]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
update translations; release 1.4.3
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:07+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
19 "10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24 #: backend.php:113
25 msgid "Use default"
26 msgstr "По умолчанию"
27
28 #: backend.php:114
29 msgid "Never purge"
30 msgstr "Никогда"
31
32 #: backend.php:115
33 msgid "1 week old"
34 msgstr "Неделя"
35
36 #: backend.php:116
37 msgid "2 weeks old"
38 msgstr "Две недели"
39
40 #: backend.php:117
41 msgid "1 month old"
42 msgstr "Один месяц"
43
44 #: backend.php:118
45 msgid "2 months old"
46 msgstr "Два месяца"
47
48 #: backend.php:119
49 msgid "3 months old"
50 msgstr "Три месяца"
51
52 #: backend.php:122
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
55
56 #: backend.php:123 backend.php:133
57 msgid "Disable updates"
58 msgstr "Не обновлять"
59
60 #: backend.php:124 backend.php:134
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
63
64 #: backend.php:125 backend.php:135
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Каждые 30 минут"
67
68 #: backend.php:126 backend.php:136
69 msgid "Hourly"
70 msgstr "Каждый час"
71
72 #: backend.php:127 backend.php:137
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Каждые 4 часа"
75
76 #: backend.php:128 backend.php:138
77 msgid "Each 12 hours"
78 msgstr "Каждые 12 часов"
79
80 #: backend.php:129 backend.php:139
81 msgid "Daily"
82 msgstr "Раз в день"
83
84 #: backend.php:130 backend.php:140
85 msgid "Weekly"
86 msgstr "Раз в неделю"
87
88 #: backend.php:143 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329
89 msgid "Default"
90 msgstr "По умолчанию"
91
92 #: backend.php:144
93 msgid "Magpie"
94 msgstr "Magpie"
95
96 #: backend.php:145
97 msgid "SimplePie"
98 msgstr "SimplePie"
99
100 #: backend.php:154 modules/pref-users.php:126
101 msgid "User"
102 msgstr "Пользователь"
103
104 #: backend.php:155
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Активный пользователь"
107
108 #: backend.php:156
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Администратор"
111
112 #: backend.php:544 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
113 #: modules/popup-dialog.php:106
114 #, fuzzy
115 msgid "Default profile"
116 msgstr "Количество статей по умолчанию"
117
118 #: digest.php:58 prefs.php:90 tt-rss.php:112
119 msgid "Hello,"
120 msgstr "Привет,"
121
122 #: digest.php:62 prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
123 #: mobile/functions.php:234
124 msgid "Logout"
125 msgstr "Выход"
126
127 #: digest.php:67
128 #, fuzzy
129 msgid "Tiny Tiny RSS"
130 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
131
132 #: digest.php:88
133 #, fuzzy
134 msgid "feeds"
135 msgstr "Каналы"
136
137 #: digest.php:94
138 #, fuzzy
139 msgid "headlines"
140 msgstr "Последние заголовки:"
141
142 #: errors.php:3
143 msgid "Unknown error"
144 msgstr "Неизвестная ошибка"
145
146 #: errors.php:5
147 msgid ""
148 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
149 "doesn't seem to support it."
150 msgstr ""
151 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
152 "поддерживает."
153
154 #: errors.php:8
155 msgid ""
156 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
157 "seem to support them."
158 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
159
160 #: errors.php:11
161 msgid "Backend sanity check failed"
162 msgstr ""
163
164 #: errors.php:13
165 msgid "Frontend sanity check failed."
166 msgstr ""
167
168 #: errors.php:15
169 msgid ""
170 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
171 "update&lt;/a&gt;."
172 msgstr ""
173 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
174 "обновите её&lt;/a&gt;."
175
176 #: errors.php:17
177 msgid "Request not authorized."
178 msgstr "В доступе отказано."
179
180 #: errors.php:19
181 msgid "No operation to perform."
182 msgstr "Операция не задана."
183
184 #: errors.php:21
185 msgid ""
186 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
187 "local configuration."
188 msgstr ""
189 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
190 "или локальную конфигурацию."
191
192 #: errors.php:23
193 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
194 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
195
196 #: errors.php:25
197 msgid "Configuration check failed"
198 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
199
200 #: errors.php:27
201 msgid ""
202 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
203 "\t\tofficial site for more information."
204 msgstr ""
205 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
206 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
207
208 #: errors.php:32
209 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
210 msgstr ""
211 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
212 "конфигурацию PHP"
213
214 #: functions.php:1935
215 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
216 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
217
218 #: functions.php:2005
219 msgid "Incorrect username or password"
220 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
221
222 #: functions.php:2988 modules/popup-dialog.php:418
223 #: modules/pref-filters.php:420
224 msgid "All feeds"
225 msgstr "Все каналы"
226
227 #: functions.php:3020 functions.php:3059 functions.php:4464 functions.php:4492
228 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
229 msgid "Uncategorized"
230 msgstr "Нет категории"
231
232 #: functions.php:3049 functions.php:3705 modules/backend-rpc.php:874
233 #: mobile/functions.php:170
234 msgid "Special"
235 msgstr "Особые"
236
237 #: functions.php:3051 functions.php:3707 prefs.php:114
238 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
239 msgid "Labels"
240 msgstr "Метки"
241
242 #: functions.php:3096 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
243 msgid "Starred articles"
244 msgstr "Отмеченные"
245
246 #: functions.php:3098 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
247 msgid "Published articles"
248 msgstr "Опубликованные"
249
250 #: functions.php:3100 help/3.php:59
251 msgid "Fresh articles"
252 msgstr "Свежие"
253
254 #: functions.php:3102 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
255 msgid "All articles"
256 msgstr "Все статьи"
257
258 #: functions.php:3104
259 #, fuzzy
260 msgid "Archived articles"
261 msgstr "Сохранённые статьи"
262
263 #: functions.php:4217
264 msgid "Generated feed"
265 msgstr "Генерировать канал"
266
267 #: functions.php:4222 functions.php:5570 modules/popup-dialog.php:82
268 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
269 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
270 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
271 msgid "Select:"
272 msgstr "Выбрать:"
273
274 #: functions.php:4223 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
275 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
276 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
277 msgid "All"
278 msgstr "Все"
279
280 #: functions.php:4224 functions.php:4241 tt-rss.php:218
281 msgid "Unread"
282 msgstr "Новые"
283
284 #: functions.php:4225
285 msgid "Invert"
286 msgstr "Инвертировать"
287
288 #: functions.php:4226 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
289 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
290 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
291 msgid "None"
292 msgstr "Ничего"
293
294 #: functions.php:4234 tt-rss.php:178 offline.js:184
295 msgid "Actions..."
296 msgstr "Действия..."
297
298 #: functions.php:4240
299 msgid "Selection toggle:"
300 msgstr "Переключить выбранное:"
301
302 #: functions.php:4242 tt-rss.php:217
303 msgid "Starred"
304 msgstr "Отмеченные"
305
306 #: functions.php:4243
307 msgid "Published"
308 msgstr "Опубликован"
309
310 #: functions.php:4244
311 msgid "Selection:"
312 msgstr "Выбрано:"
313
314 #: functions.php:4245 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235
315 msgid "Mark as read"
316 msgstr "Как прочитанные"
317
318 #: functions.php:4251
319 msgid "Archive"
320 msgstr ""
321
322 #: functions.php:4253
323 #, fuzzy
324 msgid "Move back"
325 msgstr "Идти назад"
326
327 #: functions.php:4254
328 #, fuzzy
329 msgid "Delete"
330 msgstr "По умолчанию"
331
332 #: functions.php:4259
333 msgid "Assign label:"
334 msgstr "Применить метку:"
335
336 #: functions.php:4300
337 msgid "Click to collapse category"
338 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
339
340 #: functions.php:4510
341 msgid "No feeds to display."
342 msgstr "Нет каналов для отображения."
343
344 #: functions.php:4527
345 msgid "Tags"
346 msgstr "Теги"
347
348 #: functions.php:4686
349 msgid "audio/mpeg"
350 msgstr "audio/mpeg"
351
352 #: functions.php:4812
353 msgid " - "
354 msgstr " - "
355
356 #: functions.php:4837 functions.php:5597
357 msgid "Edit tags for this article"
358 msgstr "Редактировать теги статьи"
359
360 #: functions.php:4843 functions.php:5580
361 msgid "Show article summary in new window"
362 msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
363
364 #: functions.php:4850 functions.php:5587
365 msgid "Publish article with a note"
366 msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
367
368 #: functions.php:4867 functions.php:5458
369 msgid "Originally from:"
370 msgstr ""
371
372 #: functions.php:4880 functions.php:5471
373 #, fuzzy
374 msgid "Feed URL"
375 msgstr "Канал"
376
377 #: functions.php:4920 functions.php:5501
378 msgid "unknown type"
379 msgstr "Неизвестный тип"
380
381 #: functions.php:4960 functions.php:5544
382 msgid "Attachment:"
383 msgstr "Вложение:"
384
385 #: functions.php:4962 functions.php:5546
386 msgid "Attachments:"
387 msgstr "Вложения:"
388
389 #: functions.php:4982 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
390 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
391 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
392 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
393 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1132
394 #: modules/pref-users.php:96
395 msgid "Close this window"
396 msgstr "Закрыть это окно"
397
398 #: functions.php:5038
399 msgid "Feed not found."
400 msgstr "Канал не найден."
401
402 #: functions.php:5107
403 msgid ""
404 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
405 "local configuration."
406 msgstr ""
407 "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
408 "или локальную конфигурацию."
409
410 #: functions.php:5271 functions.php:5358
411 msgid "mark as read"
412 msgstr "Отметить как прочитанные"
413
414 #: functions.php:5434 functions.php:5441
415 msgid "Click to expand article"
416 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
417
418 #: functions.php:5604
419 msgid "toggle unread"
420 msgstr "переключить непрочитанные"
421
422 #: functions.php:5623
423 msgid "No unread articles found to display."
