]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 16:39+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20 "%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
21 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: backend.php:82
26 msgid "Use default"
27 msgstr "По умолчанию"
28
29 #: backend.php:83
30 msgid "Never purge"
31 msgstr "Никогда"
32
33 #: backend.php:84
34 msgid "1 week old"
35 msgstr "Неделя"
36
37 #: backend.php:85
38 msgid "2 weeks old"
39 msgstr "Две недели"
40
41 #: backend.php:86
42 msgid "1 month old"
43 msgstr "Один месяц"
44
45 #: backend.php:87
46 msgid "2 months old"
47 msgstr "Два месяца"
48
49 #: backend.php:88
50 msgid "3 months old"
51 msgstr "Три месяца"
52
53 #: backend.php:91
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Интервал обновления:"
56
57 #: backend.php:92 backend.php:102
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Не обновлять"
60
61 #: backend.php:93 backend.php:103
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Каждые 15 минут"
64
65 #: backend.php:94 backend.php:104
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
68
69 #: backend.php:95 backend.php:105
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:96 backend.php:106
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "Каждые 4 часа"
76
77 #: backend.php:97 backend.php:107
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Каждые 12 часов"
80
81 #: backend.php:98 backend.php:108
82 msgid "Daily"
83 msgstr "Раз в день"
84
85 #: backend.php:99 backend.php:109
86 msgid "Weekly"
87 msgstr "Раз в неделю"
88
89 #: backend.php:112 index.php:163 classes/pref_prefs.php:351
90 msgid "Default"
91 msgstr "По умолчанию"
92
93 #: backend.php:113
94 msgid "Magpie"
95 msgstr "Magpie"
96
97 #: backend.php:114
98 msgid "SimplePie"
99 msgstr "SimplePie"
100
101 #: backend.php:115
102 msgid "Twitter OAuth"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.php:124 classes/pref_users.php:139
106 msgid "User"
107 msgstr "Пользователь"
108
109 #: backend.php:125
110 msgid "Power User"
111 msgstr "Активный пользователь"
112
113 #: backend.php:126
114 msgid "Administrator"
115 msgstr "Администратор"
116
117 #: db-updater.php:19
118 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
119 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
120
121 #: db-updater.php:44
122 msgid "Database Updater"
123 msgstr "Обновление базы данных"
124
125 #: db-updater.php:85
126 msgid "Could not update database"
127 msgstr "Не могу обновить базу данных"
128
129 #: db-updater.php:88
130 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
131 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
132
133 #: db-updater.php:89
134 msgid ", found: "
135 msgstr ", найдена: "
136
137 #: db-updater.php:92
138 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
139 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
140
141 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
142 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
143 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393 twitter.php:111
144 #: twitter.php:123 classes/pref_feeds.php:1080
145 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
146 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
147
148 #: db-updater.php:100
149 msgid "Please backup your database before proceeding."
150 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
151
152 #: db-updater.php:102
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
156 "<b>%d</b>)."
157 msgstr ""
158 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
159 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
160
161 #: db-updater.php:116
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Применить обновления"
164
165 #: db-updater.php:121
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Идет обновление..."
168
169 #: db-updater.php:127
170 #, php-format
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Обновляется до версии %d..."
173
174 #: db-updater.php:140
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Проверяется версия... "
177
178 #: db-updater.php:146
179 msgid "OK!"
180 msgstr "OK!"
181
182 #: db-updater.php:148
183 msgid "ERROR!"
184 msgstr "Ошибка!"
185
186 #: db-updater.php:156
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
190 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
191 msgstr ""
192 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
193 "до версии <b>%d</b>."
194
195 #: db-updater.php:166
196 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
197 msgstr ""
198
199 #: db-updater.php:168
200 #, php-format
201 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
202 msgstr ""
203
204 #: db-updater.php:170
205 msgid ""
206 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
207 "version and continue."
208 msgstr ""
209
210 #: digest.php:58
211 msgid ""
212 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
213 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
214 "\t\t\tbrowser settings."
215 msgstr ""
216 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
217 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
218 "\t\tнастройки вашего браузера."
219
220 #: digest.php:64 index.php:87 index.php:129 index.php:213 prefs.php:68
221 #: classes/backend.php:6 classes/pref_feeds.php:1367
222 #: classes/pref_filters.php:602 classes/pref_labels.php:296
223 #: js/viewfeed.js:1099 js/viewfeed.js:1276
224 msgid "Loading, please wait..."
225 msgstr "Идет загрузка..."
226
227 #: digest.php:72 index.php:97
228 msgid "Hello,"
229 msgstr "Привет,"
230
231 #: digest.php:75 index.php:107 mobile/mobile-functions.php:69
232 #: mobile/mobile-functions.php:244
233 msgid "Logout"
234 msgstr "Выход"
235
236 #: errors.php:9
237 msgid ""
238 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
239 "doesn't seem to support it."
240 msgstr ""
241 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
242 "поддерживает."
243
244 #: errors.php:12
245 msgid ""
246 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
247 "seem to support them."
248 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
249
250 #: errors.php:15
251 msgid "Backend sanity check failed"
252 msgstr ""
253
254 #: errors.php:17
255 msgid "Frontend sanity check failed."
256 msgstr ""
257
258 #: errors.php:19
259 msgid ""
260 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
261 "update&lt;/a&gt;."
262 msgstr ""
263 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
264 "обновите её&lt;/a&gt;."
265
266 #: errors.php:21
267 msgid "Request not authorized."
268 msgstr "В доступе отказано."
269
270 #: errors.php:23
271 msgid "No operation to perform."
272 msgstr "Операция не задана."
273
274 #: errors.php:25
275 msgid ""
276 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
277 "local configuration."
278 msgstr ""
279 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
280 "или локальную конфигурацию."
281
282 #: errors.php:27
283 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
284 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
285
286 #: errors.php:29
287 msgid "Configuration check failed"
288 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
289
290 #: errors.php:31
291 msgid ""
292 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
293 "\t\tofficial site for more information."
294 msgstr ""
295 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
296 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
297
298 #: errors.php:36
299 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
300 msgstr ""
301 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
302 "конфигурацию PHP"
303
304 #: index.php:99 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
305 #: classes/pref_prefs.php:267
306 msgid "Preferences"
307 msgstr "Настройки"
308
309 #: index.php:103
310 msgid "Comments?"
311 msgstr "Комментарии?"
312
313 #: index.php:113
314 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
315 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
316
317 #: index.php:136
318 msgid "News"
319 msgstr ""
320
321 #: index.php:145
322 msgid "Collapse feedlist"
323 msgstr "Свернуть список каналов"
324
325 #: index.php:148
326 msgid "Show articles"
327 msgstr "Показать статьи"
328
329 #: index.php:151
330 msgid "Adaptive"
331 msgstr "Адаптивно"
332
333 #: index.php:152
334 msgid "All Articles"
335 msgstr "Все статьи"
336
337 #: index.php:153 classes/feeds.php:130
338 msgid "Starred"
339 msgstr "Отмеченные"
340
341 #: index.php:154 classes/feeds.php:131
342 msgid "Published"
343 msgstr "Опубликован"
344
345 #: index.php:155 classes/feeds.php:117 classes/feeds.php:129
346 msgid "Unread"
347 msgstr "Новые"
348
349 #: index.php:156
350 msgid "Ignore Scoring"
351 msgstr "Игнорировать Оценки"
352
353 #: index.php:157
354 msgid "Updated"
355 msgstr "Обновлено"
356
357 #: index.php:160
358 msgid "Sort articles"
359 msgstr "Сортировать статьи"
360
361 #: index.php:164 classes/pref_filters.php:246
362 msgid "Date"
363 msgstr "Дата"
364
365 #: index.php:165 classes/dlg.php:375 include/localized_schema.php:3
366 msgid "Title"
367 msgstr "Заголовок"
368
369 #: index.php:166
370 msgid "Score"
371 msgstr "Оценка"
372
373 #: index.php:171 classes/pref_feeds.php:341 classes/pref_feeds.php:584
374 msgid "Update"
375 msgstr "Обновить"
376
377 #: index.php:175 index.php:190 classes/feeds.php:135 classes/feeds.php:150
378 #: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:125
379 #: js/FeedTree.js:151
380 msgid "Mark as read"
381 msgstr "Как прочитанные"
382
383 #: index.php:181 classes/feeds.php:125
384 msgid "Actions..."
385 msgstr "Действия..."
386
387 #: index.php:183
388 msgid "Search..."
389 msgstr "Поиск..."
390
391 #: index.php:184
392 msgid "Feed actions:"
393 msgstr "Действия над каналами:"
394
395 #: index.php:185
396 msgid "Subscribe to feed..."
397 msgstr "Подписаться на канал..."
398
399 #: index.php:186
400 msgid "Edit this feed..."
401 msgstr "Редактировать канал..."
402
403 #: index.php:187
404 msgid "Rescore feed"
405 msgstr "Заново оценить канал"
406
407 #: index.php:188 classes/pref_feeds.php:511 classes/pref_feeds.php:1340
408 msgid "Unsubscribe"
409 msgstr "Отписаться"
410
411 #: index.php:189
412 msgid "All feeds:"
413 msgstr "Все каналы:"
414
415 #: index.php:191 help/main.php:54
416 msgid "(Un)hide read feeds"
417 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
418
419 #: index.php:192
420 msgid "Other actions:"
421 msgstr "Другие действия:"
422
423 #: index.php:193
424 msgid "Switch to digest..."
425 msgstr "Перейти в дайджест..."
426
427 #: index.php:194
428 msgid "Show tag cloud..."
429 msgstr "Показать облако тегов..."
430
431 #: index.php:195
432 msgid "Select by tags..."
433 msgstr "Выбрать по тегам..."
434
435 #: index.php:196
436 msgid "Create label..."
437 msgstr "Создать метку..."
438
439 #: index.php:197
440 msgid "Create filter..."
441 msgstr "Создать фильтр..."
442
443 #: index.php:198
444 msgid "Keyboard shortcuts help"
445 msgstr "Горячие клавиши"
446
447 #: opml.php:70
448 #, php-format
449 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
450 msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
451
452 #: opml.php:92
453 #, php-format
454 msgid "Setting preference key %s to %s"
455 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
456
457 #: opml.php:112
458 #, php-format
459 msgid "Adding label %s"
460 msgstr "Добавляю метку %s"
461
462 #: opml.php:115
463 #, php-format
464 msgid "Duplicate label: %s"
465 msgstr "Метка уже существует: %s"
466
467 #: opml.php:169
468 #, php-format
469 msgid "Adding filter %s"
470 msgstr "Добавляю фильтр %s"
471
472 #: opml.php:185
473 #, php-format
474 msgid "Duplicate filter %s"
475 msgstr "Фильтр %s уже существует"
476
477 #: opml.php:230
478 msgid "is already imported."
479 msgstr "уже импортирован."
480
481 #: opml.php:250
482 msgid "OK"
483 msgstr "OK"
484
485 #: opml.php:259
486 msgid "Error while parsing document."
487 msgstr "Ошибка при разборе документа."
488
489 #: opml.php:263
490 msgid "Error: please upload OPML file."
491 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
492
493 #: opml.php:469 opml.php:474
494 msgid "OPML Utility"
495 msgstr "Утилита OPML"
496
497 #: opml.php:492
498 msgid "Importing OPML..."
499 msgstr "Импортирую OPML..."
500
501 #: opml.php:496
502 msgid "Return to preferences"
503 msgstr "Вернуться к настройкам"
504
505 #: prefs.php:81
506 msgid "Keyboard shortcuts"
507 msgstr "Горячие Клавиши"
508
509 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
510 msgid "Exit preferences"
511 msgstr "Закрыть настройки"
512
513 #: prefs.php:93 classes/feeds.php:981 classes/pref_feeds.php:43
514 #: classes/pref_feeds.php:1249 classes/pref_feeds.php:1312
515 msgid "Feeds"
516 msgstr "Каналы"
517
518 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref_filters.php:95
519 msgid "Filters"
520 msgstr "Фильтры"
521
522 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
523 #: classes/pref_labels.php:90 include/functions.php:1433
524 #: include/functions.php:2001
525 msgid "Labels"
526 msgstr "Метки"
527
528 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
529 msgid "Users"
530 msgstr "Пользователи"
531
532 #: prefs.php:108
533 msgid "Linked"
534 msgstr "Связанные"
535
536 #: register.php:186 include/login_form.php:164
537 msgid "Create new account"
538 msgstr "Создать новый аккаунт"
539
540 #: register.php:190
541 msgid "New user registrations are administratively disabled."
