]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
update fr_FR translation
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-17 16:11+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
19 "10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24 #: backend.php:102
25 msgid "Use default"
26 msgstr "По умолчанию"
27
28 #: backend.php:103
29 msgid "Never purge"
30 msgstr "Никогда"
31
32 #: backend.php:104
33 msgid "1 week old"
34 msgstr "Неделя"
35
36 #: backend.php:105
37 msgid "2 weeks old"
38 msgstr "Две недели"
39
40 #: backend.php:106
41 msgid "1 month old"
42 msgstr "Один месяц"
43
44 #: backend.php:107
45 msgid "2 months old"
46 msgstr "Два месяца"
47
48 #: backend.php:108
49 msgid "3 months old"
50 msgstr "Три месяца"
51
52 #: backend.php:111
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
55
56 #: backend.php:112 backend.php:122
57 msgid "Disable updates"
58 msgstr "Не обновлять"
59
60 #: backend.php:113 backend.php:123
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
63
64 #: backend.php:114 backend.php:124
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Каждые 30 минут"
67
68 #: backend.php:115 backend.php:125
69 msgid "Hourly"
70 msgstr "Каждый час"
71
72 #: backend.php:116 backend.php:126
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Каждые 4 часа"
75
76 #: backend.php:117 backend.php:127
77 msgid "Each 12 hours"
78 msgstr "Каждые 12 часов"
79
80 #: backend.php:118 backend.php:128
81 msgid "Daily"
82 msgstr "Раз в день"
83
84 #: backend.php:119 backend.php:129
85 msgid "Weekly"
86 msgstr "Раз в неделю"
87
88 #: backend.php:132 tt-rss.php:153 modules/pref-prefs.php:349
89 msgid "Default"
90 msgstr "По умолчанию"
91
92 #: backend.php:133
93 msgid "Magpie"
94 msgstr "Magpie"
95
96 #: backend.php:134
97 msgid "SimplePie"
98 msgstr "SimplePie"
99
100 #: backend.php:143 modules/pref-users.php:131
101 msgid "User"
102 msgstr "Пользователь"
103
104 #: backend.php:144
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Активный пользователь"
107
108 #: backend.php:145
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Администратор"
111
112 #: backend.php:529 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:62
113 #: modules/popup-dialog.php:109
114 #, fuzzy
115 msgid "Default profile"
116 msgstr "Количество статей по умолчанию"
117
118 #: db-updater.php:16
119 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
120 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
121
122 #: db-updater.php:41
123 msgid "Database Updater"
124 msgstr "Обновление базы данных"
125
126 #: db-updater.php:82
127 msgid "Could not update database"
128 msgstr "Не могу обновить базу данных"
129
130 #: db-updater.php:85
131 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
132 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
133
134 #: db-updater.php:86
135 msgid ", found: "
136 msgstr ", найдена: "
137
138 #: db-updater.php:89
139 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
140 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
141
142 #: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
143 #: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
144 #: register.php:338 register.php:350 modules/pref-feeds.php:785
145 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
146 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
147
148 #: db-updater.php:99
149 msgid "Please backup your database before proceeding."
150 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
151
152 #: db-updater.php:101
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
156 "<b>%d</b>)."
157 msgstr ""
158 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
159 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
160
161 #: db-updater.php:115
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Применить обновления"
164
165 #: db-updater.php:120
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Идет обновление..."
168
169 #: db-updater.php:126
170 #, php-format
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Обновляется до версии %d..."
173
174 #: db-updater.php:139
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Проверяется версия... "
177
178 #: db-updater.php:145
179 msgid "OK!"
180 msgstr "OK!"
181
182 #: db-updater.php:147
183 msgid "ERROR!"
184 msgstr "Ошибка!"
185
186 #: db-updater.php:155
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
190 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
191 msgstr ""
192 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
193 "до версии <b>%d</b>."
194
195 #: digest.php:56
196 #, fuzzy
197 msgid ""
198 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
199 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
200 "\t\t\tbrowser settings."
201 msgstr ""
202 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
203 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
204 "\t\tнастройки вашего браузера."
205
206 #: digest.php:62 prefs.php:68 tt-rss.php:64 tt-rss.php:122 tt-rss.php:205
207 #: digest.js:129 viewfeed.js:1639
208 msgid "Loading, please wait..."
209 msgstr "Идет загрузка..."
210
211 #: digest.php:70
212 #, fuzzy
213 msgid "Fatal Exception"
214 msgstr "Фатальная Ошибка"
215
216 #: digest.php:72 functions.php:4747 modules/help.php:21
217 #: modules/popup-dialog.php:55 modules/popup-dialog.php:157
218 #: modules/popup-dialog.php:184 modules/popup-dialog.php:233
219 #: modules/popup-dialog.php:590 modules/popup-dialog.php:649
220 #: modules/popup-dialog.php:795 modules/pref-feeds.php:948
221 #: modules/pref-users.php:99
222 msgid "Close this window"
223 msgstr "Закрыть это окно"
224
225 #: digest.php:82 prefs.php:95 tt-rss.php:95
226 msgid "Hello,"
227 msgstr "Привет,"
228
229 #: digest.php:86 prefs.php:100 tt-rss.php:105 mobile/functions.php:59
230 #: mobile/functions.php:232
231 msgid "Logout"
232 msgstr "Выход"
233
234 #: digest.php:112
235 #, fuzzy
236 msgid "feeds"
237 msgstr "Каналы"
238
239 #: digest.php:118
240 #, fuzzy
241 msgid "headlines"
242 msgstr "Последние заголовки:"
243
244 #: digest.php:140
245 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
246 msgstr ""
247
248 #: errors.php:3
249 msgid "Unknown error"
250 msgstr "Неизвестная ошибка"
251
252 #: errors.php:5
253 msgid ""
254 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
255 "doesn't seem to support it."
256 msgstr ""
257 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
258 "поддерживает."
259
260 #: errors.php:8
261 msgid ""
262 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
263 "seem to support them."
264 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
265
266 #: errors.php:11
267 msgid "Backend sanity check failed"
268 msgstr ""
269
270 #: errors.php:13
271 msgid "Frontend sanity check failed."
272 msgstr ""
273
274 #: errors.php:15
275 #, fuzzy
276 msgid ""
277 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
278 "update&lt;/a&gt;."
279 msgstr ""
280 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
281 "обновите её&lt;/a&gt;."
282
283 #: errors.php:17
284 msgid "Request not authorized."
285 msgstr "В доступе отказано."
286
287 #: errors.php:19
288 msgid "No operation to perform."
289 msgstr "Операция не задана."
290
291 #: errors.php:21
292 msgid ""
293 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
294 "local configuration."
295 msgstr ""
296 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
297 "или локальную конфигурацию."
298
299 #: errors.php:23
300 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
301 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
302
303 #: errors.php:25
304 msgid "Configuration check failed"
305 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
306
307 #: errors.php:27
308 msgid ""
309 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
310 "\t\tofficial site for more information."
311 msgstr ""
312 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
313 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
314
315 #: errors.php:32
316 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
317 msgstr ""
318 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
319 "конфигурацию PHP"
320
321 #: functions.php:1900
322 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
323 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
324
325 #: functions.php:1970
326 msgid "Incorrect username or password"
327 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
328
329 #: functions.php:2947 modules/popup-dialog.php:407
330 #: modules/pref-filters.php:421
331 msgid "All feeds"
332 msgstr "Все каналы"
333
334 #: functions.php:2979 functions.php:3022 functions.php:4322 functions.php:4331
335 #: modules/pref-feeds.php:1140
336 msgid "Uncategorized"
337 msgstr "Нет категории"
338
339 #: functions.php:3001
340 #, fuzzy
341 msgid "Add category..."
342 msgstr "Категория добавляется..."
343
344 #: functions.php:3012 functions.php:3631 mobile/functions.php:168
345 msgid "Special"
346 msgstr "Особые"
347
348 #: functions.php:3014 functions.php:3633 prefs.php:119 help/4.php:12
349 #: mobile/functions.php:195
350 msgid "Labels"
351 msgstr "Метки"
352
353 #: functions.php:3059 help/3.php:61
354 msgid "Starred articles"
355 msgstr "Отмеченные"
356
357 #: functions.php:3061 help/3.php:62
358 msgid "Published articles"
359 msgstr "Опубликованные"
360
361 #: functions.php:3063 help/3.php:60
362 msgid "Fresh articles"
363 msgstr "Свежие"
364
365 #: functions.php:3065 help/3.php:59
366 msgid "All articles"
367 msgstr "Все статьи"
368
369 #: functions.php:3067
370 #, fuzzy
371 msgid "Archived articles"
372 msgstr "Сохранённые статьи"
373
374 #: functions.php:4093 modules/popup-dialog.php:85 modules/pref-feeds.php:895
375 #: modules/pref-feeds.php:1106 modules/pref-filters.php:378
376 #: modules/pref-labels.php:212 modules/pref-users.php:428
377 msgid "Select:"
378 msgstr "Выбрать:"
379
380 #: functions.php:4094 modules/popup-dialog.php:86 modules/pref-feeds.php:896
381 #: modules/pref-feeds.php:1107 modules/pref-filters.php:379
382 #: modules/pref-labels.php:213 modules/pref-users.php:429
383 msgid "All"
384 msgstr "Все"
385
386 #: functions.php:4095 tt-rss.php:146
387 msgid "Unread"
388 msgstr "Новые"
389
390 #: functions.php:4096
391 msgid "Invert"
392 msgstr "Инвертировать"
393
394 #: functions.php:4097 modules/popup-dialog.php:87 modules/pref-feeds.php:897
395 #: modules/pref-feeds.php:1108 modules/pref-filters.php:380
396 #: modules/pref-labels.php:214 modules/pref-users.php:430
397 msgid "None"
398 msgstr "Ничего"
399
400 #: functions.php:4103 tt-rss.php:169
401 msgid "Actions..."
402 msgstr "Действия..."
