1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:07+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
19 "10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
56 #: backend.php:123 backend.php:133
57 msgid "Disable updates"
60 #: backend.php:124 backend.php:134
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
64 #: backend.php:125 backend.php:135
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Каждые 30 минут"
68 #: backend.php:126 backend.php:136
72 #: backend.php:127 backend.php:137
74 msgstr "Каждые 4 часа"
76 #: backend.php:128 backend.php:138
78 msgstr "Каждые 12 часов"
80 #: backend.php:129 backend.php:139
84 #: backend.php:130 backend.php:140
88 #: backend.php:143 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329
100 #: backend.php:154 modules/pref-users.php:126
102 msgstr "Пользователь"
106 msgstr "Активный пользователь"
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Администратор"
112 #: backend.php:544 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
113 #: modules/popup-dialog.php:106
115 msgid "Default profile"
116 msgstr "Количество статей по умолчанию"
118 #: digest.php:58 prefs.php:90 tt-rss.php:112
122 #: digest.php:62 prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
123 #: mobile/functions.php:234
129 msgid "Tiny Tiny RSS"
130 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
140 msgstr "Последние заголовки:"
143 msgid "Unknown error"
144 msgstr "Неизвестная ошибка"
148 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
149 "doesn't seem to support it."
151 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
156 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
157 "seem to support them."
158 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
161 msgid "Backend sanity check failed"
165 msgid "Frontend sanity check failed."
170 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
173 "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста "
174 "обновите её</a>."
177 msgid "Request not authorized."
178 msgstr "В доступе отказано."
181 msgid "No operation to perform."
182 msgstr "Операция не задана."
186 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
187 "local configuration."
189 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
190 "или локальную конфигурацию."
193 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
194 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
197 msgid "Configuration check failed"
198 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
202 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
203 "\t\tofficial site for more information."
205 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
206 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
209 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
211 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
214 #: functions.php:1935
215 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
216 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
218 #: functions.php:2005
219 msgid "Incorrect username or password"
220 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
222 #: functions.php:2988 modules/popup-dialog.php:418
223 #: modules/pref-filters.php:420
227 #: functions.php:3020 functions.php:3059 functions.php:4464 functions.php:4492
228 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
229 msgid "Uncategorized"
230 msgstr "Нет категории"
232 #: functions.php:3049 functions.php:3705 modules/backend-rpc.php:874
233 #: mobile/functions.php:170
237 #: functions.php:3051 functions.php:3707 prefs.php:114
238 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
242 #: functions.php:3096 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
243 msgid "Starred articles"
246 #: functions.php:3098 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
247 msgid "Published articles"
248 msgstr "Опубликованные"
250 #: functions.php:3100 help/3.php:59
251 msgid "Fresh articles"
254 #: functions.php:3102 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
258 #: functions.php:3104
260 msgid "Archived articles"
261 msgstr "Сохранённые статьи"
263 #: functions.php:4217
264 msgid "Generated feed"
265 msgstr "Генерировать канал"
267 #: functions.php:4222 functions.php:5570 modules/popup-dialog.php:82
268 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
269 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
270 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
274 #: functions.php:4223 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
275 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
276 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
280 #: functions.php:4224 functions.php:4241 tt-rss.php:218
284 #: functions.php:4225
286 msgstr "Инвертировать"
288 #: functions.php:4226 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
289 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
290 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
294 #: functions.php:4234 tt-rss.php:178 offline.js:184
298 #: functions.php:4240
299 msgid "Selection toggle:"
300 msgstr "Переключить выбранное:"
302 #: functions.php:4242 tt-rss.php:217
306 #: functions.php:4243
310 #: functions.php:4244
314 #: functions.php:4245 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235
316 msgstr "Как прочитанные"
318 #: functions.php:4251
322 #: functions.php:4253
327 #: functions.php:4254
330 msgstr "По умолчанию"
332 #: functions.php:4259
333 msgid "Assign label:"
334 msgstr "Применить метку:"
336 #: functions.php:4300
337 msgid "Click to collapse category"
338 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
340 #: functions.php:4510
341 msgid "No feeds to display."
342 msgstr "Нет каналов для отображения."
344 #: functions.php:4527
348 #: functions.php:4686
352 #: functions.php:4812
356 #: functions.php:4837 functions.php:5597
357 msgid "Edit tags for this article"
358 msgstr "Редактировать теги статьи"
360 #: functions.php:4843 functions.php:5580
361 msgid "Show article summary in new window"
362 msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
364 #: functions.php:4850 functions.php:5587
365 msgid "Publish article with a note"
366 msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
368 #: functions.php:4867 functions.php:5458
369 msgid "Originally from:"
372 #: functions.php:4880 functions.php:5471
377 #: functions.php:4920 functions.php:5501
379 msgstr "Неизвестный тип"
381 #: functions.php:4960 functions.php:5544
385 #: functions.php:4962 functions.php:5546
389 #: functions.php:4982 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
390 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
391 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
392 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
393 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1132
394 #: modules/pref-users.php:96
395 msgid "Close this window"
396 msgstr "Закрыть это окно"
398 #: functions.php:5038
399 msgid "Feed not found."
400 msgstr "Канал не найден."
402 #: functions.php:5107
404 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
405 "local configuration."
407 "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
408 "или локальную конфигурацию."
410 #: functions.php:5271 functions.php:5358
412 msgstr "Отметить как прочитанные"
414 #: functions.php:5434 functions.php:5441
415 msgid "Click to expand article"
416 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
418 #: functions.php:5604
419 msgid "toggle unread"
420 msgstr "переключить непрочитанные"
422 #: functions.php:5623
423 msgid "No unread articles found to display."
424 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
426 #: functions.php:5626
427 msgid "No updated articles found to display."
428 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
430 #: functions.php:5629
431 msgid "No starred articles found to display."
432 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
434 #: functions.php:5633
436 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
437 "(see the Actions menu above) or use a filter."
439 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
440 "Действия) или используйте фильтр."
442 #: functions.php:5635 offline.js:443
443 msgid "No articles found to display."
444 msgstr "Статей не найдено."
446 #: functions.php:6390 tt-rss.php:198
447 msgid "Create label..."
448 msgstr "Создать метку..."
450 #: functions.php:6403
454 #: functions.php:6455
458 #: functions.php:6484
460 msgstr "править заметку"
462 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408
463 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
467 #: localized_schema.php:10
468 msgid "Title or Content"
469 msgstr "Заголовок или содержимое"
471 #: localized_schema.php:11
475 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
479 #: localized_schema.php:13
483 #: localized_schema.php:15
484 msgid "Filter article"
485 msgstr "Отфильтровать статью"
487 #: localized_schema.php:17
491 #: localized_schema.php:18 digest.js:346 digest.js:420 viewfeed.js:545
493 msgid "Publish article"
494 msgstr "Опубликовать"
496 #: localized_schema.php:19
498 msgstr "Применить теги"
500 #: localized_schema.php:20
502 msgstr "Применить метку"
504 #: localized_schema.php:24
508 #: localized_schema.php:26
509 msgid "Allow duplicate posts"
510 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
512 #: localized_schema.php:27
514 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
515 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
516 "different feeds to appear only once."
