]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-07-11 20:26+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
22 #: backend.php:73
23 msgid "Use default"
24 msgstr "По умолчанию"
25
26 #: backend.php:74
27 msgid "Never purge"
28 msgstr "Никогда"
29
30 #: backend.php:75
31 msgid "1 week old"
32 msgstr "Неделя"
33
34 #: backend.php:76
35 msgid "2 weeks old"
36 msgstr "Две недели"
37
38 #: backend.php:77
39 msgid "1 month old"
40 msgstr "Один месяц"
41
42 #: backend.php:78
43 msgid "2 months old"
44 msgstr "Два месяца"
45
46 #: backend.php:79
47 msgid "3 months old"
48 msgstr "Три месяца"
49
50 #: backend.php:82
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Интервал обновления:"
53
54 #: backend.php:83
55 #: backend.php:93
56 msgid "Disable updates"
57 msgstr "Не обновлять"
58
59 #: backend.php:84
60 #: backend.php:94
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
63
64 #: backend.php:85
65 #: backend.php:95
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
68
69 #: backend.php:86
70 #: backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "Каждый час"
73
74 #: backend.php:87
75 #: backend.php:97
76 msgid "Each 4 hours"
77 msgstr "Каждые 4 часа"
78
79 #: backend.php:88
80 #: backend.php:98
81 msgid "Each 12 hours"
82 msgstr "Каждые 12 часов"
83
84 #: backend.php:89
85 #: backend.php:99
86 msgid "Daily"
87 msgstr "Раз в день"
88
89 #: backend.php:90
90 #: backend.php:100
91 msgid "Weekly"
92 msgstr "Раз в неделю"
93
94 #: backend.php:103
95 #: classes/pref/users.php:119
96 #: classes/pref/system.php:51
97 msgid "User"
98 msgstr "Пользователь"
99
100 #: backend.php:104
101 msgid "Power User"
102 msgstr "Активный пользователь"
103
104 #: backend.php:105
105 msgid "Administrator"
106 msgstr "Администратор"
107
108 #: errors.php:9
109 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
110 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
111
112 #: errors.php:12
113 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
114 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
115
116 #: errors.php:15
117 msgid "Backend sanity check failed."
118 msgstr ""
119
120 #: errors.php:17
121 msgid "Frontend sanity check failed."
122 msgstr ""
123
124 #: errors.php:19
125 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
126 msgstr "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста обновите её&lt;/a&gt;."
127
128 #: errors.php:21
129 msgid "Request not authorized."
130 msgstr "В доступе отказано."
131
132 #: errors.php:23
133 msgid "No operation to perform."
134 msgstr "Операция не задана."
135
136 #: errors.php:25
137 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
138 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
139
140 #: errors.php:27
141 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
142 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
143
144 #: errors.php:29
145 msgid "Configuration check failed"
146 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
147
148 #: errors.php:31
149 #, fuzzy
150 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
151 msgstr ""
152 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
153 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
154
155 #: errors.php:35
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
158
159 #: index.php:129
160 #: index.php:146
161 #: index.php:268
162 #: prefs.php:98
163 #: classes/backend.php:5
164 #: classes/pref/labels.php:296
165 #: classes/pref/filters.php:683
166 #: classes/pref/feeds.php:1360
167 #: js/feedlist.js:129
168 #: js/feedlist.js:453
169 #: js/functions.js:446
170 #: js/functions.js:784
171 #: js/functions.js:1194
172 #: js/functions.js:1330
173 #: js/functions.js:1642
174 #: js/prefs.js:653
175 #: js/prefs.js:854
176 #: js/prefs.js:1441
177 #: js/prefs.js:1494
178 #: js/prefs.js:1534
179 #: js/prefs.js:1551
180 #: js/prefs.js:1567
181 #: js/prefs.js:1587
182 #: js/prefs.js:1760
183 #: js/prefs.js:1776
184 #: js/prefs.js:1794
185 #: js/tt-rss.js:510
186 #: js/tt-rss.js:527
187 #: js/viewfeed.js:853
188 #: js/viewfeed.js:1308
189 #: plugins/import_export/import_export.js:17
190 #: plugins/updater/updater.js:17
191 msgid "Loading, please wait..."
192 msgstr "Идет загрузка..."
193
194 #: index.php:160
195 msgid "Collapse feedlist"
196 msgstr "Свернуть список каналов"
197
198 #: index.php:163
199 msgid "Show articles"
200 msgstr "Показать статьи"
201
202 #: index.php:166
203 msgid "Adaptive"
204 msgstr "Адаптивно"
205
206 #: index.php:167
207 msgid "All Articles"
208 msgstr "Все статьи"
209
210 #: index.php:168
211 #: include/functions.php:2035
212 #: classes/feeds.php:98
213 msgid "Starred"
214 msgstr "Отмеченные"
215
216 #: index.php:169
217 #: include/functions.php:2036
218 #: classes/feeds.php:99
219 msgid "Published"
220 msgstr "Опубликован"
221
222 #: index.php:170
223 #: classes/feeds.php:85
224 #: classes/feeds.php:97
225 msgid "Unread"
226 msgstr "Новые"
227
228 #: index.php:171
229 #, fuzzy
230 msgid "Unread First"
231 msgstr "Новые"
232
233 #: index.php:172
234 msgid "With Note"
235 msgstr ""
236
237 #: index.php:173
238 msgid "Ignore Scoring"
239 msgstr "Игнорировать Оценки"
240
241 #: index.php:176
242 msgid "Sort articles"
243 msgstr "Сортировать статьи"
244
245 #: index.php:179
246 msgid "Default"
247 msgstr "По умолчанию"
248
249 #: index.php:180
250 msgid "Newest first"
251 msgstr ""
252
253 #: index.php:181
254 msgid "Oldest first"
255 msgstr ""
256
257 #: index.php:182
258 msgid "Title"
259 msgstr "Заголовок"
260
261 #: index.php:186
262 #: index.php:234
263 #: include/functions.php:2025
264 #: classes/feeds.php:103
265 #: classes/feeds.php:429
266 #: js/FeedTree.js:128
267 #: js/FeedTree.js:156
268 msgid "Mark as read"
269 msgstr "Как прочитанные"
270
271 #: index.php:189
272 msgid "Older than one day"
273 msgstr ""
274
275 #: index.php:192
276 msgid "Older than one week"
277 msgstr ""
278
279 #: index.php:195
280 msgid "Older than two weeks"
281 msgstr ""
282
283 #: index.php:211
284 msgid "Communication problem with server."
285 msgstr ""
286
287 #: index.php:219
288 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
289 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
290
291 #: index.php:224
292 msgid "Actions..."
293 msgstr "Действия..."
294
295 #: index.php:226
296 #, fuzzy
297 msgid "Preferences..."
298 msgstr "Настройки"
299
300 #: index.php:227
301 msgid "Search..."
302 msgstr "Поиск..."
303
304 #: index.php:228
305 msgid "Feed actions:"
306 msgstr "Действия над каналами:"
307
308 #: index.php:229
309 #: classes/handler/public.php:589
310 msgid "Subscribe to feed..."
311 msgstr "Подписаться на канал..."
312
313 #: index.php:230
314 msgid "Edit this feed..."
315 msgstr "Редактировать канал..."
316
317 #: index.php:231
318 msgid "Rescore feed"
319 msgstr "Заново оценить канал"
320
321 #: index.php:232
322 #: classes/pref/feeds.php:755
323 #: classes/pref/feeds.php:1315
324 #: js/PrefFeedTree.js:74
325 msgid "Unsubscribe"
326 msgstr "Отписаться"
327
328 #: index.php:233
329 msgid "All feeds:"
330 msgstr "Все каналы:"
331
332 #: index.php:235
333 msgid "(Un)hide read feeds"
334 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
335
336 #: index.php:236
337 msgid "Other actions:"
338 msgstr "Другие действия:"
339
340 #: index.php:237
341 #: include/functions.php:2011
342 #, fuzzy
343 msgid "Toggle widescreen mode"
344 msgstr "Переключить изменение режима категории"
345
346 #: index.php:238
347 msgid "Select by tags..."
348 msgstr "Выбрать по тегам..."
349
350 #: index.php:239
351 msgid "Create label..."
352 msgstr "Создать метку..."
353
354 #: index.php:240
355 msgid "Create filter..."
356 msgstr "Создать фильтр..."
357
358 #: index.php:241
359 msgid "Keyboard shortcuts help"
360 msgstr "Горячие клавиши"
361
362 #: index.php:250
363 msgid "Logout"
364 msgstr "Выход"
365
366 #: prefs.php:33
367 #: prefs.php:116
368 #: include/functions.php:2038
369 #: classes/pref/prefs.php:440
370 msgid "Preferences"
371 msgstr "Настройки"
372
373 #: prefs.php:107
374 msgid "Keyboard shortcuts"
375 msgstr "Горячие Клавиши"
376
377 #: prefs.php:108
378 msgid "Exit preferences"
379 msgstr "Закрыть настройки"
380
381 #: prefs.php:119
382 #: classes/pref/feeds.php:109
383 #: classes/pref/feeds.php:1241
384 #: classes/pref/feeds.php:1304
385 msgid "Feeds"
386 msgstr "Каналы"
387
388 #: prefs.php:122
389 #: classes/pref/filters.php:158
390 msgid "Filters"
391 msgstr "Фильтры"
392
393 #: prefs.php:125
394 #: include/functions.php:1197
395 #: include/functions.php:1860
396 #: classes/pref/labels.php:90
397 msgid "Labels"
398 msgstr "Метки"
399
400 #: prefs.php:129
401 msgid "Users"
402 msgstr "Пользователи"
403
404 #: prefs.php:132
405 msgid "System"
406 msgstr ""
407
408 #: register.php:186
409 #: include/login_form.php:238
410 msgid "Create new account"
411 msgstr "Создать новый аккаунт"
412
413 #: register.php:192
414 msgid "New user registrations are administratively disabled."
415 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
416
417 #: register.php:196
418 #: register.php:241
419 #: register.php:254
420 #: register.php:269
421 #: register.php:288
422 #: register.php:336
423 #: register.php:346
424 #: register.php:358
425 #: classes/handler/public.php:659
426 #: classes/handler/public.php:750
427 #: classes/handler/public.php:834
428 #: classes/handler/public.php:911
429 #: classes/handler/public.php:925
430 #: classes/handler/public.php:932
431 #: classes/handler/public.php:957
432 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
433 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
434
435 #: register.php:217
436 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
437 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
438
439 #: register.php:223
440 msgid "Desired login:"
441 msgstr "Желаемый логин:"
442
443 #: register.php:226
444 msgid "Check availability"
445 msgstr "Проверить доступность"
446
447 #: register.php:228
448 #: classes/handler/public.php:792
449 msgid "Email:"
450 msgstr "E-mail: "
451
452 #: register.php:231
453 #: classes/handler/public.php:797
454 msgid "How much is two plus two:"
455 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
456
457 #: register.php:234
458 msgid "Submit registration"
459 msgstr "Зарегистрироваться"
460
461 #: register.php:252
462 msgid "Your registration information is incomplete."
463 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
464
465 #: register.php:267
466 msgid "Sorry, this username is already taken."
467 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
468
469 #: register.php:286
470 msgid "Registration failed."
471 msgstr "Неудачная регистрация."
472
473 #: register.php:333
474 msgid "Account created successfully."
475 msgstr "Аккаунт успешно создан."
476
477 #: register.php:355
478 msgid "New user registrations are currently closed."
479 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
480
481 #: update.php:55
482 #, fuzzy
483 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
484 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
485
486 #: include/digest.php:109
487 #: include/functions.php:1206
488 #: include/functions.php:1761
489 #: include/functions.php:1846
490 #: include/functions.php:1868
491 #: classes/opml.php:421
492 #: classes/pref/feeds.php:225
493 msgid "Uncategorized"
494 msgstr "Нет категории"
495
496 #: include/feedbrowser.php:83
497 #, fuzzy, php-format
498 msgid "%d archived article"
499 msgid_plural "%d archived articles"
500 msgstr[0] "Отмеченные"
501 msgstr[1] "Отмеченные"
502 msgstr[2] "Отмеченные"
503
504 #: include/feedbrowser.php:107
505 msgid "No feeds found."
506 msgstr "Каналы не найдены."