403
404 #: functions.php:4107 help/3.php:18
405 msgid "Toggle unread"
406 msgstr "Прочитано / не прочитано"
407
408 #: functions.php:4108 help/3.php:16
409 msgid "Toggle starred"
410 msgstr "Изм. отмеченное"
411
412 #: functions.php:4109 help/3.php:17
413 msgid "Toggle published"
414 msgstr "Отметить / снять отметку"
415
416 #: functions.php:4116 localized_schema.php:16 tt-rss.php:163 tt-rss.php:178
417 #: digest.js:362 digest.js:432 digest.js:586
418 msgid "Mark as read"
419 msgstr "Как прочитанные"
420
421 #: functions.php:4119
422 msgid "Archive"
423 msgstr ""
424
425 #: functions.php:4121
426 #, fuzzy
427 msgid "Move back"
428 msgstr "Идти назад"
429
430 #: functions.php:4122
431 #, fuzzy
432 msgid "Delete"
433 msgstr "По умолчанию"
434
435 #: functions.php:4126 functions.php:4670 functions.php:5272
436 msgid "Forward by email"
437 msgstr ""
438
439 #: functions.php:4138 modules/popup-dialog.php:772
440 #, fuzzy
441 msgid "View as RSS"
442 msgstr "Теги"
443
444 #: functions.php:4148 functions.php:4715
445 #, fuzzy
446 msgid "Visit the website"
447 msgstr "Посетить официальный сайт"
448
449 #: functions.php:4198
450 #, fuzzy
451 msgid "View as RSS feed"
452 msgstr "Каналы"
453
454 #: functions.php:4494
455 msgid "audio/mpeg"
456 msgstr "audio/mpeg"
457
458 #: functions.php:4625
459 msgid " - "
460 msgstr " - "
461
462 #: functions.php:4651 functions.php:5257
463 msgid "Edit tags for this article"
464 msgstr "Редактировать теги статьи"
465
466 #: functions.php:4657 functions.php:5266
467 #, fuzzy
468 msgid "Open article in new tab"
469 msgstr "Открыть статью в новом окне"
470
471 #: functions.php:4664 functions.php:5280
472 msgid "Publish article with a note"
473 msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
474
475 #: functions.php:4676
476 #, fuzzy
477 msgid "Close this panel"
478 msgstr "Закрыть это окно"
479
480 #: functions.php:4693 functions.php:5188
481 msgid "Originally from:"
482 msgstr ""
483
484 #: functions.php:4706 functions.php:5201
485 #, fuzzy
486 msgid "Feed URL"
487 msgstr "Канал"
488
489 #: functions.php:4804
490 msgid "Feed not found."
491 msgstr "Канал не найден."
492
493 #: functions.php:4873
494 msgid ""
495 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
496 "local configuration."
497 msgstr ""
498 "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
499 "или локальную конфигурацию."
500
501 #: functions.php:5028 functions.php:5107
502 msgid "mark as read"
503 msgstr "Отметить как прочитанные"
504
505 #: functions.php:5285
506 #, fuzzy
507 msgid "Dismiss article"
508 msgstr "Опубликовать"
509
510 #: functions.php:5304
511 msgid "No unread articles found to display."
512 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
513
514 #: functions.php:5307
515 msgid "No updated articles found to display."
516 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
517
518 #: functions.php:5310
519 msgid "No starred articles found to display."
520 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
521
522 #: functions.php:5314
523 msgid ""
524 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
525 "(see the Actions menu above) or use a filter."
526 msgstr ""
527 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
528 "Действия) или используйте фильтр."
529
530 #: functions.php:5316
531 msgid "No articles found to display."
532 msgstr "Статей не найдено."
533
534 #: functions.php:5331 functions.php:6640
535 #, php-format
536 msgid "Feeds last updated at %s"
537 msgstr ""
538
539 #: functions.php:5341 functions.php:6650 modules/pref-feeds.php:971
540 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
541 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
542
543 #: functions.php:6147 tt-rss.php:185
544 msgid "Create label..."
545 msgstr "Создать метку..."
546
547 #: functions.php:6161
548 #, fuzzy
549 msgid "Remove:"
550 msgstr "Удалить"
551
552 #: functions.php:6165
553 #, fuzzy
554 msgid "Assign:"
555 msgstr "Применить метку:"
556
557 #: functions.php:6213
558 msgid "no tags"
559 msgstr "нет тегов"
560
561 #: functions.php:6242
562 msgid "edit note"
563 msgstr "править заметку"
564
565 #: functions.php:6630
566 msgid "No feed selected."
567 msgstr "Канал не выбран."
568
569 #: functions.php:6795
570 #, fuzzy
571 msgid "Add label..."
572 msgstr "Категория добавляется..."
573
574 #: functions.php:6817
575 msgid "unknown type"
576 msgstr "Неизвестный тип"
577
578 #: functions.php:6857
579 msgid "Attachment:"
580 msgstr "Вложение:"
581
582 #: functions.php:6859
583 msgid "Attachments:"
584 msgstr "Вложения:"
585
586 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:155 modules/popup-dialog.php:393
587 #: modules/pref-feeds.php:1117 modules/pref-feeds.php:1168
588 msgid "Title"
589 msgstr "Заголовок"
590
591 #: localized_schema.php:10
592 msgid "Title or Content"
593 msgstr "Заголовок или содержимое"
594
595 #: localized_schema.php:11
596 msgid "Link"
597 msgstr "Ссылка"
598
599 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:394
600 msgid "Content"
601 msgstr "Содержимое"
602
603 #: localized_schema.php:13
604 msgid "Article Date"
605 msgstr "Дата Статьи"
606
607 #: localized_schema.php:15
608 msgid "Filter article"
609 msgstr "Отфильтровать статью"
610
611 #: localized_schema.php:17
612 msgid "Set starred"
613 msgstr "Отметить"
614
615 #: localized_schema.php:18 digest.js:409 digest.js:687 viewfeed.js:487
616 msgid "Publish article"
617 msgstr "Опубликовать"
618
619 #: localized_schema.php:19
620 msgid "Assign tags"
621 msgstr "Применить теги"
622
623 #: localized_schema.php:20
624 msgid "Assign label"
625 msgstr "Применить метку"
626
627 #: localized_schema.php:24
628 msgid "General"
629 msgstr "Общие"
630
631 #: localized_schema.php:26
632 msgid "Allow duplicate posts"
633 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
634
635 #: localized_schema.php:27
636 msgid ""
637 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
638 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
639 "different feeds to appear only once."
640 msgstr ""
641 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
642 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
643
644 #: localized_schema.php:28
645 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
646 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
647
648 #: localized_schema.php:29
649 msgid "Enable e-mail digest"
650 msgstr "Включить почтовый дайджест"
651
652 #: localized_schema.php:30
653 msgid ""
654 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
655 "your configured e-mail address"
656 msgstr ""
657 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
658 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
659
660 #: localized_schema.php:31
661 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
662 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
663
664 #: localized_schema.php:32
665 msgid "Update post on checksum change"
666 msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
667
668 #: localized_schema.php:33
669 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
670 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
671
672 #: localized_schema.php:34
673 msgid "Enable offline reading"
674 msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
675
676 #: localized_schema.php:35
677 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
678 msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
679
680 #: localized_schema.php:37
681 msgid "Interface"
682 msgstr "Интерфейс"
683
684 #: localized_schema.php:39
685 msgid "Combined feed display"
686 msgstr "Комбинированный режим отображения"
687
688 #: localized_schema.php:40
689 msgid ""
690 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
691 "headlines and article content"
692 msgstr ""
693 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
694 "и содержимое статей"
695
696 #: localized_schema.php:41
697 msgid "Default article limit"
698 msgstr "Количество статей по умолчанию"
699
700 #: localized_schema.php:42
701 msgid ""
702 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
703 "disables)."
704 msgstr ""
705 "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое "
706 "вам нравится (0 - выключить)"
707
708 #: localized_schema.php:43
709 msgid "Enable feed categories"
710 msgstr "Включить категории каналов"
711
712 #: localized_schema.php:44
713 msgid "Enable search toolbar"
714 msgstr "Разрешить панель поиска"
715
716 #: localized_schema.php:45
717 msgid "Hide feeds with no unread messages"
718 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
719
720 #: localized_schema.php:46
721 msgid "Mark articles as read automatically"
722 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
723
724 #: localized_schema.php:47
725 msgid ""
726 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
727 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
728 msgstr ""
729 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
730 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
731 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
732
733 #: localized_schema.php:48
734 msgid "On catchup show next feed"
735 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
736
737 #: localized_schema.php:49
738 msgid ""
739 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
740 "feed with unread articles."
741 msgstr ""
742 "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
743 "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
744
745 #: localized_schema.php:50
746 msgid "Open article links in new browser window"
747 msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
748
749 #: localized_schema.php:51
750 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
751 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
752
753 #: localized_schema.php:52
754 msgid "Show content preview in headlines list"
755 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
756
757 #: localized_schema.php:53
758 msgid "Sort feeds by unread articles count"
759 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
760
761 #: localized_schema.php:54
762 msgid "User stylesheet URL"
763 msgstr "URL пользовательского файла стилей"
764
765 #: localized_schema.php:55
766 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
767 msgstr ""
768 "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
769 "запрещает если пусто"
770
771 #: localized_schema.php:56
772 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
773 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
774
775 #: localized_schema.php:57
776 msgid "Hide feedlist"
777 msgstr "Спрятать список каналов"
778
779 #: localized_schema.php:58
780 msgid ""
781 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
782 "for small screens."
783 msgstr ""
784 "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
785 "удобно для маленьких экранов"
786
787 #: localized_schema.php:59
788 msgid "Group headlines in virtual feeds"
789 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
790
791 #: localized_schema.php:60
792 msgid ""
793 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
794 "grouped by feeds"
795 msgstr ""
796 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
797 "каналам"
798
799 #: localized_schema.php:62
800 msgid "Advanced"
801 msgstr "Расширенные"
802
803 #: localized_schema.php:64
804 msgid "Blacklisted tags"
805 msgstr "Черный список тегов"
806
807 #: localized_schema.php:65
808 msgid ""
809 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
810 "separated list)."
811 msgstr ""
812 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
813 "значений, разделённых запятыми)."
814
815 #: localized_schema.php:66
816 msgid "Confirm marking feed as read"
817 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
818
819 #: localized_schema.php:67
820 msgid "Enable feed icons"
821 msgstr "Разрешить иконки каналов"
822
823 #: localized_schema.php:68
824 msgid "Enable labels"
825 msgstr "Включить метки"
826
827 #: localized_schema.php:69
828 msgid ""
829 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
830 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
831 "with caution."
832 msgstr ""
833 "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских "
834 "группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не "
835 "удобна в работе. Использовать с осторожностью."
