1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-07-11 20:26+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Интервал обновления:"
56 msgid "Disable updates"
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
77 msgstr "Каждые 4 часа"
82 msgstr "Каждые 12 часов"
95 #: classes/pref/users.php:119
96 #: classes/pref/system.php:51
102 msgstr "Активный пользователь"
105 msgid "Administrator"
106 msgstr "Администратор"
109 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
110 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
113 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
114 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
117 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
126 msgstr "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста обновите её</a>."
129 msgid "Request not authorized."
130 msgstr "В доступе отказано."
133 msgid "No operation to perform."
134 msgstr "Операция не задана."
137 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
138 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
141 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
142 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
145 msgid "Configuration check failed"
146 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
150 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
153 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
163 #: classes/backend.php:5
164 #: classes/pref/labels.php:296
165 #: classes/pref/filters.php:683
166 #: classes/pref/feeds.php:1360
167 #: js/feedlist.js:129
168 #: js/feedlist.js:453
169 #: js/functions.js:446
170 #: js/functions.js:784
171 #: js/functions.js:1194
172 #: js/functions.js:1330
173 #: js/functions.js:1642
187 #: js/viewfeed.js:853
188 #: js/viewfeed.js:1308
189 #: plugins/import_export/import_export.js:17
190 #: plugins/updater/updater.js:17
191 msgid "Loading, please wait..."
192 msgstr "Идет загрузка..."
195 msgid "Collapse feedlist"
196 msgstr "Свернуть список каналов"
199 msgid "Show articles"
200 msgstr "Показать статьи"
211 #: include/functions.php:2035
212 #: classes/feeds.php:98
217 #: include/functions.php:2036
218 #: classes/feeds.php:99
223 #: classes/feeds.php:85
224 #: classes/feeds.php:97
238 msgid "Ignore Scoring"
239 msgstr "Игнорировать Оценки"
242 msgid "Sort articles"
243 msgstr "Сортировать статьи"
247 msgstr "По умолчанию"
263 #: include/functions.php:2025
264 #: classes/feeds.php:103
265 #: classes/feeds.php:429
266 #: js/FeedTree.js:128
267 #: js/FeedTree.js:156
269 msgstr "Как прочитанные"
272 msgid "Older than one day"
276 msgid "Older than one week"
280 msgid "Older than two weeks"
284 msgid "Communication problem with server."
288 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
289 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
297 msgid "Preferences..."
305 msgid "Feed actions:"
306 msgstr "Действия над каналами:"
309 #: classes/handler/public.php:589
310 msgid "Subscribe to feed..."
311 msgstr "Подписаться на канал..."
314 msgid "Edit this feed..."
315 msgstr "Редактировать канал..."
319 msgstr "Заново оценить канал"
322 #: classes/pref/feeds.php:755
323 #: classes/pref/feeds.php:1315
324 #: js/PrefFeedTree.js:74
333 msgid "(Un)hide read feeds"
334 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
337 msgid "Other actions:"
338 msgstr "Другие действия:"
341 #: include/functions.php:2011
343 msgid "Toggle widescreen mode"
344 msgstr "Переключить изменение режима категории"
347 msgid "Select by tags..."
348 msgstr "Выбрать по тегам..."
351 msgid "Create label..."
352 msgstr "Создать метку..."
355 msgid "Create filter..."
356 msgstr "Создать фильтр..."
359 msgid "Keyboard shortcuts help"
360 msgstr "Горячие клавиши"
368 #: include/functions.php:2038
369 #: classes/pref/prefs.php:440
374 msgid "Keyboard shortcuts"
375 msgstr "Горячие Клавиши"
378 msgid "Exit preferences"
379 msgstr "Закрыть настройки"
382 #: classes/pref/feeds.php:109
383 #: classes/pref/feeds.php:1241
384 #: classes/pref/feeds.php:1304
389 #: classes/pref/filters.php:158
394 #: include/functions.php:1197
395 #: include/functions.php:1860
396 #: classes/pref/labels.php:90
402 msgstr "Пользователи"
409 #: include/login_form.php:238
410 msgid "Create new account"
411 msgstr "Создать новый аккаунт"
414 msgid "New user registrations are administratively disabled."
415 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
425 #: classes/handler/public.php:659
426 #: classes/handler/public.php:750
427 #: classes/handler/public.php:834
428 #: classes/handler/public.php:911
429 #: classes/handler/public.php:925
430 #: classes/handler/public.php:932
431 #: classes/handler/public.php:957
432 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
433 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
436 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
437 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
440 msgid "Desired login:"
441 msgstr "Желаемый логин:"
444 msgid "Check availability"
445 msgstr "Проверить доступность"
448 #: classes/handler/public.php:792
453 #: classes/handler/public.php:797
454 msgid "How much is two plus two:"
455 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
458 msgid "Submit registration"
459 msgstr "Зарегистрироваться"
462 msgid "Your registration information is incomplete."
463 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
466 msgid "Sorry, this username is already taken."
467 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
470 msgid "Registration failed."
471 msgstr "Неудачная регистрация."
474 msgid "Account created successfully."
475 msgstr "Аккаунт успешно создан."
478 msgid "New user registrations are currently closed."
479 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
483 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
484 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
486 #: include/digest.php:109
487 #: include/functions.php:1206
488 #: include/functions.php:1761
489 #: include/functions.php:1846
490 #: include/functions.php:1868
491 #: classes/opml.php:421
492 #: classes/pref/feeds.php:225
493 msgid "Uncategorized"
494 msgstr "Нет категории"
496 #: include/feedbrowser.php:83
498 msgid "%d archived article"
499 msgid_plural "%d archived articles"
500 msgstr[0] "Отмеченные"
501 msgstr[1] "Отмеченные"
502 msgstr[2] "Отмеченные"
504 #: include/feedbrowser.php:107
505 msgid "No feeds found."
506 msgstr "Каналы не найдены."
508 #: include/functions.php:1195
509 #: include/functions.php:1858
513 #: include/functions.php:1709
514 #: classes/feeds.php:1100
515 #: classes/pref/filters.php:429
519 #: include/functions.php:1913
520 msgid "Starred articles"
523 #: include/functions.php:1915
524 msgid "Published articles"
525 msgstr "Опубликованные"
527 #: include/functions.php:1917
528 msgid "Fresh articles"
531 #: include/functions.php:1919
532 #: include/functions.php:2033
536 #: include/functions.php:1921
537 msgid "Archived articles"
538 msgstr "Архив статей"
540 #: include/functions.php:1923
541 msgid "Recently read"
544 #: include/functions.php:1985
548 #: include/functions.php:1986
550 msgid "Open next feed"
551 msgstr "Генерировать канал"
553 #: include/functions.php:1987
554 msgid "Open previous feed"
557 #: include/functions.php:1988
559 msgid "Open next article"
560 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
562 #: include/functions.php:1989
564 msgid "Open previous article"
565 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
567 #: include/functions.php:1990
568 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
571 #: include/functions.php:1991
572 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
575 #: include/functions.php:1992
576 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
579 #: include/functions.php:1993
580 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
583 #: include/functions.php:1994
584 msgid "Show search dialog"
585 msgstr "Показать диалог поиска"
587 #: include/functions.php:1995
592 #: include/functions.php:1996
593 #: js/viewfeed.js:1968
594 msgid "Toggle starred"
595 msgstr "Изм. отмеченное"
597 #: include/functions.php:1997
598 #: js/viewfeed.js:1979
599 msgid "Toggle published"
600 msgstr "Отметить / снять отметку"
602 #: include/functions.php:1998
603 #: js/viewfeed.js:1957
604 msgid "Toggle unread"
605 msgstr "Прочитано / не прочитано"
607 #: include/functions.php:1999
609 msgstr "Редактировать теги"
611 #: include/functions.php:2000
613 msgid "Dismiss selected"
614 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
616 #: include/functions.php:2001
619 msgstr "Опубликовать"
621 #: include/functions.php:2002
623 msgid "Open in new window"
624 msgstr "Открыть статью в новом окне"
626 #: include/functions.php:2003
627 #: js/viewfeed.js:1998
628 msgid "Mark below as read"
629 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
631 #: include/functions.php:2004
632 #: js/viewfeed.js:1992
633 msgid "Mark above as read"
634 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
636 #: include/functions.php:2005
639 msgstr "Всё выполнено."
641 #: include/functions.php:2006
645 #: include/functions.php:2007
647 msgid "Select article under cursor"
648 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
650 #: include/functions.php:2008
651 msgid "Email article"
652 msgstr "Отправить по почте"
654 #: include/functions.php:2009
656 msgid "Close/collapse article"
657 msgstr "Закрыть статью"
659 #: include/functions.php:2010
661 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
662 msgstr "Переключить изменение режима категории"
664 #: include/functions.php:2012
665 #: plugins/embed_original/init.php:31
667 msgid "Toggle embed original"
668 msgstr "Переключить изменение режима категории"
670 #: include/functions.php:2013
672 msgid "Article selection"
673 msgstr "Инвертировать выделение"
675 #: include/functions.php:2014
676 msgid "Select all articles"
677 msgstr "Выбрать все статьи"
679 #: include/functions.php:2015
681 msgid "Select unread"
682 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
684 #: include/functions.php:2016
686 msgid "Select starred"
689 #: include/functions.php:2017
691 msgid "Select published"
692 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
694 #: include/functions.php:2018
696 msgid "Invert selection"
697 msgstr "Инвертировать выделение"
699 #: include/functions.php:2019
701 msgid "Deselect everything"
702 msgstr "Очистить выделение статей"
704 #: include/functions.php:2020
705 #: classes/pref/feeds.php:549
706 #: classes/pref/feeds.php:792
710 #: include/functions.php:2021
712 msgid "Refresh current feed"
713 msgstr "Обновить активный канал"
715 #: include/functions.php:2022
717 msgid "Un/hide read feeds"
718 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
720 #: include/functions.php:2023
721 #: classes/pref/feeds.php:1307
722 msgid "Subscribe to feed"
723 msgstr "Подписаться на канал"
725 #: include/functions.php:2024
726 #: js/FeedTree.js:135
727 #: js/PrefFeedTree.js:68
729 msgstr "Редактировать канал"
731 #: include/functions.php:2026
733 msgid "Reverse headlines"
734 msgstr "Обратный порядок заголовков"
736 #: include/functions.php:2027
738 msgid "Debug feed update"
739 msgstr "Все каналы обновлены."
