1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 16:39+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20 "%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
21 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Интервал обновления:"
57 #: backend.php:92 backend.php:102
58 msgid "Disable updates"
61 #: backend.php:93 backend.php:103
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Каждые 15 минут"
65 #: backend.php:94 backend.php:104
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
69 #: backend.php:95 backend.php:105
73 #: backend.php:96 backend.php:106
75 msgstr "Каждые 4 часа"
77 #: backend.php:97 backend.php:107
79 msgstr "Каждые 12 часов"
81 #: backend.php:98 backend.php:108
85 #: backend.php:99 backend.php:109
89 #: backend.php:112 index.php:163 classes/pref_prefs.php:351
102 msgid "Twitter OAuth"
105 #: backend.php:124 classes/pref_users.php:139
107 msgstr "Пользователь"
111 msgstr "Активный пользователь"
114 msgid "Administrator"
115 msgstr "Администратор"
118 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
119 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
122 msgid "Database Updater"
123 msgstr "Обновление базы данных"
126 msgid "Could not update database"
127 msgstr "Не могу обновить базу данных"
130 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
131 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
138 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
139 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
141 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
142 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
143 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393 twitter.php:111
144 #: twitter.php:123 classes/pref_feeds.php:1080
145 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
146 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
148 #: db-updater.php:100
149 msgid "Please backup your database before proceeding."
150 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
152 #: db-updater.php:102
155 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
158 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
159 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
161 #: db-updater.php:116
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Применить обновления"
165 #: db-updater.php:121
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Идет обновление..."
169 #: db-updater.php:127
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Обновляется до версии %d..."
174 #: db-updater.php:140
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Проверяется версия... "
178 #: db-updater.php:146
182 #: db-updater.php:148
186 #: db-updater.php:156
189 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
190 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
192 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
193 "до версии <b>%d</b>."
195 #: db-updater.php:166
196 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
199 #: db-updater.php:168
201 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
204 #: db-updater.php:170
206 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
207 "version and continue."
212 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
213 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
214 "\t\t\tbrowser settings."
216 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
217 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
218 "\t\tнастройки вашего браузера."
220 #: digest.php:64 index.php:87 index.php:129 index.php:213 prefs.php:68
221 #: classes/backend.php:6 classes/pref_feeds.php:1367
222 #: classes/pref_filters.php:602 classes/pref_labels.php:296
223 #: js/viewfeed.js:1099 js/viewfeed.js:1276
224 msgid "Loading, please wait..."
225 msgstr "Идет загрузка..."
227 #: digest.php:72 index.php:97
231 #: digest.php:75 index.php:107 mobile/mobile-functions.php:69
232 #: mobile/mobile-functions.php:244
238 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
239 "doesn't seem to support it."
241 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
246 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
247 "seem to support them."
248 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
251 msgid "Backend sanity check failed"
255 msgid "Frontend sanity check failed."
260 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
263 "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста "
264 "обновите её</a>."
267 msgid "Request not authorized."
268 msgstr "В доступе отказано."
271 msgid "No operation to perform."
272 msgstr "Операция не задана."
276 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
277 "local configuration."
279 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
280 "или локальную конфигурацию."
283 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
284 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
287 msgid "Configuration check failed"
288 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
292 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
293 "\t\tofficial site for more information."
295 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
296 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
299 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
301 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
304 #: index.php:99 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
305 #: classes/pref_prefs.php:267
311 msgstr "Комментарии?"
314 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
315 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
322 msgid "Collapse feedlist"
323 msgstr "Свернуть список каналов"
326 msgid "Show articles"
327 msgstr "Показать статьи"
337 #: index.php:153 classes/feeds.php:130
341 #: index.php:154 classes/feeds.php:131
345 #: index.php:155 classes/feeds.php:117 classes/feeds.php:129
350 msgid "Ignore Scoring"
351 msgstr "Игнорировать Оценки"
358 msgid "Sort articles"
359 msgstr "Сортировать статьи"
361 #: index.php:164 classes/pref_filters.php:246
365 #: index.php:165 classes/dlg.php:375 include/localized_schema.php:3
373 #: index.php:171 classes/pref_feeds.php:341 classes/pref_feeds.php:584
377 #: index.php:175 index.php:190 classes/feeds.php:135 classes/feeds.php:150
378 #: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:125
379 #: js/FeedTree.js:151
381 msgstr "Как прочитанные"
383 #: index.php:181 classes/feeds.php:125
392 msgid "Feed actions:"
393 msgstr "Действия над каналами:"
396 msgid "Subscribe to feed..."
397 msgstr "Подписаться на канал..."
400 msgid "Edit this feed..."
401 msgstr "Редактировать канал..."
405 msgstr "Заново оценить канал"
407 #: index.php:188 classes/pref_feeds.php:511 classes/pref_feeds.php:1340
415 #: index.php:191 help/main.php:54
416 msgid "(Un)hide read feeds"
417 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
420 msgid "Other actions:"
421 msgstr "Другие действия:"
424 msgid "Switch to digest..."
425 msgstr "Перейти в дайджест..."
428 msgid "Show tag cloud..."
429 msgstr "Показать облако тегов..."
432 msgid "Select by tags..."
433 msgstr "Выбрать по тегам..."
436 msgid "Create label..."
437 msgstr "Создать метку..."
440 msgid "Create filter..."
441 msgstr "Создать фильтр..."
444 msgid "Keyboard shortcuts help"
445 msgstr "Горячие клавиши"
449 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
450 msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
454 msgid "Setting preference key %s to %s"
455 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
459 msgid "Adding label %s"
460 msgstr "Добавляю метку %s"
464 msgid "Duplicate label: %s"
465 msgstr "Метка уже существует: %s"
469 msgid "Adding filter %s"
470 msgstr "Добавляю фильтр %s"
474 msgid "Duplicate filter %s"
475 msgstr "Фильтр %s уже существует"
478 msgid "is already imported."
479 msgstr "уже импортирован."
486 msgid "Error while parsing document."
487 msgstr "Ошибка при разборе документа."
490 msgid "Error: please upload OPML file."
491 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
493 #: opml.php:469 opml.php:474
495 msgstr "Утилита OPML"
498 msgid "Importing OPML..."
499 msgstr "Импортирую OPML..."
502 msgid "Return to preferences"
503 msgstr "Вернуться к настройкам"
506 msgid "Keyboard shortcuts"
507 msgstr "Горячие Клавиши"
509 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
510 msgid "Exit preferences"
511 msgstr "Закрыть настройки"
513 #: prefs.php:93 classes/feeds.php:981 classes/pref_feeds.php:43
514 #: classes/pref_feeds.php:1249 classes/pref_feeds.php:1312
518 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref_filters.php:95
522 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
523 #: classes/pref_labels.php:90 include/functions.php:1433
524 #: include/functions.php:2001
528 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
530 msgstr "Пользователи"
536 #: register.php:186 include/login_form.php:164
537 msgid "Create new account"
538 msgstr "Создать новый аккаунт"
541 msgid "New user registrations are administratively disabled."
542 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
546 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
547 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
550 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
551 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
554 msgid "Desired login:"
555 msgstr "Желаемый логин:"
558 msgid "Check availability"
559 msgstr "Проверить доступность"
566 msgid "How much is two plus two:"
567 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
570 msgid "Submit registration"
571 msgstr "Зарегистрироваться"
574 msgid "Your registration information is incomplete."
575 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
578 msgid "Sorry, this username is already taken."
579 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
582 msgid "Registration failed."
583 msgstr "Неудачная регистрация."
586 msgid "Account created successfully."
587 msgstr "Аккаунт успешно создан."
590 msgid "New user registrations are currently closed."