424 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
425
426 #: functions.php:5626
427 msgid "No updated articles found to display."
428 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
429
430 #: functions.php:5629
431 msgid "No starred articles found to display."
432 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
433
434 #: functions.php:5633
435 msgid ""
436 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
437 "(see the Actions menu above) or use a filter."
438 msgstr ""
439 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
440 "Действия) или используйте фильтр."
441
442 #: functions.php:5635 offline.js:443
443 msgid "No articles found to display."
444 msgstr "Статей не найдено."
445
446 #: functions.php:6390 tt-rss.php:198
447 msgid "Create label..."
448 msgstr "Создать метку..."
449
450 #: functions.php:6403
451 msgid "(remove)"
452 msgstr "(удалить)"
453
454 #: functions.php:6455
455 msgid "no tags"
456 msgstr "нет тегов"
457
458 #: functions.php:6484
459 msgid "edit note"
460 msgstr "править заметку"
461
462 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408
463 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
464 msgid "Title"
465 msgstr "Заголовок"
466
467 #: localized_schema.php:10
468 msgid "Title or Content"
469 msgstr "Заголовок или содержимое"
470
471 #: localized_schema.php:11
472 msgid "Link"
473 msgstr "Ссылка"
474
475 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
476 msgid "Content"
477 msgstr "Содержимое"
478
479 #: localized_schema.php:13
480 msgid "Article Date"
481 msgstr "Дата Статьи"
482
483 #: localized_schema.php:15
484 msgid "Filter article"
485 msgstr "Отфильтровать статью"
486
487 #: localized_schema.php:17
488 msgid "Set starred"
489 msgstr "Отметить"
490
491 #: localized_schema.php:18 digest.js:346 digest.js:420 viewfeed.js:545
492 #: viewfeed.js:659
493 msgid "Publish article"
494 msgstr "Опубликовать"
495
496 #: localized_schema.php:19
497 msgid "Assign tags"
498 msgstr "Применить теги"
499
500 #: localized_schema.php:20
501 msgid "Assign label"
502 msgstr "Применить метку"
503
504 #: localized_schema.php:24
505 msgid "General"
506 msgstr "Общие"
507
508 #: localized_schema.php:26
509 msgid "Allow duplicate posts"
510 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
511
512 #: localized_schema.php:27
513 msgid ""
514 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
515 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
516 "different feeds to appear only once."
517 msgstr ""
518 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
519 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
520
521 #: localized_schema.php:28
522 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
523 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
524
525 #: localized_schema.php:29
526 msgid "Enable e-mail digest"
527 msgstr "Включить почтовый дайджест"
528
529 #: localized_schema.php:30
530 msgid ""
531 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
532 "your configured e-mail address"
533 msgstr ""
534 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
535 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
536
537 #: localized_schema.php:31
538 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
539 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
540
541 #: localized_schema.php:32
542 msgid "Update post on checksum change"
543 msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
544
545 #: localized_schema.php:33
546 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
547 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
548
549 #: localized_schema.php:34
550 msgid "Enable offline reading"
551 msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
552
553 #: localized_schema.php:35
554 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
555 msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
556
557 #: localized_schema.php:37
558 msgid "Interface"
559 msgstr "Интерфейс"
560
561 #: localized_schema.php:39
562 msgid "Combined feed display"
563 msgstr "Комбинированный режим отображения"
564
565 #: localized_schema.php:40
566 msgid ""
567 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
568 "headlines and article content"
569 msgstr ""
570 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
571 "и содержимое статей"
572
573 #: localized_schema.php:41
574 msgid "Default article limit"
575 msgstr "Количество статей по умолчанию"
576
577 #: localized_schema.php:42
578 msgid ""
579 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
580 "disables)."
581 msgstr ""
582 "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое "
583 "вам нравится (0 - выключить)"
584
585 #: localized_schema.php:43
586 msgid "Enable feed categories"
587 msgstr "Включить категории каналов"
588
589 #: localized_schema.php:44
590 msgid "Enable search toolbar"
591 msgstr "Разрешить панель поиска"
592
593 #: localized_schema.php:45
594 msgid "Hide feeds with no unread messages"
595 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
596
597 #: localized_schema.php:46
598 msgid "Mark articles as read automatically"
599 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
600
601 #: localized_schema.php:47
602 msgid ""
603 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
604 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
605 msgstr ""
606 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
607 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
608 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
609
610 #: localized_schema.php:48
611 msgid "On catchup show next feed"
612 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
613
614 #: localized_schema.php:49
615 msgid ""
616 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
617 "feed with unread articles."
618 msgstr ""
619 "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
620 "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
621
622 #: localized_schema.php:50
623 msgid "Open article links in new browser window"
624 msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
625
626 #: localized_schema.php:51
627 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
628 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
629
630 #: localized_schema.php:52
631 msgid "Show content preview in headlines list"
632 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
633
634 #: localized_schema.php:53
635 msgid "Sort feeds by unread articles count"
636 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
637
638 #: localized_schema.php:54
639 msgid "User stylesheet URL"
640 msgstr "URL пользовательского файла стилей"
641
642 #: localized_schema.php:55
643 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
644 msgstr ""
645 "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
646 "запрещает если пусто"
647
648 #: localized_schema.php:56
649 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
650 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
651
652 #: localized_schema.php:57
653 msgid "Hide feedlist"
654 msgstr "Спрятать список каналов"
655
656 #: localized_schema.php:58
657 msgid ""
658 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
659 "for small screens."
660 msgstr ""
661 "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
662 "удобно для маленьких экранов"
663
664 #: localized_schema.php:59
665 msgid "Group headlines in virtual feeds"
666 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
667
668 #: localized_schema.php:60
669 msgid ""
670 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
671 "grouped by feeds"
672 msgstr ""
673 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
674 "каналам"
675
676 #: localized_schema.php:62
677 msgid "Advanced"
678 msgstr "Расширенные"
679
680 #: localized_schema.php:64
681 msgid "Blacklisted tags"
682 msgstr "Черный список тегов"
683
684 #: localized_schema.php:65
685 msgid ""
686 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
687 "separated list)."
688 msgstr ""
689 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
690 "значений, разделённых запятыми)."
691
692 #: localized_schema.php:66
693 msgid "Confirm marking feed as read"
694 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
695
696 #: localized_schema.php:67
697 msgid "Enable feed icons"
698 msgstr "Разрешить иконки каналов"
699
700 #: localized_schema.php:68
701 msgid "Enable labels"
702 msgstr "Включить метки"
703
704 #: localized_schema.php:69
705 msgid ""
706 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
707 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
708 "with caution."
709 msgstr ""
710 "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских "
711 "группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не "
712 "удобна в работе. Использовать с осторожностью."
713
714 #: localized_schema.php:70
715 msgid "Long date format"
716 msgstr "Длинный формат даты"
717
718 #: localized_schema.php:71
719 msgid "Set articles as unread on update"
720 msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
721
722 #: localized_schema.php:72
723 msgid "Short date format"
724 msgstr "Короткий формат даты"
725
726 #: localized_schema.php:73
727 msgid "Show additional information in feedlist"
728 msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
729
730 #: localized_schema.php:74
731 msgid "Strip unsafe tags from articles"
732 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
733
734 #: localized_schema.php:75
735 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
736 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
737
738 #: localized_schema.php:76
739 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
740 msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
741
742 #: localized_schema.php:77
743 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
744 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
745
746 #: localized_schema.php:78
747 msgid "Purge unread articles"
748 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
749
750 #: localized_schema.php:79
751 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
752 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
753
754 #: localized_schema.php:80
755 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
756 msgstr ""
757 "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
758 "пользовательского интерфейса"
759
760 #: localized_schema.php:81
761 msgid "Enable inline MP3 player"
762 msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
763
764 #: localized_schema.php:82
765 msgid ""
766 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
767 msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
768
769 #: localized_schema.php:83
770 msgid "Do not show images in articles"
771 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
772
773 #: localized_schema.php:84
774 msgid "Enable external API"
775 msgstr ""
776
777 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
778 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
779 msgid "Login:"
780 msgstr "Логин:"
781
782 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
783 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
784 msgid "Password:"
785 msgstr "Пароль:"
786
787 #: login_form.php:129
788 msgid "Language:"
789 msgstr "Язык:"
790
791 #: login_form.php:139
792 #, fuzzy
793 msgid "Profile:"
794 msgstr "Файл:"
795
796 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
797 msgid "Log in"
798 msgstr "Войти"
799
800 #: login_form.php:155 register.php:148
801 msgid "Create new account"
802 msgstr "Создать новый аккаунт"
803
804 #: login_form.php:169
805 msgid "Limit bandwidth usage"
806 msgstr "Ограничить скорость передачи"
807
808 #: opml.php:161 opml.php:166
809 msgid "OPML Utility"
810 msgstr "Утилита OPML"
811
812 #: opml.php:187
813 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
814 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
815
816 #: opml.php:191
817 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
818 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
819
820 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
821 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
822 msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
823
824 #: opml.php:199
825 msgid "Return to preferences"
826 msgstr "Вернуться к настройкам"
827
828 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
829 msgid "Loading, please wait..."
830 msgstr "Идет загрузка..."
831
832 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
833 msgid ""
834 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
835 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
836 "\t\tbrowser settings."
837 msgstr ""
838 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
839 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
840 "\t\tнастройки вашего браузера."