836
837 #: localized_schema.php:70
838 msgid "Long date format"
839 msgstr "Длинный формат даты"
840
841 #: localized_schema.php:71
842 msgid "Set articles as unread on update"
843 msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
844
845 #: localized_schema.php:72
846 msgid "Short date format"
847 msgstr "Короткий формат даты"
848
849 #: localized_schema.php:73
850 msgid "Show additional information in feedlist"
851 msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
852
853 #: localized_schema.php:74
854 msgid "Strip unsafe tags from articles"
855 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
856
857 #: localized_schema.php:75
858 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
859 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
860
861 #: localized_schema.php:76
862 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
863 msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
864
865 #: localized_schema.php:77
866 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
867 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
868
869 #: localized_schema.php:78
870 msgid "Purge unread articles"
871 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
872
873 #: localized_schema.php:79
874 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
875 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
876
877 #: localized_schema.php:80
878 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
879 msgstr ""
880 "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
881 "пользовательского интерфейса"
882
883 #: localized_schema.php:81
884 msgid "Enable inline MP3 player"
885 msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
886
887 #: localized_schema.php:82
888 msgid ""
889 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
890 msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
891
892 #: localized_schema.php:83
893 msgid "Do not show images in articles"
894 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
895
896 #: localized_schema.php:84
897 msgid "Enable external API"
898 msgstr ""
899
900 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:283 modules/pref-feeds.php:168
901 #: modules/pref-feeds.php:391 mobile/login_form.php:38
902 msgid "Login:"
903 msgstr "Логин:"
904
905 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:285 modules/pref-feeds.php:173
906 #: modules/pref-feeds.php:397 mobile/login_form.php:43
907 msgid "Password:"
908 msgstr "Пароль:"
909
910 #: login_form.php:129
911 msgid "Language:"
912 msgstr "Язык:"
913
914 #: login_form.php:139
915 #, fuzzy
916 msgid "Profile:"
917 msgstr "Файл:"
918
919 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
920 msgid "Log in"
921 msgstr "Войти"
922
923 #: login_form.php:155 register.php:145
924 msgid "Create new account"
925 msgstr "Создать новый аккаунт"
926
927 #: login_form.php:169
928 msgid "Use less traffic"
929 msgstr ""
930
931 #: opml.php:157 opml.php:162
932 msgid "OPML Utility"
933 msgstr "Утилита OPML"
934
935 #: opml.php:183
936 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
937 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
938
939 #: opml.php:187
940 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
941 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
942
943 #: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:47
944 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
945 msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
946
947 #: opml.php:195
948 msgid "Return to preferences"
949 msgstr "Вернуться к настройкам"
950
951 #: prefs.php:75 tt-rss.php:72
952 msgid ""
953 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
954 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
955 "\t\tbrowser settings."
956 msgstr ""
957 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
958 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
959 "\t\tнастройки вашего браузера."
960
961 #: prefs.php:97 help/4.php:14
962 msgid "Exit preferences"
963 msgstr "Закрыть настройки"
964
965 #: prefs.php:98
966 msgid "Keyboard shortcuts"
967 msgstr "Горячие Клавиши"
968
969 #: prefs.php:110 tt-rss.php:97 modules/pref-prefs.php:290 help/3.php:64
970 #: help/4.php:8
971 msgid "Preferences"
972 msgstr "Настройки"
973
974 #: prefs.php:113 modules/pref-feeds.php:959
975 msgid "Feeds"
976 msgstr "Каналы"
977
978 #: prefs.php:116 help/4.php:11
979 msgid "Filters"
980 msgstr "Фильтры"
981
982 #: prefs.php:123 help/4.php:13
983 msgid "Users"
984 msgstr "Пользователи"
985
986 #: register.php:149
987 msgid "New user registrations are administratively disabled."
988 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
989
990 #: register.php:173
991 msgid ""
992 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
993 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
994 "password is sent."
995 msgstr ""
996 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
997 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
998
999 #: register.php:179
1000 msgid "Desired login:"
1001 msgstr "Желаемый логин:"
1002
1003 #: register.php:182
1004 msgid "Check availability"
1005 msgstr "Проверить доступность"
1006
1007 #: register.php:184
1008 msgid "Email:"
1009 msgstr "E-mail: "
1010
1011 #: register.php:187
1012 msgid "How much is two plus two:"
1013 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
1014
1015 #: register.php:190
1016 msgid "Submit registration"
1017 msgstr "Зарегистрироваться"
1018
1019 #: register.php:208
1020 msgid "Your registration information is incomplete."
1021 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
1022
1023 #: register.php:223
1024 msgid "Sorry, this username is already taken."
1025 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
1026
1027 #: register.php:241
1028 msgid "Registration failed."
1029 msgstr "Неудачная регистрация."
1030
1031 #: register.php:325
1032 msgid "Account created successfully."
1033 msgstr "Аккаунт успешно создан."
1034
1035 #: register.php:347
1036 msgid "New user registrations are currently closed."
1037 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
1038
1039 #: tt-rss.php:101
1040 msgid "Comments?"
1041 msgstr "Комментарии?"
1042
1043 #: tt-rss.php:111
1044 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1045 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
1046
1047 #: tt-rss.php:137
1048 msgid "Collapse feedlist"
1049 msgstr "Свернуть список каналов"
1050
1051 #: tt-rss.php:140
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Show articles"
1054 msgstr "Сохранённые статьи"
1055
1056 #: tt-rss.php:142
1057 msgid "Adaptive"
1058 msgstr "Адаптивно"
1059
1060 #: tt-rss.php:143
1061 msgid "All Articles"
1062 msgstr "Все статьи"
1063
1064 #: tt-rss.php:144
1065 msgid "Starred"
1066 msgstr "Отмеченные"
1067
1068 #: tt-rss.php:145
1069 msgid "Published"
1070 msgstr "Опубликован"
1071
1072 #: tt-rss.php:147
1073 msgid "Ignore Scoring"
1074 msgstr "Игнорировать Оценки"
1075
1076 #: tt-rss.php:148 modules/pref-feeds.php:1123 modules/pref-feeds.php:1176
1077 msgid "Updated"
1078 msgstr "Обновлено"
1079
1080 #: tt-rss.php:151
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Sort articles"
1083 msgstr "Сохранённые статьи"
1084
1085 #: tt-rss.php:154 modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:53
1086 #: modules/pref-filters.php:476
1087 msgid "Date"
1088 msgstr "Дата"
1089
1090 #: tt-rss.php:156
1091 msgid "Score"
1092 msgstr "Оценка"
1093
1094 #: tt-rss.php:160 modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:356
1095 msgid "Update"
1096 msgstr "Обновить"
1097
1098 #: tt-rss.php:170
1099 msgid "Search..."
1100 msgstr "Поиск..."
1101
1102 #: tt-rss.php:171
1103 msgid "Feed actions:"
1104 msgstr "Действия над каналами:"
1105
1106 #: tt-rss.php:172
1107 msgid "Subscribe to feed..."
1108 msgstr "Подписаться на канал..."
1109
1110 #: tt-rss.php:173
1111 msgid "Edit this feed..."
1112 msgstr "Редактировать канал..."
1113
1114 #: tt-rss.php:174
1115 msgid "Rescore feed"
1116 msgstr "Заново оценить канал"
1117
1118 #: tt-rss.php:175 modules/pref-feeds.php:294 modules/pref-feeds.php:1006
1119 msgid "Unsubscribe"
1120 msgstr "Отписаться"
1121
1122 #: tt-rss.php:177
1123 msgid "All feeds:"
1124 msgstr "Все каналы:"
1125
1126 #: tt-rss.php:179 help/3.php:46
1127 msgid "(Un)hide read feeds"
1128 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
1129
1130 #: tt-rss.php:182
1131 msgid "Other actions:"
1132 msgstr "Другие действия:"
1133
1134 #: tt-rss.php:184
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Show tag cloud..."
1137 msgstr "облако тегов"
1138
1139 #: tt-rss.php:186
1140 msgid "Create filter..."
1141 msgstr "Создать фильтр..."
1142
1143 #: tt-rss.php:187
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Keyboard shortcuts help"
1146 msgstr "Горячие Клавиши"
1147
1148 #: modules/backend-rpc.php:967
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Your request could not be completed."
1151 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
1152
1153 #: modules/backend-rpc.php:971
1154 msgid "Feed update has been scheduled."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: modules/backend-rpc.php:979
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Category update has been scheduled."
1160 msgstr "Пароль был изменен."
1161
1162 #: modules/backend-rpc.php:992
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Can't update this kind of feed."
1165 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
1166
1167 #: modules/help.php:6
1168 msgid "Help"
1169 msgstr "Помощь"
1170
1171 #: modules/help.php:17
1172 msgid "Help topic not found."
1173 msgstr "Раздел помощи не найден."
1174
1175 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1176 #, fuzzy, php-format
1177 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1178 msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
1179
1180 #: modules/opml_domdoc.php:82
1181 #, php-format
1182 msgid "Setting preference key %s to %s"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1186 #, fuzzy
1187 msgid "is already imported."
1188 msgstr "Уже импортирован."
1189
1190 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1191 #, fuzzy
1192 msgid "OK"
1193 msgstr "OK!"
1194
1195 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1196 msgid "Error while parsing document."
1197 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1198
1199 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1200 msgid "Error: please upload OPML file."
1201 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1202
1203 #: modules/opml_domxml.php:135
1204 msgid "Error: can't find body element."
1205 msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
1206
1207 #: modules/popup-dialog.php:9
1208 #, fuzzy
1209 msgid "OPML Import"
1210 msgstr "Импортировать"
1211
1212 #: modules/popup-dialog.php:36
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Importing using DOMXML."
1215 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
1216
1217 #: modules/popup-dialog.php:42
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Importing using DOMDocument."
1220 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
1221
1222 #: modules/popup-dialog.php:71
1223 msgid "Settings Profiles"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: modules/popup-dialog.php:78
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Create profile"
1229 msgstr "Создать фильтр"
1230
1231 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:131
1232 #, fuzzy
1233 msgid "(active)"
1234 msgstr "Адаптивно"
1235
1236 #: modules/popup-dialog.php:151 modules/popup-dialog.php:360
1237 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:944
1238 #: modules/pref-filters.php:154 modules/pref-filters.php:316
1239 #: modules/pref-labels.php:169 modules/pref-users.php:387
1240 msgid "Remove"
1241 msgstr "Удалить"
1242
1243 #: modules/popup-dialog.php:153
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Activate"
1246 msgstr "Адаптивно"
1247
1248 #: modules/popup-dialog.php:167
1249 msgid "Public OPML URL"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: modules/popup-dialog.php:172
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Your Public OPML URL is:"
1255 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1256
1257 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:792
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Generate new URL"
1260 msgstr "Генерировать канал"
1261
1262 #: modules/popup-dialog.php:194
1263 msgid "Notice"
1264 msgstr "Сообщение"
1265
1266 #: modules/popup-dialog.php:200
1267 msgid ""
1268 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1269 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1270 "process or contact instance owner."
1271 msgstr ""
1272 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1273 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1274 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1275
1276 #: modules/popup-dialog.php:204 modules/popup-dialog.php:224
1277 msgid "Last update:"
1278 msgstr "Последнее обновление:"
1279
1280 #: modules/popup-dialog.php:212
1281 msgid ""
1282 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1283 "seeing this dialog is probably a bug."
1284 msgstr ""
1285 "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
1286 "скорее всего обозначает ошибку."
1287
1288 #: modules/popup-dialog.php:220
1289 msgid ""
1290 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1291 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1292 "contact instance owner."