518 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
519 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
521 #: localized_schema.php:28
522 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
523 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
525 #: localized_schema.php:29
526 msgid "Enable e-mail digest"
527 msgstr "Включить почтовый дайджест"
529 #: localized_schema.php:30
531 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
532 "your configured e-mail address"
534 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
535 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
537 #: localized_schema.php:31
538 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
539 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
541 #: localized_schema.php:32
542 msgid "Update post on checksum change"
543 msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
545 #: localized_schema.php:33
546 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
547 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
549 #: localized_schema.php:34
550 msgid "Enable offline reading"
551 msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
553 #: localized_schema.php:35
554 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
555 msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
557 #: localized_schema.php:37
561 #: localized_schema.php:39
562 msgid "Combined feed display"
563 msgstr "Комбинированный режим отображения"
565 #: localized_schema.php:40
567 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
568 "headlines and article content"
570 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
571 "и содержимое статей"
573 #: localized_schema.php:41
574 msgid "Default article limit"
575 msgstr "Количество статей по умолчанию"
577 #: localized_schema.php:42
579 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
582 "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое "
583 "вам нравится (0 - выключить)"
585 #: localized_schema.php:43
586 msgid "Enable feed categories"
587 msgstr "Включить категории каналов"
589 #: localized_schema.php:44
590 msgid "Enable search toolbar"
591 msgstr "Разрешить панель поиска"
593 #: localized_schema.php:45
594 msgid "Hide feeds with no unread messages"
595 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
597 #: localized_schema.php:46
598 msgid "Mark articles as read automatically"
599 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
601 #: localized_schema.php:47
603 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
604 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
606 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
607 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
608 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
610 #: localized_schema.php:48
611 msgid "On catchup show next feed"
612 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
614 #: localized_schema.php:49
616 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
617 "feed with unread articles."
619 "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
620 "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
622 #: localized_schema.php:50
623 msgid "Open article links in new browser window"
624 msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
626 #: localized_schema.php:51
627 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
628 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
630 #: localized_schema.php:52
631 msgid "Show content preview in headlines list"
632 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
634 #: localized_schema.php:53
635 msgid "Sort feeds by unread articles count"
636 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
638 #: localized_schema.php:54
639 msgid "User stylesheet URL"
640 msgstr "URL пользовательского файла стилей"
642 #: localized_schema.php:55
643 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
645 "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
646 "запрещает если пусто"
648 #: localized_schema.php:56
649 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
650 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
652 #: localized_schema.php:57
653 msgid "Hide feedlist"
654 msgstr "Спрятать список каналов"
656 #: localized_schema.php:58
658 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
661 "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
662 "удобно для маленьких экранов"
664 #: localized_schema.php:59
665 msgid "Group headlines in virtual feeds"
666 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
668 #: localized_schema.php:60
670 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
673 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
676 #: localized_schema.php:62
680 #: localized_schema.php:64
681 msgid "Blacklisted tags"
682 msgstr "Черный список тегов"
684 #: localized_schema.php:65
686 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
689 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
690 "значений, разделённых запятыми)."
692 #: localized_schema.php:66
693 msgid "Confirm marking feed as read"
694 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
696 #: localized_schema.php:67
697 msgid "Enable feed icons"
698 msgstr "Разрешить иконки каналов"
700 #: localized_schema.php:68
701 msgid "Enable labels"
702 msgstr "Включить метки"
704 #: localized_schema.php:69
706 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
707 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
710 "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских "
711 "группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не "
712 "удобна в работе. Использовать с осторожностью."
714 #: localized_schema.php:70
715 msgid "Long date format"
716 msgstr "Длинный формат даты"
718 #: localized_schema.php:71
719 msgid "Set articles as unread on update"
720 msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
722 #: localized_schema.php:72
723 msgid "Short date format"
724 msgstr "Короткий формат даты"
726 #: localized_schema.php:73
727 msgid "Show additional information in feedlist"
728 msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
730 #: localized_schema.php:74
731 msgid "Strip unsafe tags from articles"
732 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
734 #: localized_schema.php:75
735 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
736 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
738 #: localized_schema.php:76
739 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
740 msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
742 #: localized_schema.php:77
743 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
744 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
746 #: localized_schema.php:78
747 msgid "Purge unread articles"
748 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
750 #: localized_schema.php:79
751 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
752 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
754 #: localized_schema.php:80
755 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
757 "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
758 "пользовательского интерфейса"
760 #: localized_schema.php:81
761 msgid "Enable inline MP3 player"
762 msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
764 #: localized_schema.php:82
766 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
767 msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
769 #: localized_schema.php:83
770 msgid "Do not show images in articles"
771 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
773 #: localized_schema.php:84
774 msgid "Enable external API"
777 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
778 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
782 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
783 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
787 #: login_form.php:129
791 #: login_form.php:139
796 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
800 #: login_form.php:155 register.php:148
801 msgid "Create new account"
802 msgstr "Создать новый аккаунт"
804 #: login_form.php:169
805 msgid "Limit bandwidth usage"
806 msgstr "Ограничить скорость передачи"
808 #: opml.php:161 opml.php:166
810 msgstr "Утилита OPML"
813 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
814 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
817 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
818 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
820 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
821 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
822 msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
825 msgid "Return to preferences"
826 msgstr "Вернуться к настройкам"
828 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
829 msgid "Loading, please wait..."
830 msgstr "Идет загрузка..."
832 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
834 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
835 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
836 "\t\tbrowser settings."
838 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
839 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
840 "\t\tнастройки вашего браузера."
842 #: prefs.php:92 help/4.php:14
843 msgid "Exit preferences"
844 msgstr "Закрыть настройки"
847 msgid "Keyboard shortcuts"
848 msgstr "Горячие Клавиши"
850 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
858 #: prefs.php:112 help/4.php:11
862 #: prefs.php:117 help/4.php:13
864 msgstr "Пользователи"
866 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
868 msgid "Fatal Exception"
869 msgstr "Фатальная Ошибка"
872 msgid "New user registrations are administratively disabled."
873 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
875 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
876 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
877 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
878 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
879 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
883 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
884 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
887 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
888 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
891 msgid "Desired login:"
892 msgstr "Желаемый логин:"
895 msgid "Check availability"
896 msgstr "Проверить доступность"
903 msgid "How much is two plus two:"
904 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
907 msgid "Submit registration"
908 msgstr "Зарегистрироваться"
911 msgid "Your registration information is incomplete."