542 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
543
544 #: register.php:215
545 msgid ""
546 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
547 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
548 "password is sent."
549 msgstr ""
550 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
551 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
552
553 #: register.php:221
554 msgid "Desired login:"
555 msgstr "Желаемый логин:"
556
557 #: register.php:224
558 msgid "Check availability"
559 msgstr "Проверить доступность"
560
561 #: register.php:226
562 msgid "Email:"
563 msgstr "E-mail: "
564
565 #: register.php:229
566 msgid "How much is two plus two:"
567 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
568
569 #: register.php:232
570 msgid "Submit registration"
571 msgstr "Зарегистрироваться"
572
573 #: register.php:250
574 msgid "Your registration information is incomplete."
575 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
576
577 #: register.php:265
578 msgid "Sorry, this username is already taken."
579 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
580
581 #: register.php:284
582 msgid "Registration failed."
583 msgstr "Неудачная регистрация."
584
585 #: register.php:368
586 msgid "Account created successfully."
587 msgstr "Аккаунт успешно создан."
588
589 #: register.php:390
590 msgid "New user registrations are currently closed."
591 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
592
593 #: twitter.php:98
594 msgid "Register with Twitter"
595 msgstr ""
596
597 #: twitter.php:102
598 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
599 msgstr ""
600
601 #: twitter.php:106
602 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
603 msgstr ""
604
605 #: twitter.php:118 classes/pref_prefs.php:458
606 msgid "Register"
607 msgstr "Регистрация"
608
609 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
610 msgid "Keyboard Shortcuts"
611 msgstr "Горячие Клавиши"
612
613 #: help/main.php:5
614 msgid "Navigation"
615 msgstr "Навигация"
616
617 #: help/main.php:8
618 msgid "Move between feeds"
619 msgstr "Перемещаться между каналами"
620
621 #: help/main.php:9
622 msgid "Move between articles"
623 msgstr "Перемещаться между статьями"
624
625 #: help/main.php:10
626 msgid "Show search dialog"
627 msgstr "Показать диалог поиска"
628
629 #: help/main.php:13
630 msgid "Active article actions"
631 msgstr "Действия над текущей статьёй"
632
633 #: help/main.php:16
634 msgid "Toggle starred"
635 msgstr "Изм. отмеченное"
636
637 #: help/main.php:17
638 msgid "Toggle published"
639 msgstr "Отметить / снять отметку"
640
641 #: help/main.php:18
642 msgid "Toggle unread"
643 msgstr "Прочитано / не прочитано"
644
645 #: help/main.php:19
646 msgid "Edit tags"
647 msgstr "Редактировать теги"
648
649 #: help/main.php:20
650 msgid "Dismiss selected articles"
651 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
652
653 #: help/main.php:21
654 msgid "Dismiss read articles"
655 msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
656
657 #: help/main.php:22
658 msgid "Open article in new window"
659 msgstr "Открыть статью в новом окне"
660
661 #: help/main.php:23
662 msgid "Mark articles below/above active one as read"
663 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
664
665 #: help/main.php:24
666 msgid "Scroll article content"
667 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
668
669 #: help/main.php:25
670 msgid "Email article"
671 msgstr "Отправить по почте"
672
673 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
674 msgid "Other actions"
675 msgstr "Другие действия:"
676
677 #: help/main.php:32
678 msgid "Select article under mouse cursor"
679 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
680
681 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref_labels.php:281
682 msgid "Create label"
683 msgstr "Создать метку"
684
685 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref_filters.php:583
686 msgid "Create filter"
687 msgstr "Создать фильтр"
688
689 #: help/main.php:35
690 msgid "Collapse sidebar"
691 msgstr "Развернуть боковую панель"
692
693 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
694 msgid "Display this help dialog"
695 msgstr "Показать этот диалог помощи"
696
697 #: help/main.php:41
698 msgid "Multiple articles actions"
699 msgstr "Действия над несколькими статьями"
700
701 #: help/main.php:44
702 msgid "Select all articles"
703 msgstr "Выбрать все статьи"
704
705 #: help/main.php:45
706 msgid "Select unread articles"
707 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
708
709 #: help/main.php:46
710 msgid "Invert article selection"
711 msgstr "Инвертировать выделение"
712
713 #: help/main.php:47
714 msgid "Deselect all articles"
715 msgstr "Очистить выделение статей"
716
717 #: help/main.php:50
718 msgid "Feed actions"
719 msgstr "Действия над каналом"
720
721 #: help/main.php:53
722 msgid "Refresh active feed"
723 msgstr "Обновить активный канал"
724
725 #: help/main.php:55 help/prefs.php:22 classes/pref_feeds.php:1315
726 msgid "Subscribe to feed"
727 msgstr "Подписаться на канал"
728
729 #: help/main.php:56 js/FeedTree.js:131
730 msgid "Edit feed"
731 msgstr "Редактировать канал"
732
733 #: help/main.php:57
734 msgid "Mark feed as read"
735 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
736
737 #: help/main.php:58
738 msgid "Reverse headlines order"
739 msgstr "Обратный порядок заголовков"
740
741 #: help/main.php:59
742 msgid "Mark all feeds as read"
743 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
744
745 #: help/main.php:60
746 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
747 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
748
749 #: help/main.php:63 help/prefs.php:5
750 msgid "Go to..."
751 msgstr "Перейти к.."
752
753 #: help/main.php:66 include/functions.php:2053
754 msgid "All articles"
755 msgstr "Все статьи"
756
757 #: help/main.php:67 include/functions.php:2051
758 msgid "Fresh articles"
759 msgstr "Свежие"
760
761 #: help/main.php:68 include/functions.php:2047
762 msgid "Starred articles"
763 msgstr "Отмеченные"
764
765 #: help/main.php:69 include/functions.php:2049
766 msgid "Published articles"
767 msgstr "Опубликованные"
768
769 #: help/main.php:70
770 msgid "Tag cloud"
771 msgstr "Облако тегов"
772
773 #: help/main.php:77
774 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
775 msgstr ""
776
777 #: help/main.php:79 help/prefs.php:41
778 msgid "Press any key to close this window."
779 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
780
781 #: help/prefs.php:9
782 msgid "My Feeds"
783 msgstr "Мои каналы"
784
785 #: help/prefs.php:10
786 msgid "Other Feeds"
787 msgstr "Другие каналы"
788
789 #: help/prefs.php:19
790 msgid "Panel actions"
791 msgstr "Действия над каналами"
792
793 #: help/prefs.php:23
794 msgid "Top 25 feeds"
795 msgstr "Лучшие 25 каналов"
796
797 #: help/prefs.php:24
798 msgid "Edit feed categories"
799 msgstr "Редактировать категории канала"
800
801 #: help/prefs.php:27 classes/pref_users.php:385
802 msgid "Create user"
803 msgstr "Добавить пользователя"
804
805 #: help/prefs.php:33
806 msgid "Focus search (if present)"
807 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
808
809 #: help/prefs.php:39
810 msgid ""
811 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
812 "configuration and your access level."
813 msgstr ""
814 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
815 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
816
817 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
818 msgid "Log in"
819 msgstr "Войти"
820
821 #: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
822 msgid "Login:"
823 msgstr "Логин:"
824
825 #: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
826 msgid "Password:"
827 msgstr "Пароль:"
828
829 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
830 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
831 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
832 #: mobile/prefs.php:19
833 msgid "Home"
834 msgstr ""
835
836 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1431
837 #: include/functions.php:1999
838 msgid "Special"
839 msgstr "Особые"
840
841 #: mobile/mobile-functions.php:418
842 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
843 msgstr ""
844
845 #: mobile/prefs.php:24
846 #, fuzzy
847 msgid "Enable categories"
848 msgstr "Включить категории каналов"
849
850 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
851 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
852 msgid "ON"
853 msgstr ""
854
855 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
856 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
857 msgid "OFF"
858 msgstr ""
859
860 #: mobile/prefs.php:29
861 #, fuzzy
862 msgid "Browse categories like folders"
863 msgstr "Сбросить порядок категорий"
864
865 #: mobile/prefs.php:35
866 #, fuzzy
867 msgid "Show images in posts"
868 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
869
870 #: mobile/prefs.php:40
871 #, fuzzy
872 msgid "Hide read articles and feeds"
873 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
874
875 #: mobile/prefs.php:45
876 #, fuzzy
877 msgid "Sort feeds by unread count"
878 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
879
880 #: classes/article.php:25
881 msgid "Article not found."
882 msgstr "Статья не найдена"
883
884 #: classes/backend.php:22
885 msgid "Help topic not found."
886 msgstr "Раздел помощи не найден."
887
888 #: classes/dlg.php:26
889 #, fuzzy
890 msgid "Prepare data"
891 msgstr "Сохранить"
892
893 #: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:176
894 #: classes/dlg.php:199 classes/dlg.php:236 classes/dlg.php:624
895 #: classes/dlg.php:682 classes/dlg.php:781 classes/dlg.php:814
896 #: classes/dlg.php:845 classes/dlg.php:876 classes/dlg.php:975
897 #: classes/pref_feeds.php:1240 classes/pref_filters.php:453
898 #: classes/pref_filters.php:536 classes/pref_users.php:106
899 #: classes/share_button.php:47 include/functions.php:3419
900 msgid "Close this window"
901 msgstr "Закрыть это окно"
902
903 #: classes/dlg.php:40
904 msgid ""
905 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
906 "preferences to see your new data."
907 msgstr ""
908 "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить "
909 "настройки чтобы увидеть новые данные."
910
911 #: classes/dlg.php:87
912 msgid "Create profile"
913 msgstr "Создать профиль"
914
915 #: classes/dlg.php:107 classes/dlg.php:136
916 #, fuzzy
917 msgid "(active)"
918 msgstr "Адаптивно"
919
920 #: classes/dlg.php:113 classes/public_handler.php:135 classes/rpc.php:147
921 #: include/login_form.php:151
922 msgid "Default profile"
923 msgstr "Профиль по умолчанию"
924
925 #: classes/dlg.php:170
926 msgid "Remove selected profiles"
927 msgstr "Удалить выбранные профили?"
928
929 #: classes/dlg.php:172
930 msgid "Activate profile"
931 msgstr "Активировать профиль"
932
933 #: classes/dlg.php:182
934 msgid "Public OPML URL"
935 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
936
937 #: classes/dlg.php:187
938 msgid "Your Public OPML URL is:"
939 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
940
941 #: classes/dlg.php:196 classes/dlg.php:842
942 msgid "Generate new URL"
943 msgstr "Создать новую ссылку"
944
945 #: classes/dlg.php:208
946 msgid "Notice"
947 msgstr "Сообщение"
948
949 #: classes/dlg.php:214
950 msgid ""
951 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
952 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
953 "process or contact instance owner."
954 msgstr ""
955 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
956 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
957 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
958
959 #: classes/dlg.php:218 classes/dlg.php:227
960 msgid "Last update:"
961 msgstr "Последнее обновление:"
962
963 #: classes/dlg.php:223
964 msgid ""
965 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
966 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
967 "contact instance owner."
968 msgstr ""
969 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
970 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
971 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
972
973 #: classes/dlg.php:248 classes/pref_feeds.php:294 classes/pref_feeds.php:545
974 msgid "Feed"
975 msgstr "Канал"
976
977 #: classes/dlg.php:252 classes/feeds.php:638 classes/pref_feeds.php:313
978 #: include/functions.php:3380
979 #, fuzzy
980 msgid "Feed URL"
981 msgstr "Канал"
982
983 #: classes/dlg.php:258 classes/dlg.php:989 classes/pref_feeds.php:333
984 #: classes/pref_feeds.php:573
985 msgid "Place in category:"
986 msgstr "Поместить в категорию:"
987
988 #: classes/dlg.php:266
989 msgid "Available feeds"
990 msgstr "Доступные каналы"
991
992 #: classes/dlg.php:278 classes/pref_feeds.php:373 classes/pref_feeds.php:616
993 #: classes/pref_users.php:155
994 msgid "Authentication"
995 msgstr "Авторизация"
996
997 #: classes/dlg.php:282 classes/dlg.php:1003 classes/pref_feeds.php:379
998 #: classes/pref_feeds.php:620 classes/pref_users.php:437
999 msgid "Login"
1000 msgstr "Пользователь:"
1001
1002 #: classes/dlg.php:285 classes/dlg.php:1006 classes/pref_feeds.php:385
1003 #: classes/pref_feeds.php:626
1004 msgid "Password"
1005 msgstr "Пароль"
1006
1007 #: classes/dlg.php:288 classes/dlg.php:1009
1008 msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: classes/dlg.php:296
1012 msgid "This feed requires authentication."
