1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-17 16:11+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
19 "10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
56 #: backend.php:112 backend.php:122
57 msgid "Disable updates"
60 #: backend.php:113 backend.php:123
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
64 #: backend.php:114 backend.php:124
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Каждые 30 минут"
68 #: backend.php:115 backend.php:125
72 #: backend.php:116 backend.php:126
74 msgstr "Каждые 4 часа"
76 #: backend.php:117 backend.php:127
78 msgstr "Каждые 12 часов"
80 #: backend.php:118 backend.php:128
84 #: backend.php:119 backend.php:129
88 #: backend.php:132 tt-rss.php:153 modules/pref-prefs.php:349
100 #: backend.php:143 modules/pref-users.php:131
102 msgstr "Пользователь"
106 msgstr "Активный пользователь"
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Администратор"
112 #: backend.php:529 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:62
113 #: modules/popup-dialog.php:109
115 msgid "Default profile"
116 msgstr "Количество статей по умолчанию"
119 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
120 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
123 msgid "Database Updater"
124 msgstr "Обновление базы данных"
127 msgid "Could not update database"
128 msgstr "Не могу обновить базу данных"
131 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
132 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
139 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
140 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
142 #: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
143 #: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
144 #: register.php:338 register.php:350 modules/pref-feeds.php:785
145 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
146 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
149 msgid "Please backup your database before proceeding."
150 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
152 #: db-updater.php:101
155 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
158 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
159 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
161 #: db-updater.php:115
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Применить обновления"
165 #: db-updater.php:120
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Идет обновление..."
169 #: db-updater.php:126
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Обновляется до версии %d..."
174 #: db-updater.php:139
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Проверяется версия... "
178 #: db-updater.php:145
182 #: db-updater.php:147
186 #: db-updater.php:155
189 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
190 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
192 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
193 "до версии <b>%d</b>."
198 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
199 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
200 "\t\t\tbrowser settings."
202 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
203 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
204 "\t\tнастройки вашего браузера."
206 #: digest.php:62 prefs.php:68 tt-rss.php:64 tt-rss.php:122 tt-rss.php:205
207 #: digest.js:129 viewfeed.js:1639
208 msgid "Loading, please wait..."
209 msgstr "Идет загрузка..."
213 msgid "Fatal Exception"
214 msgstr "Фатальная Ошибка"
216 #: digest.php:72 functions.php:4747 modules/help.php:21
217 #: modules/popup-dialog.php:55 modules/popup-dialog.php:157
218 #: modules/popup-dialog.php:184 modules/popup-dialog.php:233
219 #: modules/popup-dialog.php:590 modules/popup-dialog.php:649
220 #: modules/popup-dialog.php:795 modules/pref-feeds.php:948
221 #: modules/pref-users.php:99
222 msgid "Close this window"
223 msgstr "Закрыть это окно"
225 #: digest.php:82 prefs.php:95 tt-rss.php:95
229 #: digest.php:86 prefs.php:100 tt-rss.php:105 mobile/functions.php:59
230 #: mobile/functions.php:232
242 msgstr "Последние заголовки:"
245 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
249 msgid "Unknown error"
250 msgstr "Неизвестная ошибка"
254 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
255 "doesn't seem to support it."
257 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
262 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
263 "seem to support them."
264 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
267 msgid "Backend sanity check failed"
271 msgid "Frontend sanity check failed."
277 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
280 "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста "
281 "обновите её</a>."
284 msgid "Request not authorized."
285 msgstr "В доступе отказано."
288 msgid "No operation to perform."
289 msgstr "Операция не задана."
293 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
294 "local configuration."
296 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
297 "или локальную конфигурацию."
300 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
301 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
304 msgid "Configuration check failed"
305 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
309 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
310 "\t\tofficial site for more information."
312 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
313 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
316 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
318 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
321 #: functions.php:1900
322 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
323 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
325 #: functions.php:1970
326 msgid "Incorrect username or password"
327 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
329 #: functions.php:2947 modules/popup-dialog.php:407
330 #: modules/pref-filters.php:421
334 #: functions.php:2979 functions.php:3022 functions.php:4322 functions.php:4331
335 #: modules/pref-feeds.php:1140
336 msgid "Uncategorized"
337 msgstr "Нет категории"
339 #: functions.php:3001
341 msgid "Add category..."
342 msgstr "Категория добавляется..."
344 #: functions.php:3012 functions.php:3631 mobile/functions.php:168
348 #: functions.php:3014 functions.php:3633 prefs.php:119 help/4.php:12
349 #: mobile/functions.php:195
353 #: functions.php:3059 help/3.php:61
354 msgid "Starred articles"
357 #: functions.php:3061 help/3.php:62
358 msgid "Published articles"
359 msgstr "Опубликованные"
361 #: functions.php:3063 help/3.php:60
362 msgid "Fresh articles"
365 #: functions.php:3065 help/3.php:59
369 #: functions.php:3067
371 msgid "Archived articles"
372 msgstr "Сохранённые статьи"
374 #: functions.php:4093 modules/popup-dialog.php:85 modules/pref-feeds.php:895
375 #: modules/pref-feeds.php:1106 modules/pref-filters.php:378
376 #: modules/pref-labels.php:212 modules/pref-users.php:428
380 #: functions.php:4094 modules/popup-dialog.php:86 modules/pref-feeds.php:896
381 #: modules/pref-feeds.php:1107 modules/pref-filters.php:379
382 #: modules/pref-labels.php:213 modules/pref-users.php:429
386 #: functions.php:4095 tt-rss.php:146
390 #: functions.php:4096
392 msgstr "Инвертировать"
394 #: functions.php:4097 modules/popup-dialog.php:87 modules/pref-feeds.php:897
395 #: modules/pref-feeds.php:1108 modules/pref-filters.php:380
396 #: modules/pref-labels.php:214 modules/pref-users.php:430
400 #: functions.php:4103 tt-rss.php:169
404 #: functions.php:4107 help/3.php:18
405 msgid "Toggle unread"
406 msgstr "Прочитано / не прочитано"
408 #: functions.php:4108 help/3.php:16
409 msgid "Toggle starred"
410 msgstr "Изм. отмеченное"
412 #: functions.php:4109 help/3.php:17
413 msgid "Toggle published"
414 msgstr "Отметить / снять отметку"
416 #: functions.php:4116 localized_schema.php:16 tt-rss.php:163 tt-rss.php:178
417 #: digest.js:362 digest.js:432 digest.js:586
419 msgstr "Как прочитанные"
421 #: functions.php:4119
425 #: functions.php:4121
430 #: functions.php:4122
433 msgstr "По умолчанию"
435 #: functions.php:4126 functions.php:4670 functions.php:5272
436 msgid "Forward by email"
439 #: functions.php:4138 modules/popup-dialog.php:772
444 #: functions.php:4148 functions.php:4715
446 msgid "Visit the website"
447 msgstr "Посетить официальный сайт"
449 #: functions.php:4198
451 msgid "View as RSS feed"
454 #: functions.php:4494
458 #: functions.php:4625
462 #: functions.php:4651 functions.php:5257
463 msgid "Edit tags for this article"
464 msgstr "Редактировать теги статьи"
466 #: functions.php:4657 functions.php:5266
468 msgid "Open article in new tab"
469 msgstr "Открыть статью в новом окне"
471 #: functions.php:4664 functions.php:5280
472 msgid "Publish article with a note"
473 msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
475 #: functions.php:4676
477 msgid "Close this panel"
478 msgstr "Закрыть это окно"
480 #: functions.php:4693 functions.php:5188
481 msgid "Originally from:"
484 #: functions.php:4706 functions.php:5201
489 #: functions.php:4804
490 msgid "Feed not found."
491 msgstr "Канал не найден."