912 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
915 msgid "Sorry, this username is already taken."
916 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
919 msgid "Registration failed."
920 msgstr "Неудачная регистрация."
923 msgid "Account created successfully."
924 msgstr "Аккаунт успешно создан."
927 msgid "New user registrations are currently closed."
928 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
932 msgstr "Комментарии?"
935 msgid "Offline reading"
936 msgstr "Оффлайн чтение"
939 msgid "Cancel synchronization"
940 msgstr "Отменить синхронизацию"
944 msgstr "Синхронизация"
947 msgid "Remove stored data"
948 msgstr "Удалить сохранённые данные"
952 msgstr "Перейти в оффлайн"
955 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
956 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
960 msgstr "Перейти в онлайн"
962 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
964 msgstr "облако тегов"
971 msgid "Feed actions:"
972 msgstr "Действия над каналами:"
975 msgid "Subscribe to feed..."
976 msgstr "Подписаться на канал..."
979 msgid "Edit this feed..."
980 msgstr "Редактировать канал..."
984 msgstr "Заново оценить канал"
986 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
994 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
995 msgid "(Un)hide read feeds"
996 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
1005 msgid "Toggle reordering mode"
1006 msgstr "Переключить изменение режима категории"
1011 msgstr "Сбросить пароль"
1014 msgid "Other actions:"
1015 msgstr "Другие действия:"
1018 msgid "Create filter..."
1019 msgstr "Создать фильтр..."
1022 msgid "Reset UI layout"
1023 msgstr "Сбросить панели"
1027 msgid "Keyboard shortcuts help"
1028 msgstr "Горячие Клавиши"
1031 msgid "Collapse feedlist"
1032 msgstr "Свернуть список каналов"
1036 msgid "Show articles"
1037 msgstr "Сохранённые статьи"
1044 msgid "All Articles"
1048 msgid "Ignore Scoring"
1049 msgstr "Игнорировать Оценки"
1051 #: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
1057 msgid "Sort articles"
1058 msgstr "Сохранённые статьи"
1060 #: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1061 #: modules/pref-filters.php:469
1069 #: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1073 #: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257
1074 msgid "No feed selected."
1075 msgstr "Канал не выбран."
1078 msgid "Drag me to resize panels"
1079 msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
1082 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1083 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1086 msgid "Database Updater"
1087 msgstr "Обновление базы данных"
1090 msgid "Could not update database"
1091 msgstr "Не могу обновить базу данных"
1094 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1095 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
1099 msgstr ", найдена: "
1102 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1103 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
1106 msgid "Please backup your database before proceeding."
1107 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
1112 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1115 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
1116 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
1119 msgid "Perform updates"
1120 msgstr "Применить обновления"
1123 msgid "Performing updates..."
1124 msgstr "Идет обновление..."
1128 msgid "Updating to version %d..."
1129 msgstr "Обновляется до версии %d..."
1132 msgid "Checking version... "
1133 msgstr "Проверяется версия... "
1146 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1147 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1149 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
1150 "до версии <b>%d</b>."
1152 #: modules/help.php:6
1156 #: modules/help.php:17
1157 msgid "Help topic not found."
1158 msgstr "Раздел помощи не найден."
1160 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1161 #, fuzzy, php-format
1162 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1163 msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
1165 #: modules/opml_domdoc.php:78
1167 msgid "Setting preference key %s to %s"
1170 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1172 msgid "is already imported."
1173 msgstr "Уже импортирован."
1175 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1180 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1181 msgid "Error while parsing document."
1182 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1184 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1185 msgid "Error: please upload OPML file."
1186 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1188 #: modules/opml_domxml.php:131
1189 msgid "Error: can't find body element."
1190 msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
1192 #: modules/popup-dialog.php:7
1195 msgstr "Импортировать"
1197 #: modules/popup-dialog.php:34
1199 msgid "Importing using DOMXML."
1200 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
1202 #: modules/popup-dialog.php:40
1204 msgid "Importing using DOMDocument."
1205 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
1207 #: modules/popup-dialog.php:68
1208 msgid "Settings Profiles"
1211 #: modules/popup-dialog.php:75
1213 msgid "Create profile"
1214 msgstr "Создать фильтр"
1216 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1221 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1222 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
1223 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1224 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1228 #: modules/popup-dialog.php:150
1233 #: modules/popup-dialog.php:163
1234 msgid "Published Articles"
1235 msgstr "Опубликованные статьи"
1237 #: modules/popup-dialog.php:168
1239 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1240 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1242 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1244 msgid "Generate new URL"
1245 msgstr "Генерировать канал"
1247 #: modules/popup-dialog.php:190
1248 msgid "Public OPML URL"
1251 #: modules/popup-dialog.php:195
1253 msgid "Your Public OPML URL is:"
1254 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1256 #: modules/popup-dialog.php:217
1260 #: modules/popup-dialog.php:223
1262 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1263 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1264 "process or contact instance owner."
1266 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1267 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1268 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1270 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1271 msgid "Last update:"
1272 msgstr "Последнее обновление:"
1274 #: modules/popup-dialog.php:235
1276 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1277 "seeing this dialog is probably a bug."
1279 "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
1280 "скорее всего обозначает ошибку."
1282 #: modules/popup-dialog.php:243
1284 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1285 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1286 "contact instance owner."
1288 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1289 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1290 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1292 #: modules/popup-dialog.php:266
1293 msgid "Subscribe to Feed"
1294 msgstr "Подписаться на канал"
1296 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1297 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1301 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1302 #: modules/pref-feeds.php:500
1306 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1307 #: modules/pref-feeds.php:512
1308 msgid "Place in category:"
1309 msgstr "Поместить в категорию..."
1311 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1312 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1313 #: modules/pref-users.php:142
1314 msgid "Authentication"
1315 msgstr "Авторизация"
1317 #: modules/popup-dialog.php:310
1318 msgid "This feed requires authentication."
