]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-21 10:05+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20 "%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
21 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: backend.php:71
26 msgid "Use default"
27 msgstr "По умолчанию"
28
29 #: backend.php:72
30 msgid "Never purge"
31 msgstr "Никогда"
32
33 #: backend.php:73
34 msgid "1 week old"
35 msgstr "Неделя"
36
37 #: backend.php:74
38 msgid "2 weeks old"
39 msgstr "Две недели"
40
41 #: backend.php:75
42 msgid "1 month old"
43 msgstr "Один месяц"
44
45 #: backend.php:76
46 msgid "2 months old"
47 msgstr "Два месяца"
48
49 #: backend.php:77
50 msgid "3 months old"
51 msgstr "Три месяца"
52
53 #: backend.php:80
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Интервал обновления:"
56
57 #: backend.php:81 backend.php:91
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Не обновлять"
60
61 #: backend.php:82 backend.php:92
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Каждые 15 минут"
64
65 #: backend.php:83 backend.php:93
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
68
69 #: backend.php:84 backend.php:94
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:85 backend.php:95
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "Каждые 4 часа"
76
77 #: backend.php:86 backend.php:96
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Каждые 12 часов"
80
81 #: backend.php:87 backend.php:97
82 msgid "Daily"
83 msgstr "Раз в день"
84
85 #: backend.php:88 backend.php:98
86 msgid "Weekly"
87 msgstr "Раз в неделю"
88
89 #: backend.php:101 tt-rss.php:142 modules/pref-prefs.php:345
90 msgid "Default"
91 msgstr "По умолчанию"
92
93 #: backend.php:102
94 msgid "Magpie"
95 msgstr "Magpie"
96
97 #: backend.php:103
98 msgid "SimplePie"
99 msgstr "SimplePie"
100
101 #: backend.php:104
102 msgid "Twitter OAuth"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.php:113 modules/pref-users.php:131
106 msgid "User"
107 msgstr "Пользователь"
108
109 #: backend.php:114
110 msgid "Power User"
111 msgstr "Активный пользователь"
112
113 #: backend.php:115
114 msgid "Administrator"
115 msgstr "Администратор"
116
117 #: backend.php:167 prefs.php:95 modules/pref-feeds.php:45
118 #: modules/pref-feeds.php:1267 modules/pref-feeds.php:1331
119 msgid "Feeds"
120 msgstr "Каналы"
121
122 #: backend.php:194
123 #, fuzzy
124 msgid "Article not found."
125 msgstr "Канал не найден."
126
127 #: backend.php:282 functions.php:4982
128 msgid "Feed not found."
129 msgstr "Канал не найден."
130
131 #: backend.php:510 digest.php:61 prefs.php:66 tt-rss.php:62 tt-rss.php:108
132 #: tt-rss.php:192 modules/pref-feeds.php:1381 modules/pref-filters.php:550
133 #: modules/pref-labels.php:293 digest.js:129 viewfeed.js:1459
134 msgid "Loading, please wait..."
135 msgstr "Идет загрузка..."
136
137 #: backend.php:524 login_form.php:151 modules/backend-rpc.php:66
138 #: modules/popup-dialog.php:109
139 #, fuzzy
140 msgid "Default profile"
141 msgstr "Количество статей по умолчанию"
142
143 #: db-updater.php:16
144 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
145 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
146
147 #: db-updater.php:41
148 msgid "Database Updater"
149 msgstr "Обновление базы данных"
150
151 #: db-updater.php:82
152 msgid "Could not update database"
153 msgstr "Не могу обновить базу данных"
154
155 #: db-updater.php:85
156 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
157 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
158
159 #: db-updater.php:86
160 msgid ", found: "
161 msgstr ", найдена: "
162
163 #: db-updater.php:89
164 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
165 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
166
167 #: db-updater.php:91 db-updater.php:158 db-updater.php:171 register.php:153
168 #: register.php:198 register.php:211 register.php:226 register.php:244
169 #: register.php:329 register.php:339 register.php:351 twitter.php:108
170 #: twitter.php:120 modules/pref-feeds.php:1085
171 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
172 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
173
174 #: db-updater.php:97
175 msgid "Please backup your database before proceeding."
176 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
177
178 #: db-updater.php:99
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
182 "<b>%d</b>)."
183 msgstr ""
184 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
185 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
186
187 #: db-updater.php:113
188 msgid "Perform updates"
189 msgstr "Применить обновления"
190
191 #: db-updater.php:118
192 msgid "Performing updates..."
193 msgstr "Идет обновление..."
194
195 #: db-updater.php:124
196 #, php-format
197 msgid "Updating to version %d..."
198 msgstr "Обновляется до версии %d..."
199
200 #: db-updater.php:137
201 msgid "Checking version... "
202 msgstr "Проверяется версия... "
203
204 #: db-updater.php:143
205 msgid "OK!"
206 msgstr "OK!"
207
208 #: db-updater.php:145
209 msgid "ERROR!"
210 msgstr "Ошибка!"
211
212 #: db-updater.php:153
213 #, php-format
214 msgid ""
215 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
216 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
217 msgstr ""
218 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
219 "до версии <b>%d</b>."
220
221 #: db-updater.php:163
222 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
223 msgstr ""
224
225 #: db-updater.php:165
226 #, php-format
227 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
228 msgstr ""
229
230 #: db-updater.php:167
231 msgid ""
232 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
233 "version and continue."
234 msgstr ""
235
236 #: digest.php:55
237 #, fuzzy
238 msgid ""
239 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
240 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
241 "\t\t\tbrowser settings."
242 msgstr ""
243 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
244 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
245 "\t\tнастройки вашего браузера."
246
247 #: digest.php:70 tt-rss.php:72
248 msgid "Hello,"
249 msgstr "Привет,"
250
251 #: digest.php:74 tt-rss.php:82 mobile/functions.php:59
252 #: mobile/functions.php:234
253 msgid "Logout"
254 msgstr "Выход"
255
256 #: digest.php:100
257 #, fuzzy
258 msgid "feeds"
259 msgstr "Каналы"
260
261 #: digest.php:106
262 #, fuzzy
263 msgid "headlines"
264 msgstr "Последние заголовки:"
265
266 #: digest.php:128
267 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
268 msgstr ""
269
270 #: errors.php:6
271 msgid ""
272 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
273 "doesn't seem to support it."
274 msgstr ""
275 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
276 "поддерживает."
277
278 #: errors.php:9
279 msgid ""
280 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
281 "seem to support them."
282 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
283
284 #: errors.php:12
285 msgid "Backend sanity check failed"
286 msgstr ""
287
288 #: errors.php:14
289 msgid "Frontend sanity check failed."
290 msgstr ""
291
292 #: errors.php:16
293 #, fuzzy
294 msgid ""
295 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
296 "update&lt;/a&gt;."
297 msgstr ""
298 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
299 "обновите её&lt;/a&gt;."
300
301 #: errors.php:18
302 msgid "Request not authorized."
303 msgstr "В доступе отказано."
304
305 #: errors.php:20
306 msgid "No operation to perform."
307 msgstr "Операция не задана."
308
309 #: errors.php:22
310 msgid ""
311 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
312 "local configuration."
313 msgstr ""
314 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
315 "или локальную конфигурацию."
316
317 #: errors.php:24
318 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
319 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
320
321 #: errors.php:26
322 msgid "Configuration check failed"
323 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
324
325 #: errors.php:28
326 #, fuzzy
327 msgid ""
328 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
329 "\t\tofficial site for more information."
330 msgstr ""
331 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
332 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
333
334 #: errors.php:33
335 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
336 msgstr ""
337 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
338 "конфигурацию PHP"
339
340 #: functions.php:2043
341 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
342 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
343
344 #: functions.php:2115
345 msgid "Incorrect username or password"
346 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
347
348 #: functions.php:3096 modules/popup-dialog.php:394
349 msgid "All feeds"
350 msgstr "Все каналы"
351
352 #: functions.php:3128 functions.php:3171 functions.php:4470 functions.php:4479
353 #: modules/pref-feeds.php:91
354 msgid "Uncategorized"
355 msgstr "Нет категории"
356
357 #: functions.php:3161 functions.php:3809 mobile/functions.php:168
358 msgid "Special"
359 msgstr "Особые"
360
361 #: functions.php:3163 functions.php:3811 prefs.php:101
362 #: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
363 msgid "Labels"
364 msgstr "Метки"
365
366 #: functions.php:3209 help/3.php:61
367 msgid "Starred articles"
368 msgstr "Отмеченные"
369
370 #: functions.php:3211 help/3.php:62
371 msgid "Published articles"
372 msgstr "Опубликованные"
373
374 #: functions.php:3213 help/3.php:60
375 msgid "Fresh articles"
376 msgstr "Свежие"
377
378 #: functions.php:3215 help/3.php:59
379 msgid "All articles"
380 msgstr "Все статьи"
381
382 #: functions.php:3217
383 #, fuzzy
384 msgid "Archived articles"
385 msgstr "Сохранённые статьи"
386
387 #: functions.php:4241
388 msgid "Select:"
389 msgstr "Выбрать:"
390
391 #: functions.php:4242 modules/pref-feeds.php:1325 modules/pref-filters.php:525
392 #: modules/pref-instances.php:137 modules/pref-labels.php:272
393 #: modules/pref-users.php:382
394 msgid "All"
395 msgstr "Все"
396
397 #: functions.php:4243 functions.php:4255 tt-rss.php:134
398 msgid "Unread"
399 msgstr "Новые"
400
401 #: functions.php:4244
402 msgid "Invert"
403 msgstr "Инвертировать"
404
405 #: functions.php:4245 modules/pref-feeds.php:1327 modules/pref-filters.php:527
406 #: modules/pref-instances.php:139 modules/pref-labels.php:274
407 #: modules/pref-users.php:384
408 msgid "None"
409 msgstr "Ничего"
410
411 #: functions.php:4251 tt-rss.php:160
412 msgid "Actions..."
413 msgstr "Действия..."