741 #: include/functions.php:2028
742 #: js/FeedTree.js:178
743 msgid "Mark all feeds as read"
744 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
746 #: include/functions.php:2029
748 msgid "Un/collapse current category"
749 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
751 #: include/functions.php:2030
753 msgid "Toggle combined mode"
754 msgstr "Переключить изменение режима категории"
756 #: include/functions.php:2031
758 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
759 msgstr "Переключить изменение режима категории"
761 #: include/functions.php:2032
766 #: include/functions.php:2034
771 #: include/functions.php:2037
775 msgstr "Облако тегов"
777 #: include/functions.php:2039
782 #: include/functions.php:2040
783 #: classes/pref/labels.php:281
785 msgstr "Создать метку"
787 #: include/functions.php:2041
788 #: classes/pref/filters.php:657
789 msgid "Create filter"
790 msgstr "Создать фильтр"
792 #: include/functions.php:2042
794 msgid "Un/collapse sidebar"
795 msgstr "Развернуть боковую панель"
797 #: include/functions.php:2043
799 msgid "Show help dialog"
800 msgstr "Показать диалог поиска"
802 #: include/functions.php:2579
804 msgid "Search results: %s"
805 msgstr "Результаты поиска"
807 #: include/functions.php:3179
811 #: include/functions.php:3201
812 #: include/functions.php:3442
813 #: classes/article.php:281
817 #: include/functions.php:3211
818 #: classes/feeds.php:679
819 msgid "Edit tags for this article"
820 msgstr "Редактировать теги статьи"
822 #: include/functions.php:3243
823 #: classes/feeds.php:631
824 msgid "Originally from:"
827 #: include/functions.php:3256
828 #: classes/feeds.php:644
829 #: classes/pref/feeds.php:568
834 #: include/functions.php:3288
835 #: classes/dlg.php:37
836 #: classes/dlg.php:60
837 #: classes/dlg.php:93
838 #: classes/dlg.php:159
839 #: classes/dlg.php:190
840 #: classes/dlg.php:217
841 #: classes/dlg.php:250
842 #: classes/dlg.php:262
843 #: classes/backend.php:105
844 #: classes/pref/users.php:95
845 #: classes/pref/filters.php:149
846 #: classes/pref/prefs.php:1100
847 #: classes/pref/feeds.php:1606
848 #: classes/pref/feeds.php:1674
849 #: plugins/import_export/init.php:407
850 #: plugins/import_export/init.php:452
851 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
852 #: plugins/share/init.php:123
853 #: plugins/updater/init.php:370
854 msgid "Close this window"
855 msgstr "Закрыть это окно"
857 #: include/functions.php:3479
860 msgstr "править заметку"
862 #: include/functions.php:3714
864 msgstr "неизвестный тип"
866 #: include/functions.php:3770
871 #: include/functions.php:4280
873 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
876 #: include/login_form.php:183
877 #: classes/handler/public.php:501
878 #: classes/handler/public.php:787
882 #: include/login_form.php:193
883 #: classes/handler/public.php:504
887 #: include/login_form.php:199
889 msgid "I forgot my password"
890 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
892 #: include/login_form.php:205
896 #: include/login_form.php:209
897 #: classes/handler/public.php:257
898 #: classes/rpc.php:63
899 #: classes/pref/prefs.php:1038
900 msgid "Default profile"
901 msgstr "Профиль по умолчанию"
903 #: include/login_form.php:217
904 msgid "Use less traffic"
905 msgstr "Использовать меньше трафика"
907 #: include/login_form.php:221
908 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
911 #: include/login_form.php:229
915 #: include/login_form.php:235
916 #: classes/handler/public.php:509
920 #: include/sessions.php:61
921 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
922 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
924 #: include/sessions.php:67
926 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
927 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
929 #: include/sessions.php:73
931 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
932 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
934 #: include/sessions.php:85
936 msgid "Session failed to validate (user not found)"
937 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
939 #: include/sessions.php:94
941 msgid "Session failed to validate (password changed)"
942 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
944 #: classes/article.php:25
945 msgid "Article not found."
946 msgstr "Статья не найдена"
948 #: classes/article.php:179
949 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
950 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
952 #: classes/article.php:204
953 #: classes/pref/users.php:168
954 #: classes/pref/labels.php:79
955 #: classes/pref/filters.php:407
956 #: classes/pref/prefs.php:984
957 #: classes/pref/feeds.php:771
958 #: classes/pref/feeds.php:898
959 #: plugins/nsfw/init.php:85
960 #: plugins/note/init.php:51
961 #: plugins/instances/init.php:245
965 #: classes/article.php:206
966 #: classes/handler/public.php:478
967 #: classes/handler/public.php:512
968 #: classes/feeds.php:1027
969 #: classes/feeds.php:1079
970 #: classes/feeds.php:1139
971 #: classes/pref/users.php:170
972 #: classes/pref/labels.php:81
973 #: classes/pref/filters.php:410
974 #: classes/pref/filters.php:806
975 #: classes/pref/filters.php:882
976 #: classes/pref/filters.php:949
977 #: classes/pref/prefs.php:986
978 #: classes/pref/feeds.php:772
979 #: classes/pref/feeds.php:901
980 #: classes/pref/feeds.php:1814
981 #: plugins/mail/init.php:129
982 #: plugins/note/init.php:53
983 #: plugins/instances/init.php:248
984 #: plugins/instances/init.php:436
988 #: classes/handler/public.php:442
989 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
991 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
992 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
994 #: classes/handler/public.php:450
998 #: classes/handler/public.php:452
999 #: classes/pref/feeds.php:566
1000 #: plugins/instances/init.php:212
1001 #: plugins/instances/init.php:401
1005 #: classes/handler/public.php:454
1010 #: classes/handler/public.php:456
1015 #: classes/handler/public.php:475
1016 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1019 #: classes/handler/public.php:477
1023 #: classes/handler/public.php:499
1025 msgid "Not logged in"
1026 msgstr "Последний вход"
1028 #: classes/handler/public.php:558
1029 msgid "Incorrect username or password"
1030 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1032 #: classes/handler/public.php:595
1033 #: classes/handler/public.php:693
1035 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1036 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1038 #: classes/handler/public.php:598
1039 #: classes/handler/public.php:684
1041 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1042 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1044 #: classes/handler/public.php:601
1045 #: classes/handler/public.php:687
1046 #, fuzzy, php-format
1047 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1048 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1050 #: classes/handler/public.php:604
1051 #: classes/handler/public.php:690
1052 #, fuzzy, php-format
1053 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1054 msgstr "Каналы не найдены."
1056 #: classes/handler/public.php:607
1057 #: classes/handler/public.php:696
1059 msgid "Multiple feed URLs found."
1060 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1062 #: classes/handler/public.php:611
1063 #: classes/handler/public.php:703
1064 #, fuzzy, php-format
1065 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1066 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1068 #: classes/handler/public.php:629
1069 #: classes/handler/public.php:721
1071 msgid "Subscribe to selected feed"
1072 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1074 #: classes/handler/public.php:654
1075 #: classes/handler/public.php:745
1076 msgid "Edit subscription options"
1077 msgstr "Редактировать опции подписки"
1079 #: classes/handler/public.php:774
1081 msgid "Password recovery"
1084 #: classes/handler/public.php:780
1085 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1088 #: classes/handler/public.php:802
1089 #: classes/pref/users.php:352
1090 msgid "Reset password"
1091 msgstr "Сбросить пароль"
1093 #: classes/handler/public.php:812
1094 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1097 #: classes/handler/public.php:816
1098 #: classes/handler/public.php:842
1101 msgstr "Переместить назад"
1103 #: classes/handler/public.php:838
1104 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1107 #: classes/handler/public.php:860
1108 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1109 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1111 #: classes/handler/public.php:884
1112 msgid "Database Updater"
1113 msgstr "Обновление базы данных"
1115 #: classes/handler/public.php:949
1116 msgid "Perform updates"
1117 msgstr "Применить обновления"
1119 #: classes/dlg.php:16
1120 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1121 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1123 #: classes/dlg.php:48
1124 msgid "Your Public OPML URL is:"
1125 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1127 #: classes/dlg.php:57
1128 #: classes/dlg.php:214
1129 #: plugins/share/init.php:120
1130 msgid "Generate new URL"
1131 msgstr "Создать новую ссылку"
1133 #: classes/dlg.php:71
1134 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1136 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1137 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1139 #: classes/dlg.php:75
1140 #: classes/dlg.php:84
1141 msgid "Last update:"
1142 msgstr "Последнее обновление:"
1144 #: classes/dlg.php:80
1145 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1147 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1148 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1149 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1151 #: classes/dlg.php:166
1155 #: classes/dlg.php:168
1159 #: classes/dlg.php:171
1164 #: classes/dlg.php:173
1168 #: classes/dlg.php:186
1170 msgid "Display entries"
1171 msgstr "показать каналы"
1173 #: classes/dlg.php:205
1174 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1177 #: classes/dlg.php:233
1178 #: plugins/updater/init.php:333
1180 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1181 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1183 #: classes/dlg.php:241
1184 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1187 #: classes/dlg.php:245
1188 #: plugins/updater/init.php:337
1189 msgid "See the release notes"
1192 #: classes/dlg.php:247
1196 #: classes/dlg.php:255
1197 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1200 #: classes/feeds.php:56
1201 #, fuzzy, php-format
1202 msgid "Last updated: %s"
1203 msgstr "Последнее обновление"
1205 #: classes/feeds.php:75
1206 msgid "View as RSS feed"
1207 msgstr "Показать в формате RSS"
1209 #: classes/feeds.php:76
1210 #: classes/feeds.php:128
1211 #: classes/pref/feeds.php:1466
1213 msgstr "Показать в формате RSS"
1215 #: classes/feeds.php:83
1219 #: classes/feeds.php:84
1220 #: classes/pref/users.php:337
1221 #: classes/pref/labels.php:275
1222 #: classes/pref/filters.php:284
1223 #: classes/pref/filters.php:332
1224 #: classes/pref/filters.php:651
1225 #: classes/pref/filters.php:739
1226 #: classes/pref/filters.php:766
1227 #: classes/pref/prefs.php:998
1228 #: classes/pref/feeds.php:1298
1229 #: classes/pref/feeds.php:1555
1230 #: classes/pref/feeds.php:1621
1231 #: plugins/instances/init.php:287
1235 #: classes/feeds.php:86
1237 msgstr "Инвертировать"
1239 #: classes/feeds.php:87
1240 #: classes/pref/users.php:339
1241 #: classes/pref/labels.php:277
1242 #: classes/pref/filters.php:286
1243 #: classes/pref/filters.php:334
1244 #: classes/pref/filters.php:653
1245 #: classes/pref/filters.php:741
1246 #: classes/pref/filters.php:768
1247 #: classes/pref/prefs.php:1000
1248 #: classes/pref/feeds.php:1300
1249 #: classes/pref/feeds.php:1557
1250 #: classes/pref/feeds.php:1623
1251 #: plugins/instances/init.php:289
1255 #: classes/feeds.php:93
1258 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1260 #: classes/feeds.php:95
1261 msgid "Selection toggle:"
1262 msgstr "Переключить выбранное:"
1264 #: classes/feeds.php:101
1268 #: classes/feeds.php:104
1273 #: classes/feeds.php:107
1275 msgstr "Архивировать"
1277 #: classes/feeds.php:109
1279 msgstr "Переместить назад"
1281 #: classes/feeds.php:110
1282 #: classes/pref/filters.php:293
1283 #: classes/pref/filters.php:341
1284 #: classes/pref/filters.php:748
1285 #: classes/pref/filters.php:775
1289 #: classes/feeds.php:115
1290 #: classes/feeds.php:120
1291 #: plugins/mailto/init.php:25
1292 #: plugins/mail/init.php:26
1293 msgid "Forward by email"
1294 msgstr "Отправить по почте"
1296 #: classes/feeds.php:124
1300 #: classes/feeds.php:197
1301 #: classes/feeds.php:827
1302 msgid "Feed not found."