507
508 #: include/functions.php:1195
509 #: include/functions.php:1858
510 msgid "Special"
511 msgstr "Особые"
512
513 #: include/functions.php:1709
514 #: classes/feeds.php:1100
515 #: classes/pref/filters.php:429
516 msgid "All feeds"
517 msgstr "Все каналы"
518
519 #: include/functions.php:1913
520 msgid "Starred articles"
521 msgstr "Отмеченные"
522
523 #: include/functions.php:1915
524 msgid "Published articles"
525 msgstr "Опубликованные"
526
527 #: include/functions.php:1917
528 msgid "Fresh articles"
529 msgstr "Свежие"
530
531 #: include/functions.php:1919
532 #: include/functions.php:2033
533 msgid "All articles"
534 msgstr "Все статьи"
535
536 #: include/functions.php:1921
537 msgid "Archived articles"
538 msgstr "Архив статей"
539
540 #: include/functions.php:1923
541 msgid "Recently read"
542 msgstr ""
543
544 #: include/functions.php:1985
545 msgid "Navigation"
546 msgstr "Навигация"
547
548 #: include/functions.php:1986
549 #, fuzzy
550 msgid "Open next feed"
551 msgstr "Генерировать канал"
552
553 #: include/functions.php:1987
554 msgid "Open previous feed"
555 msgstr ""
556
557 #: include/functions.php:1988
558 #, fuzzy
559 msgid "Open next article"
560 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
561
562 #: include/functions.php:1989
563 #, fuzzy
564 msgid "Open previous article"
565 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
566
567 #: include/functions.php:1990
568 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
569 msgstr ""
570
571 #: include/functions.php:1991
572 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
573 msgstr ""
574
575 #: include/functions.php:1992
576 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
577 msgstr ""
578
579 #: include/functions.php:1993
580 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
581 msgstr ""
582
583 #: include/functions.php:1994
584 msgid "Show search dialog"
585 msgstr "Показать диалог поиска"
586
587 #: include/functions.php:1995
588 #, fuzzy
589 msgid "Article"
590 msgstr "Все статьи"
591
592 #: include/functions.php:1996
593 #: js/viewfeed.js:1968
594 msgid "Toggle starred"
595 msgstr "Изм. отмеченное"
596
597 #: include/functions.php:1997
598 #: js/viewfeed.js:1979
599 msgid "Toggle published"
600 msgstr "Отметить / снять отметку"
601
602 #: include/functions.php:1998
603 #: js/viewfeed.js:1957
604 msgid "Toggle unread"
605 msgstr "Прочитано / не прочитано"
606
607 #: include/functions.php:1999
608 msgid "Edit tags"
609 msgstr "Редактировать теги"
610
611 #: include/functions.php:2000
612 #, fuzzy
613 msgid "Dismiss selected"
614 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
615
616 #: include/functions.php:2001
617 #, fuzzy
618 msgid "Dismiss read"
619 msgstr "Опубликовать"
620
621 #: include/functions.php:2002
622 #, fuzzy
623 msgid "Open in new window"
624 msgstr "Открыть статью в новом окне"
625
626 #: include/functions.php:2003
627 #: js/viewfeed.js:1998
628 msgid "Mark below as read"
629 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
630
631 #: include/functions.php:2004
632 #: js/viewfeed.js:1992
633 msgid "Mark above as read"
634 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
635
636 #: include/functions.php:2005
637 #, fuzzy
638 msgid "Scroll down"
639 msgstr "Всё выполнено."
640
641 #: include/functions.php:2006
642 msgid "Scroll up"
643 msgstr ""
644
645 #: include/functions.php:2007
646 #, fuzzy
647 msgid "Select article under cursor"
648 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
649
650 #: include/functions.php:2008
651 msgid "Email article"
652 msgstr "Отправить по почте"
653
654 #: include/functions.php:2009
655 #, fuzzy
656 msgid "Close/collapse article"
657 msgstr "Закрыть статью"
658
659 #: include/functions.php:2010
660 #, fuzzy
661 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
662 msgstr "Переключить изменение режима категории"
663
664 #: include/functions.php:2012
665 #: plugins/embed_original/init.php:31
666 #, fuzzy
667 msgid "Toggle embed original"
668 msgstr "Переключить изменение режима категории"
669
670 #: include/functions.php:2013
671 #, fuzzy
672 msgid "Article selection"
673 msgstr "Инвертировать выделение"
674
675 #: include/functions.php:2014
676 msgid "Select all articles"
677 msgstr "Выбрать все статьи"
678
679 #: include/functions.php:2015
680 #, fuzzy
681 msgid "Select unread"
682 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
683
684 #: include/functions.php:2016
685 #, fuzzy
686 msgid "Select starred"
687 msgstr "Отметить"
688
689 #: include/functions.php:2017
690 #, fuzzy
691 msgid "Select published"
692 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
693
694 #: include/functions.php:2018
695 #, fuzzy
696 msgid "Invert selection"
697 msgstr "Инвертировать выделение"
698
699 #: include/functions.php:2019
700 #, fuzzy
701 msgid "Deselect everything"
702 msgstr "Очистить выделение статей"
703
704 #: include/functions.php:2020
705 #: classes/pref/feeds.php:549
706 #: classes/pref/feeds.php:792
707 msgid "Feed"
708 msgstr "Канал"
709
710 #: include/functions.php:2021
711 #, fuzzy
712 msgid "Refresh current feed"
713 msgstr "Обновить активный канал"
714
715 #: include/functions.php:2022
716 #, fuzzy
717 msgid "Un/hide read feeds"
718 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
719
720 #: include/functions.php:2023
721 #: classes/pref/feeds.php:1307
722 msgid "Subscribe to feed"
723 msgstr "Подписаться на канал"
724
725 #: include/functions.php:2024
726 #: js/FeedTree.js:135
727 #: js/PrefFeedTree.js:68
728 msgid "Edit feed"
729 msgstr "Редактировать канал"
730
731 #: include/functions.php:2026
732 #, fuzzy
733 msgid "Reverse headlines"
734 msgstr "Обратный порядок заголовков"
735
736 #: include/functions.php:2027
737 #, fuzzy
738 msgid "Debug feed update"
739 msgstr "Все каналы обновлены."
740
741 #: include/functions.php:2028
742 #: js/FeedTree.js:178
743 msgid "Mark all feeds as read"
744 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
745
746 #: include/functions.php:2029
747 #, fuzzy
748 msgid "Un/collapse current category"
749 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
750
751 #: include/functions.php:2030
752 #, fuzzy
753 msgid "Toggle combined mode"
754 msgstr "Переключить изменение режима категории"
755
756 #: include/functions.php:2031
757 #, fuzzy
758 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
759 msgstr "Переключить изменение режима категории"
760
761 #: include/functions.php:2032
762 #, fuzzy
763 msgid "Go to"
764 msgstr "Перейти к.."
765
766 #: include/functions.php:2034
767 #, fuzzy
768 msgid "Fresh"
769 msgstr "Обновить"
770
771 #: include/functions.php:2037
772 #: js/tt-rss.js:460
773 #: js/tt-rss.js:645
774 msgid "Tag cloud"
775 msgstr "Облако тегов"
776
777 #: include/functions.php:2039
778 #, fuzzy
779 msgid "Other"
780 msgstr "Другой:"
781
782 #: include/functions.php:2040
783 #: classes/pref/labels.php:281
784 msgid "Create label"
785 msgstr "Создать метку"
786
787 #: include/functions.php:2041
788 #: classes/pref/filters.php:657
789 msgid "Create filter"
790 msgstr "Создать фильтр"
791
792 #: include/functions.php:2042
793 #, fuzzy
794 msgid "Un/collapse sidebar"
795 msgstr "Развернуть боковую панель"
796
797 #: include/functions.php:2043
798 #, fuzzy
799 msgid "Show help dialog"
800 msgstr "Показать диалог поиска"
801
802 #: include/functions.php:2579
803 #, fuzzy, php-format
804 msgid "Search results: %s"
805 msgstr "Результаты поиска"
806
807 #: include/functions.php:3179
808 msgid " - "
809 msgstr " - "
810
811 #: include/functions.php:3201
812 #: include/functions.php:3442
813 #: classes/article.php:281
814 msgid "no tags"
815 msgstr "нет тегов"
816
817 #: include/functions.php:3211
818 #: classes/feeds.php:679
819 msgid "Edit tags for this article"
820 msgstr "Редактировать теги статьи"
821
822 #: include/functions.php:3243
823 #: classes/feeds.php:631
824 msgid "Originally from:"
825 msgstr "Оригинал:"
826
827 #: include/functions.php:3256
828 #: classes/feeds.php:644
829 #: classes/pref/feeds.php:568
830 #, fuzzy
831 msgid "Feed URL"
832 msgstr "Канал"
833
834 #: include/functions.php:3288
835 #: classes/dlg.php:37
836 #: classes/dlg.php:60
837 #: classes/dlg.php:93
838 #: classes/dlg.php:159
839 #: classes/dlg.php:190
840 #: classes/dlg.php:217
841 #: classes/dlg.php:250
842 #: classes/dlg.php:262
843 #: classes/backend.php:105
844 #: classes/pref/users.php:95
845 #: classes/pref/filters.php:149
846 #: classes/pref/prefs.php:1100
847 #: classes/pref/feeds.php:1606
848 #: classes/pref/feeds.php:1674
849 #: plugins/import_export/init.php:407
850 #: plugins/import_export/init.php:452
851 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
852 #: plugins/share/init.php:123
853 #: plugins/updater/init.php:370
854 msgid "Close this window"
855 msgstr "Закрыть это окно"
856
857 #: include/functions.php:3479
858 #, fuzzy
859 msgid "(edit note)"
860 msgstr "править заметку"
861
862 #: include/functions.php:3714
863 msgid "unknown type"
864 msgstr "неизвестный тип"
865
866 #: include/functions.php:3770
867 #, fuzzy
868 msgid "Attachments"
869 msgstr "Вложения:"
870
871 #: include/functions.php:4280
872 #, php-format
873 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
874 msgstr ""
875
876 #: include/login_form.php:183
877 #: classes/handler/public.php:501
878 #: classes/handler/public.php:787
879 msgid "Login:"
880 msgstr "Логин:"
881
882 #: include/login_form.php:193
883 #: classes/handler/public.php:504
884 msgid "Password:"
885 msgstr "Пароль:"
886
887 #: include/login_form.php:199
888 #, fuzzy
889 msgid "I forgot my password"
890 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
891
892 #: include/login_form.php:205
893 msgid "Profile:"
894 msgstr "Профиль:"
895
896 #: include/login_form.php:209
897 #: classes/handler/public.php:257
898 #: classes/rpc.php:63
899 #: classes/pref/prefs.php:1038
900 msgid "Default profile"
901 msgstr "Профиль по умолчанию"
902
903 #: include/login_form.php:217
904 msgid "Use less traffic"
905 msgstr "Использовать меньше трафика"
906
907 #: include/login_form.php:221
908 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
909 msgstr ""
910
911 #: include/login_form.php:229
912 msgid "Remember me"
913 msgstr ""
914
915 #: include/login_form.php:235
916 #: classes/handler/public.php:509
917 msgid "Log in"
918 msgstr "Войти"
919
920 #: include/sessions.php:61
921 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
922 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
923
924 #: include/sessions.php:67
925 #, fuzzy
926 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
927 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
928
929 #: include/sessions.php:73
930 #, fuzzy
931 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
932 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
933
934 #: include/sessions.php:85
935 #, fuzzy
936 msgid "Session failed to validate (user not found)"
937 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
938
939 #: include/sessions.php:94
940 #, fuzzy
941 msgid "Session failed to validate (password changed)"
942 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
943
944 #: classes/article.php:25
945 msgid "Article not found."
946 msgstr "Статья не найдена"
947
948 #: classes/article.php:179
949 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
950 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
951
952 #: classes/article.php:204
953 #: classes/pref/users.php:168
954 #: classes/pref/labels.php:79
955 #: classes/pref/filters.php:407
956 #: classes/pref/prefs.php:984
957 #: classes/pref/feeds.php:771
958 #: classes/pref/feeds.php:898
959 #: plugins/nsfw/init.php:85
960 #: plugins/note/init.php:51
961 #: plugins/instances/init.php:245
962 msgid "Save"
963 msgstr "Сохранить"
964
965 #: classes/article.php:206
966 #: classes/handler/public.php:478
967 #: classes/handler/public.php:512
968 #: classes/feeds.php:1027
969 #: classes/feeds.php:1079
970 #: classes/feeds.php:1139
971 #: classes/pref/users.php:170
972 #: classes/pref/labels.php:81
973 #: classes/pref/filters.php:410
974 #: classes/pref/filters.php:806
975 #: classes/pref/filters.php:882
976 #: classes/pref/filters.php:949
977 #: classes/pref/prefs.php:986
978 #: classes/pref/feeds.php:772
979 #: classes/pref/feeds.php:901
980 #: classes/pref/feeds.php:1814
981 #: plugins/mail/init.php:129
982 #: plugins/note/init.php:53
983 #: plugins/instances/init.php:248
984 #: plugins/instances/init.php:436
985 msgid "Cancel"
986 msgstr "Отмена"
987
988 #: classes/handler/public.php:442
989 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
990 #, fuzzy
991 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
992 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
993
994 #: classes/handler/public.php:450
995 msgid "Title:"
996 msgstr "Заголовок:"
997
998 #: classes/handler/public.php:452
999 #: classes/pref/feeds.php:566
1000 #: plugins/instances/init.php:212
1001 #: plugins/instances/init.php:401
1002 msgid "URL:"
1003 msgstr "URL:"
1004
1005 #: classes/handler/public.php:454
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Content:"
1008 msgstr "Содержимое"
1009
1010 #: classes/handler/public.php:456
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Labels:"
1013 msgstr "Метки"
1014
1015 #: classes/handler/public.php:475
1016 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: classes/handler/public.php:477
1020 msgid "Share"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: classes/handler/public.php:499
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Not logged in"
1026 msgstr "Последний вход"
1027
1028 #: classes/handler/public.php:558
1029 msgid "Incorrect username or password"
1030 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1031
1032 #: classes/handler/public.php:595
1033 #: classes/handler/public.php:693
1034 #, php-format
1035 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1036 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1037
1038 #: classes/handler/public.php:598
1039 #: classes/handler/public.php:684
1040 #, php-format
1041 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1042 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1043
1044 #: classes/handler/public.php:601
1045 #: classes/handler/public.php:687
1046 #, fuzzy, php-format
1047 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1048 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1049
1050 #: classes/handler/public.php:604
1051 #: classes/handler/public.php:690
1052 #, fuzzy, php-format
1053 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1054 msgstr "Каналы не найдены."
1055
1056 #: classes/handler/public.php:607
1057 #: classes/handler/public.php:696
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Multiple feed URLs found."