1293 msgstr ""
1294 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1295 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1296 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1297
1298 #: modules/popup-dialog.php:243
1299 msgid "Subscribe to Feed"
1300 msgstr "Подписаться на канал"
1301
1302 #: modules/popup-dialog.php:252 modules/pref-feeds.php:92
1303 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-filters.php:408
1304 msgid "Feed"
1305 msgstr "Канал"
1306
1307 #: modules/popup-dialog.php:255 modules/pref-feeds.php:108
1308 #: modules/pref-feeds.php:334
1309 msgid "URL:"
1310 msgstr "URL:"
1311
1312 #: modules/popup-dialog.php:264 modules/pref-feeds.php:120
1313 #: modules/pref-feeds.php:346
1314 msgid "Place in category:"
1315 msgstr "Поместить в категорию..."
1316
1317 #: modules/popup-dialog.php:272
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Available feeds"
1320 msgstr "Все каналы"
1321
1322 #: modules/popup-dialog.php:280 modules/pref-feeds.php:161
1323 #: modules/pref-feeds.php:388 modules/pref-prefs.php:246
1324 #: modules/pref-users.php:147
1325 msgid "Authentication"
1326 msgstr "Авторизация"
1327
1328 #: modules/popup-dialog.php:295
1329 msgid "This feed requires authentication."
1330 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1331
1332 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:359
1333 msgid "Subscribe"
1334 msgstr "Подписаться"
1335
1336 #: modules/popup-dialog.php:302
1337 #, fuzzy
1338 msgid "More feeds"
1339 msgstr "Больше каналов"
1340
1341 #: modules/popup-dialog.php:303 modules/popup-dialog.php:361
1342 #: modules/popup-dialog.php:441 modules/popup-dialog.php:558
1343 #: modules/popup-dialog.php:627 modules/popup-dialog.php:763
1344 #: modules/pref-feeds.php:297 modules/pref-feeds.php:453
1345 #: modules/pref-filters.php:161 modules/pref-users.php:186
1346 msgid "Cancel"
1347 msgstr "Отмена"
1348
1349 #: modules/popup-dialog.php:312
1350 msgid "Feed Browser"
1351 msgstr "Обзор Каналов"
1352
1353 #: modules/popup-dialog.php:331 modules/popup-dialog.php:369
1354 #: modules/popup-dialog.php:440 modules/pref-feeds.php:990
1355 #: modules/pref-filters.php:306 modules/pref-labels.php:162
1356 #: modules/pref-users.php:370
1357 msgid "Search"
1358 msgstr "Поиск"
1359
1360 #: modules/popup-dialog.php:335
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Popular feeds"
1363 msgstr "показать каналы"
1364
1365 #: modules/popup-dialog.php:336
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Feed archive"
1368 msgstr "Действия над каналом:"
1369
1370 #: modules/popup-dialog.php:339
1371 #, fuzzy
1372 msgid "limit:"
1373 msgstr "Сколько:"
1374
1375 #: modules/popup-dialog.php:381
1376 msgid "Look for"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: modules/popup-dialog.php:390
1380 #, fuzzy
1381 msgid "match on"
1382 msgstr "соответствие:"
1383
1384 #: modules/popup-dialog.php:395
1385 msgid "Title or content"
1386 msgstr "Заголовок или содержимое"
1387
1388 #: modules/popup-dialog.php:404
1389 msgid "Limit search to:"
1390 msgstr "Ограничить поиск:"
1391
1392 #: modules/popup-dialog.php:420
1393 msgid "This feed"
1394 msgstr "Этот канал"
1395
1396 #: modules/popup-dialog.php:454
1397 msgid "Create Filter"
1398 msgstr "Создать фильтр"
1399
1400 #: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:44
1401 #: modules/pref-filters.php:407
1402 msgid "Match"
1403 msgstr "Искать"
1404
1405 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:56
1406 #: modules/pref-filters.php:448
1407 msgid "before"
1408 msgstr "перед"
1409
1410 #: modules/popup-dialog.php:482 modules/pref-filters.php:57
1411 #: modules/pref-filters.php:449
1412 msgid "after"
1413 msgstr "после"
1414
1415 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:69
1416 msgid "Check it"
1417 msgstr "Проверить"
1418
1419 #: modules/popup-dialog.php:496 modules/pref-filters.php:72
1420 msgid "on field"
1421 msgstr "по полю:"
1422
1423 #: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:78 digest.js:389
1424 msgid "in"
1425 msgstr "в"
1426
1427 #: modules/popup-dialog.php:507 modules/pref-filters.php:83
1428 msgid "Perform Action"
1429 msgstr "Выполнить действия"
1430
1431 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-filters.php:103
1432 msgid "with parameters:"
1433 msgstr "с параметрами:"
1434
1435 #: modules/popup-dialog.php:537 modules/pref-feeds.php:184
1436 #: modules/pref-feeds.php:406 modules/pref-filters.php:122
1437 #: modules/pref-users.php:169
1438 msgid "Options"
1439 msgstr "Опции:"
1440
1441 #: modules/popup-dialog.php:543 modules/pref-filters.php:134
1442 msgid "Enabled"
1443 msgstr "Включен"
1444
1445 #: modules/popup-dialog.php:546 modules/pref-filters.php:143
1446 msgid "Inverse match"
1447 msgstr "Инвертировать фильтр"
1448
1449 #: modules/popup-dialog.php:556
1450 msgid "Create"
1451 msgstr "Создать"
1452
1453 #: modules/popup-dialog.php:570
1454 msgid "Update Errors"
1455 msgstr "Ошибки обновления"
1456
1457 #: modules/popup-dialog.php:573
1458 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1459 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1460
1461 #: modules/popup-dialog.php:599
1462 msgid "Edit Tags"
1463 msgstr "Редактировать теги"
1464
1465 #: modules/popup-dialog.php:604
1466 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1467 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1468
1469 #: modules/popup-dialog.php:626 modules/pref-feeds.php:296
1470 #: modules/pref-feeds.php:451 modules/pref-filters.php:158
1471 #: modules/pref-users.php:184
1472 msgid "Save"
1473 msgstr "Сохранить"
1474
1475 #: modules/popup-dialog.php:635
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Tag Cloud"
1478 msgstr "Облако тегов"
1479
1480 #: modules/popup-dialog.php:659
1481 msgid "Forward article by email"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: modules/popup-dialog.php:701 modules/popup-dialog.php:707
1485 msgid "[Forwarded]"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: modules/popup-dialog.php:701
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Multiple articles"
1491 msgstr "Все статьи"
1492
1493 #: modules/popup-dialog.php:722
1494 msgid "From:"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: modules/popup-dialog.php:732
1498 #, fuzzy
1499 msgid "To:"
1500 msgstr "Топ"
1501
1502 #: modules/popup-dialog.php:745
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Subject:"
1505 msgstr "Выбрать:"
1506
1507 #: modules/popup-dialog.php:762
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Send e-mail"
1510 msgstr "Изменить e-mail"
1511
1512 #: modules/popup-dialog.php:783
1513 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: modules/pref-feeds.php:4
1517 msgid "Check to enable field"
1518 msgstr "Проверить доступность поля"
1519
1520 #: modules/pref-feeds.php:65
1521 msgid "Feed Editor"
1522 msgstr "Редактор канала"
1523
1524 #: modules/pref-feeds.php:140 modules/pref-feeds.php:368
1525 msgid "using"
1526 msgstr "использование"
1527
1528 #: modules/pref-feeds.php:151 modules/pref-feeds.php:379
1529 msgid "Article purging:"
1530 msgstr "Удаление сообщений:"
1531
1532 #: modules/pref-feeds.php:198 modules/pref-feeds.php:412
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Hide from Popular feeds"
1535 msgstr "Спрятать из моего списка каналов"
1536
1537 #: modules/pref-feeds.php:209 modules/pref-feeds.php:417
1538 msgid "Right-to-left content"
1539 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1540
1541 #: modules/pref-feeds.php:221 modules/pref-feeds.php:423
1542 msgid "Include in e-mail digest"
1543 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1544
1545 #: modules/pref-feeds.php:234 modules/pref-feeds.php:429
1546 msgid "Always display image attachments"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:437
1550 msgid "Cache images locally"
1551 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1552
1553 #: modules/pref-feeds.php:268
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Icon"
1556 msgstr "Действие"
1557
1558 #: modules/pref-feeds.php:282
1559 msgid "Replace"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: modules/pref-feeds.php:311
1563 msgid "Multiple Feed Editor"
1564 msgstr "Редактор канала"
1565
1566 #: modules/pref-feeds.php:667 modules/pref-feeds.php:720
1567 msgid "All done."
1568 msgstr "Всё выполнено."
1569
1570 #: modules/pref-feeds.php:751
1571 #, php-format
1572 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1573 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1574
1575 #: modules/pref-feeds.php:754
1576 #, fuzzy, php-format
1577 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1578 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1579
1580 #: modules/pref-feeds.php:757
1581 #, php-format
1582 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1583 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1584
1585 #: modules/pref-feeds.php:780
1586 msgid "Edit subscription options"
1587 msgstr "Редактировать опции подписки"
1588
1589 #: modules/pref-feeds.php:859
1590 msgid "Category editor"
1591 msgstr "Редактор категорий"
1592
1593 #: modules/pref-feeds.php:867
1594 #, php-format
1595 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1596 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1597
1598 #: modules/pref-feeds.php:885
1599 msgid "Create category"
1600 msgstr "Создать категорию"
1601
1602 #: modules/pref-feeds.php:938
1603 msgid "No feed categories defined."
1604 msgstr "Категории отсутствуют."
1605
1606 #: modules/pref-feeds.php:994 help/3.php:47 help/4.php:22
1607 msgid "Subscribe to feed"
1608 msgstr "Подписаться на канал"
1609
1610 #: modules/pref-feeds.php:997
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Edit feeds"
1613 msgstr "Редактировать канал"
1614
1615 #: modules/pref-feeds.php:1002
1616 msgid "Edit categories"
1617 msgstr "Редактировать категории"
1618
1619 #: modules/pref-feeds.php:1011
1620 #, fuzzy
1621 msgid "More actions..."
1622 msgstr "Действия..."
1623
1624 #: modules/pref-feeds.php:1015
1625 msgid "Manual purge"
1626 msgstr "Ручная очистка"
1627
1628 #: modules/pref-feeds.php:1019
1629 msgid "Clear feed data"
1630 msgstr "Очистить данные канала."
1631
1632 #: modules/pref-feeds.php:1020 modules/pref-filters.php:320
1633 msgid "Rescore articles"
1634 msgstr "Заново оценить статьи"
1635
1636 #: modules/pref-feeds.php:1105
1637 msgid "Show last article times"
1638 msgstr "Показать дату последней статьи"
1639
1640 #: modules/pref-feeds.php:1120 modules/pref-feeds.php:1172
1641 msgid "Last&nbsp;Article"
1642 msgstr "Последняя&nbsp;статья"
1643
1644 #: modules/pref-feeds.php:1198 modules/pref-filters.php:494
1645 #: modules/pref-users.php:466
1646 msgid "Click to edit"
1647 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1648
1649 #: modules/pref-feeds.php:1231
1650 #, fuzzy
1651 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1652 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
1653
1654 #: modules/pref-feeds.php:1233
1655 #, fuzzy
1656 msgid "No matching feeds found."
