 #: js/PrefFilterTree.js:64
1778 msgid "in"
1779 msgstr "in"
1780
1781 #: classes/pref/filters.php:1010
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Wiki: Filters"
1784 msgstr "Filters"
1785
1786 #: classes/pref/filters.php:1015
1787 msgid "Save rule"
1788 msgstr "Regel opslaan"
1789
1790 #: classes/pref/filters.php:1015
1791 #: js/functions.js:799
1792 msgid "Add rule"
1793 msgstr "Regel toevoegen"
1794
1795 #: classes/pref/filters.php:1038
1796 msgid "Perform Action"
1797 msgstr "Actie uitvoeren"
1798
1799 #: classes/pref/filters.php:1089
1800 #, fuzzy
1801 msgid "No actions available"
1802 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
1803
1804 #: classes/pref/filters.php:1108
1805 msgid "Save action"
1806 msgstr "Actie opslaan"
1807
1808 #: classes/pref/filters.php:1108
1809 #: js/functions.js:821
1810 msgid "Add action"
1811 msgstr "Actie toevoegen"
1812
1813 #: classes/pref/filters.php:1135
1814 msgid "[No caption]"
1815 msgstr "[Geen onderschrift]"
1816
1817 #: classes/pref/filters.php:1137
1818 #, fuzzy, php-format
1819 msgid "%s (%d rule)"
1820 msgid_plural "%s (%d rules)"
1821 msgstr[0] "Regel toevoegen"
1822 msgstr[1] "Regel toevoegen"
1823
1824 #: classes/pref/filters.php:1151
1825 #, fuzzy
1826 msgid "matches any rule"
1827 msgstr "Match elke regel"
1828
1829 #: classes/pref/filters.php:1154
1830 #, fuzzy, php-format
1831 msgid "%s (+%d action)"
1832 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1833 msgstr[0] "Actie toevoegen"
1834 msgstr[1] "Actie toevoegen"
1835
1836 #: classes/pref/prefs.php:19
1837 msgid "Interface"
1838 msgstr "Interface"
1839
1840 #: classes/pref/prefs.php:20
1841 msgid "Advanced"
1842 msgstr "Geavanceerd"
1843
1844 #: classes/pref/prefs.php:21
1845 msgid "Digest"
1846 msgstr "Samenvatting"
1847
1848 #: classes/pref/prefs.php:25
1849 msgid "Allow duplicate articles"
1850 msgstr "Sta dubbele artikels toe"
1851
1852 #: classes/pref/prefs.php:26
1853 msgid "Blacklisted tags"
1854 msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
1855
1856 #: classes/pref/prefs.php:26
1857 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1858 msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
1859
1860 #: classes/pref/prefs.php:27
1861 msgid "Automatically mark articles as read"
1862 msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:27
1865 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1866 msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen (terwijl u door de artikellijst scrolt) in."
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:28
1869 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1870 msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:29
1873 msgid "Combined feed display"
1874 msgstr "Gecombineerde feed weergave"
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:29
1877 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1878 msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:30
1881 msgid "Confirm marking feed as read"
1882 msgstr "Bevestig feed markeren als gelezen"
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:31
1885 msgid "Amount of articles to display at once"
1886 msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:32
1889 msgid "Default feed update interval"
1890 msgstr "Standaard feed update interval"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:32
1893 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1894 msgstr "Kortste interval waarmee een feed wordt gecontroleerd op updates, onafhankelijk van upate methode"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:33
1897 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1898 msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
1899
1900 #: classes/pref/prefs.php:34
1901 msgid "Enable e-mail digest"
1902 msgstr "Schakel e-mail samenvatting in"
1903
1904 #: classes/pref/prefs.php:34
1905 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1906 msgstr "Deze optie schakelt het verzenden van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres in"
1907
1908 #: classes/pref/prefs.php:35
1909 msgid "Try to send digests around specified time"
1910 msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:35
1913 msgid "Uses UTC timezone"
1914 msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:36
1917 msgid "Enable API access"
1918 msgstr "Sta API toegang toe"
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:36
1921 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1922 msgstr "Laat externe clienten to tot dit account via de API"
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:37
1925 msgid "Enable feed categories"
1926 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:38
1929 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1930 msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:39
1933 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1934 msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:40
1937 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1938 msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:41
1941 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1942 msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:42
1945 msgid "Long date format"
1946 msgstr "Lang datumformaat"
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:42
1949 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:43
1953 msgid "On catchup show next feed"
1954 msgstr "Toon volgende feed na bijwerken"
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:43
1957 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1958 msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:44
1961 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1962 msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:45
1965 msgid "Purge unread articles"
1966 msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
1967
1968 #: classes/pref/prefs.php:46
1969 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1970 msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:47
1973 msgid "Short date format"
1974 msgstr "Korte datumformaat"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:48
1977 msgid "Show content preview in headlines list"
1978 msgstr "Toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:49
1981 msgid "Sort headlines by feed date"
1982 msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:49
1985 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1986 msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data."
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:50
1989 msgid "Login with an SSL certificate"
1990 msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:50
1993 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1994 msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:51
1997 msgid "Do not embed images in articles"
1998 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:52
2001 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2002 msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:52
2005 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2006 msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen."
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:53
2009 #: js/prefs.js:1420
2010 msgid "Customize stylesheet"
2011 msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:53
2014 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2015 msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:54
2018 msgid "Time zone"
2019 msgstr "Gebruiker's tijdzone"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:55
2022 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2023 msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:55
2026 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2027 msgstr "Speciale feeds, labels en categorieën worden gegroepeerd op oorspronkelijke feeds"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:56
2030 msgid "Language"
2031 msgstr "Taal"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:57
2034 msgid "Theme"
2035 msgstr "Thema"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:57
2038 msgid "Select one of the available CSS themes"
2039 msgstr "Selecteer een van de beschikbare CSS themas"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:126
2042 msgid "The configuration was saved."
2043 msgstr "De configuratie is opgeslagen."
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:140
2046 msgid "Your personal data has been saved."
2047 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:156
2050 msgid "Your preferences are now set to default values."
2051 msgstr "Je voorkeuren zijn nu ingesteld op de standaardwaarden."
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:179
2054 msgid "Personal data / Authentication"
2055 msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:199
2058 msgid "Personal data"
2059 msgstr "Persoonlijke gegevens"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:211
2062 msgid "Full name"
2063 msgstr "Volledige naam"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:215
2066 msgid "E-mail"
2067 msgstr "E-mail"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:221
2070 msgid "Access level"
2071 msgstr "Toegangsniveau"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:231
2074 msgid "Save data"
2075 msgstr "Gegevens opslaan"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:279
2078 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2079 msgstr "Je wachtwoord wijzigen schakelt Eenmalig Wachtwoord uit."
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:284
2082 msgid "Old password"
2083 msgstr "Oud wachtwoord"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:287
2086 msgid "New password"
2087 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:292
2090 msgid "Confirm password"
2091 msgstr "Bevestig wachtwoord"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:302
2094 msgid "Change password"
2095 msgstr "Wijzig wachtwoord"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:308
2098 msgid "One time passwords / Authenticator"
2099 msgstr "Eenmalig wachtwoord / Authenticator"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:312
2102 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2103 msgstr "Eenmalig wachtwoord is geactiveerd. Voer je huidige wachtwoord in om dit uit te schakelen."