1013 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1014
1015 #: classes/dlg.php:301 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:1025
1016 msgid "Subscribe"
1017 msgstr "Подписаться"
1018
1019 #: classes/dlg.php:302
1020 msgid "More feeds"
1021 msgstr "Другие каналы"
1022
1023 #: classes/dlg.php:303 classes/dlg.php:352 classes/dlg.php:430
1024 #: classes/dlg.php:553 classes/dlg.php:714 classes/dlg.php:903
1025 #: classes/dlg.php:953 classes/dlg.php:1026 classes/mail_button.php:112
1026 #: classes/note_button.php:35 classes/pref_feeds.php:528
1027 #: classes/pref_feeds.php:685 classes/pref_filters.php:380
1028 #: classes/pref_instances.php:103 classes/pref_labels.php:81
1029 #: classes/pref_users.php:194
1030 msgid "Cancel"
1031 msgstr "Отмена"
1032
1033 #: classes/dlg.php:322 classes/dlg.php:429 classes/pref_feeds.php:1299
1034 #: classes/pref_users.php:367 js/tt-rss.js:232
1035 msgid "Search"
1036 msgstr "Поиск"
1037
1038 #: classes/dlg.php:326
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Popular feeds"
1041 msgstr "показать каналы"
1042
1043 #: classes/dlg.php:327
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Feed archive"
1046 msgstr "Действия над каналом:"
1047
1048 #: classes/dlg.php:330
1049 #, fuzzy
1050 msgid "limit:"
1051 msgstr "Сколько:"
1052
1053 #: classes/dlg.php:351 classes/pref_feeds.php:501 classes/pref_filters.php:370
1054 #: classes/pref_filters.php:589 classes/pref_instances.php:149
1055 #: classes/pref_labels.php:284 classes/pref_users.php:393
1056 msgid "Remove"
1057 msgstr "Удалить"
1058
1059 #: classes/dlg.php:362
1060 msgid "Look for"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: classes/dlg.php:372
1064 #, fuzzy
1065 msgid "match on"
1066 msgstr "соответствие:"
1067
1068 #: classes/dlg.php:376 include/localized_schema.php:6
1069 msgid "Content"
1070 msgstr "Содержимое"
1071
1072 #: classes/dlg.php:377
1073 msgid "Title or content"
1074 msgstr "Заголовок или содержимое"
1075
1076 #: classes/dlg.php:388
1077 msgid "Limit search to:"
1078 msgstr "Ограничить поиск:"
1079
1080 #: classes/dlg.php:391 include/functions.php:1934
1081 msgid "All feeds"
1082 msgstr "Все каналы"
1083
1084 #: classes/dlg.php:404
1085 msgid "This feed"
1086 msgstr "Этот канал"
1087
1088 #: classes/dlg.php:452 classes/pref_filters.php:237
1089 msgid "Match"
1090 msgstr "Искать"
1091
1092 #: classes/dlg.php:459 classes/pref_filters.php:249
1093 msgid "before"
1094 msgstr "перед"
1095
1096 #: classes/dlg.php:460 classes/pref_filters.php:250
1097 msgid "after"
1098 msgstr "после"
1099
1100 #: classes/dlg.php:475 classes/pref_filters.php:263
1101 msgid "Check it"
1102 msgstr "Проверить"
1103
1104 #: classes/dlg.php:478 classes/pref_filters.php:266
1105 msgid "on field"
1106 msgstr "по полю:"
1107
1108 #: classes/dlg.php:484 classes/pref_filters.php:272 js/digest.js:239
1109 #: js/PrefFilterTree.js:29
1110 msgid "in"
1111 msgstr "в"
1112
1113 #: classes/dlg.php:498 classes/pref_filters.php:291
1114 msgid "Perform Action"
1115 msgstr "Выполнить действия"
1116
1117 #: classes/dlg.php:515 classes/pref_filters.php:311
1118 msgid "with parameters:"
1119 msgstr "с параметрами:"
1120
1121 #: classes/dlg.php:529 classes/pref_feeds.php:393 classes/pref_feeds.php:632
1122 #: classes/pref_filters.php:331 classes/pref_users.php:177
1123 msgid "Options"
1124 msgstr "Опции:"
1125
1126 #: classes/dlg.php:533 classes/pref_filters.php:343
1127 msgid "Enabled"
1128 msgstr "Включен"
1129
1130 #: classes/dlg.php:536 classes/pref_filters.php:352
1131 msgid "Inverse match"
1132 msgstr "Инвертировать фильтр"
1133
1134 #: classes/dlg.php:539 classes/pref_filters.php:361
1135 msgid "Apply to category"
1136 msgstr "Применить к категории"
1137
1138 #: classes/dlg.php:547 classes/pref_filters.php:374
1139 msgid "Test"
1140 msgstr "Проверить"
1141
1142 #: classes/dlg.php:550
1143 msgid "Create"
1144 msgstr "Создать"
1145
1146 #: classes/dlg.php:578
1147 msgid ""
1148 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1149 "first):"
1150 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
1151
1152 #: classes/dlg.php:602 classes/dlg.php:658
1153 msgid "Click to edit feed"
1154 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1155
1156 #: classes/dlg.php:620 classes/dlg.php:678
1157 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1158 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1159
1160 #: classes/dlg.php:631
1161 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1162 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1163
1164 #: classes/dlg.php:689
1165 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1166 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1167
1168 #: classes/dlg.php:712 classes/dlg.php:901 classes/note_button.php:33
1169 #: classes/pref_feeds.php:527 classes/pref_feeds.php:682
1170 #: classes/pref_filters.php:377 classes/pref_instances.php:100
1171 #: classes/pref_labels.php:79 classes/pref_users.php:192
1172 msgid "Save"
1173 msgstr "Сохранить"
1174
1175 #: classes/dlg.php:720
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Tag Cloud"
1178 msgstr "Облако тегов"
1179
1180 #: classes/dlg.php:789
1181 msgid "Select item(s) by tags"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: classes/dlg.php:792
1185 msgid "Match:"
1186 msgstr "Поиск:"
1187
1188 #: classes/dlg.php:797
1189 msgid "Which Tags?"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: classes/dlg.php:810
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Display entries"
1195 msgstr "показать каналы"
1196
1197 #: classes/dlg.php:822 classes/feeds.php:152
1198 msgid "View as RSS"
1199 msgstr "Показать в формате RSS"
1200
1201 #: classes/dlg.php:833
1202 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: classes/dlg.php:861
1206 #, php-format
1207 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1208 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1209
1210 #: classes/dlg.php:871 classes/pref_users.php:389
1211 msgid "Details"
1212 msgstr "Подробнее"
1213
1214 #: classes/dlg.php:873
1215 msgid "Download"
1216 msgstr "Скачать"
1217
1218 #: classes/dlg.php:886
1219 #, php-format
1220 msgid ""
1221 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1222 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1223 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: classes/dlg.php:912 classes/pref_instances.php:59
1227 msgid "Instance"
1228 msgstr "Инсталляция"
1229
1230 #: classes/dlg.php:918 classes/pref_feeds.php:311 classes/pref_feeds.php:560
1231 #: classes/pref_instances.php:67
1232 msgid "URL:"
1233 msgstr "URL:"
1234
1235 #: classes/dlg.php:921 classes/pref_instances.php:70
1236 #: classes/pref_instances.php:167
1237 msgid "Instance URL"
1238 msgstr "URL инсталляции"
1239
1240 #: classes/dlg.php:931 classes/pref_instances.php:81
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Access key:"
1243 msgstr "Уровень доступа:"
1244
1245 #: classes/dlg.php:934 classes/pref_instances.php:84
1246 #: classes/pref_instances.php:168
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Access key"
1249 msgstr "Уровень доступа:"
1250
1251 #: classes/dlg.php:938 classes/pref_instances.php:88
1252 msgid "Use one access key for both linked instances."
1253 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1254
1255 #: classes/dlg.php:946 classes/pref_instances.php:96
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Generate new key"
1258 msgstr "Генерировать канал"
1259
1260 #: classes/dlg.php:950
1261 msgid "Create link"
1262 msgstr "Создать ссылку"
1263
1264 #: classes/dlg.php:968
1265 #, php-format
1266 msgid ""
1267 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1268 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: classes/dlg.php:986
1272 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: classes/dlg.php:995
1276 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: classes/dlg.php:1018
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Feeds require authentication."
1282 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1283
1284 #: classes/feeds.php:94 include/functions.php:3395
1285 msgid "Visit the website"
1286 msgstr "Посетить официальный сайт"
1287
1288 #: classes/feeds.php:107
1289 msgid "View as RSS feed"
1290 msgstr "Показать в формате RSS"
1291
1292 #: classes/feeds.php:115
1293 msgid "Select:"
1294 msgstr "Выбрать:"
1295
1296 #: classes/feeds.php:116 classes/pref_feeds.php:1306
1297 #: classes/pref_filters.php:577 classes/pref_instances.php:142
1298 #: classes/pref_labels.php:275 classes/pref_users.php:380
1299 msgid "All"
1300 msgstr "Все"
1301
1302 #: classes/feeds.php:118
1303 msgid "Invert"
1304 msgstr "Инвертировать"
1305
1306 #: classes/feeds.php:119 classes/pref_feeds.php:1308
1307 #: classes/pref_filters.php:579 classes/pref_instances.php:144
1308 #: classes/pref_labels.php:277 classes/pref_users.php:382
1309 msgid "None"
1310 msgstr "Ничего"
1311
1312 #: classes/feeds.php:127
1313 msgid "Selection toggle:"
1314 msgstr "Переключить выбранное:"
1315
1316 #: classes/feeds.php:133
1317 msgid "Selection:"
1318 msgstr "Выбрано:"
1319
1320 #: classes/feeds.php:138
1321 msgid "Archive"
1322 msgstr "Архивировать"
1323
1324 #: classes/feeds.php:140
1325 msgid "Move back"
1326 msgstr "Переместить назад"
1327
1328 #: classes/feeds.php:141
1329 msgid "Delete"
1330 msgstr "Удалить"
1331
1332 #: classes/feeds.php:145 classes/mail_button.php:7
1333 msgid "Forward by email"
1334 msgstr "Отправить по почте"
1335
1336 #: classes/feeds.php:148
1337 msgid "Feed:"
1338 msgstr "Канал:"
1339
1340 #: classes/feeds.php:213 classes/feeds.php:1037
1341 msgid "Feed not found."
1342 msgstr "Канал не найден."
1343
1344 #: classes/feeds.php:446 classes/feeds.php:528
1345 msgid "mark as read"
1346 msgstr "Отметить как прочитанные"
1347
1348 #: classes/feeds.php:625 include/functions.php:3367
1349 msgid "Originally from:"
1350 msgstr "Оригинал:"
1351
1352 #: classes/feeds.php:685 include/functions.php:3324
1353 msgid "Edit tags for this article"
1354 msgstr "Редактировать теги статьи"
1355
1356 #: classes/feeds.php:712 include/functions.php:3334
1357 msgid "Open article in new tab"
1358 msgstr "Открыть статью в новом табе"
1359
1360 #: classes/feeds.php:723 include/functions.php:3350
1361 msgid "Close article"
1362 msgstr "Закрыть статью"
1363
1364 #: classes/feeds.php:744
1365 msgid "No unread articles found to display."
1366 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1367
1368 #: classes/feeds.php:747
1369 msgid "No updated articles found to display."
1370 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1371
1372 #: classes/feeds.php:750
1373 msgid "No starred articles found to display."
1374 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1375
1376 #: classes/feeds.php:754
1377 msgid ""
1378 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1379 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1380 msgstr ""
1381 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
1382 "Действия) или используйте фильтр."
1383
1384 #: classes/feeds.php:756
1385 msgid "No articles found to display."
1386 msgstr "Статей не найдено."