1657 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1658
1659 #: modules/pref-feeds.php:1241
1660 msgid "OPML"
1661 msgstr "OPML"
1662
1663 #: modules/pref-feeds.php:1243
1664 msgid ""
1665 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: modules/pref-feeds.php:1245
1669 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: modules/pref-feeds.php:1260
1673 msgid "Import"
1674 msgstr "Импортировать"
1675
1676 #: modules/pref-feeds.php:1264
1677 msgid "Export OPML"
1678 msgstr "Экспортировать OPML"
1679
1680 #: modules/pref-feeds.php:1266
1681 #, fuzzy
1682 msgid ""
1683 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1684 "knows the URL below."
1685 msgstr ""
1686 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1687 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1688
1689 #: modules/pref-feeds.php:1268
1690 msgid ""
1691 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1692 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: modules/pref-feeds.php:1271 modules/pref-feeds.php:1317
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Display URL"
1698 msgstr "показать теги"
1699
1700 #: modules/pref-feeds.php:1278
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Firefox integration"
1703 msgstr "Интеграция в Firefox"
1704
1705 #: modules/pref-feeds.php:1280
1706 msgid ""
1707 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1708 "link below."
1709 msgstr ""
1710 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1711 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1712
1713 #: modules/pref-feeds.php:1287
1714 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1715 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1716
1717 #: modules/pref-feeds.php:1295
1718 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: modules/pref-feeds.php:1297
1722 msgid ""
1723 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1724 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: modules/pref-feeds.php:1301
1728 #, fuzzy, php-format
1729 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1730 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1731
1732 #: modules/pref-feeds.php:1305
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1735 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1736
1737 #: modules/pref-feeds.php:1309
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Published articles and generated feeds"
1740 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
1741
1742 #: modules/pref-feeds.php:1311
1743 msgid ""
1744 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1745 "by anyone who knows the URL specified below."
1746 msgstr ""
1747 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1748 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1749
1750 #: modules/pref-feeds.php:1320
1751 msgid "Clear all generated URLs"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: modules/pref-feeds.php:1427
1755 #, fuzzy, php-format
1756 msgid "%d archived articles"
1757 msgstr "Отмеченные"
1758
1759 #: modules/pref-feeds.php:1456
1760 msgid "No feeds found."
1761 msgstr "Каналы не найдены."
1762
1763 #: modules/pref-filters.php:12
1764 msgid "Filter Editor"
1765 msgstr "Редактор фильтров"
1766
1767 #: modules/pref-filters.php:262
1768 #, php-format
1769 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1770 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1771
1772 #: modules/pref-filters.php:310 help/3.php:33 help/4.php:25
1773 msgid "Create filter"
1774 msgstr "Создать фильтр"
1775
1776 #: modules/pref-filters.php:313 modules/pref-users.php:385
1777 msgid "Edit"
1778 msgstr "Редактировать"
1779
1780 #: modules/pref-filters.php:409
1781 msgid "Field"
1782 msgstr "Поле"
1783
1784 #: modules/pref-filters.php:410
1785 msgid "Params"
1786 msgstr "Параметры:"
1787
1788 #: modules/pref-filters.php:483
1789 msgid "(Disabled)"
1790 msgstr "(Отключен)"
1791
1792 #: modules/pref-filters.php:499
1793 msgid "(Inverse)"
1794 msgstr "(Инвертирован)"
1795
1796 #: modules/pref-filters.php:519
1797 msgid "No filters defined."
1798 msgstr "Фильтры отсутствуют."
1799
1800 #: modules/pref-filters.php:521
1801 msgid "No matching filters found."
1802 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1803
1804 #: modules/pref-labels.php:118
1805 #, php-format
1806 msgid "Created label <b>%s</b>"
1807 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1808
1809 #: modules/pref-labels.php:166 help/3.php:32 help/4.php:26
1810 msgid "Create label"
1811 msgstr "Создать метку"
1812
1813 #: modules/pref-labels.php:172
1814 msgid "Clear colors"
1815 msgstr "Очистить цвета"
1816
1817 #: modules/pref-labels.php:246
1818 msgid "Click to change color"
1819 msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
1820
1821 #: modules/pref-labels.php:269
1822 msgid "No labels defined."
1823 msgstr "Метки отсутствуют."
1824
1825 #: modules/pref-labels.php:271
1826 msgid "No matching labels found."
1827 msgstr "Не найдено совпадений с метками."
1828
1829 #: modules/pref-labels.php:332
1830 msgid "custom color:"
1831 msgstr "пользовательский цвет:"
1832
1833 #: modules/pref-labels.php:333
1834 msgid "foreground"
1835 msgstr "передний план"
1836
1837 #: modules/pref-labels.php:334
1838 msgid "background"
1839 msgstr "фон"
1840
1841 #: modules/pref-prefs.php:38
1842 msgid "Old password cannot be blank."
1843 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1844
1845 #: modules/pref-prefs.php:43
1846 msgid "New password cannot be blank."
1847 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1848
1849 #: modules/pref-prefs.php:48
1850 msgid "Entered passwords do not match."
1851 msgstr "Пароли не совпадают."
1852
1853 #: modules/pref-prefs.php:75
1854 msgid "Password has been changed."
1855 msgstr "Пароль был изменен."
1856
1857 #: modules/pref-prefs.php:77
1858 msgid "Old password is incorrect."
1859 msgstr "Старый пароль неправилен."
1860
1861 #: modules/pref-prefs.php:105
1862 msgid "The configuration was saved."
1863 msgstr "Конфигурация сохранена."
1864
1865 #: modules/pref-prefs.php:121
1866 #, php-format
1867 msgid "Unknown option: %s"
1868 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1869
1870 #: modules/pref-prefs.php:134
1871 msgid "Your personal data has been saved."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: modules/pref-prefs.php:174
1875 msgid ""
1876 "Your password is at default value, \n"
1877 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1878 msgstr ""
1879 "Используется пароль по умолчанию, \n"
1880 "\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его."
1881
1882 #: modules/pref-prefs.php:199
1883 msgid "Personal data"
1884 msgstr "Личные данные"
1885
1886 #: modules/pref-prefs.php:212
1887 msgid "Full name"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: modules/pref-prefs.php:219
1891 msgid "E-mail"
1892 msgstr "E-mail"
1893
1894 #: modules/pref-prefs.php:230
1895 msgid "Access level"
1896 msgstr "Уровень доступа:"
1897
1898 #: modules/pref-prefs.php:243
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Save data"
1901 msgstr "Сохранить"
1902
1903 #: modules/pref-prefs.php:253
1904 msgid "Old password"
1905 msgstr "Старый пароль"
1906
1907 #: modules/pref-prefs.php:260
1908 msgid "New password"
1909 msgstr "Новый пароль"
1910
1911 #: modules/pref-prefs.php:268
1912 msgid "Confirm password"
1913 msgstr "Подтверждение пароля"
1914
1915 #: modules/pref-prefs.php:284
1916 msgid "Change password"
1917 msgstr "Изменить пароль"
1918
1919 #: modules/pref-prefs.php:343
1920 msgid "Select theme"
1921 msgstr "Выбор темы"
1922
1923 #: modules/pref-prefs.php:409 modules/pref-prefs.php:414
1924 msgid "Yes"
1925 msgstr "Да"
1926
1927 #: modules/pref-prefs.php:411 modules/pref-prefs.php:414
1928 msgid "No"
1929 msgstr "Нет"
1930
1931 #: modules/pref-prefs.php:435
1932 msgid "Save configuration"
1933 msgstr "Сохранить конфигурацию"
1934
1935 #: modules/pref-prefs.php:438
1936 msgid "Manage profiles"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: modules/pref-prefs.php:441
1940 msgid "Reset to defaults"
1941 msgstr "Сбросить настройки"
1942
1943 #: modules/pref-users.php:7
1944 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1945 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1946
1947 #: modules/pref-users.php:20
1948 msgid "User details"
1949 msgstr "Подробнее..."
1950
1951 #: modules/pref-users.php:34
1952 msgid "User not found"
1953 msgstr "Пользователь не найден"
1954
1955 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:437
1956 msgid "Registered"
1957 msgstr "Зарегистрирован"
1958
1959 #: modules/pref-users.php:54
1960 msgid "Last logged in"
1961 msgstr "Последний вход"
1962
1963 #: modules/pref-users.php:61
1964 msgid "Subscribed feeds count"
1965 msgstr "Количество подписанных каналов"
1966
1967 #: modules/pref-users.php:65
1968 msgid "Subscribed feeds"
1969 msgstr "Подписан на каналы"
1970
1971 #: modules/pref-users.php:114
1972 msgid "User Editor"
1973 msgstr "Редактор пользователей"
1974
1975 #: modules/pref-users.php:150
1976 msgid "Access level: "
1977 msgstr "Уровень доступа:"
1978
1979 #: modules/pref-users.php:163
1980 msgid "Change password to"
1981 msgstr "Изменить пароль на"
1982
1983 #: modules/pref-users.php:172
1984 msgid "E-mail: "
1985 msgstr "E-mail: "
1986
1987 #: modules/pref-users.php:206
1988 #, php-format
1989 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1990 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
1991
1992 #: modules/pref-users.php:254
1993 #, php-format
1994 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1995 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1996
1997 #: modules/pref-users.php:261
1998 #, php-format
1999 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2000 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
2001
2002 #: modules/pref-users.php:265
2003 #, php-format
2004 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2005 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
2006
2007 #: modules/pref-users.php:285
2008 #, php-format
2009 msgid ""
2010 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2011 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2012 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2013
2014 #: modules/pref-users.php:289
2015 #, php-format
2016 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2017 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
2018
2019 #: modules/pref-users.php:326
2020 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2021 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
2022
2023 #: modules/pref-users.php:379 help/4.php:27
2024 msgid "Create user"
2025 msgstr "Добавить пользователя"
2026
2027 #: modules/pref-users.php:383
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Details"
2030 msgstr "Раз в день"
2031
2032 #: modules/pref-users.php:389
2033 msgid "Reset password"
2034 msgstr "Сбросить пароль"
2035
2036 #: modules/pref-users.php:435
2037 msgid "Login"
2038 msgstr "Пользователь:"
2039
2040 #: modules/pref-users.php:436
2041 msgid "Access Level"
2042 msgstr "Уровень доступа:"
2043
2044 #: modules/pref-users.php:438
2045 msgid "Last login"
2046 msgstr "Последний вход"
2047
2048 #: modules/pref-users.php:486
2049 msgid "No users defined."