591 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
594 msgid "Register with Twitter"
598 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
602 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
605 #: twitter.php:118 classes/pref_prefs.php:458
609 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
610 msgid "Keyboard Shortcuts"
611 msgstr "Горячие Клавиши"
618 msgid "Move between feeds"
619 msgstr "Перемещаться между каналами"
622 msgid "Move between articles"
623 msgstr "Перемещаться между статьями"
626 msgid "Show search dialog"
627 msgstr "Показать диалог поиска"
630 msgid "Active article actions"
631 msgstr "Действия над текущей статьёй"
634 msgid "Toggle starred"
635 msgstr "Изм. отмеченное"
638 msgid "Toggle published"
639 msgstr "Отметить / снять отметку"
642 msgid "Toggle unread"
643 msgstr "Прочитано / не прочитано"
647 msgstr "Редактировать теги"
650 msgid "Dismiss selected articles"
651 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
654 msgid "Dismiss read articles"
655 msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
658 msgid "Open article in new window"
659 msgstr "Открыть статью в новом окне"
662 msgid "Mark articles below/above active one as read"
663 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
666 msgid "Scroll article content"
667 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
670 msgid "Email article"
671 msgstr "Отправить по почте"
673 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
674 msgid "Other actions"
675 msgstr "Другие действия:"
678 msgid "Select article under mouse cursor"
679 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
681 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref_labels.php:281
683 msgstr "Создать метку"
685 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref_filters.php:583
686 msgid "Create filter"
687 msgstr "Создать фильтр"
690 msgid "Collapse sidebar"
691 msgstr "Развернуть боковую панель"
693 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
694 msgid "Display this help dialog"
695 msgstr "Показать этот диалог помощи"
698 msgid "Multiple articles actions"
699 msgstr "Действия над несколькими статьями"
702 msgid "Select all articles"
703 msgstr "Выбрать все статьи"
706 msgid "Select unread articles"
707 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
710 msgid "Invert article selection"
711 msgstr "Инвертировать выделение"
714 msgid "Deselect all articles"
715 msgstr "Очистить выделение статей"
719 msgstr "Действия над каналом"
722 msgid "Refresh active feed"
723 msgstr "Обновить активный канал"
725 #: help/main.php:55 help/prefs.php:22 classes/pref_feeds.php:1315
726 msgid "Subscribe to feed"
727 msgstr "Подписаться на канал"
729 #: help/main.php:56 js/FeedTree.js:131
731 msgstr "Редактировать канал"
734 msgid "Mark feed as read"
735 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
738 msgid "Reverse headlines order"
739 msgstr "Обратный порядок заголовков"
742 msgid "Mark all feeds as read"
743 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
746 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
747 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
749 #: help/main.php:63 help/prefs.php:5
753 #: help/main.php:66 include/functions.php:2053
757 #: help/main.php:67 include/functions.php:2051
758 msgid "Fresh articles"
761 #: help/main.php:68 include/functions.php:2047
762 msgid "Starred articles"
765 #: help/main.php:69 include/functions.php:2049
766 msgid "Published articles"
767 msgstr "Опубликованные"
771 msgstr "Облако тегов"
774 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
777 #: help/main.php:79 help/prefs.php:41
778 msgid "Press any key to close this window."
779 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
787 msgstr "Другие каналы"
790 msgid "Panel actions"
791 msgstr "Действия над каналами"
795 msgstr "Лучшие 25 каналов"
798 msgid "Edit feed categories"
799 msgstr "Редактировать категории канала"
801 #: help/prefs.php:27 classes/pref_users.php:385
803 msgstr "Добавить пользователя"
806 msgid "Focus search (if present)"
807 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
811 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
812 "configuration and your access level."
814 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
815 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
817 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
821 #: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
825 #: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
829 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
830 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
831 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
832 #: mobile/prefs.php:19
836 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1431
837 #: include/functions.php:1999
841 #: mobile/mobile-functions.php:418
842 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
845 #: mobile/prefs.php:24
847 msgid "Enable categories"
848 msgstr "Включить категории каналов"
850 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
851 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
855 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
856 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
860 #: mobile/prefs.php:29
862 msgid "Browse categories like folders"
863 msgstr "Сбросить порядок категорий"
865 #: mobile/prefs.php:35
867 msgid "Show images in posts"
868 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
870 #: mobile/prefs.php:40
872 msgid "Hide read articles and feeds"
873 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
875 #: mobile/prefs.php:45
877 msgid "Sort feeds by unread count"
878 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
880 #: classes/article.php:25
881 msgid "Article not found."
882 msgstr "Статья не найдена"
884 #: classes/backend.php:22
885 msgid "Help topic not found."
886 msgstr "Раздел помощи не найден."
888 #: classes/dlg.php:26
893 #: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:176
894 #: classes/dlg.php:199 classes/dlg.php:236 classes/dlg.php:624
895 #: classes/dlg.php:682 classes/dlg.php:781 classes/dlg.php:814
896 #: classes/dlg.php:845 classes/dlg.php:876 classes/dlg.php:975
897 #: classes/pref_feeds.php:1240 classes/pref_filters.php:453
898 #: classes/pref_filters.php:536 classes/pref_users.php:106
899 #: classes/share_button.php:47 include/functions.php:3419
900 msgid "Close this window"
901 msgstr "Закрыть это окно"
903 #: classes/dlg.php:40
905 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
906 "preferences to see your new data."
908 "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить "
909 "настройки чтобы увидеть новые данные."
911 #: classes/dlg.php:87
912 msgid "Create profile"
913 msgstr "Создать профиль"
915 #: classes/dlg.php:107 classes/dlg.php:136
920 #: classes/dlg.php:113 classes/public_handler.php:135 classes/rpc.php:147
921 #: include/login_form.php:151
922 msgid "Default profile"
923 msgstr "Профиль по умолчанию"
925 #: classes/dlg.php:170
926 msgid "Remove selected profiles"
927 msgstr "Удалить выбранные профили?"
929 #: classes/dlg.php:172
930 msgid "Activate profile"
931 msgstr "Активировать профиль"
933 #: classes/dlg.php:182
934 msgid "Public OPML URL"
935 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
937 #: classes/dlg.php:187
938 msgid "Your Public OPML URL is:"
939 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
941 #: classes/dlg.php:196 classes/dlg.php:842
942 msgid "Generate new URL"
943 msgstr "Создать новую ссылку"
945 #: classes/dlg.php:208
949 #: classes/dlg.php:214
951 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
952 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
953 "process or contact instance owner."
955 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
956 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
957 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
959 #: classes/dlg.php:218 classes/dlg.php:227
961 msgstr "Последнее обновление:"
963 #: classes/dlg.php:223
965 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
966 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
967 "contact instance owner."
969 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
970 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
971 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
973 #: classes/dlg.php:248 classes/pref_feeds.php:294 classes/pref_feeds.php:545
977 #: classes/dlg.php:252 classes/feeds.php:638 classes/pref_feeds.php:313
978 #: include/functions.php:3380
983 #: classes/dlg.php:258 classes/dlg.php:989 classes/pref_feeds.php:333
984 #: classes/pref_feeds.php:573
985 msgid "Place in category:"
986 msgstr "Поместить в категорию:"
988 #: classes/dlg.php:266
989 msgid "Available feeds"
990 msgstr "Доступные каналы"
992 #: classes/dlg.php:278 classes/pref_feeds.php:373 classes/pref_feeds.php:616
993 #: classes/pref_users.php:155
994 msgid "Authentication"
997 #: classes/dlg.php:282 classes/dlg.php:1003 classes/pref_feeds.php:379
998 #: classes/pref_feeds.php:620 classes/pref_users.php:437
1000 msgstr "Пользователь:"
1002 #: classes/dlg.php:285 classes/dlg.php:1006 classes/pref_feeds.php:385
1003 #: classes/pref_feeds.php:626
1007 #: classes/dlg.php:288 classes/dlg.php:1009
1008 msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
1011 #: classes/dlg.php:296
1012 msgid "This feed requires authentication."
1013 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1015 #: classes/dlg.php:301 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:1025
1017 msgstr "Подписаться"
1019 #: classes/dlg.php:302
1021 msgstr "Другие каналы"
1023 #: classes/dlg.php:303 classes/dlg.php:352 classes/dlg.php:430
1024 #: classes/dlg.php:553 classes/dlg.php:714 classes/dlg.php:903
1025 #: classes/dlg.php:953 classes/dlg.php:1026 classes/mail_button.php:112
1026 #: classes/note_button.php:35 classes/pref_feeds.php:528
1027 #: classes/pref_feeds.php:685 classes/pref_filters.php:380
1028 #: classes/pref_instances.php:103 classes/pref_labels.php:81
1029 #: classes/pref_users.php:194
1033 #: classes/dlg.php:322 classes/dlg.php:429 classes/pref_feeds.php:1299
1034 #: classes/pref_users.php:367 js/tt-rss.js:232
1038 #: classes/dlg.php:326
1040 msgid "Popular feeds"
1041 msgstr "показать каналы"
1043 #: classes/dlg.php:327
1045 msgid "Feed archive"
1046 msgstr "Действия над каналом:"
1048 #: classes/dlg.php:330
1053 #: classes/dlg.php:351 classes/pref_feeds.php:501 classes/pref_filters.php:370
1054 #: classes/pref_filters.php:589 classes/pref_instances.php:149
1055 #: classes/pref_labels.php:284 classes/pref_users.php:393