1060 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1061
1062 #: classes/handler/public.php:611
1063 #: classes/handler/public.php:703
1064 #, fuzzy, php-format
1065 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1066 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1067
1068 #: classes/handler/public.php:629
1069 #: classes/handler/public.php:721
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Subscribe to selected feed"
1072 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1073
1074 #: classes/handler/public.php:654
1075 #: classes/handler/public.php:745
1076 msgid "Edit subscription options"
1077 msgstr "Редактировать опции подписки"
1078
1079 #: classes/handler/public.php:774
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Password recovery"
1082 msgstr "Пароль"
1083
1084 #: classes/handler/public.php:780
1085 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: classes/handler/public.php:802
1089 #: classes/pref/users.php:352
1090 msgid "Reset password"
1091 msgstr "Сбросить пароль"
1092
1093 #: classes/handler/public.php:812
1094 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: classes/handler/public.php:816
1098 #: classes/handler/public.php:842
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Go back"
1101 msgstr "Переместить назад"
1102
1103 #: classes/handler/public.php:838
1104 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: classes/handler/public.php:860
1108 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1109 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1110
1111 #: classes/handler/public.php:884
1112 msgid "Database Updater"
1113 msgstr "Обновление базы данных"
1114
1115 #: classes/handler/public.php:949
1116 msgid "Perform updates"
1117 msgstr "Применить обновления"
1118
1119 #: classes/dlg.php:16
1120 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1121 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1122
1123 #: classes/dlg.php:48
1124 msgid "Your Public OPML URL is:"
1125 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1126
1127 #: classes/dlg.php:57
1128 #: classes/dlg.php:214
1129 #: plugins/share/init.php:120
1130 msgid "Generate new URL"
1131 msgstr "Создать новую ссылку"
1132
1133 #: classes/dlg.php:71
1134 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1135 msgstr ""
1136 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1137 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1138
1139 #: classes/dlg.php:75
1140 #: classes/dlg.php:84
1141 msgid "Last update:"
1142 msgstr "Последнее обновление:"
1143
1144 #: classes/dlg.php:80
1145 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1146 msgstr ""
1147 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1148 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1149 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1150
1151 #: classes/dlg.php:166
1152 msgid "Match:"
1153 msgstr "Поиск:"
1154
1155 #: classes/dlg.php:168
1156 msgid "Any"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: classes/dlg.php:171
1160 #, fuzzy
1161 msgid "All tags."
1162 msgstr "нет тегов"
1163
1164 #: classes/dlg.php:173
1165 msgid "Which Tags?"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: classes/dlg.php:186
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Display entries"
1171 msgstr "показать каналы"
1172
1173 #: classes/dlg.php:205
1174 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: classes/dlg.php:233
1178 #: plugins/updater/init.php:333
1179 #, php-format
1180 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1181 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1182
1183 #: classes/dlg.php:241
1184 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: classes/dlg.php:245
1188 #: plugins/updater/init.php:337
1189 msgid "See the release notes"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: classes/dlg.php:247
1193 msgid "Download"
1194 msgstr "Скачать"
1195
1196 #: classes/dlg.php:255
1197 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: classes/feeds.php:56
1201 #, fuzzy, php-format
1202 msgid "Last updated: %s"
1203 msgstr "Последнее обновление"
1204
1205 #: classes/feeds.php:75
1206 msgid "View as RSS feed"
1207 msgstr "Показать в формате RSS"
1208
1209 #: classes/feeds.php:76
1210 #: classes/feeds.php:128
1211 #: classes/pref/feeds.php:1466
1212 msgid "View as RSS"
1213 msgstr "Показать в формате RSS"
1214
1215 #: classes/feeds.php:83
1216 msgid "Select:"
1217 msgstr "Выбрать:"
1218
1219 #: classes/feeds.php:84
1220 #: classes/pref/users.php:337
1221 #: classes/pref/labels.php:275
1222 #: classes/pref/filters.php:284
1223 #: classes/pref/filters.php:332
1224 #: classes/pref/filters.php:651
1225 #: classes/pref/filters.php:739
1226 #: classes/pref/filters.php:766
1227 #: classes/pref/prefs.php:998
1228 #: classes/pref/feeds.php:1298
1229 #: classes/pref/feeds.php:1555
1230 #: classes/pref/feeds.php:1621
1231 #: plugins/instances/init.php:287
1232 msgid "All"
1233 msgstr "Все"
1234
1235 #: classes/feeds.php:86
1236 msgid "Invert"
1237 msgstr "Инвертировать"
1238
1239 #: classes/feeds.php:87
1240 #: classes/pref/users.php:339
1241 #: classes/pref/labels.php:277
1242 #: classes/pref/filters.php:286
1243 #: classes/pref/filters.php:334
1244 #: classes/pref/filters.php:653
1245 #: classes/pref/filters.php:741
1246 #: classes/pref/filters.php:768
1247 #: classes/pref/prefs.php:1000
1248 #: classes/pref/feeds.php:1300
1249 #: classes/pref/feeds.php:1557
1250 #: classes/pref/feeds.php:1623
1251 #: plugins/instances/init.php:289
1252 msgid "None"
1253 msgstr "Ничего"
1254
1255 #: classes/feeds.php:93
1256 #, fuzzy
1257 msgid "More..."
1258 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1259
1260 #: classes/feeds.php:95
1261 msgid "Selection toggle:"
1262 msgstr "Переключить выбранное:"
1263
1264 #: classes/feeds.php:101
1265 msgid "Selection:"
1266 msgstr "Выбрано:"
1267
1268 #: classes/feeds.php:104
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Set score"
1271 msgstr "Оценка"
1272
1273 #: classes/feeds.php:107
1274 msgid "Archive"
1275 msgstr "Архивировать"
1276
1277 #: classes/feeds.php:109
1278 msgid "Move back"
1279 msgstr "Переместить назад"
1280
1281 #: classes/feeds.php:110
1282 #: classes/pref/filters.php:293
1283 #: classes/pref/filters.php:341
1284 #: classes/pref/filters.php:748
1285 #: classes/pref/filters.php:775
1286 msgid "Delete"
1287 msgstr "Удалить"
1288
1289 #: classes/feeds.php:115
1290 #: classes/feeds.php:120
1291 #: plugins/mailto/init.php:25
1292 #: plugins/mail/init.php:26
1293 msgid "Forward by email"
1294 msgstr "Отправить по почте"
1295
1296 #: classes/feeds.php:124
1297 msgid "Feed:"
1298 msgstr "Канал:"
1299
1300 #: classes/feeds.php:197
1301 #: classes/feeds.php:827
1302 msgid "Feed not found."
1303 msgstr "Канал не найден."
1304
1305 #: classes/feeds.php:254
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Never"
1308 msgstr "Никогда"
1309
1310 #: classes/feeds.php:370
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgid "Imported at %s"
1313 msgstr "Импортировать"
1314
1315 #: classes/feeds.php:523
1316 msgid "mark as read"
1317 msgstr "Отметить как прочитанные"
1318
1319 #: classes/feeds.php:573
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Collapse article"
1322 msgstr "Закрыть статью"
1323
1324 #: classes/feeds.php:728
1325 msgid "No unread articles found to display."
1326 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1327
1328 #: classes/feeds.php:731
1329 msgid "No updated articles found to display."
1330 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1331
1332 #: classes/feeds.php:734
1333 msgid "No starred articles found to display."
1334 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1335
1336 #: classes/feeds.php:738
1337 #, fuzzy
1338 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1339 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1340
1341 #: classes/feeds.php:740
1342 msgid "No articles found to display."
1343 msgstr "Статей не найдено."
1344
1345 #: classes/feeds.php:755
1346 #: classes/feeds.php:922
1347 #, php-format
1348 msgid "Feeds last updated at %s"
1349 msgstr "Последнее обновление в %s"
1350
1351 #: classes/feeds.php:765
1352 #: classes/feeds.php:932
1353 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1354 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1355
1356 #: classes/feeds.php:912
1357 msgid "No feed selected."
1358 msgstr "Канал не выбран."
1359
1360 #: classes/feeds.php:965
1361 #: classes/feeds.php:973
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Feed or site URL"
1364 msgstr "Канал"
1365
1366 #: classes/feeds.php:979
1367 #: classes/pref/feeds.php:588
1368 #: classes/pref/feeds.php:799
1369 #: classes/pref/feeds.php:1778
1370 msgid "Place in category:"
1371 msgstr "Поместить в категорию:"
1372
1373 #: classes/feeds.php:987
1374 msgid "Available feeds"
1375 msgstr "Доступные каналы"
1376
1377 #: classes/feeds.php:999
1378 #: classes/pref/users.php:133
1379 #: classes/pref/feeds.php:618
1380 #: classes/pref/feeds.php:835
1381 msgid "Authentication"
1382 msgstr "Авторизация"
1383
1384 #: classes/feeds.php:1003
1385 #: classes/pref/users.php:397
1386 #: classes/pref/feeds.php:624
1387 #: classes/pref/feeds.php:839
1388 #: classes/pref/feeds.php:1792
1389 msgid "Login"
1390 msgstr "Пользователь:"
1391
1392 #: classes/feeds.php:1006
1393 #: classes/pref/prefs.php:260
1394 #: classes/pref/feeds.php:637
1395 #: classes/pref/feeds.php:845
1396 #: classes/pref/feeds.php:1795
1397 msgid "Password"
1398 msgstr "Пароль"
1399
1400 #: classes/feeds.php:1016
1401 msgid "This feed requires authentication."
1402 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1403
1404 #: classes/feeds.php:1021
1405 #: classes/feeds.php:1077
1406 #: classes/pref/feeds.php:1813
1407 msgid "Subscribe"
1408 msgstr "Подписаться"
1409
1410 #: classes/feeds.php:1024
1411 msgid "More feeds"
1412 msgstr "Другие каналы"
1413
1414 #: classes/feeds.php:1047
1415 #: classes/feeds.php:1138
1416 #: classes/pref/users.php:324
1417 #: classes/pref/filters.php:644
1418 #: classes/pref/feeds.php:1291
1419 #: js/tt-rss.js:174
1420 msgid "Search"
1421 msgstr "Поиск"
1422
1423 #: classes/feeds.php:1051
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Popular feeds"
1426 msgstr "показать каналы"
1427
1428 #: classes/feeds.php:1052
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Feed archive"
1431 msgstr "Действия над каналом:"
1432
1433 #: classes/feeds.php:1055
1434 #, fuzzy
1435 msgid "limit:"
1436 msgstr "Сколько:"
1437
1438 #: classes/feeds.php:1078
1439 #: classes/pref/users.php:350
1440 #: classes/pref/labels.php:284
1441 #: classes/pref/filters.php:400
1442 #: classes/pref/filters.php:670
1443 #: classes/pref/feeds.php:742
1444 #: plugins/instances/init.php:294
1445 msgid "Remove"
1446 msgstr "Удалить"
1447
1448 #: classes/feeds.php:1089
1449 msgid "Look for"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: classes/feeds.php:1097
1453 msgid "Limit search to:"
1454 msgstr "Ограничить поиск:"
1455
1456 #: classes/feeds.php:1113
1457 msgid "This feed"
1458 msgstr "Этот канал"
1459
1460 #: classes/backend.php:33
1461 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: classes/backend.php:38
1465 msgid "Keyboard Shortcuts"
1466 msgstr "Горячие Клавиши"
1467
1468 #: classes/backend.php:61
1469 msgid "Shift"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: classes/backend.php:64
1473 msgid "Ctrl"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: classes/backend.php:99
1477 msgid "Help topic not found."
1478 msgstr "Раздел помощи не найден."
1479
1480 #: classes/opml.php:28
1481 #: classes/opml.php:33
1482 msgid "OPML Utility"
1483 msgstr "Утилита OPML"
1484
1485 #: classes/opml.php:37
1486 msgid "Importing OPML..."
1487 msgstr "Импортирую OPML..."
1488
1489 #: classes/opml.php:41
1490 msgid "Return to preferences"
1491 msgstr "Вернуться к настройкам"
1492
1493 #: classes/opml.php:271
1494 #, fuzzy, php-format
1495 msgid "Adding feed: %s"
1496 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1497
1498 #: classes/opml.php:282
1499 #, fuzzy, php-format
1500 msgid "Duplicate feed: %s"
1501 msgstr "Метка уже существует: %s"
1502
1503 #: classes/opml.php:296
1504 #, php-format
1505 msgid "Adding label %s"
1506 msgstr "Добавляю метку %s"
1507
1508 #: classes/opml.php:299
1509 #, php-format
1510 msgid "Duplicate label: %s"
1511 msgstr "Метка уже существует: %s"
1512
1513 #: classes/opml.php:311
1514 #, php-format
1515 msgid "Setting preference key %s to %s"
1516 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1517
1518 #: classes/opml.php:343
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Adding filter..."
1521 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1522
1523 #: classes/opml.php:421
1524 #, fuzzy, php-format
1525 msgid "Processing category: %s"
1526 msgstr "Поместить в категорию:"
1527
1528 #: classes/opml.php:470
1529 #: plugins/import_export/init.php:420
1530 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1531 #, php-format
1532 msgid "Upload failed with error code %d"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: classes/opml.php:484
1536 #: plugins/import_export/init.php:434
1537 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Unable to move uploaded file."
1540 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1541
1542 #: classes/opml.php:488
1543 #: plugins/import_export/init.php:438
1544 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1545 msgid "Error: please upload OPML file."
1546 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1547
1548 #: classes/opml.php:497
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1551 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1552
1553 #: classes/opml.php:504
1554 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1555 msgid "Error while parsing document."
