]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-10 11:57+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20 "%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
21 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: backend.php:92
26 msgid "Use default"
27 msgstr "По умолчанию"
28
29 #: backend.php:93
30 msgid "Never purge"
31 msgstr "Никогда"
32
33 #: backend.php:94
34 msgid "1 week old"
35 msgstr "Неделя"
36
37 #: backend.php:95
38 msgid "2 weeks old"
39 msgstr "Две недели"
40
41 #: backend.php:96
42 msgid "1 month old"
43 msgstr "Один месяц"
44
45 #: backend.php:97
46 msgid "2 months old"
47 msgstr "Два месяца"
48
49 #: backend.php:98
50 msgid "3 months old"
51 msgstr "Три месяца"
52
53 #: backend.php:101
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Интервал обновления:"
56
57 #: backend.php:102 backend.php:112
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Не обновлять"
60
61 #: backend.php:103 backend.php:113
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Каждые 15 минут"
64
65 #: backend.php:104 backend.php:114
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
68
69 #: backend.php:105 backend.php:115
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:106 backend.php:116
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "Каждые 4 часа"
76
77 #: backend.php:107 backend.php:117
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Каждые 12 часов"
80
81 #: backend.php:108 backend.php:118
82 msgid "Daily"
83 msgstr "Раз в день"
84
85 #: backend.php:109 backend.php:119
86 msgid "Weekly"
87 msgstr "Раз в неделю"
88
89 #: backend.php:122 tt-rss.php:147 modules/pref-prefs.php:347
90 msgid "Default"
91 msgstr "По умолчанию"
92
93 #: backend.php:123
94 msgid "Magpie"
95 msgstr "Magpie"
96
97 #: backend.php:124
98 msgid "SimplePie"
99 msgstr "SimplePie"
100
101 #: backend.php:125
102 msgid "Twitter OAuth"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.php:134 modules/pref-users.php:131
106 msgid "User"
107 msgstr "Пользователь"
108
109 #: backend.php:135
110 msgid "Power User"
111 msgstr "Активный пользователь"
112
113 #: backend.php:136
114 msgid "Administrator"
115 msgstr "Администратор"
116
117 #: backend.php:182 prefs.php:103 modules/pref-feeds.php:41
118 #: modules/pref-feeds.php:1176 modules/pref-feeds.php:1213
119 msgid "Feeds"
120 msgstr "Каналы"
121
122 #: backend.php:209
123 #, fuzzy
124 msgid "Article not found."
125 msgstr "Канал не найден."
126
127 #: backend.php:526 digest.php:61 prefs.php:66 tt-rss.php:62 tt-rss.php:111
128 #: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:1262 modules/pref-filters.php:424
129 #: modules/pref-labels.php:293 digest.js:129 viewfeed.js:1558
130 msgid "Loading, please wait..."
131 msgstr "Идет загрузка..."
132
133 #: backend.php:539 login_form.php:153 modules/backend-rpc.php:66
134 #: modules/popup-dialog.php:109
135 #, fuzzy
136 msgid "Default profile"
137 msgstr "Количество статей по умолчанию"
138
139 #: db-updater.php:16
140 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
141 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
142
143 #: db-updater.php:41
144 msgid "Database Updater"
145 msgstr "Обновление базы данных"
146
147 #: db-updater.php:82
148 msgid "Could not update database"
149 msgstr "Не могу обновить базу данных"
150
151 #: db-updater.php:85
152 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
153 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
154
155 #: db-updater.php:86
156 msgid ", found: "
157 msgstr ", найдена: "
158
159 #: db-updater.php:89
160 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
161 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
162
163 #: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
164 #: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
165 #: register.php:338 register.php:350 twitter.php:108 twitter.php:120
166 #: modules/pref-feeds.php:994
167 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
168 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
169
170 #: db-updater.php:99
171 msgid "Please backup your database before proceeding."
172 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
173
174 #: db-updater.php:101
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
178 "<b>%d</b>)."
179 msgstr ""
180 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
181 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
182
183 #: db-updater.php:115
184 msgid "Perform updates"
185 msgstr "Применить обновления"
186
187 #: db-updater.php:120
188 msgid "Performing updates..."
189 msgstr "Идет обновление..."
190
191 #: db-updater.php:126
192 #, php-format
193 msgid "Updating to version %d..."
194 msgstr "Обновляется до версии %d..."
195
196 #: db-updater.php:139
197 msgid "Checking version... "
198 msgstr "Проверяется версия... "
199
200 #: db-updater.php:145
201 msgid "OK!"
202 msgstr "OK!"
203
204 #: db-updater.php:147
205 msgid "ERROR!"
206 msgstr "Ошибка!"
207
208 #: db-updater.php:155
209 #, php-format
210 msgid ""
211 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
212 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
213 msgstr ""
214 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
215 "до версии <b>%d</b>."
216
217 #: digest.php:55
218 #, fuzzy
219 msgid ""
220 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
221 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
222 "\t\t\tbrowser settings."
223 msgstr ""
224 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
225 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
226 "\t\tнастройки вашего браузера."
227
228 #: digest.php:70 prefs.php:88 tt-rss.php:75
229 msgid "Hello,"
230 msgstr "Привет,"
231
232 #: digest.php:74 prefs.php:93 tt-rss.php:85 mobile/functions.php:59
233 #: mobile/functions.php:234
234 msgid "Logout"
235 msgstr "Выход"
236
237 #: digest.php:100
238 #, fuzzy
239 msgid "feeds"
240 msgstr "Каналы"
241
242 #: digest.php:106
243 #, fuzzy
244 msgid "headlines"
245 msgstr "Последние заголовки:"
246
247 #: digest.php:128
248 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
249 msgstr ""
250
251 #: errors.php:4
252 msgid "Unknown error"
253 msgstr "Неизвестная ошибка"
254
255 #: errors.php:6
256 msgid ""
257 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
258 "doesn't seem to support it."
259 msgstr ""
260 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
261 "поддерживает."
262
263 #: errors.php:9
264 msgid ""
265 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
266 "seem to support them."
267 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
268
269 #: errors.php:12
270 msgid "Backend sanity check failed"
271 msgstr ""
272
273 #: errors.php:14
274 msgid "Frontend sanity check failed."
275 msgstr ""
276
277 #: errors.php:16
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
281 "update&lt;/a&gt;."
282 msgstr ""
283 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
284 "обновите её&lt;/a&gt;."