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:337
2106 #: classes/pref/prefs.php:388
2107 msgid "Enter your password"
2108 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:348
2111 msgid "Disable OTP"
2112 msgstr "EW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:354
2115 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2116 msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EW uit."
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:356
2119 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2120 msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:393
2123 msgid "Enter the generated one time password"
2124 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:407
2127 msgid "Enable OTP"
2128 msgstr "Inschakelen EW"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:413
2131 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2132 msgstr "PHP GD functies zijn noodzakelijk voor EW ondersteuning."
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:456
2135 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2136 msgstr "Sommige instellingen zijn alleen beschikbaar in het standaard profiel."
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:545
2139 msgid "Customize"
2140 msgstr "Aanpassen"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:612
2143 msgid "Register"
2144 msgstr "Registreren"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:616
2147 msgid "Clear"
2148 msgstr "Wissen"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:622
2151 #, php-format
2152 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2153 msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:654
2156 msgid "Save configuration"
2157 msgstr "Configuratie opslaan"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:658
2160 msgid "Save and exit preferences"
2161 msgstr "Verlaat voorkeuren"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:663
2164 msgid "Manage profiles"
2165 msgstr "Profielbeheer"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:666
2168 msgid "Reset to defaults"
2169 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:681
2172 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2173 msgstr "Je moet Tiny Tiny RSS herladen om wijzigingen te kunnen zien."
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:711
2176 msgid "System plugins"
2177 msgstr "Systeem plug-ins"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:712
2180 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:717
2184 #: classes/pref/prefs.php:773
2185 msgid "Plugin"
2186 msgstr "Plug-in"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:718
2189 #: classes/pref/prefs.php:774
2190 msgid "Description"
2191 msgstr "Omschrijving"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:719
2194 #: classes/pref/prefs.php:775
2195 msgid "Version"
2196 msgstr "Versie"
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:720
2199 #: classes/pref/prefs.php:776
2200 msgid "Author"
2201 msgstr "Auteur"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:751
2204 #: classes/pref/prefs.php:810
2205 msgid "more info"
2206 msgstr "meer info"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:760
2209 #: classes/pref/prefs.php:819
2210 msgid "Clear data"
2211 msgstr "Wis data"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:769
2214 msgid "User plugins"
2215 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:834
2218 msgid "Enable selected plugins"
2219 msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:912
2222 msgid "Incorrect one time password"
2223 msgstr "Onjuist Eenmalig Wachtwoord"
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:917
2226 #: classes/pref/prefs.php:945
2227 msgid "Incorrect password"
2228 msgstr "Onjuist wachtwoord"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:970
2231 #, php-format
2232 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2233 msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden gebruikt."
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:1010
2236 msgid "Create profile"
2237 msgstr "Maak profiel"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:1034
2240 #: classes/pref/prefs.php:1062
2241 msgid "(active)"
2242 msgstr "(actief)"
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:1096
2245 msgid "Remove selected profiles"
2246 msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:1098
2249 msgid "Activate profile"
2250 msgstr "Activeer profiel"
2251
2252 #: classes/feeds.php:53
2253 msgid "View as RSS feed"
2254 msgstr "Toon als RSS feed"
2255
2256 #: classes/feeds.php:62
2257 #, php-format
2258 msgid "Last updated: %s"
2259 msgstr "Laatst geüpdatet: %s"
2260
2261 #: classes/feeds.php:100
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Select..."
2264 msgstr "Selecteer"
2265
2266 #: classes/feeds.php:104
2267 msgid "Invert"
2268 msgstr "Omkeren"
2269
2270 #: classes/feeds.php:107
2271 msgid "Selection toggle:"
2272 msgstr "Selectie schakelaar:"
2273
2274 #: classes/feeds.php:113
2275 msgid "Selection:"
2276 msgstr "Selectie:"
2277
2278 #: classes/feeds.php:116
2279 msgid "Set score"
2280 msgstr "Geef score"
2281
2282 #: classes/feeds.php:119
2283 msgid "Archive"
2284 msgstr "Archiveer"
2285
2286 #: classes/feeds.php:121
2287 msgid "Move back"
2288 msgstr "Terugzetten"
2289
2290 #: classes/feeds.php:127
2291 #: classes/feeds.php:132
2292 #: plugins/mail/init.php:76
2293 #: plugins/mailto/init.php:25
2294 msgid "Forward by email"
2295 msgstr "Doorsturen per e-mail"
2296
2297 #: classes/feeds.php:136
2298 msgid "Feed:"
2299 msgstr "Feed:"
2300
2301 #: classes/feeds.php:236
2302 #: classes/feeds.php:858
2303 msgid "Feed not found."
2304 msgstr "Feed niet gevonden."
2305
2306 #: classes/feeds.php:298
2307 msgid "Never"
2308 msgstr "Nooit"
2309
2310 #: classes/feeds.php:385
2311 #, php-format
2312 msgid "Imported at %s"
2313 msgstr "Geïmporteerd op %s"
2314
2315 #: classes/feeds.php:437
2316 #: classes/feeds.php:528
2317 #, fuzzy
2318 msgid "mark feed as read"
2319 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
2320
2321 #: classes/feeds.php:581
2322 msgid "Collapse article"
2323 msgstr "Artikel inklappen"
2324
2325 #: classes/feeds.php:742
2326 msgid "No unread articles found to display."
2327 msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
2328
2329 #: classes/feeds.php:745
2330 msgid "No updated articles found to display."
2331 msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
2332
2333 #: classes/feeds.php:748
2334 msgid "No starred articles found to display."
2335 msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
2336
2337 #: classes/feeds.php:752
2338 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2339 msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt handmatig labels aan artikels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
2340
2341 #: classes/feeds.php:754
2342 msgid "No articles found to display."
2343 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
2344
2345 #: classes/feeds.php:770
2346 #: classes/feeds.php:961
2347 #, php-format
2348 msgid "Feeds last updated at %s"
2349 msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
2350
2351 #: classes/feeds.php:782
2352 #: classes/feeds.php:973
2353 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2354 msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
2355
2356 #: classes/feeds.php:950
2357 msgid "No feed selected."
2358 msgstr "Geen feeds geselecteerd."
2359
2360 #: classes/feeds.php:1014
2361 #: classes/feeds.php:1022
2362 msgid "Feed or site URL"
2363 msgstr "Feed of website URL"
2364
2365 #: classes/feeds.php:1036
2366 msgid "Available feeds"
2367 msgstr "Beschikbare feeds"
2368
2369 #: classes/feeds.php:1073
2370 msgid "More feeds"
2371 msgstr "Meer feeds"
2372
2373 #: classes/feeds.php:1102
2374 msgid "Popular feeds"
2375 msgstr "Populaire feeds"
2376
2377 #: classes/feeds.php:1103
2378 msgid "Feed archive"
2379 msgstr "Feed archief"
2380
2381 #: classes/feeds.php:1106
2382 msgid "limit:"
2383 msgstr "beperking:"
2384
2385 #: classes/feeds.php:1140
2386 msgid "Look for"
2387 msgstr "Zoek naar"
2388
2389 #: classes/feeds.php:1148
2390 #, php-format
2391 msgid "in %s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: classes/feeds.php:1153
2395 msgid "Used for word stemming"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: classes/feeds.php:1162
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Search syntax"
2401 msgstr "Zoeken"
2402
2403 #: classes/feeds.php:1615
2404 msgid "Starred articles"
2405 msgstr "Artikelen met ster"
2406
2407 #: classes/feeds.php:1617
2408 msgid "Published articles"
2409 msgstr "Gepubliceerde artikelen"
2410
2411 #: classes/feeds.php:1619
2412 msgid "Fresh articles"
2413 msgstr "Nieuwe artikelen"
2414
2415 #: classes/feeds.php:1623
2416 msgid "Archived articles"
2417 msgstr "Gearchiveerde artikelen"
2418
2419 #: classes/feeds.php:1625
2420 msgid "Recently read"
2421 msgstr "Recent gelezen"
2422
2423 #: classes/feeds.php:1746
2424 msgid "Special"
2425 msgstr "Speciaal"
2426
2427 #: classes/feeds.php:2002
2428 #, php-format
2429 msgid "Search results: %s"
2430 msgstr "Zoekresultaten: %s"
2431
2432 #: plugins/nsfw/init.php:30
2433 #: plugins/nsfw/init.php:42
2434 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2435 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
2436
2437 #: plugins/nsfw/init.php:52
2438 msgid "NSFW Plugin"
2439 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
2440
2441 #: plugins/nsfw/init.php:79
2442 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2443 msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
2444
2445 #: plugins/nsfw/init.php:100
2446 msgid "Configuration saved."