414
415 #: functions.php:4253
416 msgid "Selection toggle:"
417 msgstr "Переключить выбранное:"
418
419 #: functions.php:4256 tt-rss.php:132
420 msgid "Starred"
421 msgstr "Отмеченные"
422
423 #: functions.php:4257 tt-rss.php:133
424 msgid "Published"
425 msgstr "Опубликован"
426
427 #: functions.php:4259
428 msgid "Selection:"
429 msgstr "Выбрано:"
430
431 #: functions.php:4261 functions.php:4281 localized_schema.php:10
432 #: tt-rss.php:154 tt-rss.php:169 digest.js:365 digest.js:436 digest.js:592
433 msgid "Mark as read"
434 msgstr "Как прочитанные"
435
436 #: functions.php:4264
437 msgid "Archive"
438 msgstr ""
439
440 #: functions.php:4266
441 #, fuzzy
442 msgid "Move back"
443 msgstr "Идти назад"
444
445 #: functions.php:4267
446 #, fuzzy
447 msgid "Delete"
448 msgstr "По умолчанию"
449
450 #: functions.php:4271 functions.php:4840 functions.php:5444
451 msgid "Forward by email"
452 msgstr ""
453
454 #: functions.php:4279 PrefFilterTree.js:29
455 msgid "Feed:"
456 msgstr "Канал:"
457
458 #: functions.php:4283 modules/popup-dialog.php:851
459 #, fuzzy
460 msgid "View as RSS"
461 msgstr "Теги"
462
463 #: functions.php:4293 functions.php:4898
464 #, fuzzy
465 msgid "Visit the website"
466 msgstr "Посетить официальный сайт"
467
468 #: functions.php:4332
469 #, fuzzy
470 msgid "View as RSS feed"
471 msgstr "Каналы"
472
473 #: functions.php:4657 viewfeed.js:2252
474 #, fuzzy
475 msgid "Click to play"
476 msgstr "Щёлкните для редактирования"
477
478 #: functions.php:4658 viewfeed.js:2251
479 msgid "Play"
480 msgstr ""
481
482 #: functions.php:4784
483 msgid " - "
484 msgstr " - "
485
486 #: functions.php:4807 functions.php:6391 modules/backend-rpc.php:380
487 msgid "no tags"
488 msgstr "нет тегов"
489
490 #: functions.php:4817 functions.php:5422
491 msgid "Edit tags for this article"
492 msgstr "Редактировать теги статьи"
493
494 #: functions.php:4827 functions.php:5431
495 #, fuzzy
496 msgid "Open article in new tab"
497 msgstr "Открыть статью в новом окне"
498
499 #: functions.php:4834 functions.php:5438 viewfeed.js:2194
500 #, fuzzy
501 msgid "Edit article note"
502 msgstr "Редактировать теги"
503
504 #: functions.php:4847 functions.php:5451 digest.js:435
505 msgid "Share on Twitter"
506 msgstr ""
507
508 #: functions.php:4853
509 #, fuzzy
510 msgid "Close this panel"
511 msgstr "Закрыть это окно"
512
513 #: functions.php:4870 functions.php:5353
514 msgid "Originally from:"
515 msgstr ""
516
517 #: functions.php:4883 functions.php:5366 modules/popup-dialog.php:251
518 #: modules/pref-feeds.php:305
519 #, fuzzy
520 msgid "Feed URL"
521 msgstr "Канал"
522
523 #: functions.php:4922 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
524 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
525 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:617
526 #: modules/popup-dialog.php:679 modules/popup-dialog.php:736
527 #: modules/popup-dialog.php:874 modules/popup-dialog.php:904
528 #: modules/popup-dialog.php:991 modules/pref-feeds.php:1258
529 #: modules/pref-filters.php:405 modules/pref-filters.php:482
530 #: modules/pref-users.php:99
531 msgid "Close this window"
532 msgstr "Закрыть это окно"
533
534 #: functions.php:5188 functions.php:5269
535 msgid "mark as read"
536 msgstr "Отметить как прочитанные"
537
538 #: functions.php:5457
539 #, fuzzy
540 msgid "Dismiss article"
541 msgstr "Опубликовать"
542
543 #: functions.php:5476
544 msgid "No unread articles found to display."
545 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
546
547 #: functions.php:5479
548 msgid "No updated articles found to display."
549 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
550
551 #: functions.php:5482
552 msgid "No starred articles found to display."
553 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
554
555 #: functions.php:5486
556 msgid ""
557 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
558 "(see the Actions menu above) or use a filter."
559 msgstr ""
560 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
561 "Действия) или используйте фильтр."
562
563 #: functions.php:5488
564 msgid "No articles found to display."
565 msgstr "Статей не найдено."
566
567 #: functions.php:5503 functions.php:6839
568 #, php-format
569 msgid "Feeds last updated at %s"
570 msgstr ""
571
572 #: functions.php:5513 functions.php:6849
573 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
574 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
575
576 #: functions.php:6325 tt-rss.php:174
577 msgid "Create label..."
578 msgstr "Создать метку..."
579
580 #: functions.php:6339
581 #, fuzzy
582 msgid "Remove:"
583 msgstr "Удалить"
584
585 #: functions.php:6343
586 #, fuzzy
587 msgid "Assign:"
588 msgstr "Применить метку:"
589
590 #: functions.php:6416
591 #, fuzzy
592 msgid "(edit note)"
593 msgstr "править заметку"
594
595 #: functions.php:6829
596 msgid "No feed selected."
597 msgstr "Канал не выбран."
598
599 #: functions.php:7013
600 msgid "unknown type"
601 msgstr "Неизвестный тип"
602
603 #: functions.php:7053
604 msgid "Attachment:"
605 msgstr "Вложение:"
606
607 #: functions.php:7055
608 msgid "Attachments:"
609 msgstr "Вложения:"
610
611 #: localized_schema.php:3 tt-rss.php:144 modules/popup-dialog.php:378
612 msgid "Title"
613 msgstr "Заголовок"
614
615 #: localized_schema.php:4
616 msgid "Title or Content"
617 msgstr "Заголовок или содержимое"
618
619 #: localized_schema.php:5
620 msgid "Link"
621 msgstr "Ссылка"
622
623 #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
624 msgid "Content"
625 msgstr "Содержимое"
626
627 #: localized_schema.php:7
628 msgid "Article Date"
629 msgstr "Дата Статьи"
630
631 #: localized_schema.php:9
632 #, fuzzy
633 msgid "Delete article"
634 msgstr "Очистить статьи"
635
636 #: localized_schema.php:11
637 msgid "Set starred"
638 msgstr "Отметить"
639
640 #: localized_schema.php:12 digest.js:412 digest.js:694 viewfeed.js:401
641 msgid "Publish article"
642 msgstr "Опубликовать"
643
644 #: localized_schema.php:13
645 msgid "Assign tags"
646 msgstr "Применить теги"
647
648 #: localized_schema.php:14 viewfeed.js:2135
649 msgid "Assign label"
650 msgstr "Применить метку"
651
652 #: localized_schema.php:16
653 msgid ""
654 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
655 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
656 "different feeds to appear only once."
657 msgstr ""
658 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
659 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
660
661 #: localized_schema.php:17
662 msgid ""
663 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
664 "headlines and article content"
665 msgstr ""
666 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
667 "и содержимое статей"
668
669 #: localized_schema.php:18
670 msgid ""
671 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
672 "feed with unread articles."
673 msgstr ""
674 "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
675 "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
676
677 #: localized_schema.php:19
678 msgid ""
679 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
680 "your configured e-mail address"
681 msgstr ""
682 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
683 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
684
685 #: localized_schema.php:20
686 #, fuzzy
687 msgid ""
688 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
689 "article list."
690 msgstr ""
691 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
692 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
693 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
694
695 #: localized_schema.php:21
696 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
697 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
698
699 #: localized_schema.php:22
700 msgid ""
701 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
702 "separated list)."
703 msgstr ""
704 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
705 "значений, разделённых запятыми)."
706
707 #: localized_schema.php:23
708 msgid ""
709 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
710 "grouped by feeds"
711 msgstr ""
712 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
713 "каналам"
714
715 #: localized_schema.php:24
716 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
717 msgstr ""
718
719 #: localized_schema.php:25
720 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
721 msgstr ""
722
723 #: localized_schema.php:26
724 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
725 msgstr ""
726
727 #: localized_schema.php:27
728 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
729 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
730
731 #: localized_schema.php:28
732 #, fuzzy
733 msgid "Default interval between feed updates"
734 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
735
736 #: localized_schema.php:29
737 #, fuzzy
738 msgid "Amount of articles to display at once"
739 msgstr "Статей не найдено."
740
741 #: localized_schema.php:30
742 msgid "Allow duplicate posts"
743 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
744
745 #: localized_schema.php:31
746 msgid "Enable feed categories"
747 msgstr "Включить категории каналов"
748
749 #: localized_schema.php:32
750 msgid "Show content preview in headlines list"
751 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
752
753 #: localized_schema.php:33
754 msgid "Short date format"
755 msgstr "Короткий формат даты"
756
757 #: localized_schema.php:34
758 msgid "Long date format"
759 msgstr "Длинный формат даты"
760
761 #: localized_schema.php:35
762 msgid "Combined feed display"
763 msgstr "Комбинированный режим отображения"
764
765 #: localized_schema.php:36
766 msgid "Hide feeds with no unread messages"
767 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
768
769 #: localized_schema.php:37
770 msgid "On catchup show next feed"
771 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
772
773 #: localized_schema.php:38
774 msgid "Sort feeds by unread articles count"
775 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
776
777 #: localized_schema.php:39
778 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
779 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
780
781 #: localized_schema.php:40
782 msgid "Enable e-mail digest"
783 msgstr "Включить почтовый дайджест"
784
785 #: localized_schema.php:41
786 msgid "Confirm marking feed as read"
787 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
788
789 #: localized_schema.php:42
790 #, fuzzy
791 msgid "Automatically mark articles as read"
792 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
793
794 #: localized_schema.php:43
795 msgid "Strip unsafe tags from articles"
796 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
797
798 #: localized_schema.php:44
799 msgid "Blacklisted tags"
800 msgstr "Черный список тегов"
801
802 #: localized_schema.php:45
803 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
804 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
805
806 #: localized_schema.php:46
807 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
808 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
809
810 #: localized_schema.php:47
811 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
812 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
813
814 #: localized_schema.php:48
815 msgid "Purge unread articles"
816 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
817
818 #: localized_schema.php:49
819 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
820 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
821
822 #: localized_schema.php:50
823 msgid "Group headlines in virtual feeds"
824 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
825
826 #: localized_schema.php:51
827 msgid "Do not show images in articles"
828 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
829
830 #: localized_schema.php:52
831 msgid "Enable external API"
832 msgstr ""
833
834 #: localized_schema.php:53
835 msgid "User timezone"
836 msgstr ""
837
838 #: localized_schema.php:54
839 #, fuzzy
840 msgid "Sort headlines by feed date"
841 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
842
843 #: localized_schema.php:55 prefs.js:1753
844 #, fuzzy
845 msgid "Customize stylesheet"
846 msgstr "URL пользовательского файла стилей"
847
848 #: localized_schema.php:56
849 msgid "Login with an SSL certificate"
850 msgstr ""
851
852 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38
853 msgid "Login:"
854 msgstr "Логин:"
855
856 #: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43
857 msgid "Password:"
858 msgstr "Пароль:"
859
860 #: login_form.php:139
861 msgid "Language:"
862 msgstr "Язык:"
863
864 #: login_form.php:148
865 #, fuzzy
866 msgid "Profile:"
867 msgstr "Файл:"
868
869 #: login_form.php:161 mobile/login_form.php:28
870 msgid "Log in"
871 msgstr "Войти"
872
873 #: login_form.php:164 register.php:145
874 msgid "Create new account"
875 msgstr "Создать новый аккаунт"
876
877 #: login_form.php:178
878 msgid "Use less traffic"
879 msgstr ""
880
881 #: opml.php:157 opml.php:162
882 msgid "OPML Utility"
883 msgstr "Утилита OPML"
884
885 #: opml.php:180
886 #, fuzzy
887 msgid "Importing OPML..."
888 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
889
890 #: opml.php:185
891 msgid "Return to preferences"
892 msgstr "Вернуться к настройкам"
893
894 #: prefs.php:83
895 msgid "Keyboard shortcuts"
896 msgstr "Горячие Клавиши"
897
898 #: prefs.php:84 help/4.php:14
899 msgid "Exit preferences"
900 msgstr "Закрыть настройки"
901
902 #: prefs.php:92 tt-rss.php:74 modules/pref-prefs.php:265 help/3.php:64
903 #: help/4.php:8
904 msgid "Preferences"
905 msgstr "Настройки"
906
907 #: prefs.php:98 modules/pref-filters.php:90 help/4.php:11
908 msgid "Filters"
909 msgstr "Фильтры"
910
911 #: prefs.php:105 help/4.php:13
912 msgid "Users"
913 msgstr "Пользователи"
914
915 #: prefs.php:108
916 #, fuzzy
917 msgid "Linked"
918 msgstr "Ссылка"
919
920 #: register.php:149
921 msgid "New user registrations are administratively disabled."
922 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
923
924 #: register.php:174
925 msgid ""
926 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
927 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
928 "password is sent."