1387
1388 #: classes/feeds.php:771 include/functions.php:4524
1389 #, php-format
1390 msgid "Feeds last updated at %s"
1391 msgstr "Последнее обновление в %s"
1392
1393 #: classes/feeds.php:781 include/functions.php:4534
1394 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1395 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1396
1397 #: classes/feeds.php:922 classes/feeds.php:931 classes/pref_feeds.php:94
1398 #: classes/pref_filters.php:181 include/functions.php:1966
1399 #: include/functions.php:2009
1400 msgid "Uncategorized"
1401 msgstr "Нет категории"
1402
1403 #: classes/mail_button.php:52 classes/mail_button.php:58
1404 msgid "[Forwarded]"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: classes/mail_button.php:52
1408 msgid "Multiple articles"
1409 msgstr "Все статьи"
1410
1411 #: classes/mail_button.php:73
1412 msgid "From:"
1413 msgstr "От:"
1414
1415 #: classes/mail_button.php:82
1416 msgid "To:"
1417 msgstr "Кому:"
1418
1419 #: classes/mail_button.php:95
1420 msgid "Subject:"
1421 msgstr "Заголовок:"
1422
1423 #: classes/mail_button.php:111
1424 msgid "Send e-mail"
1425 msgstr "Отправить письмо"
1426
1427 #: classes/note_button.php:7 js/note_button.js:11
1428 msgid "Edit article note"
1429 msgstr "Редактировать заметку"
1430
1431 #: classes/pref_feeds.php:12
1432 msgid "Check to enable field"
1433 msgstr "Проверить доступность поля"
1434
1435 #: classes/pref_feeds.php:81 classes/pref_feeds.php:119
1436 #: classes/pref_feeds.php:125 classes/pref_feeds.php:148
1437 #, php-format
1438 msgid "(%d feeds)"
1439 msgstr "(%d каналов)"
1440
1441 #: classes/pref_feeds.php:300
1442 msgid "Feed Title"
1443 msgstr "Заголовок"
1444
1445 #: classes/pref_feeds.php:356 classes/pref_feeds.php:596
1446 msgid "using"
1447 msgstr "использование"
1448
1449 #: classes/pref_feeds.php:366 classes/pref_feeds.php:607
1450 msgid "Article purging:"
1451 msgstr "Удаление сообщений:"
1452
1453 #: classes/pref_feeds.php:389
1454 msgid ""
1455 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1456 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: classes/pref_feeds.php:405 classes/pref_feeds.php:636
1460 msgid "Hide from Popular feeds"
1461 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
1462
1463 #: classes/pref_feeds.php:416 classes/pref_feeds.php:641
1464 msgid "Right-to-left content"
1465 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1466
1467 #: classes/pref_feeds.php:428 classes/pref_feeds.php:647
1468 msgid "Include in e-mail digest"
1469 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1470
1471 #: classes/pref_feeds.php:441 classes/pref_feeds.php:653
1472 msgid "Always display image attachments"
1473 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
1474
1475 #: classes/pref_feeds.php:455 classes/pref_feeds.php:661
1476 msgid "Cache images locally"
1477 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1478
1479 #: classes/pref_feeds.php:467 classes/pref_feeds.php:667
1480 msgid "Mark updated articles as unread"
1481 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
1482
1483 #: classes/pref_feeds.php:479 classes/pref_feeds.php:673
1484 msgid "Mark posts as updated on content change"
1485 msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
1486
1487 #: classes/pref_feeds.php:485
1488 msgid "Icon"
1489 msgstr "Иконка"
1490
1491 #: classes/pref_feeds.php:499
1492 msgid "Replace"
1493 msgstr "Заменить"
1494
1495 #: classes/pref_feeds.php:518
1496 msgid "Resubscribe to push updates"
1497 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
1498
1499 #: classes/pref_feeds.php:525
1500 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1501 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
1502
1503 #: classes/pref_feeds.php:927 classes/pref_feeds.php:980
1504 msgid "All done."
1505 msgstr "Всё выполнено."
1506
1507 #: classes/pref_feeds.php:1011
1508 #, php-format
1509 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1510 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1511
1512 #: classes/pref_feeds.php:1014
1513 #, fuzzy, php-format
1514 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1515 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1516
1517 #: classes/pref_feeds.php:1017
1518 #, fuzzy, php-format
1519 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1520 msgstr "Каналы не найдены."
1521
1522 #: classes/pref_feeds.php:1020
1523 #, php-format
1524 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1525 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1526
1527 #: classes/pref_feeds.php:1028
1528 #, fuzzy, php-format
1529 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1530 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1531
1532 #: classes/pref_feeds.php:1050
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Subscribe to selected feed"
1535 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1536
1537 #: classes/pref_feeds.php:1075
1538 msgid "Edit subscription options"
1539 msgstr "Редактировать опции подписки"
1540
1541 #: classes/pref_feeds.php:1154
1542 #, php-format
1543 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1544 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1545
1546 #: classes/pref_feeds.php:1170
1547 msgid "Create category"
1548 msgstr "Создать категорию"
1549
1550 #: classes/pref_feeds.php:1230
1551 msgid "No feed categories defined."
1552 msgstr "Категории отсутствуют."
1553
1554 #: classes/pref_feeds.php:1236
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Remove selected categories"
1557 msgstr "Удалить выбранные категории?"
1558
1559 #: classes/pref_feeds.php:1260
1560 msgid "Feeds with errors"
1561 msgstr "Каналы с ошибками"
1562
1563 #: classes/pref_feeds.php:1280
1564 msgid "Inactive feeds"
1565 msgstr "Неактивные каналы"
1566
1567 #: classes/pref_feeds.php:1303 classes/pref_filters.php:574
1568 #: classes/pref_instances.php:139 classes/pref_labels.php:272
1569 #: classes/pref_users.php:377
1570 msgid "Select"
1571 msgstr "Выбрать"
1572
1573 #: classes/pref_feeds.php:1317
1574 msgid "Edit selected feeds"
1575 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
1576
1577 #: classes/pref_feeds.php:1319 classes/pref_feeds.php:1331
1578 msgid "Reset sort order"
1579 msgstr "Сбросить сортировку"
1580
1581 #: classes/pref_feeds.php:1321 js/prefs.js:2085
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Batch subscribe"
1584 msgstr "Отписаться"
1585
1586 #: classes/pref_feeds.php:1326
1587 msgid "Categories"
1588 msgstr "Категории"
1589
1590 #: classes/pref_feeds.php:1329
1591 msgid "Edit categories"
1592 msgstr "Редактировать категории"
1593
1594 #: classes/pref_feeds.php:1345
1595 msgid "More actions..."
1596 msgstr "Действия..."
1597
1598 #: classes/pref_feeds.php:1349
1599 msgid "Manual purge"
1600 msgstr "Ручная очистка"
1601
1602 #: classes/pref_feeds.php:1353
1603 msgid "Clear feed data"
1604 msgstr "Очистить данные канала."
1605
1606 #: classes/pref_feeds.php:1354 classes/pref_filters.php:593
1607 msgid "Rescore articles"
1608 msgstr "Заново оценить статьи"
1609
1610 #: classes/pref_feeds.php:1396
1611 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1612 msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
1613
1614 #: classes/pref_feeds.php:1404
1615 msgid "Import and export"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: classes/pref_feeds.php:1406
1619 msgid "OPML"
1620 msgstr "OPML"
1621
1622 #: classes/pref_feeds.php:1408
1623 msgid ""
1624 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
1625 "Tiny RSS settings."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: classes/pref_feeds.php:1410
1629 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1630 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
1631
1632 #: classes/pref_feeds.php:1423
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Import my OPML"
1635 msgstr "Импортирую OPML..."
1636
1637 #: classes/pref_feeds.php:1427
1638 msgid "Filename:"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: classes/pref_feeds.php:1429
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Include settings"
1644 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1645
1646 #: classes/pref_feeds.php:1433
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Export OPML"
1649 msgstr "Экспортировать OPML"
1650
1651 #: classes/pref_feeds.php:1437
1652 #, fuzzy
1653 msgid ""
1654 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1655 "knows the URL below."
1656 msgstr ""
1657 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1658 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1659
1660 #: classes/pref_feeds.php:1439
1661 msgid ""
1662 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
1663 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: classes/pref_feeds.php:1442
1667 msgid "Display published OPML URL"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: classes/pref_feeds.php:1445
1671 msgid "Article archive"
1672 msgstr "Архив статей"
1673
1674 #: classes/pref_feeds.php:1447
1675 msgid ""
1676 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
1677 "or when migrating between tt-rss instances."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: classes/pref_feeds.php:1450
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Export my data"
1683 msgstr "Экспортировать данные"
1684
1685 #: classes/pref_feeds.php:1465
1686 msgid "Import"
1687 msgstr "Импортировать"
1688
1689 #: classes/pref_feeds.php:1472
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Firefox integration"
1692 msgstr "Интеграция в Firefox"
1693
1694 #: classes/pref_feeds.php:1474
1695 msgid ""
1696 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1697 "link below."
1698 msgstr ""
1699 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1700 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1701
1702 #: classes/pref_feeds.php:1481
1703 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1704 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1705
1706 #: classes/pref_feeds.php:1489
1707 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: classes/pref_feeds.php:1491
1711 msgid ""
1712 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1713 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: classes/pref_feeds.php:1495
1717 #, fuzzy, php-format
1718 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1719 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1720
1721 #: classes/pref_feeds.php:1499
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1724 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1725
1726 #: classes/pref_feeds.php:1503
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1729 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
1730
1731 #: classes/pref_feeds.php:1505
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Published articles and generated feeds"
1734 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
1735
1736 #: classes/pref_feeds.php:1507
1737 msgid ""
1738 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1739 "by anyone who knows the URL specified below."
1740 msgstr ""
1741 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1742 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1743
1744 #: classes/pref_feeds.php:1513
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Display URL"
1747 msgstr "показать теги"
1748
1749 #: classes/pref_feeds.php:1516
1750 msgid "Clear all generated URLs"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: classes/pref_feeds.php:1518
1754 msgid "Articles shared by URL"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: classes/pref_feeds.php:1520
1758 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: classes/pref_feeds.php:1523
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Unshare all articles"
1764 msgstr "Отмеченные"
1765
1766 #: classes/pref_feeds.php:1529
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Twitter"
1769 msgstr "Заголовок"
1770
1771 #: classes/pref_feeds.php:1538
1772 msgid ""
1773 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1774 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: classes/pref_feeds.php:1540
1778 msgid ""
1779 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1780 "access your Twitter feeds."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: classes/pref_feeds.php:1544
1784 msgid "Register with Twitter.com"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: classes/pref_feeds.php:1550
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Clear stored credentials"
1790 msgstr "Очистить данные канала."
1791
1792 #: classes/pref_filters.php:47
1793 msgid "Articles matching this filter:"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: classes/pref_filters.php:84
1797 #, fuzzy
1798 msgid "No articles matching this filter has been found."
1799 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1800
1801 #: classes/pref_filters.php:523
1802 #, php-format
1803 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1804 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1805
1806 #: classes/pref_filters.php:586 classes/pref_instances.php:148
1807 #: classes/pref_users.php:391
1808 msgid "Edit"
1809 msgstr "Редактировать"
1810
1811 #: classes/pref_instances.php:13 classes/pref_users.php:6
1812 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1813 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1814
1815 #: classes/pref_instances.php:147
1816 msgid "Link instance"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: classes/pref_instances.php:159
1820 msgid ""
1821 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1822 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: classes/pref_instances.php:169
1826 msgid "Last connected"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: classes/pref_instances.php:170
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Stored feeds"
1832 msgstr "Больше каналов"
1833
1834 #: classes/pref_instances.php:188 classes/pref_users.php:460
1835 msgid "Click to edit"
1836 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1837
1838 #: classes/pref_labels.php:22
1839 msgid "Caption"
1840 msgstr "Заголовок"
1841
1842 #: classes/pref_labels.php:37
1843 msgid "Colors"
1844 msgstr "Цвета"
1845
1846 #: classes/pref_labels.php:42
1847 msgid "Foreground:"
1848 msgstr "Передний план:"
1849
1850 #: classes/pref_labels.php:42
1851 msgid "Background:"
1852 msgstr "Фон:"
1853
1854 #: classes/pref_labels.php:232
1855 #, php-format
1856 msgid "Created label <b>%s</b>"
1857 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1858
1859 #: classes/pref_labels.php:287
1860 msgid "Clear colors"
1861 msgstr "Очистить цвета"
1862
1863 #: classes/pref_prefs.php:17
1864 msgid "Old password cannot be blank."
1865 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1866
1867 #: classes/pref_prefs.php:22
1868 msgid "New password cannot be blank."
1869 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1870
1871 #: classes/pref_prefs.php:27
1872 msgid "Entered passwords do not match."
1873 msgstr "Пароли не совпадают."
1874
1875 #: classes/pref_prefs.php:64
1876 msgid "Password has been changed."
1877 msgstr "Пароль был изменен."
1878
1879 #: classes/pref_prefs.php:66
1880 msgid "Old password is incorrect."
1881 msgstr "Старый пароль неправилен."
1882
1883 #: classes/pref_prefs.php:88
1884 msgid "The configuration was saved."
1885 msgstr "Конфигурация сохранена."