1059 #: classes/dlg.php:362
1063 #: classes/dlg.php:372
1066 msgstr "соответствие:"
1068 #: classes/dlg.php:376 include/localized_schema.php:6
1072 #: classes/dlg.php:377
1073 msgid "Title or content"
1074 msgstr "Заголовок или содержимое"
1076 #: classes/dlg.php:388
1077 msgid "Limit search to:"
1078 msgstr "Ограничить поиск:"
1080 #: classes/dlg.php:391 include/functions.php:1934
1084 #: classes/dlg.php:404
1088 #: classes/dlg.php:452 classes/pref_filters.php:237
1092 #: classes/dlg.php:459 classes/pref_filters.php:249
1096 #: classes/dlg.php:460 classes/pref_filters.php:250
1100 #: classes/dlg.php:475 classes/pref_filters.php:263
1104 #: classes/dlg.php:478 classes/pref_filters.php:266
1108 #: classes/dlg.php:484 classes/pref_filters.php:272 js/digest.js:239
1109 #: js/PrefFilterTree.js:29
1113 #: classes/dlg.php:498 classes/pref_filters.php:291
1114 msgid "Perform Action"
1115 msgstr "Выполнить действия"
1117 #: classes/dlg.php:515 classes/pref_filters.php:311
1118 msgid "with parameters:"
1119 msgstr "с параметрами:"
1121 #: classes/dlg.php:529 classes/pref_feeds.php:393 classes/pref_feeds.php:632
1122 #: classes/pref_filters.php:331 classes/pref_users.php:177
1126 #: classes/dlg.php:533 classes/pref_filters.php:343
1130 #: classes/dlg.php:536 classes/pref_filters.php:352
1131 msgid "Inverse match"
1132 msgstr "Инвертировать фильтр"
1134 #: classes/dlg.php:539 classes/pref_filters.php:361
1135 msgid "Apply to category"
1136 msgstr "Применить к категории"
1138 #: classes/dlg.php:547 classes/pref_filters.php:374
1142 #: classes/dlg.php:550
1146 #: classes/dlg.php:578
1148 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1150 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
1152 #: classes/dlg.php:602 classes/dlg.php:658
1153 msgid "Click to edit feed"
1154 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1156 #: classes/dlg.php:620 classes/dlg.php:678
1157 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1158 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1160 #: classes/dlg.php:631
1161 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1162 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1164 #: classes/dlg.php:689
1165 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1166 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1168 #: classes/dlg.php:712 classes/dlg.php:901 classes/note_button.php:33
1169 #: classes/pref_feeds.php:527 classes/pref_feeds.php:682
1170 #: classes/pref_filters.php:377 classes/pref_instances.php:100
1171 #: classes/pref_labels.php:79 classes/pref_users.php:192
1175 #: classes/dlg.php:720
1178 msgstr "Облако тегов"
1180 #: classes/dlg.php:789
1181 msgid "Select item(s) by tags"
1184 #: classes/dlg.php:792
1188 #: classes/dlg.php:797
1192 #: classes/dlg.php:810
1194 msgid "Display entries"
1195 msgstr "показать каналы"
1197 #: classes/dlg.php:822 classes/feeds.php:152
1199 msgstr "Показать в формате RSS"
1201 #: classes/dlg.php:833
1202 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1205 #: classes/dlg.php:861
1207 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1208 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1210 #: classes/dlg.php:871 classes/pref_users.php:389
1214 #: classes/dlg.php:873
1218 #: classes/dlg.php:886
1221 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1222 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1223 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1226 #: classes/dlg.php:912 classes/pref_instances.php:59
1228 msgstr "Инсталляция"
1230 #: classes/dlg.php:918 classes/pref_feeds.php:311 classes/pref_feeds.php:560
1231 #: classes/pref_instances.php:67
1235 #: classes/dlg.php:921 classes/pref_instances.php:70
1236 #: classes/pref_instances.php:167
1237 msgid "Instance URL"
1238 msgstr "URL инсталляции"
1240 #: classes/dlg.php:931 classes/pref_instances.php:81
1243 msgstr "Уровень доступа:"
1245 #: classes/dlg.php:934 classes/pref_instances.php:84
1246 #: classes/pref_instances.php:168
1249 msgstr "Уровень доступа:"
1251 #: classes/dlg.php:938 classes/pref_instances.php:88
1252 msgid "Use one access key for both linked instances."
1253 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1255 #: classes/dlg.php:946 classes/pref_instances.php:96
1257 msgid "Generate new key"
1258 msgstr "Генерировать канал"
1260 #: classes/dlg.php:950
1262 msgstr "Создать ссылку"
1264 #: classes/dlg.php:968
1267 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1268 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1271 #: classes/dlg.php:986
1272 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1275 #: classes/dlg.php:995
1276 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1279 #: classes/dlg.php:1018
1281 msgid "Feeds require authentication."
1282 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1284 #: classes/feeds.php:94 include/functions.php:3395
1285 msgid "Visit the website"
1286 msgstr "Посетить официальный сайт"
1288 #: classes/feeds.php:107
1289 msgid "View as RSS feed"
1290 msgstr "Показать в формате RSS"
1292 #: classes/feeds.php:115
1296 #: classes/feeds.php:116 classes/pref_feeds.php:1306
1297 #: classes/pref_filters.php:577 classes/pref_instances.php:142
1298 #: classes/pref_labels.php:275 classes/pref_users.php:380
1302 #: classes/feeds.php:118
1304 msgstr "Инвертировать"
1306 #: classes/feeds.php:119 classes/pref_feeds.php:1308
1307 #: classes/pref_filters.php:579 classes/pref_instances.php:144
1308 #: classes/pref_labels.php:277 classes/pref_users.php:382
1312 #: classes/feeds.php:127
1313 msgid "Selection toggle:"
1314 msgstr "Переключить выбранное:"
1316 #: classes/feeds.php:133
1320 #: classes/feeds.php:138
1322 msgstr "Архивировать"
1324 #: classes/feeds.php:140
1326 msgstr "Переместить назад"
1328 #: classes/feeds.php:141
1332 #: classes/feeds.php:145 classes/mail_button.php:7
1333 msgid "Forward by email"
1334 msgstr "Отправить по почте"
1336 #: classes/feeds.php:148
1340 #: classes/feeds.php:213 classes/feeds.php:1037
1341 msgid "Feed not found."
1342 msgstr "Канал не найден."
1344 #: classes/feeds.php:446 classes/feeds.php:528
1345 msgid "mark as read"
1346 msgstr "Отметить как прочитанные"
1348 #: classes/feeds.php:625 include/functions.php:3367
1349 msgid "Originally from:"
1352 #: classes/feeds.php:685 include/functions.php:3324
1353 msgid "Edit tags for this article"
1354 msgstr "Редактировать теги статьи"
1356 #: classes/feeds.php:712 include/functions.php:3334
1357 msgid "Open article in new tab"
1358 msgstr "Открыть статью в новом табе"
1360 #: classes/feeds.php:723 include/functions.php:3350
1361 msgid "Close article"
1362 msgstr "Закрыть статью"
1364 #: classes/feeds.php:744
1365 msgid "No unread articles found to display."
1366 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1368 #: classes/feeds.php:747
1369 msgid "No updated articles found to display."
1370 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1372 #: classes/feeds.php:750
1373 msgid "No starred articles found to display."
1374 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1376 #: classes/feeds.php:754
1378 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1379 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1381 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
1382 "Действия) или используйте фильтр."
1384 #: classes/feeds.php:756
1385 msgid "No articles found to display."
1386 msgstr "Статей не найдено."
1388 #: classes/feeds.php:771 include/functions.php:4524
1390 msgid "Feeds last updated at %s"
1391 msgstr "Последнее обновление в %s"
1393 #: classes/feeds.php:781 include/functions.php:4534
1394 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1395 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1397 #: classes/feeds.php:922 classes/feeds.php:931 classes/pref_feeds.php:94
1398 #: classes/pref_filters.php:181 include/functions.php:1966
1399 #: include/functions.php:2009
1400 msgid "Uncategorized"
1401 msgstr "Нет категории"
1403 #: classes/mail_button.php:52 classes/mail_button.php:58
1407 #: classes/mail_button.php:52
1408 msgid "Multiple articles"
1411 #: classes/mail_button.php:73
1415 #: classes/mail_button.php:82
1419 #: classes/mail_button.php:95
1423 #: classes/mail_button.php:111
1425 msgstr "Отправить письмо"
1427 #: classes/note_button.php:7 js/note_button.js:11
1428 msgid "Edit article note"
1429 msgstr "Редактировать заметку"
1431 #: classes/pref_feeds.php:12
1432 msgid "Check to enable field"
1433 msgstr "Проверить доступность поля"
1435 #: classes/pref_feeds.php:81 classes/pref_feeds.php:119
1436 #: classes/pref_feeds.php:125 classes/pref_feeds.php:148
1439 msgstr "(%d каналов)"
1441 #: classes/pref_feeds.php:300
1445 #: classes/pref_feeds.php:356 classes/pref_feeds.php:596
1447 msgstr "использование"
1449 #: classes/pref_feeds.php:366 classes/pref_feeds.php:607
1450 msgid "Article purging:"
1451 msgstr "Удаление сообщений:"
1453 #: classes/pref_feeds.php:389
1455 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1456 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1459 #: classes/pref_feeds.php:405 classes/pref_feeds.php:636
1460 msgid "Hide from Popular feeds"
1461 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
1463 #: classes/pref_feeds.php:416 classes/pref_feeds.php:641
1464 msgid "Right-to-left content"
1465 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1467 #: classes/pref_feeds.php:428 classes/pref_feeds.php:647
1468 msgid "Include in e-mail digest"
1469 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1471 #: classes/pref_feeds.php:441 classes/pref_feeds.php:653
1472 msgid "Always display image attachments"
1473 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
1475 #: classes/pref_feeds.php:455 classes/pref_feeds.php:661
1476 msgid "Cache images locally"
1477 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1479 #: classes/pref_feeds.php:467 classes/pref_feeds.php:667
1480 msgid "Mark updated articles as unread"
1481 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
1483 #: classes/pref_feeds.php:479 classes/pref_feeds.php:673
1484 msgid "Mark posts as updated on content change"
1485 msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
1487 #: classes/pref_feeds.php:485
1491 #: classes/pref_feeds.php:499
1495 #: classes/pref_feeds.php:518
1496 msgid "Resubscribe to push updates"
1497 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
1499 #: classes/pref_feeds.php:525
1500 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1501 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
1503 #: classes/pref_feeds.php:927 classes/pref_feeds.php:980
1505 msgstr "Всё выполнено."