1303 msgstr "Канал не найден."
1305 #: classes/feeds.php:254
1310 #: classes/feeds.php:370
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgid "Imported at %s"
1313 msgstr "Импортировать"
1315 #: classes/feeds.php:523
1316 msgid "mark as read"
1317 msgstr "Отметить как прочитанные"
1319 #: classes/feeds.php:573
1321 msgid "Collapse article"
1322 msgstr "Закрыть статью"
1324 #: classes/feeds.php:728
1325 msgid "No unread articles found to display."
1326 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1328 #: classes/feeds.php:731
1329 msgid "No updated articles found to display."
1330 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1332 #: classes/feeds.php:734
1333 msgid "No starred articles found to display."
1334 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1336 #: classes/feeds.php:738
1338 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1339 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1341 #: classes/feeds.php:740
1342 msgid "No articles found to display."
1343 msgstr "Статей не найдено."
1345 #: classes/feeds.php:755
1346 #: classes/feeds.php:922
1348 msgid "Feeds last updated at %s"
1349 msgstr "Последнее обновление в %s"
1351 #: classes/feeds.php:765
1352 #: classes/feeds.php:932
1353 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1354 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1356 #: classes/feeds.php:912
1357 msgid "No feed selected."
1358 msgstr "Канал не выбран."
1360 #: classes/feeds.php:965
1361 #: classes/feeds.php:973
1363 msgid "Feed or site URL"
1366 #: classes/feeds.php:979
1367 #: classes/pref/feeds.php:588
1368 #: classes/pref/feeds.php:799
1369 #: classes/pref/feeds.php:1778
1370 msgid "Place in category:"
1371 msgstr "Поместить в категорию:"
1373 #: classes/feeds.php:987
1374 msgid "Available feeds"
1375 msgstr "Доступные каналы"
1377 #: classes/feeds.php:999
1378 #: classes/pref/users.php:133
1379 #: classes/pref/feeds.php:618
1380 #: classes/pref/feeds.php:835
1381 msgid "Authentication"
1382 msgstr "Авторизация"
1384 #: classes/feeds.php:1003
1385 #: classes/pref/users.php:397
1386 #: classes/pref/feeds.php:624
1387 #: classes/pref/feeds.php:839
1388 #: classes/pref/feeds.php:1792
1390 msgstr "Пользователь:"
1392 #: classes/feeds.php:1006
1393 #: classes/pref/prefs.php:260
1394 #: classes/pref/feeds.php:637
1395 #: classes/pref/feeds.php:845
1396 #: classes/pref/feeds.php:1795
1400 #: classes/feeds.php:1016
1401 msgid "This feed requires authentication."
1402 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1404 #: classes/feeds.php:1021
1405 #: classes/feeds.php:1077
1406 #: classes/pref/feeds.php:1813
1408 msgstr "Подписаться"
1410 #: classes/feeds.php:1024
1412 msgstr "Другие каналы"
1414 #: classes/feeds.php:1047
1415 #: classes/feeds.php:1138
1416 #: classes/pref/users.php:324
1417 #: classes/pref/filters.php:644
1418 #: classes/pref/feeds.php:1291
1423 #: classes/feeds.php:1051
1425 msgid "Popular feeds"
1426 msgstr "показать каналы"
1428 #: classes/feeds.php:1052
1430 msgid "Feed archive"
1431 msgstr "Действия над каналом:"
1433 #: classes/feeds.php:1055
1438 #: classes/feeds.php:1078
1439 #: classes/pref/users.php:350
1440 #: classes/pref/labels.php:284
1441 #: classes/pref/filters.php:400
1442 #: classes/pref/filters.php:670
1443 #: classes/pref/feeds.php:742
1444 #: plugins/instances/init.php:294
1448 #: classes/feeds.php:1089
1452 #: classes/feeds.php:1097
1453 msgid "Limit search to:"
1454 msgstr "Ограничить поиск:"
1456 #: classes/feeds.php:1113
1460 #: classes/backend.php:33
1461 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1464 #: classes/backend.php:38
1465 msgid "Keyboard Shortcuts"
1466 msgstr "Горячие Клавиши"
1468 #: classes/backend.php:61
1472 #: classes/backend.php:64
1476 #: classes/backend.php:99
1477 msgid "Help topic not found."
1478 msgstr "Раздел помощи не найден."
1480 #: classes/opml.php:28
1481 #: classes/opml.php:33
1482 msgid "OPML Utility"
1483 msgstr "Утилита OPML"
1485 #: classes/opml.php:37
1486 msgid "Importing OPML..."
1487 msgstr "Импортирую OPML..."
1489 #: classes/opml.php:41
1490 msgid "Return to preferences"
1491 msgstr "Вернуться к настройкам"
1493 #: classes/opml.php:271
1494 #, fuzzy, php-format
1495 msgid "Adding feed: %s"
1496 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1498 #: classes/opml.php:282
1499 #, fuzzy, php-format
1500 msgid "Duplicate feed: %s"
1501 msgstr "Метка уже существует: %s"
1503 #: classes/opml.php:296
1505 msgid "Adding label %s"
1506 msgstr "Добавляю метку %s"
1508 #: classes/opml.php:299
1510 msgid "Duplicate label: %s"
1511 msgstr "Метка уже существует: %s"
1513 #: classes/opml.php:311
1515 msgid "Setting preference key %s to %s"
1516 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1518 #: classes/opml.php:343
1520 msgid "Adding filter..."
1521 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1523 #: classes/opml.php:421
1524 #, fuzzy, php-format
1525 msgid "Processing category: %s"
1526 msgstr "Поместить в категорию:"
1528 #: classes/opml.php:470
1529 #: plugins/import_export/init.php:420
1530 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1532 msgid "Upload failed with error code %d"
1535 #: classes/opml.php:484
1536 #: plugins/import_export/init.php:434
1537 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1539 msgid "Unable to move uploaded file."
1540 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1542 #: classes/opml.php:488
1543 #: plugins/import_export/init.php:438
1544 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1545 msgid "Error: please upload OPML file."
1546 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1548 #: classes/opml.php:497
1550 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1551 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1553 #: classes/opml.php:504
1554 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1555 msgid "Error while parsing document."
1556 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1558 #: classes/pref/users.php:6
1559 #: classes/pref/system.php:8
1560 #: plugins/instances/init.php:154
1561 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1562 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1564 #: classes/pref/users.php:34
1565 msgid "User not found"
1566 msgstr "Пользователь не найден"
1568 #: classes/pref/users.php:53
1569 #: classes/pref/users.php:399
1571 msgstr "Зарегистрирован"
1573 #: classes/pref/users.php:54
1574 msgid "Last logged in"
1575 msgstr "Последний вход"
1577 #: classes/pref/users.php:61
1578 msgid "Subscribed feeds count"
1579 msgstr "Количество подписанных каналов"
1581 #: classes/pref/users.php:65
1582 msgid "Subscribed feeds"
1583 msgstr "Подписан на каналы"
1585 #: classes/pref/users.php:136
1586 msgid "Access level: "
1587 msgstr "Уровень доступа:"
1589 #: classes/pref/users.php:154
1590 #: classes/pref/feeds.php:645
1591 #: classes/pref/feeds.php:851
1595 #: classes/pref/users.php:232
1597 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1598 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1600 #: classes/pref/users.php:239
1602 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1603 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1605 #: classes/pref/users.php:243
1607 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1608 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1610 #: classes/pref/users.php:265
1611 #, fuzzy, php-format
1612 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1613 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1615 #: classes/pref/users.php:267
1616 #, fuzzy, php-format
1617 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1618 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1620 #: classes/pref/users.php:291
1621 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1622 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1624 #: classes/pref/users.php:334
1625 #: classes/pref/labels.php:272
1626 #: classes/pref/filters.php:281
1627 #: classes/pref/filters.php:329
1628 #: classes/pref/filters.php:648
1629 #: classes/pref/filters.php:736
1630 #: classes/pref/filters.php:763
1631 #: classes/pref/prefs.php:995
1632 #: classes/pref/feeds.php:1295
1633 #: classes/pref/feeds.php:1552
1634 #: classes/pref/feeds.php:1618
1635 #: plugins/instances/init.php:284
1639 #: classes/pref/users.php:342
1641 msgstr "Добавить пользователя"
1643 #: classes/pref/users.php:346
1647 #: classes/pref/users.php:348
1648 #: classes/pref/filters.php:663
1649 #: plugins/instances/init.php:293
1651 msgstr "Редактировать"
1653 #: classes/pref/users.php:398
1654 msgid "Access Level"
1655 msgstr "Уровень доступа:"
1657 #: classes/pref/users.php:400
1659 msgstr "Последний вход"
1661 #: classes/pref/users.php:419
1662 #: plugins/instances/init.php:334
1663 msgid "Click to edit"
1664 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1666 #: classes/pref/users.php:439
1667 msgid "No users defined."
1668 msgstr "Пользователи не определены."
1670 #: classes/pref/users.php:441
1671 msgid "No matching users found."
1672 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1674 #: classes/pref/labels.php:22
1675 #: classes/pref/filters.php:270
1676 #: classes/pref/filters.php:727
1680 #: classes/pref/labels.php:37
1684 #: classes/pref/labels.php:42
1686 msgstr "Передний план:"
1688 #: classes/pref/labels.php:42
1692 #: classes/pref/labels.php:232
1694 msgid "Created label <b>%s</b>"
1695 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1697 #: classes/pref/labels.php:287
1698 msgid "Clear colors"
1699 msgstr "Очистить цвета"
1701 #: classes/pref/filters.php:94
1703 msgid "Articles matching this filter:"
1704 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1706 #: classes/pref/filters.php:135
1708 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1709 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1711 #: classes/pref/filters.php:139
1712 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1715 #: classes/pref/filters.php:276
1716 #: classes/pref/filters.php:731
1717 #: classes/pref/filters.php:846
1721 #: classes/pref/filters.php:290
1722 #: classes/pref/filters.php:338
1723 #: classes/pref/filters.php:745
1724 #: classes/pref/filters.php:772
1728 #: classes/pref/filters.php:324
1729 #: classes/pref/filters.php:758
1731 msgid "Apply actions"
1732 msgstr "Действия над каналом"
1734 #: classes/pref/filters.php:374
1735 #: classes/pref/filters.php:787
1739 #: classes/pref/filters.php:383
1740 #: classes/pref/filters.php:790
1742 msgid "Match any rule"
1743 msgstr "Соответствие:"
1745 #: classes/pref/filters.php:392
1746 #: classes/pref/filters.php:793
1748 msgid "Inverse matching"
1749 msgstr "Инвертировать фильтр"
1751 #: classes/pref/filters.php:404
1752 #: classes/pref/filters.php:800
1756 #: classes/pref/filters.php:437
1759 msgstr "(Инвертирован)"
1761 #: classes/pref/filters.php:436
1763 msgid "%s on %s in %s %s"
1766 #: classes/pref/filters.php:660
1770 #: classes/pref/filters.php:666
1771 #: classes/pref/feeds.php:1311
1772 #: classes/pref/feeds.php:1325
1773 msgid "Reset sort order"
1774 msgstr "Сбросить сортировку"
1776 #: classes/pref/filters.php:674
1777 #: classes/pref/feeds.php:1347
1778 msgid "Rescore articles"
1779 msgstr "Заново оценить статьи"
1781 #: classes/pref/filters.php:803
1785 #: classes/pref/filters.php:858
1786 msgid "Inverse regular expression matching"
1789 #: classes/pref/filters.php:860
1793 #: classes/pref/filters.php:866
1794 #: js/PrefFilterTree.js:53
1798 #: classes/pref/filters.php:879
1803 #: classes/pref/filters.php:879
1804 #: js/functions.js:1013
1807 msgstr "Добавить метку..."