929 msgstr ""
930 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
931 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
932
933 #: register.php:180
934 msgid "Desired login:"
935 msgstr "Желаемый логин:"
936
937 #: register.php:183
938 msgid "Check availability"
939 msgstr "Проверить доступность"
940
941 #: register.php:185
942 msgid "Email:"
943 msgstr "E-mail: "
944
945 #: register.php:188
946 msgid "How much is two plus two:"
947 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
948
949 #: register.php:191
950 msgid "Submit registration"
951 msgstr "Зарегистрироваться"
952
953 #: register.php:209
954 msgid "Your registration information is incomplete."
955 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
956
957 #: register.php:224
958 msgid "Sorry, this username is already taken."
959 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
960
961 #: register.php:242
962 msgid "Registration failed."
963 msgstr "Неудачная регистрация."
964
965 #: register.php:326
966 msgid "Account created successfully."
967 msgstr "Аккаунт успешно создан."
968
969 #: register.php:348
970 msgid "New user registrations are currently closed."
971 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
972
973 #: tt-rss.php:78
974 msgid "Comments?"
975 msgstr "Комментарии?"
976
977 #: tt-rss.php:88
978 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
979 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
980
981 #: tt-rss.php:115
982 msgid "News"
983 msgstr ""
984
985 #: tt-rss.php:124
986 msgid "Collapse feedlist"
987 msgstr "Свернуть список каналов"
988
989 #: tt-rss.php:127
990 #, fuzzy
991 msgid "Show articles"
992 msgstr "Сохранённые статьи"
993
994 #: tt-rss.php:130
995 msgid "Adaptive"
996 msgstr "Адаптивно"
997
998 #: tt-rss.php:131
999 msgid "All Articles"
1000 msgstr "Все статьи"
1001
1002 #: tt-rss.php:135
1003 msgid "Ignore Scoring"
1004 msgstr "Игнорировать Оценки"
1005
1006 #: tt-rss.php:136
1007 msgid "Updated"
1008 msgstr "Обновлено"
1009
1010 #: tt-rss.php:139
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Sort articles"
1013 msgstr "Сохранённые статьи"
1014
1015 #: tt-rss.php:143 modules/pref-filters.php:228
1016 msgid "Date"
1017 msgstr "Дата"
1018
1019 #: tt-rss.php:145
1020 msgid "Score"
1021 msgstr "Оценка"
1022
1023 #: tt-rss.php:150 modules/pref-feeds.php:333 modules/pref-feeds.php:592
1024 msgid "Update"
1025 msgstr "Обновить"
1026
1027 #: tt-rss.php:162
1028 msgid "Search..."
1029 msgstr "Поиск..."
1030
1031 #: tt-rss.php:163
1032 msgid "Feed actions:"
1033 msgstr "Действия над каналами:"
1034
1035 #: tt-rss.php:164
1036 msgid "Subscribe to feed..."
1037 msgstr "Подписаться на канал..."
1038
1039 #: tt-rss.php:165
1040 msgid "Edit this feed..."
1041 msgstr "Редактировать канал..."
1042
1043 #: tt-rss.php:166
1044 msgid "Rescore feed"
1045 msgstr "Заново оценить канал"
1046
1047 #: tt-rss.php:167 modules/pref-feeds.php:523 modules/pref-feeds.php:1357
1048 msgid "Unsubscribe"
1049 msgstr "Отписаться"
1050
1051 #: tt-rss.php:168
1052 msgid "All feeds:"
1053 msgstr "Все каналы:"
1054
1055 #: tt-rss.php:170 help/3.php:46
1056 msgid "(Un)hide read feeds"
1057 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
1058
1059 #: tt-rss.php:171
1060 msgid "Other actions:"
1061 msgstr "Другие действия:"
1062
1063 #: tt-rss.php:172
1064 msgid "Switch to digest..."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: tt-rss.php:173
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Show tag cloud..."
1070 msgstr "облако тегов"
1071
1072 #: tt-rss.php:175
1073 msgid "Create filter..."
1074 msgstr "Создать фильтр..."
1075
1076 #: tt-rss.php:176
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Keyboard shortcuts help"
1079 msgstr "Горячие Клавиши"
1080
1081 #: tt-rss.php:177 tt-rss.js:432
1082 msgid "About..."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: twitter.php:95
1086 msgid "Register with Twitter"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: twitter.php:99
1090 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: twitter.php:103
1094 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: twitter.php:115 modules/pref-prefs.php:444
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Register"
1100 msgstr "Зарегистрирован"
1101
1102 #: modules/backend-rpc.php:816
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Your request could not be completed."
1105 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
1106
1107 #: modules/backend-rpc.php:820
1108 msgid "Feed update has been scheduled."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: modules/backend-rpc.php:828
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Category update has been scheduled."
1114 msgstr "Пароль был изменен."
1115
1116 #: modules/backend-rpc.php:841
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Can't update this kind of feed."
1119 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
1120
1121 #: modules/help.php:6
1122 msgid "Help"
1123 msgstr "Помощь"
1124
1125 #: modules/help.php:17
1126 msgid "Help topic not found."
1127 msgstr "Раздел помощи не найден."
1128
1129 #: modules/opml_domdoc.php:60
1130 #, fuzzy, php-format
1131 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1132 msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
1133
1134 #: modules/opml_domdoc.php:82
1135 #, php-format
1136 msgid "Setting preference key %s to %s"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: modules/opml_domdoc.php:128
1140 #, fuzzy
1141 msgid "is already imported."
1142 msgstr "Уже импортирован."
1143
1144 #: modules/opml_domdoc.php:148
1145 #, fuzzy
1146 msgid "OK"
1147 msgstr "OK!"
1148
1149 #: modules/opml_domdoc.php:157
1150 msgid "Error while parsing document."
1151 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1152
1153 #: modules/opml_domdoc.php:161
1154 msgid "Error: please upload OPML file."
1155 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1156
1157 #: modules/popup-dialog.php:34
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Importing using DOMXML."
1160 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
1161
1162 #: modules/popup-dialog.php:40
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Importing using DOMDocument."
1165 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
1166
1167 #: modules/popup-dialog.php:45
1168 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1169 msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
1170
1171 #: modules/popup-dialog.php:80
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Create profile"
1174 msgstr "Создать фильтр"
1175
1176 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
1177 #, fuzzy
1178 msgid "(active)"
1179 msgstr "Адаптивно"
1180
1181 #: modules/popup-dialog.php:166
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Remove selected profiles"
1184 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
1185
1186 #: modules/popup-dialog.php:168
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Activate profile"
1189 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
1190
1191 #: modules/popup-dialog.php:179
1192 msgid "Public OPML URL"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: modules/popup-dialog.php:184
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Your Public OPML URL is:"
1198 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1199
1200 #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:871
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Generate new URL"
1203 msgstr "Генерировать канал"
1204
1205 #: modules/popup-dialog.php:206
1206 msgid "Notice"
1207 msgstr "Сообщение"
1208
1209 #: modules/popup-dialog.php:212
1210 msgid ""
1211 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1212 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1213 "process or contact instance owner."
1214 msgstr ""
1215 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1216 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1217 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1218
1219 #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
1220 msgid "Last update:"
1221 msgstr "Последнее обновление:"
1222
1223 #: modules/popup-dialog.php:221
1224 msgid ""
1225 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1226 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1227 "contact instance owner."
1228 msgstr ""
1229 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1230 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1231 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1232
1233 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:286
1234 #: modules/pref-feeds.php:553
1235 msgid "Feed"
1236 msgstr "Канал"
1237
1238 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:325
1239 #: modules/pref-feeds.php:581
1240 msgid "Place in category:"
1241 msgstr "Поместить в категорию..."
1242
1243 #: modules/popup-dialog.php:265
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Available feeds"
1246 msgstr "Все каналы"
1247
1248 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:372
1249 #: modules/pref-feeds.php:624 modules/pref-prefs.php:205
1250 #: modules/pref-users.php:147
1251 msgid "Authentication"
1252 msgstr "Авторизация"
1253
1254 #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:382
1255 #: modules/pref-feeds.php:628 modules/pref-users.php:438
1256 msgid "Login"
1257 msgstr "Пользователь:"
1258
1259 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:390
1260 #: modules/pref-feeds.php:634
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Password"
1263 msgstr "Пароль:"
1264
1265 #: modules/popup-dialog.php:294
1266 msgid "This feed requires authentication."