285
286 #: errors.php:18
287 msgid "Request not authorized."
288 msgstr "В доступе отказано."
289
290 #: errors.php:20
291 msgid "No operation to perform."
292 msgstr "Операция не задана."
293
294 #: errors.php:22
295 msgid ""
296 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
297 "local configuration."
298 msgstr ""
299 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
300 "или локальную конфигурацию."
301
302 #: errors.php:24
303 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
304 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
305
306 #: errors.php:26
307 msgid "Configuration check failed"
308 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
309
310 #: errors.php:28
311 msgid ""
312 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
313 "\t\tofficial site for more information."
314 msgstr ""
315 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
316 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
317
318 #: errors.php:33
319 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
320 msgstr ""
321 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
322 "конфигурацию PHP"
323
324 #: functions.php:1928
325 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
326 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
327
328 #: functions.php:2000
329 msgid "Incorrect username or password"
330 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
331
332 #: functions.php:2995 modules/popup-dialog.php:394
333 msgid "All feeds"
334 msgstr "Все каналы"
335
336 #: functions.php:3027 functions.php:3070 functions.php:4317 functions.php:4326
337 #: modules/pref-feeds.php:86
338 msgid "Uncategorized"
339 msgstr "Нет категории"
340
341 #: functions.php:3060 functions.php:3662 mobile/functions.php:168
342 msgid "Special"
343 msgstr "Особые"
344
345 #: functions.php:3062 functions.php:3664 prefs.php:109
346 #: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
347 msgid "Labels"
348 msgstr "Метки"
349
350 #: functions.php:3108 help/3.php:61
351 msgid "Starred articles"
352 msgstr "Отмеченные"
353
354 #: functions.php:3110 help/3.php:62
355 msgid "Published articles"
356 msgstr "Опубликованные"
357
358 #: functions.php:3112 help/3.php:60
359 msgid "Fresh articles"
360 msgstr "Свежие"
361
362 #: functions.php:3114 help/3.php:59
363 msgid "All articles"
364 msgstr "Все статьи"
365
366 #: functions.php:3116
367 #, fuzzy
368 msgid "Archived articles"
369 msgstr "Сохранённые статьи"
370
371 #: functions.php:4084
372 msgid "Select:"
373 msgstr "Выбрать:"
374
375 #: functions.php:4085 modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:399
376 #: modules/pref-labels.php:272 modules/pref-users.php:382
377 msgid "All"
378 msgstr "Все"
379
380 #: functions.php:4086 functions.php:4098 tt-rss.php:139
381 msgid "Unread"
382 msgstr "Новые"
383
384 #: functions.php:4087
385 msgid "Invert"
386 msgstr "Инвертировать"
387
388 #: functions.php:4088 modules/pref-feeds.php:1209 modules/pref-filters.php:401
389 #: modules/pref-labels.php:274 modules/pref-users.php:384
390 msgid "None"
391 msgstr "Ничего"
392
393 #: functions.php:4094 tt-rss.php:165
394 msgid "Actions..."
395 msgstr "Действия..."
396
397 #: functions.php:4096
398 msgid "Selection toggle:"
399 msgstr "Переключить выбранное:"
400
401 #: functions.php:4099 tt-rss.php:137
402 msgid "Starred"
403 msgstr "Отмеченные"
404
405 #: functions.php:4100 tt-rss.php:138
406 msgid "Published"
407 msgstr "Опубликован"
408
409 #: functions.php:4102
410 msgid "Selection:"
411 msgstr "Выбрано:"
412
413 #: functions.php:4104 functions.php:4122 localized_schema.php:10
414 #: tt-rss.php:159 tt-rss.php:174 digest.js:365 digest.js:436 digest.js:592
415 msgid "Mark as read"
416 msgstr "Как прочитанные"
417
418 #: functions.php:4107
419 msgid "Archive"
420 msgstr ""
421
422 #: functions.php:4109
423 #, fuzzy
424 msgid "Move back"
425 msgstr "Идти назад"
426
427 #: functions.php:4110
428 #, fuzzy
429 msgid "Delete"
430 msgstr "По умолчанию"
431
432 #: functions.php:4114 functions.php:4682 functions.php:5303
433 msgid "Forward by email"
434 msgstr ""
435
436 #: functions.php:4120 PrefFilterTree.js:29
437 msgid "Feed:"
438 msgstr "Канал:"
439
440 #: functions.php:4124 modules/popup-dialog.php:737
441 #, fuzzy
442 msgid "View as RSS"
443 msgstr "Теги"
444
445 #: functions.php:4134 functions.php:4734
446 #, fuzzy
447 msgid "Visit the website"
448 msgstr "Посетить официальный сайт"
449
450 #: functions.php:4180
451 #, fuzzy
452 msgid "View as RSS feed"
453 msgstr "Каналы"
454
455 #: functions.php:4504 viewfeed.js:2342
456 #, fuzzy
457 msgid "Click to play"
458 msgstr "Щёлкните для редактирования"
459
460 #: functions.php:4505 viewfeed.js:2341
461 msgid "Play"
462 msgstr ""
463
464 #: functions.php:4634
465 msgid " - "
466 msgstr " - "
467
468 #: functions.php:4663 functions.php:5281
469 msgid "Edit tags for this article"
470 msgstr "Редактировать теги статьи"
471
472 #: functions.php:4669 functions.php:5290
473 #, fuzzy
474 msgid "Open article in new tab"
475 msgstr "Открыть статью в новом окне"
476
477 #: functions.php:4676 functions.php:5297 viewfeed.js:2286
478 #, fuzzy
479 msgid "Edit article note"
480 msgstr "Редактировать теги"
481
482 #: functions.php:4689 functions.php:5310 digest.js:435
483 msgid "Share on Twitter"
484 msgstr ""
485
486 #: functions.php:4695
487 #, fuzzy
488 msgid "Close this panel"
489 msgstr "Закрыть это окно"
490
491 #: functions.php:4712 functions.php:5212
492 msgid "Originally from:"
493 msgstr ""
494
495 #: functions.php:4725 functions.php:5225 modules/popup-dialog.php:251
496 #: modules/pref-feeds.php:298
497 #, fuzzy
498 msgid "Feed URL"
499 msgstr "Канал"
500
501 #: functions.php:4766 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
502 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
503 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:563
504 #: modules/popup-dialog.php:622 modules/popup-dialog.php:760
505 #: modules/popup-dialog.php:790 modules/pref-feeds.php:1167
506 #: modules/pref-users.php:99
507 msgid "Close this window"
508 msgstr "Закрыть это окно"
509
510 #: functions.php:4823
511 msgid "Feed not found."