493 #: functions.php:4873
495 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
496 "local configuration."
498 "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
499 "или локальную конфигурацию."
501 #: functions.php:5028 functions.php:5107
503 msgstr "Отметить как прочитанные"
505 #: functions.php:5285
507 msgid "Dismiss article"
508 msgstr "Опубликовать"
510 #: functions.php:5304
511 msgid "No unread articles found to display."
512 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
514 #: functions.php:5307
515 msgid "No updated articles found to display."
516 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
518 #: functions.php:5310
519 msgid "No starred articles found to display."
520 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
522 #: functions.php:5314
524 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
525 "(see the Actions menu above) or use a filter."
527 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
528 "Действия) или используйте фильтр."
530 #: functions.php:5316
531 msgid "No articles found to display."
532 msgstr "Статей не найдено."
534 #: functions.php:5331 functions.php:6640
536 msgid "Feeds last updated at %s"
539 #: functions.php:5341 functions.php:6650 modules/pref-feeds.php:971
540 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
541 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
543 #: functions.php:6147 tt-rss.php:185
544 msgid "Create label..."
545 msgstr "Создать метку..."
547 #: functions.php:6161
552 #: functions.php:6165
555 msgstr "Применить метку:"
557 #: functions.php:6213
561 #: functions.php:6242
563 msgstr "править заметку"
565 #: functions.php:6630
566 msgid "No feed selected."
567 msgstr "Канал не выбран."
569 #: functions.php:6795
572 msgstr "Категория добавляется..."
574 #: functions.php:6817
576 msgstr "Неизвестный тип"
578 #: functions.php:6857
582 #: functions.php:6859
586 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:155 modules/popup-dialog.php:393
587 #: modules/pref-feeds.php:1117 modules/pref-feeds.php:1168
591 #: localized_schema.php:10
592 msgid "Title or Content"
593 msgstr "Заголовок или содержимое"
595 #: localized_schema.php:11
599 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:394
603 #: localized_schema.php:13
607 #: localized_schema.php:15
608 msgid "Filter article"
609 msgstr "Отфильтровать статью"
611 #: localized_schema.php:17
615 #: localized_schema.php:18 digest.js:409 digest.js:687 viewfeed.js:487
616 msgid "Publish article"
617 msgstr "Опубликовать"
619 #: localized_schema.php:19
621 msgstr "Применить теги"
623 #: localized_schema.php:20
625 msgstr "Применить метку"
627 #: localized_schema.php:24
631 #: localized_schema.php:26
632 msgid "Allow duplicate posts"
633 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
635 #: localized_schema.php:27
637 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
638 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
639 "different feeds to appear only once."
641 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
642 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
644 #: localized_schema.php:28
645 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
646 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
648 #: localized_schema.php:29
649 msgid "Enable e-mail digest"
650 msgstr "Включить почтовый дайджест"
652 #: localized_schema.php:30
654 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
655 "your configured e-mail address"
657 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
658 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
660 #: localized_schema.php:31
661 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
662 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
664 #: localized_schema.php:32
665 msgid "Update post on checksum change"
666 msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
668 #: localized_schema.php:33
669 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
670 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
672 #: localized_schema.php:34
673 msgid "Enable offline reading"
674 msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
676 #: localized_schema.php:35
677 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
678 msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
680 #: localized_schema.php:37
684 #: localized_schema.php:39
685 msgid "Combined feed display"
686 msgstr "Комбинированный режим отображения"
688 #: localized_schema.php:40
690 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
691 "headlines and article content"
693 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
694 "и содержимое статей"
696 #: localized_schema.php:41
697 msgid "Default article limit"
698 msgstr "Количество статей по умолчанию"
700 #: localized_schema.php:42
702 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
705 "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое "
706 "вам нравится (0 - выключить)"
708 #: localized_schema.php:43
709 msgid "Enable feed categories"
710 msgstr "Включить категории каналов"
712 #: localized_schema.php:44
713 msgid "Enable search toolbar"
714 msgstr "Разрешить панель поиска"
716 #: localized_schema.php:45
717 msgid "Hide feeds with no unread messages"
718 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
720 #: localized_schema.php:46
721 msgid "Mark articles as read automatically"
722 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
724 #: localized_schema.php:47
726 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
727 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
729 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
730 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
731 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
733 #: localized_schema.php:48
734 msgid "On catchup show next feed"
735 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
737 #: localized_schema.php:49
739 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
740 "feed with unread articles."
742 "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
743 "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
745 #: localized_schema.php:50
746 msgid "Open article links in new browser window"
747 msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
749 #: localized_schema.php:51
750 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
751 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
753 #: localized_schema.php:52
754 msgid "Show content preview in headlines list"
755 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
757 #: localized_schema.php:53
758 msgid "Sort feeds by unread articles count"
759 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
761 #: localized_schema.php:54
762 msgid "User stylesheet URL"
763 msgstr "URL пользовательского файла стилей"
765 #: localized_schema.php:55
766 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
768 "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
769 "запрещает если пусто"
771 #: localized_schema.php:56
772 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
773 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
775 #: localized_schema.php:57
776 msgid "Hide feedlist"
777 msgstr "Спрятать список каналов"
779 #: localized_schema.php:58
781 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
784 "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
785 "удобно для маленьких экранов"
787 #: localized_schema.php:59
788 msgid "Group headlines in virtual feeds"
789 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
791 #: localized_schema.php:60
793 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
796 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
799 #: localized_schema.php:62
803 #: localized_schema.php:64
804 msgid "Blacklisted tags"
805 msgstr "Черный список тегов"
807 #: localized_schema.php:65
809 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
812 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
813 "значений, разделённых запятыми)."
815 #: localized_schema.php:66
816 msgid "Confirm marking feed as read"
817 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
819 #: localized_schema.php:67
820 msgid "Enable feed icons"
821 msgstr "Разрешить иконки каналов"
823 #: localized_schema.php:68
824 msgid "Enable labels"
825 msgstr "Включить метки"
827 #: localized_schema.php:69
829 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
830 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
833 "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских "
834 "группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не "
835 "удобна в работе. Использовать с осторожностью."
837 #: localized_schema.php:70
838 msgid "Long date format"
839 msgstr "Длинный формат даты"
841 #: localized_schema.php:71
842 msgid "Set articles as unread on update"
843 msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
845 #: localized_schema.php:72
846 msgid "Short date format"
847 msgstr "Короткий формат даты"
849 #: localized_schema.php:73
850 msgid "Show additional information in feedlist"
851 msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
853 #: localized_schema.php:74
854 msgid "Strip unsafe tags from articles"
855 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
857 #: localized_schema.php:75
858 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
859 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
861 #: localized_schema.php:76
862 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
863 msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
865 #: localized_schema.php:77
866 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
867 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
869 #: localized_schema.php:78
870 msgid "Purge unread articles"
871 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
873 #: localized_schema.php:79
874 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
875 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
877 #: localized_schema.php:80
878 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
880 "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
881 "пользовательского интерфейса"
883 #: localized_schema.php:81
884 msgid "Enable inline MP3 player"
885 msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
887 #: localized_schema.php:82
889 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
890 msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
892 #: localized_schema.php:83
893 msgid "Do not show images in articles"
894 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
896 #: localized_schema.php:84
897 msgid "Enable external API"
900 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:283 modules/pref-feeds.php:168
901 #: modules/pref-feeds.php:391 mobile/login_form.php:38
905 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:285 modules/pref-feeds.php:173
906 #: modules/pref-feeds.php:397 mobile/login_form.php:43
910 #: login_form.php:129
914 #: login_form.php:139
919 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
923 #: login_form.php:155 register.php:145
924 msgid "Create new account"
925 msgstr "Создать новый аккаунт"
927 #: login_form.php:169
928 msgid "Use less traffic"
931 #: opml.php:157 opml.php:162
933 msgstr "Утилита OPML"
936 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
937 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
940 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
941 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
943 #: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:47
944 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
945 msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
948 msgid "Return to preferences"
949 msgstr "Вернуться к настройкам"
951 #: prefs.php:75 tt-rss.php:72
953 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
954 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
955 "\t\tbrowser settings."