1267 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1268
1269 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
1270 msgid "Subscribe"
1271 msgstr "Подписаться"
1272
1273 #: modules/popup-dialog.php:300
1274 #, fuzzy
1275 msgid "More feeds"
1276 msgstr "Больше каналов"
1277
1278 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
1279 #: modules/popup-dialog.php:433 modules/popup-dialog.php:544
1280 #: modules/popup-dialog.php:715 modules/popup-dialog.php:843
1281 #: modules/popup-dialog.php:932 modules/popup-dialog.php:959
1282 #: modules/popup-dialog.php:1041 modules/pref-feeds.php:539
1283 #: modules/pref-feeds.php:696 modules/pref-filters.php:340
1284 #: modules/pref-instances.php:98 modules/pref-labels.php:80
1285 #: modules/pref-users.php:186
1286 msgid "Cancel"
1287 msgstr "Отмена"
1288
1289 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:432
1290 #: modules/pref-feeds.php:1318 modules/pref-users.php:369 tt-rss.js:233
1291 msgid "Search"
1292 msgstr "Поиск"
1293
1294 #: modules/popup-dialog.php:328
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Popular feeds"
1297 msgstr "показать каналы"
1298
1299 #: modules/popup-dialog.php:329
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Feed archive"
1302 msgstr "Действия над каналом:"
1303
1304 #: modules/popup-dialog.php:332
1305 #, fuzzy
1306 msgid "limit:"
1307 msgstr "Сколько:"
1308
1309 #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:513
1310 #: modules/pref-filters.php:330 modules/pref-filters.php:537
1311 #: modules/pref-instances.php:144 modules/pref-labels.php:281
1312 #: modules/pref-users.php:395
1313 msgid "Remove"
1314 msgstr "Удалить"
1315
1316 #: modules/popup-dialog.php:365
1317 msgid "Look for"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: modules/popup-dialog.php:375
1321 #, fuzzy
1322 msgid "match on"
1323 msgstr "соответствие:"
1324
1325 #: modules/popup-dialog.php:380
1326 msgid "Title or content"
1327 msgstr "Заголовок или содержимое"
1328
1329 #: modules/popup-dialog.php:391
1330 msgid "Limit search to:"
1331 msgstr "Ограничить поиск:"
1332
1333 #: modules/popup-dialog.php:407
1334 msgid "This feed"
1335 msgstr "Этот канал"
1336
1337 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:219
1338 msgid "Match"
1339 msgstr "Искать"
1340
1341 #: modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:231
1342 msgid "before"
1343 msgstr "перед"
1344
1345 #: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-filters.php:232
1346 msgid "after"
1347 msgstr "после"
1348
1349 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:245
1350 msgid "Check it"
1351 msgstr "Проверить"
1352
1353 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:248
1354 msgid "on field"
1355 msgstr "по полю:"
1356
1357 #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:254 digest.js:392
1358 msgid "in"
1359 msgstr "в"
1360
1361 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:260
1362 msgid "Perform Action"
1363 msgstr "Выполнить действия"
1364
1365 #: modules/popup-dialog.php:510 modules/pref-filters.php:280
1366 msgid "with parameters:"
1367 msgstr "с параметрами:"
1368
1369 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:400
1370 #: modules/pref-feeds.php:640 modules/pref-filters.php:300
1371 #: modules/pref-users.php:169
1372 msgid "Options"
1373 msgstr "Опции:"
1374
1375 #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:312
1376 msgid "Enabled"
1377 msgstr "Включен"
1378
1379 #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:321
1380 msgid "Inverse match"
1381 msgstr "Инвертировать фильтр"
1382
1383 #: modules/popup-dialog.php:538 modules/pref-filters.php:334
1384 msgid "Test"
1385 msgstr "Проверить"
1386
1387 #: modules/popup-dialog.php:541
1388 msgid "Create"
1389 msgstr "Создать"
1390
1391 #: modules/popup-dialog.php:571
1392 #, fuzzy
1393 msgid ""
1394 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1395 "first):"
1396 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1397
1398 #: modules/popup-dialog.php:595 modules/popup-dialog.php:655
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Click to edit feed"
1401 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1402
1403 #: modules/popup-dialog.php:613 modules/popup-dialog.php:675
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1406 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1407
1408 #: modules/popup-dialog.php:628
1409 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1410 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1411
1412 #: modules/popup-dialog.php:688
1413 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1414 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1415
1416 #: modules/popup-dialog.php:713 modules/popup-dialog.php:930
1417 #: modules/popup-dialog.php:957 modules/pref-feeds.php:538
1418 #: modules/pref-feeds.php:693 modules/pref-filters.php:337
1419 #: modules/pref-instances.php:95 modules/pref-labels.php:78
1420 #: modules/pref-users.php:184
1421 msgid "Save"
1422 msgstr "Сохранить"
1423
1424 #: modules/popup-dialog.php:721
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Tag Cloud"
1427 msgstr "Облако тегов"
1428
1429 #: modules/popup-dialog.php:783 modules/popup-dialog.php:789
1430 msgid "[Forwarded]"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: modules/popup-dialog.php:783
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Multiple articles"
1436 msgstr "Все статьи"
1437
1438 #: modules/popup-dialog.php:804
1439 msgid "From:"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: modules/popup-dialog.php:813
1443 #, fuzzy
1444 msgid "To:"
1445 msgstr "Топ"
1446
1447 #: modules/popup-dialog.php:826
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Subject:"
1450 msgstr "Выбрать:"
1451
1452 #: modules/popup-dialog.php:842
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Send e-mail"
1455 msgstr "Изменить e-mail"
1456
1457 #: modules/popup-dialog.php:862
1458 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: modules/popup-dialog.php:889
1462 #, fuzzy, php-format
1463 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1464 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
1465
1466 #: modules/popup-dialog.php:899 modules/pref-users.php:391
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Details"
1469 msgstr "Раз в день"
1470
1471 #: modules/popup-dialog.php:901
1472 msgid "Download"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: modules/popup-dialog.php:915
1476 #, php-format
1477 msgid ""
1478 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1479 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1480 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: modules/popup-dialog.php:1000 modules/pref-instances.php:54
1484 msgid "Instance"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: modules/popup-dialog.php:1006 modules/pref-feeds.php:303
1488 #: modules/pref-feeds.php:568 modules/pref-instances.php:62
1489 msgid "URL:"
1490 msgstr "URL:"
1491
1492 #: modules/popup-dialog.php:1009 modules/pref-instances.php:65
1493 #: modules/pref-instances.php:162
1494 msgid "Instance URL"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: modules/popup-dialog.php:1019 modules/pref-instances.php:76
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Access key:"
1500 msgstr "Уровень доступа:"
1501
1502 #: modules/popup-dialog.php:1022 modules/pref-instances.php:79
1503 #: modules/pref-instances.php:163
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Access key"
1506 msgstr "Уровень доступа:"
1507
1508 #: modules/popup-dialog.php:1026 modules/pref-instances.php:83
1509 msgid "Use one access key for both linked instances."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: modules/popup-dialog.php:1034 modules/pref-instances.php:91
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Generate new key"
1515 msgstr "Генерировать канал"
1516
1517 #: modules/popup-dialog.php:1038
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Create link"
1520 msgstr "Создать"
1521
1522 #: modules/pref-feeds.php:4
1523 msgid "Check to enable field"
1524 msgstr "Проверить доступность поля"
1525
1526 #: modules/pref-feeds.php:292
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Feed Title"
1529 msgstr "Заголовок"
1530
1531 #: modules/pref-feeds.php:348 modules/pref-feeds.php:604
1532 msgid "using"
1533 msgstr "использование"
1534
1535 #: modules/pref-feeds.php:360 modules/pref-feeds.php:615
1536 msgid "Article purging:"
1537 msgstr "Удаление сообщений:"
1538
1539 #: modules/pref-feeds.php:394
1540 msgid ""
1541 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1542 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: modules/pref-feeds.php:414 modules/pref-feeds.php:644
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Hide from Popular feeds"
1548 msgstr "Спрятать из моего списка каналов"
1549
1550 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:649
1551 msgid "Right-to-left content"
1552 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1553
1554 #: modules/pref-feeds.php:437 modules/pref-feeds.php:655
1555 msgid "Include in e-mail digest"
1556 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1557
1558 #: modules/pref-feeds.php:450 modules/pref-feeds.php:661
1559 msgid "Always display image attachments"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: modules/pref-feeds.php:465
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1565 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1566
1567 #: modules/pref-feeds.php:478 modules/pref-feeds.php:678
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Mark updated articles as unread"
1570 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
1571
1572 #: modules/pref-feeds.php:490 modules/pref-feeds.php:684
1573 msgid "Mark posts as updated on content change"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: modules/pref-feeds.php:497
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Icon"
1579 msgstr "Действие"
1580
1581 #: modules/pref-feeds.php:511
1582 msgid "Replace"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: modules/pref-feeds.php:530
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Resubscribe to push updates"
1588 msgstr "Подписаны каналы:"
1589
1590 #: modules/pref-feeds.php:536
1591 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: modules/pref-feeds.php:670
1595 msgid "Cache images locally"
1596 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1597
1598 #: modules/pref-feeds.php:934 modules/pref-feeds.php:987
1599 msgid "All done."
1600 msgstr "Всё выполнено."
1601
1602 #: modules/pref-feeds.php:1019
1603 #, php-format
1604 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1605 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1606
1607 #: modules/pref-feeds.php:1022
1608 #, fuzzy, php-format
1609 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1610 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1611
1612 #: modules/pref-feeds.php:1025
1613 #, php-format
1614 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1615 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1616
1617 #: modules/pref-feeds.php:1033
1618 #, fuzzy, php-format
1619 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1620 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1621
1622 #: modules/pref-feeds.php:1055
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Subscribe to selected feed"
1625 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1626
1627 #: modules/pref-feeds.php:1080
1628 msgid "Edit subscription options"
1629 msgstr "Редактировать опции подписки"
1630
1631 #: modules/pref-feeds.php:1162
1632 #, php-format
1633 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1634 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1635
1636 #: modules/pref-feeds.php:1178
1637 msgid "Create category"
1638 msgstr "Создать категорию"
1639
1640 #: modules/pref-feeds.php:1248
1641 msgid "No feed categories defined."
1642 msgstr "Категории отсутствуют."
1643
1644 #: modules/pref-feeds.php:1254
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Remove selected categories"
1647 msgstr "Удалить выбранные категории?"
1648
1649 #: modules/pref-feeds.php:1278
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Feeds with errors"
1652 msgstr "Редактор канала"
1653
1654 #: modules/pref-feeds.php:1301
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Inactive feeds"
1657 msgstr "Весь канал"
1658
1659 #: modules/pref-feeds.php:1322 modules/pref-filters.php:522
1660 #: modules/pref-instances.php:134 modules/pref-labels.php:269
1661 #: modules/pref-users.php:379
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Select"
1664 msgstr "Выбрать:"
1665
1666 #: modules/pref-feeds.php:1334 help/3.php:47 help/4.php:22
1667 msgid "Subscribe to feed"
1668 msgstr "Подписаться на канал"
1669
1670 #: modules/pref-feeds.php:1336
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Edit selected feeds"
1673 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
1674
1675 #: modules/pref-feeds.php:1338 modules/pref-feeds.php:1348
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Reset sort order"
1678 msgstr "Сбросить пароль"
1679
1680 #: modules/pref-feeds.php:1343
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Categories"
1683 msgstr "Категория:"
1684
1685 #: modules/pref-feeds.php:1346
1686 msgid "Edit categories"
1687 msgstr "Редактировать категории"
1688
1689 #: modules/pref-feeds.php:1362
1690 #, fuzzy
1691 msgid "More actions..."
1692 msgstr "Действия..."
1693
1694 #: modules/pref-feeds.php:1366
1695 msgid "Manual purge"
1696 msgstr "Ручная очистка"
1697
1698 #: modules/pref-feeds.php:1370
1699 msgid "Clear feed data"
1700 msgstr "Очистить данные канала."
1701
1702 #: modules/pref-feeds.php:1371 modules/pref-filters.php:541
1703 msgid "Rescore articles"
1704 msgstr "Заново оценить статьи"
1705
1706 #: modules/pref-feeds.php:1410
1707 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: modules/pref-feeds.php:1415
1711 msgid "OPML"
1712 msgstr "OPML"
1713
1714 #: modules/pref-feeds.php:1417
1715 msgid ""
1716 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: modules/pref-feeds.php:1419
1720 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: modules/pref-feeds.php:1434
1724 msgid "Import"
1725 msgstr "Импортировать"
1726
1727 #: modules/pref-feeds.php:1435
1728 msgid "Export OPML"
1729 msgstr "Экспортировать OPML"
1730
1731 #: modules/pref-feeds.php:1438
1732 #, fuzzy
1733 msgid ""
1734 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1735 "knows the URL below."
1736 msgstr ""
1737 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1738 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1739
1740 #: modules/pref-feeds.php:1440
1741 msgid ""
1742 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1743 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: modules/pref-feeds.php:1443 modules/pref-feeds.php:1489
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Display URL"
1749 msgstr "показать теги"
1750
1751 #: modules/pref-feeds.php:1450
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Firefox integration"
1754 msgstr "Интеграция в Firefox"
1755
1756 #: modules/pref-feeds.php:1452
1757 msgid ""
1758 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1759 "link below."
1760 msgstr ""
1761 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1762 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1763
1764 #: modules/pref-feeds.php:1459
1765 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1766 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1767
1768 #: modules/pref-feeds.php:1467
1769 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: modules/pref-feeds.php:1469
1773 msgid ""
1774 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1775 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: modules/pref-feeds.php:1473
1779 #, fuzzy, php-format
1780 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1781 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1782
1783 #: modules/pref-feeds.php:1477
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1786 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1787
1788 #: modules/pref-feeds.php:1481
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Published articles and generated feeds"
1791 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
1792
1793 #: modules/pref-feeds.php:1483
1794 msgid ""
1795 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1796 "by anyone who knows the URL specified below."
1797 msgstr ""
1798 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1799 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1800
1801 #: modules/pref-feeds.php:1492
1802 msgid "Clear all generated URLs"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: modules/pref-feeds.php:1498
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Twitter"
1808 msgstr "Заголовок"
1809
1810 #: modules/pref-feeds.php:1507
1811 msgid ""
1812 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1813 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: modules/pref-feeds.php:1509
1817 msgid ""
1818 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1819 "access your Twitter feeds."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: modules/pref-feeds.php:1513
1823 msgid "Register with Twitter.com"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: modules/pref-feeds.php:1519
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Clear stored credentials"
1829 msgstr "Очистить данные канала."
1830
1831 #: modules/pref-feeds.php:1610
1832 #, fuzzy, php-format
1833 msgid "%d archived articles"
1834 msgstr "Отмеченные"
1835
1836 #: modules/pref-feeds.php:1634
1837 msgid "No feeds found."
1838 msgstr "Каналы не найдены."