2447 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2448
2449 #: plugins/note/init.php:28
2450 #: plugins/note/note.js:11
2451 msgid "Edit article note"
2452 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2453
2454 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2455 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Shared articles"
2458 msgstr "Artikelen met ster"
2459
2460 #: plugins/auth_internal/init.php:71
2461 msgid "Please enter your one time password:"
2462 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
2463
2464 #: plugins/auth_internal/init.php:212
2465 msgid "Password has been changed."
2466 msgstr "Wachtwoord is veranderd."
2467
2468 #: plugins/auth_internal/init.php:214
2469 msgid "Old password is incorrect."
2470 msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
2471
2472 #: plugins/af_readability/init.php:22
2473 msgid "Data saved."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: plugins/af_readability/init.php:34
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Inline content"
2479 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2480
2481 #: plugins/af_readability/init.php:40
2482 msgid "Readability settings (af_readability)"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: plugins/af_readability/init.php:67
2486 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: plugins/af_readability/init.php:79
2490 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2491 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: plugins/af_readability/init.php:96
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Readability"
2497 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
2498
2499 #: plugins/af_readability/init.php:107
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Inline article content"
2502 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2503
2504 #: plugins/af_redditimgur/init.php:27
2505 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2509 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: plugins/af_redditimgur/init.php:56
2513 msgid "Extract missing content using Readability"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
2517 msgid "Enable additional duplicate checking"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: plugins/af_redditimgur/init.php:75
2521 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Configuration saved"
2524 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2525
2526 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2527 #, php-format
2528 msgid "Data saved (%s, %d)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Show related articles"
2534 msgstr "Artikelen met ster"
2535
2536 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2537 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Mark similar articles as read"
2540 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
2541
2542 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2543 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Global settings"
2549 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
2550
2551 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2552 msgid "Minimum similarity:"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2556 msgid "Minimum title length:"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Enable for all feeds:"
2562 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
2563
2564 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2565 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: plugins/af_comics/init.php:48
2569 msgid "Feeds supported by af_comics"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: plugins/af_comics/init.php:50
2573 msgid "The following comics are currently supported:"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: plugins/af_comics/init.php:68
2577 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: plugins/af_comics/init.php:70
2581 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: plugins/import_export/init.php:58
2585 msgid "Import and export"
2586 msgstr "Import en export"
2587
2588 #: plugins/import_export/init.php:60
2589 #, fuzzy
2590 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2591 msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
2592
2593 #: plugins/import_export/init.php:65
2594 msgid "Export my data"
2595 msgstr "Exporteer mijn data"
2596
2597 #: plugins/import_export/init.php:81
2598 msgid "Import"
2599 msgstr "Importeren"
2600
2601 #: plugins/import_export/init.php:231
2602 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2603 msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
2604
2605 #: plugins/import_export/init.php:236
2606 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2607 msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentindeling."
2608
2609 #: plugins/import_export/init.php:397
2610 msgid "Finished: "
2611 msgstr "Klaar:"
2612
2613 #: plugins/import_export/init.php:398
2614 #, php-format
2615 msgid "%d article processed, "
2616 msgid_plural "%d articles processed, "
2617 msgstr[0] "%d artikel verwerkt, "
2618 msgstr[1] "%d artikels verwerkt, "
2619
2620 #: plugins/import_export/init.php:399
2621 #, php-format
2622 msgid "%d imported, "
2623 msgid_plural "%d imported, "
2624 msgstr[0] "%d geïmporteerd, "
2625 msgstr[1] "%d geïmporteerd, "
2626
2627 #: plugins/import_export/init.php:400
2628 #, php-format
2629 msgid "%d feed created."
2630 msgid_plural "%d feeds created."
2631 msgstr[0] "%d feed gemaakt."
2632 msgstr[1] "%d feeds gemaakt."
2633
2634 #: plugins/import_export/init.php:405
2635 msgid "Could not load XML document."
2636 msgstr "Kon XML-document niet laden."
2637
2638 #: plugins/import_export/init.php:417
2639 msgid "Prepare data"
2640 msgstr "Voorbereiden data"
2641
2642 #: plugins/import_export/init.php:434
2643 #, fuzzy, php-format
2644 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2645 msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
2646
2647 #: plugins/import_export/init.php:460
2648 msgid "No file uploaded."
2649 msgstr "Geen bestand geupload."
2650
2651 #: plugins/mail/init.php:29
2652 msgid "Mail addresses saved."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: plugins/mail/init.php:35
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Mail plugin"
2658 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2659
2660 #: plugins/mail/init.php:37
2661 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: plugins/mail/init.php:118
2665 #: plugins/mail/init.php:124
2666 #: plugins/mailto/init.php:50
2667 #: plugins/mailto/init.php:58
2668 msgid "[Forwarded]"
2669 msgstr "[Doorgestuurd]"
2670
2671 #: plugins/mail/init.php:118
2672 #: plugins/mailto/init.php:50
2673 msgid "Multiple articles"
2674 msgstr "Meerdere artikelen"
2675
2676 #: plugins/mail/init.php:146
2677 msgid "To:"
2678 msgstr "Naar:"
2679
2680 #: plugins/mail/init.php:161
2681 msgid "Subject:"
2682 msgstr "Onderwerp:"
2683
2684 #: plugins/mail/init.php:178
2685 msgid "Send e-mail"
2686 msgstr "Verzend e-mail"
2687
2688 #: plugins/close_button/init.php:25
2689 msgid "Close article"
2690 msgstr "Sluit artikel"
2691
2692 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2693 msgid "Bookmarklets"
2694 msgstr "Bookmarklets"
2695
2696 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2697 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2698 msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren."
2699
2700 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2701 #, php-format
2702 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2703 msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
2704
2705 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2706 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2707 msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
2708
2709 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2710 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2711 msgstr "Gebruik deze bookmarklet om willekeurige pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren"
2712
2713 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2714 msgid "Collapse feedlist"
2715 msgstr "Feedlijst inklappen"
2716
2717 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2718 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Enable proxy for all remote images."
2724 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
2725
2726 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Don't cache files locally."
2729 msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
2730
2731 #: plugins/mailto/init.php:74
2732 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2733 msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
2734
2735 #: plugins/mailto/init.php:78
2736 msgid "Forward selected article(s) by email."