841
842 #: prefs.php:92 help/4.php:14
843 msgid "Exit preferences"
844 msgstr "Закрыть настройки"
845
846 #: prefs.php:102
847 msgid "Keyboard shortcuts"
848 msgstr "Горячие Клавиши"
849
850 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
851 msgid "Preferences"
852 msgstr "Настройки"
853
854 #: prefs.php:110
855 msgid "Feeds"
856 msgstr "Каналы"
857
858 #: prefs.php:112 help/4.php:11
859 msgid "Filters"
860 msgstr "Фильтры"
861
862 #: prefs.php:117 help/4.php:13
863 msgid "Users"
864 msgstr "Пользователи"
865
866 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
867 #, fuzzy
868 msgid "Fatal Exception"
869 msgstr "Фатальная Ошибка"
870
871 #: register.php:152
872 msgid "New user registrations are administratively disabled."
873 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
874
875 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
876 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
877 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
878 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
879 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
880
881 #: register.php:176
882 msgid ""
883 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
884 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
885 "password is sent."
886 msgstr ""
887 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
888 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
889
890 #: register.php:182
891 msgid "Desired login:"
892 msgstr "Желаемый логин:"
893
894 #: register.php:185
895 msgid "Check availability"
896 msgstr "Проверить доступность"
897
898 #: register.php:187
899 msgid "Email:"
900 msgstr "E-mail: "
901
902 #: register.php:190
903 msgid "How much is two plus two:"
904 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
905
906 #: register.php:193
907 msgid "Submit registration"
908 msgstr "Зарегистрироваться"
909
910 #: register.php:211
911 msgid "Your registration information is incomplete."
912 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
913
914 #: register.php:226
915 msgid "Sorry, this username is already taken."
916 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
917
918 #: register.php:244
919 msgid "Registration failed."
920 msgstr "Неудачная регистрация."
921
922 #: register.php:328
923 msgid "Account created successfully."
924 msgstr "Аккаунт успешно создан."
925
926 #: register.php:350
927 msgid "New user registrations are currently closed."
928 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
929
930 #: tt-rss.php:118
931 msgid "Comments?"
932 msgstr "Комментарии?"
933
934 #: tt-rss.php:131
935 msgid "Offline reading"
936 msgstr "Оффлайн чтение"
937
938 #: tt-rss.php:138
939 msgid "Cancel synchronization"
940 msgstr "Отменить синхронизацию"
941
942 #: tt-rss.php:141
943 msgid "Synchronize"
944 msgstr "Синхронизация"
945
946 #: tt-rss.php:143
947 msgid "Remove stored data"
948 msgstr "Удалить сохранённые данные"
949
950 #: tt-rss.php:145
951 msgid "Go offline"
952 msgstr "Перейти в оффлайн"
953
954 #: tt-rss.php:151
955 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
956 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
957
958 #: tt-rss.php:158
959 msgid "Go online"
960 msgstr "Перейти в онлайн"
961
962 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
963 msgid "tag cloud"
964 msgstr "облако тегов"
965
966 #: tt-rss.php:179
967 msgid "Search..."
968 msgstr "Поиск..."
969
970 #: tt-rss.php:180
971 msgid "Feed actions:"
972 msgstr "Действия над каналами:"
973
974 #: tt-rss.php:181
975 msgid "Subscribe to feed..."
976 msgstr "Подписаться на канал..."
977
978 #: tt-rss.php:182
979 msgid "Edit this feed..."
980 msgstr "Редактировать канал..."
981
982 #: tt-rss.php:183
983 msgid "Rescore feed"
984 msgstr "Заново оценить канал"
985
986 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
987 msgid "Unsubscribe"
988 msgstr "Отписаться"
989
990 #: tt-rss.php:186
991 msgid "All feeds:"
992 msgstr "Все каналы:"
993
994 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
995 msgid "(Un)hide read feeds"
996 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
997
998 #: tt-rss.php:190
999 #, fuzzy
1000 msgid "Categories:"
1001 msgstr "Категория:"
1002
1003 #: tt-rss.php:192
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Toggle reordering mode"
1006 msgstr "Переключить изменение режима категории"
1007
1008 #: tt-rss.php:193
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Reset order"
1011 msgstr "Сбросить пароль"
1012
1013 #: tt-rss.php:196
1014 msgid "Other actions:"
1015 msgstr "Другие действия:"
1016
1017 #: tt-rss.php:199
1018 msgid "Create filter..."
1019 msgstr "Создать фильтр..."
1020
1021 #: tt-rss.php:200
1022 msgid "Reset UI layout"
1023 msgstr "Сбросить панели"
1024
1025 #: tt-rss.php:201
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Keyboard shortcuts help"
1028 msgstr "Горячие Клавиши"
1029
1030 #: tt-rss.php:210
1031 msgid "Collapse feedlist"
1032 msgstr "Свернуть список каналов"
1033
1034 #: tt-rss.php:213
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Show articles"
1037 msgstr "Сохранённые статьи"
1038
1039 #: tt-rss.php:215
1040 msgid "Adaptive"
1041 msgstr "Адаптивно"
1042
1043 #: tt-rss.php:216
1044 msgid "All Articles"
1045 msgstr "Все статьи"
1046
1047 #: tt-rss.php:219
1048 msgid "Ignore Scoring"
1049 msgstr "Игнорировать Оценки"
1050
1051 #: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
1052 msgid "Updated"
1053 msgstr "Обновлено"
1054
1055 #: tt-rss.php:223
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Sort articles"
1058 msgstr "Сохранённые статьи"
1059
1060 #: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1061 #: modules/pref-filters.php:469
1062 msgid "Date"
1063 msgstr "Дата"
1064
1065 #: tt-rss.php:228
1066 msgid "Score"
1067 msgstr "Оценка"
1068
1069 #: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1070 msgid "Update"
1071 msgstr "Обновить"
1072
1073 #: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257
1074 msgid "No feed selected."
1075 msgstr "Канал не выбран."
1076
1077 #: tt-rss.php:247
1078 msgid "Drag me to resize panels"
1079 msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
1080
1081 #: update.php:19
1082 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1083 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1084
1085 #: update.php:44
1086 msgid "Database Updater"
1087 msgstr "Обновление базы данных"
1088
1089 #: update.php:85
1090 msgid "Could not update database"
1091 msgstr "Не могу обновить базу данных"
1092
1093 #: update.php:88
1094 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1095 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
1096
1097 #: update.php:89
1098 msgid ", found: "
1099 msgstr ", найдена: "
1100
1101 #: update.php:92
1102 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1103 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
1104
1105 #: update.php:102
1106 msgid "Please backup your database before proceeding."
1107 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
1108
1109 #: update.php:104
1110 #, php-format
1111 msgid ""
1112 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1113 "<b>%d</b>)."
1114 msgstr ""
1115 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
1116 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
1117
1118 #: update.php:118
1119 msgid "Perform updates"
1120 msgstr "Применить обновления"
1121
1122 #: update.php:123
1123 msgid "Performing updates..."
1124 msgstr "Идет обновление..."
1125
1126 #: update.php:129
1127 #, php-format
1128 msgid "Updating to version %d..."
1129 msgstr "Обновляется до версии %d..."
1130
1131 #: update.php:142
1132 msgid "Checking version... "
1133 msgstr "Проверяется версия... "
1134
1135 #: update.php:148
1136 msgid "OK!"
1137 msgstr "OK!"
1138
1139 #: update.php:150
1140 msgid "ERROR!"
1141 msgstr "Ошибка!"
1142
1143 #: update.php:158
1144 #, php-format
1145 msgid ""
1146 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1147 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1148 msgstr ""
1149 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
1150 "до версии <b>%d</b>."
1151
1152 #: modules/help.php:6
1153 msgid "Help"
1154 msgstr "Помощь"
1155
1156 #: modules/help.php:17
1157 msgid "Help topic not found."
1158 msgstr "Раздел помощи не найден."
1159
1160 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1161 #, fuzzy, php-format
1162 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1163 msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
1164
1165 #: modules/opml_domdoc.php:78
1166 #, php-format
1167 msgid "Setting preference key %s to %s"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1171 #, fuzzy
1172 msgid "is already imported."
1173 msgstr "Уже импортирован."
1174
1175 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1176 #, fuzzy
1177 msgid "OK"
1178 msgstr "OK!"
1179
1180 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1181 msgid "Error while parsing document."
1182 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1183
1184 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1185 msgid "Error: please upload OPML file."
1186 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1187
1188 #: modules/opml_domxml.php:131
1189 msgid "Error: can't find body element."
1190 msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
1191
1192 #: modules/popup-dialog.php:7
1193 #, fuzzy
1194 msgid "OPML Import"
1195 msgstr "Импортировать"
1196
1197 #: modules/popup-dialog.php:34
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Importing using DOMXML."
1200 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
1201
1202 #: modules/popup-dialog.php:40
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Importing using DOMDocument."
1205 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
1206
1207 #: modules/popup-dialog.php:68
1208 msgid "Settings Profiles"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: modules/popup-dialog.php:75
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Create profile"
1214 msgstr "Создать фильтр"
1215
1216 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1217 #, fuzzy
1218 msgid "(active)"
1219 msgstr "Адаптивно"
1220
1221 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1222 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
1223 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1224 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1225 msgid "Remove"
1226 msgstr "Удалить"
1227
1228 #: modules/popup-dialog.php:150
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Activate"
1231 msgstr "Адаптивно"
1232
1233 #: modules/popup-dialog.php:163
1234 msgid "Published Articles"
1235 msgstr "Опубликованные статьи"
1236
1237 #: modules/popup-dialog.php:168
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1240 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1241
1242 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Generate new URL"
1245 msgstr "Генерировать канал"
1246
1247 #: modules/popup-dialog.php:190
1248 msgid "Public OPML URL"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: modules/popup-dialog.php:195
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Your Public OPML URL is:"
1254 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1255
1256 #: modules/popup-dialog.php:217
1257 msgid "Notice"
1258 msgstr "Сообщение"
1259
1260 #: modules/popup-dialog.php:223
1261 msgid ""
1262 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1263 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1264 "process or contact instance owner."
1265 msgstr ""
1266 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1267 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1268 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1269
1270 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1271 msgid "Last update:"
1272 msgstr "Последнее обновление:"
1273
1274 #: modules/popup-dialog.php:235
1275 msgid ""
1276 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1277 "seeing this dialog is probably a bug."