1319 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1321 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1323 msgstr "Подписаться"
1325 #: modules/popup-dialog.php:317
1328 msgstr "Больше каналов"
1330 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1331 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1332 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1333 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1334 #: modules/pref-users.php:181
1338 #: modules/popup-dialog.php:325
1339 msgid "Feed Browser"
1340 msgstr "Обзор Каналов"
1342 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1343 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
1344 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1345 #: modules/pref-users.php:361
1349 #: modules/popup-dialog.php:348
1351 msgid "Popular feeds"
1352 msgstr "показать каналы"
1354 #: modules/popup-dialog.php:349
1356 msgid "Feed archive"
1357 msgstr "Действия над каналом:"
1359 #: modules/popup-dialog.php:352
1364 #: modules/popup-dialog.php:398
1368 #: modules/popup-dialog.php:405
1371 msgstr "соответствие:"
1373 #: modules/popup-dialog.php:410
1374 msgid "Title or content"
1375 msgstr "Заголовок или содержимое"
1377 #: modules/popup-dialog.php:415
1378 msgid "Limit search to:"
1379 msgstr "Ограничить поиск:"
1381 #: modules/popup-dialog.php:431
1385 #: modules/popup-dialog.php:465
1386 msgid "Create Filter"
1387 msgstr "Создать фильтр"
1389 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1390 #: modules/pref-filters.php:406
1394 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1395 #: modules/pref-filters.php:441
1399 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1400 #: modules/pref-filters.php:442
1404 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1408 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1412 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1416 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1417 msgid "Perform Action"
1418 msgstr "Выполнить действия"
1420 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1421 msgid "with parameters:"
1422 msgstr "с параметрами:"
1424 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1425 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1426 #: modules/pref-users.php:164
1430 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1434 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1435 msgid "Inverse match"
1436 msgstr "Инвертировать фильтр"
1438 #: modules/popup-dialog.php:568
1442 #: modules/popup-dialog.php:582
1443 msgid "Update Errors"
1444 msgstr "Ошибки обновления"
1446 #: modules/popup-dialog.php:585
1447 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1448 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1450 #: modules/popup-dialog.php:611
1452 msgstr "Редактировать теги"
1454 #: modules/popup-dialog.php:616
1455 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1456 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1458 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1459 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1460 #: modules/pref-users.php:179
1464 #: modules/popup-dialog.php:647
1467 msgstr "Облако тегов"
1469 #: modules/popup-dialog.php:650
1470 msgid "Showing most popular tags "
1471 msgstr "Самые популярные теги "
1473 #: modules/popup-dialog.php:651
1478 #: modules/pref-feeds.php:4
1479 msgid "Check to enable field"
1480 msgstr "Проверить доступность поля"
1482 #: modules/pref-feeds.php:187
1484 msgstr "Редактор канала"
1486 #: modules/pref-feeds.php:242
1487 msgid "Link to feed:"
1490 #: modules/pref-feeds.php:259
1494 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1496 msgstr "использование"
1498 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1499 msgid "Article purging:"
1500 msgstr "Удаление сообщений:"
1502 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1504 msgid "Hide from Popular feeds"
1505 msgstr "Спрятать из моего списка каналов"
1507 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1508 msgid "Right-to-left content"
1509 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1511 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1512 msgid "Include in e-mail digest"
1513 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1515 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1516 msgid "Always display image attachments"
1519 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1520 msgid "Cache images locally"
1521 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1523 #: modules/pref-feeds.php:437
1528 #: modules/pref-feeds.php:451
1532 #: modules/pref-feeds.php:476
1533 msgid "Multiple Feed Editor"
1534 msgstr "Редактор канала"
1536 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1538 msgstr "Всё выполнено."
1540 #: modules/pref-feeds.php:916
1542 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1543 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1545 #: modules/pref-feeds.php:919
1546 #, fuzzy, php-format
1547 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1548 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1550 #: modules/pref-feeds.php:922
1552 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1553 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1555 #: modules/pref-feeds.php:945
1556 msgid "Edit subscription options"
1557 msgstr "Редактировать опции подписки"
1559 #: modules/pref-feeds.php:1027
1560 msgid "Category editor"
1561 msgstr "Редактор категорий"
1563 #: modules/pref-feeds.php:1049
1565 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1566 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1568 #: modules/pref-feeds.php:1069
1569 msgid "Create category"
1570 msgstr "Создать категорию"
1572 #: modules/pref-feeds.php:1122
1573 msgid "No feed categories defined."
1574 msgstr "Категории отсутствуют."
1576 #: modules/pref-feeds.php:1152
1577 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1578 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1580 #: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
1581 msgid "Subscribe to feed"
1582 msgstr "Подписаться на канал"
1584 #: modules/pref-feeds.php:1176
1587 msgstr "Редактировать канал"
1589 #: modules/pref-feeds.php:1181
1590 msgid "Edit categories"
1591 msgstr "Редактировать категории"
1593 #: modules/pref-feeds.php:1190
1595 msgid "More actions..."
1596 msgstr "Действия..."
1598 #: modules/pref-feeds.php:1194
1599 msgid "Manual purge"
1600 msgstr "Ручная очистка"
1602 #: modules/pref-feeds.php:1198
1603 msgid "Clear feed data"
1604 msgstr "Очистить данные канала."
1606 #: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
1607 msgid "Rescore articles"
1608 msgstr "Заново оценить статьи"
1610 #: modules/pref-feeds.php:1288
1611 msgid "Show last article times"
1612 msgstr "Показать дату последней статьи"
1614 #: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
1615 msgid "Last Article"
1616 msgstr "Последняя статья"
1618 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
1619 #: modules/pref-users.php:467
1620 msgid "Click to edit"
1621 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1623 #: modules/pref-feeds.php:1404
1625 msgid "(linked to %s)"
1626 msgstr "(ссылка на %s)"
1628 #: modules/pref-feeds.php:1431
1630 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1631 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
1633 #: modules/pref-feeds.php:1433
1635 msgid "No matching feeds found."
1636 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1638 #: modules/pref-feeds.php:1439
1642 #: modules/pref-feeds.php:1451
1644 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1647 #: modules/pref-feeds.php:1453
1648 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1651 #: modules/pref-feeds.php:1468
1653 msgstr "Импортировать"
1655 #: modules/pref-feeds.php:1473
1657 msgstr "Экспортировать OPML"
1659 #: modules/pref-feeds.php:1479
1662 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1663 "knows the URL below."
1665 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1666 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1668 #: modules/pref-feeds.php:1481
1670 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1671 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1674 #: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1525
1677 msgstr "показать теги"
1679 #: modules/pref-feeds.php:1489
1680 msgid "Firefox Integration"
1681 msgstr "Интеграция в Firefox"
1683 #: modules/pref-feeds.php:1491
1685 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1688 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1689 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1691 #: modules/pref-feeds.php:1498
1692 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1693 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1695 #: modules/pref-feeds.php:1504
1696 msgid "Subscribing via bookmarklet"
1699 #: modules/pref-feeds.php:1506
1701 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1702 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1705 #: modules/pref-feeds.php:1510
1706 #, fuzzy, php-format
1707 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1708 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1710 #: modules/pref-feeds.php:1514
1712 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1713 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1715 #: modules/pref-feeds.php:1522
1717 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1718 "by anyone who knows the URL specified below."
1720 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1721 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1723 #: modules/pref-feeds.php:1630
1724 #, fuzzy, php-format
1725 msgid "%d archived articles"
1728 #: modules/pref-feeds.php:1659
1729 msgid "No feeds found."