1839
1840 #: modules/pref-filters.php:38
1841 msgid "Articles matching this filter:"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: modules/pref-filters.php:75
1845 #, fuzzy
1846 msgid "No articles matching this filter has been found."
1847 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1848
1849 #: modules/pref-filters.php:470
1850 #, php-format
1851 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1852 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1853
1854 #: modules/pref-filters.php:531 help/3.php:33 help/4.php:25
1855 msgid "Create filter"
1856 msgstr "Создать фильтр"
1857
1858 #: modules/pref-filters.php:534 modules/pref-instances.php:143
1859 #: modules/pref-users.php:393
1860 msgid "Edit"
1861 msgstr "Редактировать"
1862
1863 #: modules/pref-instances.php:5 modules/pref-users.php:7
1864 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1865 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1866
1867 #: modules/pref-instances.php:142
1868 msgid "Link instance"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: modules/pref-instances.php:154
1872 msgid ""
1873 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1874 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: modules/pref-instances.php:164
1878 msgid "Last connected"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: modules/pref-instances.php:165
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Stored feeds"
1884 msgstr "Больше каналов"
1885
1886 #: modules/pref-instances.php:183 modules/pref-users.php:469
1887 msgid "Click to edit"
1888 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1889
1890 #: modules/pref-labels.php:21
1891 msgid "Caption"
1892 msgstr "Заголовок"
1893
1894 #: modules/pref-labels.php:36
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Colors"
1897 msgstr "Закрыть"
1898
1899 #: modules/pref-labels.php:41
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Foreground:"
1902 msgstr "передний план"
1903
1904 #: modules/pref-labels.php:41
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Background:"
1907 msgstr "фон"
1908
1909 #: modules/pref-labels.php:231
1910 #, php-format
1911 msgid "Created label <b>%s</b>"
1912 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1913
1914 #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:32 help/4.php:26
1915 msgid "Create label"
1916 msgstr "Создать метку"
1917
1918 #: modules/pref-labels.php:284
1919 msgid "Clear colors"
1920 msgstr "Очистить цвета"
1921
1922 #: modules/pref-prefs.php:29
1923 msgid "Old password cannot be blank."
1924 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1925
1926 #: modules/pref-prefs.php:34
1927 msgid "New password cannot be blank."
1928 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1929
1930 #: modules/pref-prefs.php:39
1931 msgid "Entered passwords do not match."
1932 msgstr "Пароли не совпадают."
1933
1934 #: modules/pref-prefs.php:63
1935 msgid "Password has been changed."
1936 msgstr "Пароль был изменен."
1937
1938 #: modules/pref-prefs.php:65
1939 msgid "Old password is incorrect."
1940 msgstr "Старый пароль неправилен."
1941
1942 #: modules/pref-prefs.php:93
1943 msgid "The configuration was saved."
1944 msgstr "Конфигурация сохранена."
1945
1946 #: modules/pref-prefs.php:109
1947 #, php-format
1948 msgid "Unknown option: %s"
1949 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1950
1951 #: modules/pref-prefs.php:122
1952 msgid "Your personal data has been saved."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: modules/pref-prefs.php:154
1956 msgid "Personal data"
1957 msgstr "Личные данные"
1958
1959 #: modules/pref-prefs.php:181
1960 msgid "Full name"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: modules/pref-prefs.php:185
1964 msgid "E-mail"
1965 msgstr "E-mail"
1966
1967 #: modules/pref-prefs.php:190
1968 msgid "Access level"
1969 msgstr "Уровень доступа:"
1970
1971 #: modules/pref-prefs.php:200
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Save data"
1974 msgstr "Сохранить"
1975
1976 #: modules/pref-prefs.php:212
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Your password is at default value, please change it."
1979 msgstr ""
1980 "Используется пароль по умолчанию, \n"
1981 "\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его."
1982
1983 #: modules/pref-prefs.php:240
1984 msgid "Old password"
1985 msgstr "Старый пароль"
1986
1987 #: modules/pref-prefs.php:243
1988 msgid "New password"
1989 msgstr "Новый пароль"
1990
1991 #: modules/pref-prefs.php:248
1992 msgid "Confirm password"
1993 msgstr "Подтверждение пароля"
1994
1995 #: modules/pref-prefs.php:258
1996 msgid "Change password"
1997 msgstr "Изменить пароль"
1998
1999 #: modules/pref-prefs.php:339
2000 msgid "Select theme"
2001 msgstr "Выбор темы"
2002
2003 #: modules/pref-prefs.php:397
2004 msgid "Customize"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: modules/pref-prefs.php:417 modules/pref-prefs.php:422
2008 msgid "Yes"
2009 msgstr "Да"
2010
2011 #: modules/pref-prefs.php:419 modules/pref-prefs.php:422
2012 msgid "No"
2013 msgstr "Нет"
2014
2015 #: modules/pref-prefs.php:448
2016 msgid "Clear"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: modules/pref-prefs.php:471
2020 msgid "Save configuration"
2021 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2022
2023 #: modules/pref-prefs.php:474
2024 msgid "Manage profiles"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: modules/pref-prefs.php:477
2028 msgid "Reset to defaults"
2029 msgstr "Сбросить настройки"
2030
2031 #: modules/pref-users.php:20
2032 msgid "User details"
2033 msgstr "Подробнее..."
2034
2035 #: modules/pref-users.php:34
2036 msgid "User not found"
2037 msgstr "Пользователь не найден"
2038
2039 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
2040 msgid "Registered"
2041 msgstr "Зарегистрирован"
2042
2043 #: modules/pref-users.php:54
2044 msgid "Last logged in"
2045 msgstr "Последний вход"
2046
2047 #: modules/pref-users.php:61
2048 msgid "Subscribed feeds count"
2049 msgstr "Количество подписанных каналов"
2050
2051 #: modules/pref-users.php:65
2052 msgid "Subscribed feeds"
2053 msgstr "Подписан на каналы"
2054
2055 #: modules/pref-users.php:114
2056 msgid "User Editor"
2057 msgstr "Редактор пользователей"
2058
2059 #: modules/pref-users.php:150
2060 msgid "Access level: "
2061 msgstr "Уровень доступа:"
2062
2063 #: modules/pref-users.php:163
2064 msgid "Change password to"
2065 msgstr "Изменить пароль на"
2066
2067 #: modules/pref-users.php:172
2068 msgid "E-mail: "
2069 msgstr "E-mail: "
2070
2071 #: modules/pref-users.php:206
2072 #, php-format
2073 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2074 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
2075
2076 #: modules/pref-users.php:254
2077 #, php-format
2078 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2079 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
2080
2081 #: modules/pref-users.php:261
2082 #, php-format
2083 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2084 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
2085
2086 #: modules/pref-users.php:265
2087 #, php-format
2088 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2089 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
2090
2091 #: modules/pref-users.php:285
2092 #, php-format
2093 msgid ""
2094 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2095 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2096 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2097
2098 #: modules/pref-users.php:289
2099 #, php-format
2100 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2101 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
2102
2103 #: modules/pref-users.php:326
2104 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2105 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
2106
2107 #: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
2108 msgid "Create user"
2109 msgstr "Добавить пользователя"
2110
2111 #: modules/pref-users.php:397
2112 msgid "Reset password"
2113 msgstr "Сбросить пароль"
2114
2115 #: modules/pref-users.php:439
2116 msgid "Access Level"
2117 msgstr "Уровень доступа:"
2118
2119 #: modules/pref-users.php:441
2120 msgid "Last login"
2121 msgstr "Последний вход"
2122
2123 #: modules/pref-users.php:489
2124 msgid "No users defined."
2125 msgstr "Пользователи не определены."
2126
2127 #: modules/pref-users.php:491
2128 msgid "No matching users found."
2129 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2130
2131 #: help/2.php:1
2132 msgid "Content filtering"
2133 msgstr "Фильтровать содержимое"
2134
2135 #: help/2.php:3
2136 msgid ""
2137 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2138 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2139 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2140 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2141 msgstr ""
2142 "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
2143 "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
2144 "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением "
2145 "и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к "
2146 "регистру."
2147
2148 #: help/2.php:5
2149 msgid ""
2150 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2151 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2152 "and for some specific feed."
2153 msgstr ""
2154 "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
2155 "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
2156 "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
2157 "каналов."
2158
2159 #: help/2.php:7
2160 msgid ""
2161 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2162 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2163 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2164 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2165 "containing string XYZZY in title."
2166 msgstr ""
2167 "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
2168 "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
2169 "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. "
2170 "фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все "
2171 "статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
2172
2173 #: help/2.php:9
2174 msgid "See also:"
2175 msgstr "Смотри также:"
2176
2177 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2178 msgid "Keyboard Shortcuts"
2179 msgstr "Горячие Клавиши"
2180
2181 #: help/3.php:5
2182 msgid "Navigation"
2183 msgstr "Навигация"
2184
2185 #: help/3.php:8
2186 msgid "Move between feeds"
2187 msgstr "Перемещаться между каналами"
2188
2189 #: help/3.php:9
2190 msgid "Move between articles"
2191 msgstr "Перемещаться между статьями"
2192
2193 #: help/3.php:10
2194 msgid "Show search dialog"
2195 msgstr "Показать диалог поиска"
2196
2197 #: help/3.php:13
2198 msgid "Active article actions"
2199 msgstr "Действия над текущей статьёй"
2200
2201 #: help/3.php:16
2202 msgid "Toggle starred"
2203 msgstr "Изм. отмеченное"
2204
2205 #: help/3.php:17
2206 msgid "Toggle published"
2207 msgstr "Отметить / снять отметку"
2208
2209 #: help/3.php:18
2210 msgid "Toggle unread"
2211 msgstr "Прочитано / не прочитано"
2212
2213 #: help/3.php:19
2214 msgid "Edit tags"
2215 msgstr "Редактировать теги"
2216
2217 #: help/3.php:20
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Dismiss selected articles"
2220 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2221
2222 #: help/3.php:21
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Dismiss read articles"
2225 msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи"
2226
2227 #: help/3.php:22
2228 msgid "Open article in new window"
2229 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2230
2231 #: help/3.php:23
2232 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2233 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
2234
2235 #: help/3.php:24
2236 msgid "Scroll article content"
2237 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2238
2239 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2240 msgid "Other actions"
2241 msgstr "Другие действия:"
2242
2243 #: help/3.php:31
2244 msgid "Select article under mouse cursor"
2245 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
2246
2247 #: help/3.php:34
2248 msgid "Collapse sidebar"
2249 msgstr "Развернуть боковую панель"
2250
2251 #: help/3.php:35
2252 msgid "Toggle category reordering mode"
2253 msgstr "Переключить изменение режима категории"
2254
2255 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2256 msgid "Display this help dialog"
2257 msgstr "Показать этот диалог помощи"
2258
2259 #: help/3.php:41
2260 msgid "Feed actions"
2261 msgstr "Действия над каналом:"
2262
2263 #: help/3.php:44
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Refresh active feed"
2266 msgstr "Обновить активный канал"
2267
2268 #: help/3.php:45
2269 msgid "Update all feeds"
2270 msgstr "Обновить все каналы"
2271
2272 #: help/3.php:48 FeedTree.js:122
2273 msgid "Edit feed"
2274 msgstr "Редактировать канал"
2275
2276 #: help/3.php:49
2277 msgid "Sort by name or unread count"
2278 msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
2279
2280 #: help/3.php:50
2281 msgid "Mark feed as read"
2282 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2283
2284 #: help/3.php:51
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Reverse headlines order"
2287 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2288
2289 #: help/3.php:52
2290 msgid "Mark all feeds as read"
2291 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
2292
2293 #: help/3.php:53
2294 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2295 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
2296
2297 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2298 msgid "Go to..."