957 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
958 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
959 "\t\tнастройки вашего браузера."
961 #: prefs.php:97 help/4.php:14
962 msgid "Exit preferences"
963 msgstr "Закрыть настройки"
966 msgid "Keyboard shortcuts"
967 msgstr "Горячие Клавиши"
969 #: prefs.php:110 tt-rss.php:97 modules/pref-prefs.php:290 help/3.php:64
974 #: prefs.php:113 modules/pref-feeds.php:959
978 #: prefs.php:116 help/4.php:11
982 #: prefs.php:123 help/4.php:13
984 msgstr "Пользователи"
987 msgid "New user registrations are administratively disabled."
988 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
992 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
993 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
996 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
997 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
1000 msgid "Desired login:"
1001 msgstr "Желаемый логин:"
1004 msgid "Check availability"
1005 msgstr "Проверить доступность"
1012 msgid "How much is two plus two:"
1013 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
1016 msgid "Submit registration"
1017 msgstr "Зарегистрироваться"
1020 msgid "Your registration information is incomplete."
1021 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
1024 msgid "Sorry, this username is already taken."
1025 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
1028 msgid "Registration failed."
1029 msgstr "Неудачная регистрация."
1032 msgid "Account created successfully."
1033 msgstr "Аккаунт успешно создан."
1036 msgid "New user registrations are currently closed."
1037 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
1041 msgstr "Комментарии?"
1044 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1045 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
1048 msgid "Collapse feedlist"
1049 msgstr "Свернуть список каналов"
1053 msgid "Show articles"
1054 msgstr "Сохранённые статьи"
1061 msgid "All Articles"
1070 msgstr "Опубликован"
1073 msgid "Ignore Scoring"
1074 msgstr "Игнорировать Оценки"
1076 #: tt-rss.php:148 modules/pref-feeds.php:1123 modules/pref-feeds.php:1176
1082 msgid "Sort articles"
1083 msgstr "Сохранённые статьи"
1085 #: tt-rss.php:154 modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:53
1086 #: modules/pref-filters.php:476
1094 #: tt-rss.php:160 modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:356
1103 msgid "Feed actions:"
1104 msgstr "Действия над каналами:"
1107 msgid "Subscribe to feed..."
1108 msgstr "Подписаться на канал..."
1111 msgid "Edit this feed..."
1112 msgstr "Редактировать канал..."
1115 msgid "Rescore feed"
1116 msgstr "Заново оценить канал"
1118 #: tt-rss.php:175 modules/pref-feeds.php:294 modules/pref-feeds.php:1006
1124 msgstr "Все каналы:"
1126 #: tt-rss.php:179 help/3.php:46
1127 msgid "(Un)hide read feeds"
1128 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
1131 msgid "Other actions:"
1132 msgstr "Другие действия:"
1136 msgid "Show tag cloud..."
1137 msgstr "облако тегов"
1140 msgid "Create filter..."
1141 msgstr "Создать фильтр..."
1145 msgid "Keyboard shortcuts help"
1146 msgstr "Горячие Клавиши"
1148 #: modules/backend-rpc.php:967
1150 msgid "Your request could not be completed."
1151 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
1153 #: modules/backend-rpc.php:971
1154 msgid "Feed update has been scheduled."
1157 #: modules/backend-rpc.php:979
1159 msgid "Category update has been scheduled."
1160 msgstr "Пароль был изменен."
1162 #: modules/backend-rpc.php:992
1164 msgid "Can't update this kind of feed."
1165 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
1167 #: modules/help.php:6
1171 #: modules/help.php:17
1172 msgid "Help topic not found."
1173 msgstr "Раздел помощи не найден."
1175 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1176 #, fuzzy, php-format
1177 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1178 msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
1180 #: modules/opml_domdoc.php:82
1182 msgid "Setting preference key %s to %s"
1185 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1187 msgid "is already imported."
1188 msgstr "Уже импортирован."
1190 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1195 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1196 msgid "Error while parsing document."
1197 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1199 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1200 msgid "Error: please upload OPML file."
1201 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1203 #: modules/opml_domxml.php:135
1204 msgid "Error: can't find body element."
1205 msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
1207 #: modules/popup-dialog.php:9
1210 msgstr "Импортировать"
1212 #: modules/popup-dialog.php:36
1214 msgid "Importing using DOMXML."
1215 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
1217 #: modules/popup-dialog.php:42
1219 msgid "Importing using DOMDocument."
1220 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
1222 #: modules/popup-dialog.php:71
1223 msgid "Settings Profiles"
1226 #: modules/popup-dialog.php:78
1228 msgid "Create profile"
1229 msgstr "Создать фильтр"
1231 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:131
1236 #: modules/popup-dialog.php:151 modules/popup-dialog.php:360
1237 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:944
1238 #: modules/pref-filters.php:154 modules/pref-filters.php:316
1239 #: modules/pref-labels.php:169 modules/pref-users.php:387
1243 #: modules/popup-dialog.php:153
1248 #: modules/popup-dialog.php:167
1249 msgid "Public OPML URL"
1252 #: modules/popup-dialog.php:172
1254 msgid "Your Public OPML URL is:"
1255 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1257 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:792
1259 msgid "Generate new URL"
1260 msgstr "Генерировать канал"
1262 #: modules/popup-dialog.php:194
1266 #: modules/popup-dialog.php:200
1268 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1269 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1270 "process or contact instance owner."
1272 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1273 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1274 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1276 #: modules/popup-dialog.php:204 modules/popup-dialog.php:224
1277 msgid "Last update:"
1278 msgstr "Последнее обновление:"
1280 #: modules/popup-dialog.php:212
1282 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1283 "seeing this dialog is probably a bug."
1285 "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
1286 "скорее всего обозначает ошибку."
1288 #: modules/popup-dialog.php:220
1290 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1291 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1292 "contact instance owner."
1294 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1295 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1296 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1298 #: modules/popup-dialog.php:243
1299 msgid "Subscribe to Feed"
1300 msgstr "Подписаться на канал"
1302 #: modules/popup-dialog.php:252 modules/pref-feeds.php:92
1303 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-filters.php:408
1307 #: modules/popup-dialog.php:255 modules/pref-feeds.php:108
1308 #: modules/pref-feeds.php:334
1312 #: modules/popup-dialog.php:264 modules/pref-feeds.php:120
1313 #: modules/pref-feeds.php:346
1314 msgid "Place in category:"
1315 msgstr "Поместить в категорию..."
1317 #: modules/popup-dialog.php:272
1319 msgid "Available feeds"
1322 #: modules/popup-dialog.php:280 modules/pref-feeds.php:161
1323 #: modules/pref-feeds.php:388 modules/pref-prefs.php:246
1324 #: modules/pref-users.php:147
1325 msgid "Authentication"
1326 msgstr "Авторизация"
1328 #: modules/popup-dialog.php:295
1329 msgid "This feed requires authentication."