1507 #: classes/pref_feeds.php:1011
1509 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1510 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1512 #: classes/pref_feeds.php:1014
1513 #, fuzzy, php-format
1514 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1515 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1517 #: classes/pref_feeds.php:1017
1518 #, fuzzy, php-format
1519 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1520 msgstr "Каналы не найдены."
1522 #: classes/pref_feeds.php:1020
1524 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1525 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1527 #: classes/pref_feeds.php:1028
1528 #, fuzzy, php-format
1529 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1530 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1532 #: classes/pref_feeds.php:1050
1534 msgid "Subscribe to selected feed"
1535 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1537 #: classes/pref_feeds.php:1075
1538 msgid "Edit subscription options"
1539 msgstr "Редактировать опции подписки"
1541 #: classes/pref_feeds.php:1154
1543 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1544 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1546 #: classes/pref_feeds.php:1170
1547 msgid "Create category"
1548 msgstr "Создать категорию"
1550 #: classes/pref_feeds.php:1230
1551 msgid "No feed categories defined."
1552 msgstr "Категории отсутствуют."
1554 #: classes/pref_feeds.php:1236
1556 msgid "Remove selected categories"
1557 msgstr "Удалить выбранные категории?"
1559 #: classes/pref_feeds.php:1260
1560 msgid "Feeds with errors"
1561 msgstr "Каналы с ошибками"
1563 #: classes/pref_feeds.php:1280
1564 msgid "Inactive feeds"
1565 msgstr "Неактивные каналы"
1567 #: classes/pref_feeds.php:1303 classes/pref_filters.php:574
1568 #: classes/pref_instances.php:139 classes/pref_labels.php:272
1569 #: classes/pref_users.php:377
1573 #: classes/pref_feeds.php:1317
1574 msgid "Edit selected feeds"
1575 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
1577 #: classes/pref_feeds.php:1319 classes/pref_feeds.php:1331
1578 msgid "Reset sort order"
1579 msgstr "Сбросить сортировку"
1581 #: classes/pref_feeds.php:1321 js/prefs.js:2085
1583 msgid "Batch subscribe"
1586 #: classes/pref_feeds.php:1326
1590 #: classes/pref_feeds.php:1329
1591 msgid "Edit categories"
1592 msgstr "Редактировать категории"
1594 #: classes/pref_feeds.php:1345
1595 msgid "More actions..."
1596 msgstr "Действия..."
1598 #: classes/pref_feeds.php:1349
1599 msgid "Manual purge"
1600 msgstr "Ручная очистка"
1602 #: classes/pref_feeds.php:1353
1603 msgid "Clear feed data"
1604 msgstr "Очистить данные канала."
1606 #: classes/pref_feeds.php:1354 classes/pref_filters.php:593
1607 msgid "Rescore articles"
1608 msgstr "Заново оценить статьи"
1610 #: classes/pref_feeds.php:1396
1611 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1612 msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
1614 #: classes/pref_feeds.php:1404
1615 msgid "Import and export"
1618 #: classes/pref_feeds.php:1406
1622 #: classes/pref_feeds.php:1408
1624 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
1625 "Tiny RSS settings."
1628 #: classes/pref_feeds.php:1410
1629 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1630 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
1632 #: classes/pref_feeds.php:1423
1634 msgid "Import my OPML"
1635 msgstr "Импортирую OPML..."
1637 #: classes/pref_feeds.php:1427
1641 #: classes/pref_feeds.php:1429
1643 msgid "Include settings"
1644 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1646 #: classes/pref_feeds.php:1433
1649 msgstr "Экспортировать OPML"
1651 #: classes/pref_feeds.php:1437
1654 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1655 "knows the URL below."
1657 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1658 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1660 #: classes/pref_feeds.php:1439
1662 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
1663 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1666 #: classes/pref_feeds.php:1442
1667 msgid "Display published OPML URL"
1670 #: classes/pref_feeds.php:1445
1671 msgid "Article archive"
1672 msgstr "Архив статей"
1674 #: classes/pref_feeds.php:1447
1676 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
1677 "or when migrating between tt-rss instances."
1680 #: classes/pref_feeds.php:1450
1682 msgid "Export my data"
1683 msgstr "Экспортировать данные"
1685 #: classes/pref_feeds.php:1465
1687 msgstr "Импортировать"
1689 #: classes/pref_feeds.php:1472
1691 msgid "Firefox integration"
1692 msgstr "Интеграция в Firefox"
1694 #: classes/pref_feeds.php:1474
1696 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1699 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1700 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1702 #: classes/pref_feeds.php:1481
1703 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1704 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1706 #: classes/pref_feeds.php:1489
1707 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1710 #: classes/pref_feeds.php:1491
1712 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1713 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1716 #: classes/pref_feeds.php:1495
1717 #, fuzzy, php-format
1718 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1719 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1721 #: classes/pref_feeds.php:1499
1723 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1724 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1726 #: classes/pref_feeds.php:1503
1728 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1729 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
1731 #: classes/pref_feeds.php:1505
1733 msgid "Published articles and generated feeds"
1734 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
1736 #: classes/pref_feeds.php:1507
1738 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1739 "by anyone who knows the URL specified below."
1741 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1742 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1744 #: classes/pref_feeds.php:1513
1747 msgstr "показать теги"
1749 #: classes/pref_feeds.php:1516
1750 msgid "Clear all generated URLs"
1753 #: classes/pref_feeds.php:1518
1754 msgid "Articles shared by URL"
1757 #: classes/pref_feeds.php:1520
1758 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1761 #: classes/pref_feeds.php:1523
1763 msgid "Unshare all articles"
1766 #: classes/pref_feeds.php:1529
1771 #: classes/pref_feeds.php:1538
1773 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1774 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1777 #: classes/pref_feeds.php:1540
1779 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1780 "access your Twitter feeds."
1783 #: classes/pref_feeds.php:1544
1784 msgid "Register with Twitter.com"
1787 #: classes/pref_feeds.php:1550
1789 msgid "Clear stored credentials"
1790 msgstr "Очистить данные канала."
1792 #: classes/pref_filters.php:47
1793 msgid "Articles matching this filter:"
1796 #: classes/pref_filters.php:84
1798 msgid "No articles matching this filter has been found."
1799 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1801 #: classes/pref_filters.php:523
1803 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1804 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1806 #: classes/pref_filters.php:586 classes/pref_instances.php:148
1807 #: classes/pref_users.php:391
1809 msgstr "Редактировать"
1811 #: classes/pref_instances.php:13 classes/pref_users.php:6
1812 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1813 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1815 #: classes/pref_instances.php:147
1816 msgid "Link instance"
1819 #: classes/pref_instances.php:159
1821 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1822 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1825 #: classes/pref_instances.php:169
1826 msgid "Last connected"
1829 #: classes/pref_instances.php:170
1831 msgid "Stored feeds"
1832 msgstr "Больше каналов"
1834 #: classes/pref_instances.php:188 classes/pref_users.php:460
1835 msgid "Click to edit"
1836 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1838 #: classes/pref_labels.php:22
1842 #: classes/pref_labels.php:37
1846 #: classes/pref_labels.php:42
1848 msgstr "Передний план:"
1850 #: classes/pref_labels.php:42
1854 #: classes/pref_labels.php:232
1856 msgid "Created label <b>%s</b>"
1857 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1859 #: classes/pref_labels.php:287
1860 msgid "Clear colors"
1861 msgstr "Очистить цвета"
1863 #: classes/pref_prefs.php:17
1864 msgid "Old password cannot be blank."
1865 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1867 #: classes/pref_prefs.php:22
1868 msgid "New password cannot be blank."
1869 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1871 #: classes/pref_prefs.php:27
1872 msgid "Entered passwords do not match."
1873 msgstr "Пароли не совпадают."
1875 #: classes/pref_prefs.php:64
1876 msgid "Password has been changed."
1877 msgstr "Пароль был изменен."
1879 #: classes/pref_prefs.php:66
1880 msgid "Old password is incorrect."
1881 msgstr "Старый пароль неправилен."
1883 #: classes/pref_prefs.php:88
1884 msgid "The configuration was saved."
1885 msgstr "Конфигурация сохранена."
1887 #: classes/pref_prefs.php:103
1889 msgid "Unknown option: %s"
1890 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1892 #: classes/pref_prefs.php:117
1893 msgid "Your personal data has been saved."
1896 #: classes/pref_prefs.php:159
1898 msgid "Personal data / Authentication"
1899 msgstr "Авторизация"
1901 #: classes/pref_prefs.php:186
1905 #: classes/pref_prefs.php:190
1909 #: classes/pref_prefs.php:195
1910 msgid "Access level"
1911 msgstr "Уровень доступа:"
1913 #: classes/pref_prefs.php:205
1917 #: classes/pref_prefs.php:214
1918 msgid "Your password is at default value, please change it."