1886
1887 #: classes/pref_prefs.php:103
1888 #, php-format
1889 msgid "Unknown option: %s"
1890 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1891
1892 #: classes/pref_prefs.php:117
1893 msgid "Your personal data has been saved."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: classes/pref_prefs.php:159
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Personal data / Authentication"
1899 msgstr "Авторизация"
1900
1901 #: classes/pref_prefs.php:186
1902 msgid "Full name"
1903 msgstr "Полное имя"
1904
1905 #: classes/pref_prefs.php:190
1906 msgid "E-mail"
1907 msgstr "E-mail"
1908
1909 #: classes/pref_prefs.php:195
1910 msgid "Access level"
1911 msgstr "Уровень доступа:"
1912
1913 #: classes/pref_prefs.php:205
1914 msgid "Save data"
1915 msgstr "Сохранить"
1916
1917 #: classes/pref_prefs.php:214
1918 msgid "Your password is at default value, please change it."
1919 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
1920
1921 #: classes/pref_prefs.php:242
1922 msgid "Old password"
1923 msgstr "Старый пароль"
1924
1925 #: classes/pref_prefs.php:245
1926 msgid "New password"
1927 msgstr "Новый пароль"
1928
1929 #: classes/pref_prefs.php:250
1930 msgid "Confirm password"
1931 msgstr "Подтверждение пароля"
1932
1933 #: classes/pref_prefs.php:260
1934 msgid "Change password"
1935 msgstr "Изменить пароль"
1936
1937 #: classes/pref_prefs.php:345
1938 msgid "Select theme"
1939 msgstr "Выбор темы"
1940
1941 #: classes/pref_prefs.php:397
1942 msgid "Customize"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: classes/pref_prefs.php:416 classes/pref_prefs.php:423
1946 #: classes/pref_prefs.php:428
1947 msgid "Yes"
1948 msgstr "Да"
1949
1950 #: classes/pref_prefs.php:418 classes/pref_prefs.php:428
1951 msgid "No"
1952 msgstr "Нет"
1953
1954 #: classes/pref_prefs.php:462
1955 msgid "Clear"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: classes/pref_prefs.php:468
1959 #, php-format
1960 msgid "Current server time: %s"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: classes/pref_prefs.php:493
1964 msgid "Save configuration"
1965 msgstr "Сохранить конфигурацию"
1966
1967 #: classes/pref_prefs.php:496
1968 msgid "Manage profiles"
1969 msgstr "Управление профилями"
1970
1971 #: classes/pref_prefs.php:499
1972 msgid "Reset to defaults"
1973 msgstr "Сбросить настройки"
1974
1975 #: classes/pref_users.php:27
1976 msgid "User details"
1977 msgstr "Подробнее..."
1978
1979 #: classes/pref_users.php:41
1980 msgid "User not found"
1981 msgstr "Пользователь не найден"
1982
1983 #: classes/pref_users.php:60 classes/pref_users.php:439
1984 msgid "Registered"
1985 msgstr "Зарегистрирован"
1986
1987 #: classes/pref_users.php:61
1988 msgid "Last logged in"
1989 msgstr "Последний вход"
1990
1991 #: classes/pref_users.php:68
1992 msgid "Subscribed feeds count"
1993 msgstr "Количество подписанных каналов"
1994
1995 #: classes/pref_users.php:72
1996 msgid "Subscribed feeds"
1997 msgstr "Подписан на каналы"
1998
1999 #: classes/pref_users.php:122
2000 msgid "User Editor"
2001 msgstr "Редактор пользователей"
2002
2003 #: classes/pref_users.php:158
2004 msgid "Access level: "
2005 msgstr "Уровень доступа:"
2006
2007 #: classes/pref_users.php:171
2008 msgid "Change password to"
2009 msgstr "Изменить пароль на"
2010
2011 #: classes/pref_users.php:180
2012 msgid "E-mail: "
2013 msgstr "E-mail: "
2014
2015 #: classes/pref_users.php:257
2016 #, php-format
2017 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2018 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
2019
2020 #: classes/pref_users.php:264
2021 #, php-format
2022 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2023 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
2024
2025 #: classes/pref_users.php:268
2026 #, php-format
2027 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2028 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
2029
2030 #: classes/pref_users.php:291
2031 #, fuzzy, php-format
2032 msgid ""
2033 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2034 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2035 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2036
2037 #: classes/pref_users.php:298
2038 #, php-format
2039 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2040 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
2041
2042 #: classes/pref_users.php:335
2043 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2044 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
2045
2046 #: classes/pref_users.php:395
2047 msgid "Reset password"
2048 msgstr "Сбросить пароль"
2049
2050 #: classes/pref_users.php:438
2051 msgid "Access Level"
2052 msgstr "Уровень доступа:"
2053
2054 #: classes/pref_users.php:440
2055 msgid "Last login"
2056 msgstr "Последний вход"
2057
2058 #: classes/pref_users.php:480
2059 msgid "No users defined."
2060 msgstr "Пользователи не определены."
2061
2062 #: classes/pref_users.php:482
2063 msgid "No matching users found."
2064 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2065
2066 #: classes/readitlater_button.php:7
2067 msgid "Read it later"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: classes/rpc.php:427 include/functions.php:3314 include/functions.php:4079
2071 msgid "no tags"
2072 msgstr "нет тегов"
2073
2074 #: classes/rpc.php:742
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Your request could not be completed."
2077 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
2078
2079 #: classes/rpc.php:746
2080 msgid "Feed update has been scheduled."
2081 msgstr "Обновление канала запланировано"
2082
2083 #: classes/rpc.php:754
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Category update has been scheduled."
2086 msgstr "Пароль был изменен."
2087
2088 #: classes/rpc.php:767
2089 msgid "Can't update this kind of feed."
2090 msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
2091
2092 #: classes/share_button.php:7
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Share by URL"
2095 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2096
2097 #: classes/share_button.php:29
2098 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: classes/tweet_button.php:7
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Share on Twitter"
2104 msgstr "Заголовок"
2105
2106 #: include/functions.php:888
2107 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2108 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
2109
2110 #: include/functions.php:962
2111 msgid "Incorrect username or password"
2112 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2113
2114 #: include/functions.php:2055
2115 msgid "Archived articles"
2116 msgstr "Архив статей"
2117
2118 #: include/functions.php:3158 js/viewfeed.js:1945
2119 msgid "Click to play"
2120 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
2121
2122 #: include/functions.php:3159 js/viewfeed.js:1944
2123 msgid "Play"
2124 msgstr "Играть"
2125
2126 #: include/functions.php:3285
2127 msgid " - "
2128 msgstr " - "
2129
2130 #: include/functions.php:4104
2131 #, fuzzy
2132 msgid "(edit note)"
2133 msgstr "править заметку"
2134
2135 #: include/functions.php:4514
2136 msgid "No feed selected."
2137 msgstr "Канал не выбран."
2138
2139 #: include/functions.php:4698
2140 msgid "unknown type"
2141 msgstr "неизвестный тип"
2142
2143 #: include/functions.php:4738
2144 msgid "Attachment:"
2145 msgstr "Вложение:"
2146
2147 #: include/functions.php:4740
2148 msgid "Attachments:"
2149 msgstr "Вложения:"
2150
2151 #: include/functions.php:5171
2152 #, fuzzy, php-format
2153 msgid "%d archived articles"
2154 msgstr "Отмеченные"
2155
2156 #: include/functions.php:5195
2157 msgid "No feeds found."
2158 msgstr "Каналы не найдены."
2159
2160 #: include/functions.php:5241
2161 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2162 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2163
2164 #: include/functions.php:5246
2165 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2166 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2167
2168 #: include/functions.php:5405
2169 #, php-format
2170 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: include/functions.php:5411
2174 msgid "Could not load XML document."
2175 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2176
2177 #: include/localized_schema.php:4
2178 msgid "Title or Content"
2179 msgstr "Заголовок или содержимое"
2180
2181 #: include/localized_schema.php:5
2182 msgid "Link"
2183 msgstr "Ссылка"
2184
2185 #: include/localized_schema.php:7
2186 msgid "Article Date"
2187 msgstr "Дата Статьи"
2188
2189 #: include/localized_schema.php:9
2190 msgid "Delete article"
2191 msgstr "Удалить статью"
2192
2193 #: include/localized_schema.php:11
2194 msgid "Set starred"
2195 msgstr "Отметить"
2196
2197 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
2198 #: js/viewfeed.js:462
2199 msgid "Publish article"
2200 msgstr "Опубликовать"
2201
2202 #: include/localized_schema.php:13
2203 msgid "Assign tags"
2204 msgstr "Применить теги"
2205
2206 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1909
2207 msgid "Assign label"
2208 msgstr "Применить метку"
2209
2210 #: include/localized_schema.php:15
2211 msgid "Modify score"
2212 msgstr "Изменить оценку"
2213
2214 #: include/localized_schema.php:17
2215 msgid "General"
2216 msgstr "Общие"
2217
2218 #: include/localized_schema.php:18
2219 msgid "Interface"
2220 msgstr "Интерфейс"
2221
2222 #: include/localized_schema.php:19
2223 msgid "Advanced"
2224 msgstr "Расширенные"
2225
2226 #: include/localized_schema.php:21
2227 msgid ""
2228 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
2229 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
2230 "different feeds to appear only once."
2231 msgstr ""
2232 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
2233 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
2234
2235 #: include/localized_schema.php:22
2236 msgid ""
2237 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
2238 "headlines and article content"
2239 msgstr ""
2240 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
2241 "и содержимое статей"
2242
2243 #: include/localized_schema.php:23
2244 msgid ""
2245 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
2246 "feed with unread articles."
2247 msgstr ""
2248 "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
2249 "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
2250
2251 #: include/localized_schema.php:24
2252 msgid ""
2253 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
2254 "your configured e-mail address"
2255 msgstr ""
2256 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
2257 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
2258
2259 #: include/localized_schema.php:25
2260 #, fuzzy
2261 msgid ""
2262 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
2263 "article list."
2264 msgstr ""
2265 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
2266 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
2267 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
2268
2269 #: include/localized_schema.php:26
2270 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2271 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2272
2273 #: include/localized_schema.php:27
2274 msgid ""
2275 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
2276 "separated list)."
2277 msgstr ""
2278 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
2279 "значений, разделённых запятыми)."