1330 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1332 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:359
1334 msgstr "Подписаться"
1336 #: modules/popup-dialog.php:302
1339 msgstr "Больше каналов"
1341 #: modules/popup-dialog.php:303 modules/popup-dialog.php:361
1342 #: modules/popup-dialog.php:441 modules/popup-dialog.php:558
1343 #: modules/popup-dialog.php:627 modules/popup-dialog.php:763
1344 #: modules/pref-feeds.php:297 modules/pref-feeds.php:453
1345 #: modules/pref-filters.php:161 modules/pref-users.php:186
1349 #: modules/popup-dialog.php:312
1350 msgid "Feed Browser"
1351 msgstr "Обзор Каналов"
1353 #: modules/popup-dialog.php:331 modules/popup-dialog.php:369
1354 #: modules/popup-dialog.php:440 modules/pref-feeds.php:990
1355 #: modules/pref-filters.php:306 modules/pref-labels.php:162
1356 #: modules/pref-users.php:370
1360 #: modules/popup-dialog.php:335
1362 msgid "Popular feeds"
1363 msgstr "показать каналы"
1365 #: modules/popup-dialog.php:336
1367 msgid "Feed archive"
1368 msgstr "Действия над каналом:"
1370 #: modules/popup-dialog.php:339
1375 #: modules/popup-dialog.php:381
1379 #: modules/popup-dialog.php:390
1382 msgstr "соответствие:"
1384 #: modules/popup-dialog.php:395
1385 msgid "Title or content"
1386 msgstr "Заголовок или содержимое"
1388 #: modules/popup-dialog.php:404
1389 msgid "Limit search to:"
1390 msgstr "Ограничить поиск:"
1392 #: modules/popup-dialog.php:420
1396 #: modules/popup-dialog.php:454
1397 msgid "Create Filter"
1398 msgstr "Создать фильтр"
1400 #: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:44
1401 #: modules/pref-filters.php:407
1405 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:56
1406 #: modules/pref-filters.php:448
1410 #: modules/popup-dialog.php:482 modules/pref-filters.php:57
1411 #: modules/pref-filters.php:449
1415 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:69
1419 #: modules/popup-dialog.php:496 modules/pref-filters.php:72
1423 #: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:78 digest.js:389
1427 #: modules/popup-dialog.php:507 modules/pref-filters.php:83
1428 msgid "Perform Action"
1429 msgstr "Выполнить действия"
1431 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-filters.php:103
1432 msgid "with parameters:"
1433 msgstr "с параметрами:"
1435 #: modules/popup-dialog.php:537 modules/pref-feeds.php:184
1436 #: modules/pref-feeds.php:406 modules/pref-filters.php:122
1437 #: modules/pref-users.php:169
1441 #: modules/popup-dialog.php:543 modules/pref-filters.php:134
1445 #: modules/popup-dialog.php:546 modules/pref-filters.php:143
1446 msgid "Inverse match"
1447 msgstr "Инвертировать фильтр"
1449 #: modules/popup-dialog.php:556
1453 #: modules/popup-dialog.php:570
1454 msgid "Update Errors"
1455 msgstr "Ошибки обновления"
1457 #: modules/popup-dialog.php:573
1458 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1459 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1461 #: modules/popup-dialog.php:599
1463 msgstr "Редактировать теги"
1465 #: modules/popup-dialog.php:604
1466 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1467 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1469 #: modules/popup-dialog.php:626 modules/pref-feeds.php:296
1470 #: modules/pref-feeds.php:451 modules/pref-filters.php:158
1471 #: modules/pref-users.php:184
1475 #: modules/popup-dialog.php:635
1478 msgstr "Облако тегов"
1480 #: modules/popup-dialog.php:659
1481 msgid "Forward article by email"
1484 #: modules/popup-dialog.php:701 modules/popup-dialog.php:707
1488 #: modules/popup-dialog.php:701
1490 msgid "Multiple articles"
1493 #: modules/popup-dialog.php:722
1497 #: modules/popup-dialog.php:732
1502 #: modules/popup-dialog.php:745
1507 #: modules/popup-dialog.php:762
1510 msgstr "Изменить e-mail"
1512 #: modules/popup-dialog.php:783
1513 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1516 #: modules/pref-feeds.php:4
1517 msgid "Check to enable field"
1518 msgstr "Проверить доступность поля"
1520 #: modules/pref-feeds.php:65
1522 msgstr "Редактор канала"
1524 #: modules/pref-feeds.php:140 modules/pref-feeds.php:368
1526 msgstr "использование"
1528 #: modules/pref-feeds.php:151 modules/pref-feeds.php:379
1529 msgid "Article purging:"
1530 msgstr "Удаление сообщений:"
1532 #: modules/pref-feeds.php:198 modules/pref-feeds.php:412
1534 msgid "Hide from Popular feeds"
1535 msgstr "Спрятать из моего списка каналов"
1537 #: modules/pref-feeds.php:209 modules/pref-feeds.php:417
1538 msgid "Right-to-left content"
1539 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1541 #: modules/pref-feeds.php:221 modules/pref-feeds.php:423
1542 msgid "Include in e-mail digest"
1543 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1545 #: modules/pref-feeds.php:234 modules/pref-feeds.php:429
1546 msgid "Always display image attachments"
1549 #: modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:437
1550 msgid "Cache images locally"
1551 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1553 #: modules/pref-feeds.php:268
1558 #: modules/pref-feeds.php:282
1562 #: modules/pref-feeds.php:311
1563 msgid "Multiple Feed Editor"
1564 msgstr "Редактор канала"
1566 #: modules/pref-feeds.php:667 modules/pref-feeds.php:720
1568 msgstr "Всё выполнено."
1570 #: modules/pref-feeds.php:751
1572 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1573 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1575 #: modules/pref-feeds.php:754
1576 #, fuzzy, php-format
1577 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1578 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1580 #: modules/pref-feeds.php:757
1582 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1583 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1585 #: modules/pref-feeds.php:780
1586 msgid "Edit subscription options"
1587 msgstr "Редактировать опции подписки"
1589 #: modules/pref-feeds.php:859
1590 msgid "Category editor"
1591 msgstr "Редактор категорий"
1593 #: modules/pref-feeds.php:867
1595 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1596 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1598 #: modules/pref-feeds.php:885
1599 msgid "Create category"
1600 msgstr "Создать категорию"
1602 #: modules/pref-feeds.php:938
1603 msgid "No feed categories defined."
1604 msgstr "Категории отсутствуют."
1606 #: modules/pref-feeds.php:994 help/3.php:47 help/4.php:22
1607 msgid "Subscribe to feed"
1608 msgstr "Подписаться на канал"
1610 #: modules/pref-feeds.php:997
1613 msgstr "Редактировать канал"
1615 #: modules/pref-feeds.php:1002
1616 msgid "Edit categories"
1617 msgstr "Редактировать категории"
1619 #: modules/pref-feeds.php:1011
1621 msgid "More actions..."
1622 msgstr "Действия..."
1624 #: modules/pref-feeds.php:1015
1625 msgid "Manual purge"
1626 msgstr "Ручная очистка"
1628 #: modules/pref-feeds.php:1019
1629 msgid "Clear feed data"
1630 msgstr "Очистить данные канала."
1632 #: modules/pref-feeds.php:1020 modules/pref-filters.php:320
1633 msgid "Rescore articles"
1634 msgstr "Заново оценить статьи"
1636 #: modules/pref-feeds.php:1105
1637 msgid "Show last article times"
1638 msgstr "Показать дату последней статьи"
1640 #: modules/pref-feeds.php:1120 modules/pref-feeds.php:1172
1641 msgid "Last Article"
1642 msgstr "Последняя статья"
1644 #: modules/pref-feeds.php:1198 modules/pref-filters.php:494
1645 #: modules/pref-users.php:466
1646 msgid "Click to edit"
1647 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1649 #: modules/pref-feeds.php:1231
1651 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1652 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
1654 #: modules/pref-feeds.php:1233
1656 msgid "No matching feeds found."