1809 #: classes/pref/filters.php:902
1810 msgid "Perform Action"
1811 msgstr "Выполнить действия"
1813 #: classes/pref/filters.php:928
1814 msgid "with parameters:"
1815 msgstr "с параметрами:"
1817 #: classes/pref/filters.php:946
1820 msgstr "Действия над каналами"
1822 #: classes/pref/filters.php:946
1823 #: js/functions.js:1039
1826 msgstr "Действия над каналом"
1828 #: classes/pref/filters.php:969
1829 msgid "[No caption]"
1830 msgstr "[Нет заголовка]"
1832 #: classes/pref/prefs.php:18
1836 #: classes/pref/prefs.php:19
1840 #: classes/pref/prefs.php:20
1842 msgstr "Расширенные"
1844 #: classes/pref/prefs.php:21
1848 #: classes/pref/prefs.php:25
1850 msgid "Allow duplicate articles"
1851 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1853 #: classes/pref/prefs.php:26
1855 msgid "Assign articles to labels automatically"
1856 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1858 #: classes/pref/prefs.php:27
1859 msgid "Blacklisted tags"
1860 msgstr "Черный список тегов"
1862 #: classes/pref/prefs.php:27
1864 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1865 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1867 #: classes/pref/prefs.php:28
1868 msgid "Automatically mark articles as read"
1869 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1871 #: classes/pref/prefs.php:28
1873 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1874 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1876 #: classes/pref/prefs.php:29
1877 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1878 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1880 #: classes/pref/prefs.php:30
1881 msgid "Combined feed display"
1882 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1884 #: classes/pref/prefs.php:30
1885 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1886 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1888 #: classes/pref/prefs.php:31
1889 msgid "Confirm marking feed as read"
1890 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1892 #: classes/pref/prefs.php:32
1893 msgid "Amount of articles to display at once"
1894 msgstr "Количество статей на странице"
1896 #: classes/pref/prefs.php:33
1898 msgid "Default feed update interval"
1899 msgstr "Интервал обновления:"
1901 #: classes/pref/prefs.php:33
1902 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1905 #: classes/pref/prefs.php:34
1906 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1907 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1909 #: classes/pref/prefs.php:35
1911 msgid "Enable e-mail digest"
1912 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1914 #: classes/pref/prefs.php:35
1915 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1916 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1918 #: classes/pref/prefs.php:36
1919 msgid "Try to send digests around specified time"
1922 #: classes/pref/prefs.php:36
1924 msgid "Uses UTC timezone"
1925 msgstr "Часовой пояс"
1927 #: classes/pref/prefs.php:37
1929 msgid "Enable API access"
1930 msgstr "Включить метки"
1932 #: classes/pref/prefs.php:37
1933 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1936 #: classes/pref/prefs.php:38
1937 msgid "Enable feed categories"
1938 msgstr "Включить категории каналов"
1940 #: classes/pref/prefs.php:39
1941 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1942 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1944 #: classes/pref/prefs.php:40
1945 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1946 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1948 #: classes/pref/prefs.php:41
1950 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1951 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1953 #: classes/pref/prefs.php:42
1955 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1956 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1958 #: classes/pref/prefs.php:43
1959 msgid "Long date format"
1960 msgstr "Длинный формат даты"
1962 #: classes/pref/prefs.php:43
1963 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1966 #: classes/pref/prefs.php:44
1967 msgid "On catchup show next feed"
1968 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1970 #: classes/pref/prefs.php:44
1971 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1974 #: classes/pref/prefs.php:45
1976 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1977 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1979 #: classes/pref/prefs.php:46
1980 msgid "Purge unread articles"
1981 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1983 #: classes/pref/prefs.php:47
1984 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1985 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1987 #: classes/pref/prefs.php:48
1988 msgid "Short date format"
1989 msgstr "Короткий формат даты"
1991 #: classes/pref/prefs.php:49
1992 msgid "Show content preview in headlines list"
1993 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1995 #: classes/pref/prefs.php:50
1996 msgid "Sort headlines by feed date"
1997 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1999 #: classes/pref/prefs.php:50
2000 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2003 #: classes/pref/prefs.php:51
2004 msgid "Login with an SSL certificate"
2005 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2007 #: classes/pref/prefs.php:51
2008 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2011 #: classes/pref/prefs.php:52
2013 msgid "Do not embed images in articles"
2014 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2016 #: classes/pref/prefs.php:53
2017 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2018 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2020 #: classes/pref/prefs.php:53
2021 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2022 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2024 #: classes/pref/prefs.php:54
2026 msgid "Customize stylesheet"
2027 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2029 #: classes/pref/prefs.php:54
2030 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2033 #: classes/pref/prefs.php:55
2036 msgstr "Часовой пояс"
2038 #: classes/pref/prefs.php:56
2039 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2040 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2042 #: classes/pref/prefs.php:56
2043 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2046 #: classes/pref/prefs.php:57
2051 #: classes/pref/prefs.php:58
2056 #: classes/pref/prefs.php:58
2057 msgid "Select one of the available CSS themes"
2060 #: classes/pref/prefs.php:69
2061 msgid "Old password cannot be blank."
2062 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2064 #: classes/pref/prefs.php:74
2065 msgid "New password cannot be blank."
2066 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2068 #: classes/pref/prefs.php:79
2069 msgid "Entered passwords do not match."
2070 msgstr "Пароли не совпадают."
2072 #: classes/pref/prefs.php:88
2073 msgid "Function not supported by authentication module."
2076 #: classes/pref/prefs.php:127
2077 msgid "The configuration was saved."
2078 msgstr "Конфигурация сохранена."
2080 #: classes/pref/prefs.php:142
2082 msgid "Unknown option: %s"
2083 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2085 #: classes/pref/prefs.php:156
2087 msgid "Your personal data has been saved."
2088 msgstr "Пароль был изменен."
2090 #: classes/pref/prefs.php:176
2091 msgid "Your preferences are now set to default values."
2094 #: classes/pref/prefs.php:198
2096 msgid "Personal data / Authentication"
2097 msgstr "Авторизация"
2099 #: classes/pref/prefs.php:218
2100 msgid "Personal data"
2101 msgstr "Личные данные"
2103 #: classes/pref/prefs.php:228
2107 #: classes/pref/prefs.php:232
2111 #: classes/pref/prefs.php:238
2112 msgid "Access level"
2113 msgstr "Уровень доступа:"
2115 #: classes/pref/prefs.php:248
2119 #: classes/pref/prefs.php:267
2120 msgid "Your password is at default value, please change it."
2121 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2123 #: classes/pref/prefs.php:294
2124 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2127 #: classes/pref/prefs.php:299
2128 msgid "Old password"
2129 msgstr "Старый пароль"
2131 #: classes/pref/prefs.php:302
2132 msgid "New password"
2133 msgstr "Новый пароль"
2135 #: classes/pref/prefs.php:307
2136 msgid "Confirm password"
2137 msgstr "Подтверждение пароля"
2139 #: classes/pref/prefs.php:317
2140 msgid "Change password"
2141 msgstr "Изменить пароль"
2143 #: classes/pref/prefs.php:323
2144 msgid "One time passwords / Authenticator"
2147 #: classes/pref/prefs.php:327
2148 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2151 #: classes/pref/prefs.php:352
2152 #: classes/pref/prefs.php:403
2154 msgid "Enter your password"
2155 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2157 #: classes/pref/prefs.php:363
2162 #: classes/pref/prefs.php:369
2163 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2166 #: classes/pref/prefs.php:371
2167 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2170 #: classes/pref/prefs.php:408
2172 msgid "Enter the generated one time password"
2173 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2175 #: classes/pref/prefs.php:422
2180 #: classes/pref/prefs.php:428
2181 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2184 #: classes/pref/prefs.php:471
2185 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2188 #: classes/pref/prefs.php:569
2191 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2193 #: classes/pref/prefs.php:629
2195 msgstr "Регистрация"
2197 #: classes/pref/prefs.php:633
2201 #: classes/pref/prefs.php:639
2203 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2206 #: classes/pref/prefs.php:671
2207 msgid "Save configuration"
2208 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2210 #: classes/pref/prefs.php:675
2212 msgid "Save and exit preferences"
2213 msgstr "Закрыть настройки"
2215 #: classes/pref/prefs.php:680
2216 msgid "Manage profiles"
2217 msgstr "Управление профилями"
2219 #: classes/pref/prefs.php:683
2220 msgid "Reset to defaults"
2221 msgstr "Сбросить настройки"
2223 #: classes/pref/prefs.php:706
2227 #: classes/pref/prefs.php:708
2228 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2231 #: classes/pref/prefs.php:710
2232 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2235 #: classes/pref/prefs.php:736
2236 msgid "System plugins"
2239 #: classes/pref/prefs.php:740
2240 #: classes/pref/prefs.php:796
2244 #: classes/pref/prefs.php:741
2245 #: classes/pref/prefs.php:797
2250 #: classes/pref/prefs.php:742
2251 #: classes/pref/prefs.php:798
2255 #: classes/pref/prefs.php:743
2256 #: classes/pref/prefs.php:799
2260 #: classes/pref/prefs.php:774
2261 #: classes/pref/prefs.php:833
2265 #: classes/pref/prefs.php:783
2266 #: classes/pref/prefs.php:842
2269 msgstr "Очистить данные канала."