1730 msgstr "Каналы не найдены."
1732 #: modules/pref-filters.php:23
1733 msgid "Filter Editor"
1734 msgstr "Редактор фильтров"
1736 #: modules/pref-filters.php:212
1738 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1739 msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
1741 #: modules/pref-filters.php:266
1743 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1744 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1746 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1747 msgid "Create filter"
1748 msgstr "Создать фильтр"
1750 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1752 msgstr "Редактировать"
1754 #: modules/pref-filters.php:408
1758 #: modules/pref-filters.php:409
1762 #: modules/pref-filters.php:476
1766 #: modules/pref-filters.php:492
1768 msgstr "(Инвертирован)"
1770 #: modules/pref-filters.php:512
1771 msgid "No filters defined."
1772 msgstr "Фильтры отсутствуют."
1774 #: modules/pref-filters.php:514
1775 msgid "No matching filters found."
1776 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1778 #: modules/pref-labels.php:102
1780 msgid "Created label <b>%s</b>"
1781 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1783 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1784 msgid "Create label"
1785 msgstr "Создать метку"
1787 #: modules/pref-labels.php:143
1788 msgid "Clear colors"
1789 msgstr "Очистить цвета"
1791 #: modules/pref-labels.php:223
1792 msgid "Click to change color"
1793 msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
1795 #: modules/pref-labels.php:246
1796 msgid "No labels defined."
1797 msgstr "Метки отсутствуют."
1799 #: modules/pref-labels.php:248
1800 msgid "No matching labels found."
1801 msgstr "Не найдено совпадений с метками."
1803 #: modules/pref-labels.php:306
1804 msgid "custom color:"
1805 msgstr "пользовательский цвет:"
1807 #: modules/pref-labels.php:307
1809 msgstr "передний план"
1811 #: modules/pref-labels.php:308
1815 #: modules/pref-prefs.php:37
1816 msgid "Old password cannot be blank."
1817 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1819 #: modules/pref-prefs.php:42
1820 msgid "New password cannot be blank."
1821 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1823 #: modules/pref-prefs.php:47
1824 msgid "Entered passwords do not match."
1825 msgstr "Пароли не совпадают."
1827 #: modules/pref-prefs.php:74
1828 msgid "Password has been changed."
1829 msgstr "Пароль был изменен."
1831 #: modules/pref-prefs.php:76
1832 msgid "Old password is incorrect."
1833 msgstr "Старый пароль неправилен."
1835 #: modules/pref-prefs.php:104
1836 msgid "The configuration was saved."
1837 msgstr "Конфигурация сохранена."
1839 #: modules/pref-prefs.php:120
1841 msgid "Unknown option: %s"
1842 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1844 #: modules/pref-prefs.php:131
1845 msgid "E-mail has been changed."
1846 msgstr "E-mail был изменен."
1848 #: modules/pref-prefs.php:171
1850 "Your password is at default value, \n"
1851 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1853 "Используется пароль по умолчанию, \n"
1854 "\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его."
1856 #: modules/pref-prefs.php:198
1857 msgid "Personal data"
1858 msgstr "Личные данные"
1860 #: modules/pref-prefs.php:205
1864 #: modules/pref-prefs.php:216
1865 msgid "Access level"
1866 msgstr "Уровень доступа:"
1868 #: modules/pref-prefs.php:229
1869 msgid "Change e-mail"
1870 msgstr "Изменить e-mail"
1872 #: modules/pref-prefs.php:237
1873 msgid "Old password"
1874 msgstr "Старый пароль"
1876 #: modules/pref-prefs.php:244
1877 msgid "New password"
1878 msgstr "Новый пароль"
1880 #: modules/pref-prefs.php:252
1881 msgid "Confirm password"
1882 msgstr "Подтверждение пароля"
1884 #: modules/pref-prefs.php:268
1885 msgid "Change password"
1886 msgstr "Изменить пароль"
1888 #: modules/pref-prefs.php:323
1889 msgid "Select theme"
1892 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1896 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1900 #: modules/pref-prefs.php:409
1901 msgid "Save configuration"
1902 msgstr "Сохранить конфигурацию"
1904 #: modules/pref-prefs.php:412
1905 msgid "Manage profiles"
1908 #: modules/pref-prefs.php:415
1909 msgid "Reset to defaults"
1910 msgstr "Сбросить настройки"
1912 #: modules/pref-users.php:7
1913 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1914 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1916 #: modules/pref-users.php:17
1917 msgid "User details"
1918 msgstr "Подробнее..."
1920 #: modules/pref-users.php:31
1921 msgid "User not found"
1922 msgstr "Пользователь не найден"
1924 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1926 msgstr "Зарегистрирован"
1928 #: modules/pref-users.php:51
1929 msgid "Last logged in"
1930 msgstr "Последний вход"
1932 #: modules/pref-users.php:58
1933 msgid "Subscribed feeds count"
1934 msgstr "Количество подписанных каналов"
1936 #: modules/pref-users.php:62
1937 msgid "Subscribed feeds"
1938 msgstr "Подписан на каналы"
1940 #: modules/pref-users.php:108
1942 msgstr "Редактор пользователей"
1944 #: modules/pref-users.php:145
1945 msgid "Access level: "
1946 msgstr "Уровень доступа:"
1948 #: modules/pref-users.php:158
1949 msgid "Change password to"
1950 msgstr "Изменить пароль на"
1952 #: modules/pref-users.php:167
1956 #: modules/pref-users.php:201
1958 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1959 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
1961 #: modules/pref-users.php:249
1963 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1964 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1966 #: modules/pref-users.php:256
1968 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1969 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1971 #: modules/pref-users.php:260
1973 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1974 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1976 #: modules/pref-users.php:280
1979 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1980 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1981 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1983 #: modules/pref-users.php:284
1985 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1986 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
1988 #: modules/pref-users.php:321
1989 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1990 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1992 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1994 msgstr "Добавить пользователя"
1996 #: modules/pref-users.php:374
2001 #: modules/pref-users.php:380
2002 msgid "Reset password"
2003 msgstr "Сбросить пароль"
2005 #: modules/pref-users.php:426
2007 msgstr "Пользователь:"
2009 #: modules/pref-users.php:427
2010 msgid "Access Level"
2011 msgstr "Уровень доступа:"
2013 #: modules/pref-users.php:429
2015 msgstr "Последний вход"
2017 #: modules/pref-users.php:487
2018 msgid "No users defined."
2019 msgstr "Пользователи не определены."
2021 #: modules/pref-users.php:489
2022 msgid "No matching users found."
2023 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2026 msgid "Content filtering"
2027 msgstr "Фильтровать содержимое"
2031 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2032 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2033 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2034 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2036 "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
2037 "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
2038 "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением "
2039 "и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к "
2044 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2045 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2046 "and for some specific feed."