2299 msgstr "Перейти к.."
2300
2301 #: help/3.php:63
2302 msgid "Tag cloud"
2303 msgstr "Облако тегов"
2304
2305 #: help/3.php:70
2306 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: help/3.php:72 help/4.php:41
2310 msgid "Press any key to close this window."
2311 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
2312
2313 #: help/4.php:9
2314 msgid "My Feeds"
2315 msgstr "Мои каналы"
2316
2317 #: help/4.php:10
2318 msgid "Other Feeds"
2319 msgstr "Другие каналы"
2320
2321 #: help/4.php:19
2322 msgid "Panel actions"
2323 msgstr "Действия над каналами"
2324
2325 #: help/4.php:23
2326 msgid "Top 25 feeds"
2327 msgstr "Лучшие 25 каналов"
2328
2329 #: help/4.php:24
2330 msgid "Edit feed categories"
2331 msgstr "Редактировать категории канала"
2332
2333 #: help/4.php:33
2334 msgid "Focus search (if present)"
2335 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
2336
2337 #: help/4.php:39
2338 msgid ""
2339 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2340 "configuration and your access level."
2341 msgstr ""
2342 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
2343 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
2344
2345 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2346 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:367
2347 #: mobile/prefs.php:25
2348 msgid "Home"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: mobile/functions.php:403
2352 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: mobile/prefs.php:30
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Enable categories"
2358 msgstr "Включить категории каналов"
2359
2360 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2361 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2362 msgid "ON"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2366 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2367 msgid "OFF"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: mobile/prefs.php:35
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Browse categories like folders"
2373 msgstr "Сбросить порядок категорий"
2374
2375 #: mobile/prefs.php:41
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Show images in posts"
2378 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2379
2380 #: mobile/prefs.php:46
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Hide read feeds"
2383 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2384
2385 #: mobile/prefs.php:51
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Sort feeds by unread count"
2388 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2389
2390 #: digest.js:24 tt-rss.js:516 tt-rss.js:529
2391 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2392 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2393
2394 #: digest.js:70
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2397 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2398
2399 #: digest.js:158
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Error: unable to load article."
2402 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2403
2404 #: digest.js:405 digest.js:654 viewfeed.js:358
2405 msgid "Unstar article"
2406 msgstr "Не отмеченные"
2407
2408 #: digest.js:407 digest.js:658 viewfeed.js:363
2409 msgid "Star article"
2410 msgstr "Отмеченные"
2411
2412 #: digest.js:410 digest.js:689 viewfeed.js:396
2413 msgid "Unpublish article"
2414 msgstr "Не публиковать"
2415
2416 #: digest.js:419
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Click to expand article."
2419 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2420
2421 #: digest.js:442
2422 msgid "Click to expand article"
2423 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2424
2425 #: digest.js:487
2426 msgid "%d more..."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: digest.js:494
2430 #, fuzzy
2431 msgid "No unread feeds."
2432 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2433
2434 #: digest.js:594
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Load more..."
2437 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2438
2439 #: feedlist.js:272
2440 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: FeedTree.js:128
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Update feed"
2446 msgstr "Обновить все каналы"
2447
2448 #: functions.js:70
2449 msgid ""
2450 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2451 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: functions.js:631
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2457 msgstr "Старый пароль неправилен."
2458
2459 #: functions.js:634
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Date syntax is incorrect."
2462 msgstr "Старый пароль неправилен."
2463
2464 #: functions.js:770
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Remove stored feed icon?"
2467 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2468
2469 #: functions.js:802
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Please select an image file to upload."
2472 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2473
2474 #: functions.js:804
2475 msgid "Upload new icon for this feed?"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: functions.js:821
2479 msgid "Please enter label caption:"
2480 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2481
2482 #: functions.js:826
2483 msgid "Can't create label: missing caption."
2484 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2485
2486 #: functions.js:868
2487 msgid "Subscribe to Feed"
2488 msgstr "Подписаться на канал"
2489
2490 #: functions.js:876
2491 msgid "Subscribing to feed..."
2492 msgstr "Подписаться на канал..."
2493
2494 #: functions.js:894
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Subscribed to %s"
2497 msgstr "Подписаны каналы:"
2498
2499 #: functions.js:899
2500 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: functions.js:902
2504 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: functions.js:938
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Couldn't download the specified URL."
2510 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2511
2512 #: functions.js:941
2513 #, fuzzy
2514 msgid "You are already subscribed to this feed."
2515 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2516
2517 #: functions.js:970
2518 msgid "Create Filter"
2519 msgstr "Создать фильтр"
2520
2521 #: functions.js:980 prefs.js:214
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Filter Test Results"
2524 msgstr "Выражение"
2525
2526 #: functions.js:1038
2527 msgid ""
2528 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2529 "hub again on next feed update."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: functions.js:1059 tt-rss.js:391
2533 msgid "Unsubscribe from %s?"
2534 msgstr "Отписаться от %s?"
2535
2536 #: functions.js:1166
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Please enter category title:"
2539 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2540
2541 #: functions.js:1197
2542 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: functions.js:1381 tt-rss.js:370 tt-rss.js:853
2546 msgid "You can't edit this kind of feed."
2547 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2548
2549 #: functions.js:1393
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Edit Feed"
2552 msgstr "Редактировать канал"
2553
2554 #: functions.js:1431
2555 #, fuzzy
2556 msgid "More Feeds"
2557 msgstr "Больше каналов"
2558
2559 #: functions.js:1492 functions.js:1602 prefs.js:438 prefs.js:468 prefs.js:500
2560 #: prefs.js:658 prefs.js:678 prefs.js:1255 prefs.js:1400
2561 msgid "No feeds are selected."
2562 msgstr "Нет выбранных каналов."
2563
2564 #: functions.js:1534
2565 msgid ""
2566 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2567 "be removed."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: functions.js:1573
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Feeds with update errors"
2573 msgstr "Ошибки обновления"
2574
2575 #: functions.js:1584 prefs.js:1237
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Remove selected feeds?"
2578 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2579
2580 #: PrefFilterTree.js:32
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Inverse"
2583 msgstr "(Инвертирован)"
2584
2585 #: prefs.js:114
2586 msgid "Please enter login:"
2587 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2588
2589 #: prefs.js:121
2590 msgid "Can't create user: no login specified."
2591 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2592
2593 #: prefs.js:183
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Edit Filter"
2596 msgstr "Фильтры"
2597
2598 #: prefs.js:187
2599 msgid "Remove filter %s?"
2600 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2601
2602 #: prefs.js:320
2603 msgid "Remove selected labels?"
2604 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2605
2606 #: prefs.js:336 prefs.js:1441
2607 msgid "No labels are selected."
2608 msgstr "Нет выбранных меток."
2609
2610 #: prefs.js:350
2611 msgid ""
2612 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2613 "removed."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: prefs.js:367 prefs.js:548 prefs.js:569 prefs.js:608
2617 msgid "No users are selected."
2618 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2619
2620 #: prefs.js:385
2621 msgid "Remove selected filters?"
2622 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2623
2624 #: prefs.js:400 prefs.js:638
2625 msgid "No filters are selected."
2626 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2627
2628 #: prefs.js:419
2629 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2630 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2631
2632 #: prefs.js:453
2633 msgid "Please select only one feed."
2634 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2635
2636 #: prefs.js:459
2637 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2638 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2639
2640 #: prefs.js:481
2641 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2642 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2643
2644 #: prefs.js:519
2645 msgid "Login field cannot be blank."
2646 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2647
2648 #: prefs.js:553 prefs.js:574 prefs.js:613
2649 msgid "Please select only one user."
2650 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2651
2652 #: prefs.js:578
2653 msgid "Reset password of selected user?"
2654 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2655
2656 #: prefs.js:643
2657 msgid "Please select only one filter."
2658 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2659
2660 #: prefs.js:692
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Edit Multiple Feeds"
2663 msgstr "Редактор канала"
2664
2665 #: prefs.js:716
2666 msgid "Save changes to selected feeds?"
2667 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2668
2669 #: prefs.js:802
2670 #, fuzzy
2671 msgid "OPML Import"
2672 msgstr "Импортировать"
2673
2674 #: prefs.js:821
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Please choose an OPML file first."
2677 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2678
2679 #: prefs.js:941
2680 msgid "Reset to defaults?"
2681 msgstr "Сбросить настройки?"
2682
2683 #: prefs.js:1157
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Feed Categories"
2686 msgstr "Категория:"
2687
2688 #: prefs.js:1166
2689 msgid "Remove selected categories?"
2690 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2691
2692 #: prefs.js:1185
2693 msgid "No categories are selected."
2694 msgstr "Нет выбранных категорий."
2695
2696 #: prefs.js:1226
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Feeds without recent updates"
2699 msgstr "Ошибки обновления"
2700
2701 #: prefs.js:1275
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2704 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2705
2706 #: prefs.js:1384
2707 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2708 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2709
2710 #: prefs.js:1407
2711 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2712 msgstr ""
2713 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2714
2715 #: prefs.js:1427
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2718 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2719
2720 #: prefs.js:1464
2721 msgid "Settings Profiles"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: prefs.js:1473
2725 msgid ""
2726 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: prefs.js:1491
2730 #, fuzzy
2731 msgid "No profiles are selected."
2732 msgstr "Статья не выбрана"
2733
2734 #: prefs.js:1499 prefs.js:1552
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Activate selected profile?"
2737 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2738
2739 #: prefs.js:1515 prefs.js:1568
2740 msgid "Please choose a profile to activate."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: prefs.js:1576
2744 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: prefs.js:1660
2748 msgid "Label Editor"
2749 msgstr "Редактор Меток"
2750
2751 #: prefs.js:1724
2752 msgid ""
2753 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: prefs.js:1795
2757 msgid "Link Instance"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: prefs.js:1846
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Edit Instance"
2763 msgstr "Редактировать теги"
2764
2765 #: prefs.js:1895
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Remove selected instances?"
2768 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2769
2770 #: prefs.js:1912 prefs.js:1924
2771 #, fuzzy
2772 msgid "No instances are selected."
2773 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2774
2775 #: prefs.js:1929
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Please select only one instance."
2778 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2779
2780 #: tt-rss.js:147
2781 msgid "Mark all articles as read?"
2782 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2783
2784 #: tt-rss.js:380
2785 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2786 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2787
2788 #: tt-rss.js:385 tt-rss.js:603 tt-rss.js:1016
2789 msgid "Please select some feed first."
2790 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2791
2792 #: tt-rss.js:598
2793 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2794 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2795
2796 #: tt-rss.js:608
2797 msgid "Rescore articles in %s?"
2798 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2799
2800 #: tt-rss.js:1056
2801 #, fuzzy
2802 msgid "New version available!"
2803 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
2804
2805 #: viewfeed.js:565 viewfeed.js:603 viewfeed.js:640 viewfeed.js:702
2806 #: viewfeed.js:734 viewfeed.js:850 viewfeed.js:894 viewfeed.js:944
2807 #: viewfeed.js:1676
2808 msgid "No articles are selected."
2809 msgstr "Нет выбранных статей."
2810
2811 #: viewfeed.js:830
2812 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2813 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2814
2815 #: viewfeed.js:859
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2818 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2819
2820 #: viewfeed.js:861
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Delete %d selected articles?"
2823 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2824
2825 #: viewfeed.js:903
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2828 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2829
2830 #: viewfeed.js:906
2831 msgid "Move %d archived articles back?"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: viewfeed.js:950
2835 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2836 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2837
2838 #: viewfeed.js:974
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Edit article Tags"
2841 msgstr "Редактировать теги"
2842
2843 #: viewfeed.js:1356
2844 msgid "No article is selected."