2737 msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
2738
2739 #: plugins/mailto/init.php:81
2740 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2741 msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt."
2742
2743 #: plugins/mailto/init.php:86
2744 msgid "Close this dialog"
2745 msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
2746
2747 #: plugins/share/init.php:41
2748 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2749 msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
2750
2751 #: plugins/share/init.php:44
2752 msgid "Unshare all articles"
2753 msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
2754
2755 #: plugins/share/init.php:78
2756 msgid "Share by URL"
2757 msgstr "Deel via URL"
2758
2759 #: plugins/share/init.php:100
2760 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2761 msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
2762
2763 #: plugins/share/init.php:122
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Unshare article"
2766 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
2767
2768 #: js/FeedTree.js:172
2769 #, fuzzy
2770 msgid "(Un)collapse"
2771 msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
2772
2773 #: js/PrefFeedTree.js:54
2774 msgid "Edit category"
2775 msgstr "Bewerk categorie"
2776
2777 #: js/PrefFeedTree.js:61
2778 msgid "Remove category"
2779 msgstr "Categorie verwijderen"
2780
2781 #: js/PrefFilterTree.js:67
2782 msgid "Inverse"
2783 msgstr "Omgekeerd"
2784
2785 #: js/feedlist.js:512
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2788 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 dag als gelezen?"
2789
2790 #: js/feedlist.js:515
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2793 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 week als gelezen?"
2794
2795 #: js/feedlist.js:518
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2798 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 2 weken als gelezen?"
2799
2800 #: js/feedlist.js:521
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Mark %w in %s as read?"
2803 msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
2804
2805 #: js/feedlist.js:524
2806 #, fuzzy
2807 msgid "search results"
2808 msgstr "Zoekresultaten: %s"
2809
2810 #: js/feedlist.js:524
2811 #, fuzzy
2812 msgid "all articles"
2813 msgstr "Alle artikelen"
2814
2815 #: js/functions.js:74
2816 msgid "Close"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: js/functions.js:141
2820 msgid "Click to close"
2821 msgstr "Klik om te sluiten"
2822
2823 #: js/functions.js:448
2824 msgid "Error explained"
2825 msgstr "Fout uitleg"
2826
2827 #: js/functions.js:594
2828 msgid "Subscribe to Feed"
2829 msgstr "Abonneren op feed"
2830
2831 #: js/functions.js:623
2832 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: js/functions.js:638
2836 #, perl-format
2837 msgid "Subscribed to %s"
2838 msgstr "Geabonneerd op %s"
2839
2840 #: js/functions.js:643
2841 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2842 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
2843
2844 #: js/functions.js:646
2845 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2846 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
2847
2848 #: js/functions.js:658
2849 msgid "Expand to select feed"
2850 msgstr "Uitklappen tot geselecteerde feed"
2851
2852 #: js/functions.js:670
2853 #, perl-format
2854 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2855 msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
2856
2857 #: js/functions.js:674
2858 #, perl-format
2859 msgid "XML validation failed: %s"
2860 msgstr "XML validatie mislukt: %s"
2861
2862 #: js/functions.js:678
2863 msgid "You are already subscribed to this feed."
2864 msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
2865
2866 #: js/functions.js:1138
2867 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2868 msgstr "Nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
2869
2870 #: js/functions.js:1142
2871 #: js/prefs.js:1091
2872 msgid "Trying to change address..."
2873 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
2874
2875 #: js/functions.js:1247
2876 #: js/tt-rss.js:445
2877 #: js/tt-rss.js:672
2878 msgid "You can't edit this kind of feed."
2879 msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
2880
2881 #: js/functions.js:1262
2882 msgid "Edit Feed"
2883 msgstr "Bewerk feed"
2884
2885 #: js/functions.js:1268
2886 #: js/prefs.js:100
2887 #: js/prefs.js:209
2888 #: js/prefs.js:647
2889 msgid "Saving data..."
2890 msgstr "Gegevens opslaan..."
2891
2892 #: js/functions.js:1295
2893 msgid "More Feeds"
2894 msgstr "Meer feeds"
2895
2896 #: js/functions.js:1357
2897 #: js/functions.js:1466
2898 #: js/prefs.js:398
2899 #: js/prefs.js:540
2900 #: js/prefs.js:558
2901 #: js/prefs.js:1073
2902 msgid "No feeds are selected."
2903 msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
2904
2905 #: js/functions.js:1400
2906 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2907 msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd."
2908
2909 #: js/functions.js:1437
2910 msgid "Feeds with update errors"
2911 msgstr "Feeds met update fouten"
2912
2913 #: js/functions.js:1448
2914 #: js/prefs.js:1054
2915 msgid "Remove selected feeds?"
2916 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
2917
2918 #: js/functions.js:1451
2919 #: js/prefs.js:1057
2920 msgid "Removing selected feeds..."
2921 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen..."
2922
2923 #: js/prefs.js:60
2924 msgid "Please enter login:"
2925 msgstr "Geef loginID aub:"
2926
2927 #: js/prefs.js:67
2928 msgid "Can't create user: no login specified."
2929 msgstr "Kan gebruiker niet aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
2930
2931 #: js/prefs.js:71
2932 msgid "Adding user..."
2933 msgstr "Gebruiker toevoegen..."
2934
2935 #: js/prefs.js:96
2936 msgid "User Editor"
2937 msgstr "Gebruikers bewerken"
2938
2939 #: js/prefs.js:131
2940 msgid "Edit Filter"
2941 msgstr "Bewerk filter"
2942
2943 #: js/prefs.js:170
2944 msgid "Remove filter?"
2945 msgstr "Filter verwijderen?"
2946
2947 #: js/prefs.js:175
2948 msgid "Removing filter..."
2949 msgstr "Filter verwijderen..."
2950
2951 #: js/prefs.js:292
2952 msgid "Remove selected labels?"
2953 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
2954
2955 #: js/prefs.js:295
2956 msgid "Removing selected labels..."
2957 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen..."
2958
2959 #: js/prefs.js:308
2960 #: js/prefs.js:1140
2961 msgid "No labels are selected."
2962 msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
2963
2964 #: js/prefs.js:320
2965 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2966 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd."
2967
2968 #: js/prefs.js:323
2969 msgid "Removing selected users..."
2970 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen..."
2971
2972 #: js/prefs.js:338
2973 #: js/prefs.js:408
2974 #: js/prefs.js:427
2975 #: js/prefs.js:461
2976 msgid "No users are selected."
2977 msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
2978
2979 #: js/prefs.js:350
2980 msgid "Remove selected filters?"
2981 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
2982
2983 #: js/prefs.js:353
2984 msgid "Removing selected filters..."
2985 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen..."
2986
2987 #: js/prefs.js:366
2988 #: js/prefs.js:495
2989 #: js/prefs.js:514
2990 msgid "No filters are selected."
2991 msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
2992
2993 #: js/prefs.js:378
2994 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2995 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
2996
2997 #: js/prefs.js:382
2998 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2999 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds..."
3000
3001 #: js/prefs.js:413
3002 #: js/prefs.js:432
3003 #: js/prefs.js:466
3004 msgid "Please select only one user."
3005 msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
3006
3007 #: js/prefs.js:436
3008 msgid "Reset password of selected user?"
3009 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
3010
3011 #: js/prefs.js:439
3012 msgid "Resetting password for selected user..."
3013 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen..."