512 msgstr "Канал не найден."
513
514 #: functions.php:4892
515 msgid ""
516 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
517 "local configuration."
518 msgstr ""
519 "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
520 "или локальную конфигурацию."
521
522 #: functions.php:5047 functions.php:5128
523 msgid "mark as read"
524 msgstr "Отметить как прочитанные"
525
526 #: functions.php:5316
527 #, fuzzy
528 msgid "Dismiss article"
529 msgstr "Опубликовать"
530
531 #: functions.php:5335
532 msgid "No unread articles found to display."
533 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
534
535 #: functions.php:5338
536 msgid "No updated articles found to display."
537 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
538
539 #: functions.php:5341
540 msgid "No starred articles found to display."
541 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
542
543 #: functions.php:5345
544 msgid ""
545 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
546 "(see the Actions menu above) or use a filter."
547 msgstr ""
548 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
549 "Действия) или используйте фильтр."
550
551 #: functions.php:5347
552 msgid "No articles found to display."
553 msgstr "Статей не найдено."
554
555 #: functions.php:5362 functions.php:6668
556 #, php-format
557 msgid "Feeds last updated at %s"
558 msgstr ""
559
560 #: functions.php:5372 functions.php:6678
561 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
562 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
563
564 #: functions.php:6178 tt-rss.php:179
565 msgid "Create label..."
566 msgstr "Создать метку..."
567
568 #: functions.php:6192
569 #, fuzzy
570 msgid "Remove:"
571 msgstr "Удалить"
572
573 #: functions.php:6196
574 #, fuzzy
575 msgid "Assign:"
576 msgstr "Применить метку:"
577
578 #: functions.php:6244
579 msgid "no tags"
580 msgstr "нет тегов"
581
582 #: functions.php:6267
583 msgid "edit note"
584 msgstr "править заметку"
585
586 #: functions.php:6658
587 msgid "No feed selected."
588 msgstr "Канал не выбран."
589
590 #: functions.php:6846
591 msgid "unknown type"
592 msgstr "Неизвестный тип"
593
594 #: functions.php:6886
595 msgid "Attachment:"
596 msgstr "Вложение:"
597
598 #: functions.php:6888
599 msgid "Attachments:"
600 msgstr "Вложения:"
601
602 #: localized_schema.php:3 tt-rss.php:149 modules/popup-dialog.php:378
603 msgid "Title"
604 msgstr "Заголовок"
605
606 #: localized_schema.php:4
607 msgid "Title or Content"
608 msgstr "Заголовок или содержимое"
609
610 #: localized_schema.php:5
611 msgid "Link"
612 msgstr "Ссылка"
613
614 #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
615 msgid "Content"
616 msgstr "Содержимое"
617
618 #: localized_schema.php:7
619 msgid "Article Date"
620 msgstr "Дата Статьи"
621
622 #: localized_schema.php:9
623 #, fuzzy
624 msgid "Delete article"
625 msgstr "Очистить статьи"
626
627 #: localized_schema.php:11
628 msgid "Set starred"
629 msgstr "Отметить"
630
631 #: localized_schema.php:12 digest.js:412 digest.js:694 viewfeed.js:470
632 msgid "Publish article"
633 msgstr "Опубликовать"
634
635 #: localized_schema.php:13
636 msgid "Assign tags"
637 msgstr "Применить теги"
638
639 #: localized_schema.php:14 viewfeed.js:2227
640 msgid "Assign label"
641 msgstr "Применить метку"
642
643 #: localized_schema.php:16
644 msgid ""
645 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
646 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
647 "different feeds to appear only once."
648 msgstr ""
649 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
650 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
651
652 #: localized_schema.php:17
653 msgid ""
654 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
655 "headlines and article content"
656 msgstr ""
657 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
658 "и содержимое статей"
659
660 #: localized_schema.php:18
661 msgid ""
662 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
663 "feed with unread articles."
664 msgstr ""
665 "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
666 "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
667
668 #: localized_schema.php:19
669 msgid ""
670 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
671 "your configured e-mail address"
672 msgstr ""
673 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
674 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
675
676 #: localized_schema.php:20
677 #, fuzzy
678 msgid ""
679 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
680 "article list."
681 msgstr ""
682 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
683 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
684 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
685
686 #: localized_schema.php:21
687 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
688 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
689
690 #: localized_schema.php:22
691 msgid ""
692 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
693 "separated list)."
694 msgstr ""
695 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
696 "значений, разделённых запятыми)."
697
698 #: localized_schema.php:23
699 msgid ""
700 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
701 "grouped by feeds"
702 msgstr ""
703 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
704 "каналам"
705
706 #: localized_schema.php:24
707 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
708 msgstr ""
709
710 #: localized_schema.php:25
711 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
712 msgstr ""
713
714 #: localized_schema.php:26
715 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
716 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
717
718 #: localized_schema.php:27
719 msgid "Update post on checksum change"
720 msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
721
722 #: localized_schema.php:28
723 #, fuzzy
724 msgid "Default interval between feed updates"
725 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
726
727 #: localized_schema.php:29
728 #, fuzzy
729 msgid "Amount of articles to display at once"
730 msgstr "Статей не найдено."