2271 #: classes/pref/prefs.php:792
2272 msgid "User plugins"
2275 #: classes/pref/prefs.php:857
2277 msgid "Enable selected plugins"
2278 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2280 #: classes/pref/prefs.php:924
2282 msgid "Incorrect one time password"
2283 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2285 #: classes/pref/prefs.php:927
2286 #: classes/pref/prefs.php:944
2288 msgid "Incorrect password"
2289 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2291 #: classes/pref/prefs.php:969
2293 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2296 #: classes/pref/prefs.php:1009
2297 msgid "Create profile"
2298 msgstr "Создать профиль"
2300 #: classes/pref/prefs.php:1032
2301 #: classes/pref/prefs.php:1060
2306 #: classes/pref/prefs.php:1094
2307 msgid "Remove selected profiles"
2308 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2310 #: classes/pref/prefs.php:1096
2311 msgid "Activate profile"
2312 msgstr "Активировать профиль"
2314 #: classes/pref/feeds.php:13
2315 msgid "Check to enable field"
2316 msgstr "Проверить доступность поля"
2318 #: classes/pref/feeds.php:555
2322 #: classes/pref/feeds.php:596
2323 #: classes/pref/feeds.php:810
2327 #: classes/pref/feeds.php:611
2328 #: classes/pref/feeds.php:826
2329 msgid "Article purging:"
2330 msgstr "Удаление сообщений:"
2332 #: classes/pref/feeds.php:641
2333 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2336 #: classes/pref/feeds.php:657
2337 #: classes/pref/feeds.php:855
2338 msgid "Hide from Popular feeds"
2339 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2341 #: classes/pref/feeds.php:669
2342 #: classes/pref/feeds.php:861
2343 msgid "Include in e-mail digest"
2344 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2346 #: classes/pref/feeds.php:682
2347 #: classes/pref/feeds.php:867
2348 msgid "Always display image attachments"
2349 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2351 #: classes/pref/feeds.php:695
2352 #: classes/pref/feeds.php:875
2353 msgid "Do not embed images"
2356 #: classes/pref/feeds.php:708
2357 #: classes/pref/feeds.php:883
2358 msgid "Cache images locally"
2359 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2361 #: classes/pref/feeds.php:720
2362 #: classes/pref/feeds.php:889
2363 msgid "Mark updated articles as unread"
2364 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2366 #: classes/pref/feeds.php:726
2370 #: classes/pref/feeds.php:740
2374 #: classes/pref/feeds.php:762
2375 msgid "Resubscribe to push updates"
2376 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2378 #: classes/pref/feeds.php:769
2379 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2380 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2382 #: classes/pref/feeds.php:1144
2383 #: classes/pref/feeds.php:1197
2385 msgstr "Всё выполнено."
2387 #: classes/pref/feeds.php:1252
2388 msgid "Feeds with errors"
2389 msgstr "Каналы с ошибками"
2391 #: classes/pref/feeds.php:1272
2392 msgid "Inactive feeds"
2393 msgstr "Неактивные каналы"
2395 #: classes/pref/feeds.php:1309
2396 msgid "Edit selected feeds"
2397 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2399 #: classes/pref/feeds.php:1313
2402 msgid "Batch subscribe"
2405 #: classes/pref/feeds.php:1320
2409 #: classes/pref/feeds.php:1323
2411 msgid "Add category"
2412 msgstr "Добавить категорию..."
2414 #: classes/pref/feeds.php:1327
2416 msgid "Remove selected"
2417 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2419 #: classes/pref/feeds.php:1338
2420 msgid "More actions..."
2421 msgstr "Действия..."
2423 #: classes/pref/feeds.php:1342
2424 msgid "Manual purge"
2425 msgstr "Ручная очистка"
2427 #: classes/pref/feeds.php:1346
2428 msgid "Clear feed data"
2429 msgstr "Очистить данные канала."
2431 #: classes/pref/feeds.php:1397
2435 #: classes/pref/feeds.php:1399
2436 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2439 #: classes/pref/feeds.php:1399
2440 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2441 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2443 #: classes/pref/feeds.php:1412
2445 msgid "Import my OPML"
2446 msgstr "Импортирую OPML..."
2448 #: classes/pref/feeds.php:1416
2453 #: classes/pref/feeds.php:1418
2455 msgid "Include settings"
2456 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2458 #: classes/pref/feeds.php:1422
2461 msgstr "Экспортировать OPML"
2463 #: classes/pref/feeds.php:1426
2465 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2466 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2468 #: classes/pref/feeds.php:1428
2469 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2472 #: classes/pref/feeds.php:1430
2473 msgid "Public OPML URL"
2474 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2476 #: classes/pref/feeds.php:1431
2478 msgid "Display published OPML URL"
2479 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2481 #: classes/pref/feeds.php:1440
2483 msgid "Firefox integration"
2484 msgstr "Интеграция в Firefox"
2486 #: classes/pref/feeds.php:1442
2487 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2488 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2490 #: classes/pref/feeds.php:1449
2491 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2492 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2494 #: classes/pref/feeds.php:1457
2496 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2497 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2499 #: classes/pref/feeds.php:1459
2500 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2501 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2503 #: classes/pref/feeds.php:1467
2506 msgstr "показать теги"
2508 #: classes/pref/feeds.php:1470
2509 msgid "Clear all generated URLs"
2512 #: classes/pref/feeds.php:1548
2513 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2514 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2516 #: classes/pref/feeds.php:1584
2517 #: classes/pref/feeds.php:1650
2518 msgid "Click to edit feed"
2519 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2521 #: classes/pref/feeds.php:1602
2522 #: classes/pref/feeds.php:1670
2523 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2524 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2526 #: classes/pref/feeds.php:1775
2527 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2530 #: classes/pref/feeds.php:1784
2531 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2534 #: classes/pref/feeds.php:1806
2536 msgid "Feeds require authentication."
2537 msgstr "Этот канал требует авторизации."
2539 #: classes/pref/system.php:29
2543 #: classes/pref/system.php:40
2548 #: classes/pref/system.php:43
2551 msgstr "Очистить цвета"
2553 #: classes/pref/system.php:48
2557 #: classes/pref/system.php:49
2562 #: classes/pref/system.php:50
2566 #: classes/pref/system.php:52
2570 #: plugins/close_button/init.php:22
2571 msgid "Close article"
2572 msgstr "Закрыть статью"
2574 #: plugins/nsfw/init.php:30
2575 #: plugins/nsfw/init.php:42
2576 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2579 #: plugins/nsfw/init.php:52
2583 #: plugins/nsfw/init.php:79
2584 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2587 #: plugins/nsfw/init.php:100
2589 msgid "Configuration saved."
2590 msgstr "Конфигурация сохранена."
2592 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2594 msgid "Please enter your one time password:"
2595 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2597 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2598 msgid "Password has been changed."
2599 msgstr "Пароль был изменен."
2601 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2602 msgid "Old password is incorrect."
2603 msgstr "Старый пароль неправилен."
2605 #: plugins/mailto/init.php:49
2606 #: plugins/mailto/init.php:55
2607 #: plugins/mail/init.php:64
2608 #: plugins/mail/init.php:70
2612 #: plugins/mailto/init.php:49
2613 #: plugins/mail/init.php:64
2614 msgid "Multiple articles"
2617 #: plugins/mailto/init.php:71
2618 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2621 #: plugins/mailto/init.php:75
2623 msgid "Forward selected article(s) by email."
2626 #: plugins/mailto/init.php:78
2627 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2630 #: plugins/mailto/init.php:83
2632 msgid "Close this dialog"
2633 msgstr "Закрыть это окно"
2635 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2636 msgid "Bookmarklets"
2639 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2640 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2643 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2644 #, fuzzy, php-format
2645 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2646 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2648 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2650 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2651 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2653 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2654 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2657 #: plugins/import_export/init.php:58
2658 msgid "Import and export"
2661 #: plugins/import_export/init.php:60
2662 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2665 #: plugins/import_export/init.php:65
2667 msgid "Export my data"
2668 msgstr "Экспортировать данные"
2670 #: plugins/import_export/init.php:81
2672 msgstr "Импортировать"
2674 #: plugins/import_export/init.php:219
2675 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2676 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2678 #: plugins/import_export/init.php:224
2679 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2680 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2682 #: plugins/import_export/init.php:383
2686 #: plugins/import_export/init.php:384
2687 #, fuzzy, php-format
2688 msgid "%d article processed, "
2689 msgid_plural "%d articles processed, "
2690 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2691 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2692 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2694 #: plugins/import_export/init.php:385
2695 #, fuzzy, php-format
2696 msgid "%d imported, "
2697 msgid_plural "%d imported, "
2698 msgstr[0] "уже импортирован."
2699 msgstr[1] "уже импортирован."
2700 msgstr[2] "уже импортирован."
2702 #: plugins/import_export/init.php:386
2703 #, fuzzy, php-format
2704 msgid "%d feed created."
2705 msgid_plural "%d feeds created."
2706 msgstr[0] "Канал не выбран."
2707 msgstr[1] "Канал не выбран."
2708 msgstr[2] "Канал не выбран."
2710 #: plugins/import_export/init.php:391
2711 msgid "Could not load XML document."
2712 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2714 #: plugins/import_export/init.php:403
2716 msgid "Prepare data"
2719 #: plugins/import_export/init.php:446
2720 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2722 msgid "No file uploaded."
2723 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2725 #: plugins/mail/init.php:90
2729 #: plugins/mail/init.php:99
2733 #: plugins/mail/init.php:112
2737 #: plugins/mail/init.php:128
2739 msgstr "Отправить письмо"
2741 #: plugins/note/init.php:26
2742 #: plugins/note/note.js:11
2743 msgid "Edit article note"
2744 msgstr "Редактировать заметку"
2746 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2748 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2751 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2752 msgid "The document has incorrect format."
2755 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2756 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2759 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2760 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2763 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2764 msgid "Import my Starred items"
2767 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2768 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2770 msgid "Shared articles"
2773 #: plugins/instances/init.php:141
2777 #: plugins/instances/init.php:204
2778 #: plugins/instances/init.php:395
2780 msgstr "Инсталляция"
2782 #: plugins/instances/init.php:215
2783 #: plugins/instances/init.php:312
2784 #: plugins/instances/init.php:404
2785 msgid "Instance URL"
2786 msgstr "URL инсталляции"
2788 #: plugins/instances/init.php:226
2789 #: plugins/instances/init.php:414
2792 msgstr "Уровень доступа:"
2794 #: plugins/instances/init.php:229
2795 #: plugins/instances/init.php:313
2796 #: plugins/instances/init.php:417
2799 msgstr "Уровень доступа:"
2801 #: plugins/instances/init.php:233
2802 #: plugins/instances/init.php:421
2803 msgid "Use one access key for both linked instances."
2804 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2806 #: plugins/instances/init.php:241
2807 #: plugins/instances/init.php:429
2809 msgid "Generate new key"
2810 msgstr "Генерировать канал"
2812 #: plugins/instances/init.php:292
2814 msgid "Link instance"
2815 msgstr "Редактировать теги"
2817 #: plugins/instances/init.php:304
2818 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2821 #: plugins/instances/init.php:314
2822 msgid "Last connected"
2825 #: plugins/instances/init.php:315
2829 #: plugins/instances/init.php:316
2831 msgid "Stored feeds"
2832 msgstr "Больше каналов"
2834 #: plugins/instances/init.php:433
2836 msgstr "Создать ссылку"
2838 #: plugins/share/init.php:39
2839 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2842 #: plugins/share/init.php:44
2844 msgid "Unshare all articles"
2847 #: plugins/share/init.php:77
2849 msgid "Share by URL"
2850 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2852 #: plugins/share/init.php:99
2853 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2856 #: plugins/share/init.php:117
2858 msgid "Unshare article"
2859 msgstr "Не отмеченные"
2861 #: plugins/updater/init.php:323
2862 #: plugins/updater/init.php:340
2863 #: plugins/updater/updater.js:10
2865 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2866 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2868 #: plugins/updater/init.php:343
2870 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2871 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2873 #: plugins/updater/init.php:351
2874 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2877 #: plugins/updater/init.php:360
2878 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2881 #: plugins/updater/init.php:361
2882 msgid "Your database will not be modified."