3014
3015 #: js/prefs.js:500
3016 msgid "Please select only one filter."
3017 msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
3018
3019 #: js/prefs.js:518
3020 msgid "Combine selected filters?"
3021 msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
3022
3023 #: js/prefs.js:521
3024 msgid "Joining filters..."
3025 msgstr "Filters samenvoegen..."
3026
3027 #: js/prefs.js:580
3028 msgid "Edit Multiple Feeds"
3029 msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
3030
3031 #: js/prefs.js:604
3032 msgid "Save changes to selected feeds?"
3033 msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
3034
3035 #: js/prefs.js:681
3036 msgid "OPML Import"
3037 msgstr "OPML import"
3038
3039 #: js/prefs.js:700
3040 msgid "Please choose an OPML file first."
3041 msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
3042
3043 #: js/prefs.js:703
3044 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3045 msgid "Importing, please wait..."
3046 msgstr "Aan 't importeren, even wachten aub..."
3047
3048 #: js/prefs.js:865
3049 msgid "Reset to defaults?"
3050 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
3051
3052 #: js/prefs.js:1464
3053 msgid "Subscribing to feeds..."
3054 msgstr "Abonneren op feeds..."
3055
3056 #: js/prefs.js:1483
3057 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3058 msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
3059
3060 #: js/prefs.js:1497
3061 msgid "Clear all messages in the error log?"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: js/tt-rss.js:118
3065 msgid "Mark all articles as read?"
3066 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
3067
3068 #: js/tt-rss.js:124
3069 msgid "Marking all feeds as read..."
3070 msgstr "Alle feeds als gelezen markeren..."
3071
3072 #: js/tt-rss.js:397
3073 msgid "Please enable mail plugin first."
3074 msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
3075
3076 #: js/tt-rss.js:526
3077 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3078 msgstr "Eerst embed_original plug-in inschakelen aub."
3079
3080 #: js/tt-rss.js:539
3081 #: js/tt-rss.js:722
3082 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: js/tt-rss.js:820
3086 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3087 msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
3088
3089 #: js/tt-rss.js:825
3090 #: js/tt-rss.js:685
3091 msgid "Please select some feed first."
3092 msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
3093
3094 #: js/tt-rss.js:830
3095 #, perl-format
3096 msgid "Rescore articles in %s?"
3097 msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
3098
3099 #: js/tt-rss.js:833
3100 msgid "Rescoring articles..."
3101 msgstr "Artikelen nieuwe score geven..."
3102
3103 #: js/viewfeed.js:917
3104 #: js/viewfeed.js:955
3105 #: js/viewfeed.js:1003
3106 #: js/viewfeed.js:1926
3107 #: plugins/mail/mail.js:7
3108 #: plugins/mailto/init.js:7
3109 #: js/viewfeed.js:675
3110 #: js/viewfeed.js:697
3111 #: js/viewfeed.js:718
3112 #: js/viewfeed.js:777
3113 #: js/viewfeed.js:805
3114 msgid "No articles are selected."
3115 msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
3116
3117 #: js/viewfeed.js:925
3118 #, perl-format
3119 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3120 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3121 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel in %s?"
3122 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
3123
3124 #: js/viewfeed.js:927
3125 #, perl-format
3126 msgid "Delete %d selected article?"
3127 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3128 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel?"
3129 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
3130
3131 #: js/viewfeed.js:964
3132 #, perl-format
3133 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3134 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3135 msgstr[0] "%d geselecteerd artikel archiveren in %s?"
3136 msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
3137
3138 #: js/viewfeed.js:967
3139 #, perl-format
3140 msgid "Move %d archived article back?"
3141 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3142 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel terugzetten?"
3143 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
3144
3145 #: js/viewfeed.js:969
3146 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3147 msgstr "Let op, artikels zonder ster kunnen verloren gaan bij de volgende feed update."
3148
3149 #: js/viewfeed.js:1009
3150 #, perl-format
3151 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3152 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3153 msgstr[0] "Markeer %d geselecteerd artikel in %s als gelezen?"
3154 msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
3155
3156 #: js/viewfeed.js:1029
3157 msgid "Edit article Tags"
3158 msgstr "Bewerk artikel tags"
3159
3160 #: js/viewfeed.js:1035
3161 msgid "Saving article tags..."
3162 msgstr "Artikel tags opslaan..."
3163
3164 #: js/viewfeed.js:1668
3165 msgid "Open original article"
3166 msgstr "Open origineel artikel"
3167
3168 #: js/viewfeed.js:1675
3169 msgid "Display article URL"
3170 msgstr "Toon artikel URL"
3171
3172 #: js/viewfeed.js:1782
3173 msgid "Assign label"
3174 msgstr "Labels toevoegen"
3175
3176 #: js/viewfeed.js:1787
3177 msgid "Remove label"
3178 msgstr "Label verwijderen"
3179
3180 #: js/viewfeed.js:1819
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Select articles in group"
3183 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
3184
3185 #: js/viewfeed.js:1829
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Mark group as read"
3188 msgstr "Markeren als gelezen"
3189
3190 #: js/viewfeed.js:1841
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Mark feed as read"
3193 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
3194
3195 #: js/viewfeed.js:1894
3196 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3197 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
3198
3199 #: js/viewfeed.js:1957
3200 msgid "Please enter new score for this article:"
3201 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3202
3203 #: js/viewfeed.js:1988
3204 msgid "Article URL:"
3205 msgstr "Artikel URL:"
3206
3207 #: plugins/note/note.js:17
3208 msgid "Saving article note..."
3209 msgstr "Artikel notitie opslaan..."
3210
3211 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Related articles"
3214 msgstr "Verwijder artikel"
3215
3216 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3217 msgid "Export Data"
3218 msgstr "Data exporteren"
3219
3220 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3221 #, perl-format
3222 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3223 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3224 msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikel. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3225 msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3226
3227 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3228 msgid "Data Import"
3229 msgstr "Data importeren"
3230
3231 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3232 msgid "Please choose the file first."
3233 msgstr "Kies het bestand eerst aub."
3234
3235 #: plugins/mail/mail.js:21
3236 #: plugins/mailto/init.js:21
3237 msgid "Forward article by email"
3238 msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
3239
3240 #: plugins/mail/mail.js:36
3241 msgid "Error sending email:"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: plugins/mail/mail.js:38
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Your message has been sent."
3247 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
3248
3249 #: plugins/embed_original/init.js:6
3250 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3251 msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen."
3252
3253 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Click to expand article"
3256 msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
3257
3258 #: plugins/share/share.js:10
3259 msgid "Share article by URL"
3260 msgstr "Deel artikel via URL"
3261
3262 #: plugins/share/share.js:14
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Generate new share URL for this article?"
3265 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3266
3267 #: plugins/share/share.js:18
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Trying to change URL..."
3270 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3271
3272 #: plugins/share/share.js:55
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Remove sharing for this article?"
3275 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
3276
3277 #: plugins/share/share.js:59
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Trying to unshare..."
3280 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3281
3282 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3283 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3284 msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3285
3286 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3287 #: js/prefs.js:1273
3288 msgid "Clearing URLs..."
3289 msgstr "URLs opruimen..."
3290
3291 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3292 msgid "Shared URLs cleared."
3293 msgstr "Gedeelde URLs opgeruimd."
3294
3295 #: js/feedlist.js:205
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Your password is at default value"
3298 msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
3299
3300 #: js/feedlist.js:454
3301 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3302 msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
3303
3304 #: js/functions.js:494
3305 msgid "Upload complete."