1657 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1659 #: modules/pref-feeds.php:1241
1663 #: modules/pref-feeds.php:1243
1665 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1668 #: modules/pref-feeds.php:1245
1669 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1672 #: modules/pref-feeds.php:1260
1674 msgstr "Импортировать"
1676 #: modules/pref-feeds.php:1264
1678 msgstr "Экспортировать OPML"
1680 #: modules/pref-feeds.php:1266
1683 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1684 "knows the URL below."
1686 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1687 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1689 #: modules/pref-feeds.php:1268
1691 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1692 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1695 #: modules/pref-feeds.php:1271 modules/pref-feeds.php:1317
1698 msgstr "показать теги"
1700 #: modules/pref-feeds.php:1278
1702 msgid "Firefox integration"
1703 msgstr "Интеграция в Firefox"
1705 #: modules/pref-feeds.php:1280
1707 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1710 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1711 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1713 #: modules/pref-feeds.php:1287
1714 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1715 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1717 #: modules/pref-feeds.php:1295
1718 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1721 #: modules/pref-feeds.php:1297
1723 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1724 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1727 #: modules/pref-feeds.php:1301
1728 #, fuzzy, php-format
1729 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1730 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1732 #: modules/pref-feeds.php:1305
1734 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1735 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1737 #: modules/pref-feeds.php:1309
1739 msgid "Published articles and generated feeds"
1740 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
1742 #: modules/pref-feeds.php:1311
1744 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1745 "by anyone who knows the URL specified below."
1747 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1748 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1750 #: modules/pref-feeds.php:1320
1751 msgid "Clear all generated URLs"
1754 #: modules/pref-feeds.php:1427
1755 #, fuzzy, php-format
1756 msgid "%d archived articles"
1759 #: modules/pref-feeds.php:1456
1760 msgid "No feeds found."
1761 msgstr "Каналы не найдены."
1763 #: modules/pref-filters.php:12
1764 msgid "Filter Editor"
1765 msgstr "Редактор фильтров"
1767 #: modules/pref-filters.php:262
1769 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1770 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1772 #: modules/pref-filters.php:310 help/3.php:33 help/4.php:25
1773 msgid "Create filter"
1774 msgstr "Создать фильтр"
1776 #: modules/pref-filters.php:313 modules/pref-users.php:385
1778 msgstr "Редактировать"
1780 #: modules/pref-filters.php:409
1784 #: modules/pref-filters.php:410
1788 #: modules/pref-filters.php:483
1792 #: modules/pref-filters.php:499
1794 msgstr "(Инвертирован)"
1796 #: modules/pref-filters.php:519
1797 msgid "No filters defined."
1798 msgstr "Фильтры отсутствуют."
1800 #: modules/pref-filters.php:521
1801 msgid "No matching filters found."
1802 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1804 #: modules/pref-labels.php:118
1806 msgid "Created label <b>%s</b>"
1807 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1809 #: modules/pref-labels.php:166 help/3.php:32 help/4.php:26
1810 msgid "Create label"
1811 msgstr "Создать метку"
1813 #: modules/pref-labels.php:172
1814 msgid "Clear colors"
1815 msgstr "Очистить цвета"
1817 #: modules/pref-labels.php:246
1818 msgid "Click to change color"
1819 msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
1821 #: modules/pref-labels.php:269
1822 msgid "No labels defined."
1823 msgstr "Метки отсутствуют."
1825 #: modules/pref-labels.php:271
1826 msgid "No matching labels found."
1827 msgstr "Не найдено совпадений с метками."
1829 #: modules/pref-labels.php:332
1830 msgid "custom color:"
1831 msgstr "пользовательский цвет:"
1833 #: modules/pref-labels.php:333
1835 msgstr "передний план"
1837 #: modules/pref-labels.php:334
1841 #: modules/pref-prefs.php:38
1842 msgid "Old password cannot be blank."
1843 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1845 #: modules/pref-prefs.php:43
1846 msgid "New password cannot be blank."
1847 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1849 #: modules/pref-prefs.php:48
1850 msgid "Entered passwords do not match."
1851 msgstr "Пароли не совпадают."
1853 #: modules/pref-prefs.php:75
1854 msgid "Password has been changed."
1855 msgstr "Пароль был изменен."
1857 #: modules/pref-prefs.php:77
1858 msgid "Old password is incorrect."
1859 msgstr "Старый пароль неправилен."
1861 #: modules/pref-prefs.php:105
1862 msgid "The configuration was saved."
1863 msgstr "Конфигурация сохранена."
1865 #: modules/pref-prefs.php:121
1867 msgid "Unknown option: %s"
1868 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1870 #: modules/pref-prefs.php:134
1871 msgid "Your personal data has been saved."
1874 #: modules/pref-prefs.php:174
1876 "Your password is at default value, \n"
1877 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1879 "Используется пароль по умолчанию, \n"
1880 "\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его."
1882 #: modules/pref-prefs.php:199
1883 msgid "Personal data"
1884 msgstr "Личные данные"
1886 #: modules/pref-prefs.php:212
1890 #: modules/pref-prefs.php:219
1894 #: modules/pref-prefs.php:230
1895 msgid "Access level"
1896 msgstr "Уровень доступа:"
1898 #: modules/pref-prefs.php:243
1903 #: modules/pref-prefs.php:253
1904 msgid "Old password"
1905 msgstr "Старый пароль"
1907 #: modules/pref-prefs.php:260
1908 msgid "New password"
1909 msgstr "Новый пароль"
1911 #: modules/pref-prefs.php:268
1912 msgid "Confirm password"
1913 msgstr "Подтверждение пароля"
1915 #: modules/pref-prefs.php:284
1916 msgid "Change password"
1917 msgstr "Изменить пароль"
1919 #: modules/pref-prefs.php:343
1920 msgid "Select theme"
1923 #: modules/pref-prefs.php:409 modules/pref-prefs.php:414
1927 #: modules/pref-prefs.php:411 modules/pref-prefs.php:414
1931 #: modules/pref-prefs.php:435
1932 msgid "Save configuration"
1933 msgstr "Сохранить конфигурацию"
1935 #: modules/pref-prefs.php:438
1936 msgid "Manage profiles"
1939 #: modules/pref-prefs.php:441
1940 msgid "Reset to defaults"
1941 msgstr "Сбросить настройки"
1943 #: modules/pref-users.php:7
1944 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1945 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1947 #: modules/pref-users.php:20
1948 msgid "User details"
1949 msgstr "Подробнее..."
1951 #: modules/pref-users.php:34
1952 msgid "User not found"
1953 msgstr "Пользователь не найден"
1955 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:437
1957 msgstr "Зарегистрирован"
1959 #: modules/pref-users.php:54
1960 msgid "Last logged in"
1961 msgstr "Последний вход"
1963 #: modules/pref-users.php:61
1964 msgid "Subscribed feeds count"
1965 msgstr "Количество подписанных каналов"
1967 #: modules/pref-users.php:65
1968 msgid "Subscribed feeds"
1969 msgstr "Подписан на каналы"
1971 #: modules/pref-users.php:114
1973 msgstr "Редактор пользователей"
1975 #: modules/pref-users.php:150
1976 msgid "Access level: "
1977 msgstr "Уровень доступа:"
1979 #: modules/pref-users.php:163
1980 msgid "Change password to"
1981 msgstr "Изменить пароль на"
1983 #: modules/pref-users.php:172
1987 #: modules/pref-users.php:206
1989 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1990 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
1992 #: modules/pref-users.php:254
1994 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1995 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1997 #: modules/pref-users.php:261
1999 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2000 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
2002 #: modules/pref-users.php:265
2004 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2005 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
2007 #: modules/pref-users.php:285
2010 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2011 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2012 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2014 #: modules/pref-users.php:289
2016 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2017 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
2019 #: modules/pref-users.php:326
2020 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2021 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
2023 #: modules/pref-users.php:379 help/4.php:27
2025 msgstr "Добавить пользователя"
2027 #: modules/pref-users.php:383
2032 #: modules/pref-users.php:389
2033 msgid "Reset password"
2034 msgstr "Сбросить пароль"
2036 #: modules/pref-users.php:435
2038 msgstr "Пользователь:"
2040 #: modules/pref-users.php:436
2041 msgid "Access Level"
2042 msgstr "Уровень доступа:"
2044 #: modules/pref-users.php:438
2046 msgstr "Последний вход"
2048 #: modules/pref-users.php:486
2049 msgid "No users defined."