2885 #: plugins/updater/init.php:362
2886 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2889 #: plugins/updater/init.php:363
2891 msgid "Ready to update."
2892 msgstr "Последнее обновление:"
2894 #: plugins/updater/init.php:368
2896 msgid "Start update"
2897 msgstr "Последнее обновление:"
2899 #: js/feedlist.js:409
2900 #: js/feedlist.js:437
2901 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2902 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2904 #: js/feedlist.js:428
2906 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2907 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2909 #: js/feedlist.js:431
2911 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2912 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2914 #: js/feedlist.js:434
2916 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2917 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2919 #: js/functions.js:65
2920 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2923 #: js/functions.js:107
2924 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2927 #: js/functions.js:236
2929 msgid "Click to close"
2932 #: js/functions.js:612
2933 msgid "Error explained"
2936 #: js/functions.js:694
2938 msgid "Upload complete."
2939 msgstr "Обновлённые статьи"
2941 #: js/functions.js:718
2943 msgid "Remove stored feed icon?"
2944 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2946 #: js/functions.js:723
2948 msgid "Removing feed icon..."
2949 msgstr "Канал удаляется..."
2951 #: js/functions.js:728
2953 msgid "Feed icon removed."
2954 msgstr "Канал не найден."
2956 #: js/functions.js:750
2958 msgid "Please select an image file to upload."
2959 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2961 #: js/functions.js:752
2962 msgid "Upload new icon for this feed?"
2965 #: js/functions.js:753
2967 msgid "Uploading, please wait..."
2968 msgstr "Идет загрузка..."
2970 #: js/functions.js:769
2971 msgid "Please enter label caption:"
2972 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2974 #: js/functions.js:774
2975 msgid "Can't create label: missing caption."
2976 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2978 #: js/functions.js:817
2979 msgid "Subscribe to Feed"
2980 msgstr "Подписаться на канал"
2982 #: js/functions.js:844
2984 msgid "Subscribed to %s"
2985 msgstr "Подписаны каналы:"
2987 #: js/functions.js:849
2988 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2991 #: js/functions.js:852
2992 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2995 #: js/functions.js:862
2997 msgid "Expand to select feed"
2998 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
3000 #: js/functions.js:874
3002 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3003 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3005 #: js/functions.js:878
3006 msgid "XML validation failed: %s"
3009 #: js/functions.js:883
3011 msgid "You are already subscribed to this feed."
3012 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3014 #: js/functions.js:1013
3019 #: js/functions.js:1039
3022 msgstr "Действия над каналом"
3024 #: js/functions.js:1076
3025 msgid "Create Filter"
3026 msgstr "Создать фильтр"
3028 #: js/functions.js:1191
3029 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3032 #: js/functions.js:1202
3034 msgid "Subscription reset."
3035 msgstr "Подписаться на канал..."
3037 #: js/functions.js:1212
3039 msgid "Unsubscribe from %s?"
3040 msgstr "Отписаться от %s?"
3042 #: js/functions.js:1215
3043 msgid "Removing feed..."
3044 msgstr "Канал удаляется..."
3046 #: js/functions.js:1324
3048 msgid "Please enter category title:"
3049 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3051 #: js/functions.js:1355
3052 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3055 #: js/functions.js:1359
3057 msgid "Trying to change address..."
3058 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3060 #: js/functions.js:1546
3063 msgid "You can't edit this kind of feed."
3064 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3066 #: js/functions.js:1561
3069 msgstr "Редактировать канал"
3071 #: js/functions.js:1567
3076 msgid "Saving data..."
3077 msgstr "Идёт сохранение..."
3079 #: js/functions.js:1599
3082 msgstr "Больше каналов"
3084 #: js/functions.js:1660
3085 #: js/functions.js:1770
3093 msgid "No feeds are selected."
3094 msgstr "Нет выбранных каналов."
3096 #: js/functions.js:1702
3097 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3100 #: js/functions.js:1741
3102 msgid "Feeds with update errors"
3103 msgstr "Ошибки обновления"
3105 #: js/functions.js:1752
3108 msgid "Remove selected feeds?"
3109 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3111 #: js/functions.js:1755
3114 msgid "Removing selected feeds..."
3115 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3117 #: js/functions.js:1853
3121 #: js/PrefFeedTree.js:48
3123 msgid "Edit category"
3124 msgstr "Редактировать категории"
3126 #: js/PrefFeedTree.js:55
3128 msgid "Remove category"
3129 msgstr "Создать категорию"
3131 #: js/PrefFilterTree.js:56
3134 msgstr "(Инвертирован)"
3137 msgid "Please enter login:"
3138 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3141 msgid "Can't create user: no login specified."
3142 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3145 msgid "Adding user..."
3146 msgstr "Пользователь добавляется..."
3150 msgstr "Редактор пользователей"
3159 msgid "Remove filter?"
3160 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3163 msgid "Removing filter..."
3164 msgstr "Удаление фильтра..."
3167 msgid "Remove selected labels?"
3168 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3171 msgid "Removing selected labels..."
3172 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3176 msgid "No labels are selected."
3177 msgstr "Нет выбранных меток."
3180 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3184 msgid "Removing selected users..."
3185 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3191 msgid "No users are selected."
3192 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3195 msgid "Remove selected filters?"
3196 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3199 msgid "Removing selected filters..."
3200 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3205 msgid "No filters are selected."
3206 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3209 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3210 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3213 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3214 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3217 msgid "Please select only one feed."
3218 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3221 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3222 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3225 msgid "Clearing selected feed..."
3226 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3229 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3230 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3234 msgid "Purging selected feed..."
3235 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3240 msgid "Please select only one user."
3241 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3244 msgid "Reset password of selected user?"
3245 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3248 msgid "Resetting password for selected user..."
3249 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3252 msgid "User details"
3253 msgstr "Подробнее..."
3256 msgid "Please select only one filter."
3257 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3261 msgid "Combine selected filters?"
3262 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3266 msgid "Joining filters..."
3267 msgstr "Удаление фильтра..."
3271 msgid "Edit Multiple Feeds"
3272 msgstr "Редактор канала"
3275 msgid "Save changes to selected feeds?"
3276 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3280 msgstr "Импорт OPML"
3283 msgid "Please choose an OPML file first."
3284 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3287 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3288 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3290 msgid "Importing, please wait..."
3291 msgstr "Идет загрузка..."
3294 msgid "Reset to defaults?"
3295 msgstr "Сбросить настройки?"
3298 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3303 msgid "Removing category..."
3304 msgstr "Создать категорию"
3307 msgid "Remove selected categories?"
3308 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3311 msgid "Removing selected categories..."
3312 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3315 msgid "No categories are selected."
3316 msgstr "Нет выбранных категорий."
3320 msgid "Category title:"
3321 msgstr "Редактор категорий"
3325 msgid "Creating category..."
3326 msgstr "Создать фильтр..."
3329 msgid "Feeds without recent updates"
3330 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3333 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3334 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3337 msgid "Clearing feed..."
3338 msgstr "Очистка канала..."
3341 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3342 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3346 msgid "Rescoring selected feeds..."
3347 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3350 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3351 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3354 msgid "Rescoring feeds..."
3355 msgstr "Переоценка каналов..."
3359 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3360 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3363 msgid "Settings Profiles"
3364 msgstr "Профили настроек"
3367 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3372 msgid "Removing selected profiles..."
3373 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3376 msgid "No profiles are selected."
3377 msgstr "Профиль не выбран"
3381 msgid "Activate selected profile?"
3382 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3386 msgid "Please choose a profile to activate."
3387 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3391 msgid "Creating profile..."
3392 msgstr "Создать профиль"
3395 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3399 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3401 msgid "Clearing URLs..."
3402 msgstr "Очистка канала..."
3406 msgid "Generated URLs cleared."
3407 msgstr "Создать новую ссылку"
3410 msgid "Label Editor"
3411 msgstr "Редактор Меток"
3415 msgid "Subscribing to feeds..."
3416 msgstr "Подписаться на канал..."
3419 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3423 msgid "Clear all messages in the error log?"
3427 msgid "Mark all articles as read?"
3428 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3431 msgid "Marking all feeds as read..."
3432 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3436 msgid "Please enable mail plugin first."
3437 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3441 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3442 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3445 msgid "Select item(s) by tags"
3449 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3450 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3454 msgid "Please select some feed first."
3455 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3458 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3459 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3462 msgid "Rescore articles in %s?"
3463 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3466 msgid "Rescoring articles..."
3467 msgstr "Переоценка статей..."
3471 msgid "New version available!"
3472 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3474 #: js/viewfeed.js:109
3476 msgid "Cancel search"
3479 #: js/viewfeed.js:472
3480 msgid "Unstar article"
3481 msgstr "Не отмеченные"
3483 #: js/viewfeed.js:476
3484 msgid "Star article"
3487 #: js/viewfeed.js:530
3488 msgid "Unpublish article"
3489 msgstr "Не публиковать"
3491 #: js/viewfeed.js:534
3492 msgid "Publish article"
3493 msgstr "Опубликовать"
3495 #: js/viewfeed.js:686
3497 msgid "%d article selected"
3498 msgid_plural "%d articles selected"
3499 msgstr[0] "Статья не выбрана"
3500 msgstr[1] "Статья не выбрана"
3501 msgstr[2] "Статья не выбрана"
3503 #: js/viewfeed.js:758
3504 #: js/viewfeed.js:786
3505 #: js/viewfeed.js:813
3506 #: js/viewfeed.js:876
3507 #: js/viewfeed.js:910
3508 #: js/viewfeed.js:1030
3509 #: js/viewfeed.js:1073
3510 #: js/viewfeed.js:1126
3511 #: js/viewfeed.js:2182
3512 #: plugins/mailto/init.js:7
3513 #: plugins/mail/mail.js:7
3514 msgid "No articles are selected."
3515 msgstr "Нет выбранных статей."
3517 #: js/viewfeed.js:1038
3519 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3520 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3521 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3522 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3523 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3525 #: js/viewfeed.js:1040
3527 msgid "Delete %d selected article?"
3528 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3529 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3530 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3531 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3533 #: js/viewfeed.js:1082
3535 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3536 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3537 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3538 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3539 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3541 #: js/viewfeed.js:1085
3543 msgid "Move %d archived article back?"