3306 msgstr "Upload voltooid."
3307
3308 #: js/functions.js:511
3309 msgid "Remove stored feed icon?"
3310 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
3311
3312 #: js/functions.js:516
3313 msgid "Removing feed icon..."
3314 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen..."
3315
3316 #: js/functions.js:521
3317 msgid "Feed icon removed."
3318 msgstr "Feed pictogram verwijderd."
3319
3320 #: js/functions.js:537
3321 msgid "Please select an image file to upload."
3322 msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
3323
3324 #: js/functions.js:539
3325 msgid "Upload new icon for this feed?"
3326 msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
3327
3328 #: js/functions.js:540
3329 msgid "Uploading, please wait..."
3330 msgstr "Aan 't uploaden, even wachten aub..."
3331
3332 #: js/functions.js:550
3333 msgid "Please enter label caption:"
3334 msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
3335
3336 #: js/functions.js:555
3337 msgid "Can't create label: missing caption."
3338 msgstr "Kan label niet aanmaken: onderschrift ontbreekt."
3339
3340 #: js/functions.js:799
3341 msgid "Edit rule"
3342 msgstr "Bewerk regel"
3343
3344 #: js/functions.js:821
3345 msgid "Edit action"
3346 msgstr "Bewerk actie"
3347
3348 #: js/functions.js:862
3349 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: js/functions.js:892
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3355 msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
3356
3357 #: js/functions.js:944
3358 msgid "Create Filter"
3359 msgstr "Filter aanmaken"
3360
3361 #: js/functions.js:1062
3362 #: js/tt-rss.js:691
3363 msgid "Unsubscribe from %s?"
3364 msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
3365
3366 #: js/functions.js:1065
3367 msgid "Removing feed..."
3368 msgstr "Feed wordt verwijderd..."
3369
3370 #: js/functions.js:1491
3371 msgid "Help"
3372 msgstr "Help"
3373
3374 #: js/prefs.js:969
3375 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3376 msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
3377
3378 #: js/prefs.js:975
3379 msgid "Removing category..."
3380 msgstr "Categorie verwijderen..."
3381
3382 #: js/prefs.js:993
3383 msgid "Remove selected categories?"
3384 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
3385
3386 #: js/prefs.js:996
3387 msgid "Removing selected categories..."
3388 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen..."
3389
3390 #: js/prefs.js:1009
3391 msgid "No categories are selected."
3392 msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
3393
3394 #: js/prefs.js:1016
3395 msgid "Category title:"
3396 msgstr "Categorie titel:"
3397
3398 #: js/prefs.js:1020
3399 msgid "Creating category..."
3400 msgstr "Aanmaken categorie…"
3401
3402 #: js/prefs.js:1043
3403 msgid "Feeds without recent updates"
3404 msgstr "Feeds zonder recente updates"
3405
3406 #: js/prefs.js:1087
3407 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3408 msgstr "Huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
3409
3410 #: js/prefs.js:1125
3411 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3412 msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
3413
3414 #: js/prefs.js:1157
3415 msgid "Settings Profiles"
3416 msgstr "Instellingsprofielen"
3417
3418 #: js/prefs.js:1166
3419 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3420 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd."
3421
3422 #: js/prefs.js:1169
3423 msgid "Removing selected profiles..."
3424 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen..."
3425
3426 #: js/prefs.js:1185
3427 msgid "No profiles are selected."
3428 msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
3429
3430 #: js/prefs.js:1193
3431 #: js/prefs.js:1246
3432 msgid "Activate selected profile?"
3433 msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
3434
3435 #: js/prefs.js:1210
3436 #: js/prefs.js:1262
3437 msgid "Please choose a profile to activate."
3438 msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
3439
3440 #: js/prefs.js:1215
3441 msgid "Creating profile..."
3442 msgstr "Profiel aanmaken..."
3443
3444 #: js/prefs.js:1270
3445 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3446 msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3447
3448 #: js/prefs.js:1280
3449 msgid "Generated URLs cleared."
3450 msgstr "Genereerde URLs gewist."
3451
3452 #: js/prefs.js:1352
3453 msgid "Label Editor"
3454 msgstr "Label editor"
3455
3456 #: js/tt-rss.js:680
3457 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3458 msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
3459
3460 #: js/viewfeed.js:127
3461 #: js/viewfeed.js:177
3462 #: js/viewfeed.js:194
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Click to open next unread feed."
3465 msgstr "Klik om feed te bewerken"
3466
3467 #: js/viewfeed.js:131
3468 msgid "Cancel search"
3469 msgstr "Zoeken annuleren"
3470
3471 #: js/viewfeed.js:191
3472 #, fuzzy
3473 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3474 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
3475
3476 #: js/viewfeed.js:620
3477 msgid "%d article selected"
3478 msgid_plural "%d articles selected"
3479 msgstr[0] "%d artikel geselecteerd"
3480 msgstr[1] "%d artikelen geselecteerd"
3481
3482 #: js/viewfeed.js:1284
3483 msgid "No article is selected."
3484 msgstr "Geen artikel geselecteerd."
3485
3486 #: js/viewfeed.js:1319
3487 msgid "No articles found to mark"
3488 msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
3489
3490 #: js/viewfeed.js:1321
3491 msgid "Mark %d article as read?"
3492 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3493 msgstr[0] "Markeer %d artikel als gelezen?"
3494 msgstr[1] "Markeer %d artikelen als gelezen?"
3495
3496 #~ msgid "Rescore articles"
3497 #~ msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
3498
3499 #~ msgid "All done."
3500 #~ msgstr "Alles gedaan."
3501
3502 #~ msgid "More actions..."
3503 #~ msgstr "Meer acties…"
3504
3505 #~ msgid "Manual purge"
3506 #~ msgstr "Handmatig opschonen"
3507
3508 #~ msgid "Clear feed data"
3509 #~ msgstr "Wis feed data"
3510
3511 #~ msgid "Please enter category title:"
3512 #~ msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
3513
3514 #~ msgid "Please select only one feed."
3515 #~ msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
3516
3517 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3518 #~ msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
3519
3520 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3521 #~ msgstr "Geselecteerde feed opruimen..."
3522
3523 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3524 #~ msgstr "Hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik standaardwaarde)?"
3525
3526 #~ msgid "Purging selected feed..."
3527 #~ msgstr "Geselecteerde feeds opschonen..."
3528
3529 #~ msgid "Clearing feed..."
3530 #~ msgstr "Feed opruimen..."
3531
3532 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3533 #~ msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
3534
3535 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3536 #~ msgstr "Geselecteerde feeds nieuwe score geven..."
3537
3538 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3539 #~ msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tijd in beslag nemen."
3540
3541 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3542 #~ msgstr "Feed opnieuw score geven..."