2280
2281 #: include/localized_schema.php:28
2282 msgid ""
2283 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
2284 "grouped by feeds"
2285 msgstr ""
2286 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
2287 "каналам"
2288
2289 #: include/localized_schema.php:29
2290 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: include/localized_schema.php:30
2294 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: include/localized_schema.php:31
2298 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: include/localized_schema.php:32
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Uses server timezone"
2304 msgstr "Часовой пояс"
2305
2306 #: include/localized_schema.php:33
2307 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
2308 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2309
2310 #: include/localized_schema.php:34
2311 msgid "Default interval between feed updates"
2312 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
2313
2314 #: include/localized_schema.php:35
2315 msgid "Amount of articles to display at once"
2316 msgstr "Количество статей на странице"
2317
2318 #: include/localized_schema.php:36
2319 msgid "Allow duplicate posts"
2320 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
2321
2322 #: include/localized_schema.php:37
2323 msgid "Enable feed categories"
2324 msgstr "Включить категории каналов"
2325
2326 #: include/localized_schema.php:38
2327 msgid "Show content preview in headlines list"
2328 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2329
2330 #: include/localized_schema.php:39
2331 msgid "Short date format"
2332 msgstr "Короткий формат даты"
2333
2334 #: include/localized_schema.php:40
2335 msgid "Long date format"
2336 msgstr "Длинный формат даты"
2337
2338 #: include/localized_schema.php:41
2339 msgid "Combined feed display"
2340 msgstr "Комбинированный режим отображения"
2341
2342 #: include/localized_schema.php:42
2343 msgid "Hide feeds with no unread messages"
2344 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
2345
2346 #: include/localized_schema.php:43
2347 msgid "On catchup show next feed"
2348 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
2349
2350 #: include/localized_schema.php:44
2351 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2352 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2353
2354 #: include/localized_schema.php:45
2355 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2356 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2357
2358 #: include/localized_schema.php:46
2359 msgid "Enable e-mail digest"
2360 msgstr "Включить почтовый дайджест"
2361
2362 #: include/localized_schema.php:47
2363 msgid "Confirm marking feed as read"
2364 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
2365
2366 #: include/localized_schema.php:48
2367 msgid "Automatically mark articles as read"
2368 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
2369
2370 #: include/localized_schema.php:49
2371 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2372 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2373
2374 #: include/localized_schema.php:50
2375 msgid "Blacklisted tags"
2376 msgstr "Черный список тегов"
2377
2378 #: include/localized_schema.php:51
2379 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2380 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
2381
2382 #: include/localized_schema.php:52
2383 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2384 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
2385
2386 #: include/localized_schema.php:53
2387 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2388 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
2389
2390 #: include/localized_schema.php:54
2391 msgid "Purge unread articles"
2392 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2393
2394 #: include/localized_schema.php:55
2395 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2396 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
2397
2398 #: include/localized_schema.php:56
2399 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2400 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2401
2402 #: include/localized_schema.php:57
2403 msgid "Do not show images in articles"
2404 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2405
2406 #: include/localized_schema.php:58
2407 msgid "Enable external API"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: include/localized_schema.php:59
2411 msgid "User timezone"
2412 msgstr "Часовой пояс"
2413
2414 #: include/localized_schema.php:60
2415 msgid "Sort headlines by feed date"
2416 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2417
2418 #: include/localized_schema.php:61 js/prefs.js:1765
2419 msgid "Customize stylesheet"
2420 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2421
2422 #: include/localized_schema.php:62
2423 msgid "Login with an SSL certificate"
2424 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2425
2426 #: include/localized_schema.php:63
2427 msgid "Try to send digests around specified time"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: include/login_form.php:139
2431 msgid "Language:"
2432 msgstr "Язык:"
2433
2434 #: include/login_form.php:148
2435 msgid "Profile:"
2436 msgstr "Профиль:"
2437
2438 #: include/login_form.php:178
2439 msgid "Use less traffic"
2440 msgstr "Использовать меньше трафика"
2441
2442 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:481 js/tt-rss.js:512 js/tt-rss.js:525
2443 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2444 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2445
2446 #: js/digest.js:69
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2449 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2450
2451 #: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:417
2452 msgid "Unstar article"
2453 msgstr "Не отмеченные"
2454
2455 #: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:422
2456 msgid "Star article"
2457 msgstr "Отмеченные"
2458
2459 #: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:457
2460 msgid "Unpublish article"
2461 msgstr "Не публиковать"
2462
2463 #: js/digest.js:265
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Original article"
2466 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2467
2468 #: js/digest.js:267
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Close this panel"
2471 msgstr "Закрыть это окно"
2472
2473 #: js/digest.js:290
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Error: unable to load article."
2476 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2477
2478 #: js/digest.js:444
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Click to expand article."
2481 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2482
2483 #: js/digest.js:519
2484 #, fuzzy
2485 msgid "%d more..."
2486 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2487
2488 #: js/digest.js:526
2489 #, fuzzy
2490 msgid "No unread feeds."
2491 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2492
2493 #: js/digest.js:628
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Load more..."
2496 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2497
2498 #: js/feedlist.js:298
2499 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: js/FeedTree.js:137
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Update feed"
2505 msgstr "Обновить все каналы"
2506
2507 #: js/functions.js:91
2508 msgid ""
2509 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2510 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: js/functions.js:647
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2516 msgstr "Старый пароль неправилен."
2517
2518 #: js/functions.js:650
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Date syntax is incorrect."
2521 msgstr "Старый пароль неправилен."
2522
2523 #: js/functions.js:777
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Remove stored feed icon?"
2526 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2527
2528 #: js/functions.js:809
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Please select an image file to upload."
2531 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2532
2533 #: js/functions.js:811
2534 msgid "Upload new icon for this feed?"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: js/functions.js:828
2538 msgid "Please enter label caption:"
2539 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2540
2541 #: js/functions.js:833
2542 msgid "Can't create label: missing caption."
2543 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2544
2545 #: js/functions.js:875
2546 msgid "Subscribe to Feed"
2547 msgstr "Подписаться на канал"
2548
2549 #: js/functions.js:883
2550 msgid "Subscribing to feed..."
2551 msgstr "Подписаться на канал..."
2552
2553 #: js/functions.js:901
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Subscribed to %s"
2556 msgstr "Подписаны каналы:"
2557
2558 #: js/functions.js:906
2559 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: js/functions.js:909
2563 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: js/functions.js:945
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Couldn't download the specified URL."
2569 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2570
2571 #: js/functions.js:948
2572 #, fuzzy
2573 msgid "You are already subscribed to this feed."
2574 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2575
2576 #: js/functions.js:980
2577 msgid "Create Filter"
2578 msgstr "Создать фильтр"
2579
2580 #: js/functions.js:990 js/prefs.js:168
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Filter Test Results"
2583 msgstr "Выражение"
2584
2585 #: js/functions.js:1048
2586 msgid ""
2587 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2588 "hub again on next feed update."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: js/functions.js:1069 js/tt-rss.js:395
2592 msgid "Unsubscribe from %s?"
2593 msgstr "Отписаться от %s?"
2594
2595 #: js/functions.js:1176
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Please enter category title:"
2598 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2599
2600 #: js/functions.js:1207
2601 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: js/functions.js:1391 js/tt-rss.js:374 js/tt-rss.js:885
2605 msgid "You can't edit this kind of feed."
2606 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2607
2608 #: js/functions.js:1406
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Edit Feed"
2611 msgstr "Редактировать канал"
2612
2613 #: js/functions.js:1444
2614 #, fuzzy
2615 msgid "More Feeds"
2616 msgstr "Больше каналов"
2617
2618 #: js/functions.js:1505 js/functions.js:1615 js/prefs.js:393 js/prefs.js:423
2619 #: js/prefs.js:455 js/prefs.js:613 js/prefs.js:633 js/prefs.js:1250
2620 #: js/prefs.js:1395
2621 msgid "No feeds are selected."
2622 msgstr "Нет выбранных каналов."
2623
2624 #: js/functions.js:1547
2625 msgid ""
2626 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2627 "be removed."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: js/functions.js:1586
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Feeds with update errors"
2633 msgstr "Ошибки обновления"
2634
2635 #: js/functions.js:1597 js/prefs.js:1232
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Remove selected feeds?"
2638 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2639
2640 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:628 js/viewfeed.js:656
2641 #: js/viewfeed.js:683 js/viewfeed.js:745 js/viewfeed.js:777 js/viewfeed.js:893
2642 #: js/viewfeed.js:936 js/viewfeed.js:986
2643 msgid "No articles are selected."
2644 msgstr "Нет выбранных статей."
2645
2646 #: js/mail_button.js:21
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Forward article by email"
2649 msgstr "Отмеченные"
2650
2651 #: js/PrefFilterTree.js:32
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Inverse"
2654 msgstr "(Инвертирован)"
2655
2656 #: js/prefs.js:64
2657 msgid "Please enter login:"
2658 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2659
2660 #: js/prefs.js:71
2661 msgid "Can't create user: no login specified."
2662 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2663
2664 #: js/prefs.js:137
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Edit Filter"
2667 msgstr "Фильтры"
2668
2669 #: js/prefs.js:141
2670 msgid "Remove filter %s?"
2671 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2672
2673 #: js/prefs.js:275
2674 msgid "Remove selected labels?"
2675 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2676
2677 #: js/prefs.js:291 js/prefs.js:1436
2678 msgid "No labels are selected."
2679 msgstr "Нет выбранных меток."
2680
2681 #: js/prefs.js:305
2682 msgid ""
2683 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2684 "removed."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: js/prefs.js:322 js/prefs.js:503 js/prefs.js:524 js/prefs.js:563
2688 msgid "No users are selected."
2689 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2690
2691 #: js/prefs.js:340
2692 msgid "Remove selected filters?"
2693 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2694
2695 #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:593
2696 msgid "No filters are selected."
2697 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2698
2699 #: js/prefs.js:374
2700 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2701 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2702
2703 #: js/prefs.js:408
2704 msgid "Please select only one feed."
2705 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2706
2707 #: js/prefs.js:414
2708 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2709 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2710
2711 #: js/prefs.js:436
2712 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2713 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2714
2715 #: js/prefs.js:474
2716 msgid "Login field cannot be blank."
2717 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2718
2719 #: js/prefs.js:508 js/prefs.js:529 js/prefs.js:568
2720 msgid "Please select only one user."
2721 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2722
2723 #: js/prefs.js:533
2724 msgid "Reset password of selected user?"
2725 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2726
2727 #: js/prefs.js:598
2728 msgid "Please select only one filter."
2729 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2730
2731 #: js/prefs.js:655
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Edit Multiple Feeds"
2734 msgstr "Редактор канала"
2735
2736 #: js/prefs.js:679
2737 msgid "Save changes to selected feeds?"
2738 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2739
2740 #: js/prefs.js:771
2741 msgid "OPML Import"
2742 msgstr "Импорт OPML"
2743
2744 #: js/prefs.js:798
2745 msgid "Please choose an OPML file first."
2746 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
2747
2748 #: js/prefs.js:814
2749 msgid "Please choose the file first."
2750 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
2751
2752 #: js/prefs.js:941
2753 msgid "Reset to defaults?"
2754 msgstr "Сбросить настройки?"
2755
2756 #: js/prefs.js:1152
2757 msgid "Feed Categories"
2758 msgstr "Категории"
2759
2760 #: js/prefs.js:1161
2761 msgid "Remove selected categories?"
2762 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2763
2764 #: js/prefs.js:1180
2765 msgid "No categories are selected."
2766 msgstr "Нет выбранных категорий."
2767
2768 #: js/prefs.js:1221
2769 msgid "Feeds without recent updates"
2770 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
2771
2772 #: js/prefs.js:1270
2773 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2774 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
2775
2776 #: js/prefs.js:1379
2777 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2778 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2779
2780 #: js/prefs.js:1402
2781 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2782 msgstr ""
2783 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2784
2785 #: js/prefs.js:1422
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2788 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2789
2790 #: js/prefs.js:1459
2791 msgid "Settings Profiles"
2792 msgstr "Профили настроек"
2793
2794 #: js/prefs.js:1468
2795 msgid ""
2796 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: js/prefs.js:1486
2800 msgid "No profiles are selected."
2801 msgstr "Профиль не выбран"
2802
2803 #: js/prefs.js:1494 js/prefs.js:1547
2804 msgid "Activate selected profile?"
2805 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
2806
2807 #: js/prefs.js:1510 js/prefs.js:1563
2808 msgid "Please choose a profile to activate."
2809 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
2810
2811 #: js/prefs.js:1571
2812 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: js/prefs.js:1590
2816 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: js/prefs.js:1673
2820 msgid "Label Editor"
2821 msgstr "Редактор Меток"
2822
2823 #: js/prefs.js:1736
2824 msgid ""
2825 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: js/prefs.js:1807
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Link Instance"
2831 msgstr "Редактировать теги"
2832
2833 #: js/prefs.js:1858
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Edit Instance"
2836 msgstr "Редактировать теги"
2837
2838 #: js/prefs.js:1907
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Remove selected instances?"
2841 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2842
2843 #: js/prefs.js:1924 js/prefs.js:1936
2844 #, fuzzy
2845 msgid "No instances are selected."
2846 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2847
2848 #: js/prefs.js:1941
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Please select only one instance."
2851 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2852
2853 #: js/prefs.js:1976
2854 msgid "Export Data"
2855 msgstr "Экспортировать данные"
2856
2857 #: js/prefs.js:2003
2858 msgid ""
2859 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2860 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: js/prefs.js:2056
2864 msgid "Data Import"
2865 msgstr "Импортировать данные"
2866
2867 #: js/prefs.js:2091
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Subscribing to feeds..."
2870 msgstr "Подписаться на канал..."
2871
2872 #: js/share_button.js:10
2873 msgid "Share article by URL"
2874 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2875
2876 #: js/tt-rss.js:146
2877 msgid "Mark all articles as read?"
2878 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2879
2880 #: js/tt-rss.js:384
2881 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2882 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2883
2884 #: js/tt-rss.js:389 js/tt-rss.js:597 js/tt-rss.js:1043
2885 msgid "Please select some feed first."
2886 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2887
2888 #: js/tt-rss.js:592
2889 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2890 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2891
2892 #: js/tt-rss.js:602
2893 msgid "Rescore articles in %s?"
2894 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2895
2896 #: js/tt-rss.js:1083
2897 #, fuzzy
2898 msgid "New version available!"
2899 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
2900
2901 #: js/viewfeed.js:873
2902 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2903 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2904
2905 #: js/viewfeed.js:901
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2908 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2909
2910 #: js/viewfeed.js:903
2911 msgid "Delete %d selected articles?"
2912 msgstr "Удалить %d выбранных статей?"