3544 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3545 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3546 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3547 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3549 #: js/viewfeed.js:1087
3550 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3553 #: js/viewfeed.js:1132
3555 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3556 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3557 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3558 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3559 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3561 #: js/viewfeed.js:1156
3562 msgid "Edit article Tags"
3563 msgstr "Редактировать теги"
3565 #: js/viewfeed.js:1162
3566 msgid "Saving article tags..."
3567 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3569 #: js/viewfeed.js:1399
3570 msgid "No article is selected."
3571 msgstr "Статья не выбрана"
3573 #: js/viewfeed.js:1434
3574 msgid "No articles found to mark"
3575 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3577 #: js/viewfeed.js:1436
3579 msgid "Mark %d article as read?"
3580 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3581 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3582 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3583 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3585 #: js/viewfeed.js:1943
3586 msgid "Open original article"
3587 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3589 #: js/viewfeed.js:1949
3591 msgid "Display article URL"
3592 msgstr "показать теги"
3594 #: js/viewfeed.js:2049
3595 msgid "Assign label"
3596 msgstr "Применить метку"
3598 #: js/viewfeed.js:2054
3599 msgid "Remove label"
3600 msgstr "Удалить метку"
3602 #: js/viewfeed.js:2151
3604 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3605 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3607 #: js/viewfeed.js:2193
3609 msgid "Please enter new score for this article:"
3610 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3612 #: js/viewfeed.js:2226
3614 msgid "Article URL:"
3617 #: plugins/embed_original/init.js:6
3618 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3621 #: plugins/mailto/init.js:21
3622 #: plugins/mail/mail.js:21
3624 msgid "Forward article by email"
3627 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3629 msgstr "Экспортировать данные"
3631 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3632 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3633 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3638 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3640 msgstr "Импортировать данные"
3642 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3643 msgid "Please choose the file first."
3644 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3646 #: plugins/note/note.js:17
3648 msgid "Saving article note..."
3649 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3651 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3652 msgid "Google Reader Import"
3655 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3657 msgid "Please choose a file first."
3658 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3660 #: plugins/instances/instances.js:10
3662 msgid "Link Instance"
3663 msgstr "Редактировать теги"
3665 #: plugins/instances/instances.js:73
3667 msgid "Edit Instance"
3668 msgstr "Редактировать теги"
3670 #: plugins/instances/instances.js:122
3672 msgid "Remove selected instances?"
3673 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3675 #: plugins/instances/instances.js:125
3677 msgid "Removing selected instances..."
3678 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3680 #: plugins/instances/instances.js:139
3681 #: plugins/instances/instances.js:151
3683 msgid "No instances are selected."
3684 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3686 #: plugins/instances/instances.js:156
3688 msgid "Please select only one instance."
3689 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3691 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3692 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3695 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3696 msgid "Shared URLs cleared."
3699 #: plugins/share/share.js:10
3700 msgid "Share article by URL"
3701 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3703 #: plugins/share/share.js:14
3705 msgid "Generate new share URL for this article?"
3706 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3708 #: plugins/share/share.js:18
3710 msgid "Trying to change URL..."
3711 msgstr "Идет изменение e-mail..."
3713 #: plugins/share/share.js:55
3715 msgid "Remove sharing for this article?"
3716 msgstr "Редактировать теги статьи"
3718 #: plugins/share/share.js:59
3720 msgid "Trying to unshare..."
3721 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3723 #: plugins/updater/updater.js:58
3724 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3727 #~ msgid "Change password to"
3728 #~ msgstr "Изменить пароль на"
3731 #~ msgstr "E-mail: "
3733 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3734 #~ msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3736 #~ msgid "Saving user..."
3737 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3740 #~ msgid "Toggle marked"
3741 #~ msgstr "Изм. отмеченное"
3744 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3745 #~ msgstr "Редактировать категории"
3748 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3749 #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3752 #~ msgid "Articles shared by URL"
3753 #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3755 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3756 #~ msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
3759 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3761 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3762 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3763 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3769 #~ msgid "Enable categories"
3770 #~ msgstr "Включить категории каналов"
3773 #~ msgid "Browse categories like folders"
3774 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
3777 #~ msgid "Show images in posts"
3778 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
3781 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3782 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3785 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3786 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
3788 #~ msgid "Article archive"
3789 #~ msgstr "Архив статей"
3792 #~ msgid "Example Pane"
3796 #~ msgid "Set value"
3797 #~ msgstr "Отметить"
3800 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3801 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3802 #~ msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3803 #~ msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3804 #~ msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3807 #~ msgid "Error: unable to load article."
3808 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3811 #~ msgid "Click to expand article."
3812 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3815 #~ msgid "%d more..."
3816 #~ msgid_plural "%d more..."
3817 #~ msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3818 #~ msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3819 #~ msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3822 #~ msgid "No unread feeds."
3823 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3826 #~ msgid "Load more..."
3827 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
3829 #~ msgid "Switch to digest..."
3830 #~ msgstr "Перейти в дайджест..."
3832 #~ msgid "Show tag cloud..."
3833 #~ msgstr "Показать облако тегов..."
3835 #~ msgid "Click to play"
3836 #~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
3841 #~ msgid "Visit the website"
3842 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
3844 #~ msgid "Select theme"
3845 #~ msgstr "Выбор темы"
3847 #~ msgid "Playing..."
3848 #~ msgstr "Проигрываю..."
3850 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3851 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
3853 #~ msgid "Could not update database"
3854 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
3856 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3857 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
3859 #~ msgid ", found: "
3860 #~ msgstr ", найдена: "
3862 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3863 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
3865 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3866 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
3868 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3869 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
3871 #~ msgid "Performing updates..."
3872 #~ msgstr "Идет обновление..."
3874 #~ msgid "Updating to version %d..."
3875 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
3877 #~ msgid "Checking version... "
3878 #~ msgstr "Проверяется версия... "
3887 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3888 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3889 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3890 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3891 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3893 #~ msgid "Mark feed as read"
3894 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3896 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3897 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
3899 #~ msgid "Title or Content"
3900 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3906 #~ msgstr "Содержимое"
3908 #~ msgid "Article Date"
3909 #~ msgstr "Дата Статьи"
3911 #~ msgid "Delete article"
3912 #~ msgstr "Удалить статью"
3914 #~ msgid "Set starred"
3915 #~ msgstr "Отметить"
3917 #~ msgid "Assign tags"
3918 #~ msgstr "Применить теги"
3920 #~ msgid "Modify score"
3921 #~ msgstr "Изменить оценку"
3923 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3924 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
3927 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3928 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3931 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3932 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3935 #~ msgid "(%d feed)"
3936 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3937 #~ msgstr[0] "(%d каналов)"
3938 #~ msgstr[1] "(%d каналов)"
3939 #~ msgstr[2] "(%d каналов)"
3942 #~ msgstr "Сообщение"
3945 #~ msgid "Tag Cloud"
3946 #~ msgstr "Облако тегов"
3948 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3949 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3955 #~ msgid "Share on identi.ca"
3956 #~ msgstr "Заголовок"
3959 #~ msgid "Flattr this article."
3960 #~ msgstr "Отмеченные"
3963 #~ msgid "Share on Google+"
3964 #~ msgstr "Заголовок"
3967 #~ msgid "Share on Twitter"
3968 #~ msgstr "Заголовок"
3971 #~ msgid "Show additional preferences"
3972 #~ msgstr "Закрыть настройки"
3975 #~ msgid "Back to feeds"
3976 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3979 #~ msgid "Clearing credentials..."
3980 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3983 #~ msgstr "Обновлено"
3986 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3987 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3988 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3990 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3991 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3992 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3994 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3995 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
4003 #~ msgid "Comments?"
4004 #~ msgstr "Комментарии?"
4006 #~ msgid "Move between feeds"
4007 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
4009 #~ msgid "Move between articles"
4010 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
4012 #~ msgid "Active article actions"
4013 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
4015 #~ msgid "Dismiss read articles"
4016 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
4018 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4019 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
4021 #~ msgid "Scroll article content"
4022 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
4024 #~ msgid "Other actions"
4025 #~ msgstr "Другие действия:"
4027 #~ msgid "Display this help dialog"
4028 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
4030 #~ msgid "Multiple articles actions"
4031 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
4034 #~ msgid "Select starred articles"
4035 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
4037 #~ msgid "Feed actions"
4038 #~ msgstr "Действия над каналом"
4040 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4041 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
4043 #~ msgid "Press any key to close this window."
4044 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
4047 #~ msgstr "Мои каналы"
4049 #~ msgid "Other Feeds"
4050 #~ msgstr "Другие каналы"
4052 #~ msgid "Panel actions"
4053 #~ msgstr "Действия над каналами"
4055 #~ msgid "Top 25 feeds"
4056 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
4058 #~ msgid "Edit feed categories"
4059 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
4061 #~ msgid "Focus search (if present)"
4062 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
4064 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4065 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
4067 #~ msgid "Open article in new tab"
4068 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
4070 #~ msgid "Right-to-left content"
4071 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4074 #~ msgid "Cache content locally"
4075 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4077 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4078 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4080 #~ msgid "Loading..."
4081 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4083 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4084 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4089 #~ msgid "SimplePie"
4090 #~ msgstr "SimplePie"
4093 #~ msgstr "использование"
4097 #~ msgstr "соответствие:"
4099 #~ msgid "Title or content"
4100 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4103 #~ msgid "Your request could not be completed."
4104 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4106 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4107 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4109 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4110 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4113 #~ msgid "Original article"
4114 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4117 #~ msgid "Update feed"
4118 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4121 #~ msgid "With subcategories"
4122 #~ msgstr "Редактировать категории"
4124 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4125 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4127 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4128 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4140 #~ msgstr "Проверить"
4142 #~ msgid "Apply to category"
4143 #~ msgstr "Применить к категории"
4145 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4146 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4148 #~ msgid "No feed categories defined."
4149 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4152 #~ msgid "Remove selected categories"
4153 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4155 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4156 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4160 #~ msgstr "Заголовок"
4162 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4163 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4165 #~ msgid "Attachment:"
4166 #~ msgstr "Вложение:"
4168 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4169 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4172 #~ msgid "Filter Test Results"
4173 #~ msgstr "Выражение"
4175 #~ msgid "Feed Categories"
4176 #~ msgstr "Категории"
4178 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4179 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4182 #~ msgid "Uses server timezone"
4183 #~ msgstr "Часовой пояс"
4186 #~ msgstr "О программе..."
4188 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4189 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4191 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4192 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4194 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4195 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4198 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4199 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4201 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4202 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4206 #~ msgstr "Опубликован"
4208 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4209 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4211 #~ msgid "Content filtering"
4212 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4214 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4215 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4217 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4218 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4220 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4221 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4223 #~ msgid "See also:"
4224 #~ msgstr "Смотри также:"
4226 #~ msgid "short_desc"
4227 #~ msgstr "краткое описание"
4235 #~ msgstr "Применить метку:"
4237 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4238 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4240 #~ msgid "Update all feeds"
4241 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4243 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4244 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4251 #~ msgid "headlines"
4252 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4254 #~ msgid "Click to expand article"
4255 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4257 #~ msgid "Update post on checksum change"
4258 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4260 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4261 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4263 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4264 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4266 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4267 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4269 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4270 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4272 #~ msgid "Error: can't find body element."