731
732 #: localized_schema.php:30
733 msgid "Allow duplicate posts"
734 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
735
736 #: localized_schema.php:31
737 msgid "Enable feed categories"
738 msgstr "Включить категории каналов"
739
740 #: localized_schema.php:32
741 msgid "Show content preview in headlines list"
742 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
743
744 #: localized_schema.php:33
745 msgid "Short date format"
746 msgstr "Короткий формат даты"
747
748 #: localized_schema.php:34
749 msgid "Long date format"
750 msgstr "Длинный формат даты"
751
752 #: localized_schema.php:35
753 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
754 msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
755
756 #: localized_schema.php:36
757 msgid "Combined feed display"
758 msgstr "Комбинированный режим отображения"
759
760 #: localized_schema.php:37
761 msgid "Hide feeds with no unread messages"
762 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
763
764 #: localized_schema.php:38
765 msgid "On catchup show next feed"
766 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
767
768 #: localized_schema.php:39
769 msgid "Sort feeds by unread articles count"
770 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
771
772 #: localized_schema.php:40
773 msgid "Set articles as unread on update"
774 msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
775
776 #: localized_schema.php:41
777 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
778 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
779
780 #: localized_schema.php:42
781 msgid "Enable e-mail digest"
782 msgstr "Включить почтовый дайджест"
783
784 #: localized_schema.php:43
785 msgid "Confirm marking feed as read"
786 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
787
788 #: localized_schema.php:44
789 #, fuzzy
790 msgid "Automatically mark articles as read"
791 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
792
793 #: localized_schema.php:45
794 msgid "Strip unsafe tags from articles"
795 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
796
797 #: localized_schema.php:46
798 msgid "Blacklisted tags"
799 msgstr "Черный список тегов"
800
801 #: localized_schema.php:47
802 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
803 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
804
805 #: localized_schema.php:48
806 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
807 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
808
809 #: localized_schema.php:49
810 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
811 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
812
813 #: localized_schema.php:50
814 msgid "Purge unread articles"
815 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
816
817 #: localized_schema.php:51
818 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
819 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
820
821 #: localized_schema.php:52
822 msgid "Group headlines in virtual feeds"
823 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
824
825 #: localized_schema.php:53
826 msgid "Do not show images in articles"
827 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
828
829 #: localized_schema.php:54
830 msgid "Enable external API"
831 msgstr ""
832
833 #: localized_schema.php:55
834 msgid "User timezone"
835 msgstr ""
836
837 #: localized_schema.php:56
838 #, fuzzy
839 msgid "Sort headlines by feed date"
840 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
841
842 #: localized_schema.php:57 prefs.js:1720
843 #, fuzzy
844 msgid "Customize stylesheet"
845 msgstr "URL пользовательского файла стилей"
846
847 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38
848 msgid "Login:"
849 msgstr "Логин:"
850
851 #: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43
852 msgid "Password:"
853 msgstr "Пароль:"
854
855 #: login_form.php:140
856 msgid "Language:"
857 msgstr "Язык:"
858
859 #: login_form.php:150
860 #, fuzzy
861 msgid "Profile:"
862 msgstr "Файл:"
863
864 #: login_form.php:163 mobile/login_form.php:28
865 msgid "Log in"
866 msgstr "Войти"
867
868 #: login_form.php:166 register.php:145
869 msgid "Create new account"
870 msgstr "Создать новый аккаунт"
871
872 #: login_form.php:180
873 msgid "Use less traffic"
874 msgstr ""
875
876 #: opml.php:157 opml.php:162
877 msgid "OPML Utility"
878 msgstr "Утилита OPML"
879
880 #: opml.php:183
881 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
882 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
883
884 #: opml.php:187
885 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
886 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
887
888 #: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:45
889 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
890 msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
891
892 #: opml.php:195
893 msgid "Return to preferences"
894 msgstr "Вернуться к настройкам"
895
896 #: prefs.php:90 help/4.php:14
897 msgid "Exit preferences"
898 msgstr "Закрыть настройки"
899
900 #: prefs.php:91
901 msgid "Keyboard shortcuts"
902 msgstr "Горячие Клавиши"
903
904 #: prefs.php:100 tt-rss.php:77 modules/pref-prefs.php:267 help/3.php:64
905 #: help/4.php:8
906 msgid "Preferences"
907 msgstr "Настройки"
908
909 #: prefs.php:106 modules/pref-filters.php:9 help/4.php:11
910 msgid "Filters"
911 msgstr "Фильтры"
912
913 #: prefs.php:113 help/4.php:13
914 msgid "Users"
915 msgstr "Пользователи"
916
917 #: register.php:149
918 msgid "New user registrations are administratively disabled."
919 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
920
921 #: register.php:173
922 msgid ""
923 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
924 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
925 "password is sent."
926 msgstr ""
927 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
928 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
929
930 #: register.php:179
931 msgid "Desired login:"
932 msgstr "Желаемый логин:"
933
934 #: register.php:182
935 msgid "Check availability"
936 msgstr "Проверить доступность"
937
938 #: register.php:184
939 msgid "Email:"
940 msgstr "E-mail: "
941
942 #: register.php:187
943 msgid "How much is two plus two:"
944 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
945
946 #: register.php:190
947 msgid "Submit registration"
948 msgstr "Зарегистрироваться"
949
950 #: register.php:208
951 msgid "Your registration information is incomplete."
952 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
953
954 #: register.php:223
955 msgid "Sorry, this username is already taken."
956 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
957
958 #: register.php:241
959 msgid "Registration failed."
960 msgstr "Неудачная регистрация."
961
962 #: register.php:325
963 msgid "Account created successfully."
964 msgstr "Аккаунт успешно создан."
965
966 #: register.php:347
967 msgid "New user registrations are currently closed."
968 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
969
970 #: tt-rss.php:81
971 msgid "Comments?"
972 msgstr "Комментарии?"
973
974 #: tt-rss.php:91
975 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
976 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
977
978 #: tt-rss.php:120
979 msgid "News"
980 msgstr ""
981
982 #: tt-rss.php:129
983 msgid "Collapse feedlist"
984 msgstr "Свернуть список каналов"
985
986 #: tt-rss.php:132
987 #, fuzzy
988 msgid "Show articles"
989 msgstr "Сохранённые статьи"
990
991 #: tt-rss.php:135
992 msgid "Adaptive"
993 msgstr "Адаптивно"
994
995 #: tt-rss.php:136
996 msgid "All Articles"
997 msgstr "Все статьи"
998
999 #: tt-rss.php:140
1000 msgid "Ignore Scoring"
1001 msgstr "Игнорировать Оценки"
1002
1003 #: tt-rss.php:141
1004 msgid "Updated"
1005 msgstr "Обновлено"
1006
1007 #: tt-rss.php:144
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Sort articles"
1010 msgstr "Сохранённые статьи"
1011
1012 #: tt-rss.php:148 modules/pref-filters.php:147
1013 msgid "Date"
1014 msgstr "Дата"
1015
1016 #: tt-rss.php:150
1017 msgid "Score"
1018 msgstr "Оценка"
1019
1020 #: tt-rss.php:155 modules/pref-feeds.php:318 modules/pref-feeds.php:540
1021 msgid "Update"
1022 msgstr "Обновить"
1023
1024 #: tt-rss.php:167
1025 msgid "Search..."