2913
2914 #: js/viewfeed.js:945
2915 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2916 msgstr "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
2917
2918 #: js/viewfeed.js:948
2919 msgid "Move %d archived articles back?"
2920 msgstr "Переместить %d архивированных статей назад?"
2921
2922 #: js/viewfeed.js:992
2923 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2924 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2925
2926 #: js/viewfeed.js:1016
2927 msgid "Edit article Tags"
2928 msgstr "Редактировать теги"
2929
2930 #: js/viewfeed.js:1173
2931 msgid "No article is selected."
2932 msgstr "Статья не выбрана"
2933
2934 #: js/viewfeed.js:1208
2935 msgid "No articles found to mark"
2936 msgstr "Статей для отметки не найдено."
2937
2938 #: js/viewfeed.js:1210
2939 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2940 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2941
2942 #: js/viewfeed.js:1374
2943 msgid "Loading..."
2944 msgstr "Идет загрузка..."
2945
2946 #: js/viewfeed.js:1848
2947 msgid "Open original article"
2948 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2949
2950 #: js/viewfeed.js:1854
2951 msgid "View in a tt-rss tab"
2952 msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
2953
2954 #: js/viewfeed.js:1862
2955 msgid "Mark above as read"
2956 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
2957
2958 #: js/viewfeed.js:1868
2959 msgid "Mark below as read"
2960 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
2961
2962 #: js/viewfeed.js:1914
2963 msgid "Remove label"
2964 msgstr "Удалить метку"
2965
2966 #: js/viewfeed.js:1938
2967 msgid "Playing..."
2968 msgstr "Проигрываю..."
2969
2970 #: js/viewfeed.js:1939
2971 msgid "Click to pause"
2972 msgstr "Пауза"
2973
2974 #~ msgid "Personal data"
2975 #~ msgstr "Личные данные"
2976
2977 #~ msgid "About..."
2978 #~ msgstr "О программе..."
2979
2980 #~ msgid "Help"
2981 #~ msgstr "Помощь"
2982
2983 #~ msgid "Importing using DOMXML."
2984 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
2985
2986 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
2987 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
2988
2989 #~ msgid ""
2990 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
2991 #~ msgstr ""
2992 #~ "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
2993
2994 #, fuzzy
2995 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
2996 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
2997
2998 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
2999 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
3000
3001 #, fuzzy
3002 #~ msgid "Publish"
3003 #~ msgstr "Опубликован"
3004
3005 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3006 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
3007
3008 #~ msgid "Content filtering"
3009 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
3010
3011 #~ msgid ""
3012 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3013 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3014 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3015 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3016 #~ msgstr ""
3017 #~ "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
3018 #~ "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
3019 #~ "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным "
3020 #~ "выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не "
3021 #~ "чувствительно к регистру."
3022
3023 #~ msgid ""
3024 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3025 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3026 #~ "globally and for some specific feed."
3027 #~ msgstr ""
3028 #~ "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
3029 #~ "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
3030 #~ "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
3031 #~ "каналов."
3032
3033 #~ msgid ""
3034 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3035 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3036 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3037 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3038 #~ "containing string XYZZY in title."
3039 #~ msgstr ""
3040 #~ "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
3041 #~ "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
3042 #~ "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т."
3043 #~ "е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует "
3044 #~ "все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
3045
3046 #~ msgid "See also:"
3047 #~ msgstr "Смотри также:"
3048
3049 #~ msgid "Add category..."
3050 #~ msgstr "Добавить категорию..."
3051
3052 #~ msgid "Add label..."
3053 #~ msgstr "Добавить метку..."
3054
3055 #~ msgid "description"
3056 #~ msgstr "описание"
3057
3058 #~ msgid "short_desc"
3059 #~ msgstr "краткое описание"
3060
3061 #, fuzzy
3062 #~ msgid "Dismiss article"
3063 #~ msgstr "Опубликовать"
3064
3065 #, fuzzy
3066 #~ msgid "Remove:"
3067 #~ msgstr "Удалить"
3068
3069 #, fuzzy
3070 #~ msgid "Assign:"
3071 #~ msgstr "Применить метку:"
3072
3073 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3074 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3075
3076 #~ msgid "Update all feeds"
3077 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3078
3079 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3080 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
3081
3082 #, fuzzy
3083 #~ msgid "feeds"
3084 #~ msgstr "Каналы"
3085
3086 #, fuzzy
3087 #~ msgid "headlines"
3088 #~ msgstr "Последние заголовки:"
3089
3090 #~ msgid "Click to expand article"
3091 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3092
3093 #, fuzzy
3094 #~ msgid "Unable to load article."
3095 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3096
3097 #~ msgid "Update post on checksum change"
3098 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
3099
3100 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3101 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
3102
3103 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3104 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
3105
3106 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3107 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3108
3109 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3110 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3111
3112 #~ msgid "Error: can't find body element."
3113 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
3114
3115 #, fuzzy
3116 #~ msgid "No profiles selected."
3117 #~ msgstr "Статья не выбрана"
3118
3119 #~ msgid "Unknown error"
3120 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3121
3122 #~ msgid ""
3123 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3124 #~ "local configuration."
3125 #~ msgstr ""
3126 #~ "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
3127 #~ "или локальную конфигурацию."
3128
3129 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
3130 #~ msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
3131
3132 #~ msgid "Publish article with a note"
3133 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
3134
3135 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
3136 #~ msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3137
3138 #, fuzzy
3139 #~ msgid "View article"
3140 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3141
3142 #, fuzzy
3143 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3144 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
3145
3146 #, fuzzy
3147 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3148 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
3149
3150 #, fuzzy
3151 #~ msgid "Fatal Exception"
3152 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
3153
3154 #~ msgid "audio/mpeg"
3155 #~ msgstr "audio/mpeg"
3156
3157 #~ msgid "Enable offline reading"
3158 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
3159
3160 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3161 #~ msgstr ""
3162 #~ "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
3163
3164 #~ msgid "Default article limit"
3165 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
3166
3167 #~ msgid ""
3168 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3169 #~ "disables)."
3170 #~ msgstr ""
3171 #~ "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, "
3172 #~ "какое вам нравится (0 - выключить)"
3173
3174 #~ msgid "Enable search toolbar"
3175 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
3176
3177 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3178 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
3179
3180 #~ msgid ""
3181 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3182 #~ msgstr ""
3183 #~ "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
3184 #~ "запрещает если пусто"
3185
3186 #~ msgid "Hide feedlist"
3187 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
3188
3189 #~ msgid ""
3190 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3191 #~ "for small screens."
3192 #~ msgstr ""
3193 #~ "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
3194 #~ "удобно для маленьких экранов"
3195
3196 #~ msgid "Enable feed icons"
3197 #~ msgstr "Разрешить иконки каналов"
3198
3199 #~ msgid "Enable labels"
3200 #~ msgstr "Включить метки"
3201
3202 #~ msgid ""
3203 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3204 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3205 #~ "Use with caution."
3206 #~ msgstr ""
3207 #~ "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на "
3208 #~ "пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго "
3209 #~ "экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
3210
3211 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3212 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
3213
3214 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3215 #~ msgstr ""
3216 #~ "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
3217 #~ "пользовательского интерфейса"
3218
3219 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3220 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
3221
3222 #~ msgid ""
3223 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3224 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
3225
3226 #~ msgid ""
3227 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3228 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3229 #~ "\t\tbrowser settings."
3230 #~ msgstr ""
3231 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3232 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3233 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3234
3235 #, fuzzy
3236 #~ msgid "Activate"
3237 #~ msgstr "Адаптивно"
3238
3239 #~ msgid ""
3240 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3241 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3242 #~ msgstr ""
3243 #~ "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
3244 #~ "скорее всего обозначает ошибку."
3245
3246 #~ msgid "Feed Browser"
3247 #~ msgstr "Обзор Каналов"
3248
3249 #~ msgid "Update Errors"
3250 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3251
3252 #~ msgid "Category editor"
3253 #~ msgstr "Редактор категорий"
3254
3255 #~ msgid "Show last article times"
3256 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
3257
3258 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3259 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
3260
3261 #, fuzzy
3262 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3263 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3264
3265 #, fuzzy
3266 #~ msgid "No matching feeds found."
3267 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
3268
3269 #~ msgid "Filter Editor"
3270 #~ msgstr "Редактор фильтров"
3271
3272 #~ msgid "Field"
3273 #~ msgstr "Поле"
3274
3275 #~ msgid "Params"
3276 #~ msgstr "Параметры:"
3277
3278 #~ msgid "(Disabled)"
3279 #~ msgstr "(Отключен)"
3280
3281 #~ msgid "No filters defined."
3282 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
3283
3284 #~ msgid "Click to change color"
3285 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
3286
3287 #~ msgid "No labels defined."
3288 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
3289
3290 #~ msgid "No matching labels found."
3291 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
3292
3293 #~ msgid "custom color:"
3294 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
3295
3296 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3297 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
3298
3299 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3300 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3301
3302 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3303 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
3304
3305 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3306 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
3307
3308 #, fuzzy
3309 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3310 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3311
3312 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3313 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3314
3315 #~ msgid "No OPML file to upload."
3316 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
3317
3318 #~ msgid "Save current configuration?"
3319 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
3320
3321 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3322 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
3323
3324 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3325 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
3326
3327 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3328 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
3329
3330 #, fuzzy
3331 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3332 #~ msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
3333
3334 #~ msgid "Click to collapse category"
3335 #~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
3336
3337 #~ msgid "Tags"
3338 #~ msgstr "Теги"
3339
3340 #~ msgid "Show article summary in new window"
3341 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
3342
3343 #~ msgid "toggle unread"
3344 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
3345
3346 #~ msgid "(remove)"
3347 #~ msgstr "(удалить)"
3348
3349 #~ msgid "Offline reading"
3350 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
3351
3352 #~ msgid "Cancel synchronization"
3353 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
3354
3355 #~ msgid "Synchronize"
3356 #~ msgstr "Синхронизация"
3357
3358 #~ msgid "Remove stored data"
3359 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
3360
3361 #~ msgid "Go offline"
3362 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
3363
3364 #~ msgid "Go online"
3365 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
3366
3367 #, fuzzy
3368 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3369 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3370
3371 #~ msgid "Reset UI layout"
3372 #~ msgstr "Сбросить панели"
3373
3374 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3375 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
3376
3377 #~ msgid "Showing most popular tags "
3378 #~ msgstr "Самые популярные теги "
3379
3380 #, fuzzy
3381 #~ msgid "more tags"
3382 #~ msgstr "нет тегов"
3383
3384 #~ msgid "Link to feed:"
3385 #~ msgstr "Связать с:"
3386
3387 #~ msgid "Not linked"
3388 #~ msgstr "Нет связей"
3389
3390 #~ msgid "(linked to %s)"
3391 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
3392
3393 #~ msgid "E-mail has been changed."
3394 #~ msgstr "E-mail был изменен."
3395
3396 #~ msgid "Change e-mail"
3397 #~ msgstr "Изменить e-mail"
3398
3399 #~ msgid "Please wait..."
3400 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
3401
3402 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3403 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
3404
3405 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3406 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
3407
3408 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3409 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
3410
3411 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3412 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
3413
3414 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3415 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
3416
3417 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3418 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
3419
3420 #~ msgid "Last sync: %s"
3421 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
3422
3423 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3424 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
3425
3426 #~ msgid "Synchronizing..."
3427 #~ msgstr "Синхронизация..."
3428
3429 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3430 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
3431
3432 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3433 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
3434
3435 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3436 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
3437
3438 #~ msgid ""
3439 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3440 #~ "computer. Continue?"
3441 #~ msgstr ""
3442 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
3443
3444 #~ msgid ""
3445 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3446 #~ "offline?"
3447 #~ msgstr ""
3448 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
3449 #~ "в режим оффлайн?"
3450
3451 #~ msgid "Reset category order?"
3452 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
3453
3454 #~ msgid "Generated feed"
3455 #~ msgstr "Генерировать канал"
3456
3457 #~ msgid "No feeds to display."
3458 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
3459
3460 #~ msgid "Published Articles"
3461 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
3462
3463 #, fuzzy
3464 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3465 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
3466
3467 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3468 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
3469
3470 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3471 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
3472
3473 #~ msgid "Remove selected users?"
3474 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
3475
3476 #~ msgid "Adding feed..."
3477 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3478
3479 #~ msgid "Adding user..."
3480 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
3481
3482 #~ msgid "Assign score to article:"
3483 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
3484
3485 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3486 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
3487
3488 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3489 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
3490
3491 #~ msgid "Category reordering disabled"
3492 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
3493
3494 #~ msgid "Category reordering enabled"
3495 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
3496
3497 #, fuzzy
3498 #~ msgid "Changing password..."