2050 msgstr "Пользователи не определены."
2051
2052 #: modules/pref-users.php:488
2053 msgid "No matching users found."
2054 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2055
2056 #: help/2.php:1
2057 msgid "Content filtering"
2058 msgstr "Фильтровать содержимое"
2059
2060 #: help/2.php:3
2061 msgid ""
2062 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2063 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2064 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2065 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2066 msgstr ""
2067 "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
2068 "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
2069 "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением "
2070 "и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к "
2071 "регистру."
2072
2073 #: help/2.php:5
2074 msgid ""
2075 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2076 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2077 "and for some specific feed."
2078 msgstr ""
2079 "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
2080 "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
2081 "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
2082 "каналов."
2083
2084 #: help/2.php:7
2085 msgid ""
2086 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2087 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2088 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2089 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2090 "containing string XYZZY in title."
2091 msgstr ""
2092 "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
2093 "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
2094 "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. "
2095 "фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все "
2096 "статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
2097
2098 #: help/2.php:9
2099 msgid "See also:"
2100 msgstr "Смотри также:"
2101
2102 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2103 msgid "Keyboard Shortcuts"
2104 msgstr "Горячие Клавиши"
2105
2106 #: help/3.php:5
2107 msgid "Navigation"
2108 msgstr "Навигация"
2109
2110 #: help/3.php:8
2111 msgid "Move between feeds"
2112 msgstr "Перемещаться между каналами"
2113
2114 #: help/3.php:9
2115 msgid "Move between articles"
2116 msgstr "Перемещаться между статьями"
2117
2118 #: help/3.php:10
2119 msgid "Show search dialog"
2120 msgstr "Показать диалог поиска"
2121
2122 #: help/3.php:13
2123 msgid "Active article actions"
2124 msgstr "Действия над текущей статьёй"
2125
2126 #: help/3.php:19
2127 msgid "Edit tags"
2128 msgstr "Редактировать теги"
2129
2130 #: help/3.php:20
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Dismiss selected articles"
2133 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2134
2135 #: help/3.php:21
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Dismiss read articles"
2138 msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи"
2139
2140 #: help/3.php:22
2141 msgid "Open article in new window"
2142 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2143
2144 #: help/3.php:23
2145 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2146 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
2147
2148 #: help/3.php:24
2149 msgid "Scroll article content"
2150 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2151
2152 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2153 msgid "Other actions"
2154 msgstr "Другие действия:"
2155
2156 #: help/3.php:31
2157 msgid "Select article under mouse cursor"
2158 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
2159
2160 #: help/3.php:34
2161 msgid "Collapse sidebar"
2162 msgstr "Развернуть боковую панель"
2163
2164 #: help/3.php:35
2165 msgid "Toggle category reordering mode"
2166 msgstr "Переключить изменение режима категории"
2167
2168 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2169 msgid "Display this help dialog"
2170 msgstr "Показать этот диалог помощи"
2171
2172 #: help/3.php:41
2173 msgid "Feed actions"
2174 msgstr "Действия над каналом:"
2175
2176 #: help/3.php:44
2177 msgid "Update active feed"
2178 msgstr "Обновить активный канал"
2179
2180 #: help/3.php:45
2181 msgid "Update all feeds"
2182 msgstr "Обновить все каналы"
2183
2184 #: help/3.php:48
2185 msgid "Edit feed"
2186 msgstr "Редактировать канал"
2187
2188 #: help/3.php:49
2189 msgid "Sort by name or unread count"
2190 msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
2191
2192 #: help/3.php:50
2193 msgid "Mark feed as read"
2194 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2195
2196 #: help/3.php:51
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Reverse headlines order"
2199 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2200
2201 #: help/3.php:52
2202 msgid "Mark all feeds as read"
2203 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
2204
2205 #: help/3.php:53
2206 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2207 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
2208
2209 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2210 msgid "Go to..."
2211 msgstr "Перейти к.."
2212
2213 #: help/3.php:63
2214 msgid "Tag cloud"
2215 msgstr "Облако тегов"
2216
2217 #: help/3.php:70 help/4.php:41
2218 msgid "Press any key to close this window."
2219 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
2220
2221 #: help/4.php:9
2222 msgid "My Feeds"
2223 msgstr "Мои каналы"
2224
2225 #: help/4.php:10
2226 msgid "Other Feeds"
2227 msgstr "Другие каналы"
2228
2229 #: help/4.php:19
2230 msgid "Panel actions"
2231 msgstr "Действия над каналами"
2232
2233 #: help/4.php:23
2234 msgid "Top 25 feeds"
2235 msgstr "Лучшие 25 каналов"
2236
2237 #: help/4.php:24
2238 msgid "Edit feed categories"
2239 msgstr "Редактировать категории канала"
2240
2241 #: help/4.php:33
2242 msgid "Focus search (if present)"
2243 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
2244
2245 #: help/4.php:39
2246 msgid ""
2247 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2248 "configuration and your access level."
2249 msgstr ""
2250 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
2251 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
2252
2253 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2254 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:354
2255 #: mobile/prefs.php:25
2256 msgid "Home"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: mobile/functions.php:390
2260 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: mobile/prefs.php:30
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Enable categories"
2266 msgstr "Включить категории каналов"
2267
2268 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2269 #: mobile/prefs.php:46
2270 msgid "ON"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2274 #: mobile/prefs.php:46
2275 msgid "OFF"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: mobile/prefs.php:35
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Show images in posts"
2281 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2282
2283 #: mobile/prefs.php:40
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Hide read feeds"
2286 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2287
2288 #: mobile/prefs.php:45
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Sort feeds by unread count"
2291 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2292
2293 #: digest.js:24 tt-rss.js:509 tt-rss.js:522
2294 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2295 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2296
2297 #: digest.js:70
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2300 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2301
2302 #: digest.js:155
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Error: unable to load article."
2305 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2306
2307 #: digest.js:402 digest.js:647 viewfeed.js:444
2308 msgid "Unstar article"
2309 msgstr "Не отмеченные"
2310
2311 #: digest.js:404 digest.js:651 viewfeed.js:449
2312 msgid "Star article"
2313 msgstr "Отмеченные"
2314
2315 #: digest.js:407 digest.js:682 viewfeed.js:482
2316 msgid "Unpublish article"
2317 msgstr "Не публиковать"
2318
2319 #: digest.js:416
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Click to expand article."
2322 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2323
2324 #: digest.js:438
2325 msgid "Click to expand article"
2326 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2327
2328 #: digest.js:483
2329 msgid "%d more..."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: digest.js:588
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Load more..."
2335 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2336
2337 #: feedlist.js:271
2338 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: functions.js:502
2342 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2343 msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
2344
2345 #: functions.js:562
2346 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2347 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2348
2349 #: functions.js:566
2350 msgid "Subscribing to feed..."
2351 msgstr "Подписаться на канал..."
2352
2353 #: functions.js:581
2354 msgid "Server error while trying to subscribe to specified feed."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: functions.js:595
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Subscribed to %s"
2360 msgstr "Подписаны каналы:"
2361
2362 #: functions.js:604
2363 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: functions.js:607
2367 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: functions.js:633
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Couldn't download the specified URL."
2373 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2374
2375 #: functions.js:636
2376 #, fuzzy
2377 msgid "You are already subscribed to this feed."
2378 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2379
2380 #: functions.js:1031
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2383 msgstr "Подписаны каналы:"
2384
2385 #: functions.js:1041 functions.js:1072 prefs.js:569 prefs.js:599 prefs.js:631
2386 #: prefs.js:932 prefs.js:952 prefs.js:1651
2387 msgid "No feeds are selected."
2388 msgstr "Нет выбранных каналов."
2389
2390 #: functions.js:1056
2391 msgid ""
2392 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2393 "be removed."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: functions.js:1108
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Remove stored feed icon?"
2399 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2400
2401 #: functions.js:1140
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Please select an image file to upload."
2404 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2405
2406 #: functions.js:1142
2407 msgid "Upload new icon for this feed?"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: functions.js:1159
2411 msgid "Please enter label caption:"
2412 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2413
2414 #: functions.js:1164
2415 msgid "Can't create label: missing caption."
2416 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2417
2418 #: functions.js:1209 tt-rss.js:397
2419 msgid "Unsubscribe from %s?"
2420 msgstr "Отписаться от %s?"
2421
2422 #: functions.js:1326
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Please enter category title:"
2425 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2426
2427 #: functions.js:1357
2428 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: prefs.js:220
2432 msgid "Error: No feed URL given."
2433 msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
2434
2435 #: prefs.js:222
2436 msgid "Error: Invalid feed URL."
2437 msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
2438
2439 #: prefs.js:250
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Can't add profile: no name specified."
2442 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2443
2444 #: prefs.js:272
2445 msgid "Can't add category: no name specified."
2446 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2447
2448 #: prefs.js:294
2449 msgid "Please enter login:"
2450 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2451
2452 #: prefs.js:301
2453 msgid "Can't create user: no login specified."
2454 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2455
2456 #: prefs.js:450
2457 msgid "Remove selected labels?"
2458 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2459
2460 #: prefs.js:466
2461 msgid "No labels are selected."
2462 msgstr "Нет выбранных меток."
2463
2464 #: prefs.js:480
2465 msgid ""
2466 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2467 "removed."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: prefs.js:497 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:882
2471 msgid "No users are selected."
2472 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2473
2474 #: prefs.js:515
2475 msgid "Remove selected filters?"
2476 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2477
2478 #: prefs.js:531 prefs.js:912
2479 msgid "No filters are selected."
2480 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2481
2482 #: prefs.js:550
2483 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2484 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2485
2486 #: prefs.js:584
2487 msgid "Please select only one feed."
2488 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2489
2490 #: prefs.js:590
2491 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2492 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2493
2494 #: prefs.js:612
2495 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2496 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2497
2498 #: prefs.js:644
2499 msgid ""
2500 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: prefs.js:660
2504 #, fuzzy
2505 msgid "No profiles selected."
2506 msgstr "Статья не выбрана"
2507
2508 #: prefs.js:672
2509 msgid "Remove selected categories?"
2510 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2511
2512 #: prefs.js:690
2513 msgid "No categories are selected."
2514 msgstr "Нет выбранных категорий."
2515
2516 #: prefs.js:744
2517 msgid "Login field cannot be blank."
2518 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2519
2520 #: prefs.js:827 prefs.js:848 prefs.js:887
2521 msgid "Please select only one user."
2522 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2523
2524 #: prefs.js:852
2525 msgid "Reset password of selected user?"
2526 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2527
2528 #: prefs.js:917
2529 msgid "Please select only one filter."
2530 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2531
2532 #: prefs.js:993
2533 msgid "No OPML file to upload."
2534 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2535
2536 #: prefs.js:1170
2537 msgid "Reset to defaults?"