1556 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1557
1558 #: classes/pref/users.php:6
1559 #: classes/pref/system.php:8
1560 #: plugins/instances/init.php:154
1561 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1562 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1563
1564 #: classes/pref/users.php:34
1565 msgid "User not found"
1566 msgstr "Пользователь не найден"
1567
1568 #: classes/pref/users.php:53
1569 #: classes/pref/users.php:399
1570 msgid "Registered"
1571 msgstr "Зарегистрирован"
1572
1573 #: classes/pref/users.php:54
1574 msgid "Last logged in"
1575 msgstr "Последний вход"
1576
1577 #: classes/pref/users.php:61
1578 msgid "Subscribed feeds count"
1579 msgstr "Количество подписанных каналов"
1580
1581 #: classes/pref/users.php:65
1582 msgid "Subscribed feeds"
1583 msgstr "Подписан на каналы"
1584
1585 #: classes/pref/users.php:136
1586 msgid "Access level: "
1587 msgstr "Уровень доступа:"
1588
1589 #: classes/pref/users.php:154
1590 #: classes/pref/feeds.php:645
1591 #: classes/pref/feeds.php:851
1592 msgid "Options"
1593 msgstr "Опции:"
1594
1595 #: classes/pref/users.php:232
1596 #, php-format
1597 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1598 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1599
1600 #: classes/pref/users.php:239
1601 #, php-format
1602 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1603 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1604
1605 #: classes/pref/users.php:243
1606 #, php-format
1607 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1608 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1609
1610 #: classes/pref/users.php:265
1611 #, fuzzy, php-format
1612 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1613 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1614
1615 #: classes/pref/users.php:267
1616 #, fuzzy, php-format
1617 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1618 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1619
1620 #: classes/pref/users.php:291
1621 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1622 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1623
1624 #: classes/pref/users.php:334
1625 #: classes/pref/labels.php:272
1626 #: classes/pref/filters.php:281
1627 #: classes/pref/filters.php:329
1628 #: classes/pref/filters.php:648
1629 #: classes/pref/filters.php:736
1630 #: classes/pref/filters.php:763
1631 #: classes/pref/prefs.php:995
1632 #: classes/pref/feeds.php:1295
1633 #: classes/pref/feeds.php:1552
1634 #: classes/pref/feeds.php:1618
1635 #: plugins/instances/init.php:284
1636 msgid "Select"
1637 msgstr "Выбрать"
1638
1639 #: classes/pref/users.php:342
1640 msgid "Create user"
1641 msgstr "Добавить пользователя"
1642
1643 #: classes/pref/users.php:346
1644 msgid "Details"
1645 msgstr "Подробнее"
1646
1647 #: classes/pref/users.php:348
1648 #: classes/pref/filters.php:663
1649 #: plugins/instances/init.php:293
1650 msgid "Edit"
1651 msgstr "Редактировать"
1652
1653 #: classes/pref/users.php:398
1654 msgid "Access Level"
1655 msgstr "Уровень доступа:"
1656
1657 #: classes/pref/users.php:400
1658 msgid "Last login"
1659 msgstr "Последний вход"
1660
1661 #: classes/pref/users.php:419
1662 #: plugins/instances/init.php:334
1663 msgid "Click to edit"
1664 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1665
1666 #: classes/pref/users.php:439
1667 msgid "No users defined."
1668 msgstr "Пользователи не определены."
1669
1670 #: classes/pref/users.php:441
1671 msgid "No matching users found."
1672 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1673
1674 #: classes/pref/labels.php:22
1675 #: classes/pref/filters.php:270
1676 #: classes/pref/filters.php:727
1677 msgid "Caption"
1678 msgstr "Заголовок"
1679
1680 #: classes/pref/labels.php:37
1681 msgid "Colors"
1682 msgstr "Цвета"
1683
1684 #: classes/pref/labels.php:42
1685 msgid "Foreground:"
1686 msgstr "Передний план:"
1687
1688 #: classes/pref/labels.php:42
1689 msgid "Background:"
1690 msgstr "Фон:"
1691
1692 #: classes/pref/labels.php:232
1693 #, php-format
1694 msgid "Created label <b>%s</b>"
1695 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1696
1697 #: classes/pref/labels.php:287
1698 msgid "Clear colors"
1699 msgstr "Очистить цвета"
1700
1701 #: classes/pref/filters.php:94
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Articles matching this filter:"
1704 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1705
1706 #: classes/pref/filters.php:135
1707 #, fuzzy
1708 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1709 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1710
1711 #: classes/pref/filters.php:139
1712 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: classes/pref/filters.php:276
1716 #: classes/pref/filters.php:731
1717 #: classes/pref/filters.php:846
1718 msgid "Match"
1719 msgstr "Искать"
1720
1721 #: classes/pref/filters.php:290
1722 #: classes/pref/filters.php:338
1723 #: classes/pref/filters.php:745
1724 #: classes/pref/filters.php:772
1725 msgid "Add"
1726 msgstr "Добавить"
1727
1728 #: classes/pref/filters.php:324
1729 #: classes/pref/filters.php:758
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Apply actions"
1732 msgstr "Действия над каналом"
1733
1734 #: classes/pref/filters.php:374
1735 #: classes/pref/filters.php:787
1736 msgid "Enabled"
1737 msgstr "Включен"
1738
1739 #: classes/pref/filters.php:383
1740 #: classes/pref/filters.php:790
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Match any rule"
1743 msgstr "Соответствие:"
1744
1745 #: classes/pref/filters.php:392
1746 #: classes/pref/filters.php:793
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Inverse matching"
1749 msgstr "Инвертировать фильтр"
1750
1751 #: classes/pref/filters.php:404
1752 #: classes/pref/filters.php:800
1753 msgid "Test"
1754 msgstr "Проверить"
1755
1756 #: classes/pref/filters.php:437
1757 #, fuzzy
1758 msgid "(inverse)"
1759 msgstr "(Инвертирован)"
1760
1761 #: classes/pref/filters.php:436
1762 #, php-format
1763 msgid "%s on %s in %s %s"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: classes/pref/filters.php:660
1767 msgid "Combine"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: classes/pref/filters.php:666
1771 #: classes/pref/feeds.php:1311
1772 #: classes/pref/feeds.php:1325
1773 msgid "Reset sort order"
1774 msgstr "Сбросить сортировку"
1775
1776 #: classes/pref/filters.php:674
1777 #: classes/pref/feeds.php:1347
1778 msgid "Rescore articles"
1779 msgstr "Заново оценить статьи"
1780
1781 #: classes/pref/filters.php:803
1782 msgid "Create"
1783 msgstr "Создать"
1784
1785 #: classes/pref/filters.php:858
1786 msgid "Inverse regular expression matching"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: classes/pref/filters.php:860
1790 msgid "on field"
1791 msgstr "по полю:"
1792
1793 #: classes/pref/filters.php:866
1794 #: js/PrefFilterTree.js:53
1795 msgid "in"
1796 msgstr "в"
1797
1798 #: classes/pref/filters.php:879
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Save rule"
1801 msgstr "Сохранить"
1802
1803 #: classes/pref/filters.php:879
1804 #: js/functions.js:1013
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Add rule"
1807 msgstr "Добавить метку..."
1808
1809 #: classes/pref/filters.php:902
1810 msgid "Perform Action"
1811 msgstr "Выполнить действия"
1812
1813 #: classes/pref/filters.php:928
1814 msgid "with parameters:"
1815 msgstr "с параметрами:"
1816
1817 #: classes/pref/filters.php:946
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Save action"
1820 msgstr "Действия над каналами"
1821
1822 #: classes/pref/filters.php:946
1823 #: js/functions.js:1039
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Add action"
1826 msgstr "Действия над каналом"
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:969
1829 msgid "[No caption]"
1830 msgstr "[Нет заголовка]"
1831
1832 #: classes/pref/prefs.php:18
1833 msgid "General"
1834 msgstr "Общие"
1835
1836 #: classes/pref/prefs.php:19
1837 msgid "Interface"
1838 msgstr "Интерфейс"
1839
1840 #: classes/pref/prefs.php:20
1841 msgid "Advanced"
1842 msgstr "Расширенные"
1843
1844 #: classes/pref/prefs.php:21
1845 msgid "Digest"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: classes/pref/prefs.php:25
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Allow duplicate articles"
1851 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1852
1853 #: classes/pref/prefs.php:26
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Assign articles to labels automatically"
1856 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:27
1859 msgid "Blacklisted tags"
1860 msgstr "Черный список тегов"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:27
1863 #, fuzzy
1864 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1865 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:28
1868 msgid "Automatically mark articles as read"
1869 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:28
1872 #, fuzzy
1873 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1874 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:29
1877 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1878 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:30
1881 msgid "Combined feed display"
1882 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:30
1885 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1886 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:31
1889 msgid "Confirm marking feed as read"
1890 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:32
1893 msgid "Amount of articles to display at once"
1894 msgstr "Количество статей на странице"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:33
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Default feed update interval"
1899 msgstr "Интервал обновления:"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:33
1902 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:34
1906 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1907 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:35
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Enable e-mail digest"
1912 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:35
1915 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1916 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:36
1919 msgid "Try to send digests around specified time"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:36
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Uses UTC timezone"
1925 msgstr "Часовой пояс"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:37
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Enable API access"
1930 msgstr "Включить метки"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:37
1933 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:38
1937 msgid "Enable feed categories"
1938 msgstr "Включить категории каналов"
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:39
1941 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1942 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:40
1945 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1946 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:41
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1951 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:42
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1956 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:43
1959 msgid "Long date format"
1960 msgstr "Длинный формат даты"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:43
1963 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:44
1967 msgid "On catchup show next feed"
1968 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:44
1971 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:45
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1977 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:46
1980 msgid "Purge unread articles"
1981 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:47
1984 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1985 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:48
1988 msgid "Short date format"
1989 msgstr "Короткий формат даты"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:49
1992 msgid "Show content preview in headlines list"
1993 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:50
1996 msgid "Sort headlines by feed date"
1997 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:50
2000 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:51
2004 msgid "Login with an SSL certificate"
2005 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:51
2008 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:52
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Do not embed images in articles"
2014 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:53
2017 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2018 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:53
2021 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2022 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:54
2025 #: js/prefs.js:1687
2026 msgid "Customize stylesheet"
2027 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:54
2030 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:55
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Time zone"
2036 msgstr "Часовой пояс"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:56
2039 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2040 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:56
2043 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:57
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Language"
2049 msgstr "Язык:"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:58
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Theme"
2054 msgstr "Темы"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:58
2057 msgid "Select one of the available CSS themes"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:69
2061 msgid "Old password cannot be blank."
2062 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:74
2065 msgid "New password cannot be blank."
2066 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:79
2069 msgid "Entered passwords do not match."
2070 msgstr "Пароли не совпадают."
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:88
2073 msgid "Function not supported by authentication module."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:127
2077 msgid "The configuration was saved."
2078 msgstr "Конфигурация сохранена."
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:142
2081 #, php-format
2082 msgid "Unknown option: %s"
2083 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:156
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Your personal data has been saved."
2088 msgstr "Пароль был изменен."
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:176
2091 msgid "Your preferences are now set to default values."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:198
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Personal data / Authentication"
2097 msgstr "Авторизация"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:218
2100 msgid "Personal data"
2101 msgstr "Личные данные"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:228
2104 msgid "Full name"
2105 msgstr "Полное имя"
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:232
2108 msgid "E-mail"
2109 msgstr "E-mail"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:238
2112 msgid "Access level"
2113 msgstr "Уровень доступа:"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:248
2116 msgid "Save data"
2117 msgstr "Сохранить"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:267
2120 msgid "Your password is at default value, please change it."
2121 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:294
2124 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:299
2128 msgid "Old password"
2129 msgstr "Старый пароль"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:302
2132 msgid "New password"
2133 msgstr "Новый пароль"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:307
2136 msgid "Confirm password"
2137 msgstr "Подтверждение пароля"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:317
2140 msgid "Change password"
2141 msgstr "Изменить пароль"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:323
2144 msgid "One time passwords / Authenticator"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:327
2148 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:352
2152 #: classes/pref/prefs.php:403
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Enter your password"
2155 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:363
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Disable OTP"
2160 msgstr "(Отключен)"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:369
2163 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:371
2167 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:408
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Enter the generated one time password"
2173 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:422
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Enable OTP"
2178 msgstr "Включен"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:428
2181 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:471
2185 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:569
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Customize"
2191 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:629
2194 msgid "Register"
2195 msgstr "Регистрация"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:633
2198 msgid "Clear"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:639
2202 #, php-format
2203 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:671
2207 msgid "Save configuration"
2208 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:675
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Save and exit preferences"
2213 msgstr "Закрыть настройки"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:680
2216 msgid "Manage profiles"
2217 msgstr "Управление профилями"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:683
2220 msgid "Reset to defaults"
2221 msgstr "Сбросить настройки"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:706
2224 msgid "Plugins"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:708
2228 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:710
2232 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:736
2236 msgid "System plugins"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:740
2240 #: classes/pref/prefs.php:796
2241 msgid "Plugin"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:741
2245 #: classes/pref/prefs.php:797
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Description"
2248 msgstr "описание"
2249
2250 #: classes/pref/prefs.php:742
2251 #: classes/pref/prefs.php:798
2252 msgid "Version"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:743
2256 #: classes/pref/prefs.php:799
2257 msgid "Author"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: classes/pref/prefs.php:774
2261 #: classes/pref/prefs.php:833
2262 msgid "more info"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: classes/pref/prefs.php:783
2266 #: classes/pref/prefs.php:842
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Clear data"
2269 msgstr "Очистить данные канала."