1278 msgstr ""
1279 "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
1280 "скорее всего обозначает ошибку."
1281
1282 #: modules/popup-dialog.php:243
1283 msgid ""
1284 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1285 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1286 "contact instance owner."
1287 msgstr ""
1288 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1289 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1290 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1291
1292 #: modules/popup-dialog.php:266
1293 msgid "Subscribe to Feed"
1294 msgstr "Подписаться на канал"
1295
1296 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1297 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1298 msgid "Feed"
1299 msgstr "Канал"
1300
1301 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1302 #: modules/pref-feeds.php:500
1303 msgid "URL:"
1304 msgstr "URL:"
1305
1306 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1307 #: modules/pref-feeds.php:512
1308 msgid "Place in category:"
1309 msgstr "Поместить в категорию..."
1310
1311 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1312 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1313 #: modules/pref-users.php:142
1314 msgid "Authentication"
1315 msgstr "Авторизация"
1316
1317 #: modules/popup-dialog.php:310
1318 msgid "This feed requires authentication."
1319 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1320
1321 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1322 msgid "Subscribe"
1323 msgstr "Подписаться"
1324
1325 #: modules/popup-dialog.php:317
1326 #, fuzzy
1327 msgid "More feeds"
1328 msgstr "Больше каналов"
1329
1330 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1331 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1332 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1333 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1334 #: modules/pref-users.php:181
1335 msgid "Cancel"
1336 msgstr "Отмена"
1337
1338 #: modules/popup-dialog.php:325
1339 msgid "Feed Browser"
1340 msgstr "Обзор Каналов"
1341
1342 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1343 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
1344 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1345 #: modules/pref-users.php:361
1346 msgid "Search"
1347 msgstr "Поиск"
1348
1349 #: modules/popup-dialog.php:348
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Popular feeds"
1352 msgstr "показать каналы"
1353
1354 #: modules/popup-dialog.php:349
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Feed archive"
1357 msgstr "Действия над каналом:"
1358
1359 #: modules/popup-dialog.php:352
1360 #, fuzzy
1361 msgid "limit:"
1362 msgstr "Сколько:"
1363
1364 #: modules/popup-dialog.php:398
1365 msgid "Look for"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: modules/popup-dialog.php:405
1369 #, fuzzy
1370 msgid "match on"
1371 msgstr "соответствие:"
1372
1373 #: modules/popup-dialog.php:410
1374 msgid "Title or content"
1375 msgstr "Заголовок или содержимое"
1376
1377 #: modules/popup-dialog.php:415
1378 msgid "Limit search to:"
1379 msgstr "Ограничить поиск:"
1380
1381 #: modules/popup-dialog.php:431
1382 msgid "This feed"
1383 msgstr "Этот канал"
1384
1385 #: modules/popup-dialog.php:465
1386 msgid "Create Filter"
1387 msgstr "Создать фильтр"
1388
1389 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1390 #: modules/pref-filters.php:406
1391 msgid "Match"
1392 msgstr "Искать"
1393
1394 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1395 #: modules/pref-filters.php:441
1396 msgid "before"
1397 msgstr "перед"
1398
1399 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1400 #: modules/pref-filters.php:442
1401 msgid "after"
1402 msgstr "после"
1403
1404 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1405 msgid "Check it"
1406 msgstr "Проверить"
1407
1408 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1409 msgid "on field"
1410 msgstr "по полю:"
1411
1412 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1413 msgid "in"
1414 msgstr "в"
1415
1416 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1417 msgid "Perform Action"
1418 msgstr "Выполнить действия"
1419
1420 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1421 msgid "with parameters:"
1422 msgstr "с параметрами:"
1423
1424 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1425 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1426 #: modules/pref-users.php:164
1427 msgid "Options"
1428 msgstr "Опции:"
1429
1430 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1431 msgid "Enabled"
1432 msgstr "Включен"
1433
1434 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1435 msgid "Inverse match"
1436 msgstr "Инвертировать фильтр"
1437
1438 #: modules/popup-dialog.php:568
1439 msgid "Create"
1440 msgstr "Создать"
1441
1442 #: modules/popup-dialog.php:582
1443 msgid "Update Errors"
1444 msgstr "Ошибки обновления"
1445
1446 #: modules/popup-dialog.php:585
1447 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1448 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1449
1450 #: modules/popup-dialog.php:611
1451 msgid "Edit Tags"
1452 msgstr "Редактировать теги"
1453
1454 #: modules/popup-dialog.php:616
1455 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1456 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1457
1458 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1459 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1460 #: modules/pref-users.php:179
1461 msgid "Save"
1462 msgstr "Сохранить"
1463
1464 #: modules/popup-dialog.php:647
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Tag Cloud"
1467 msgstr "Облако тегов"
1468
1469 #: modules/popup-dialog.php:650
1470 msgid "Showing most popular tags "
1471 msgstr "Самые популярные теги "
1472
1473 #: modules/popup-dialog.php:651
1474 #, fuzzy
1475 msgid "more tags"
1476 msgstr "нет тегов"
1477
1478 #: modules/pref-feeds.php:4
1479 msgid "Check to enable field"
1480 msgstr "Проверить доступность поля"
1481
1482 #: modules/pref-feeds.php:187
1483 msgid "Feed Editor"
1484 msgstr "Редактор канала"
1485
1486 #: modules/pref-feeds.php:242
1487 msgid "Link to feed:"
1488 msgstr "Связать с:"
1489
1490 #: modules/pref-feeds.php:259
1491 msgid "Not linked"
1492 msgstr "Нет связей"
1493
1494 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1495 msgid "using"
1496 msgstr "использование"
1497
1498 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1499 msgid "Article purging:"
1500 msgstr "Удаление сообщений:"
1501
1502 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Hide from Popular feeds"
1505 msgstr "Спрятать из моего списка каналов"
1506
1507 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1508 msgid "Right-to-left content"
1509 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1510
1511 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1512 msgid "Include in e-mail digest"
1513 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1514
1515 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1516 msgid "Always display image attachments"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1520 msgid "Cache images locally"
1521 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1522
1523 #: modules/pref-feeds.php:437
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Icon"
1526 msgstr "Действие"
1527
1528 #: modules/pref-feeds.php:451
1529 msgid "Replace"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: modules/pref-feeds.php:476
1533 msgid "Multiple Feed Editor"
1534 msgstr "Редактор канала"
1535
1536 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1537 msgid "All done."
1538 msgstr "Всё выполнено."
1539
1540 #: modules/pref-feeds.php:916
1541 #, php-format
1542 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1543 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1544
1545 #: modules/pref-feeds.php:919
1546 #, fuzzy, php-format
1547 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1548 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1549
1550 #: modules/pref-feeds.php:922
1551 #, php-format
1552 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1553 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1554
1555 #: modules/pref-feeds.php:945
1556 msgid "Edit subscription options"
1557 msgstr "Редактировать опции подписки"
1558
1559 #: modules/pref-feeds.php:1027
1560 msgid "Category editor"
1561 msgstr "Редактор категорий"
1562
1563 #: modules/pref-feeds.php:1049
1564 #, php-format
1565 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1566 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1567
1568 #: modules/pref-feeds.php:1069
1569 msgid "Create category"
1570 msgstr "Создать категорию"
1571
1572 #: modules/pref-feeds.php:1122
1573 msgid "No feed categories defined."
1574 msgstr "Категории отсутствуют."
1575
1576 #: modules/pref-feeds.php:1152
1577 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1578 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1579
1580 #: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
1581 msgid "Subscribe to feed"
1582 msgstr "Подписаться на канал"
1583
1584 #: modules/pref-feeds.php:1176
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Edit feeds"
1587 msgstr "Редактировать канал"
1588
1589 #: modules/pref-feeds.php:1181
1590 msgid "Edit categories"
1591 msgstr "Редактировать категории"
1592
1593 #: modules/pref-feeds.php:1190
1594 #, fuzzy
1595 msgid "More actions..."
1596 msgstr "Действия..."
1597
1598 #: modules/pref-feeds.php:1194
1599 msgid "Manual purge"
1600 msgstr "Ручная очистка"
1601
1602 #: modules/pref-feeds.php:1198
1603 msgid "Clear feed data"
1604 msgstr "Очистить данные канала."
1605
1606 #: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
1607 msgid "Rescore articles"
1608 msgstr "Заново оценить статьи"
1609
1610 #: modules/pref-feeds.php:1288
1611 msgid "Show last article times"
1612 msgstr "Показать дату последней статьи"
1613
1614 #: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
1615 msgid "Last&nbsp;Article"
1616 msgstr "Последняя&nbsp;статья"
1617
1618 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
1619 #: modules/pref-users.php:467
1620 msgid "Click to edit"
1621 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1622
1623 #: modules/pref-feeds.php:1404
1624 #, php-format
1625 msgid "(linked to %s)"
1626 msgstr "(ссылка на %s)"
1627
1628 #: modules/pref-feeds.php:1431
1629 #, fuzzy
1630 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1631 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
1632
1633 #: modules/pref-feeds.php:1433
1634 #, fuzzy
1635 msgid "No matching feeds found."
1636 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1637
1638 #: modules/pref-feeds.php:1439
1639 msgid "OPML"
1640 msgstr "OPML"
1641
1642 #: modules/pref-feeds.php:1451
1643 msgid ""
1644 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: modules/pref-feeds.php:1453
1648 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: modules/pref-feeds.php:1468
1652 msgid "Import"
1653 msgstr "Импортировать"
1654
1655 #: modules/pref-feeds.php:1473
1656 msgid "Export OPML"
1657 msgstr "Экспортировать OPML"
1658
1659 #: modules/pref-feeds.php:1479
1660 #, fuzzy
1661 msgid ""
1662 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1663 "knows the URL below."