2538 msgstr "Сбросить настройки?"
2539
2540 #: prefs.js:1498
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2543 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2544
2545 #: prefs.js:1534
2546 msgid "Save current configuration?"
2547 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2548
2549 #: prefs.js:1635
2550 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2551 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2552
2553 #: prefs.js:1658
2554 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2555 msgstr ""
2556 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2557
2558 #: prefs.js:1677
2559 msgid "Remove filter %s?"
2560 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2561
2562 #: prefs.js:1707
2563 msgid "Save changes to selected feeds?"
2564 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2565
2566 #: prefs.js:1787
2567 msgid "Reset label colors to default?"
2568 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2569
2570 #: prefs.js:1812
2571 msgid "Please enter new label foreground color:"
2572 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
2573
2574 #: prefs.js:1814
2575 msgid "Please enter new label background color:"
2576 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
2577
2578 #: prefs.js:1946
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Activate selected profile?"
2581 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2582
2583 #: prefs.js:1962
2584 msgid "Please choose a profile to activate."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: prefs.js:1986
2588 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: tt-rss.js:161
2592 msgid "Mark all articles as read?"
2593 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2594
2595 #: tt-rss.js:386
2596 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2597 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2598
2599 #: tt-rss.js:391 tt-rss.js:537 tt-rss.js:665 tt-rss.js:1128
2600 msgid "Please select some feed first."
2601 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2602
2603 #: tt-rss.js:542
2604 msgid "You can't edit this kind of feed."
2605 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2606
2607 #: tt-rss.js:660
2608 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2609 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2610
2611 #: tt-rss.js:670
2612 msgid "Rescore articles in %s?"
2613 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2614
2615 #: viewfeed.js:673 viewfeed.js:711 viewfeed.js:748 viewfeed.js:809
2616 #: viewfeed.js:841 viewfeed.js:957 viewfeed.js:1000 viewfeed.js:1049
2617 #: viewfeed.js:1860
2618 msgid "No articles are selected."
2619 msgstr "Нет выбранных статей."
2620
2621 #: viewfeed.js:937
2622 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2623 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2624
2625 #: viewfeed.js:966
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2628 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2629
2630 #: viewfeed.js:968
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Delete %d selected articles?"
2633 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2634
2635 #: viewfeed.js:1009
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2638 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2639
2640 #: viewfeed.js:1012
2641 msgid "Move %d archived articles back?"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: viewfeed.js:1055
2645 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2646 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2647
2648 #: viewfeed.js:1536
2649 msgid "No article is selected."
2650 msgstr "Статья не выбрана"
2651
2652 #: viewfeed.js:1571
2653 msgid "No articles found to mark"
2654 msgstr "Статей для отметки не найдено."
2655
2656 #: viewfeed.js:1573
2657 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2658 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2659
2660 #: viewfeed.js:1658
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Unable to load article."
2663 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2664
2665 #: viewfeed.js:1719
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Loading..."
2668 msgstr "Загрузка списка каналов..."
2669
2670 #: viewfeed.js:1843
2671 msgid "Please enter a note for this article:"
2672 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2673
2674 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2675 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
2676
2677 #, fuzzy
2678 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
2679 #~ msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2680
2681 #~ msgid "Selection toggle:"
2682 #~ msgstr "Переключить выбранное:"
2683
2684 #~ msgid "Selection:"
2685 #~ msgstr "Выбрано:"
2686
2687 #~ msgid "Feed:"
2688 #~ msgstr "Канал:"
2689
2690 #~ msgid "Click to collapse category"
2691 #~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
2692
2693 #~ msgid "Tags"
2694 #~ msgstr "Теги"
2695
2696 #~ msgid "Show article summary in new window"
2697 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
2698
2699 #~ msgid "toggle unread"
2700 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
2701
2702 #~ msgid "(remove)"
2703 #~ msgstr "(удалить)"
2704
2705 #~ msgid "Offline reading"
2706 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
2707
2708 #~ msgid "Cancel synchronization"
2709 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
2710
2711 #~ msgid "Synchronize"
2712 #~ msgstr "Синхронизация"
2713
2714 #~ msgid "Remove stored data"
2715 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
2716
2717 #~ msgid "Go offline"
2718 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
2719
2720 #~ msgid "Go online"
2721 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
2722
2723 #, fuzzy
2724 #~ msgid "Categories:"
2725 #~ msgstr "Категория:"
2726
2727 #, fuzzy
2728 #~ msgid "Toggle reordering mode"
2729 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
2730
2731 #, fuzzy
2732 #~ msgid "Reset order"
2733 #~ msgstr "Сбросить пароль"
2734
2735 #~ msgid "Reset UI layout"
2736 #~ msgstr "Сбросить панели"
2737
2738 #~ msgid "Drag me to resize panels"
2739 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
2740
2741 #~ msgid "Showing most popular tags "
2742 #~ msgstr "Самые популярные теги "
2743
2744 #, fuzzy
2745 #~ msgid "more tags"
2746 #~ msgstr "нет тегов"
2747
2748 #~ msgid "Link to feed:"
2749 #~ msgstr "Связать с:"
2750
2751 #~ msgid "Not linked"
2752 #~ msgstr "Нет связей"
2753
2754 #~ msgid "(linked to %s)"
2755 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
2756
2757 #~ msgid "E-mail has been changed."
2758 #~ msgstr "E-mail был изменен."
2759
2760 #~ msgid "Change e-mail"
2761 #~ msgstr "Изменить e-mail"
2762
2763 #~ msgid "Please wait..."
2764 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
2765
2766 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2767 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
2768
2769 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
2770 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
2771
2772 #~ msgid "Synchronizing categories..."
2773 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
2774
2775 #~ msgid "Synchronizing labels..."
2776 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
2777
2778 #~ msgid "Synchronizing articles..."
2779 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
2780
2781 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2782 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
2783
2784 #~ msgid "Last sync: %s"
2785 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
2786
2787 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
2788 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
2789
2790 #~ msgid "Synchronizing..."
2791 #~ msgstr "Синхронизация..."
2792
2793 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2794 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
2795
2796 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2797 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
2798
2799 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
2800 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
2801
2802 #~ msgid ""
2803 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
2804 #~ "computer. Continue?"
2805 #~ msgstr ""
2806 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
2807
2808 #~ msgid ""
2809 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
2810 #~ "offline?"
2811 #~ msgstr ""
2812 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
2813 #~ "в режим оффлайн?"
2814
2815 #~ msgid "display feeds"
2816 #~ msgstr "показать каналы"
2817
2818 #~ msgid "Reset category order?"
2819 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
2820
2821 #~ msgid "Generated feed"
2822 #~ msgstr "Генерировать канал"
2823
2824 #~ msgid "No feeds to display."
2825 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
2826
2827 #~ msgid "Published Articles"
2828 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
2829
2830 #, fuzzy
2831 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
2832 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
2833
2834 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2835 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2836
2837 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
2838 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
2839
2840 #~ msgid "Reset category order"
2841 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
2842
2843 #~ msgid "Remove selected users?"
2844 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
2845
2846 #~ msgid "Adding feed..."
2847 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2848
2849 #, fuzzy
2850 #~ msgid "Adding profile..."
2851 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2852
2853 #~ msgid "Adding user..."
2854 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
2855
2856 #~ msgid "Assign score to article:"
2857 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
2858
2859 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2860 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
2861
2862 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2863 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
2864
2865 #~ msgid "Category reordering disabled"
2866 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
2867
2868 #~ msgid "Category reordering enabled"
2869 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
2870
2871 #, fuzzy
2872 #~ msgid "Changing password..."
2873 #~ msgstr "Изменить пароль"
2874
2875 #~ msgid "Clearing feed..."
2876 #~ msgstr "Очистка канала..."
2877
2878 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2879 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2880
2881 #~ msgid "comments"
2882 #~ msgstr "комментарии"
2883
2884 #~ msgid "Could not change feed URL."
2885 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
2886
2887 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2888 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
2889
2890 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2891 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
2892
2893 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2894 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
2895
2896 #~ msgid "Entire feed"
2897 #~ msgstr "Весь канал"
2898
2899 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2900 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
2901
2902 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2903 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
2904
2905 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2906 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
2907
2908 #, fuzzy
2909 #~ msgid "Feed icon removed."
2910 #~ msgstr "Канал не найден."
2911
2912 #~ msgid "Local data removed."
2913 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
2914
2915 #~ msgid "Mark as read:"
2916 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
2917
2918 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2919 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
2920
2921 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2922 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
2923
2924 #~ msgid "Purging selected feed..."
2925 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2926
2927 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2928 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2929
2930 #~ msgid "Removing feed..."
2931 #~ msgstr "Канал удаляется..."
2932
2933 #~ msgid "Removing filter..."
2934 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
2935
2936 #~ msgid "Removing offline data..."
2937 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
2938
2939 #~ msgid "Removing selected categories..."
2940 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
2941
2942 #~ msgid "Removing selected filters..."
2943 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2944
2945 #~ msgid "Removing selected labels..."
2946 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
2947
2948 #, fuzzy
2949 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2950 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2951
2952 #~ msgid "Removing selected users..."
2953 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
2954
2955 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2956 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
2957
2958 #~ msgid "Rescoring articles..."
2959 #~ msgstr "Переоценка статей..."
2960
2961 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2962 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
2963
2964 #~ msgid "Saving article tags..."
2965 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
2966
2967 #~ msgid "Saving feed..."
2968 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
2969
2970 #~ msgid "Saving feeds..."
2971 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
2972
2973 #~ msgid "Saving filter..."
2974 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
2975
2976 #~ msgid "Saving user..."
2977 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
2978
2979 #~ msgid "Selection"
2980 #~ msgstr "Выбранные"
2981
2982 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2983 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
2984
2985 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2986 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
2987
2988 #, fuzzy
2989 #~ msgid "Upload failed."
2990 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
2991
2992 #~ msgid ""
2993 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2994 #~ msgstr ""
2995 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
2996
2997 #~ msgid ""
2998 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2999 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3000 #~ msgstr ""
3001 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
3002 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
3003
3004 #~ msgid "Display original article content"
3005 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3006
3007 #~ msgid "All feeds updated."
3008 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
3009
3010 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3011 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
3012
3013 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3014 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
3015
3016 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3017 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
3018
3019 #~ msgid "Published feed URL changed."
3020 #~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
3021
3022 #~ msgid "Trying to change address..."
3023 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
3024
3025 #~ msgid "Trying to change password..."
3026 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
3027
3028 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3029 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3030
3031 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3032 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
3033
3034 #~ msgid "Clear articles"
3035 #~ msgstr "Очистить статьи"
3036
3037 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3038 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
3039
3040 #~ msgid "Done."
3041 #~ msgstr "Готово."