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:792
2272 msgid "User plugins"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:857
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Enable selected plugins"
2278 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2279
2280 #: classes/pref/prefs.php:924
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Incorrect one time password"
2283 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:927
2286 #: classes/pref/prefs.php:944
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Incorrect password"
2289 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2290
2291 #: classes/pref/prefs.php:969
2292 #, php-format
2293 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: classes/pref/prefs.php:1009
2297 msgid "Create profile"
2298 msgstr "Создать профиль"
2299
2300 #: classes/pref/prefs.php:1032
2301 #: classes/pref/prefs.php:1060
2302 #, fuzzy
2303 msgid "(active)"
2304 msgstr "Адаптивно"
2305
2306 #: classes/pref/prefs.php:1094
2307 msgid "Remove selected profiles"
2308 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2309
2310 #: classes/pref/prefs.php:1096
2311 msgid "Activate profile"
2312 msgstr "Активировать профиль"
2313
2314 #: classes/pref/feeds.php:13
2315 msgid "Check to enable field"
2316 msgstr "Проверить доступность поля"
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:555
2319 msgid "Feed Title"
2320 msgstr "Заголовок"
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:596
2323 #: classes/pref/feeds.php:810
2324 msgid "Update"
2325 msgstr "Обновить"
2326
2327 #: classes/pref/feeds.php:611
2328 #: classes/pref/feeds.php:826
2329 msgid "Article purging:"
2330 msgstr "Удаление сообщений:"
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:641
2333 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:657
2337 #: classes/pref/feeds.php:855
2338 msgid "Hide from Popular feeds"
2339 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:669
2342 #: classes/pref/feeds.php:861
2343 msgid "Include in e-mail digest"
2344 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2345
2346 #: classes/pref/feeds.php:682
2347 #: classes/pref/feeds.php:867
2348 msgid "Always display image attachments"
2349 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:695
2352 #: classes/pref/feeds.php:875
2353 msgid "Do not embed images"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:708
2357 #: classes/pref/feeds.php:883
2358 msgid "Cache images locally"
2359 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:720
2362 #: classes/pref/feeds.php:889
2363 msgid "Mark updated articles as unread"
2364 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2365
2366 #: classes/pref/feeds.php:726
2367 msgid "Icon"
2368 msgstr "Иконка"
2369
2370 #: classes/pref/feeds.php:740
2371 msgid "Replace"
2372 msgstr "Заменить"
2373
2374 #: classes/pref/feeds.php:762
2375 msgid "Resubscribe to push updates"
2376 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2377
2378 #: classes/pref/feeds.php:769
2379 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2380 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2381
2382 #: classes/pref/feeds.php:1144
2383 #: classes/pref/feeds.php:1197
2384 msgid "All done."
2385 msgstr "Всё выполнено."
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1252
2388 msgid "Feeds with errors"
2389 msgstr "Каналы с ошибками"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1272
2392 msgid "Inactive feeds"
2393 msgstr "Неактивные каналы"
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1309
2396 msgid "Edit selected feeds"
2397 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1313
2400 #: js/prefs.js:1732
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Batch subscribe"
2403 msgstr "Отписаться"
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:1320
2406 msgid "Categories"
2407 msgstr "Категории"
2408
2409 #: classes/pref/feeds.php:1323
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Add category"
2412 msgstr "Добавить категорию..."
2413
2414 #: classes/pref/feeds.php:1327
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Remove selected"
2417 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1338
2420 msgid "More actions..."
2421 msgstr "Действия..."
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1342
2424 msgid "Manual purge"
2425 msgstr "Ручная очистка"
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1346
2428 msgid "Clear feed data"
2429 msgstr "Очистить данные канала."
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1397
2432 msgid "OPML"
2433 msgstr "OPML"
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1399
2436 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1399
2440 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2441 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1412
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Import my OPML"
2446 msgstr "Импортирую OPML..."
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:1416
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Filename:"
2451 msgstr "Полное имя"
2452
2453 #: classes/pref/feeds.php:1418
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Include settings"
2456 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2457
2458 #: classes/pref/feeds.php:1422
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Export OPML"
2461 msgstr "Экспортировать OPML"
2462
2463 #: classes/pref/feeds.php:1426
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2466 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2467
2468 #: classes/pref/feeds.php:1428
2469 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: classes/pref/feeds.php:1430
2473 msgid "Public OPML URL"
2474 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2475
2476 #: classes/pref/feeds.php:1431
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Display published OPML URL"
2479 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2480
2481 #: classes/pref/feeds.php:1440
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Firefox integration"
2484 msgstr "Интеграция в Firefox"
2485
2486 #: classes/pref/feeds.php:1442
2487 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2488 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2489
2490 #: classes/pref/feeds.php:1449
2491 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2492 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:1457
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2497 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2498
2499 #: classes/pref/feeds.php:1459
2500 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2501 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2502
2503 #: classes/pref/feeds.php:1467
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Display URL"
2506 msgstr "показать теги"
2507
2508 #: classes/pref/feeds.php:1470
2509 msgid "Clear all generated URLs"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: classes/pref/feeds.php:1548
2513 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2514 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2515
2516 #: classes/pref/feeds.php:1584
2517 #: classes/pref/feeds.php:1650
2518 msgid "Click to edit feed"
2519 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2520
2521 #: classes/pref/feeds.php:1602
2522 #: classes/pref/feeds.php:1670
2523 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2524 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2525
2526 #: classes/pref/feeds.php:1775
2527 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: classes/pref/feeds.php:1784
2531 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: classes/pref/feeds.php:1806
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Feeds require authentication."
2537 msgstr "Этот канал требует авторизации."
2538
2539 #: classes/pref/system.php:29
2540 msgid "Error Log"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: classes/pref/system.php:40
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Refresh"
2546 msgstr "Обновить"
2547
2548 #: classes/pref/system.php:43
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Clear log"
2551 msgstr "Очистить цвета"
2552
2553 #: classes/pref/system.php:48
2554 msgid "Error"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: classes/pref/system.php:49
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Filename"
2560 msgstr "Полное имя"
2561
2562 #: classes/pref/system.php:50
2563 msgid "Message"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: classes/pref/system.php:52
2567 msgid "Date"
2568 msgstr "Дата"
2569
2570 #: plugins/close_button/init.php:22
2571 msgid "Close article"
2572 msgstr "Закрыть статью"
2573
2574 #: plugins/nsfw/init.php:30
2575 #: plugins/nsfw/init.php:42
2576 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: plugins/nsfw/init.php:52
2580 msgid "NSFW Plugin"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: plugins/nsfw/init.php:79
2584 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: plugins/nsfw/init.php:100
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Configuration saved."
2590 msgstr "Конфигурация сохранена."
2591
2592 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Please enter your one time password:"
2595 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2596
2597 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2598 msgid "Password has been changed."
2599 msgstr "Пароль был изменен."
2600
2601 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2602 msgid "Old password is incorrect."
2603 msgstr "Старый пароль неправилен."
2604
2605 #: plugins/mailto/init.php:49
2606 #: plugins/mailto/init.php:55
2607 #: plugins/mail/init.php:64
2608 #: plugins/mail/init.php:70
2609 msgid "[Forwarded]"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: plugins/mailto/init.php:49
2613 #: plugins/mail/init.php:64
2614 msgid "Multiple articles"
2615 msgstr "Все статьи"
2616
2617 #: plugins/mailto/init.php:71
2618 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: plugins/mailto/init.php:75
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Forward selected article(s) by email."
2624 msgstr "Отмеченные"
2625
2626 #: plugins/mailto/init.php:78
2627 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: plugins/mailto/init.php:83
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Close this dialog"
2633 msgstr "Закрыть это окно"
2634
2635 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2636 msgid "Bookmarklets"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2640 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2644 #, fuzzy, php-format
2645 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2646 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2647
2648 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2651 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2652
2653 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2654 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: plugins/import_export/init.php:58
2658 msgid "Import and export"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: plugins/import_export/init.php:60
2662 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: plugins/import_export/init.php:65
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Export my data"
2668 msgstr "Экспортировать данные"
2669
2670 #: plugins/import_export/init.php:81
2671 msgid "Import"
2672 msgstr "Импортировать"
2673
2674 #: plugins/import_export/init.php:219
2675 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2676 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2677
2678 #: plugins/import_export/init.php:224
2679 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2680 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2681
2682 #: plugins/import_export/init.php:383
2683 msgid "Finished: "
2684 msgstr ""
2685
2686 #: plugins/import_export/init.php:384
2687 #, fuzzy, php-format
2688 msgid "%d article processed, "
2689 msgid_plural "%d articles processed, "
2690 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2691 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2692 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2693
2694 #: plugins/import_export/init.php:385
2695 #, fuzzy, php-format
2696 msgid "%d imported, "
2697 msgid_plural "%d imported, "
2698 msgstr[0] "уже импортирован."
2699 msgstr[1] "уже импортирован."
2700 msgstr[2] "уже импортирован."
2701
2702 #: plugins/import_export/init.php:386
2703 #, fuzzy, php-format
2704 msgid "%d feed created."
2705 msgid_plural "%d feeds created."
2706 msgstr[0] "Канал не выбран."
2707 msgstr[1] "Канал не выбран."
2708 msgstr[2] "Канал не выбран."
2709
2710 #: plugins/import_export/init.php:391
2711 msgid "Could not load XML document."
2712 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2713
2714 #: plugins/import_export/init.php:403
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Prepare data"
2717 msgstr "Сохранить"
2718
2719 #: plugins/import_export/init.php:446
2720 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2721 #, fuzzy
2722 msgid "No file uploaded."
2723 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2724
2725 #: plugins/mail/init.php:90
2726 msgid "From:"
2727 msgstr "От:"
2728
2729 #: plugins/mail/init.php:99
2730 msgid "To:"
2731 msgstr "Кому:"
2732
2733 #: plugins/mail/init.php:112
2734 msgid "Subject:"
2735 msgstr "Заголовок:"
2736
2737 #: plugins/mail/init.php:128
2738 msgid "Send e-mail"
2739 msgstr "Отправить письмо"
2740
2741 #: plugins/note/init.php:26
2742 #: plugins/note/note.js:11
2743 msgid "Edit article note"
2744 msgstr "Редактировать заметку"
2745
2746 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2747 #, php-format
2748 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2752 msgid "The document has incorrect format."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2756 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2760 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2764 msgid "Import my Starred items"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2768 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Shared articles"
2771 msgstr "Отмеченные"
2772
2773 #: plugins/instances/init.php:141
2774 msgid "Linked"
2775 msgstr "Связанные"
2776
2777 #: plugins/instances/init.php:204
2778 #: plugins/instances/init.php:395
2779 msgid "Instance"
2780 msgstr "Инсталляция"
2781
2782 #: plugins/instances/init.php:215
2783 #: plugins/instances/init.php:312
2784 #: plugins/instances/init.php:404
2785 msgid "Instance URL"
2786 msgstr "URL инсталляции"
2787
2788 #: plugins/instances/init.php:226
2789 #: plugins/instances/init.php:414
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Access key:"
2792 msgstr "Уровень доступа:"
2793
2794 #: plugins/instances/init.php:229
2795 #: plugins/instances/init.php:313
2796 #: plugins/instances/init.php:417
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Access key"
2799 msgstr "Уровень доступа:"
2800
2801 #: plugins/instances/init.php:233
2802 #: plugins/instances/init.php:421
2803 msgid "Use one access key for both linked instances."
2804 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2805
2806 #: plugins/instances/init.php:241
2807 #: plugins/instances/init.php:429
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Generate new key"
2810 msgstr "Генерировать канал"
2811
2812 #: plugins/instances/init.php:292
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Link instance"
2815 msgstr "Редактировать теги"
2816
2817 #: plugins/instances/init.php:304
2818 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: plugins/instances/init.php:314
2822 msgid "Last connected"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: plugins/instances/init.php:315
2826 msgid "Status"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: plugins/instances/init.php:316
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Stored feeds"
2832 msgstr "Больше каналов"
2833
2834 #: plugins/instances/init.php:433
2835 msgid "Create link"
2836 msgstr "Создать ссылку"
2837
2838 #: plugins/share/init.php:39
2839 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: plugins/share/init.php:44
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Unshare all articles"
2845 msgstr "Отмеченные"
2846
2847 #: plugins/share/init.php:77
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Share by URL"
2850 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2851
2852 #: plugins/share/init.php:99
2853 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: plugins/share/init.php:117
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Unshare article"
2859 msgstr "Не отмеченные"
2860
2861 #: plugins/updater/init.php:323
2862 #: plugins/updater/init.php:340
2863 #: plugins/updater/updater.js:10
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2866 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2867
2868 #: plugins/updater/init.php:343
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2871 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2872
2873 #: plugins/updater/init.php:351
2874 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: plugins/updater/init.php:360
2878 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: plugins/updater/init.php:361
2882 msgid "Your database will not be modified."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: plugins/updater/init.php:362
2886 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: plugins/updater/init.php:363
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Ready to update."
2892 msgstr "Последнее обновление:"
2893
2894 #: plugins/updater/init.php:368
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Start update"
2897 msgstr "Последнее обновление:"
2898
2899 #: js/feedlist.js:409
2900 #: js/feedlist.js:437
2901 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2902 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2903
2904 #: js/feedlist.js:428
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2907 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2908
2909 #: js/feedlist.js:431
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2912 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2913
2914 #: js/feedlist.js:434
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2917 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2918
2919 #: js/functions.js:65
2920 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: js/functions.js:107
2924 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: js/functions.js:236
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Click to close"
2930 msgstr "Пауза"
2931
2932 #: js/functions.js:612
2933 msgid "Error explained"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: js/functions.js:694
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Upload complete."
2939 msgstr "Обновлённые статьи"
2940
2941 #: js/functions.js:718
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Remove stored feed icon?"
2944 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2945
2946 #: js/functions.js:723
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Removing feed icon..."
2949 msgstr "Канал удаляется..."
2950
2951 #: js/functions.js:728
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Feed icon removed."
2954 msgstr "Канал не найден."
2955
2956 #: js/functions.js:750
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Please select an image file to upload."
2959 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2960
2961 #: js/functions.js:752
2962 msgid "Upload new icon for this feed?"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: js/functions.js:753
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Uploading, please wait..."
2968 msgstr "Идет загрузка..."
2969
2970 #: js/functions.js:769
2971 msgid "Please enter label caption:"
2972 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2973
2974 #: js/functions.js:774
2975 msgid "Can't create label: missing caption."
2976 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2977
2978 #: js/functions.js:817
2979 msgid "Subscribe to Feed"
2980 msgstr "Подписаться на канал"
2981
2982 #: js/functions.js:844
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Subscribed to %s"
2985 msgstr "Подписаны каналы:"
2986
2987 #: js/functions.js:849
2988 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: js/functions.js:852
2992 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: js/functions.js:862
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Expand to select feed"
2998 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2999
3000 #: js/functions.js:874
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3003 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3004
3005 #: js/functions.js:878
3006 msgid "XML validation failed: %s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: js/functions.js:883
3010 #, fuzzy
3011 msgid "You are already subscribed to this feed."