2845 msgstr "Статья не выбрана"
2846
2847 #: viewfeed.js:1391
2848 msgid "No articles found to mark"
2849 msgstr "Статей для отметки не найдено."
2850
2851 #: viewfeed.js:1393
2852 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2853 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2854
2855 #: viewfeed.js:1482
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Unable to load article."
2858 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2859
2860 #: viewfeed.js:1546
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Loading..."
2863 msgstr "Загрузка списка каналов..."
2864
2865 #: viewfeed.js:1690
2866 msgid "Forward article by email"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: viewfeed.js:2087
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Open original article"
2872 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2873
2874 #: viewfeed.js:2093
2875 #, fuzzy
2876 msgid "View in a tt-rss tab"
2877 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2878
2879 #: viewfeed.js:2140
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Remove label"
2882 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2883
2884 #: viewfeed.js:2245
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Playing..."
2887 msgstr "Загрузка списка каналов..."
2888
2889 #: viewfeed.js:2246
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Click to pause"
2892 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2893
2894 #~ msgid "Update post on checksum change"
2895 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
2896
2897 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
2898 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
2899
2900 #~ msgid "Set articles as unread on update"
2901 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
2902
2903 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
2904 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
2905
2906 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
2907 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
2908
2909 #~ msgid "Error: can't find body element."
2910 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
2911
2912 #, fuzzy
2913 #~ msgid "No profiles selected."
2914 #~ msgstr "Статья не выбрана"
2915
2916 #~ msgid "Unknown error"
2917 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
2918
2919 #~ msgid ""
2920 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
2921 #~ "local configuration."
2922 #~ msgstr ""
2923 #~ "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
2924 #~ "или локальную конфигурацию."
2925
2926 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
2927 #~ msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
2928
2929 #~ msgid "Publish article with a note"
2930 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
2931
2932 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
2933 #~ msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2934
2935 #, fuzzy
2936 #~ msgid "View article"
2937 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
2938
2939 #, fuzzy
2940 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
2941 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
2942
2943 #, fuzzy
2944 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2945 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
2946
2947 #, fuzzy
2948 #~ msgid "Fatal Exception"
2949 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
2950
2951 #, fuzzy
2952 #~ msgid "Add category..."
2953 #~ msgstr "Категория добавляется..."
2954
2955 #~ msgid "audio/mpeg"
2956 #~ msgstr "audio/mpeg"
2957
2958 #, fuzzy
2959 #~ msgid "Add label..."
2960 #~ msgstr "Категория добавляется..."
2961
2962 #~ msgid "General"
2963 #~ msgstr "Общие"
2964
2965 #~ msgid "Enable offline reading"
2966 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
2967
2968 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
2969 #~ msgstr ""
2970 #~ "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
2971
2972 #~ msgid "Interface"
2973 #~ msgstr "Интерфейс"
2974
2975 #~ msgid "Default article limit"
2976 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
2977
2978 #~ msgid ""
2979 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
2980 #~ "disables)."
2981 #~ msgstr ""
2982 #~ "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, "
2983 #~ "какое вам нравится (0 - выключить)"
2984
2985 #~ msgid "Enable search toolbar"
2986 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
2987
2988 #~ msgid "Open article links in new browser window"
2989 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
2990
2991 #~ msgid ""
2992 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
2993 #~ msgstr ""
2994 #~ "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
2995 #~ "запрещает если пусто"
2996
2997 #~ msgid "Hide feedlist"
2998 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
2999
3000 #~ msgid ""
3001 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3002 #~ "for small screens."
3003 #~ msgstr ""
3004 #~ "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
3005 #~ "удобно для маленьких экранов"
3006
3007 #~ msgid "Advanced"
3008 #~ msgstr "Расширенные"
3009
3010 #~ msgid "Enable feed icons"
3011 #~ msgstr "Разрешить иконки каналов"
3012
3013 #~ msgid "Enable labels"
3014 #~ msgstr "Включить метки"
3015
3016 #~ msgid ""
3017 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3018 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3019 #~ "Use with caution."
3020 #~ msgstr ""
3021 #~ "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на "
3022 #~ "пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго "
3023 #~ "экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
3024
3025 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3026 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
3027
3028 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3029 #~ msgstr ""
3030 #~ "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
3031 #~ "пользовательского интерфейса"
3032
3033 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3034 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
3035
3036 #~ msgid ""
3037 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3038 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
3039
3040 #~ msgid ""
3041 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3042 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3043 #~ "\t\tbrowser settings."
3044 #~ msgstr ""
3045 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3046 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3047 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3048
3049 #, fuzzy
3050 #~ msgid "Activate"
3051 #~ msgstr "Адаптивно"
3052
3053 #~ msgid ""
3054 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3055 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3056 #~ msgstr ""
3057 #~ "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
3058 #~ "скорее всего обозначает ошибку."
3059
3060 #~ msgid "Feed Browser"
3061 #~ msgstr "Обзор Каналов"
3062
3063 #~ msgid "Update Errors"
3064 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3065
3066 #~ msgid "Category editor"
3067 #~ msgstr "Редактор категорий"
3068
3069 #, fuzzy
3070 #~ msgid "Edit feeds"
3071 #~ msgstr "Редактировать канал"
3072
3073 #~ msgid "Show last article times"
3074 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
3075
3076 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3077 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
3078
3079 #, fuzzy
3080 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3081 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3082
3083 #, fuzzy
3084 #~ msgid "No matching feeds found."
3085 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
3086
3087 #~ msgid "Filter Editor"
3088 #~ msgstr "Редактор фильтров"
3089
3090 #~ msgid "Field"
3091 #~ msgstr "Поле"
3092
3093 #~ msgid "Params"
3094 #~ msgstr "Параметры:"
3095
3096 #~ msgid "(Disabled)"
3097 #~ msgstr "(Отключен)"
3098
3099 #~ msgid "No filters defined."
3100 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
3101
3102 #~ msgid "Click to change color"
3103 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
3104
3105 #~ msgid "No labels defined."
3106 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
3107
3108 #~ msgid "No matching labels found."
3109 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
3110
3111 #~ msgid "custom color:"
3112 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
3113
3114 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3115 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
3116
3117 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3118 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3119
3120 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3121 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
3122
3123 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3124 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
3125
3126 #, fuzzy
3127 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3128 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3129
3130 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3131 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3132
3133 #~ msgid "No OPML file to upload."
3134 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
3135
3136 #~ msgid "Save current configuration?"
3137 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
3138
3139 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3140 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
3141
3142 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3143 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
3144
3145 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3146 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
3147
3148 #, fuzzy
3149 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3150 #~ msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
3151
3152 #~ msgid "Click to collapse category"
3153 #~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
3154
3155 #~ msgid "Tags"
3156 #~ msgstr "Теги"
3157
3158 #~ msgid "Show article summary in new window"
3159 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
3160
3161 #~ msgid "toggle unread"
3162 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
3163
3164 #~ msgid "(remove)"
3165 #~ msgstr "(удалить)"
3166
3167 #~ msgid "Offline reading"
3168 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
3169
3170 #~ msgid "Cancel synchronization"
3171 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
3172
3173 #~ msgid "Synchronize"
3174 #~ msgstr "Синхронизация"
3175
3176 #~ msgid "Remove stored data"
3177 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
3178
3179 #~ msgid "Go offline"
3180 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
3181
3182 #~ msgid "Go online"
3183 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
3184
3185 #, fuzzy
3186 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3187 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3188
3189 #~ msgid "Reset UI layout"
3190 #~ msgstr "Сбросить панели"
3191
3192 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3193 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
3194
3195 #~ msgid "Showing most popular tags "
3196 #~ msgstr "Самые популярные теги "
3197
3198 #, fuzzy
3199 #~ msgid "more tags"
3200 #~ msgstr "нет тегов"
3201
3202 #~ msgid "Link to feed:"
3203 #~ msgstr "Связать с:"
3204
3205 #~ msgid "Not linked"
3206 #~ msgstr "Нет связей"
3207
3208 #~ msgid "(linked to %s)"
3209 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
3210
3211 #~ msgid "E-mail has been changed."
3212 #~ msgstr "E-mail был изменен."
3213
3214 #~ msgid "Change e-mail"
3215 #~ msgstr "Изменить e-mail"
3216
3217 #~ msgid "Please wait..."
3218 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
3219
3220 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3221 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
3222
3223 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3224 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
3225
3226 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3227 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
3228
3229 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3230 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
3231
3232 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3233 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
3234
3235 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3236 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
3237
3238 #~ msgid "Last sync: %s"
3239 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
3240
3241 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3242 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
3243
3244 #~ msgid "Synchronizing..."
3245 #~ msgstr "Синхронизация..."
3246
3247 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3248 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
3249
3250 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3251 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
3252
3253 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3254 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
3255
3256 #~ msgid ""
3257 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3258 #~ "computer. Continue?"
3259 #~ msgstr ""
3260 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
3261
3262 #~ msgid ""
3263 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3264 #~ "offline?"
3265 #~ msgstr ""
3266 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
3267 #~ "в режим оффлайн?"
3268
3269 #~ msgid "display feeds"
3270 #~ msgstr "показать каналы"
3271
3272 #~ msgid "Reset category order?"
3273 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
3274
3275 #~ msgid "Generated feed"
3276 #~ msgstr "Генерировать канал"
3277
3278 #~ msgid "No feeds to display."
3279 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
3280
3281 #~ msgid "Published Articles"
3282 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
3283
3284 #, fuzzy
3285 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3286 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
3287
3288 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3289 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
3290
3291 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3292 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
3293
3294 #~ msgid "Remove selected users?"
3295 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
3296
3297 #~ msgid "Adding feed..."
3298 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3299
3300 #, fuzzy
3301 #~ msgid "Adding profile..."
3302 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3303
3304 #~ msgid "Adding user..."
3305 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
3306
3307 #~ msgid "Assign score to article:"
3308 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
3309
3310 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3311 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
3312
3313 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3314 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
3315
3316 #~ msgid "Category reordering disabled"
3317 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
3318
3319 #~ msgid "Category reordering enabled"
3320 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
3321
3322 #, fuzzy
3323 #~ msgid "Changing password..."
3324 #~ msgstr "Изменить пароль"
3325
3326 #~ msgid "Clearing feed..."
3327 #~ msgstr "Очистка канала..."
3328
3329 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3330 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3331
3332 #~ msgid "comments"
3333 #~ msgstr "комментарии"
3334
3335 #~ msgid "Could not change feed URL."
3336 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
3337
3338 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3339 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
3340
3341 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3342 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
3343
3344 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3345 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
3346
3347 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3348 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
3349
3350 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3351 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
3352
3353 #, fuzzy
3354 #~ msgid "Feed icon removed."
3355 #~ msgstr "Канал не найден."
3356
3357 #~ msgid "Local data removed."
3358 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
3359
3360 #~ msgid "Mark as read:"
3361 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
3362
3363 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3364 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3365
3366 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3367 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
3368
3369 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3370 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3371
3372 #~ msgid "Removing feed..."
3373 #~ msgstr "Канал удаляется..."
3374
3375 #~ msgid "Removing filter..."
3376 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
3377
3378 #~ msgid "Removing offline data..."
3379 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
3380
3381 #~ msgid "Removing selected categories..."
3382 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3383
3384 #~ msgid "Removing selected filters..."
3385 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3386
3387 #~ msgid "Removing selected labels..."
3388 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3389
3390 #, fuzzy
3391 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3392 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3393
3394 #~ msgid "Removing selected users..."
3395 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3396
3397 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3398 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
3399
3400 #~ msgid "Rescoring articles..."