1919 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
1921 #: classes/pref_prefs.php:242
1922 msgid "Old password"
1923 msgstr "Старый пароль"
1925 #: classes/pref_prefs.php:245
1926 msgid "New password"
1927 msgstr "Новый пароль"
1929 #: classes/pref_prefs.php:250
1930 msgid "Confirm password"
1931 msgstr "Подтверждение пароля"
1933 #: classes/pref_prefs.php:260
1934 msgid "Change password"
1935 msgstr "Изменить пароль"
1937 #: classes/pref_prefs.php:345
1938 msgid "Select theme"
1941 #: classes/pref_prefs.php:397
1945 #: classes/pref_prefs.php:416 classes/pref_prefs.php:423
1946 #: classes/pref_prefs.php:428
1950 #: classes/pref_prefs.php:418 classes/pref_prefs.php:428
1954 #: classes/pref_prefs.php:462
1958 #: classes/pref_prefs.php:468
1960 msgid "Current server time: %s"
1963 #: classes/pref_prefs.php:493
1964 msgid "Save configuration"
1965 msgstr "Сохранить конфигурацию"
1967 #: classes/pref_prefs.php:496
1968 msgid "Manage profiles"
1969 msgstr "Управление профилями"
1971 #: classes/pref_prefs.php:499
1972 msgid "Reset to defaults"
1973 msgstr "Сбросить настройки"
1975 #: classes/pref_users.php:27
1976 msgid "User details"
1977 msgstr "Подробнее..."
1979 #: classes/pref_users.php:41
1980 msgid "User not found"
1981 msgstr "Пользователь не найден"
1983 #: classes/pref_users.php:60 classes/pref_users.php:439
1985 msgstr "Зарегистрирован"
1987 #: classes/pref_users.php:61
1988 msgid "Last logged in"
1989 msgstr "Последний вход"
1991 #: classes/pref_users.php:68
1992 msgid "Subscribed feeds count"
1993 msgstr "Количество подписанных каналов"
1995 #: classes/pref_users.php:72
1996 msgid "Subscribed feeds"
1997 msgstr "Подписан на каналы"
1999 #: classes/pref_users.php:122
2001 msgstr "Редактор пользователей"
2003 #: classes/pref_users.php:158
2004 msgid "Access level: "
2005 msgstr "Уровень доступа:"
2007 #: classes/pref_users.php:171
2008 msgid "Change password to"
2009 msgstr "Изменить пароль на"
2011 #: classes/pref_users.php:180
2015 #: classes/pref_users.php:257
2017 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2018 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
2020 #: classes/pref_users.php:264
2022 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2023 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
2025 #: classes/pref_users.php:268
2027 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2028 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
2030 #: classes/pref_users.php:291
2031 #, fuzzy, php-format
2033 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2034 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2035 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2037 #: classes/pref_users.php:298
2039 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2040 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
2042 #: classes/pref_users.php:335
2043 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2044 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
2046 #: classes/pref_users.php:395
2047 msgid "Reset password"
2048 msgstr "Сбросить пароль"
2050 #: classes/pref_users.php:438
2051 msgid "Access Level"
2052 msgstr "Уровень доступа:"
2054 #: classes/pref_users.php:440
2056 msgstr "Последний вход"
2058 #: classes/pref_users.php:480
2059 msgid "No users defined."
2060 msgstr "Пользователи не определены."
2062 #: classes/pref_users.php:482
2063 msgid "No matching users found."
2064 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2066 #: classes/readitlater_button.php:7
2067 msgid "Read it later"
2070 #: classes/rpc.php:427 include/functions.php:3314 include/functions.php:4079
2074 #: classes/rpc.php:742
2076 msgid "Your request could not be completed."
2077 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
2079 #: classes/rpc.php:746
2080 msgid "Feed update has been scheduled."
2081 msgstr "Обновление канала запланировано"
2083 #: classes/rpc.php:754
2085 msgid "Category update has been scheduled."
2086 msgstr "Пароль был изменен."
2088 #: classes/rpc.php:767
2089 msgid "Can't update this kind of feed."
2090 msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
2092 #: classes/share_button.php:7
2094 msgid "Share by URL"
2095 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2097 #: classes/share_button.php:29
2098 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2101 #: classes/tweet_button.php:7
2103 msgid "Share on Twitter"
2106 #: include/functions.php:888
2107 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2108 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
2110 #: include/functions.php:962
2111 msgid "Incorrect username or password"
2112 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2114 #: include/functions.php:2055
2115 msgid "Archived articles"
2116 msgstr "Архив статей"
2118 #: include/functions.php:3158 js/viewfeed.js:1945
2119 msgid "Click to play"
2120 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
2122 #: include/functions.php:3159 js/viewfeed.js:1944
2126 #: include/functions.php:3285
2130 #: include/functions.php:4104
2133 msgstr "править заметку"
2135 #: include/functions.php:4514
2136 msgid "No feed selected."
2137 msgstr "Канал не выбран."
2139 #: include/functions.php:4698
2140 msgid "unknown type"
2141 msgstr "неизвестный тип"
2143 #: include/functions.php:4738
2147 #: include/functions.php:4740
2148 msgid "Attachments:"
2151 #: include/functions.php:5171
2152 #, fuzzy, php-format
2153 msgid "%d archived articles"
2156 #: include/functions.php:5195
2157 msgid "No feeds found."
2158 msgstr "Каналы не найдены."
2160 #: include/functions.php:5241
2161 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2162 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2164 #: include/functions.php:5246
2165 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2166 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2168 #: include/functions.php:5405
2170 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2173 #: include/functions.php:5411
2174 msgid "Could not load XML document."
2175 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2177 #: include/localized_schema.php:4
2178 msgid "Title or Content"
2179 msgstr "Заголовок или содержимое"
2181 #: include/localized_schema.php:5
2185 #: include/localized_schema.php:7
2186 msgid "Article Date"
2187 msgstr "Дата Статьи"
2189 #: include/localized_schema.php:9
2190 msgid "Delete article"
2191 msgstr "Удалить статью"
2193 #: include/localized_schema.php:11
2197 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
2198 #: js/viewfeed.js:462
2199 msgid "Publish article"
2200 msgstr "Опубликовать"
2202 #: include/localized_schema.php:13
2204 msgstr "Применить теги"
2206 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1909
2207 msgid "Assign label"
2208 msgstr "Применить метку"
2210 #: include/localized_schema.php:15
2211 msgid "Modify score"
2212 msgstr "Изменить оценку"
2214 #: include/localized_schema.php:17
2218 #: include/localized_schema.php:18
2222 #: include/localized_schema.php:19
2224 msgstr "Расширенные"
2226 #: include/localized_schema.php:21
2228 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
2229 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
2230 "different feeds to appear only once."
2232 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
2233 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
2235 #: include/localized_schema.php:22
2237 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
2238 "headlines and article content"
2240 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
2241 "и содержимое статей"
2243 #: include/localized_schema.php:23
2245 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
2246 "feed with unread articles."
2248 "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
2249 "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
2251 #: include/localized_schema.php:24
2253 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
2254 "your configured e-mail address"
2256 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
2257 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
2259 #: include/localized_schema.php:25
2262 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
2265 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
2266 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
2267 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
2269 #: include/localized_schema.php:26
2270 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2271 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2273 #: include/localized_schema.php:27
2275 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
2278 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
2279 "значений, разделённых запятыми)."
2281 #: include/localized_schema.php:28
2283 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
2286 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
2289 #: include/localized_schema.php:29
2290 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2293 #: include/localized_schema.php:30
2294 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2297 #: include/localized_schema.php:31
2298 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2301 #: include/localized_schema.php:32
2303 msgid "Uses server timezone"
2304 msgstr "Часовой пояс"
2306 #: include/localized_schema.php:33
2307 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
2308 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2310 #: include/localized_schema.php:34
2311 msgid "Default interval between feed updates"
2312 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
2314 #: include/localized_schema.php:35
2315 msgid "Amount of articles to display at once"
2316 msgstr "Количество статей на странице"
2318 #: include/localized_schema.php:36
2319 msgid "Allow duplicate posts"
2320 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
2322 #: include/localized_schema.php:37
2323 msgid "Enable feed categories"
2324 msgstr "Включить категории каналов"
2326 #: include/localized_schema.php:38
2327 msgid "Show content preview in headlines list"
2328 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2330 #: include/localized_schema.php:39
2331 msgid "Short date format"
2332 msgstr "Короткий формат даты"
2334 #: include/localized_schema.php:40
2335 msgid "Long date format"
2336 msgstr "Длинный формат даты"
2338 #: include/localized_schema.php:41
2339 msgid "Combined feed display"
2340 msgstr "Комбинированный режим отображения"
2342 #: include/localized_schema.php:42
2343 msgid "Hide feeds with no unread messages"
2344 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
2346 #: include/localized_schema.php:43
2347 msgid "On catchup show next feed"
2348 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
2350 #: include/localized_schema.php:44
2351 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2352 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2354 #: include/localized_schema.php:45
2355 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2356 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2358 #: include/localized_schema.php:46
2359 msgid "Enable e-mail digest"
2360 msgstr "Включить почтовый дайджест"
2362 #: include/localized_schema.php:47
2363 msgid "Confirm marking feed as read"
2364 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
2366 #: include/localized_schema.php:48
2367 msgid "Automatically mark articles as read"
2368 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
2370 #: include/localized_schema.php:49
2371 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2372 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2374 #: include/localized_schema.php:50
2375 msgid "Blacklisted tags"
2376 msgstr "Черный список тегов"
2378 #: include/localized_schema.php:51
2379 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2380 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
2382 #: include/localized_schema.php:52
2383 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2384 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
2386 #: include/localized_schema.php:53
2387 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2388 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
2390 #: include/localized_schema.php:54
2391 msgid "Purge unread articles"
2392 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2394 #: include/localized_schema.php:55
2395 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2396 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
2398 #: include/localized_schema.php:56
2399 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2400 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2402 #: include/localized_schema.php:57
2403 msgid "Do not show images in articles"
2404 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2406 #: include/localized_schema.php:58
2407 msgid "Enable external API"
2410 #: include/localized_schema.php:59
2411 msgid "User timezone"
2412 msgstr "Часовой пояс"
2414 #: include/localized_schema.php:60
2415 msgid "Sort headlines by feed date"
2416 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2418 #: include/localized_schema.php:61 js/prefs.js:1765
2419 msgid "Customize stylesheet"
2420 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2422 #: include/localized_schema.php:62
2423 msgid "Login with an SSL certificate"
2424 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2426 #: include/localized_schema.php:63
2427 msgid "Try to send digests around specified time"
2430 #: include/login_form.php:139
2434 #: include/login_form.php:148
2438 #: include/login_form.php:178
2439 msgid "Use less traffic"
2440 msgstr "Использовать меньше трафика"
2442 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:481 js/tt-rss.js:512 js/tt-rss.js:525
2443 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2444 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2448 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2449 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2451 #: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:417
2452 msgid "Unstar article"
2453 msgstr "Не отмеченные"
2455 #: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:422
2456 msgid "Star article"
2459 #: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:457
2460 msgid "Unpublish article"
2461 msgstr "Не публиковать"
2465 msgid "Original article"
2466 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2470 msgid "Close this panel"
2471 msgstr "Закрыть это окно"
2475 msgid "Error: unable to load article."