4273 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4276 #~ msgid "No profiles selected."
4277 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4279 #~ msgid "Unknown error"
4280 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4282 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4283 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4285 #~ msgid "Publish article with a note"
4286 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4289 #~ msgid "View article"
4290 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4293 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4294 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4297 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4298 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4301 #~ msgid "Fatal Exception"
4302 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4304 #~ msgid "audio/mpeg"
4305 #~ msgstr "audio/mpeg"
4307 #~ msgid "Enable offline reading"
4308 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4310 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4311 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4313 #~ msgid "Default article limit"
4314 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4316 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4317 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4319 #~ msgid "Enable search toolbar"
4320 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4322 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4323 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4325 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4326 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4328 #~ msgid "Hide feedlist"
4329 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4331 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4332 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4334 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4335 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4337 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4338 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4340 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4341 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4343 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4344 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4346 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4347 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4351 #~ msgstr "Адаптивно"
4353 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4354 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4356 #~ msgid "Feed Browser"
4357 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4359 #~ msgid "Update Errors"
4360 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4362 #~ msgid "Show last article times"
4363 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4365 #~ msgid "Last Article"
4366 #~ msgstr "Последняя статья"
4369 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4370 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4373 #~ msgid "No matching feeds found."
4374 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4376 #~ msgid "Filter Editor"
4377 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4383 #~ msgstr "Параметры:"
4385 #~ msgid "No filters defined."
4386 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4388 #~ msgid "Click to change color"
4389 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4391 #~ msgid "No labels defined."
4392 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4394 #~ msgid "No matching labels found."
4395 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4397 #~ msgid "custom color:"
4398 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4400 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4401 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4403 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4404 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4406 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4407 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4409 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4410 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4413 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4414 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4416 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4417 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4419 #~ msgid "Save current configuration?"
4420 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4422 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4423 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4425 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4426 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4428 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4429 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4434 #~ msgid "Show article summary in new window"
4435 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4437 #~ msgid "toggle unread"
4438 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4441 #~ msgstr "(удалить)"
4443 #~ msgid "Offline reading"
4444 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4446 #~ msgid "Cancel synchronization"
4447 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4449 #~ msgid "Synchronize"
4450 #~ msgstr "Синхронизация"
4452 #~ msgid "Remove stored data"
4453 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4455 #~ msgid "Go offline"
4456 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4458 #~ msgid "Go online"
4459 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4461 #~ msgid "Reset UI layout"
4462 #~ msgstr "Сбросить панели"
4464 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4465 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4467 #~ msgid "Showing most popular tags "
4468 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4471 #~ msgid "more tags"
4472 #~ msgstr "нет тегов"
4474 #~ msgid "Link to feed:"
4475 #~ msgstr "Связать с:"
4477 #~ msgid "Not linked"
4478 #~ msgstr "Нет связей"
4480 #~ msgid "(linked to %s)"
4481 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4483 #~ msgid "E-mail has been changed."
4484 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4486 #~ msgid "Change e-mail"
4487 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4489 #~ msgid "Please wait..."
4490 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4492 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4493 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4495 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4496 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4498 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4499 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4501 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4502 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4504 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4505 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4507 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4508 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4510 #~ msgid "Last sync: %s"
4511 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4513 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4514 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4516 #~ msgid "Synchronizing..."
4517 #~ msgstr "Синхронизация..."
4519 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4520 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4522 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4523 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4525 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4526 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4528 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4529 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4531 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4532 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4534 #~ msgid "Reset category order?"
4535 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4537 #~ msgid "No feeds to display."
4538 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4540 #~ msgid "Published Articles"
4541 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4544 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4545 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4547 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4548 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4550 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4551 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4553 #~ msgid "Remove selected users?"
4554 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4556 #~ msgid "Adding feed..."
4557 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4559 #~ msgid "Assign score to article:"
4560 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4562 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4563 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4565 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4566 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4568 #~ msgid "Category reordering disabled"
4569 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4571 #~ msgid "Category reordering enabled"
4572 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4575 #~ msgid "Changing password..."
4576 #~ msgstr "Изменить пароль"
4579 #~ msgstr "комментарии"
4581 #~ msgid "Could not change feed URL."
4582 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4584 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4585 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4587 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4588 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4590 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4591 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4593 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4594 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4596 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4597 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4599 #~ msgid "Local data removed."
4600 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4602 #~ msgid "Mark as read:"
4603 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4605 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4606 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4608 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4609 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4611 #~ msgid "Removing offline data..."
4612 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4614 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4615 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4617 #~ msgid "Saving feeds..."
4618 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4620 #~ msgid "Saving filter..."
4621 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4623 #~ msgid "Selection"
4624 #~ msgstr "Выбранные"
4626 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4627 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4629 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4630 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4632 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4633 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4635 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4636 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4638 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4639 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4641 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4642 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4644 #~ msgid "Trying to change password..."
4645 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4647 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4648 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4650 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4651 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4656 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4657 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4659 #~ msgid "Change theme"
4660 #~ msgstr "Изменить тему"
4663 #~ msgid "Hide read items"
4664 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4667 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4668 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4670 #~ msgid "Searched for"
4673 #~ msgid "More feeds..."
4674 #~ msgstr "Больше каналов..."
4676 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4677 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4683 #~ msgstr "Порядок:"
4685 #~ msgid "browse more"
4688 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4689 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4692 #~ msgstr "Показать"
4694 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4695 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4697 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4698 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4703 #~ msgid "Recategorize"
4704 #~ msgstr "Изменить категорию"
4706 #~ msgid "Generate another link"
4707 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4713 #~ msgstr "Показать:"
4716 #~ msgstr "Страница"
4721 #~ msgid "Mark as unread"
4722 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4727 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4728 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4731 #~ msgid "Click to view"
4732 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4734 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4735 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4737 #~ msgid "This program requires cookies "
4738 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4740 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
4741 #~ msgstr " Горячие клавиши"
4743 #~ msgid "filter_type_descr"
4744 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4746 #~ msgid "action_description"
4747 #~ msgstr "описание действия"
4749 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4750 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4752 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4753 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4755 #~ msgid "Saving label..."
4756 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4758 #~ msgid "Please select only one label."
4759 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4761 #~ msgid "Please select only one category."
4762 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4764 #~ msgid "Address changed."
4765 #~ msgstr "Адрес изменен."
4767 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4768 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4771 #~ msgid "Restart in offline mode"
4772 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4774 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4775 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4777 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4778 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4781 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4782 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4783 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4785 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4786 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4787 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4789 #~ msgid "Converting database..."
4790 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4793 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4794 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4796 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4797 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4799 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4800 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4803 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4804 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4806 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4807 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4810 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4811 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4812 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4814 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4815 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4816 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4819 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4820 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4822 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4823 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4826 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4827 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4829 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4830 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4832 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4833 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4835 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4836 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4838 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4839 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4841 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4842 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4844 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4845 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4847 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4848 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4850 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4851 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4853 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4854 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4856 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4857 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4859 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4860 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4862 #~ msgid "Unknown Error"
4863 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4865 #~ msgid "Feed information:"
4866 #~ msgstr "Информация о канале:"
4872 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4873 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4875 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4876 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4878 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4879 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4881 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4882 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4887 #~ msgid "Content Filtering"
4890 #~ msgid "User Manager"
4891 #~ msgstr "Пользователи"
4894 #~ msgstr "Изменить:"
4896 #~ msgid " Subscribe to feed"
4897 #~ msgstr " Подписаться"
4899 #~ msgid " Edit this feed"
4900 #~ msgstr " Редактировать канал"
4902 #~ msgid " Clear articles"
4903 #~ msgstr " Очистить статьи"
4905 #~ msgid " Rescore feed"
4906 #~ msgstr " Оценить канал"
4908 #~ msgid " Unsubscribe"
4909 #~ msgstr " Отписаться"
4911 #~ msgid " Mark as read"
4912 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
4914 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
4915 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
4917 #~ msgid " Create label"
4918 #~ msgstr " Создать метку"
4920 #~ msgid " Create filter"
4921 #~ msgstr " Создать фильтр"
4923 #~ msgid " Reset category order"
4924 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
4926 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4927 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4930 #~ msgstr "Соответствие"
4932 #~ msgid "Title contains"
4933 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4935 #~ msgid "Content contains"
4936 #~ msgstr "В содержимом"
4938 #~ msgid "Score equals"
4939 #~ msgstr "Оценка равна"
4941 #~ msgid "Score is greater than"
4942 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4944 #~ msgid "Score is less than"
4945 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4947 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4948 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4950 #~ msgid "Articles newer than X days"
4951 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4953 #~ msgid "Match SQL"
4954 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4956 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4957 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4959 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4960 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4962 #~ msgid "SQL Expression"
4963 #~ msgstr "SQL выражение"
4965 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4966 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4969 #~ msgid "Match all unread articles:"
4970 #~ msgstr "Отмеченные"
4972 #~ msgid "Search to label"
4973 #~ msgstr "Искать метку"
4975 #~ msgid "Convert to label"
4976 #~ msgstr "Превратить в метку"
4978 #~ msgid "Dashboard"
4979 #~ msgstr "Панель управления"
4981 #~ msgid "Create Label"
4982 #~ msgstr "Создать метку"
4985 #~ msgid "Perform action"
4986 #~ msgstr "Применить обновления"
4989 #~ msgstr "Заголовок:"
4991 #~ msgid "SQL Expression:"
4992 #~ msgstr "SQL выражение:"
4995 #~ msgstr "Действие:"
4998 #~ msgstr "Параметры:"
5001 #~ msgid "Update using:"
5002 #~ msgstr "Обновить"
5004 #~ msgid "Change password:"
5005 #~ msgstr "Изменить пароль:"
5008 #~ msgstr "Изменить:"
5010 #~ msgid "This page"
5011 #~ msgstr "Эту страницу"
5014 #~ msgid "Below active article"
5015 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
5017 #~ msgid "Next page"
5018 #~ msgstr "След. стр."
5020 #~ msgid "Previous page"
5021 #~ msgstr "Пред. cтр."
5023 #~ msgid "First page"
5024 #~ msgstr "На первую"
5026 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
5027 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
5029 #~ msgid " Update"
5030 #~ msgstr " Обновить"
5032 #~ msgid "Add existing tag:"
5033 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
5035 #~ msgid "This category"
5036 #~ msgstr "Эта категория"
5038 #~ msgid "Global search results"
5039 #~ msgstr "Результаты поиска"
5041 #~ msgid "Category search results"
5042 #~ msgstr "Результаты поиска"
5044 #~ msgid "Feed search results"
5045 #~ msgstr "Результаты поиска"
5047 #~ msgid "Label search results"
5048 #~ msgstr "Результаты поиска"