1664 msgstr ""
1665 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1666 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1667
1668 #: modules/pref-feeds.php:1481
1669 msgid ""
1670 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1671 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1525
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Display URL"
1677 msgstr "показать теги"
1678
1679 #: modules/pref-feeds.php:1489
1680 msgid "Firefox Integration"
1681 msgstr "Интеграция в Firefox"
1682
1683 #: modules/pref-feeds.php:1491
1684 msgid ""
1685 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1686 "link below."
1687 msgstr ""
1688 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1689 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1690
1691 #: modules/pref-feeds.php:1498
1692 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1693 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1694
1695 #: modules/pref-feeds.php:1504
1696 msgid "Subscribing via bookmarklet"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: modules/pref-feeds.php:1506
1700 msgid ""
1701 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1702 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: modules/pref-feeds.php:1510
1706 #, fuzzy, php-format
1707 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1708 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1709
1710 #: modules/pref-feeds.php:1514
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1713 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1714
1715 #: modules/pref-feeds.php:1522
1716 msgid ""
1717 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1718 "by anyone who knows the URL specified below."
1719 msgstr ""
1720 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1721 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1722
1723 #: modules/pref-feeds.php:1630
1724 #, fuzzy, php-format
1725 msgid "%d archived articles"
1726 msgstr "Отмеченные"
1727
1728 #: modules/pref-feeds.php:1659
1729 msgid "No feeds found."
1730 msgstr "Каналы не найдены."
1731
1732 #: modules/pref-filters.php:23
1733 msgid "Filter Editor"
1734 msgstr "Редактор фильтров"
1735
1736 #: modules/pref-filters.php:212
1737 #, php-format
1738 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1739 msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
1740
1741 #: modules/pref-filters.php:266
1742 #, php-format
1743 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1744 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1745
1746 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1747 msgid "Create filter"
1748 msgstr "Создать фильтр"
1749
1750 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1751 msgid "Edit"
1752 msgstr "Редактировать"
1753
1754 #: modules/pref-filters.php:408
1755 msgid "Field"
1756 msgstr "Поле"
1757
1758 #: modules/pref-filters.php:409
1759 msgid "Params"
1760 msgstr "Параметры:"
1761
1762 #: modules/pref-filters.php:476
1763 msgid "(Disabled)"
1764 msgstr "(Отключен)"
1765
1766 #: modules/pref-filters.php:492
1767 msgid "(Inverse)"
1768 msgstr "(Инвертирован)"
1769
1770 #: modules/pref-filters.php:512
1771 msgid "No filters defined."
1772 msgstr "Фильтры отсутствуют."
1773
1774 #: modules/pref-filters.php:514
1775 msgid "No matching filters found."
1776 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1777
1778 #: modules/pref-labels.php:102
1779 #, php-format
1780 msgid "Created label <b>%s</b>"
1781 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1782
1783 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1784 msgid "Create label"
1785 msgstr "Создать метку"
1786
1787 #: modules/pref-labels.php:143
1788 msgid "Clear colors"
1789 msgstr "Очистить цвета"
1790
1791 #: modules/pref-labels.php:223
1792 msgid "Click to change color"
1793 msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
1794
1795 #: modules/pref-labels.php:246
1796 msgid "No labels defined."
1797 msgstr "Метки отсутствуют."
1798
1799 #: modules/pref-labels.php:248
1800 msgid "No matching labels found."
1801 msgstr "Не найдено совпадений с метками."
1802
1803 #: modules/pref-labels.php:306
1804 msgid "custom color:"
1805 msgstr "пользовательский цвет:"
1806
1807 #: modules/pref-labels.php:307
1808 msgid "foreground"
1809 msgstr "передний план"
1810
1811 #: modules/pref-labels.php:308
1812 msgid "background"
1813 msgstr "фон"
1814
1815 #: modules/pref-prefs.php:37
1816 msgid "Old password cannot be blank."
1817 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1818
1819 #: modules/pref-prefs.php:42
1820 msgid "New password cannot be blank."
1821 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1822
1823 #: modules/pref-prefs.php:47
1824 msgid "Entered passwords do not match."
1825 msgstr "Пароли не совпадают."
1826
1827 #: modules/pref-prefs.php:74
1828 msgid "Password has been changed."
1829 msgstr "Пароль был изменен."
1830
1831 #: modules/pref-prefs.php:76
1832 msgid "Old password is incorrect."
1833 msgstr "Старый пароль неправилен."
1834
1835 #: modules/pref-prefs.php:104
1836 msgid "The configuration was saved."
1837 msgstr "Конфигурация сохранена."
1838
1839 #: modules/pref-prefs.php:120
1840 #, php-format
1841 msgid "Unknown option: %s"
1842 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1843
1844 #: modules/pref-prefs.php:131
1845 msgid "E-mail has been changed."
1846 msgstr "E-mail был изменен."
1847
1848 #: modules/pref-prefs.php:171
1849 msgid ""
1850 "Your password is at default value, \n"
1851 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1852 msgstr ""
1853 "Используется пароль по умолчанию, \n"
1854 "\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его."
1855
1856 #: modules/pref-prefs.php:198
1857 msgid "Personal data"
1858 msgstr "Личные данные"
1859
1860 #: modules/pref-prefs.php:205
1861 msgid "E-mail"
1862 msgstr "E-mail"
1863
1864 #: modules/pref-prefs.php:216
1865 msgid "Access level"
1866 msgstr "Уровень доступа:"
1867
1868 #: modules/pref-prefs.php:229
1869 msgid "Change e-mail"
1870 msgstr "Изменить e-mail"
1871
1872 #: modules/pref-prefs.php:237
1873 msgid "Old password"
1874 msgstr "Старый пароль"
1875
1876 #: modules/pref-prefs.php:244
1877 msgid "New password"
1878 msgstr "Новый пароль"
1879
1880 #: modules/pref-prefs.php:252
1881 msgid "Confirm password"
1882 msgstr "Подтверждение пароля"
1883
1884 #: modules/pref-prefs.php:268
1885 msgid "Change password"
1886 msgstr "Изменить пароль"
1887
1888 #: modules/pref-prefs.php:323
1889 msgid "Select theme"
1890 msgstr "Выбор темы"
1891
1892 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1893 msgid "Yes"
1894 msgstr "Да"
1895
1896 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1897 msgid "No"
1898 msgstr "Нет"
1899
1900 #: modules/pref-prefs.php:409
1901 msgid "Save configuration"
1902 msgstr "Сохранить конфигурацию"
1903
1904 #: modules/pref-prefs.php:412
1905 msgid "Manage profiles"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: modules/pref-prefs.php:415
1909 msgid "Reset to defaults"
1910 msgstr "Сбросить настройки"
1911
1912 #: modules/pref-users.php:7
1913 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1914 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1915
1916 #: modules/pref-users.php:17
1917 msgid "User details"
1918 msgstr "Подробнее..."
1919
1920 #: modules/pref-users.php:31
1921 msgid "User not found"
1922 msgstr "Пользователь не найден"
1923
1924 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1925 msgid "Registered"
1926 msgstr "Зарегистрирован"
1927
1928 #: modules/pref-users.php:51
1929 msgid "Last logged in"
1930 msgstr "Последний вход"
1931
1932 #: modules/pref-users.php:58
1933 msgid "Subscribed feeds count"
1934 msgstr "Количество подписанных каналов"
1935
1936 #: modules/pref-users.php:62
1937 msgid "Subscribed feeds"
1938 msgstr "Подписан на каналы"
1939
1940 #: modules/pref-users.php:108
1941 msgid "User Editor"
1942 msgstr "Редактор пользователей"
1943
1944 #: modules/pref-users.php:145
1945 msgid "Access level: "
1946 msgstr "Уровень доступа:"
1947
1948 #: modules/pref-users.php:158
1949 msgid "Change password to"
1950 msgstr "Изменить пароль на"
1951
1952 #: modules/pref-users.php:167
1953 msgid "E-mail: "
1954 msgstr "E-mail: "
1955
1956 #: modules/pref-users.php:201
1957 #, php-format
1958 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1959 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
1960
1961 #: modules/pref-users.php:249
1962 #, php-format
1963 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1964 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1965
1966 #: modules/pref-users.php:256
1967 #, php-format
1968 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1969 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1970
1971 #: modules/pref-users.php:260
1972 #, php-format
1973 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1974 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1975
1976 #: modules/pref-users.php:280
1977 #, php-format
1978 msgid ""
1979 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1980 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1981 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1982
1983 #: modules/pref-users.php:284
1984 #, php-format
1985 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1986 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
1987
1988 #: modules/pref-users.php:321
1989 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1990 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1991
1992 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1993 msgid "Create user"
1994 msgstr "Добавить пользователя"
1995
1996 #: modules/pref-users.php:374
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Details"
1999 msgstr "Раз в день"
2000
2001 #: modules/pref-users.php:380
2002 msgid "Reset password"
2003 msgstr "Сбросить пароль"
2004
2005 #: modules/pref-users.php:426
2006 msgid "Login"
2007 msgstr "Пользователь:"
2008
2009 #: modules/pref-users.php:427
2010 msgid "Access Level"
2011 msgstr "Уровень доступа:"
2012
2013 #: modules/pref-users.php:429
2014 msgid "Last login"
2015 msgstr "Последний вход"
2016
2017 #: modules/pref-users.php:487
2018 msgid "No users defined."
2019 msgstr "Пользователи не определены."
2020
2021 #: modules/pref-users.php:489
2022 msgid "No matching users found."
2023 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2024
2025 #: help/2.php:1
2026 msgid "Content filtering"
2027 msgstr "Фильтровать содержимое"
2028
2029 #: help/2.php:3
2030 msgid ""
2031 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2032 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2033 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2034 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2035 msgstr ""
2036 "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
2037 "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
2038 "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением "
2039 "и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к "
2040 "регистру."