2048 "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
2049 "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
2050 "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
2055 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2056 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2057 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2058 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2059 "containing string XYZZY in title."
2061 "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
2062 "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
2063 "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. "
2064 "фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все "
2065 "статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
2069 msgstr "Смотри также:"
2071 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2072 msgid "Keyboard Shortcuts"
2073 msgstr "Горячие Клавиши"
2080 msgid "Move between feeds"
2081 msgstr "Перемещаться между каналами"
2084 msgid "Move between articles"
2085 msgstr "Перемещаться между статьями"
2088 msgid "Show search dialog"
2089 msgstr "Показать диалог поиска"
2092 msgid "Active article actions"
2093 msgstr "Действия над текущей статьёй"
2096 msgid "Toggle starred"
2097 msgstr "Изм. отмеченное"
2100 msgid "Toggle published"
2101 msgstr "Отметить / снять отметку"
2104 msgid "Toggle unread"
2105 msgstr "Прочитано / не прочитано"
2109 msgstr "Редактировать теги"
2112 msgid "Open article in new window"
2113 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2116 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2117 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
2120 msgid "Scroll article content"
2121 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2123 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2124 msgid "Other actions"
2125 msgstr "Другие действия:"
2128 msgid "Select article under mouse cursor"
2129 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
2132 msgid "Collapse sidebar"
2133 msgstr "Развернуть боковую панель"
2136 msgid "Toggle category reordering mode"
2137 msgstr "Переключить изменение режима категории"
2139 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2140 msgid "Display this help dialog"
2141 msgstr "Показать этот диалог помощи"
2144 msgid "Feed actions"
2145 msgstr "Действия над каналом:"
2148 msgid "Update active feed"
2149 msgstr "Обновить активный канал"
2152 msgid "Update all feeds"
2153 msgstr "Обновить все каналы"
2157 msgstr "Редактировать канал"
2160 msgid "Sort by name or unread count"
2161 msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
2164 msgid "Hide visible read articles"
2165 msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи"
2168 msgid "Mark feed as read"
2169 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2173 msgid "Reverse headlines order"
2174 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2177 msgid "Mark all feeds as read"
2178 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
2181 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2182 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
2184 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2186 msgstr "Перейти к.."
2190 msgstr "Облако тегов"
2192 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2193 msgid "Press any key to close this window."
2194 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
2202 msgstr "Другие каналы"
2205 msgid "Panel actions"
2206 msgstr "Действия над каналами"
2209 msgid "Top 25 feeds"
2210 msgstr "Лучшие 25 каналов"
2213 msgid "Edit feed categories"
2214 msgstr "Редактировать категории канала"
2217 msgid "Focus search (if present)"
2218 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
2222 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2223 "configuration and your access level."
2225 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
2226 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
2228 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2229 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2230 #: mobile/prefs.php:25
2234 #: mobile/functions.php:392
2235 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2238 #: mobile/prefs.php:30
2240 msgid "Enable categories"
2241 msgstr "Включить категории каналов"
2243 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2244 #: mobile/prefs.php:46
2248 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2249 #: mobile/prefs.php:46
2253 #: mobile/prefs.php:35
2255 msgid "Show images in posts"
2256 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2258 #: mobile/prefs.php:40
2260 msgid "Hide read feeds"
2261 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2263 #: mobile/prefs.php:45
2265 msgid "Sort feeds by unread count"
2266 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2270 msgid "More articles..."
2271 msgstr "Действия..."
2273 #: digest.js:329 digest.js:378 viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2274 msgid "Star article"
2277 #: digest.js:371 viewfeed.js:577
2278 msgid "Unstar article"
2279 msgstr "Не отмеченные"
2281 #: digest.js:374 digest.js:416 viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2282 msgid "Please wait..."
2283 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
2285 #: digest.js:412 viewfeed.js:648
2286 msgid "Unpublish article"
2287 msgstr "Не публиковать"
2289 #: functions.js:1332
2290 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2291 msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
2293 #: functions.js:1367
2294 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2295 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2297 #: functions.js:1371
2298 msgid "Subscribing to feed..."
2299 msgstr "Подписаться на канал..."
2301 #: functions.js:1394
2303 msgid "Subscribed to %s"
2304 msgstr "Подписаны каналы:"
2306 #: functions.js:1403
2308 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2309 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2311 #: functions.js:1406
2313 msgid "You are already subscribed to this feed."
2314 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2316 #: functions.js:1967
2317 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2320 #: functions.js:2004
2322 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2323 msgstr "Подписаны каналы:"
2325 #: functions.js:2014 functions.js:2045 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2326 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2327 msgid "No feeds are selected."
2328 msgstr "Нет выбранных каналов."
2330 #: functions.js:2029
2332 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2336 #: functions.js:2081
2338 msgid "Remove stored feed icon?"
2339 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2341 #: functions.js:2113
2343 msgid "Please select an image file to upload."
2344 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2346 #: functions.js:2115
2347 msgid "Upload new icon for this feed?"
2350 #: functions.js:2132
2351 msgid "Please enter label caption:"
2352 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2354 #: functions.js:2137
2355 msgid "Can't create label: missing caption."
2356 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2358 #: functions.js:2177 tt-rss.js:568
2359 msgid "Unsubscribe from %s?"
2360 msgstr "Отписаться от %s?"
2363 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2364 msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
2367 msgid "Synchronizing feeds..."
2368 msgstr "Синхронизация каналов..."
2371 msgid "Synchronizing categories..."
2372 msgstr "Синхронизация категорий..."
2375 msgid "Synchronizing labels..."
2376 msgstr "Синхронизация меток..."
2379 msgid "Synchronizing articles..."
2380 msgstr "Синхронизация статей..."
2383 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2384 msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
2387 msgid "Last sync: %s"
2388 msgstr "Последняя синхронизация: %s"
2391 msgid "Last sync: Error receiving data."
2392 msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
2395 msgid "Synchronizing..."
2396 msgstr "Синхронизация..."
2399 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2400 msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
2403 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2404 msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
2407 msgid "Last sync: Cancelled."
2408 msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
2412 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2415 "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
2419 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2421 "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в "
2425 msgid "Error: No feed URL given."
2426 msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
2429 msgid "Error: Invalid feed URL."
2430 msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
2434 msgid "Can't add profile: no name specified."
2435 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2438 msgid "Can't add category: no name specified."
2439 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2442 msgid "Please enter login:"
2443 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2446 msgid "Can't create user: no login specified."
2447 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2450 msgid "Remove selected labels?"
2451 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2454 msgid "No labels are selected."
2455 msgstr "Нет выбранных меток."