1026 msgstr "Поиск..."
1027
1028 #: tt-rss.php:168
1029 msgid "Feed actions:"
1030 msgstr "Действия над каналами:"
1031
1032 #: tt-rss.php:169
1033 msgid "Subscribe to feed..."
1034 msgstr "Подписаться на канал..."
1035
1036 #: tt-rss.php:170
1037 msgid "Edit this feed..."
1038 msgstr "Редактировать канал..."
1039
1040 #: tt-rss.php:171
1041 msgid "Rescore feed"
1042 msgstr "Заново оценить канал"
1043
1044 #: tt-rss.php:172 modules/pref-feeds.php:484 modules/pref-feeds.php:1238
1045 msgid "Unsubscribe"
1046 msgstr "Отписаться"
1047
1048 #: tt-rss.php:173
1049 msgid "All feeds:"
1050 msgstr "Все каналы:"
1051
1052 #: tt-rss.php:175 help/3.php:46
1053 msgid "(Un)hide read feeds"
1054 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
1055
1056 #: tt-rss.php:176
1057 msgid "Other actions:"
1058 msgstr "Другие действия:"
1059
1060 #: tt-rss.php:177
1061 msgid "Switch to digest..."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: tt-rss.php:178
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Show tag cloud..."
1067 msgstr "облако тегов"
1068
1069 #: tt-rss.php:180
1070 msgid "Create filter..."
1071 msgstr "Создать фильтр..."
1072
1073 #: tt-rss.php:181
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Keyboard shortcuts help"
1076 msgstr "Горячие Клавиши"
1077
1078 #: twitter.php:95
1079 msgid "Register with Twitter"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: twitter.php:99
1083 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: twitter.php:103
1087 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: twitter.php:115
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Register"
1093 msgstr "Зарегистрирован"
1094
1095 #: modules/backend-rpc.php:830
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Your request could not be completed."
1098 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
1099
1100 #: modules/backend-rpc.php:834
1101 msgid "Feed update has been scheduled."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: modules/backend-rpc.php:842
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Category update has been scheduled."
1107 msgstr "Пароль был изменен."
1108
1109 #: modules/backend-rpc.php:855
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Can't update this kind of feed."
1112 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
1113
1114 #: modules/help.php:6
1115 msgid "Help"
1116 msgstr "Помощь"
1117
1118 #: modules/help.php:17
1119 msgid "Help topic not found."
1120 msgstr "Раздел помощи не найден."
1121
1122 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1125 msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
1126
1127 #: modules/opml_domdoc.php:82
1128 #, php-format
1129 msgid "Setting preference key %s to %s"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1133 #, fuzzy
1134 msgid "is already imported."
1135 msgstr "Уже импортирован."
1136
1137 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1138 #, fuzzy
1139 msgid "OK"
1140 msgstr "OK!"
1141
1142 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1143 msgid "Error while parsing document."
1144 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1145
1146 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1147 msgid "Error: please upload OPML file."
1148 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1149
1150 #: modules/opml_domxml.php:135
1151 msgid "Error: can't find body element."
1152 msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
1153
1154 #: modules/popup-dialog.php:34
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Importing using DOMXML."
1157 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
1158
1159 #: modules/popup-dialog.php:40
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Importing using DOMDocument."
1162 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
1163
1164 #: modules/popup-dialog.php:80
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Create profile"
1167 msgstr "Создать фильтр"
1168
1169 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
1170 #, fuzzy
1171 msgid "(active)"
1172 msgstr "Адаптивно"
1173
1174 #: modules/popup-dialog.php:166
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Remove selected profiles"
1177 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
1178
1179 #: modules/popup-dialog.php:168
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Activate profile"
1182 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
1183
1184 #: modules/popup-dialog.php:179
1185 msgid "Public OPML URL"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: modules/popup-dialog.php:184
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Your Public OPML URL is:"
1191 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1192
1193 #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:757
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Generate new URL"
1196 msgstr "Генерировать канал"
1197
1198 #: modules/popup-dialog.php:206
1199 msgid "Notice"
1200 msgstr "Сообщение"
1201
1202 #: modules/popup-dialog.php:212
1203 msgid ""
1204 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1205 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1206 "process or contact instance owner."
1207 msgstr ""
1208 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1209 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1210 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1211
1212 #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
1213 msgid "Last update:"
1214 msgstr "Последнее обновление:"
1215
1216 #: modules/popup-dialog.php:221
1217 msgid ""
1218 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1219 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1220 "contact instance owner."
1221 msgstr ""
1222 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1223 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1224 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1225
1226 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:279
1227 #: modules/pref-feeds.php:501
1228 msgid "Feed"
1229 msgstr "Канал"
1230
1231 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:310
1232 #: modules/pref-feeds.php:529
1233 msgid "Place in category:"
1234 msgstr "Поместить в категорию..."
1235
1236 #: modules/popup-dialog.php:265
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Available feeds"
1239 msgstr "Все каналы"
1240
1241 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:357
1242 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-prefs.php:207
1243 #: modules/pref-users.php:147
1244 msgid "Authentication"
1245 msgstr "Авторизация"
1246
1247 #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:367
1248 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-users.php:438
1249 msgid "Login"
1250 msgstr "Пользователь:"
1251
1252 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:375
1253 #: modules/pref-feeds.php:582
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Password"
1256 msgstr "Пароль:"
1257
1258 #: modules/popup-dialog.php:294
1259 msgid "This feed requires authentication."