2041
2042 #: help/2.php:5
2043 msgid ""
2044 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2045 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2046 "and for some specific feed."
2047 msgstr ""
2048 "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
2049 "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
2050 "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
2051 "каналов."
2052
2053 #: help/2.php:7
2054 msgid ""
2055 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2056 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2057 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2058 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2059 "containing string XYZZY in title."
2060 msgstr ""
2061 "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
2062 "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
2063 "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. "
2064 "фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все "
2065 "статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
2066
2067 #: help/2.php:9
2068 msgid "See also:"
2069 msgstr "Смотри также:"
2070
2071 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2072 msgid "Keyboard Shortcuts"
2073 msgstr "Горячие Клавиши"
2074
2075 #: help/3.php:5
2076 msgid "Navigation"
2077 msgstr "Навигация"
2078
2079 #: help/3.php:8
2080 msgid "Move between feeds"
2081 msgstr "Перемещаться между каналами"
2082
2083 #: help/3.php:9
2084 msgid "Move between articles"
2085 msgstr "Перемещаться между статьями"
2086
2087 #: help/3.php:10
2088 msgid "Show search dialog"
2089 msgstr "Показать диалог поиска"
2090
2091 #: help/3.php:13
2092 msgid "Active article actions"
2093 msgstr "Действия над текущей статьёй"
2094
2095 #: help/3.php:16
2096 msgid "Toggle starred"
2097 msgstr "Изм. отмеченное"
2098
2099 #: help/3.php:17
2100 msgid "Toggle published"
2101 msgstr "Отметить / снять отметку"
2102
2103 #: help/3.php:18
2104 msgid "Toggle unread"
2105 msgstr "Прочитано / не прочитано"
2106
2107 #: help/3.php:19
2108 msgid "Edit tags"
2109 msgstr "Редактировать теги"
2110
2111 #: help/3.php:20
2112 msgid "Open article in new window"
2113 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2114
2115 #: help/3.php:21
2116 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2117 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
2118
2119 #: help/3.php:22
2120 msgid "Scroll article content"
2121 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2122
2123 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2124 msgid "Other actions"
2125 msgstr "Другие действия:"
2126
2127 #: help/3.php:29
2128 msgid "Select article under mouse cursor"
2129 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
2130
2131 #: help/3.php:32
2132 msgid "Collapse sidebar"
2133 msgstr "Развернуть боковую панель"
2134
2135 #: help/3.php:33
2136 msgid "Toggle category reordering mode"
2137 msgstr "Переключить изменение режима категории"
2138
2139 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2140 msgid "Display this help dialog"
2141 msgstr "Показать этот диалог помощи"
2142
2143 #: help/3.php:39
2144 msgid "Feed actions"
2145 msgstr "Действия над каналом:"
2146
2147 #: help/3.php:42
2148 msgid "Update active feed"
2149 msgstr "Обновить активный канал"
2150
2151 #: help/3.php:43
2152 msgid "Update all feeds"
2153 msgstr "Обновить все каналы"
2154
2155 #: help/3.php:46
2156 msgid "Edit feed"
2157 msgstr "Редактировать канал"
2158
2159 #: help/3.php:47
2160 msgid "Sort by name or unread count"
2161 msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
2162
2163 #: help/3.php:48
2164 msgid "Hide visible read articles"
2165 msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи"
2166
2167 #: help/3.php:49
2168 msgid "Mark feed as read"
2169 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2170
2171 #: help/3.php:50
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Reverse headlines order"
2174 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2175
2176 #: help/3.php:51
2177 msgid "Mark all feeds as read"
2178 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
2179
2180 #: help/3.php:52
2181 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2182 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
2183
2184 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2185 msgid "Go to..."
2186 msgstr "Перейти к.."
2187
2188 #: help/3.php:62
2189 msgid "Tag cloud"
2190 msgstr "Облако тегов"
2191
2192 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2193 msgid "Press any key to close this window."
2194 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
2195
2196 #: help/4.php:9
2197 msgid "My Feeds"
2198 msgstr "Мои каналы"
2199
2200 #: help/4.php:10
2201 msgid "Other Feeds"
2202 msgstr "Другие каналы"
2203
2204 #: help/4.php:19
2205 msgid "Panel actions"
2206 msgstr "Действия над каналами"
2207
2208 #: help/4.php:23
2209 msgid "Top 25 feeds"
2210 msgstr "Лучшие 25 каналов"
2211
2212 #: help/4.php:24
2213 msgid "Edit feed categories"
2214 msgstr "Редактировать категории канала"
2215
2216 #: help/4.php:33
2217 msgid "Focus search (if present)"
2218 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
2219
2220 #: help/4.php:39
2221 msgid ""
2222 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2223 "configuration and your access level."
2224 msgstr ""
2225 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
2226 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
2227
2228 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2229 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2230 #: mobile/prefs.php:25
2231 msgid "Home"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: mobile/functions.php:392
2235 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: mobile/prefs.php:30
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Enable categories"
2241 msgstr "Включить категории каналов"
2242
2243 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2244 #: mobile/prefs.php:46
2245 msgid "ON"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2249 #: mobile/prefs.php:46
2250 msgid "OFF"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: mobile/prefs.php:35
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Show images in posts"
2256 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2257
2258 #: mobile/prefs.php:40
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Hide read feeds"
2261 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2262
2263 #: mobile/prefs.php:45
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Sort feeds by unread count"
2266 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2267
2268 #: digest.js:295
2269 #, fuzzy
2270 msgid "More articles..."
2271 msgstr "Действия..."
2272
2273 #: digest.js:329 digest.js:378 viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2274 msgid "Star article"
2275 msgstr "Отмеченные"
2276
2277 #: digest.js:371 viewfeed.js:577
2278 msgid "Unstar article"
2279 msgstr "Не отмеченные"
2280
2281 #: digest.js:374 digest.js:416 viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2282 msgid "Please wait..."
2283 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
2284
2285 #: digest.js:412 viewfeed.js:648
2286 msgid "Unpublish article"
2287 msgstr "Не публиковать"
2288
2289 #: functions.js:1332
2290 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2291 msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
2292
2293 #: functions.js:1367
2294 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2295 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2296
2297 #: functions.js:1371
2298 msgid "Subscribing to feed..."
2299 msgstr "Подписаться на канал..."
2300
2301 #: functions.js:1394
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Subscribed to %s"
2304 msgstr "Подписаны каналы:"
2305
2306 #: functions.js:1403
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2309 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2310
2311 #: functions.js:1406
2312 #, fuzzy
2313 msgid "You are already subscribed to this feed."
2314 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2315
2316 #: functions.js:1967
2317 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: functions.js:2004
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2323 msgstr "Подписаны каналы:"
2324
2325 #: functions.js:2014 functions.js:2045 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2326 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2327 msgid "No feeds are selected."
2328 msgstr "Нет выбранных каналов."
2329
2330 #: functions.js:2029
2331 msgid ""
2332 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2333 "be removed."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: functions.js:2081
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Remove stored feed icon?"
2339 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2340
2341 #: functions.js:2113
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Please select an image file to upload."
2344 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2345
2346 #: functions.js:2115
2347 msgid "Upload new icon for this feed?"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: functions.js:2132
2351 msgid "Please enter label caption:"
2352 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2353
2354 #: functions.js:2137
2355 msgid "Can't create label: missing caption."
2356 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2357
2358 #: functions.js:2177 tt-rss.js:568
2359 msgid "Unsubscribe from %s?"
2360 msgstr "Отписаться от %s?"
2361
2362 #: offline.js:636
2363 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2364 msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
2365
2366 #: offline.js:677
2367 msgid "Synchronizing feeds..."
2368 msgstr "Синхронизация каналов..."
2369
2370 #: offline.js:696
2371 msgid "Synchronizing categories..."
2372 msgstr "Синхронизация категорий..."
2373
2374 #: offline.js:714
2375 msgid "Synchronizing labels..."
2376 msgstr "Синхронизация меток..."
2377
2378 #: offline.js:733
2379 msgid "Synchronizing articles..."
2380 msgstr "Синхронизация статей..."
2381
2382 #: offline.js:778
2383 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2384 msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
2385
2386 #: offline.js:806
2387 msgid "Last sync: %s"
2388 msgstr "Последняя синхронизация: %s"
2389
2390 #: offline.js:835
2391 msgid "Last sync: Error receiving data."
2392 msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
2393
2394 #: offline.js:888
2395 msgid "Synchronizing..."
2396 msgstr "Синхронизация..."
2397
2398 #: offline.js:1195
2399 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2400 msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
2401
2402 #: offline.js:1223
2403 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2404 msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
2405
2406 #: offline.js:1655
2407 msgid "Last sync: Cancelled."
2408 msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
2409
2410 #: offline.js:1672
2411 msgid ""
2412 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2413 "Continue?"
2414 msgstr ""
2415 "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
2416
2417 #: offline.js:1743
2418 msgid ""
2419 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2420 msgstr ""
2421 "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в "
2422 "режим оффлайн?"
2423
2424 #: prefs.js:233
2425 msgid "Error: No feed URL given."
2426 msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
2427
2428 #: prefs.js:235
2429 msgid "Error: Invalid feed URL."
2430 msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
2431
2432 #: prefs.js:263
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Can't add profile: no name specified."
2435 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2436
2437 #: prefs.js:285
2438 msgid "Can't add category: no name specified."
2439 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2440
2441 #: prefs.js:307
2442 msgid "Please enter login:"
2443 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2444
2445 #: prefs.js:314
2446 msgid "Can't create user: no login specified."
2447 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2448
2449 #: prefs.js:438
2450 msgid "Remove selected labels?"
2451 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2452
2453 #: prefs.js:454
2454 msgid "No labels are selected."
2455 msgstr "Нет выбранных меток."
2456
2457 #: prefs.js:468
2458 msgid ""
2459 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2460 "removed."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2464 msgid "No users are selected."