2459 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2463 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2464 msgid "No users are selected."
2465 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2468 msgid "Remove selected filters?"
2469 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2471 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2472 msgid "No filters are selected."
2473 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2476 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2477 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2480 msgid "Please select only one feed."
2481 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2484 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2485 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2488 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2489 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2493 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2498 msgid "No profiles selected."
2499 msgstr "Статья не выбрана"
2502 msgid "Remove selected categories?"
2503 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2506 msgid "No categories are selected."
2507 msgstr "Нет выбранных категорий."
2510 msgid "Login field cannot be blank."
2511 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2513 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2514 msgid "Please select only one user."
2515 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2518 msgid "Reset password of selected user?"
2519 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2522 msgid "Please select only one filter."
2523 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2526 msgid "No OPML file to upload."
2527 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2530 msgid "Reset to defaults?"
2531 msgstr "Сбросить настройки?"
2534 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2535 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2539 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2540 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2543 msgid "Save current configuration?"
2544 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2547 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2548 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2551 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2553 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2556 msgid "Remove filter %s?"
2557 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2560 msgid "Save changes to selected feeds?"
2561 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2564 msgid "Reset label colors to default?"
2565 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2568 msgid "Please enter new label foreground color:"
2569 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
2572 msgid "Please enter new label background color:"
2573 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
2577 msgid "Activate selected profile?"
2578 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2581 msgid "Please choose a profile to activate."
2585 msgid "display feeds"
2586 msgstr "показать каналы"
2589 msgid "Mark all articles as read?"
2590 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2593 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2594 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2596 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942
2597 msgid "Please select some feed first."
2598 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2601 msgid "Reset category order?"
2602 msgstr "Сбросить порядок категорий?"
2604 #: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752
2605 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2606 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2609 msgid "You can't edit this kind of feed."
2610 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2613 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2614 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2617 msgid "Rescore articles in %s?"
2618 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2620 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2621 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2622 msgid "No articles are selected."
2623 msgstr "Нет выбранных статей."
2626 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2627 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2631 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2632 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2636 msgid "Delete %d selected articles?"
2637 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2641 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2642 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2645 msgid "Move %d archived articles back?"
2649 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2650 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2653 msgid "No article is selected."
2654 msgstr "Статья не выбрана"
2657 msgid "No articles found to mark"
2658 msgstr "Статей для отметки не найдено."
2661 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2662 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2665 msgid "Please enter a note for this article:"
2666 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2668 #~ msgid "Reset category order"
2669 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
2671 #~ msgid "Remove selected users?"
2672 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
2674 #~ msgid "Adding feed..."
2675 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2677 #~ msgid "Adding feed category..."
2678 #~ msgstr "Категория добавляется..."
2681 #~ msgid "Adding profile..."
2682 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2684 #~ msgid "Adding user..."
2685 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
2687 #~ msgid "Assign score to article:"
2688 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
2690 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2691 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
2693 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2694 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
2696 #~ msgid "Category reordering disabled"
2697 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
2699 #~ msgid "Category reordering enabled"
2700 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
2703 #~ msgid "Changing password..."
2704 #~ msgstr "Изменить пароль"
2706 #~ msgid "Clearing feed..."
2707 #~ msgstr "Очистка канала..."
2709 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2710 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2713 #~ msgstr "комментарии"
2715 #~ msgid "Could not change feed URL."
2716 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
2718 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2719 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
2721 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2722 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
2724 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2725 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
2727 #~ msgid "Entire feed"
2728 #~ msgstr "Весь канал"
2730 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2731 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
2733 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2734 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
2736 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2737 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
2740 #~ msgid "Feed icon removed."
2741 #~ msgstr "Канал не найден."
2743 #~ msgid "Loading feed list..."
2744 #~ msgstr "Загрузка списка каналов..."
2746 #~ msgid "Local data removed."
2747 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
2749 #~ msgid "Mark as read:"
2750 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
2752 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2753 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
2755 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2756 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
2758 #~ msgid "Purging selected feed..."
2759 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2761 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2762 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2764 #~ msgid "Removing feed..."
2765 #~ msgstr "Канал удаляется..."
2767 #~ msgid "Removing filter..."
2768 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
2770 #~ msgid "Removing offline data..."
2771 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
2773 #~ msgid "Removing selected categories..."
2774 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
2776 #~ msgid "Removing selected filters..."
2777 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2779 #~ msgid "Removing selected labels..."
2780 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
2783 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2784 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2786 #~ msgid "Removing selected users..."
2787 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
2789 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2790 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
2792 #~ msgid "Rescoring articles..."
2793 #~ msgstr "Переоценка статей..."
2795 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2796 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
2798 #~ msgid "Saving article tags..."
2799 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
2801 #~ msgid "Saving feed..."
2802 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
2804 #~ msgid "Saving feeds..."
2805 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
2807 #~ msgid "Saving filter..."
2808 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
2810 #~ msgid "Saving user..."
2811 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
2813 #~ msgid "Selection"
2814 #~ msgstr "Выбранные"
2816 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2817 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
2819 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2820 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
2823 #~ msgid "Upload failed."
2824 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
2827 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2829 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
2832 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2833 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2835 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
2836 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
2838 #~ msgid "Display original article content"
2839 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2841 #~ msgid "All feeds updated."
2842 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
2844 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2845 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
2847 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2848 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
2850 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2851 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
2853 #~ msgid "Published feed URL changed."
2854 #~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
2856 #~ msgid "Trying to change address..."
2857 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
2859 #~ msgid "Trying to change password..."
2860 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
2862 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2863 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
2865 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2866 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
2868 #~ msgid "Clear articles"
2869 #~ msgstr "Очистить статьи"
2871 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2872 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
2877 #~ msgid "Visit official site"
2878 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
2883 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2884 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
2889 #~ msgid "Change theme"
2890 #~ msgstr "Изменить тему"
2893 #~ msgid "Hide read items"
2894 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2897 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2898 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2900 #~ msgid "Search results"
2901 #~ msgstr "Результаты поиска"
2903 #~ msgid "Searched for"
2906 #~ msgid "More feeds..."
2907 #~ msgstr "Больше каналов..."