3543
3544 #~ msgid "Unstar article"
3545 #~ msgstr "Ster weghalen bij artikel"
3546
3547 #~ msgid "Star article"
3548 #~ msgstr "Geef artikel een ster"
3549
3550 #~ msgid "Unpublish article"
3551 #~ msgstr "Ongepubliceerd artikel"
3552
3553 #~ msgid "Publish article"
3554 #~ msgstr "Artikel publiceren"
3555
3556 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3557 #~ msgstr "Herabonneren voor push updates"
3558
3559 #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3560 #~ msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
3561
3562 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3563 #~ msgstr "Download meer plugins van tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> of <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3564
3565 #~ msgid "Linked"
3566 #~ msgstr "Gekoppeld"
3567
3568 #~ msgid "Instance"
3569 #~ msgstr "Instantie"
3570
3571 #~ msgid "Instance URL"
3572 #~ msgstr "Instantie URL"
3573
3574 #~ msgid "Access key:"
3575 #~ msgstr "Toegangssleutel:"
3576
3577 #~ msgid "Access key"
3578 #~ msgstr "Toegangssleutel"
3579
3580 #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3581 #~ msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
3582
3583 #~ msgid "Generate new key"
3584 #~ msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
3585
3586 #~ msgid "Link instance"
3587 #~ msgstr "Link instantie"
3588
3589 #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3590 #~ msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:"
3591
3592 #~ msgid "Last connected"
3593 #~ msgstr "Laatst verbonden"
3594
3595 #~ msgid "Status"
3596 #~ msgstr "Status"
3597
3598 #~ msgid "Stored feeds"
3599 #~ msgstr "Opgeslagen feeds"
3600
3601 #~ msgid "Create link"
3602 #~ msgstr "Link aanmaken"
3603
3604 #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3605 #~ msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
3606
3607 #~ msgid "Subscription reset."
3608 #~ msgstr "Abonnement hersteld."
3609
3610 #~ msgid "Link Instance"
3611 #~ msgstr "Link Instantie"
3612
3613 #~ msgid "Edit Instance"
3614 #~ msgstr "Bewerk instantie"
3615
3616 #~ msgid "Remove selected instances?"
3617 #~ msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
3618
3619 #~ msgid "Removing selected instances..."
3620 #~ msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen..."
3621
3622 #~ msgid "No instances are selected."
3623 #~ msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
3624
3625 #~ msgid "Please select only one instance."
3626 #~ msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
3627
3628 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3629 #~ msgstr "De fout wordt in het geconfigureerde log vastgelegd."
3630
3631 #, fuzzy
3632 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3633 #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database."
3634
3635 #~ msgid "More..."
3636 #~ msgstr "Meer…"
3637
3638 #~ msgid "Dismiss selected"
3639 #~ msgstr "Geselecteerde negeren"
3640
3641 #~ msgid "Dismiss read"
3642 #~ msgstr "Gelezene negeren"
3643
3644 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3645 #~ msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
3646
3647 #~ msgid "Details"
3648 #~ msgstr "Details"
3649
3650 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3651 #~ msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
3652
3653 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3654 #~ msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
3655
3656 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3657 #~ msgstr "Klaar. %d van de %d artikels geïmporteerd."
3658
3659 #~ msgid "The document has incorrect format."
3660 #~ msgstr "Het document heeft een onbekende indeling."
3661
3662 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3663 #~ msgstr "Importeer gedeelde items of items met ster van Google Reader"
3664
3665 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3666 #~ msgstr "Plak je starred.json of shared.json hieronder."
3667
3668 #~ msgid "Import my Starred items"
3669 #~ msgstr "Importeer items met Ster"
3670
3671 #, fuzzy
3672 #~ msgid "Statistics"
3673 #~ msgstr "Status"
3674
3675 #, fuzzy
3676 #~ msgid "Last matched articles"
3677 #~ msgstr "Artikelen met ster"
3678
3679 #, fuzzy
3680 #~ msgid "Clear database"
3681 #~ msgstr "Wis data"
3682
3683 #, fuzzy
3684 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3685 #~ msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
3686
3687 #~ msgid "Google Reader Import"
3688 #~ msgstr "Google Reader Importeerder"
3689
3690 #~ msgid "Please choose a file first."
3691 #~ msgstr "Kies eerst een bestand aub."
3692
3693 #, fuzzy
3694 #~ msgid "Clear classifier database?"
3695 #~ msgstr "Wis feed data"
3696
3697 #~ msgid "with parameters:"
3698 #~ msgstr "met parameters:"
3699
3700 #~ msgid "Select by tags..."
3701 #~ msgstr "Selectie met tags..."
3702
3703 #~ msgid "Limit search to:"
3704 #~ msgstr "Beperk zoeken naar:"
3705
3706 #~ msgid "This feed"
3707 #~ msgstr "Deze feed"
3708
3709 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3710 #~ msgstr "Complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie."
3711
3712 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3713 #~ msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
3714
3715 #~ msgid "New password cannot be blank."
3716 #~ msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
3717
3718 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3719 #~ msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
3720
3721 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3722 #~ msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
3723
3724 #~ msgid "Match:"
3725 #~ msgstr "Match:"
3726
3727 #~ msgid "Any"
3728 #~ msgstr "Elke"
3729
3730 #~ msgid "All tags."
3731 #~ msgstr "Alle tags."
3732
3733 #~ msgid "Which Tags?"
3734 #~ msgstr "Welke tags?"
3735
3736 #~ msgid "Display entries"
3737 #~ msgstr "Items weergeven"
3738
3739 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3740 #~ msgstr "Selecteer item(s) via tags"
3741
3742 #~ msgid "Unread First"
3743 #~ msgstr "Ongelezen eerst"
3744
3745 #~ msgid "Unknown option: %s"
3746 #~ msgstr "Onbekende optie: %s"
3747
3748 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3749 #~ msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
3750
3751 #, fuzzy
3752 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3753 #~ msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
3754
3755 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3756 #~ msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
3757
3758 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3759 #~ msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
3760
3761 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3762 #~ msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php"
3763
3764 #~ msgid "See the release notes"
3765 #~ msgstr "Zie de uitgave opmerkingen"
3766
3767 #~ msgid "Download"
3768 #~ msgstr "Downloaden"
3769
3770 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3771 #~ msgstr "Fout bij verkrijgen van versie informatie, of geen nieuwe versie beschikbaar."
3772
3773 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3774 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
3775
3776 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3777 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
3778
3779 #, fuzzy
3780 #~ msgid "Force update"
3781 #~ msgstr "Voor de updates uit"
3782
3783 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3784 #~ msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is."
3785
3786 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3787 #~ msgstr "Het is raadzaam eerst een backup van je tt-rss map te maken."
3788
3789 #~ msgid "Your database will not be modified."
3790 #~ msgstr "Je database wordt niet aangepast."
3791
3792 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3793 #~ msgstr "Je huidige tt-rss installatie map wordt niet aangepast. Deze wordt hernoemd en in de hoofdmap gelaten. Je kan al je aangepaste bestanden overzetten nadat de update voltooid is."
3794
3795 #~ msgid "Ready to update."
3796 #~ msgstr "Klaar om bij te werken."
3797
3798 #~ msgid "Start update"
3799 #~ msgstr "Start update"
3800
3801 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3802 #~ msgstr "Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'yes' om door te gaan. "
3803
3804 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3805 #~ msgstr "LibXML fout %s op regel %d (kolom %d): %s"
3806
3807 #~ msgid "From:"
3808 #~ msgstr "Van:"
3809
3810 #~ msgid "Select:"
3811 #~ msgstr "Selecteer:"
3812
3813 #~ msgid "mark as read"
3814 #~ msgstr "markeer als gelezen"
3815
3816 #~ msgid "Change password to"
3817 #~ msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
3818
3819 #~ msgid "E-mail: "
3820 #~ msgstr "E-mail: "
3821
3822 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3823 #~ msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
3824
3825 #~ msgid "Saving user..."