1260 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1261
1262 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
1263 msgid "Subscribe"
1264 msgstr "Подписаться"
1265
1266 #: modules/popup-dialog.php:300
1267 #, fuzzy
1268 msgid "More feeds"
1269 msgstr "Больше каналов"
1270
1271 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
1272 #: modules/popup-dialog.php:426 modules/popup-dialog.php:533
1273 #: modules/popup-dialog.php:601 modules/popup-dialog.php:729
1274 #: modules/popup-dialog.php:818 modules/popup-dialog.php:845
1275 #: modules/pref-feeds.php:487 modules/pref-feeds.php:632
1276 #: modules/pref-filters.php:256 modules/pref-labels.php:80
1277 #: modules/pref-users.php:186
1278 msgid "Cancel"
1279 msgstr "Отмена"
1280
1281 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:425
1282 #: modules/pref-users.php:369 tt-rss.js:233
1283 msgid "Search"
1284 msgstr "Поиск"
1285
1286 #: modules/popup-dialog.php:328
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Popular feeds"
1289 msgstr "показать каналы"
1290
1291 #: modules/popup-dialog.php:329
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Feed archive"
1294 msgstr "Действия над каналом:"
1295
1296 #: modules/popup-dialog.php:332
1297 #, fuzzy
1298 msgid "limit:"
1299 msgstr "Сколько:"
1300
1301 #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:474
1302 #: modules/pref-filters.php:249 modules/pref-filters.php:411
1303 #: modules/pref-labels.php:281 modules/pref-users.php:395
1304 msgid "Remove"
1305 msgstr "Удалить"
1306
1307 #: modules/popup-dialog.php:365
1308 msgid "Look for"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: modules/popup-dialog.php:375
1312 #, fuzzy
1313 msgid "match on"
1314 msgstr "соответствие:"
1315
1316 #: modules/popup-dialog.php:380
1317 msgid "Title or content"
1318 msgstr "Заголовок или содержимое"
1319
1320 #: modules/popup-dialog.php:391
1321 msgid "Limit search to:"
1322 msgstr "Ограничить поиск:"
1323
1324 #: modules/popup-dialog.php:407
1325 msgid "This feed"
1326 msgstr "Этот канал"
1327
1328 #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-filters.php:138
1329 msgid "Match"
1330 msgstr "Искать"
1331
1332 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:150
1333 msgid "before"
1334 msgstr "перед"
1335
1336 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-filters.php:151
1337 msgid "after"
1338 msgstr "после"
1339
1340 #: modules/popup-dialog.php:470 modules/pref-filters.php:164
1341 msgid "Check it"
1342 msgstr "Проверить"
1343
1344 #: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:167
1345 msgid "on field"
1346 msgstr "по полю:"
1347
1348 #: modules/popup-dialog.php:479 modules/pref-filters.php:173 digest.js:392
1349 msgid "in"
1350 msgstr "в"
1351
1352 #: modules/popup-dialog.php:485 modules/pref-filters.php:179
1353 msgid "Perform Action"
1354 msgstr "Выполнить действия"
1355
1356 #: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:199
1357 msgid "with parameters:"
1358 msgstr "с параметрами:"
1359
1360 #: modules/popup-dialog.php:516 modules/pref-feeds.php:385
1361 #: modules/pref-feeds.php:588 modules/pref-filters.php:219
1362 #: modules/pref-users.php:169
1363 msgid "Options"
1364 msgstr "Опции:"
1365
1366 #: modules/popup-dialog.php:520 modules/pref-filters.php:231
1367 msgid "Enabled"
1368 msgstr "Включен"
1369
1370 #: modules/popup-dialog.php:523 modules/pref-filters.php:240
1371 msgid "Inverse match"
1372 msgstr "Инвертировать фильтр"
1373
1374 #: modules/popup-dialog.php:530
1375 msgid "Create"
1376 msgstr "Создать"
1377
1378 #: modules/popup-dialog.php:542
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Feeds with update errors"
1381 msgstr "Ошибки обновления"
1382
1383 #: modules/popup-dialog.php:545
1384 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1385 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1386
1387 #: modules/popup-dialog.php:574
1388 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1389 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1390
1391 #: modules/popup-dialog.php:599 modules/popup-dialog.php:816
1392 #: modules/popup-dialog.php:843 modules/pref-feeds.php:486
1393 #: modules/pref-feeds.php:629 modules/pref-filters.php:253
1394 #: modules/pref-labels.php:78 modules/pref-users.php:184
1395 msgid "Save"
1396 msgstr "Сохранить"
1397
1398 #: modules/popup-dialog.php:607
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Tag Cloud"
1401 msgstr "Облако тегов"
1402
1403 #: modules/popup-dialog.php:669 modules/popup-dialog.php:675
1404 msgid "[Forwarded]"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: modules/popup-dialog.php:669
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Multiple articles"
1410 msgstr "Все статьи"
1411
1412 #: modules/popup-dialog.php:690
1413 msgid "From:"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: modules/popup-dialog.php:699
1417 #, fuzzy
1418 msgid "To:"
1419 msgstr "Топ"
1420
1421 #: modules/popup-dialog.php:712
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Subject:"
1424 msgstr "Выбрать:"
1425
1426 #: modules/popup-dialog.php:728
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Send e-mail"
1429 msgstr "Изменить e-mail"
1430
1431 #: modules/popup-dialog.php:748
1432 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: modules/popup-dialog.php:775
1436 #, fuzzy, php-format
1437 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1438 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
1439
1440 #: modules/popup-dialog.php:785 modules/pref-users.php:391
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Details"
1443 msgstr "Раз в день"
1444
1445 #: modules/popup-dialog.php:787
1446 msgid "Download"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: modules/popup-dialog.php:801
1450 #, php-format
1451 msgid ""
1452 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1453 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1454 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: modules/pref-feeds.php:4
1458 msgid "Check to enable field"
1459 msgstr "Проверить доступность поля"
1460
1461 #: modules/pref-feeds.php:285
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Feed Title"
1464 msgstr "Заголовок"
1465
1466 #: modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:516
1467 msgid "URL:"
1468 msgstr "URL:"
1469
1470 #: modules/pref-feeds.php:333 modules/pref-feeds.php:552
1471 msgid "using"
1472 msgstr "использование"
1473
1474 #: modules/pref-feeds.php:345 modules/pref-feeds.php:563
1475 msgid "Article purging:"
1476 msgstr "Удаление сообщений:"
1477
1478 #: modules/pref-feeds.php:379
1479 msgid ""
1480 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1481 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: modules/pref-feeds.php:399 modules/pref-feeds.php:592
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Hide from Popular feeds"
1487 msgstr "Спрятать из моего списка каналов"
1488
1489 #: modules/pref-feeds.php:410 modules/pref-feeds.php:597
1490 msgid "Right-to-left content"
1491 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1492
1493 #: modules/pref-feeds.php:422 modules/pref-feeds.php:603
1494 msgid "Include in e-mail digest"
1495 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1496
1497 #: modules/pref-feeds.php:435 modules/pref-feeds.php:609
1498 msgid "Always display image attachments"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: modules/pref-feeds.php:450
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1504 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1505
1506 #: modules/pref-feeds.php:458
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Icon"
1509 msgstr "Действие"
1510
1511 #: modules/pref-feeds.php:472
1512 msgid "Replace"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: modules/pref-feeds.php:618
1516 msgid "Cache images locally"
1517 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1518
1519 #: modules/pref-feeds.php:844 modules/pref-feeds.php:897
1520 msgid "All done."