2476 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2480 msgid "Click to expand article."
2481 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2486 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2490 msgid "No unread feeds."
2491 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2495 msgid "Load more..."
2496 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2498 #: js/feedlist.js:298
2499 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2502 #: js/FeedTree.js:137
2505 msgstr "Обновить все каналы"
2507 #: js/functions.js:91
2509 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2510 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2513 #: js/functions.js:647
2515 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2516 msgstr "Старый пароль неправилен."
2518 #: js/functions.js:650
2520 msgid "Date syntax is incorrect."
2521 msgstr "Старый пароль неправилен."
2523 #: js/functions.js:777
2525 msgid "Remove stored feed icon?"
2526 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2528 #: js/functions.js:809
2530 msgid "Please select an image file to upload."
2531 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2533 #: js/functions.js:811
2534 msgid "Upload new icon for this feed?"
2537 #: js/functions.js:828
2538 msgid "Please enter label caption:"
2539 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2541 #: js/functions.js:833
2542 msgid "Can't create label: missing caption."
2543 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2545 #: js/functions.js:875
2546 msgid "Subscribe to Feed"
2547 msgstr "Подписаться на канал"
2549 #: js/functions.js:883
2550 msgid "Subscribing to feed..."
2551 msgstr "Подписаться на канал..."
2553 #: js/functions.js:901
2555 msgid "Subscribed to %s"
2556 msgstr "Подписаны каналы:"
2558 #: js/functions.js:906
2559 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2562 #: js/functions.js:909
2563 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2566 #: js/functions.js:945
2568 msgid "Couldn't download the specified URL."
2569 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2571 #: js/functions.js:948
2573 msgid "You are already subscribed to this feed."
2574 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2576 #: js/functions.js:980
2577 msgid "Create Filter"
2578 msgstr "Создать фильтр"
2580 #: js/functions.js:990 js/prefs.js:168
2582 msgid "Filter Test Results"
2585 #: js/functions.js:1048
2587 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2588 "hub again on next feed update."
2591 #: js/functions.js:1069 js/tt-rss.js:395
2592 msgid "Unsubscribe from %s?"
2593 msgstr "Отписаться от %s?"
2595 #: js/functions.js:1176
2597 msgid "Please enter category title:"
2598 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2600 #: js/functions.js:1207
2601 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2604 #: js/functions.js:1391 js/tt-rss.js:374 js/tt-rss.js:885
2605 msgid "You can't edit this kind of feed."
2606 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2608 #: js/functions.js:1406
2611 msgstr "Редактировать канал"
2613 #: js/functions.js:1444
2616 msgstr "Больше каналов"
2618 #: js/functions.js:1505 js/functions.js:1615 js/prefs.js:393 js/prefs.js:423
2619 #: js/prefs.js:455 js/prefs.js:613 js/prefs.js:633 js/prefs.js:1250
2621 msgid "No feeds are selected."
2622 msgstr "Нет выбранных каналов."
2624 #: js/functions.js:1547
2626 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2630 #: js/functions.js:1586
2632 msgid "Feeds with update errors"
2633 msgstr "Ошибки обновления"
2635 #: js/functions.js:1597 js/prefs.js:1232
2637 msgid "Remove selected feeds?"
2638 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2640 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:628 js/viewfeed.js:656
2641 #: js/viewfeed.js:683 js/viewfeed.js:745 js/viewfeed.js:777 js/viewfeed.js:893
2642 #: js/viewfeed.js:936 js/viewfeed.js:986
2643 msgid "No articles are selected."
2644 msgstr "Нет выбранных статей."
2646 #: js/mail_button.js:21
2648 msgid "Forward article by email"
2651 #: js/PrefFilterTree.js:32
2654 msgstr "(Инвертирован)"
2657 msgid "Please enter login:"
2658 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2661 msgid "Can't create user: no login specified."
2662 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2670 msgid "Remove filter %s?"
2671 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2674 msgid "Remove selected labels?"
2675 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2677 #: js/prefs.js:291 js/prefs.js:1436
2678 msgid "No labels are selected."
2679 msgstr "Нет выбранных меток."
2683 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2687 #: js/prefs.js:322 js/prefs.js:503 js/prefs.js:524 js/prefs.js:563
2688 msgid "No users are selected."
2689 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2692 msgid "Remove selected filters?"
2693 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2695 #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:593
2696 msgid "No filters are selected."
2697 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2700 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2701 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2704 msgid "Please select only one feed."
2705 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2708 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2709 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2712 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2713 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2716 msgid "Login field cannot be blank."
2717 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2719 #: js/prefs.js:508 js/prefs.js:529 js/prefs.js:568
2720 msgid "Please select only one user."
2721 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2724 msgid "Reset password of selected user?"
2725 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2728 msgid "Please select only one filter."
2729 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2733 msgid "Edit Multiple Feeds"
2734 msgstr "Редактор канала"
2737 msgid "Save changes to selected feeds?"
2738 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2742 msgstr "Импорт OPML"
2745 msgid "Please choose an OPML file first."
2746 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
2749 msgid "Please choose the file first."
2750 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
2753 msgid "Reset to defaults?"
2754 msgstr "Сбросить настройки?"
2757 msgid "Feed Categories"
2761 msgid "Remove selected categories?"
2762 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2765 msgid "No categories are selected."
2766 msgstr "Нет выбранных категорий."
2769 msgid "Feeds without recent updates"
2770 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
2773 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2774 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
2777 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2778 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2781 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2783 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2787 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2788 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2791 msgid "Settings Profiles"
2792 msgstr "Профили настроек"
2796 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2800 msgid "No profiles are selected."
2801 msgstr "Профиль не выбран"
2803 #: js/prefs.js:1494 js/prefs.js:1547
2804 msgid "Activate selected profile?"
2805 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
2807 #: js/prefs.js:1510 js/prefs.js:1563
2808 msgid "Please choose a profile to activate."
2809 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
2812 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2816 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2820 msgid "Label Editor"
2821 msgstr "Редактор Меток"
2825 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2830 msgid "Link Instance"
2831 msgstr "Редактировать теги"
2835 msgid "Edit Instance"
2836 msgstr "Редактировать теги"
2840 msgid "Remove selected instances?"
2841 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2843 #: js/prefs.js:1924 js/prefs.js:1936
2845 msgid "No instances are selected."
2846 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2850 msgid "Please select only one instance."
2851 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2855 msgstr "Экспортировать данные"
2859 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2860 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2865 msgstr "Импортировать данные"
2869 msgid "Subscribing to feeds..."
2870 msgstr "Подписаться на канал..."
2872 #: js/share_button.js:10
2873 msgid "Share article by URL"
2874 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2877 msgid "Mark all articles as read?"
2878 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2881 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2882 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2884 #: js/tt-rss.js:389 js/tt-rss.js:597 js/tt-rss.js:1043
2885 msgid "Please select some feed first."
2886 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2889 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2890 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2893 msgid "Rescore articles in %s?"
2894 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2896 #: js/tt-rss.js:1083
2898 msgid "New version available!"
2899 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
2901 #: js/viewfeed.js:873
2902 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2903 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2905 #: js/viewfeed.js:901
2907 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2908 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2910 #: js/viewfeed.js:903
2911 msgid "Delete %d selected articles?"
2912 msgstr "Удалить %d выбранных статей?"