3401 #~ msgstr "Переоценка статей..."
3402
3403 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3404 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3405
3406 #~ msgid "Saving article tags..."
3407 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
3408
3409 #~ msgid "Saving feed..."
3410 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
3411
3412 #~ msgid "Saving feeds..."
3413 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
3414
3415 #~ msgid "Saving filter..."
3416 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
3417
3418 #~ msgid "Saving user..."
3419 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3420
3421 #~ msgid "Selection"
3422 #~ msgstr "Выбранные"
3423
3424 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3425 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
3426
3427 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3428 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
3429
3430 #, fuzzy
3431 #~ msgid "Upload failed."
3432 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
3433
3434 #~ msgid ""
3435 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3436 #~ msgstr ""
3437 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
3438
3439 #~ msgid ""
3440 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3441 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3442 #~ msgstr ""
3443 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
3444 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
3445
3446 #~ msgid "All feeds updated."
3447 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
3448
3449 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3450 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
3451
3452 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3453 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
3454
3455 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3456 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
3457
3458 #~ msgid "Published feed URL changed."
3459 #~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
3460
3461 #~ msgid "Trying to change address..."
3462 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
3463
3464 #~ msgid "Trying to change password..."
3465 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
3466
3467 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3468 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3469
3470 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3471 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
3472
3473 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3474 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
3475
3476 #~ msgid "Done."
3477 #~ msgstr "Готово."
3478
3479 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3480 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
3481
3482 #~ msgid "Themes"
3483 #~ msgstr "Темы"
3484
3485 #~ msgid "Change theme"
3486 #~ msgstr "Изменить тему"
3487
3488 #, fuzzy
3489 #~ msgid "Hide read items"
3490 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3491
3492 #, fuzzy
3493 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3494 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3495
3496 #~ msgid "Search results"
3497 #~ msgstr "Результаты поиска"
3498
3499 #~ msgid "Searched for"
3500 #~ msgstr "Поиск"
3501
3502 #~ msgid "More feeds..."
3503 #~ msgstr "Больше каналов..."
3504
3505 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3506 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
3507
3508 #~ msgid "Search:"
3509 #~ msgstr "Искать:"
3510
3511 #~ msgid "Order:"
3512 #~ msgstr "Порядок:"
3513
3514 #~ msgid "browse more"
3515 #~ msgstr "еще"
3516
3517 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3518 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
3519
3520 #~ msgid "Show"
3521 #~ msgstr "Показать"
3522
3523 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3524 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
3525
3526 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3527 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
3528
3529 #~ msgid "(Hidden)"
3530 #~ msgstr "(Скрыт)"
3531
3532 #~ msgid "Recategorize"
3533 #~ msgstr "Изменить категорию"
3534
3535 #~ msgid "Other:"
3536 #~ msgstr "Другой:"
3537
3538 #~ msgid "Generate another link"
3539 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
3540
3541 #~ msgid "Back"
3542 #~ msgstr "Назад"
3543
3544 #~ msgid "View:"
3545 #~ msgstr "Показать:"
3546
3547 #~ msgid "Refresh"
3548 #~ msgstr "Обновить"
3549
3550 #~ msgid "Page"
3551 #~ msgstr "Страница"
3552
3553 #, fuzzy
3554 #~ msgid "Back to feedlist"
3555 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3556
3557 #~ msgid "Tags:"
3558 #~ msgstr "Теги:"
3559
3560 #~ msgid "Mark as unread"
3561 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3562
3563 #~ msgid "Where:"
3564 #~ msgstr "Где:"
3565
3566 #~ msgid "Match on:"
3567 #~ msgstr "Соответствие:"
3568
3569 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3570 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
3571
3572 #, fuzzy
3573 #~ msgid "Click to view"
3574 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3575
3576 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3577 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
3578
3579 #~ msgid "This program requires cookies "
3580 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
3581
3582 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3583 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
3584
3585 #~ msgid "description"
3586 #~ msgstr "описание"
3587
3588 #~ msgid "filter_type_descr"
3589 #~ msgstr "описание типа фильтра"
3590
3591 #~ msgid "action_description"
3592 #~ msgstr "описание действия"
3593
3594 #~ msgid "short_desc"
3595 #~ msgstr "краткое описание"
3596
3597 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3598 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
3599
3600 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3601 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
3602
3603 #~ msgid "Saving label..."
3604 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
3605
3606 #~ msgid "Please select only one label."
3607 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
3608
3609 #~ msgid "Please select only one category."
3610 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
3611
3612 #~ msgid "Address changed."
3613 #~ msgstr "Адрес изменен."
3614
3615 #~ msgid ""
3616 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3617 #~ msgstr ""
3618 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
3619 #~ "длительное время."
3620
3621 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3622 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
3623
3624 #, fuzzy
3625 #~ msgid "Restart in offline mode"
3626 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
3627
3628 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3629 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
3630
3631 #~ msgid ""
3632 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3633 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
3634
3635 #~ msgid ""
3636 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3637 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3638 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3639 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3640 #~ "config.php to 'utf8'."
3641 #~ msgstr ""
3642 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
3643 #~ "UTF-8. \n"
3644 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
3645 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
3646 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
3647 #~ "файле config.php в 'utf8'."
3648
3649 #~ msgid "Converting database..."
3650 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
3651
3652 #~ msgid ""
3653 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3654 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3655 #~ msgstr ""
3656 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
3657 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
3658
3659 #~ msgid ""
3660 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3661 #~ msgstr ""
3662 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
3663 #~ "php-dist.\n"
3664
3665 #~ msgid ""
3666 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3667 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3668 #~ msgstr ""
3669 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3670 #~ "эту\n"
3671 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3672
3673 #~ msgid ""
3674 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3675 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3676 #~ "them \n"
3677 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3678 #~ msgstr ""
3679 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3680 #~ "php</b>\n"
3681 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3682 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3683 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3684
3685 #~ msgid ""
3686 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3687 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3688 #~ msgstr ""
3689 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3690 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3691
3692 #~ msgid ""
3693 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3694 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3695 #~ msgstr ""
3696 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3697 #~ "PHP \n"
3698 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3699
3700 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3701 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3702
3703 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3704 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3705
3706 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3707 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3708
3709 #~ msgid ""
3710 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3711 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3712
3713 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3714 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3715
3716 #~ msgid ""
3717 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3718 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3719 #~ msgstr ""
3720 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3721 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3722
3723 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3724 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3725
3726 #~ msgid ""
3727 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3728 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3729 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3730 #~ msgstr ""
3731 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3732 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3733 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3734
3735 #~ msgid "Modify score"
3736 #~ msgstr "Изменить оценку"
3737
3738 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3739 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3740
3741 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3742 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3743
3744 #~ msgid "Unknown Error"
3745 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3746
3747 #~ msgid "Feed information:"
3748 #~ msgstr "Информация о канале:"
3749
3750 #~ msgid "Site:"
3751 #~ msgstr "Сайт:"
3752
3753 #~ msgid "Last updated:"
3754 #~ msgstr "Последнее обновление"
3755
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid ""
3758 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3759 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3760 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3761 #~ msgstr ""
3762 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3763 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3764 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3765
3766 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3767 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3768
3769 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3770 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3771
3772 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3773 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3774
3775 #~ msgid "Top 25"
3776 #~ msgstr "Топ 25"
3777
3778 #~ msgid "Content Filtering"
3779 #~ msgstr "Фильтры"
3780
3781 #~ msgid "User Manager"
3782 #~ msgstr "Пользователи"
3783
3784 #~ msgid "Toggle:"
3785 #~ msgstr "Изменить:"
3786
3787 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3788 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
3789
3790 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3791 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
3792
3793 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3794 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
3795
3796 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3797 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
3798
3799 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3800 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
3801
3802 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3803 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
3804
3805 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3806 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
3807
3808 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3809 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
3810
3811 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3812 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
3813
3814 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3815 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
3816
3817 #~ msgid ""
3818 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3819 #~ "case you are interested in them too."
3820 #~ msgstr ""
3821 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
3822 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
3823
3824 #~ msgid "Match "
3825 #~ msgstr "Соответствие"
3826
3827 #~ msgid "Unread articles"
3828 #~ msgstr "Отмеченные"
3829
3830 #~ msgid "Title contains"
3831 #~ msgstr "Заголовок содержит"
3832
3833 #~ msgid "Content contains"
3834 #~ msgstr "В содержимом"
3835
3836 #~ msgid "Score equals"
3837 #~ msgstr "Оценка равна"
3838
3839 #~ msgid "Score is greater than"
3840 #~ msgstr "Оценка выше чем"
3841
3842 #~ msgid "Score is less than"
3843 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
3844
3845 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3846 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
3847
3848 #~ msgid "Articles newer than X days"
3849 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
3850
3851 #~ msgid "Add"
3852 #~ msgstr "Добавить"
3853
3854 #~ msgid "Match SQL"
3855 #~ msgstr "Совпадение SQL"
3856
3857 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3858 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
3859
3860 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3861 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
3862
3863 #~ msgid "SQL Expression"
3864 #~ msgstr "SQL выражение"
3865
3866 #~ msgid "[No caption]"
3867 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
3868
3869 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3870 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
3871
3872 #~ msgid "Examples"
3873 #~ msgstr "Примеры"
3874
3875 #, fuzzy
3876 #~ msgid "Match all unread articles:"
3877 #~ msgstr "Отмеченные"
3878
3879 #~ msgid "Search to label"
3880 #~ msgstr "Искать метку"
3881
3882 #~ msgid "Convert to label"
3883 #~ msgstr "Превратить в метку"
3884
3885 #~ msgid "Dashboard"
3886 #~ msgstr "Панель управления"
3887
3888 #~ msgid "Create Label"
3889 #~ msgstr "Создать метку"
3890
3891 #, fuzzy
3892 #~ msgid "Perform action"
3893 #~ msgstr "Применить обновления"
3894
3895 #~ msgid "Caption:"
3896 #~ msgstr "Заголовок:"
3897
3898 #~ msgid "SQL Expression:"
3899 #~ msgstr "SQL выражение:"
3900
3901 #~ msgid "Match:"
3902 #~ msgstr "Поиск:"
3903
3904 #~ msgid "Action:"
3905 #~ msgstr "Действие:"
3906
3907 #~ msgid "Params:"
3908 #~ msgstr "Параметры:"
3909
3910 #~ msgid "Title:"
3911 #~ msgstr "Заголовок:"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "Update using:"
3915 #~ msgstr "Обновить"
3916
3917 #~ msgid "Change password:"
3918 #~ msgstr "Изменить пароль:"
3919
3920 #~ msgid "Toggle"
3921 #~ msgstr "Изменить:"
3922
3923 #~ msgid "This page"
3924 #~ msgstr "Эту страницу"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "Below active article"
3928 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3929
3930 #~ msgid "Next page"
3931 #~ msgstr "След. стр."
3932
3933 #~ msgid "Previous page"
3934 #~ msgstr "Пред. cтр."
3935
3936 #~ msgid "First page"
3937 #~ msgstr "На первую"
3938
3939 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3940 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
3941
3942 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3943 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
3944
3945 #~ msgid "Add existing tag:"
3946 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
3947
3948 #~ msgid "This category"
3949 #~ msgstr "Эта категория"
3950
3951 #~ msgid "Global search results"
3952 #~ msgstr "Результаты поиска"
3953
3954 #~ msgid "Category search results"
3955 #~ msgstr "Результаты поиска"
3956
3957 #~ msgid "Feed search results"
3958 #~ msgstr "Результаты поиска"
3959
3960 #~ msgid "Label search results"
3961 #~ msgstr "Результаты поиска"