1521 msgstr "Всё выполнено."
1522
1523 #: modules/pref-feeds.php:928
1524 #, php-format
1525 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1526 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1527
1528 #: modules/pref-feeds.php:931
1529 #, fuzzy, php-format
1530 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1531 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1532
1533 #: modules/pref-feeds.php:934
1534 #, php-format
1535 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1536 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1537
1538 #: modules/pref-feeds.php:942
1539 #, fuzzy, php-format
1540 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1541 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1542
1543 #: modules/pref-feeds.php:964
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Subscribe to selected feed"
1546 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1547
1548 #: modules/pref-feeds.php:989
1549 msgid "Edit subscription options"
1550 msgstr "Редактировать опции подписки"
1551
1552 #: modules/pref-feeds.php:1071
1553 #, php-format
1554 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1555 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1556
1557 #: modules/pref-feeds.php:1087
1558 msgid "Create category"
1559 msgstr "Создать категорию"
1560
1561 #: modules/pref-feeds.php:1157
1562 msgid "No feed categories defined."
1563 msgstr "Категории отсутствуют."
1564
1565 #: modules/pref-feeds.php:1163
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Remove selected categories"
1568 msgstr "Удалить выбранные категории?"
1569
1570 #: modules/pref-feeds.php:1187
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Feeds with errors"
1573 msgstr "Редактор канала"
1574
1575 #: modules/pref-feeds.php:1204 modules/pref-filters.php:396
1576 #: modules/pref-labels.php:269 modules/pref-users.php:379
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Select"
1579 msgstr "Выбрать:"
1580
1581 #: modules/pref-feeds.php:1216 help/3.php:47 help/4.php:22
1582 msgid "Subscribe to feed"
1583 msgstr "Подписаться на канал"
1584
1585 #: modules/pref-feeds.php:1218
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Edit selected feeds"
1588 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
1589
1590 #: modules/pref-feeds.php:1220 modules/pref-feeds.php:1230
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Reset sort order"
1593 msgstr "Сбросить пароль"
1594
1595 #: modules/pref-feeds.php:1225
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Categories"
1598 msgstr "Категория:"
1599
1600 #: modules/pref-feeds.php:1228
1601 msgid "Edit categories"
1602 msgstr "Редактировать категории"
1603
1604 #: modules/pref-feeds.php:1243
1605 #, fuzzy
1606 msgid "More actions..."
1607 msgstr "Действия..."
1608
1609 #: modules/pref-feeds.php:1247
1610 msgid "Manual purge"
1611 msgstr "Ручная очистка"
1612
1613 #: modules/pref-feeds.php:1251
1614 msgid "Clear feed data"
1615 msgstr "Очистить данные канала."
1616
1617 #: modules/pref-feeds.php:1252 modules/pref-filters.php:415
1618 msgid "Rescore articles"
1619 msgstr "Заново оценить статьи"
1620
1621 #: modules/pref-feeds.php:1291
1622 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: modules/pref-feeds.php:1296
1626 msgid "OPML"
1627 msgstr "OPML"
1628
1629 #: modules/pref-feeds.php:1298
1630 msgid ""
1631 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: modules/pref-feeds.php:1300
1635 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: modules/pref-feeds.php:1315
1639 msgid "Import"
1640 msgstr "Импортировать"
1641
1642 #: modules/pref-feeds.php:1316
1643 msgid "Export OPML"
1644 msgstr "Экспортировать OPML"
1645
1646 #: modules/pref-feeds.php:1319
1647 #, fuzzy
1648 msgid ""
1649 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1650 "knows the URL below."
1651 msgstr ""
1652 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1653 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1654
1655 #: modules/pref-feeds.php:1321
1656 msgid ""
1657 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1658 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: modules/pref-feeds.php:1324 modules/pref-feeds.php:1370
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Display URL"
1664 msgstr "показать теги"
1665
1666 #: modules/pref-feeds.php:1331
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Firefox integration"
1669 msgstr "Интеграция в Firefox"
1670
1671 #: modules/pref-feeds.php:1333
1672 msgid ""
1673 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1674 "link below."
1675 msgstr ""
1676 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1677 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1678
1679 #: modules/pref-feeds.php:1340
1680 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1681 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1682
1683 #: modules/pref-feeds.php:1348
1684 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: modules/pref-feeds.php:1350
1688 msgid ""
1689 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1690 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: modules/pref-feeds.php:1354
1694 #, fuzzy, php-format
1695 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1696 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1697
1698 #: modules/pref-feeds.php:1358
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1701 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1702
1703 #: modules/pref-feeds.php:1362
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Published articles and generated feeds"
1706 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
1707
1708 #: modules/pref-feeds.php:1364
1709 msgid ""
1710 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1711 "by anyone who knows the URL specified below."
1712 msgstr ""
1713 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1714 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1715
1716 #: modules/pref-feeds.php:1373
1717 msgid "Clear all generated URLs"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: modules/pref-feeds.php:1379
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Twitter"
1723 msgstr "Заголовок"
1724
1725 #: modules/pref-feeds.php:1388
1726 msgid ""
1727 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1728 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: modules/pref-feeds.php:1390
1732 msgid ""
1733 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1734 "access your Twitter feeds."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: modules/pref-feeds.php:1394
1738 msgid "Register with Twitter.com"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: modules/pref-feeds.php:1400
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Clear stored credentials"
1744 msgstr "Очистить данные канала."
1745
1746 #: modules/pref-feeds.php:1511
1747 #, fuzzy, php-format
1748 msgid "%d archived articles"
1749 msgstr "Отмеченные"
1750
1751 #: modules/pref-feeds.php:1540
1752 msgid "No feeds found."
1753 msgstr "Каналы не найдены."