2465 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2466
2467 #: prefs.js:503
2468 msgid "Remove selected filters?"
2469 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2470
2471 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2472 msgid "No filters are selected."
2473 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2474
2475 #: prefs.js:538
2476 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2477 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2478
2479 #: prefs.js:572
2480 msgid "Please select only one feed."
2481 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2482
2483 #: prefs.js:578
2484 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2485 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2486
2487 #: prefs.js:600
2488 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2489 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2490
2491 #: prefs.js:632
2492 msgid ""
2493 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: prefs.js:648
2497 #, fuzzy
2498 msgid "No profiles selected."
2499 msgstr "Статья не выбрана"
2500
2501 #: prefs.js:660
2502 msgid "Remove selected categories?"
2503 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2504
2505 #: prefs.js:678
2506 msgid "No categories are selected."
2507 msgstr "Нет выбранных категорий."
2508
2509 #: prefs.js:745
2510 msgid "Login field cannot be blank."
2511 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2512
2513 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2514 msgid "Please select only one user."
2515 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2516
2517 #: prefs.js:828
2518 msgid "Reset password of selected user?"
2519 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2520
2521 #: prefs.js:893
2522 msgid "Please select only one filter."
2523 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2524
2525 #: prefs.js:969
2526 msgid "No OPML file to upload."
2527 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2528
2529 #: prefs.js:1229
2530 msgid "Reset to defaults?"
2531 msgstr "Сбросить настройки?"
2532
2533 #: prefs.js:1641
2534 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2535 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2536
2537 #: prefs.js:1678
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2540 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2541
2542 #: prefs.js:1714
2543 msgid "Save current configuration?"
2544 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2545
2546 #: prefs.js:1815
2547 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2548 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2549
2550 #: prefs.js:1838
2551 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2552 msgstr ""
2553 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2554
2555 #: prefs.js:1857
2556 msgid "Remove filter %s?"
2557 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2558
2559 #: prefs.js:1918
2560 msgid "Save changes to selected feeds?"
2561 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2562
2563 #: prefs.js:1998
2564 msgid "Reset label colors to default?"
2565 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2566
2567 #: prefs.js:2023
2568 msgid "Please enter new label foreground color:"
2569 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
2570
2571 #: prefs.js:2025
2572 msgid "Please enter new label background color:"
2573 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
2574
2575 #: prefs.js:2157
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Activate selected profile?"
2578 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2579
2580 #: prefs.js:2173
2581 msgid "Please choose a profile to activate."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: tt-rss.js:74
2585 msgid "display feeds"
2586 msgstr "показать каналы"
2587
2588 #: tt-rss.js:251
2589 msgid "Mark all articles as read?"
2590 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2591
2592 #: tt-rss.js:557
2593 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2594 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2595
2596 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942
2597 msgid "Please select some feed first."
2598 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2599
2600 #: tt-rss.js:630
2601 msgid "Reset category order?"
2602 msgstr "Сбросить порядок категорий?"
2603
2604 #: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752
2605 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2606 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2607
2608 #: tt-rss.js:772
2609 msgid "You can't edit this kind of feed."
2610 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2611
2612 #: tt-rss.js:937
2613 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2614 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2615
2616 #: tt-rss.js:947
2617 msgid "Rescore articles in %s?"
2618 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2619
2620 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2621 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2622 msgid "No articles are selected."
2623 msgstr "Нет выбранных статей."
2624
2625 #: viewfeed.js:1256
2626 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2627 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2628
2629 #: viewfeed.js:1298
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2632 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2633
2634 #: viewfeed.js:1300
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Delete %d selected articles?"
2637 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2638
2639 #: viewfeed.js:1348
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2642 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2643
2644 #: viewfeed.js:1351
2645 msgid "Move %d archived articles back?"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: viewfeed.js:1401
2649 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2650 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2651
2652 #: viewfeed.js:1977
2653 msgid "No article is selected."
2654 msgstr "Статья не выбрана"
2655
2656 #: viewfeed.js:2018
2657 msgid "No articles found to mark"
2658 msgstr "Статей для отметки не найдено."
2659
2660 #: viewfeed.js:2020
2661 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2662 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2663
2664 #: viewfeed.js:2255
2665 msgid "Please enter a note for this article:"
2666 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2667
2668 #~ msgid "Reset category order"
2669 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
2670
2671 #~ msgid "Remove selected users?"
2672 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
2673
2674 #~ msgid "Adding feed..."
2675 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2676
2677 #~ msgid "Adding feed category..."
2678 #~ msgstr "Категория добавляется..."
2679
2680 #, fuzzy
2681 #~ msgid "Adding profile..."
2682 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2683
2684 #~ msgid "Adding user..."
2685 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
2686
2687 #~ msgid "Assign score to article:"
2688 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
2689
2690 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2691 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
2692
2693 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2694 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
2695
2696 #~ msgid "Category reordering disabled"
2697 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
2698
2699 #~ msgid "Category reordering enabled"
2700 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
2701
2702 #, fuzzy
2703 #~ msgid "Changing password..."
2704 #~ msgstr "Изменить пароль"
2705
2706 #~ msgid "Clearing feed..."
2707 #~ msgstr "Очистка канала..."
2708
2709 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2710 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2711
2712 #~ msgid "comments"
2713 #~ msgstr "комментарии"
2714
2715 #~ msgid "Could not change feed URL."
2716 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
2717
2718 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2719 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
2720
2721 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2722 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
2723
2724 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2725 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
2726
2727 #~ msgid "Entire feed"
2728 #~ msgstr "Весь канал"
2729
2730 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2731 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
2732
2733 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2734 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
2735
2736 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2737 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
2738
2739 #, fuzzy
2740 #~ msgid "Feed icon removed."
2741 #~ msgstr "Канал не найден."
2742
2743 #~ msgid "Loading feed list..."
2744 #~ msgstr "Загрузка списка каналов..."
2745
2746 #~ msgid "Local data removed."
2747 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
2748
2749 #~ msgid "Mark as read:"
2750 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
2751
2752 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2753 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
2754
2755 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2756 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
2757
2758 #~ msgid "Purging selected feed..."
2759 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2760
2761 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2762 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2763
2764 #~ msgid "Removing feed..."
2765 #~ msgstr "Канал удаляется..."
2766
2767 #~ msgid "Removing filter..."
2768 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
2769
2770 #~ msgid "Removing offline data..."
2771 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
2772
2773 #~ msgid "Removing selected categories..."
2774 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
2775
2776 #~ msgid "Removing selected filters..."
2777 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2778
2779 #~ msgid "Removing selected labels..."
2780 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
2781
2782 #, fuzzy
2783 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2784 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2785
2786 #~ msgid "Removing selected users..."
2787 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
2788
2789 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2790 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
2791
2792 #~ msgid "Rescoring articles..."
2793 #~ msgstr "Переоценка статей..."
2794
2795 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2796 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
2797
2798 #~ msgid "Saving article tags..."
2799 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
2800
2801 #~ msgid "Saving feed..."
2802 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
2803
2804 #~ msgid "Saving feeds..."
2805 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
2806
2807 #~ msgid "Saving filter..."
2808 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
2809
2810 #~ msgid "Saving user..."
2811 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
2812
2813 #~ msgid "Selection"
2814 #~ msgstr "Выбранные"
2815
2816 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2817 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
2818
2819 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2820 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
2821
2822 #, fuzzy
2823 #~ msgid "Upload failed."
2824 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
2825
2826 #~ msgid ""
2827 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2828 #~ msgstr ""
2829 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
2830
2831 #~ msgid ""
2832 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2833 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2834 #~ msgstr ""
2835 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
2836 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
2837
2838 #~ msgid "Display original article content"
2839 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2840
2841 #~ msgid "All feeds updated."
2842 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
2843
2844 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2845 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
2846
2847 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2848 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
2849
2850 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2851 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
2852
2853 #~ msgid "Published feed URL changed."
2854 #~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
2855
2856 #~ msgid "Trying to change address..."
2857 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
2858
2859 #~ msgid "Trying to change password..."
2860 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
2861
2862 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2863 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
2864
2865 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2866 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
2867
2868 #~ msgid "Clear articles"
2869 #~ msgstr "Очистить статьи"
2870
2871 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2872 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
2873
2874 #~ msgid "Done."
2875 #~ msgstr "Готово."
2876
2877 #~ msgid "Visit official site"
2878 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
2879
2880 #~ msgid "Close"
2881 #~ msgstr "Закрыть"
2882
2883 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2884 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
2885
2886 #~ msgid "Themes"
2887 #~ msgstr "Темы"
2888
2889 #~ msgid "Change theme"
2890 #~ msgstr "Изменить тему"
2891
2892 #, fuzzy
2893 #~ msgid "Hide read items"
2894 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2895
2896 #, fuzzy
2897 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2898 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2899
2900 #~ msgid "Search results"
2901 #~ msgstr "Результаты поиска"
2902
2903 #~ msgid "Searched for"
2904 #~ msgstr "Поиск"
2905
2906 #~ msgid "More feeds..."
2907 #~ msgstr "Больше каналов..."