3012 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3013
3014 #: js/functions.js:1013
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Edit rule"
3017 msgstr "Фильтры"
3018
3019 #: js/functions.js:1039
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Edit action"
3022 msgstr "Действия над каналом"
3023
3024 #: js/functions.js:1076
3025 msgid "Create Filter"
3026 msgstr "Создать фильтр"
3027
3028 #: js/functions.js:1191
3029 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: js/functions.js:1202
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Subscription reset."
3035 msgstr "Подписаться на канал..."
3036
3037 #: js/functions.js:1212
3038 #: js/tt-rss.js:680
3039 msgid "Unsubscribe from %s?"
3040 msgstr "Отписаться от %s?"
3041
3042 #: js/functions.js:1215
3043 msgid "Removing feed..."
3044 msgstr "Канал удаляется..."
3045
3046 #: js/functions.js:1324
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Please enter category title:"
3049 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3050
3051 #: js/functions.js:1355
3052 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: js/functions.js:1359
3056 #: js/prefs.js:1218
3057 msgid "Trying to change address..."
3058 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3059
3060 #: js/functions.js:1546
3061 #: js/tt-rss.js:425
3062 #: js/tt-rss.js:661
3063 msgid "You can't edit this kind of feed."
3064 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3065
3066 #: js/functions.js:1561
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Edit Feed"
3069 msgstr "Редактировать канал"
3070
3071 #: js/functions.js:1567
3072 #: js/prefs.js:99
3073 #: js/prefs.js:211
3074 #: js/prefs.js:736
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Saving data..."
3077 msgstr "Идёт сохранение..."
3078
3079 #: js/functions.js:1599
3080 #, fuzzy
3081 msgid "More Feeds"
3082 msgstr "Больше каналов"
3083
3084 #: js/functions.js:1660
3085 #: js/functions.js:1770
3086 #: js/prefs.js:414
3087 #: js/prefs.js:444
3088 #: js/prefs.js:476
3089 #: js/prefs.js:629
3090 #: js/prefs.js:649
3091 #: js/prefs.js:1194
3092 #: js/prefs.js:1339
3093 msgid "No feeds are selected."
3094 msgstr "Нет выбранных каналов."
3095
3096 #: js/functions.js:1702
3097 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: js/functions.js:1741
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Feeds with update errors"
3103 msgstr "Ошибки обновления"
3104
3105 #: js/functions.js:1752
3106 #: js/prefs.js:1176
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Remove selected feeds?"
3109 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3110
3111 #: js/functions.js:1755
3112 #: js/prefs.js:1179
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Removing selected feeds..."
3115 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3116
3117 #: js/functions.js:1853
3118 msgid "Help"
3119 msgstr "Помощь"
3120
3121 #: js/PrefFeedTree.js:48
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Edit category"
3124 msgstr "Редактировать категории"
3125
3126 #: js/PrefFeedTree.js:55
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Remove category"
3129 msgstr "Создать категорию"
3130
3131 #: js/PrefFilterTree.js:56
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Inverse"
3134 msgstr "(Инвертирован)"
3135
3136 #: js/prefs.js:55
3137 msgid "Please enter login:"
3138 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3139
3140 #: js/prefs.js:62
3141 msgid "Can't create user: no login specified."
3142 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3143
3144 #: js/prefs.js:66
3145 msgid "Adding user..."
3146 msgstr "Пользователь добавляется..."
3147
3148 #: js/prefs.js:94
3149 msgid "User Editor"
3150 msgstr "Редактор пользователей"
3151
3152 #: js/prefs.js:134
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Edit Filter"
3155 msgstr "Фильтры"
3156
3157 #: js/prefs.js:181
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Remove filter?"
3160 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3161
3162 #: js/prefs.js:186
3163 msgid "Removing filter..."
3164 msgstr "Удаление фильтра..."
3165
3166 #: js/prefs.js:296
3167 msgid "Remove selected labels?"
3168 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3169
3170 #: js/prefs.js:299
3171 msgid "Removing selected labels..."
3172 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3173
3174 #: js/prefs.js:312
3175 #: js/prefs.js:1380
3176 msgid "No labels are selected."
3177 msgstr "Нет выбранных меток."
3178
3179 #: js/prefs.js:326
3180 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: js/prefs.js:329
3184 msgid "Removing selected users..."
3185 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3186
3187 #: js/prefs.js:343
3188 #: js/prefs.js:487
3189 #: js/prefs.js:508
3190 #: js/prefs.js:547
3191 msgid "No users are selected."
3192 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3193
3194 #: js/prefs.js:361
3195 msgid "Remove selected filters?"
3196 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3197
3198 #: js/prefs.js:364
3199 msgid "Removing selected filters..."
3200 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3201
3202 #: js/prefs.js:376
3203 #: js/prefs.js:584
3204 #: js/prefs.js:603
3205 msgid "No filters are selected."
3206 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3207
3208 #: js/prefs.js:395
3209 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3210 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3211
3212 #: js/prefs.js:399
3213 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3214 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3215
3216 #: js/prefs.js:429
3217 msgid "Please select only one feed."
3218 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3219
3220 #: js/prefs.js:435
3221 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3222 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3223
3224 #: js/prefs.js:438
3225 msgid "Clearing selected feed..."
3226 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3227
3228 #: js/prefs.js:457
3229 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3230 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3231
3232 #: js/prefs.js:460
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Purging selected feed..."
3235 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3236
3237 #: js/prefs.js:492
3238 #: js/prefs.js:513
3239 #: js/prefs.js:552
3240 msgid "Please select only one user."
3241 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3242
3243 #: js/prefs.js:517
3244 msgid "Reset password of selected user?"
3245 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3246
3247 #: js/prefs.js:520
3248 msgid "Resetting password for selected user..."
3249 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3250
3251 #: js/prefs.js:565
3252 msgid "User details"
3253 msgstr "Подробнее..."
3254
3255 #: js/prefs.js:589
3256 msgid "Please select only one filter."
3257 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3258
3259 #: js/prefs.js:607
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Combine selected filters?"
3262 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3263
3264 #: js/prefs.js:610
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Joining filters..."
3267 msgstr "Удаление фильтра..."
3268
3269 #: js/prefs.js:671
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Edit Multiple Feeds"
3272 msgstr "Редактор канала"
3273
3274 #: js/prefs.js:695
3275 msgid "Save changes to selected feeds?"
3276 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3277
3278 #: js/prefs.js:772
3279 msgid "OPML Import"
3280 msgstr "Импорт OPML"
3281
3282 #: js/prefs.js:799
3283 msgid "Please choose an OPML file first."
3284 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3285
3286 #: js/prefs.js:802
3287 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3288 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Importing, please wait..."
3291 msgstr "Идет загрузка..."
3292
3293 #: js/prefs.js:969
3294 msgid "Reset to defaults?"
3295 msgstr "Сбросить настройки?"
3296
3297 #: js/prefs.js:1083
3298 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: js/prefs.js:1089
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Removing category..."
3304 msgstr "Создать категорию"
3305
3306 #: js/prefs.js:1110
3307 msgid "Remove selected categories?"
3308 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3309
3310 #: js/prefs.js:1113
3311 msgid "Removing selected categories..."
3312 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3313
3314 #: js/prefs.js:1126
3315 msgid "No categories are selected."
3316 msgstr "Нет выбранных категорий."
3317
3318 #: js/prefs.js:1134
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Category title:"
3321 msgstr "Редактор категорий"
3322
3323 #: js/prefs.js:1138
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Creating category..."
3326 msgstr "Создать фильтр..."
3327
3328 #: js/prefs.js:1165
3329 msgid "Feeds without recent updates"
3330 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3331
3332 #: js/prefs.js:1214
3333 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3334 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3335
3336 #: js/prefs.js:1303
3337 msgid "Clearing feed..."
3338 msgstr "Очистка канала..."
3339
3340 #: js/prefs.js:1323
3341 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3342 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3343
3344 #: js/prefs.js:1326
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Rescoring selected feeds..."
3347 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3348
3349 #: js/prefs.js:1346
3350 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3351 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3352
3353 #: js/prefs.js:1349
3354 msgid "Rescoring feeds..."
3355 msgstr "Переоценка каналов..."
3356
3357 #: js/prefs.js:1366
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3360 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3361
3362 #: js/prefs.js:1403
3363 msgid "Settings Profiles"
3364 msgstr "Профили настроек"
3365
3366 #: js/prefs.js:1412
3367 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: js/prefs.js:1415
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Removing selected profiles..."
3373 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3374
3375 #: js/prefs.js:1430
3376 msgid "No profiles are selected."
3377 msgstr "Профиль не выбран"
3378
3379 #: js/prefs.js:1438
3380 #: js/prefs.js:1491
3381 msgid "Activate selected profile?"
3382 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3383
3384 #: js/prefs.js:1454
3385 #: js/prefs.js:1507
3386 msgid "Please choose a profile to activate."
3387 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3388
3389 #: js/prefs.js:1459
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Creating profile..."
3392 msgstr "Создать профиль"
3393
3394 #: js/prefs.js:1515
3395 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: js/prefs.js:1518
3399 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Clearing URLs..."
3402 msgstr "Очистка канала..."
3403
3404 #: js/prefs.js:1525
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Generated URLs cleared."
3407 msgstr "Создать новую ссылку"
3408
3409 #: js/prefs.js:1616
3410 msgid "Label Editor"
3411 msgstr "Редактор Меток"
3412
3413 #: js/prefs.js:1738
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Subscribing to feeds..."
3416 msgstr "Подписаться на канал..."
3417
3418 #: js/prefs.js:1775
3419 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: js/prefs.js:1792
3423 msgid "Clear all messages in the error log?"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: js/tt-rss.js:127
3427 msgid "Mark all articles as read?"
3428 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3429
3430 #: js/tt-rss.js:133
3431 msgid "Marking all feeds as read..."
3432 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3433
3434 #: js/tt-rss.js:384
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Please enable mail plugin first."
3437 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3438
3439 #: js/tt-rss.js:496
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3442 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3443
3444 #: js/tt-rss.js:648
3445 msgid "Select item(s) by tags"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: js/tt-rss.js:669
3449 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3450 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3451
3452 #: js/tt-rss.js:674
3453 #: js/tt-rss.js:823
3454 msgid "Please select some feed first."
3455 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3456
3457 #: js/tt-rss.js:818
3458 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3459 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3460
3461 #: js/tt-rss.js:828
3462 msgid "Rescore articles in %s?"
3463 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3464
3465 #: js/tt-rss.js:831
3466 msgid "Rescoring articles..."
3467 msgstr "Переоценка статей..."
3468
3469 #: js/tt-rss.js:972
3470 #, fuzzy
3471 msgid "New version available!"
3472 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3473
3474 #: js/viewfeed.js:109
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Cancel search"
3477 msgstr "Отмена"
3478
3479 #: js/viewfeed.js:472
3480 msgid "Unstar article"
3481 msgstr "Не отмеченные"
3482
3483 #: js/viewfeed.js:476
3484 msgid "Star article"
3485 msgstr "Отмеченные"
3486
3487 #: js/viewfeed.js:530
3488 msgid "Unpublish article"
3489 msgstr "Не публиковать"
3490
3491 #: js/viewfeed.js:534
3492 msgid "Publish article"
3493 msgstr "Опубликовать"
3494
3495 #: js/viewfeed.js:686
3496 #, fuzzy
3497 msgid "%d article selected"
3498 msgid_plural "%d articles selected"
3499 msgstr[0] "Статья не выбрана"
3500 msgstr[1] "Статья не выбрана"
3501 msgstr[2] "Статья не выбрана"
3502
3503 #: js/viewfeed.js:758
3504 #: js/viewfeed.js:786
3505 #: js/viewfeed.js:813
3506 #: js/viewfeed.js:876
3507 #: js/viewfeed.js:910
3508 #: js/viewfeed.js:1030
3509 #: js/viewfeed.js:1073
3510 #: js/viewfeed.js:1126
3511 #: js/viewfeed.js:2182
3512 #: plugins/mailto/init.js:7
3513 #: plugins/mail/mail.js:7
3514 msgid "No articles are selected."
3515 msgstr "Нет выбранных статей."
3516
3517 #: js/viewfeed.js:1038
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3520 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3521 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3522 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3523 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3524
3525 #: js/viewfeed.js:1040
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Delete %d selected article?"
3528 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3529 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3530 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3531 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3532
3533 #: js/viewfeed.js:1082
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3536 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3537 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3538 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3539 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3540
3541 #: js/viewfeed.js:1085
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Move %d archived article back?"
3544 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3545 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3546 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3547 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3548
3549 #: js/viewfeed.js:1087
3550 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: js/viewfeed.js:1132
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3556 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3557 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3558 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3559 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3560
3561 #: js/viewfeed.js:1156
3562 msgid "Edit article Tags"
3563 msgstr "Редактировать теги"
3564
3565 #: js/viewfeed.js:1162
3566 msgid "Saving article tags..."
3567 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3568
3569 #: js/viewfeed.js:1399
3570 msgid "No article is selected."
3571 msgstr "Статья не выбрана"
3572
3573 #: js/viewfeed.js:1434
3574 msgid "No articles found to mark"
3575 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3576
3577 #: js/viewfeed.js:1436
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Mark %d article as read?"