2050 msgstr "Пользователи не определены."
2052 #: modules/pref-users.php:488
2053 msgid "No matching users found."
2054 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2057 msgid "Content filtering"
2058 msgstr "Фильтровать содержимое"
2062 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2063 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2064 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2065 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2067 "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
2068 "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
2069 "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением "
2070 "и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к "
2075 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2076 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2077 "and for some specific feed."
2079 "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
2080 "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
2081 "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
2086 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2087 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2088 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2089 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2090 "containing string XYZZY in title."
2092 "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
2093 "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
2094 "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. "
2095 "фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все "
2096 "статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
2100 msgstr "Смотри также:"
2102 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2103 msgid "Keyboard Shortcuts"
2104 msgstr "Горячие Клавиши"
2111 msgid "Move between feeds"
2112 msgstr "Перемещаться между каналами"
2115 msgid "Move between articles"
2116 msgstr "Перемещаться между статьями"
2119 msgid "Show search dialog"
2120 msgstr "Показать диалог поиска"
2123 msgid "Active article actions"
2124 msgstr "Действия над текущей статьёй"
2128 msgstr "Редактировать теги"
2132 msgid "Dismiss selected articles"
2133 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2137 msgid "Dismiss read articles"
2138 msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи"
2141 msgid "Open article in new window"
2142 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2145 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2146 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
2149 msgid "Scroll article content"
2150 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2152 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2153 msgid "Other actions"
2154 msgstr "Другие действия:"
2157 msgid "Select article under mouse cursor"
2158 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
2161 msgid "Collapse sidebar"
2162 msgstr "Развернуть боковую панель"
2165 msgid "Toggle category reordering mode"
2166 msgstr "Переключить изменение режима категории"
2168 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2169 msgid "Display this help dialog"
2170 msgstr "Показать этот диалог помощи"
2173 msgid "Feed actions"
2174 msgstr "Действия над каналом:"
2177 msgid "Update active feed"
2178 msgstr "Обновить активный канал"
2181 msgid "Update all feeds"
2182 msgstr "Обновить все каналы"
2186 msgstr "Редактировать канал"
2189 msgid "Sort by name or unread count"
2190 msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
2193 msgid "Mark feed as read"
2194 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2198 msgid "Reverse headlines order"
2199 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2202 msgid "Mark all feeds as read"
2203 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
2206 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2207 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
2209 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2211 msgstr "Перейти к.."
2215 msgstr "Облако тегов"
2217 #: help/3.php:70 help/4.php:41
2218 msgid "Press any key to close this window."
2219 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
2227 msgstr "Другие каналы"
2230 msgid "Panel actions"
2231 msgstr "Действия над каналами"
2234 msgid "Top 25 feeds"
2235 msgstr "Лучшие 25 каналов"
2238 msgid "Edit feed categories"
2239 msgstr "Редактировать категории канала"
2242 msgid "Focus search (if present)"
2243 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
2247 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2248 "configuration and your access level."
2250 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
2251 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
2253 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2254 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:354
2255 #: mobile/prefs.php:25
2259 #: mobile/functions.php:390
2260 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2263 #: mobile/prefs.php:30
2265 msgid "Enable categories"
2266 msgstr "Включить категории каналов"
2268 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2269 #: mobile/prefs.php:46
2273 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2274 #: mobile/prefs.php:46
2278 #: mobile/prefs.php:35
2280 msgid "Show images in posts"
2281 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2283 #: mobile/prefs.php:40
2285 msgid "Hide read feeds"
2286 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2288 #: mobile/prefs.php:45
2290 msgid "Sort feeds by unread count"
2291 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2293 #: digest.js:24 tt-rss.js:509 tt-rss.js:522
2294 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2295 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2299 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2300 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2304 msgid "Error: unable to load article."
2305 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2307 #: digest.js:402 digest.js:647 viewfeed.js:444
2308 msgid "Unstar article"
2309 msgstr "Не отмеченные"
2311 #: digest.js:404 digest.js:651 viewfeed.js:449
2312 msgid "Star article"
2315 #: digest.js:407 digest.js:682 viewfeed.js:482
2316 msgid "Unpublish article"
2317 msgstr "Не публиковать"
2321 msgid "Click to expand article."
2322 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2325 msgid "Click to expand article"
2326 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2334 msgid "Load more..."
2335 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2338 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2342 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2343 msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
2346 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2347 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2350 msgid "Subscribing to feed..."
2351 msgstr "Подписаться на канал..."
2354 msgid "Server error while trying to subscribe to specified feed."
2359 msgid "Subscribed to %s"
2360 msgstr "Подписаны каналы:"
2363 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2367 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2372 msgid "Couldn't download the specified URL."
2373 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2377 msgid "You are already subscribed to this feed."
2378 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2380 #: functions.js:1031
2382 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2383 msgstr "Подписаны каналы:"
2385 #: functions.js:1041 functions.js:1072 prefs.js:569 prefs.js:599 prefs.js:631
2386 #: prefs.js:932 prefs.js:952 prefs.js:1651
2387 msgid "No feeds are selected."
2388 msgstr "Нет выбранных каналов."
2390 #: functions.js:1056
2392 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2396 #: functions.js:1108
2398 msgid "Remove stored feed icon?"
2399 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2401 #: functions.js:1140
2403 msgid "Please select an image file to upload."
2404 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2406 #: functions.js:1142
2407 msgid "Upload new icon for this feed?"
2410 #: functions.js:1159
2411 msgid "Please enter label caption:"
2412 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2414 #: functions.js:1164
2415 msgid "Can't create label: missing caption."
2416 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2418 #: functions.js:1209 tt-rss.js:397
2419 msgid "Unsubscribe from %s?"
2420 msgstr "Отписаться от %s?"
2422 #: functions.js:1326
2424 msgid "Please enter category title:"
2425 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2427 #: functions.js:1357
2428 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2432 msgid "Error: No feed URL given."
2433 msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
2436 msgid "Error: Invalid feed URL."
2437 msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
2441 msgid "Can't add profile: no name specified."
2442 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2445 msgid "Can't add category: no name specified."
2446 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2449 msgid "Please enter login:"
2450 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2453 msgid "Can't create user: no login specified."
2454 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2457 msgid "Remove selected labels?"
2458 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2461 msgid "No labels are selected."
2462 msgstr "Нет выбранных меток."
2466 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2470 #: prefs.js:497 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:882
2471 msgid "No users are selected."
2472 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2475 msgid "Remove selected filters?"
2476 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2478 #: prefs.js:531 prefs.js:912
2479 msgid "No filters are selected."
2480 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2483 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2484 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2487 msgid "Please select only one feed."
2488 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2491 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2492 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2495 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2496 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2500 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2505 msgid "No profiles selected."
2506 msgstr "Статья не выбрана"
2509 msgid "Remove selected categories?"
2510 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2513 msgid "No categories are selected."
2514 msgstr "Нет выбранных категорий."
2517 msgid "Login field cannot be blank."
2518 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2520 #: prefs.js:827 prefs.js:848 prefs.js:887
2521 msgid "Please select only one user."
2522 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2525 msgid "Reset password of selected user?"
2526 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2529 msgid "Please select only one filter."
2530 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2533 msgid "No OPML file to upload."