2909 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2910 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
2916 #~ msgstr "Порядок:"
2918 #~ msgid "browse more"
2921 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2922 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
2928 #~ msgstr "Показать"
2930 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2931 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
2933 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2934 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
2939 #~ msgid "Recategorize"
2940 #~ msgstr "Изменить категорию"
2945 #~ msgid "Generate another link"
2946 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
2948 #~ msgid "View feeds"
2951 #~ msgid "View tags"
2958 #~ msgstr "Показать:"
2961 #~ msgstr "Обновить"
2964 #~ msgstr "Страница"
2967 #~ msgid "Back to feedlist"
2968 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
2973 #~ msgid "Mark as unread"
2974 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
2979 #~ msgid "Match on:"
2980 #~ msgstr "Соответствие:"
2982 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2983 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
2986 #~ msgid "Click to view"
2987 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
2989 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2990 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
2992 #~ msgid "This program requires cookies "
2993 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
2995 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
2996 #~ msgstr " Горячие клавиши"
2998 #~ msgid "description"
2999 #~ msgstr "описание"
3001 #~ msgid "filter_type_descr"
3002 #~ msgstr "описание типа фильтра"
3004 #~ msgid "action_description"
3005 #~ msgstr "описание действия"
3007 #~ msgid "short_desc"
3008 #~ msgstr "краткое описание"
3010 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3011 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
3013 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3014 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
3016 #~ msgid "Loading help..."
3017 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
3019 #~ msgid "Saving label..."
3020 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
3022 #~ msgid "Please select only one label."
3023 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
3025 #~ msgid "Please select only one category."
3026 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
3028 #~ msgid "Address changed."
3029 #~ msgstr "Адрес изменен."
3032 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3034 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
3035 #~ "длительное время."
3037 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3038 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
3041 #~ msgid "Restart in offline mode"
3042 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
3044 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3045 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
3048 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3049 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
3052 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3053 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3054 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3055 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3056 #~ "config.php to 'utf8'."
3058 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
3060 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
3061 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
3062 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
3063 #~ "файле config.php в 'utf8'."
3065 #~ msgid "Converting database..."
3066 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
3069 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3070 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3072 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
3073 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
3076 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3078 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
3082 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3083 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3085 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3087 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3090 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3091 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3093 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3095 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3097 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3098 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3099 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3102 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3103 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3105 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3106 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3109 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3110 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3112 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3114 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3116 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3117 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3119 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3120 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3122 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3123 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3126 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3127 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3129 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3130 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3133 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3134 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3136 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3137 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3139 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3140 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3143 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3144 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3145 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3147 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3148 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3149 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3151 #~ msgid "Modify score"
3152 #~ msgstr "Изменить оценку"
3154 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3155 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3157 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3158 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3160 #~ msgid "Unknown Error"
3161 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3163 #~ msgid "Feed information:"
3164 #~ msgstr "Информация о канале:"
3169 #~ msgid "Last updated:"
3170 #~ msgstr "Последнее обновление"
3174 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3175 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3176 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3178 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3179 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3180 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3182 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3183 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3185 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3186 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3188 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3189 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3194 #~ msgid "Content Filtering"
3197 #~ msgid "Label Editor"
3198 #~ msgstr "Редактор Меток"
3200 #~ msgid "User Manager"
3201 #~ msgstr "Пользователи"
3204 #~ msgstr "Изменить:"
3206 #~ msgid " Subscribe to feed"
3207 #~ msgstr " Подписаться"
3209 #~ msgid " Edit this feed"
3210 #~ msgstr " Редактировать канал"
3212 #~ msgid " Clear articles"
3213 #~ msgstr " Очистить статьи"
3215 #~ msgid " Rescore feed"
3216 #~ msgstr " Оценить канал"
3218 #~ msgid " Unsubscribe"
3219 #~ msgstr " Отписаться"
3221 #~ msgid " Mark as read"
3222 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
3224 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3225 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
3227 #~ msgid " Create label"
3228 #~ msgstr " Создать метку"
3230 #~ msgid " Create filter"
3231 #~ msgstr " Создать фильтр"
3233 #~ msgid " Reset category order"
3234 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
3237 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3238 #~ "case you are interested in them too."
3240 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
3241 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
3244 #~ msgstr "Соответствие"
3246 #~ msgid "Unread articles"
3247 #~ msgstr "Отмеченные"
3249 #~ msgid "Title contains"
3250 #~ msgstr "Заголовок содержит"
3252 #~ msgid "Content contains"
3253 #~ msgstr "В содержимом"
3255 #~ msgid "Score equals"
3256 #~ msgstr "Оценка равна"
3258 #~ msgid "Score is greater than"
3259 #~ msgstr "Оценка выше чем"
3261 #~ msgid "Score is less than"
3262 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
3264 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3265 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
3267 #~ msgid "Articles newer than X days"
3268 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
3271 #~ msgstr "Добавить"
3274 #~ msgstr "Заголовок"
3276 #~ msgid "Match SQL"
3277 #~ msgstr "Совпадение SQL"
3279 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3280 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
3282 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3283 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
3285 #~ msgid "SQL Expression"
3286 #~ msgstr "SQL выражение"
3288 #~ msgid "[No caption]"
3289 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
3291 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3292 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
3298 #~ msgid "Match all unread articles:"
3299 #~ msgstr "Отмеченные"
3301 #~ msgid "Search to label"
3302 #~ msgstr "Искать метку"
3304 #~ msgid "Convert to label"
3305 #~ msgstr "Превратить в метку"
3307 #~ msgid "Dashboard"
3308 #~ msgstr "Панель управления"
3310 #~ msgid "Create Label"
3311 #~ msgstr "Создать метку"
3314 #~ msgstr "Проверить"
3317 #~ msgid "Perform action"
3318 #~ msgstr "Применить обновления"
3320 #~ msgid "Filter expression"
3321 #~ msgstr "Выражение"
3324 #~ msgstr "Заголовок:"
3326 #~ msgid "SQL Expression:"
3327 #~ msgstr "SQL выражение:"
3336 #~ msgstr "Действие:"
3339 #~ msgstr "Параметры:"
3342 #~ msgstr "Заголовок:"
3345 #~ msgid "Update using:"
3346 #~ msgstr "Обновить"
3348 #~ msgid "Change password:"
3349 #~ msgstr "Изменить пароль:"
3352 #~ msgid "Update errors"
3353 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3356 #~ msgstr "Изменить:"
3358 #~ msgid "This page"
3359 #~ msgstr "Эту страницу"
3362 #~ msgid "Below active article"
3363 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3365 #~ msgid "Next page"
3366 #~ msgstr "След. стр."
3368 #~ msgid "Previous page"
3369 #~ msgstr "Пред. cтр."
3371 #~ msgid "First page"
3372 #~ msgstr "На первую"
3374 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3375 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
3377 #~ msgid " Update"
3378 #~ msgstr " Обновить"
3380 #~ msgid "Add existing tag:"
3381 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
3383 #~ msgid "This category"
3384 #~ msgstr "Эта категория"
3386 #~ msgid "Global search results"
3387 #~ msgstr "Результаты поиска"
3389 #~ msgid "Category search results"
3390 #~ msgstr "Результаты поиска"
3392 #~ msgid "Feed search results"
3393 #~ msgstr "Результаты поиска"
3395 #~ msgid "Label search results"
3396 #~ msgstr "Результаты поиска"