3580 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3581 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3582 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3583 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3584
3585 #: js/viewfeed.js:1943
3586 msgid "Open original article"
3587 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3588
3589 #: js/viewfeed.js:1949
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Display article URL"
3592 msgstr "показать теги"
3593
3594 #: js/viewfeed.js:2049
3595 msgid "Assign label"
3596 msgstr "Применить метку"
3597
3598 #: js/viewfeed.js:2054
3599 msgid "Remove label"
3600 msgstr "Удалить метку"
3601
3602 #: js/viewfeed.js:2151
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3605 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3606
3607 #: js/viewfeed.js:2193
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Please enter new score for this article:"
3610 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3611
3612 #: js/viewfeed.js:2226
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Article URL:"
3615 msgstr "Все статьи"
3616
3617 #: plugins/embed_original/init.js:6
3618 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: plugins/mailto/init.js:21
3622 #: plugins/mail/mail.js:21
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Forward article by email"
3625 msgstr "Отмеченные"
3626
3627 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3628 msgid "Export Data"
3629 msgstr "Экспортировать данные"
3630
3631 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3632 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3633 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3634 msgstr[0] ""
3635 msgstr[1] ""
3636 msgstr[2] ""
3637
3638 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3639 msgid "Data Import"
3640 msgstr "Импортировать данные"
3641
3642 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3643 msgid "Please choose the file first."
3644 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3645
3646 #: plugins/note/note.js:17
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Saving article note..."
3649 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3650
3651 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3652 msgid "Google Reader Import"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Please choose a file first."
3658 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3659
3660 #: plugins/instances/instances.js:10
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Link Instance"
3663 msgstr "Редактировать теги"
3664
3665 #: plugins/instances/instances.js:73
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Edit Instance"
3668 msgstr "Редактировать теги"
3669
3670 #: plugins/instances/instances.js:122
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Remove selected instances?"
3673 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3674
3675 #: plugins/instances/instances.js:125
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Removing selected instances..."
3678 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3679
3680 #: plugins/instances/instances.js:139
3681 #: plugins/instances/instances.js:151
3682 #, fuzzy
3683 msgid "No instances are selected."
3684 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3685
3686 #: plugins/instances/instances.js:156
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Please select only one instance."
3689 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3690
3691 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3692 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3696 msgid "Shared URLs cleared."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: plugins/share/share.js:10
3700 msgid "Share article by URL"
3701 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3702
3703 #: plugins/share/share.js:14
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Generate new share URL for this article?"
3706 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3707
3708 #: plugins/share/share.js:18
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Trying to change URL..."
3711 msgstr "Идет изменение e-mail..."
3712
3713 #: plugins/share/share.js:55
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Remove sharing for this article?"
3716 msgstr "Редактировать теги статьи"
3717
3718 #: plugins/share/share.js:59
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Trying to unshare..."
3721 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3722
3723 #: plugins/updater/updater.js:58
3724 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3725 msgstr ""
3726
3727 #~ msgid "Change password to"
3728 #~ msgstr "Изменить пароль на"
3729
3730 #~ msgid "E-mail: "
3731 #~ msgstr "E-mail: "
3732
3733 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3734 #~ msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3735
3736 #~ msgid "Saving user..."
3737 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3738
3739 #, fuzzy
3740 #~ msgid "Toggle marked"
3741 #~ msgstr "Изм. отмеченное"
3742
3743 #, fuzzy
3744 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3745 #~ msgstr "Редактировать категории"
3746
3747 #, fuzzy
3748 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3749 #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3750
3751 #, fuzzy
3752 #~ msgid "Articles shared by URL"
3753 #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3754
3755 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3756 #~ msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
3757
3758 #, fuzzy
3759 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3760 #~ msgstr ""
3761 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3762 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3763 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3764
3765 #~ msgid "Hello,"
3766 #~ msgstr "Привет,"
3767
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "Enable categories"
3770 #~ msgstr "Включить категории каналов"
3771
3772 #, fuzzy
3773 #~ msgid "Browse categories like folders"
3774 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
3775
3776 #, fuzzy
3777 #~ msgid "Show images in posts"
3778 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
3779
3780 #, fuzzy
3781 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3782 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3786 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
3787
3788 #~ msgid "Article archive"
3789 #~ msgstr "Архив статей"
3790
3791 #, fuzzy
3792 #~ msgid "Example Pane"
3793 #~ msgstr "Примеры"
3794
3795 #, fuzzy
3796 #~ msgid "Set value"
3797 #~ msgstr "Отметить"
3798
3799 #, fuzzy
3800 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3801 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3802 #~ msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3803 #~ msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3804 #~ msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3805
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid "Error: unable to load article."
3808 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3809
3810 #, fuzzy
3811 #~ msgid "Click to expand article."
3812 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3813
3814 #, fuzzy
3815 #~ msgid "%d more..."
3816 #~ msgid_plural "%d more..."
3817 #~ msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3818 #~ msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3819 #~ msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3820
3821 #, fuzzy
3822 #~ msgid "No unread feeds."
3823 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3824
3825 #, fuzzy
3826 #~ msgid "Load more..."
3827 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
3828
3829 #~ msgid "Switch to digest..."
3830 #~ msgstr "Перейти в дайджест..."
3831
3832 #~ msgid "Show tag cloud..."
3833 #~ msgstr "Показать облако тегов..."
3834
3835 #~ msgid "Click to play"
3836 #~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
3837
3838 #~ msgid "Play"
3839 #~ msgstr "Играть"
3840
3841 #~ msgid "Visit the website"
3842 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
3843
3844 #~ msgid "Select theme"
3845 #~ msgstr "Выбор темы"
3846
3847 #~ msgid "Playing..."
3848 #~ msgstr "Проигрываю..."
3849
3850 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3851 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
3852
3853 #~ msgid "Could not update database"
3854 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
3855
3856 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3857 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
3858
3859 #~ msgid ", found: "
3860 #~ msgstr ", найдена: "
3861
3862 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3863 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
3864
3865 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3866 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
3867
3868 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3869 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
3870
3871 #~ msgid "Performing updates..."
3872 #~ msgstr "Идет обновление..."
3873
3874 #~ msgid "Updating to version %d..."
3875 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
3876
3877 #~ msgid "Checking version... "
3878 #~ msgstr "Проверяется версия... "
3879
3880 #~ msgid "OK!"
3881 #~ msgstr "OK!"
3882
3883 #~ msgid "ERROR!"
3884 #~ msgstr "Ошибка!"
3885
3886 #, fuzzy
3887 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3888 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3889 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3890 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3891 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3892
3893 #~ msgid "Mark feed as read"
3894 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3895
3896 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3897 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
3898
3899 #~ msgid "Title or Content"
3900 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3901
3902 #~ msgid "Link"
3903 #~ msgstr "Ссылка"
3904
3905 #~ msgid "Content"
3906 #~ msgstr "Содержимое"
3907
3908 #~ msgid "Article Date"
3909 #~ msgstr "Дата Статьи"
3910
3911 #~ msgid "Delete article"
3912 #~ msgstr "Удалить статью"
3913
3914 #~ msgid "Set starred"
3915 #~ msgstr "Отметить"
3916
3917 #~ msgid "Assign tags"
3918 #~ msgstr "Применить теги"
3919
3920 #~ msgid "Modify score"
3921 #~ msgstr "Изменить оценку"
3922
3923 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3924 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3928 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3932 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3933
3934 #, fuzzy
3935 #~ msgid "(%d feed)"
3936 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3937 #~ msgstr[0] "(%d каналов)"
3938 #~ msgstr[1] "(%d каналов)"
3939 #~ msgstr[2] "(%d каналов)"
3940
3941 #~ msgid "Notice"
3942 #~ msgstr "Сообщение"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Tag Cloud"
3946 #~ msgstr "Облако тегов"
3947
3948 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3949 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3950
3951 #~ msgid "Score"
3952 #~ msgstr "Оценка"
3953
3954 #, fuzzy
3955 #~ msgid "Share on identi.ca"
3956 #~ msgstr "Заголовок"
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "Flattr this article."
3960 #~ msgstr "Отмеченные"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Share on Google+"
3964 #~ msgstr "Заголовок"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "Share on Twitter"
3968 #~ msgstr "Заголовок"
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "Show additional preferences"
3972 #~ msgstr "Закрыть настройки"
3973
3974 #, fuzzy
3975 #~ msgid "Back to feeds"
3976 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "Clearing credentials..."
3980 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3981
3982 #~ msgid "Updated"
3983 #~ msgstr "Обновлено"
3984
3985 #~ msgid ""
3986 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3987 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3988 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3989 #~ msgstr ""
3990 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3991 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3992 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3993
3994 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3995 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3996
3997 #~ msgid "Yes"
3998 #~ msgstr "Да"
3999
4000 #~ msgid "No"
4001 #~ msgstr "Нет"
4002
4003 #~ msgid "Comments?"
4004 #~ msgstr "Комментарии?"
4005
4006 #~ msgid "Move between feeds"
4007 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
4008
4009 #~ msgid "Move between articles"
4010 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
4011
4012 #~ msgid "Active article actions"
4013 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
4014
4015 #~ msgid "Dismiss read articles"
4016 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
4017
4018 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4019 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
4020
4021 #~ msgid "Scroll article content"
4022 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
4023
4024 #~ msgid "Other actions"
4025 #~ msgstr "Другие действия:"
4026
4027 #~ msgid "Display this help dialog"
4028 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
4029
4030 #~ msgid "Multiple articles actions"
4031 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "Select starred articles"
4035 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
4036
4037 #~ msgid "Feed actions"
4038 #~ msgstr "Действия над каналом"
4039
4040 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4041 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
4042
4043 #~ msgid "Press any key to close this window."
4044 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
4045
4046 #~ msgid "My Feeds"
4047 #~ msgstr "Мои каналы"
4048
4049 #~ msgid "Other Feeds"
4050 #~ msgstr "Другие каналы"
4051
4052 #~ msgid "Panel actions"
4053 #~ msgstr "Действия над каналами"
4054
4055 #~ msgid "Top 25 feeds"
4056 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
4057
4058 #~ msgid "Edit feed categories"
4059 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
4060
4061 #~ msgid "Focus search (if present)"
4062 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
4063
4064 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4065 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
4066
4067 #~ msgid "Open article in new tab"
4068 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
4069
4070 #~ msgid "Right-to-left content"
4071 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4072
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid "Cache content locally"
4075 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4076
4077 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4078 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4079
4080 #~ msgid "Loading..."
4081 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4082
4083 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4084 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4085
4086 #~ msgid "Magpie"
4087 #~ msgstr "Magpie"
4088
4089 #~ msgid "SimplePie"
4090 #~ msgstr "SimplePie"
4091
4092 #~ msgid "using"
4093 #~ msgstr "использование"
4094
4095 #, fuzzy
4096 #~ msgid "match on"
4097 #~ msgstr "соответствие:"
4098
4099 #~ msgid "Title or content"
4100 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "Your request could not be completed."
4104 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4105
4106 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4107 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4108
4109 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4110 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "Original article"
4114 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Update feed"
4118 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "With subcategories"
4122 #~ msgstr "Редактировать категории"
4123
4124 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4125 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4126
4127 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4128 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4129
4130 #~ msgid "OK"
4131 #~ msgstr "OK"
4132
4133 #~ msgid "before"
4134 #~ msgstr "перед"
4135
4136 #~ msgid "after"
4137 #~ msgstr "после"
4138
4139 #~ msgid "Check it"
4140 #~ msgstr "Проверить"
4141
4142 #~ msgid "Apply to category"
4143 #~ msgstr "Применить к категории"
4144
4145 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4146 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4147
4148 #~ msgid "No feed categories defined."
4149 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid "Remove selected categories"
4153 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4154
4155 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4156 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4157
4158 #, fuzzy
4159 #~ msgid "Twitter"
4160 #~ msgstr "Заголовок"
4161
4162 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4163 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4164
4165 #~ msgid "Attachment:"
4166 #~ msgstr "Вложение:"
4167
4168 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4169 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "Filter Test Results"
4173 #~ msgstr "Выражение"
4174
4175 #~ msgid "Feed Categories"
4176 #~ msgstr "Категории"
4177
4178 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4179 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4180
4181 #, fuzzy
4182 #~ msgid "Uses server timezone"
4183 #~ msgstr "Часовой пояс"
4184
4185 #~ msgid "About..."
4186 #~ msgstr "О программе..."
4187
4188 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4189 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4190
4191 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4192 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4193
4194 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4195 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4196
4197 #, fuzzy
4198 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4199 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4200
4201 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4202 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4203
4204 #, fuzzy
4205 #~ msgid "Publish"
4206 #~ msgstr "Опубликован"
4207
4208 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4209 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4210
4211 #~ msgid "Content filtering"
4212 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4213
4214 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4215 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4216
4217 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4218 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4219
4220 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4221 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4222
4223 #~ msgid "See also:"
4224 #~ msgstr "Смотри также:"
4225
4226 #~ msgid "short_desc"
4227 #~ msgstr "краткое описание"
4228
4229 #, fuzzy
4230 #~ msgid "Remove:"
4231 #~ msgstr "Удалить"
4232
4233 #, fuzzy
4234 #~ msgid "Assign:"
4235 #~ msgstr "Применить метку:"
4236
4237 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4238 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4239
4240 #~ msgid "Update all feeds"
4241 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4242
4243 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4244 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4245
4246 #, fuzzy
4247 #~ msgid "feeds"
4248 #~ msgstr "Каналы"
4249
4250 #, fuzzy
4251 #~ msgid "headlines"
4252 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4253
4254 #~ msgid "Click to expand article"
4255 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4256
4257 #~ msgid "Update post on checksum change"
4258 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4259
4260 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4261 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4262
4263 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4264 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4265
4266 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4267 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4268
4269 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4270 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4271
4272 #~ msgid "Error: can't find body element."
4273 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4274
4275 #, fuzzy
4276 #~ msgid "No profiles selected."