3042
3043 #~ msgid "Close"
3044 #~ msgstr "Закрыть"
3045
3046 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3047 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
3048
3049 #~ msgid "Themes"
3050 #~ msgstr "Темы"
3051
3052 #~ msgid "Change theme"
3053 #~ msgstr "Изменить тему"
3054
3055 #, fuzzy
3056 #~ msgid "Hide read items"
3057 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3058
3059 #, fuzzy
3060 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3061 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3062
3063 #~ msgid "Search results"
3064 #~ msgstr "Результаты поиска"
3065
3066 #~ msgid "Searched for"
3067 #~ msgstr "Поиск"
3068
3069 #~ msgid "More feeds..."
3070 #~ msgstr "Больше каналов..."
3071
3072 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3073 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
3074
3075 #~ msgid "Search:"
3076 #~ msgstr "Искать:"
3077
3078 #~ msgid "Order:"
3079 #~ msgstr "Порядок:"
3080
3081 #~ msgid "browse more"
3082 #~ msgstr "еще"
3083
3084 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3085 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
3086
3087 #~ msgid "Show"
3088 #~ msgstr "Показать"
3089
3090 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3091 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
3092
3093 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3094 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
3095
3096 #~ msgid "(Hidden)"
3097 #~ msgstr "(Скрыт)"
3098
3099 #~ msgid "Recategorize"
3100 #~ msgstr "Изменить категорию"
3101
3102 #~ msgid "Other:"
3103 #~ msgstr "Другой:"
3104
3105 #~ msgid "Generate another link"
3106 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
3107
3108 #~ msgid "Back"
3109 #~ msgstr "Назад"
3110
3111 #~ msgid "View:"
3112 #~ msgstr "Показать:"
3113
3114 #~ msgid "Refresh"
3115 #~ msgstr "Обновить"
3116
3117 #~ msgid "Page"
3118 #~ msgstr "Страница"
3119
3120 #, fuzzy
3121 #~ msgid "Back to feedlist"
3122 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3123
3124 #~ msgid "Tags:"
3125 #~ msgstr "Теги:"
3126
3127 #~ msgid "Mark as unread"
3128 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3129
3130 #~ msgid "Where:"
3131 #~ msgstr "Где:"
3132
3133 #~ msgid "Match on:"
3134 #~ msgstr "Соответствие:"
3135
3136 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3137 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
3138
3139 #, fuzzy
3140 #~ msgid "Click to view"
3141 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3142
3143 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3144 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
3145
3146 #~ msgid "This program requires cookies "
3147 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
3148
3149 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3150 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
3151
3152 #~ msgid "description"
3153 #~ msgstr "описание"
3154
3155 #~ msgid "filter_type_descr"
3156 #~ msgstr "описание типа фильтра"
3157
3158 #~ msgid "action_description"
3159 #~ msgstr "описание действия"
3160
3161 #~ msgid "short_desc"
3162 #~ msgstr "краткое описание"
3163
3164 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3165 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
3166
3167 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3168 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
3169
3170 #~ msgid "Saving label..."
3171 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
3172
3173 #~ msgid "Please select only one label."
3174 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
3175
3176 #~ msgid "Please select only one category."
3177 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
3178
3179 #~ msgid "Address changed."
3180 #~ msgstr "Адрес изменен."
3181
3182 #~ msgid ""
3183 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3184 #~ msgstr ""
3185 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
3186 #~ "длительное время."
3187
3188 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3189 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
3190
3191 #, fuzzy
3192 #~ msgid "Restart in offline mode"
3193 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
3194
3195 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3196 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
3197
3198 #~ msgid ""
3199 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3200 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
3201
3202 #~ msgid ""
3203 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3204 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3205 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3206 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3207 #~ "config.php to 'utf8'."
3208 #~ msgstr ""
3209 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
3210 #~ "UTF-8. \n"
3211 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
3212 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
3213 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
3214 #~ "файле config.php в 'utf8'."
3215
3216 #~ msgid "Converting database..."
3217 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
3218
3219 #~ msgid ""
3220 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3221 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3222 #~ msgstr ""
3223 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
3224 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
3225
3226 #~ msgid ""
3227 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3228 #~ msgstr ""
3229 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
3230 #~ "php-dist.\n"
3231
3232 #~ msgid ""
3233 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3234 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3235 #~ msgstr ""
3236 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3237 #~ "эту\n"
3238 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3239
3240 #~ msgid ""
3241 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3242 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3243 #~ "them \n"
3244 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3245 #~ msgstr ""
3246 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3247 #~ "php</b>\n"
3248 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3249 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3250 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3251
3252 #~ msgid ""
3253 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3254 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3255 #~ msgstr ""
3256 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3257 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3258
3259 #~ msgid ""
3260 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3261 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3262 #~ msgstr ""
3263 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3264 #~ "PHP \n"
3265 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3266
3267 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3268 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3269
3270 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3271 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3272
3273 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3274 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3275
3276 #~ msgid ""
3277 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3278 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3279
3280 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3281 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3282
3283 #~ msgid ""
3284 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3285 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3286 #~ msgstr ""
3287 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3288 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3289
3290 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3291 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3292
3293 #~ msgid ""
3294 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3295 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3296 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3297 #~ msgstr ""
3298 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3299 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3300 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3301
3302 #~ msgid "Modify score"
3303 #~ msgstr "Изменить оценку"
3304
3305 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3306 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3307
3308 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3309 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3310
3311 #~ msgid "Unknown Error"
3312 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3313
3314 #~ msgid "Feed information:"
3315 #~ msgstr "Информация о канале:"
3316
3317 #~ msgid "Site:"
3318 #~ msgstr "Сайт:"
3319
3320 #~ msgid "Last updated:"
3321 #~ msgstr "Последнее обновление"
3322
3323 #, fuzzy
3324 #~ msgid ""
3325 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3326 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3327 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3328 #~ msgstr ""
3329 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3330 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3331 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3332
3333 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3334 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3335
3336 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3337 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3338
3339 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3340 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3341
3342 #~ msgid "Top 25"
3343 #~ msgstr "Топ 25"
3344
3345 #~ msgid "Content Filtering"
3346 #~ msgstr "Фильтры"
3347
3348 #~ msgid "Label Editor"
3349 #~ msgstr "Редактор Меток"
3350
3351 #~ msgid "User Manager"
3352 #~ msgstr "Пользователи"
3353
3354 #~ msgid "Toggle:"
3355 #~ msgstr "Изменить:"
3356
3357 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3358 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
3359
3360 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3361 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
3362
3363 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3364 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
3365
3366 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3367 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
3368
3369 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3370 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
3371
3372 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3373 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
3374
3375 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3376 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
3377
3378 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3379 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
3380
3381 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3382 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
3383
3384 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3385 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
3386
3387 #~ msgid ""
3388 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3389 #~ "case you are interested in them too."
3390 #~ msgstr ""
3391 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
3392 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
3393
3394 #~ msgid "Match "
3395 #~ msgstr "Соответствие"
3396
3397 #~ msgid "Unread articles"
3398 #~ msgstr "Отмеченные"
3399
3400 #~ msgid "Title contains"
3401 #~ msgstr "Заголовок содержит"
3402
3403 #~ msgid "Content contains"
3404 #~ msgstr "В содержимом"
3405
3406 #~ msgid "Score equals"
3407 #~ msgstr "Оценка равна"
3408
3409 #~ msgid "Score is greater than"
3410 #~ msgstr "Оценка выше чем"
3411
3412 #~ msgid "Score is less than"
3413 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
3414
3415 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3416 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
3417
3418 #~ msgid "Articles newer than X days"
3419 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
3420
3421 #~ msgid "Add"
3422 #~ msgstr "Добавить"
3423
3424 #~ msgid "Caption"
3425 #~ msgstr "Заголовок"
3426
3427 #~ msgid "Match SQL"
3428 #~ msgstr "Совпадение SQL"
3429
3430 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3431 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
3432
3433 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3434 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
3435
3436 #~ msgid "SQL Expression"
3437 #~ msgstr "SQL выражение"
3438
3439 #~ msgid "[No caption]"
3440 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
3441
3442 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3443 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
3444
3445 #~ msgid "Examples"
3446 #~ msgstr "Примеры"
3447
3448 #, fuzzy
3449 #~ msgid "Match all unread articles:"
3450 #~ msgstr "Отмеченные"
3451
3452 #~ msgid "Search to label"
3453 #~ msgstr "Искать метку"
3454
3455 #~ msgid "Convert to label"
3456 #~ msgstr "Превратить в метку"
3457
3458 #~ msgid "Dashboard"
3459 #~ msgstr "Панель управления"
3460
3461 #~ msgid "Create Label"
3462 #~ msgstr "Создать метку"
3463
3464 #~ msgid "Test"
3465 #~ msgstr "Проверить"
3466
3467 #, fuzzy
3468 #~ msgid "Perform action"
3469 #~ msgstr "Применить обновления"
3470
3471 #~ msgid "Filter expression"
3472 #~ msgstr "Выражение"
3473
3474 #~ msgid "Caption:"
3475 #~ msgstr "Заголовок:"
3476
3477 #~ msgid "SQL Expression:"
3478 #~ msgstr "SQL выражение:"
3479
3480 #~ msgid "Match:"
3481 #~ msgstr "Поиск:"
3482
3483 #~ msgid "Action:"
3484 #~ msgstr "Действие:"
3485
3486 #~ msgid "Params:"
3487 #~ msgstr "Параметры:"
3488
3489 #~ msgid "Title:"
3490 #~ msgstr "Заголовок:"
3491
3492 #, fuzzy
3493 #~ msgid "Update using:"
3494 #~ msgstr "Обновить"
3495
3496 #~ msgid "Change password:"
3497 #~ msgstr "Изменить пароль:"
3498
3499 #, fuzzy
3500 #~ msgid "Update errors"
3501 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3502
3503 #~ msgid "Toggle"
3504 #~ msgstr "Изменить:"
3505
3506 #~ msgid "This page"
3507 #~ msgstr "Эту страницу"
3508
3509 #, fuzzy
3510 #~ msgid "Below active article"
3511 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3512
3513 #~ msgid "Next page"
3514 #~ msgstr "След. стр."
3515
3516 #~ msgid "Previous page"
3517 #~ msgstr "Пред. cтр."
3518
3519 #~ msgid "First page"
3520 #~ msgstr "На первую"
3521
3522 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3523 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
3524
3525 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3526 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
3527
3528 #~ msgid "Add existing tag:"
3529 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
3530
3531 #~ msgid "This category"
3532 #~ msgstr "Эта категория"
3533
3534 #~ msgid "Global search results"
3535 #~ msgstr "Результаты поиска"
3536
3537 #~ msgid "Category search results"
3538 #~ msgstr "Результаты поиска"
3539
3540 #~ msgid "Feed search results"
3541 #~ msgstr "Результаты поиска"
3542
3543 #~ msgid "Label search results"
3544 #~ msgstr "Результаты поиска"