3499 #~ msgstr "Изменить пароль"
3500
3501 #~ msgid "Clearing feed..."
3502 #~ msgstr "Очистка канала..."
3503
3504 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3505 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3506
3507 #~ msgid "comments"
3508 #~ msgstr "комментарии"
3509
3510 #~ msgid "Could not change feed URL."
3511 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
3512
3513 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3514 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
3515
3516 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3517 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
3518
3519 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3520 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
3521
3522 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3523 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
3524
3525 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3526 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
3527
3528 #, fuzzy
3529 #~ msgid "Feed icon removed."
3530 #~ msgstr "Канал не найден."
3531
3532 #~ msgid "Local data removed."
3533 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
3534
3535 #~ msgid "Mark as read:"
3536 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
3537
3538 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3539 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3540
3541 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3542 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
3543
3544 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3545 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3546
3547 #~ msgid "Removing feed..."
3548 #~ msgstr "Канал удаляется..."
3549
3550 #~ msgid "Removing filter..."
3551 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
3552
3553 #~ msgid "Removing offline data..."
3554 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
3555
3556 #~ msgid "Removing selected categories..."
3557 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3558
3559 #~ msgid "Removing selected filters..."
3560 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3561
3562 #~ msgid "Removing selected labels..."
3563 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3564
3565 #, fuzzy
3566 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3567 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3568
3569 #~ msgid "Removing selected users..."
3570 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3571
3572 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3573 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
3574
3575 #~ msgid "Rescoring articles..."
3576 #~ msgstr "Переоценка статей..."
3577
3578 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3579 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3580
3581 #~ msgid "Saving article tags..."
3582 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
3583
3584 #~ msgid "Saving feed..."
3585 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
3586
3587 #~ msgid "Saving feeds..."
3588 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
3589
3590 #~ msgid "Saving filter..."
3591 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
3592
3593 #~ msgid "Saving user..."
3594 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3595
3596 #~ msgid "Selection"
3597 #~ msgstr "Выбранные"
3598
3599 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3600 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
3601
3602 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3603 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
3604
3605 #, fuzzy
3606 #~ msgid "Upload failed."
3607 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
3608
3609 #~ msgid ""
3610 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3611 #~ msgstr ""
3612 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
3613
3614 #~ msgid ""
3615 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3616 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3617 #~ msgstr ""
3618 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
3619 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
3620
3621 #~ msgid "All feeds updated."
3622 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
3623
3624 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3625 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
3626
3627 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3628 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
3629
3630 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3631 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
3632
3633 #~ msgid "Published feed URL changed."
3634 #~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
3635
3636 #~ msgid "Trying to change address..."
3637 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
3638
3639 #~ msgid "Trying to change password..."
3640 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
3641
3642 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3643 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3644
3645 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3646 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
3647
3648 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3649 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
3650
3651 #~ msgid "Done."
3652 #~ msgstr "Готово."
3653
3654 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3655 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
3656
3657 #~ msgid "Themes"
3658 #~ msgstr "Темы"
3659
3660 #~ msgid "Change theme"
3661 #~ msgstr "Изменить тему"
3662
3663 #, fuzzy
3664 #~ msgid "Hide read items"
3665 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3666
3667 #, fuzzy
3668 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3669 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3670
3671 #~ msgid "Search results"
3672 #~ msgstr "Результаты поиска"
3673
3674 #~ msgid "Searched for"
3675 #~ msgstr "Поиск"
3676
3677 #~ msgid "More feeds..."
3678 #~ msgstr "Больше каналов..."
3679
3680 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3681 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
3682
3683 #~ msgid "Search:"
3684 #~ msgstr "Искать:"
3685
3686 #~ msgid "Order:"
3687 #~ msgstr "Порядок:"
3688
3689 #~ msgid "browse more"
3690 #~ msgstr "еще"
3691
3692 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3693 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
3694
3695 #~ msgid "Show"
3696 #~ msgstr "Показать"
3697
3698 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3699 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
3700
3701 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3702 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
3703
3704 #~ msgid "(Hidden)"
3705 #~ msgstr "(Скрыт)"
3706
3707 #~ msgid "Recategorize"
3708 #~ msgstr "Изменить категорию"
3709
3710 #~ msgid "Other:"
3711 #~ msgstr "Другой:"
3712
3713 #~ msgid "Generate another link"
3714 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
3715
3716 #~ msgid "Back"
3717 #~ msgstr "Назад"
3718
3719 #~ msgid "View:"
3720 #~ msgstr "Показать:"
3721
3722 #~ msgid "Refresh"
3723 #~ msgstr "Обновить"
3724
3725 #~ msgid "Page"
3726 #~ msgstr "Страница"
3727
3728 #, fuzzy
3729 #~ msgid "Back to feedlist"
3730 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3731
3732 #~ msgid "Tags:"
3733 #~ msgstr "Теги:"
3734
3735 #~ msgid "Mark as unread"
3736 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3737
3738 #~ msgid "Where:"
3739 #~ msgstr "Где:"
3740
3741 #~ msgid "Match on:"
3742 #~ msgstr "Соответствие:"
3743
3744 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3745 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
3746
3747 #, fuzzy
3748 #~ msgid "Click to view"
3749 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3750
3751 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3752 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
3753
3754 #~ msgid "This program requires cookies "
3755 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
3756
3757 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3758 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
3759
3760 #~ msgid "filter_type_descr"
3761 #~ msgstr "описание типа фильтра"
3762
3763 #~ msgid "action_description"
3764 #~ msgstr "описание действия"
3765
3766 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3767 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
3768
3769 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3770 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
3771
3772 #~ msgid "Saving label..."
3773 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
3774
3775 #~ msgid "Please select only one label."
3776 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
3777
3778 #~ msgid "Please select only one category."
3779 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
3780
3781 #~ msgid "Address changed."
3782 #~ msgstr "Адрес изменен."
3783
3784 #~ msgid ""
3785 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3786 #~ msgstr ""
3787 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
3788 #~ "длительное время."
3789
3790 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3791 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
3792
3793 #, fuzzy
3794 #~ msgid "Restart in offline mode"
3795 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
3796
3797 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3798 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
3799
3800 #~ msgid ""
3801 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3802 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
3803
3804 #~ msgid ""
3805 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3806 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3807 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3808 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3809 #~ "config.php to 'utf8'."
3810 #~ msgstr ""
3811 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
3812 #~ "UTF-8. \n"
3813 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
3814 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
3815 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
3816 #~ "файле config.php в 'utf8'."
3817
3818 #~ msgid "Converting database..."
3819 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
3820
3821 #~ msgid ""
3822 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3823 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3824 #~ msgstr ""
3825 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
3826 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
3827
3828 #~ msgid ""
3829 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3830 #~ msgstr ""
3831 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
3832 #~ "php-dist.\n"
3833
3834 #~ msgid ""
3835 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3836 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3837 #~ msgstr ""
3838 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3839 #~ "эту\n"
3840 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3841
3842 #~ msgid ""
3843 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3844 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3845 #~ "them \n"
3846 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3847 #~ msgstr ""
3848 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3849 #~ "php</b>\n"
3850 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3851 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3852 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3853
3854 #~ msgid ""
3855 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3856 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3857 #~ msgstr ""
3858 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3859 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3860
3861 #~ msgid ""
3862 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3863 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3864 #~ msgstr ""
3865 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3866 #~ "PHP \n"
3867 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3868
3869 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3870 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3871
3872 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3873 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3874
3875 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3876 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3877
3878 #~ msgid ""
3879 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3880 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3881
3882 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3883 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3884
3885 #~ msgid ""
3886 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3887 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3888 #~ msgstr ""
3889 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3890 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3891
3892 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3893 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3894
3895 #~ msgid ""
3896 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3897 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3898 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3899 #~ msgstr ""
3900 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3901 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3902 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3903
3904 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3905 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3906
3907 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3908 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3909
3910 #~ msgid "Unknown Error"
3911 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3912
3913 #~ msgid "Feed information:"
3914 #~ msgstr "Информация о канале:"
3915
3916 #~ msgid "Site:"
3917 #~ msgstr "Сайт:"
3918
3919 #~ msgid "Last updated:"
3920 #~ msgstr "Последнее обновление"
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid ""
3924 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3925 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3926 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3927 #~ msgstr ""
3928 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3929 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3930 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3931
3932 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3933 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3934
3935 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3936 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3937
3938 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3939 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3940
3941 #~ msgid "Top 25"
3942 #~ msgstr "Топ 25"
3943
3944 #~ msgid "Content Filtering"
3945 #~ msgstr "Фильтры"
3946
3947 #~ msgid "User Manager"
3948 #~ msgstr "Пользователи"
3949
3950 #~ msgid "Toggle:"
3951 #~ msgstr "Изменить:"
3952
3953 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3954 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
3955
3956 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3957 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
3958
3959 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3960 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
3961
3962 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3963 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
3964
3965 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3966 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
3967
3968 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3969 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
3970
3971 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3972 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
3973
3974 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3975 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
3976
3977 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3978 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
3979
3980 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3981 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
3982
3983 #~ msgid ""
3984 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3985 #~ "case you are interested in them too."
3986 #~ msgstr ""
3987 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
3988 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
3989
3990 #~ msgid "Match "
3991 #~ msgstr "Соответствие"
3992
3993 #~ msgid "Title contains"
3994 #~ msgstr "Заголовок содержит"
3995
3996 #~ msgid "Content contains"
3997 #~ msgstr "В содержимом"
3998
3999 #~ msgid "Score equals"
4000 #~ msgstr "Оценка равна"
4001
4002 #~ msgid "Score is greater than"
4003 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4004
4005 #~ msgid "Score is less than"
4006 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4007
4008 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4009 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4010
4011 #~ msgid "Articles newer than X days"
4012 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4013
4014 #~ msgid "Add"
4015 #~ msgstr "Добавить"
4016
4017 #~ msgid "Match SQL"
4018 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4019
4020 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4021 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4022
4023 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4024 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4025
4026 #~ msgid "SQL Expression"
4027 #~ msgstr "SQL выражение"
4028
4029 #~ msgid "[No caption]"
4030 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
4031
4032 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4033 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4034
4035 #~ msgid "Examples"
4036 #~ msgstr "Примеры"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #~ msgid "Match all unread articles:"
4040 #~ msgstr "Отмеченные"
4041
4042 #~ msgid "Search to label"
4043 #~ msgstr "Искать метку"
4044
4045 #~ msgid "Convert to label"
4046 #~ msgstr "Превратить в метку"
4047
4048 #~ msgid "Dashboard"
4049 #~ msgstr "Панель управления"
4050
4051 #~ msgid "Create Label"
4052 #~ msgstr "Создать метку"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid "Perform action"
4056 #~ msgstr "Применить обновления"
4057
4058 #~ msgid "Caption:"
4059 #~ msgstr "Заголовок:"
4060
4061 #~ msgid "SQL Expression:"
4062 #~ msgstr "SQL выражение:"
4063
4064 #~ msgid "Action:"
4065 #~ msgstr "Действие:"
4066
4067 #~ msgid "Params:"
4068 #~ msgstr "Параметры:"
4069
4070 #~ msgid "Title:"
4071 #~ msgstr "Заголовок:"
4072
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid "Update using:"
4075 #~ msgstr "Обновить"
4076
4077 #~ msgid "Change password:"
4078 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4079
4080 #~ msgid "Toggle"
4081 #~ msgstr "Изменить:"
4082
4083 #~ msgid "This page"
4084 #~ msgstr "Эту страницу"
4085
4086 #, fuzzy
4087 #~ msgid "Below active article"
4088 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4089
4090 #~ msgid "Next page"
4091 #~ msgstr "След. стр."
4092
4093 #~ msgid "Previous page"
4094 #~ msgstr "Пред. cтр."
4095
4096 #~ msgid "First page"
4097 #~ msgstr "На первую"
4098
4099 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4100 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4101
4102 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4103 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
4104
4105 #~ msgid "Add existing tag:"
4106 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4107
4108 #~ msgid "This category"
4109 #~ msgstr "Эта категория"
4110
4111 #~ msgid "Global search results"
4112 #~ msgstr "Результаты поиска"
4113
4114 #~ msgid "Category search results"
4115 #~ msgstr "Результаты поиска"
4116
4117 #~ msgid "Feed search results"
4118 #~ msgstr "Результаты поиска"
4119
4120 #~ msgid "Label search results"
4121 #~ msgstr "Результаты поиска"