2908
2909 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2910 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
2911
2912 #~ msgid "Search:"
2913 #~ msgstr "Искать:"
2914
2915 #~ msgid "Order:"
2916 #~ msgstr "Порядок:"
2917
2918 #~ msgid "browse more"
2919 #~ msgstr "еще"
2920
2921 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2922 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
2923
2924 #~ msgid "Top"
2925 #~ msgstr "Топ"
2926
2927 #~ msgid "Show"
2928 #~ msgstr "Показать"
2929
2930 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2931 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
2932
2933 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2934 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
2935
2936 #~ msgid "(Hidden)"
2937 #~ msgstr "(Скрыт)"
2938
2939 #~ msgid "Recategorize"
2940 #~ msgstr "Изменить категорию"
2941
2942 #~ msgid "Other:"
2943 #~ msgstr "Другой:"
2944
2945 #~ msgid "Generate another link"
2946 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
2947
2948 #~ msgid "View feeds"
2949 #~ msgstr "Каналы"
2950
2951 #~ msgid "View tags"
2952 #~ msgstr "Теги"
2953
2954 #~ msgid "Back"
2955 #~ msgstr "Назад"
2956
2957 #~ msgid "View:"
2958 #~ msgstr "Показать:"
2959
2960 #~ msgid "Refresh"
2961 #~ msgstr "Обновить"
2962
2963 #~ msgid "Page"
2964 #~ msgstr "Страница"
2965
2966 #, fuzzy
2967 #~ msgid "Back to feedlist"
2968 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
2969
2970 #~ msgid "Tags:"
2971 #~ msgstr "Теги:"
2972
2973 #~ msgid "Mark as unread"
2974 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
2975
2976 #~ msgid "Where:"
2977 #~ msgstr "Где:"
2978
2979 #~ msgid "Match on:"
2980 #~ msgstr "Соответствие:"
2981
2982 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2983 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
2984
2985 #, fuzzy
2986 #~ msgid "Click to view"
2987 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
2988
2989 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2990 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
2991
2992 #~ msgid "This program requires cookies "
2993 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
2994
2995 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2996 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
2997
2998 #~ msgid "description"
2999 #~ msgstr "описание"
3000
3001 #~ msgid "filter_type_descr"
3002 #~ msgstr "описание типа фильтра"
3003
3004 #~ msgid "action_description"
3005 #~ msgstr "описание действия"
3006
3007 #~ msgid "short_desc"
3008 #~ msgstr "краткое описание"
3009
3010 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3011 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
3012
3013 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3014 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
3015
3016 #~ msgid "Loading help..."
3017 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
3018
3019 #~ msgid "Saving label..."
3020 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
3021
3022 #~ msgid "Please select only one label."
3023 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
3024
3025 #~ msgid "Please select only one category."
3026 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
3027
3028 #~ msgid "Address changed."
3029 #~ msgstr "Адрес изменен."
3030
3031 #~ msgid ""
3032 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3033 #~ msgstr ""
3034 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
3035 #~ "длительное время."
3036
3037 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3038 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
3039
3040 #, fuzzy
3041 #~ msgid "Restart in offline mode"
3042 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
3043
3044 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3045 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
3046
3047 #~ msgid ""
3048 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3049 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
3050
3051 #~ msgid ""
3052 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3053 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3054 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3055 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3056 #~ "config.php to 'utf8'."
3057 #~ msgstr ""
3058 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
3059 #~ "UTF-8. \n"
3060 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
3061 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
3062 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
3063 #~ "файле config.php в 'utf8'."
3064
3065 #~ msgid "Converting database..."
3066 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
3067
3068 #~ msgid ""
3069 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3070 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3071 #~ msgstr ""
3072 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
3073 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
3074
3075 #~ msgid ""
3076 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3077 #~ msgstr ""
3078 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
3079 #~ "php-dist.\n"
3080
3081 #~ msgid ""
3082 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3083 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3084 #~ msgstr ""
3085 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3086 #~ "эту\n"
3087 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3088
3089 #~ msgid ""
3090 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3091 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3092 #~ "them \n"
3093 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3094 #~ msgstr ""
3095 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3096 #~ "php</b>\n"
3097 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3098 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3099 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3100
3101 #~ msgid ""
3102 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3103 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3104 #~ msgstr ""
3105 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3106 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3107
3108 #~ msgid ""
3109 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3110 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3111 #~ msgstr ""
3112 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3113 #~ "PHP \n"
3114 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3115
3116 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3117 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3118
3119 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3120 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3121
3122 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3123 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3124
3125 #~ msgid ""
3126 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3127 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3128
3129 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3130 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3131
3132 #~ msgid ""
3133 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3134 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3135 #~ msgstr ""
3136 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3137 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3138
3139 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3140 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3141
3142 #~ msgid ""
3143 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3144 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3145 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3146 #~ msgstr ""
3147 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3148 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3149 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3150
3151 #~ msgid "Modify score"
3152 #~ msgstr "Изменить оценку"
3153
3154 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3155 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3156
3157 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3158 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3159
3160 #~ msgid "Unknown Error"
3161 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3162
3163 #~ msgid "Feed information:"
3164 #~ msgstr "Информация о канале:"
3165
3166 #~ msgid "Site:"
3167 #~ msgstr "Сайт:"
3168
3169 #~ msgid "Last updated:"
3170 #~ msgstr "Последнее обновление"
3171
3172 #, fuzzy
3173 #~ msgid ""
3174 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3175 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3176 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3177 #~ msgstr ""
3178 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3179 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3180 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3181
3182 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3183 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3184
3185 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3186 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3187
3188 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3189 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3190
3191 #~ msgid "Top 25"
3192 #~ msgstr "Топ 25"
3193
3194 #~ msgid "Content Filtering"
3195 #~ msgstr "Фильтры"
3196
3197 #~ msgid "Label Editor"
3198 #~ msgstr "Редактор Меток"
3199
3200 #~ msgid "User Manager"
3201 #~ msgstr "Пользователи"
3202
3203 #~ msgid "Toggle:"
3204 #~ msgstr "Изменить:"
3205
3206 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3207 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
3208
3209 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3210 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
3211
3212 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3213 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
3214
3215 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3216 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
3217
3218 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3219 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
3220
3221 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3222 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
3223
3224 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3225 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
3226
3227 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3228 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
3229
3230 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3231 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
3232
3233 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3234 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
3235
3236 #~ msgid ""
3237 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3238 #~ "case you are interested in them too."
3239 #~ msgstr ""
3240 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
3241 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
3242
3243 #~ msgid "Match "
3244 #~ msgstr "Соответствие"
3245
3246 #~ msgid "Unread articles"
3247 #~ msgstr "Отмеченные"
3248
3249 #~ msgid "Title contains"
3250 #~ msgstr "Заголовок содержит"
3251
3252 #~ msgid "Content contains"
3253 #~ msgstr "В содержимом"
3254
3255 #~ msgid "Score equals"
3256 #~ msgstr "Оценка равна"
3257
3258 #~ msgid "Score is greater than"
3259 #~ msgstr "Оценка выше чем"
3260
3261 #~ msgid "Score is less than"
3262 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
3263
3264 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3265 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
3266
3267 #~ msgid "Articles newer than X days"
3268 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
3269
3270 #~ msgid "Add"
3271 #~ msgstr "Добавить"
3272
3273 #~ msgid "Caption"
3274 #~ msgstr "Заголовок"
3275
3276 #~ msgid "Match SQL"
3277 #~ msgstr "Совпадение SQL"
3278
3279 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3280 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
3281
3282 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3283 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
3284
3285 #~ msgid "SQL Expression"
3286 #~ msgstr "SQL выражение"
3287
3288 #~ msgid "[No caption]"
3289 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
3290
3291 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3292 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
3293
3294 #~ msgid "Examples"
3295 #~ msgstr "Примеры"
3296
3297 #, fuzzy
3298 #~ msgid "Match all unread articles:"
3299 #~ msgstr "Отмеченные"
3300
3301 #~ msgid "Search to label"
3302 #~ msgstr "Искать метку"
3303
3304 #~ msgid "Convert to label"
3305 #~ msgstr "Превратить в метку"
3306
3307 #~ msgid "Dashboard"
3308 #~ msgstr "Панель управления"
3309
3310 #~ msgid "Create Label"
3311 #~ msgstr "Создать метку"
3312
3313 #~ msgid "Test"
3314 #~ msgstr "Проверить"
3315
3316 #, fuzzy
3317 #~ msgid "Perform action"
3318 #~ msgstr "Применить обновления"
3319
3320 #~ msgid "Filter expression"
3321 #~ msgstr "Выражение"
3322
3323 #~ msgid "Caption:"
3324 #~ msgstr "Заголовок:"
3325
3326 #~ msgid "SQL Expression:"
3327 #~ msgstr "SQL выражение:"
3328
3329 #~ msgid "Match:"
3330 #~ msgstr "Поиск:"
3331
3332 #~ msgid "Feed:"
3333 #~ msgstr "Канал:"
3334
3335 #~ msgid "Action:"
3336 #~ msgstr "Действие:"
3337
3338 #~ msgid "Params:"
3339 #~ msgstr "Параметры:"
3340
3341 #~ msgid "Title:"
3342 #~ msgstr "Заголовок:"
3343
3344 #, fuzzy
3345 #~ msgid "Update using:"
3346 #~ msgstr "Обновить"
3347
3348 #~ msgid "Change password:"
3349 #~ msgstr "Изменить пароль:"
3350
3351 #, fuzzy
3352 #~ msgid "Update errors"
3353 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3354
3355 #~ msgid "Toggle"
3356 #~ msgstr "Изменить:"
3357
3358 #~ msgid "This page"
3359 #~ msgstr "Эту страницу"
3360
3361 #, fuzzy
3362 #~ msgid "Below active article"
3363 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3364
3365 #~ msgid "Next page"
3366 #~ msgstr "След. стр."
3367
3368 #~ msgid "Previous page"
3369 #~ msgstr "Пред. cтр."
3370
3371 #~ msgid "First page"
3372 #~ msgstr "На первую"
3373
3374 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3375 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
3376
3377 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3378 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
3379
3380 #~ msgid "Add existing tag:"
3381 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
3382
3383 #~ msgid "This category"
3384 #~ msgstr "Эта категория"
3385
3386 #~ msgid "Global search results"
3387 #~ msgstr "Результаты поиска"
3388
3389 #~ msgid "Category search results"
3390 #~ msgstr "Результаты поиска"
3391
3392 #~ msgid "Feed search results"
3393 #~ msgstr "Результаты поиска"
3394
3395 #~ msgid "Label search results"
3396 #~ msgstr "Результаты поиска"