2914 #: js/viewfeed.js:945
2915 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2916 msgstr "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
2918 #: js/viewfeed.js:948
2919 msgid "Move %d archived articles back?"
2920 msgstr "Переместить %d архивированных статей назад?"
2922 #: js/viewfeed.js:992
2923 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2924 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2926 #: js/viewfeed.js:1016
2927 msgid "Edit article Tags"
2928 msgstr "Редактировать теги"
2930 #: js/viewfeed.js:1173
2931 msgid "No article is selected."
2932 msgstr "Статья не выбрана"
2934 #: js/viewfeed.js:1208
2935 msgid "No articles found to mark"
2936 msgstr "Статей для отметки не найдено."
2938 #: js/viewfeed.js:1210
2939 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2940 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2942 #: js/viewfeed.js:1374
2944 msgstr "Идет загрузка..."
2946 #: js/viewfeed.js:1848
2947 msgid "Open original article"
2948 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2950 #: js/viewfeed.js:1854
2951 msgid "View in a tt-rss tab"
2952 msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
2954 #: js/viewfeed.js:1862
2955 msgid "Mark above as read"
2956 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
2958 #: js/viewfeed.js:1868
2959 msgid "Mark below as read"
2960 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
2962 #: js/viewfeed.js:1914
2963 msgid "Remove label"
2964 msgstr "Удалить метку"
2966 #: js/viewfeed.js:1938
2968 msgstr "Проигрываю..."
2970 #: js/viewfeed.js:1939
2971 msgid "Click to pause"
2974 #~ msgid "Personal data"
2975 #~ msgstr "Личные данные"
2978 #~ msgstr "О программе..."
2983 #~ msgid "Importing using DOMXML."
2984 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
2986 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
2987 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
2990 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
2992 #~ "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
2995 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
2996 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
2998 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
2999 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
3003 #~ msgstr "Опубликован"
3005 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3006 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
3008 #~ msgid "Content filtering"
3009 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
3012 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3013 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3014 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3015 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3017 #~ "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
3018 #~ "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
3019 #~ "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным "
3020 #~ "выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не "
3021 #~ "чувствительно к регистру."
3024 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3025 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3026 #~ "globally and for some specific feed."
3028 #~ "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
3029 #~ "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
3030 #~ "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
3034 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3035 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3036 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3037 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3038 #~ "containing string XYZZY in title."
3040 #~ "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
3041 #~ "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
3042 #~ "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т."
3043 #~ "е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует "
3044 #~ "все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
3046 #~ msgid "See also:"
3047 #~ msgstr "Смотри также:"
3049 #~ msgid "Add category..."
3050 #~ msgstr "Добавить категорию..."
3052 #~ msgid "Add label..."
3053 #~ msgstr "Добавить метку..."
3055 #~ msgid "description"
3056 #~ msgstr "описание"
3058 #~ msgid "short_desc"
3059 #~ msgstr "краткое описание"
3062 #~ msgid "Dismiss article"
3063 #~ msgstr "Опубликовать"
3071 #~ msgstr "Применить метку:"
3073 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3074 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3076 #~ msgid "Update all feeds"
3077 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3079 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3080 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
3087 #~ msgid "headlines"
3088 #~ msgstr "Последние заголовки:"
3090 #~ msgid "Click to expand article"
3091 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3094 #~ msgid "Unable to load article."
3095 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3097 #~ msgid "Update post on checksum change"
3098 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
3100 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3101 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
3103 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3104 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
3106 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3107 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3109 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3110 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3112 #~ msgid "Error: can't find body element."
3113 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
3116 #~ msgid "No profiles selected."
3117 #~ msgstr "Статья не выбрана"
3119 #~ msgid "Unknown error"
3120 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3123 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3124 #~ "local configuration."
3126 #~ "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
3127 #~ "или локальную конфигурацию."
3129 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
3130 #~ msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
3132 #~ msgid "Publish article with a note"
3133 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
3135 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
3136 #~ msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3139 #~ msgid "View article"
3140 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3143 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3144 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
3147 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3148 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
3151 #~ msgid "Fatal Exception"
3152 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
3154 #~ msgid "audio/mpeg"
3155 #~ msgstr "audio/mpeg"
3157 #~ msgid "Enable offline reading"
3158 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
3160 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3162 #~ "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
3164 #~ msgid "Default article limit"
3165 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
3168 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3171 #~ "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, "
3172 #~ "какое вам нравится (0 - выключить)"
3174 #~ msgid "Enable search toolbar"
3175 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
3177 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3178 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
3181 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3183 #~ "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
3184 #~ "запрещает если пусто"
3186 #~ msgid "Hide feedlist"
3187 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
3190 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3191 #~ "for small screens."
3193 #~ "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
3194 #~ "удобно для маленьких экранов"
3196 #~ msgid "Enable feed icons"
3197 #~ msgstr "Разрешить иконки каналов"
3199 #~ msgid "Enable labels"
3200 #~ msgstr "Включить метки"
3203 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3204 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3205 #~ "Use with caution."
3207 #~ "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на "
3208 #~ "пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго "
3209 #~ "экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
3211 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3212 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
3214 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3216 #~ "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
3217 #~ "пользовательского интерфейса"
3219 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3220 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
3223 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3224 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
3227 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3228 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3229 #~ "\t\tbrowser settings."
3231 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3232 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3233 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3237 #~ msgstr "Адаптивно"
3240 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3241 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3243 #~ "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
3244 #~ "скорее всего обозначает ошибку."
3246 #~ msgid "Feed Browser"
3247 #~ msgstr "Обзор Каналов"
3249 #~ msgid "Update Errors"
3250 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3252 #~ msgid "Category editor"
3253 #~ msgstr "Редактор категорий"
3255 #~ msgid "Show last article times"
3256 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
3258 #~ msgid "Last Article"
3259 #~ msgstr "Последняя статья"
3262 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3263 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3266 #~ msgid "No matching feeds found."
3267 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
3269 #~ msgid "Filter Editor"
3270 #~ msgstr "Редактор фильтров"
3276 #~ msgstr "Параметры:"
3278 #~ msgid "(Disabled)"
3279 #~ msgstr "(Отключен)"
3281 #~ msgid "No filters defined."
3282 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
3284 #~ msgid "Click to change color"
3285 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
3287 #~ msgid "No labels defined."
3288 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
3290 #~ msgid "No matching labels found."
3291 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
3293 #~ msgid "custom color:"
3294 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
3296 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3297 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
3299 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3300 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3302 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3303 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
3305 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3306 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
3309 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3310 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3312 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3313 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3315 #~ msgid "No OPML file to upload."
3316 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
3318 #~ msgid "Save current configuration?"
3319 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
3321 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3322 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
3324 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3325 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
3327 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3328 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
3331 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3332 #~ msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
3334 #~ msgid "Click to collapse category"
3335 #~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
3340 #~ msgid "Show article summary in new window"
3341 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
3343 #~ msgid "toggle unread"
3344 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
3347 #~ msgstr "(удалить)"
3349 #~ msgid "Offline reading"
3350 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
3352 #~ msgid "Cancel synchronization"
3353 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
3355 #~ msgid "Synchronize"
3356 #~ msgstr "Синхронизация"
3358 #~ msgid "Remove stored data"
3359 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
3361 #~ msgid "Go offline"
3362 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
3364 #~ msgid "Go online"
3365 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
3368 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3369 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3371 #~ msgid "Reset UI layout"
3372 #~ msgstr "Сбросить панели"
3374 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3375 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
3377 #~ msgid "Showing most popular tags "
3378 #~ msgstr "Самые популярные теги "
3381 #~ msgid "more tags"
3382 #~ msgstr "нет тегов"
3384 #~ msgid "Link to feed:"
3385 #~ msgstr "Связать с:"
3387 #~ msgid "Not linked"
3388 #~ msgstr "Нет связей"
3390 #~ msgid "(linked to %s)"
3391 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
3393 #~ msgid "E-mail has been changed."
3394 #~ msgstr "E-mail был изменен."
3396 #~ msgid "Change e-mail"
3397 #~ msgstr "Изменить e-mail"
3399 #~ msgid "Please wait..."
3400 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
3402 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3403 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
3405 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3406 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
3408 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3409 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
3411 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3412 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
3414 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3415 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
3417 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3418 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
3420 #~ msgid "Last sync: %s"
3421 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
3423 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3424 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
3426 #~ msgid "Synchronizing..."
3427 #~ msgstr "Синхронизация..."
3429 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3430 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
3432 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3433 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
3435 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3436 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
3439 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3440 #~ "computer. Continue?"
3442 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
3445 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3448 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
3449 #~ "в режим оффлайн?"
3451 #~ msgid "Reset category order?"
3452 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
3454 #~ msgid "Generated feed"
3455 #~ msgstr "Генерировать канал"
3457 #~ msgid "No feeds to display."
3458 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
3460 #~ msgid "Published Articles"
3461 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
3464 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3465 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
3467 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3468 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
3470 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3471 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
3473 #~ msgid "Remove selected users?"
3474 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
3476 #~ msgid "Adding feed..."
3477 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3479 #~ msgid "Adding user..."