4277 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4278
4279 #~ msgid "Unknown error"
4280 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4281
4282 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4283 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4284
4285 #~ msgid "Publish article with a note"
4286 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4287
4288 #, fuzzy
4289 #~ msgid "View article"
4290 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4291
4292 #, fuzzy
4293 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4294 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4295
4296 #, fuzzy
4297 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4298 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4299
4300 #, fuzzy
4301 #~ msgid "Fatal Exception"
4302 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4303
4304 #~ msgid "audio/mpeg"
4305 #~ msgstr "audio/mpeg"
4306
4307 #~ msgid "Enable offline reading"
4308 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4309
4310 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4311 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4312
4313 #~ msgid "Default article limit"
4314 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4315
4316 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4317 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4318
4319 #~ msgid "Enable search toolbar"
4320 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4321
4322 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4323 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4324
4325 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4326 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4327
4328 #~ msgid "Hide feedlist"
4329 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4330
4331 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4332 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4333
4334 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4335 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4336
4337 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4338 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4339
4340 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4341 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4342
4343 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4344 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4345
4346 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4347 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4348
4349 #, fuzzy
4350 #~ msgid "Activate"
4351 #~ msgstr "Адаптивно"
4352
4353 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4354 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4355
4356 #~ msgid "Feed Browser"
4357 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4358
4359 #~ msgid "Update Errors"
4360 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4361
4362 #~ msgid "Show last article times"
4363 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4364
4365 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4366 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
4367
4368 #, fuzzy
4369 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4370 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4371
4372 #, fuzzy
4373 #~ msgid "No matching feeds found."
4374 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4375
4376 #~ msgid "Filter Editor"
4377 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4378
4379 #~ msgid "Field"
4380 #~ msgstr "Поле"
4381
4382 #~ msgid "Params"
4383 #~ msgstr "Параметры:"
4384
4385 #~ msgid "No filters defined."
4386 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4387
4388 #~ msgid "Click to change color"
4389 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4390
4391 #~ msgid "No labels defined."
4392 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4393
4394 #~ msgid "No matching labels found."
4395 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4396
4397 #~ msgid "custom color:"
4398 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4399
4400 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4401 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4402
4403 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4404 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4405
4406 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4407 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4408
4409 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4410 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4411
4412 #, fuzzy
4413 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4414 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4415
4416 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4417 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4418
4419 #~ msgid "Save current configuration?"
4420 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4421
4422 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4423 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4424
4425 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4426 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4427
4428 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4429 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4430
4431 #~ msgid "Tags"
4432 #~ msgstr "Теги"
4433
4434 #~ msgid "Show article summary in new window"
4435 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4436
4437 #~ msgid "toggle unread"
4438 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4439
4440 #~ msgid "(remove)"
4441 #~ msgstr "(удалить)"
4442
4443 #~ msgid "Offline reading"
4444 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4445
4446 #~ msgid "Cancel synchronization"
4447 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4448
4449 #~ msgid "Synchronize"
4450 #~ msgstr "Синхронизация"
4451
4452 #~ msgid "Remove stored data"
4453 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4454
4455 #~ msgid "Go offline"
4456 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4457
4458 #~ msgid "Go online"
4459 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4460
4461 #~ msgid "Reset UI layout"
4462 #~ msgstr "Сбросить панели"
4463
4464 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4465 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4466
4467 #~ msgid "Showing most popular tags "
4468 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4469
4470 #, fuzzy
4471 #~ msgid "more tags"
4472 #~ msgstr "нет тегов"
4473
4474 #~ msgid "Link to feed:"
4475 #~ msgstr "Связать с:"
4476
4477 #~ msgid "Not linked"
4478 #~ msgstr "Нет связей"
4479
4480 #~ msgid "(linked to %s)"
4481 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4482
4483 #~ msgid "E-mail has been changed."
4484 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4485
4486 #~ msgid "Change e-mail"
4487 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4488
4489 #~ msgid "Please wait..."
4490 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4491
4492 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4493 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4494
4495 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4496 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4497
4498 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4499 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4500
4501 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4502 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4503
4504 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4505 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4506
4507 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4508 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4509
4510 #~ msgid "Last sync: %s"
4511 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4512
4513 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4514 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4515
4516 #~ msgid "Synchronizing..."
4517 #~ msgstr "Синхронизация..."
4518
4519 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4520 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4521
4522 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4523 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4524
4525 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4526 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4527
4528 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4529 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4530
4531 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4532 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4533
4534 #~ msgid "Reset category order?"
4535 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4536
4537 #~ msgid "No feeds to display."
4538 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4539
4540 #~ msgid "Published Articles"
4541 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4542
4543 #, fuzzy
4544 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4545 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4546
4547 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4548 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4549
4550 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4551 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4552
4553 #~ msgid "Remove selected users?"
4554 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4555
4556 #~ msgid "Adding feed..."
4557 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4558
4559 #~ msgid "Assign score to article:"
4560 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4561
4562 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4563 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4564
4565 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4566 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4567
4568 #~ msgid "Category reordering disabled"
4569 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4570
4571 #~ msgid "Category reordering enabled"
4572 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4573
4574 #, fuzzy
4575 #~ msgid "Changing password..."
4576 #~ msgstr "Изменить пароль"
4577
4578 #~ msgid "comments"
4579 #~ msgstr "комментарии"
4580
4581 #~ msgid "Could not change feed URL."
4582 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4583
4584 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4585 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4586
4587 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4588 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4589
4590 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4591 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4592
4593 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4594 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4595
4596 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4597 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4598
4599 #~ msgid "Local data removed."
4600 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4601
4602 #~ msgid "Mark as read:"
4603 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4604
4605 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4606 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4607
4608 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4609 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4610
4611 #~ msgid "Removing offline data..."
4612 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4613
4614 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4615 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4616
4617 #~ msgid "Saving feeds..."
4618 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4619
4620 #~ msgid "Saving filter..."
4621 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4622
4623 #~ msgid "Selection"
4624 #~ msgstr "Выбранные"
4625
4626 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4627 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4628
4629 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4630 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4631
4632 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4633 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4634
4635 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4636 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4637
4638 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4639 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4640
4641 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4642 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4643
4644 #~ msgid "Trying to change password..."
4645 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4646
4647 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4648 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4649
4650 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4651 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4652
4653 #~ msgid "Done."
4654 #~ msgstr "Готово."
4655
4656 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4657 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4658
4659 #~ msgid "Change theme"
4660 #~ msgstr "Изменить тему"
4661
4662 #, fuzzy
4663 #~ msgid "Hide read items"
4664 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4665
4666 #, fuzzy
4667 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4668 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4669
4670 #~ msgid "Searched for"
4671 #~ msgstr "Поиск"
4672
4673 #~ msgid "More feeds..."
4674 #~ msgstr "Больше каналов..."
4675
4676 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4677 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4678
4679 #~ msgid "Search:"
4680 #~ msgstr "Искать:"
4681
4682 #~ msgid "Order:"
4683 #~ msgstr "Порядок:"
4684
4685 #~ msgid "browse more"
4686 #~ msgstr "еще"
4687
4688 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4689 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4690
4691 #~ msgid "Show"
4692 #~ msgstr "Показать"
4693
4694 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4695 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4696
4697 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4698 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4699
4700 #~ msgid "(Hidden)"
4701 #~ msgstr "(Скрыт)"
4702
4703 #~ msgid "Recategorize"
4704 #~ msgstr "Изменить категорию"
4705
4706 #~ msgid "Generate another link"
4707 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4708
4709 #~ msgid "Back"
4710 #~ msgstr "Назад"
4711
4712 #~ msgid "View:"
4713 #~ msgstr "Показать:"
4714
4715 #~ msgid "Page"
4716 #~ msgstr "Страница"
4717
4718 #~ msgid "Tags:"
4719 #~ msgstr "Теги:"
4720
4721 #~ msgid "Mark as unread"
4722 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4723
4724 #~ msgid "Where:"
4725 #~ msgstr "Где:"
4726
4727 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4728 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4729
4730 #, fuzzy
4731 #~ msgid "Click to view"
4732 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4733
4734 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4735 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4736
4737 #~ msgid "This program requires cookies "
4738 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4739
4740 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4741 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4742
4743 #~ msgid "filter_type_descr"
4744 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4745
4746 #~ msgid "action_description"
4747 #~ msgstr "описание действия"
4748
4749 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4750 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4751
4752 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4753 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4754
4755 #~ msgid "Saving label..."
4756 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4757
4758 #~ msgid "Please select only one label."
4759 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4760
4761 #~ msgid "Please select only one category."
4762 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4763
4764 #~ msgid "Address changed."
4765 #~ msgstr "Адрес изменен."
4766
4767 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4768 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4769
4770 #, fuzzy
4771 #~ msgid "Restart in offline mode"
4772 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4773
4774 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4775 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4776
4777 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4778 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4779
4780 #~ msgid ""
4781 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4782 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4783 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4784 #~ msgstr ""
4785 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4786 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4787 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4788
4789 #~ msgid "Converting database..."
4790 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4791
4792 #~ msgid ""
4793 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4794 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4795 #~ msgstr ""
4796 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4797 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4798
4799 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4800 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4801
4802 #~ msgid ""
4803 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4804 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4805 #~ msgstr ""
4806 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4807 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4808
4809 #~ msgid ""
4810 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4811 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4812 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4813 #~ msgstr ""
4814 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4815 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4816 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4817
4818 #~ msgid ""
4819 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4820 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4821 #~ msgstr ""
4822 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4823 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4824
4825 #~ msgid ""
4826 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4827 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4828 #~ msgstr ""
4829 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4830 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4831
4832 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4833 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4834
4835 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4836 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4837
4838 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4839 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4840
4841 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4842 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4843
4844 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4845 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4846
4847 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4848 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4849
4850 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4851 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4852
4853 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4854 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4855
4856 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4857 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4858
4859 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4860 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4861
4862 #~ msgid "Unknown Error"
4863 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4864
4865 #~ msgid "Feed information:"
4866 #~ msgstr "Информация о канале:"
4867
4868 #~ msgid "Site:"
4869 #~ msgstr "Сайт:"
4870
4871 #, fuzzy
4872 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4873 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4874
4875 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4876 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4877
4878 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4879 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4880
4881 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4882 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4883
4884 #~ msgid "Top 25"
4885 #~ msgstr "Топ 25"
4886
4887 #~ msgid "Content Filtering"
4888 #~ msgstr "Фильтры"
4889
4890 #~ msgid "User Manager"
4891 #~ msgstr "Пользователи"
4892
4893 #~ msgid "Toggle:"
4894 #~ msgstr "Изменить:"
4895
4896 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4897 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
4898
4899 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4900 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
4901
4902 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4903 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
4904
4905 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4906 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
4907
4908 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4909 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
4910
4911 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4912 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
4913
4914 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4915 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
4916
4917 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4918 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
4919
4920 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4921 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
4922
4923 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4924 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
4925
4926 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4927 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4928
4929 #~ msgid "Match "
4930 #~ msgstr "Соответствие"
4931
4932 #~ msgid "Title contains"
4933 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4934
4935 #~ msgid "Content contains"
4936 #~ msgstr "В содержимом"
4937
4938 #~ msgid "Score equals"
4939 #~ msgstr "Оценка равна"
4940
4941 #~ msgid "Score is greater than"
4942 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4943
4944 #~ msgid "Score is less than"
4945 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4946
4947 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4948 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4949
4950 #~ msgid "Articles newer than X days"
4951 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4952
4953 #~ msgid "Match SQL"
4954 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4955
4956 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4957 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4958
4959 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4960 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4961
4962 #~ msgid "SQL Expression"
4963 #~ msgstr "SQL выражение"
4964
4965 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4966 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4967
4968 #, fuzzy
4969 #~ msgid "Match all unread articles:"
4970 #~ msgstr "Отмеченные"
4971
4972 #~ msgid "Search to label"
4973 #~ msgstr "Искать метку"
4974
4975 #~ msgid "Convert to label"
4976 #~ msgstr "Превратить в метку"
4977
4978 #~ msgid "Dashboard"
4979 #~ msgstr "Панель управления"
4980
4981 #~ msgid "Create Label"
4982 #~ msgstr "Создать метку"
4983
4984 #, fuzzy
4985 #~ msgid "Perform action"
4986 #~ msgstr "Применить обновления"
4987
4988 #~ msgid "Caption:"
4989 #~ msgstr "Заголовок:"
4990
4991 #~ msgid "SQL Expression:"
4992 #~ msgstr "SQL выражение:"
4993
4994 #~ msgid "Action:"
4995 #~ msgstr "Действие:"
4996
4997 #~ msgid "Params:"
4998 #~ msgstr "Параметры:"
4999
5000 #, fuzzy
5001 #~ msgid "Update using:"
5002 #~ msgstr "Обновить"
5003
5004 #~ msgid "Change password:"
5005 #~ msgstr "Изменить пароль:"
5006
5007 #~ msgid "Toggle"
5008 #~ msgstr "Изменить:"
5009
5010 #~ msgid "This page"
5011 #~ msgstr "Эту страницу"
5012
5013 #, fuzzy
5014 #~ msgid "Below active article"
5015 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
5016
5017 #~ msgid "Next page"
5018 #~ msgstr "След. стр."
5019
5020 #~ msgid "Previous page"
5021 #~ msgstr "Пред. cтр."
5022
5023 #~ msgid "First page"
5024 #~ msgstr "На первую"
5025
5026 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
5027 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
5028
5029 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
5030 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
5031
5032 #~ msgid "Add existing tag:"
5033 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
5034
5035 #~ msgid "This category"
5036 #~ msgstr "Эта категория"
5037
5038 #~ msgid "Global search results"
5039 #~ msgstr "Результаты поиска"
5040
5041 #~ msgid "Category search results"
5042 #~ msgstr "Результаты поиска"
5043
5044 #~ msgid "Feed search results"
5045 #~ msgstr "Результаты поиска"
5046
5047 #~ msgid "Label search results"
5048 #~ msgstr "Результаты поиска"