3826 #~ msgstr "Gebruiker opslaan..."
3827
3828 #~ msgid "Toggle marked"
3829 #~ msgstr "Markeer als (on)gelezen"
3830
3831 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3832 #~ msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
3833
3834 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3835 #~ msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
3836
3837 #~ msgid "Articles shared by URL"
3838 #~ msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
3839
3840 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3841 #~ msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
3842
3843 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3844 #~ msgstr "Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor het goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw browser instellingen."
3845
3846 #~ msgid "Hello,"
3847 #~ msgstr "Hallo,"
3848
3849 #~ msgid "Regular version"
3850 #~ msgstr "Reguliere versie"
3851
3852 #~ msgid "Home"
3853 #~ msgstr "Startpagina"
3854
3855 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3856 #~ msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
3857
3858 #~ msgid "Open regular version"
3859 #~ msgstr "Open de reguliere versie"
3860
3861 #~ msgid "Enable categories"
3862 #~ msgstr "Inschakelen categorieën"
3863
3864 #~ msgid "ON"
3865 #~ msgstr "AAN"
3866
3867 #~ msgid "OFF"
3868 #~ msgstr "UIT"
3869
3870 #~ msgid "Browse categories like folders"
3871 #~ msgstr "Geef categorieën als mappen weer"
3872
3873 #~ msgid "Show images in posts"
3874 #~ msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
3875
3876 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3877 #~ msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
3878
3879 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3880 #~ msgstr "Sorteer feeds op ongelezen aantallen"
3881
3882 #~ msgid "Article archive"
3883 #~ msgstr "Artikelarchief"
3884
3885 #~ msgid "Example Pane"
3886 #~ msgstr "Voorbeeldpaneel"
3887
3888 #~ msgid "Sample value"
3889 #~ msgstr "Voorbeeld waarde"
3890
3891 #~ msgid "Set value"
3892 #~ msgstr "Geef waarde"
3893
3894 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3895 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3896 #~ msgstr[0] "Markeer %d getoond artikel als gelezen?"
3897 #~ msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
3898
3899 #~ msgid "Error: unable to load article."
3900 #~ msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
3901
3902 #~ msgid "%d more..."
3903 #~ msgid_plural "%d more..."
3904 #~ msgstr[0] "%d meer…"
3905 #~ msgstr[1] "%d meer…"
3906
3907 #~ msgid "No unread feeds."
3908 #~ msgstr "Geen ongelezen feeds."
3909
3910 #~ msgid "Load more..."
3911 #~ msgstr "Laad meer..."
3912
3913 #~ msgid "Switch to digest..."
3914 #~ msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
3915
3916 #~ msgid "Show tag cloud..."
3917 #~ msgstr "Toon tagwolk..."
3918
3919 #~ msgid "Click to play"
3920 #~ msgstr "Klik om af te spelen"
3921
3922 #~ msgid "Play"
3923 #~ msgstr "Afspelen"
3924
3925 #~ msgid "Visit the website"
3926 #~ msgstr "Bezoek de website"
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Select theme"
3930 #~ msgstr "Selecteer met ster"
3931
3932 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3933 #~ msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
3934
3935 #~ msgid "Playing..."
3936 #~ msgstr "aan 't afspelen..."
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3940 #~ msgstr ""
3941 #~ "Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
3942 #~ "\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
3943
3944 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3945 #~ msgstr "Standaard interval voor feed updates"
3946
3947 #~ msgid "Could not update database"
3948 #~ msgstr "Kon de database niet bijwerken"
3949
3950 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3951 #~ msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
3952
3953 #~ msgid ", found: "
3954 #~ msgstr ", gevonden: "
3955
3956 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3957 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
3958
3959 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3960 #~ msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
3961
3962 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3963 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>%d</b> naar <b>%d</b>)."
3964
3965 #~ msgid "Performing updates..."
3966 #~ msgstr "Uitvoeren van updates..."
3967
3968 #~ msgid "Updating to version %d..."
3969 #~ msgstr "Updaten naar versie %d..."
3970
3971 #~ msgid "Checking version... "
3972 #~ msgstr "Versie controleren..."
3973
3974 #~ msgid "OK!"
3975 #~ msgstr "OK!"
3976
3977 #~ msgid "ERROR!"
3978 #~ msgstr "FOUT!"
3979
3980 #, fuzzy
3981 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3982 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3983 #~ msgstr[0] ""
3984 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3985 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3986 #~ msgstr[1] ""
3987 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3988 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3989
3990 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3991 #~ msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
3992
3993 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3994 #~ msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
3995
3996 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3997 #~ msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door."
3998
3999 #~ msgid "Enable external API"
4000 #~ msgstr "Inschakelen externe API"
4001
4002 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4003 #~ msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed"
4004
4005 #~ msgid "Title or Content"
4006 #~ msgstr "Titel of inhoud"
4007
4008 #~ msgid "Link"
4009 #~ msgstr "Koppeling"
4010
4011 #~ msgid "Content"
4012 #~ msgstr "Inhoud"
4013
4014 #~ msgid "Article Date"
4015 #~ msgstr "Datum artikel"
4016
4017 #~ msgid "Set starred"
4018 #~ msgstr "Ster toevoegen"
4019
4020 #~ msgid "Assign tags"
4021 #~ msgstr "Tags toevoegen"
4022
4023 #~ msgid "Modify score"
4024 #~ msgstr "verander de score"
4025
4026 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4027 #~ msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen."
4028
4029 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4030 #~ msgstr "Data syntax lijkt correct:"
4031
4032 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4033 #~ msgstr "Data syntax is onjuist."
4034
4035 #~ msgid "Notice"
4036 #~ msgstr "NB!"
4037
4038 #~ msgid "Tag Cloud"
4039 #~ msgstr "Tag Wolk"
4040
4041 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4042 #~ msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
4043
4044 #~ msgid "Score"
4045 #~ msgstr "Score"
4046
4047 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
4048 #~ msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
4049
4050 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
4051 #~ msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
4052
4053 #~ msgid "Pocket"
4054 #~ msgstr "Pocket"
4055
4056 #~ msgid "Pinterest"
4057 #~ msgstr "Pinterest"
4058
4059 #~ msgid "Share on identi.ca"
4060 #~ msgstr "Deel op identi.ca"
4061
4062 #~ msgid "Owncloud"
4063 #~ msgstr "Owncloud"
4064
4065 #~ msgid "Owncloud url"
4066 #~ msgstr "Owncloud url"
4067
4068 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
4069 #~ msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
4070
4071 #~ msgid "Flattr this article."
4072 #~ msgstr "Flattr dit artikel."
4073
4074 #~ msgid "Share on Google+"
4075 #~ msgstr "Deel op Google+"
4076
4077 #~ msgid "Share on Twitter"
4078 #~ msgstr "Deel op Twitter"
4079
4080 #~ msgid "Show additional preferences"
4081 #~ msgstr "Toon additionele voorkeuren"
4082
4083 #~ msgid "Back to feeds"
4084 #~ msgstr "Terug naar de feeds"
4085
4086 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4087 #~ msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?"
4088
4089 #~ msgid "Updated"
4090 #~ msgstr "Bijgewerkt"
4091
4092 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4093 #~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
4094
4095 #~ msgid "Related"
4096 #~ msgstr "Gerelateerd"
4097
4098 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4099 #~ msgstr "Melden aan <b>%s</b>."