3480 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
3482 #~ msgid "Assign score to article:"
3483 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
3485 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3486 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
3488 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3489 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
3491 #~ msgid "Category reordering disabled"
3492 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
3494 #~ msgid "Category reordering enabled"
3495 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
3498 #~ msgid "Changing password..."
3499 #~ msgstr "Изменить пароль"
3501 #~ msgid "Clearing feed..."
3502 #~ msgstr "Очистка канала..."
3504 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3505 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3508 #~ msgstr "комментарии"
3510 #~ msgid "Could not change feed URL."
3511 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
3513 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3514 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
3516 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3517 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
3519 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3520 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
3522 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3523 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
3525 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3526 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
3529 #~ msgid "Feed icon removed."
3530 #~ msgstr "Канал не найден."
3532 #~ msgid "Local data removed."
3533 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
3535 #~ msgid "Mark as read:"
3536 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
3538 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3539 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3541 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3542 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
3544 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3545 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3547 #~ msgid "Removing feed..."
3548 #~ msgstr "Канал удаляется..."
3550 #~ msgid "Removing filter..."
3551 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
3553 #~ msgid "Removing offline data..."
3554 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
3556 #~ msgid "Removing selected categories..."
3557 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3559 #~ msgid "Removing selected filters..."
3560 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3562 #~ msgid "Removing selected labels..."
3563 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3566 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3567 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3569 #~ msgid "Removing selected users..."
3570 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3572 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3573 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
3575 #~ msgid "Rescoring articles..."
3576 #~ msgstr "Переоценка статей..."
3578 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3579 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3581 #~ msgid "Saving article tags..."
3582 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
3584 #~ msgid "Saving feed..."
3585 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
3587 #~ msgid "Saving feeds..."
3588 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
3590 #~ msgid "Saving filter..."
3591 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
3593 #~ msgid "Saving user..."
3594 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3596 #~ msgid "Selection"
3597 #~ msgstr "Выбранные"
3599 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3600 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
3602 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3603 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
3606 #~ msgid "Upload failed."
3607 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
3610 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3612 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
3615 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3616 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3618 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
3619 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
3621 #~ msgid "All feeds updated."
3622 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
3624 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3625 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
3627 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3628 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
3630 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3631 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
3633 #~ msgid "Published feed URL changed."
3634 #~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
3636 #~ msgid "Trying to change address..."
3637 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
3639 #~ msgid "Trying to change password..."
3640 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
3642 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3643 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3645 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3646 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
3648 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3649 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
3654 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3655 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
3660 #~ msgid "Change theme"
3661 #~ msgstr "Изменить тему"
3664 #~ msgid "Hide read items"
3665 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3668 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3669 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3671 #~ msgid "Search results"
3672 #~ msgstr "Результаты поиска"
3674 #~ msgid "Searched for"
3677 #~ msgid "More feeds..."
3678 #~ msgstr "Больше каналов..."
3680 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3681 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
3687 #~ msgstr "Порядок:"
3689 #~ msgid "browse more"
3692 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3693 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
3696 #~ msgstr "Показать"
3698 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3699 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
3701 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3702 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
3707 #~ msgid "Recategorize"
3708 #~ msgstr "Изменить категорию"
3713 #~ msgid "Generate another link"
3714 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
3720 #~ msgstr "Показать:"
3723 #~ msgstr "Обновить"
3726 #~ msgstr "Страница"
3729 #~ msgid "Back to feedlist"
3730 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3735 #~ msgid "Mark as unread"
3736 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3741 #~ msgid "Match on:"
3742 #~ msgstr "Соответствие:"
3744 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3745 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
3748 #~ msgid "Click to view"
3749 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3751 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3752 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
3754 #~ msgid "This program requires cookies "
3755 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
3757 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
3758 #~ msgstr " Горячие клавиши"
3760 #~ msgid "filter_type_descr"
3761 #~ msgstr "описание типа фильтра"
3763 #~ msgid "action_description"
3764 #~ msgstr "описание действия"
3766 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3767 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
3769 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3770 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
3772 #~ msgid "Saving label..."
3773 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
3775 #~ msgid "Please select only one label."
3776 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
3778 #~ msgid "Please select only one category."
3779 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
3781 #~ msgid "Address changed."
3782 #~ msgstr "Адрес изменен."
3785 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3787 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
3788 #~ "длительное время."
3790 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3791 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
3794 #~ msgid "Restart in offline mode"
3795 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
3797 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3798 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
3801 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3802 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
3805 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3806 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3807 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3808 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3809 #~ "config.php to 'utf8'."
3811 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
3813 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
3814 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
3815 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
3816 #~ "файле config.php в 'utf8'."
3818 #~ msgid "Converting database..."
3819 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
3822 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3823 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3825 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
3826 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
3829 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3831 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
3835 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3836 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3838 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3840 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3843 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3844 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3846 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3848 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3850 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3851 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3852 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3855 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3856 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3858 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3859 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3862 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3863 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3865 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3867 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3869 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3870 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3872 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3873 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3875 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3876 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3879 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3880 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3882 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3883 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3886 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3887 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3889 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3890 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3892 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3893 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3896 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3897 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3898 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3900 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3901 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3902 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3904 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3905 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3907 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3908 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3910 #~ msgid "Unknown Error"
3911 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3913 #~ msgid "Feed information:"
3914 #~ msgstr "Информация о канале:"
3919 #~ msgid "Last updated:"
3920 #~ msgstr "Последнее обновление"
3924 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3925 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3926 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3928 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3929 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3930 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3932 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3933 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3935 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3936 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3938 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3939 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3944 #~ msgid "Content Filtering"
3947 #~ msgid "User Manager"
3948 #~ msgstr "Пользователи"
3951 #~ msgstr "Изменить:"
3953 #~ msgid " Subscribe to feed"
3954 #~ msgstr " Подписаться"
3956 #~ msgid " Edit this feed"
3957 #~ msgstr " Редактировать канал"
3959 #~ msgid " Clear articles"
3960 #~ msgstr " Очистить статьи"
3962 #~ msgid " Rescore feed"
3963 #~ msgstr " Оценить канал"
3965 #~ msgid " Unsubscribe"
3966 #~ msgstr " Отписаться"
3968 #~ msgid " Mark as read"
3969 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
3971 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3972 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
3974 #~ msgid " Create label"
3975 #~ msgstr " Создать метку"
3977 #~ msgid " Create filter"
3978 #~ msgstr " Создать фильтр"
3980 #~ msgid " Reset category order"
3981 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
3984 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3985 #~ "case you are interested in them too."
3987 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
3988 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
3991 #~ msgstr "Соответствие"
3993 #~ msgid "Title contains"
3994 #~ msgstr "Заголовок содержит"
3996 #~ msgid "Content contains"
3997 #~ msgstr "В содержимом"
3999 #~ msgid "Score equals"
4000 #~ msgstr "Оценка равна"
4002 #~ msgid "Score is greater than"
4003 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4005 #~ msgid "Score is less than"
4006 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4008 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4009 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4011 #~ msgid "Articles newer than X days"
4012 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4015 #~ msgstr "Добавить"
4017 #~ msgid "Match SQL"
4018 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4020 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4021 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4023 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4024 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4026 #~ msgid "SQL Expression"
4027 #~ msgstr "SQL выражение"
4029 #~ msgid "[No caption]"
4030 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
4032 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4033 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4039 #~ msgid "Match all unread articles:"
4040 #~ msgstr "Отмеченные"
4042 #~ msgid "Search to label"
4043 #~ msgstr "Искать метку"
4045 #~ msgid "Convert to label"
4046 #~ msgstr "Превратить в метку"
4048 #~ msgid "Dashboard"
4049 #~ msgstr "Панель управления"
4051 #~ msgid "Create Label"
4052 #~ msgstr "Создать метку"
4055 #~ msgid "Perform action"
4056 #~ msgstr "Применить обновления"
4059 #~ msgstr "Заголовок:"
4061 #~ msgid "SQL Expression:"
4062 #~ msgstr "SQL выражение:"
4065 #~ msgstr "Действие:"
4068 #~ msgstr "Параметры:"
4071 #~ msgstr "Заголовок:"
4074 #~ msgid "Update using:"
4075 #~ msgstr "Обновить"
4077 #~ msgid "Change password:"
4078 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4081 #~ msgstr "Изменить:"
4083 #~ msgid "This page"
4084 #~ msgstr "Эту страницу"
4087 #~ msgid "Below active article"
4088 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4090 #~ msgid "Next page"
4091 #~ msgstr "След. стр."
4093 #~ msgid "Previous page"
4094 #~ msgstr "Пред. cтр."
4096 #~ msgid "First page"
4097 #~ msgstr "На первую"
4099 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4100 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4102 #~ msgid " Update"
4103 #~ msgstr " Обновить"
4105 #~ msgid "Add existing tag:"
4106 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4108 #~ msgid "This category"
4109 #~ msgstr "Эта категория"
4111 #~ msgid "Global search results"
4112 #~ msgstr "Результаты поиска"
4114 #~ msgid "Category search results"
4115 #~ msgstr "Результаты поиска"
4117 #~ msgid "Feed search results"
4118 #~ msgstr "Результаты поиска"
4120 #~ msgid "Label search results"
4121 #~ msgstr "Результаты поиска"