2534 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2537 msgid "Reset to defaults?"
2538 msgstr "Сбросить настройки?"
2542 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2543 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2546 msgid "Save current configuration?"
2547 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2550 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2551 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2554 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2556 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2559 msgid "Remove filter %s?"
2560 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2563 msgid "Save changes to selected feeds?"
2564 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2567 msgid "Reset label colors to default?"
2568 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2571 msgid "Please enter new label foreground color:"
2572 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
2575 msgid "Please enter new label background color:"
2576 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
2580 msgid "Activate selected profile?"
2581 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2584 msgid "Please choose a profile to activate."
2588 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2592 msgid "Mark all articles as read?"
2593 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2596 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2597 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2599 #: tt-rss.js:391 tt-rss.js:537 tt-rss.js:665 tt-rss.js:1128
2600 msgid "Please select some feed first."
2601 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2604 msgid "You can't edit this kind of feed."
2605 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2608 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2609 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2612 msgid "Rescore articles in %s?"
2613 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2615 #: viewfeed.js:673 viewfeed.js:711 viewfeed.js:748 viewfeed.js:809
2616 #: viewfeed.js:841 viewfeed.js:957 viewfeed.js:1000 viewfeed.js:1049
2618 msgid "No articles are selected."
2619 msgstr "Нет выбранных статей."
2622 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2623 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2627 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2628 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2632 msgid "Delete %d selected articles?"
2633 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2637 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2638 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2641 msgid "Move %d archived articles back?"
2645 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2646 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2649 msgid "No article is selected."
2650 msgstr "Статья не выбрана"
2653 msgid "No articles found to mark"
2654 msgstr "Статей для отметки не найдено."
2657 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2658 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2662 msgid "Unable to load article."
2663 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2668 msgstr "Загрузка списка каналов..."
2671 msgid "Please enter a note for this article:"
2672 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2674 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2675 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
2678 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
2679 #~ msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2681 #~ msgid "Selection toggle:"
2682 #~ msgstr "Переключить выбранное:"
2684 #~ msgid "Selection:"
2685 #~ msgstr "Выбрано:"
2690 #~ msgid "Click to collapse category"
2691 #~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
2696 #~ msgid "Show article summary in new window"
2697 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
2699 #~ msgid "toggle unread"
2700 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
2703 #~ msgstr "(удалить)"
2705 #~ msgid "Offline reading"
2706 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
2708 #~ msgid "Cancel synchronization"
2709 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
2711 #~ msgid "Synchronize"
2712 #~ msgstr "Синхронизация"
2714 #~ msgid "Remove stored data"
2715 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
2717 #~ msgid "Go offline"
2718 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
2720 #~ msgid "Go online"
2721 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
2724 #~ msgid "Categories:"
2725 #~ msgstr "Категория:"
2728 #~ msgid "Toggle reordering mode"
2729 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
2732 #~ msgid "Reset order"
2733 #~ msgstr "Сбросить пароль"
2735 #~ msgid "Reset UI layout"
2736 #~ msgstr "Сбросить панели"
2738 #~ msgid "Drag me to resize panels"
2739 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
2741 #~ msgid "Showing most popular tags "
2742 #~ msgstr "Самые популярные теги "
2745 #~ msgid "more tags"
2746 #~ msgstr "нет тегов"
2748 #~ msgid "Link to feed:"
2749 #~ msgstr "Связать с:"
2751 #~ msgid "Not linked"
2752 #~ msgstr "Нет связей"
2754 #~ msgid "(linked to %s)"
2755 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
2757 #~ msgid "E-mail has been changed."
2758 #~ msgstr "E-mail был изменен."
2760 #~ msgid "Change e-mail"
2761 #~ msgstr "Изменить e-mail"
2763 #~ msgid "Please wait..."
2764 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
2766 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2767 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
2769 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
2770 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
2772 #~ msgid "Synchronizing categories..."
2773 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
2775 #~ msgid "Synchronizing labels..."
2776 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
2778 #~ msgid "Synchronizing articles..."
2779 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
2781 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2782 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
2784 #~ msgid "Last sync: %s"
2785 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
2787 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
2788 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
2790 #~ msgid "Synchronizing..."
2791 #~ msgstr "Синхронизация..."
2793 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2794 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
2796 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2797 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
2799 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
2800 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
2803 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
2804 #~ "computer. Continue?"
2806 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
2809 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
2812 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
2813 #~ "в режим оффлайн?"
2815 #~ msgid "display feeds"
2816 #~ msgstr "показать каналы"
2818 #~ msgid "Reset category order?"
2819 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
2821 #~ msgid "Generated feed"
2822 #~ msgstr "Генерировать канал"
2824 #~ msgid "No feeds to display."
2825 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
2827 #~ msgid "Published Articles"
2828 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
2831 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
2832 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
2834 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2835 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2837 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
2838 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
2840 #~ msgid "Reset category order"
2841 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
2843 #~ msgid "Remove selected users?"
2844 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
2846 #~ msgid "Adding feed..."
2847 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2850 #~ msgid "Adding profile..."
2851 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2853 #~ msgid "Adding user..."
2854 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
2856 #~ msgid "Assign score to article:"
2857 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
2859 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2860 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
2862 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2863 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
2865 #~ msgid "Category reordering disabled"
2866 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
2868 #~ msgid "Category reordering enabled"
2869 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
2872 #~ msgid "Changing password..."
2873 #~ msgstr "Изменить пароль"
2875 #~ msgid "Clearing feed..."
2876 #~ msgstr "Очистка канала..."
2878 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2879 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2882 #~ msgstr "комментарии"
2884 #~ msgid "Could not change feed URL."
2885 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
2887 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2888 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
2890 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2891 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
2893 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2894 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
2896 #~ msgid "Entire feed"
2897 #~ msgstr "Весь канал"
2899 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2900 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
2902 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2903 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
2905 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2906 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
2909 #~ msgid "Feed icon removed."
2910 #~ msgstr "Канал не найден."
2912 #~ msgid "Local data removed."
2913 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
2915 #~ msgid "Mark as read:"
2916 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
2918 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2919 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
2921 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2922 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
2924 #~ msgid "Purging selected feed..."
2925 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2927 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2928 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2930 #~ msgid "Removing feed..."
2931 #~ msgstr "Канал удаляется..."
2933 #~ msgid "Removing filter..."
2934 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
2936 #~ msgid "Removing offline data..."
2937 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
2939 #~ msgid "Removing selected categories..."
2940 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
2942 #~ msgid "Removing selected filters..."
2943 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2945 #~ msgid "Removing selected labels..."
2946 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
2949 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2950 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2952 #~ msgid "Removing selected users..."
2953 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
2955 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2956 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
2958 #~ msgid "Rescoring articles..."
2959 #~ msgstr "Переоценка статей..."
2961 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2962 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
2964 #~ msgid "Saving article tags..."
2965 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
2967 #~ msgid "Saving feed..."
2968 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
2970 #~ msgid "Saving feeds..."
2971 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
2973 #~ msgid "Saving filter..."
2974 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
2976 #~ msgid "Saving user..."
2977 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
2979 #~ msgid "Selection"
2980 #~ msgstr "Выбранные"
2982 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2983 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
2985 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2986 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
2989 #~ msgid "Upload failed."
2990 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
2993 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2995 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
2998 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2999 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3001 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
3002 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
3004 #~ msgid "Display original article content"
3005 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3007 #~ msgid "All feeds updated."
3008 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
3010 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3011 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
3013 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3014 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
3016 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3017 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
3019 #~ msgid "Published feed URL changed."
3020 #~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
3022 #~ msgid "Trying to change address..."
3023 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
3025 #~ msgid "Trying to change password..."
3026 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
3028 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3029 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3031 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3032 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
3034 #~ msgid "Clear articles"
3035 #~ msgstr "Очистить статьи"
3037 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3038 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
3046 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3047 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
3052 #~ msgid "Change theme"
3053 #~ msgstr "Изменить тему"
3056 #~ msgid "Hide read items"
3057 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3060 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3061 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3063 #~ msgid "Search results"
3064 #~ msgstr "Результаты поиска"
3066 #~ msgid "Searched for"
3069 #~ msgid "More feeds..."
3070 #~ msgstr "Больше каналов..."
3072 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3073 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
3079 #~ msgstr "Порядок:"
3081 #~ msgid "browse more"
3084 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3085 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
3088 #~ msgstr "Показать"
3090 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3091 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
3093 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3094 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
3099 #~ msgid "Recategorize"
3100 #~ msgstr "Изменить категорию"
3105 #~ msgid "Generate another link"
3106 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
3112 #~ msgstr "Показать:"
3115 #~ msgstr "Обновить"
3118 #~ msgstr "Страница"
3121 #~ msgid "Back to feedlist"
3122 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3127 #~ msgid "Mark as unread"
3128 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3133 #~ msgid "Match on:"
3134 #~ msgstr "Соответствие:"
3136 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3137 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
3140 #~ msgid "Click to view"
3141 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3143 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3144 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
3146 #~ msgid "This program requires cookies "
3147 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
3149 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
3150 #~ msgstr " Горячие клавиши"
3152 #~ msgid "description"
3153 #~ msgstr "описание"
3155 #~ msgid "filter_type_descr"
3156 #~ msgstr "описание типа фильтра"
3158 #~ msgid "action_description"
3159 #~ msgstr "описание действия"
3161 #~ msgid "short_desc"
3162 #~ msgstr "краткое описание"
3164 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3165 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
3167 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3168 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
3170 #~ msgid "Saving label..."
3171 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
3173 #~ msgid "Please select only one label."
3174 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
3176 #~ msgid "Please select only one category."
3177 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
3179 #~ msgid "Address changed."
3180 #~ msgstr "Адрес изменен."
3183 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3185 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
3186 #~ "длительное время."
3188 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3189 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
3192 #~ msgid "Restart in offline mode"
3193 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
3195 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3196 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
3199 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3200 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
3203 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3204 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3205 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3206 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3207 #~ "config.php to 'utf8'."
3209 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
3211 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
3212 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
3213 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
3214 #~ "файле config.php в 'utf8'."
3216 #~ msgid "Converting database..."
3217 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
3220 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3221 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3223 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
3224 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
3227 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3229 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
3233 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3234 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3236 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3238 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3241 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3242 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3244 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3246 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3248 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3249 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3250 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3253 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3254 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3256 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3257 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3260 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3261 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3263 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3265 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3267 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3268 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3270 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3271 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3273 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3274 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3277 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3278 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3280 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3281 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3284 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3285 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3287 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3288 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3290 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3291 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3294 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3295 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3296 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3298 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3299 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3300 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3302 #~ msgid "Modify score"
3303 #~ msgstr "Изменить оценку"
3305 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3306 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3308 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3309 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3311 #~ msgid "Unknown Error"
3312 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3314 #~ msgid "Feed information:"
3315 #~ msgstr "Информация о канале:"
3320 #~ msgid "Last updated:"
3321 #~ msgstr "Последнее обновление"
3325 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3326 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3327 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3329 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3330 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3331 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3333 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3334 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3336 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3337 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3339 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3340 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3345 #~ msgid "Content Filtering"
3348 #~ msgid "Label Editor"
3349 #~ msgstr "Редактор Меток"
3351 #~ msgid "User Manager"
3352 #~ msgstr "Пользователи"
3355 #~ msgstr "Изменить:"
3357 #~ msgid " Subscribe to feed"
3358 #~ msgstr " Подписаться"
3360 #~ msgid " Edit this feed"
3361 #~ msgstr " Редактировать канал"
3363 #~ msgid " Clear articles"
3364 #~ msgstr " Очистить статьи"
3366 #~ msgid " Rescore feed"
3367 #~ msgstr " Оценить канал"
3369 #~ msgid " Unsubscribe"
3370 #~ msgstr " Отписаться"
3372 #~ msgid " Mark as read"
3373 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
3375 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3376 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
3378 #~ msgid " Create label"
3379 #~ msgstr " Создать метку"
3381 #~ msgid " Create filter"
3382 #~ msgstr " Создать фильтр"
3384 #~ msgid " Reset category order"
3385 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
3388 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3389 #~ "case you are interested in them too."
3391 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
3392 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
3395 #~ msgstr "Соответствие"
3397 #~ msgid "Unread articles"
3398 #~ msgstr "Отмеченные"
3400 #~ msgid "Title contains"
3401 #~ msgstr "Заголовок содержит"
3403 #~ msgid "Content contains"
3404 #~ msgstr "В содержимом"
3406 #~ msgid "Score equals"
3407 #~ msgstr "Оценка равна"
3409 #~ msgid "Score is greater than"
3410 #~ msgstr "Оценка выше чем"
3412 #~ msgid "Score is less than"
3413 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
3415 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3416 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
3418 #~ msgid "Articles newer than X days"
3419 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
3422 #~ msgstr "Добавить"
3425 #~ msgstr "Заголовок"
3427 #~ msgid "Match SQL"
3428 #~ msgstr "Совпадение SQL"
3430 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3431 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
3433 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3434 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
3436 #~ msgid "SQL Expression"
3437 #~ msgstr "SQL выражение"
3439 #~ msgid "[No caption]"
3440 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
3442 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3443 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
3449 #~ msgid "Match all unread articles:"
3450 #~ msgstr "Отмеченные"
3452 #~ msgid "Search to label"
3453 #~ msgstr "Искать метку"
3455 #~ msgid "Convert to label"
3456 #~ msgstr "Превратить в метку"
3458 #~ msgid "Dashboard"
3459 #~ msgstr "Панель управления"
3461 #~ msgid "Create Label"
3462 #~ msgstr "Создать метку"
3465 #~ msgstr "Проверить"
3468 #~ msgid "Perform action"
3469 #~ msgstr "Применить обновления"
3471 #~ msgid "Filter expression"
3472 #~ msgstr "Выражение"
3475 #~ msgstr "Заголовок:"
3477 #~ msgid "SQL Expression:"
3478 #~ msgstr "SQL выражение:"
3484 #~ msgstr "Действие:"
3487 #~ msgstr "Параметры:"
3490 #~ msgstr "Заголовок:"
3493 #~ msgid "Update using:"
3494 #~ msgstr "Обновить"
3496 #~ msgid "Change password:"
3497 #~ msgstr "Изменить пароль:"
3500 #~ msgid "Update errors"
3501 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3504 #~ msgstr "Изменить:"
3506 #~ msgid "This page"
3507 #~ msgstr "Эту страницу"
3510 #~ msgid "Below active article"
3511 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3513 #~ msgid "Next page"
3514 #~ msgstr "След. стр."
3516 #~ msgid "Previous page"
3517 #~ msgstr "Пред. cтр."
3519 #~ msgid "First page"
3520 #~ msgstr "На первую"
3522 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3523 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
3525 #~ msgid " Update"
3526 #~ msgstr " Обновить"
3528 #~ msgid "Add existing tag:"
3529 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
3531 #~ msgid "This category"
3532 #~ msgstr "Эта категория"
3534 #~ msgid "Global search results"
3535 #~ msgstr "Результаты поиска"
3537 #~ msgid "Category search results"
3538 #~ msgstr "Результаты поиска"
3540 #~ msgid "Feed search results"
3541 #~ msgstr "Результаты поиска"
3543 #~ msgid "Label search results"
3544 #~ msgstr "Результаты поиска"