1754
1755 #: modules/pref-filters.php:358
1756 #, php-format
1757 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1758 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1759
1760 #: modules/pref-filters.php:405 help/3.php:33 help/4.php:25
1761 msgid "Create filter"
1762 msgstr "Создать фильтр"
1763
1764 #: modules/pref-filters.php:408 modules/pref-users.php:393
1765 msgid "Edit"
1766 msgstr "Редактировать"
1767
1768 #: modules/pref-labels.php:21
1769 msgid "Caption"
1770 msgstr "Заголовок"
1771
1772 #: modules/pref-labels.php:36
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Colors"
1775 msgstr "Закрыть"
1776
1777 #: modules/pref-labels.php:41
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Foreground:"
1780 msgstr "передний план"
1781
1782 #: modules/pref-labels.php:41
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Background:"
1785 msgstr "фон"
1786
1787 #: modules/pref-labels.php:231
1788 #, php-format
1789 msgid "Created label <b>%s</b>"
1790 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1791
1792 #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:32 help/4.php:26
1793 msgid "Create label"
1794 msgstr "Создать метку"
1795
1796 #: modules/pref-labels.php:284
1797 msgid "Clear colors"
1798 msgstr "Очистить цвета"
1799
1800 #: modules/pref-prefs.php:31
1801 msgid "Old password cannot be blank."
1802 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1803
1804 #: modules/pref-prefs.php:36
1805 msgid "New password cannot be blank."
1806 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1807
1808 #: modules/pref-prefs.php:41
1809 msgid "Entered passwords do not match."
1810 msgstr "Пароли не совпадают."
1811
1812 #: modules/pref-prefs.php:65
1813 msgid "Password has been changed."
1814 msgstr "Пароль был изменен."
1815
1816 #: modules/pref-prefs.php:67
1817 msgid "Old password is incorrect."
1818 msgstr "Старый пароль неправилен."
1819
1820 #: modules/pref-prefs.php:95
1821 msgid "The configuration was saved."
1822 msgstr "Конфигурация сохранена."
1823
1824 #: modules/pref-prefs.php:111
1825 #, php-format
1826 msgid "Unknown option: %s"
1827 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1828
1829 #: modules/pref-prefs.php:124
1830 msgid "Your personal data has been saved."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: modules/pref-prefs.php:156
1834 msgid "Personal data"
1835 msgstr "Личные данные"
1836
1837 #: modules/pref-prefs.php:183
1838 msgid "Full name"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: modules/pref-prefs.php:187
1842 msgid "E-mail"
1843 msgstr "E-mail"
1844
1845 #: modules/pref-prefs.php:192
1846 msgid "Access level"
1847 msgstr "Уровень доступа:"
1848
1849 #: modules/pref-prefs.php:202
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Save data"
1852 msgstr "Сохранить"
1853
1854 #: modules/pref-prefs.php:214
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Your password is at default value, please change it."
1857 msgstr ""
1858 "Используется пароль по умолчанию, \n"
1859 "\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его."
1860
1861 #: modules/pref-prefs.php:242
1862 msgid "Old password"
1863 msgstr "Старый пароль"
1864
1865 #: modules/pref-prefs.php:245
1866 msgid "New password"
1867 msgstr "Новый пароль"
1868
1869 #: modules/pref-prefs.php:250
1870 msgid "Confirm password"
1871 msgstr "Подтверждение пароля"
1872
1873 #: modules/pref-prefs.php:260
1874 msgid "Change password"
1875 msgstr "Изменить пароль"
1876
1877 #: modules/pref-prefs.php:341
1878 msgid "Select theme"
1879 msgstr "Выбор темы"
1880
1881 #: modules/pref-prefs.php:399
1882 msgid "Customize"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: modules/pref-prefs.php:419 modules/pref-prefs.php:424
1886 msgid "Yes"
1887 msgstr "Да"
1888
1889 #: modules/pref-prefs.php:421 modules/pref-prefs.php:424
1890 msgid "No"
1891 msgstr "Нет"
1892
1893 #: modules/pref-prefs.php:456
1894 msgid "Save configuration"
1895 msgstr "Сохранить конфигурацию"
1896
1897 #: modules/pref-prefs.php:459
1898 msgid "Manage profiles"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: modules/pref-prefs.php:462
1902 msgid "Reset to defaults"
1903 msgstr "Сбросить настройки"
1904
1905 #: modules/pref-users.php:7
1906 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1907 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1908
1909 #: modules/pref-users.php:20
1910 msgid "User details"
1911 msgstr "Подробнее..."
1912
1913 #: modules/pref-users.php:34
1914 msgid "User not found"
1915 msgstr "Пользователь не найден"
1916
1917 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
1918 msgid "Registered"
1919 msgstr "Зарегистрирован"
1920
1921 #: modules/pref-users.php:54
1922 msgid "Last logged in"
1923 msgstr "Последний вход"
1924
1925 #: modules/pref-users.php:61
1926 msgid "Subscribed feeds count"
1927 msgstr "Количество подписанных каналов"
1928
1929 #: modules/pref-users.php:65
1930 msgid "Subscribed feeds"
1931 msgstr "Подписан на каналы"
1932
1933 #: modules/pref-users.php:114
1934 msgid "User Editor"
1935 msgstr "Редактор пользователей"
1936
1937 #: modules/pref-users.php:150
1938 msgid "Access level: "
1939 msgstr "Уровень доступа:"
1940
1941 #: modules/pref-users.php:163
1942 msgid "Change password to"
1943 msgstr "Изменить пароль на"
1944
1945 #: modules/pref-users.php:172
1946 msgid "E-mail: "
1947 msgstr "E-mail: "
1948
1949 #: modules/pref-users.php:206
1950 #, php-format
1951 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1952 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
1953
1954 #: modules/pref-users.php:254
1955 #, php-format
1956 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1957 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1958
1959 #: modules/pref-users.php:261
1960 #, php-format
1961 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1962 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1963
1964 #: modules/pref-users.php:265
1965 #, php-format
1966 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1967 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1968
1969 #: modules/pref-users.php:285
1970 #, php-format
1971 msgid ""
1972 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1973 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1974 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1975
1976 #: modules/pref-users.php:289
1977 #, php-format
1978 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1979 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
1980
1981 #: modules/pref-users.php:326
1982 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1983 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1984
1985 #: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
1986 msgid "Create user"
1987 msgstr "Добавить пользователя"
1988
1989 #: modules/pref-users.php:397
1990 msgid "Reset password"
1991 msgstr "Сбросить пароль"
1992
1993 #: modules/pref-users.php:439
1994 msgid "Access Level"
1995 msgstr "Уровень доступа:"
1996
1997 #: modules/pref-users.php:441
1998 msgid "Last login"
1999 msgstr "Последний вход"
2000
2001 #: modules/pref-users.php:469
2002 msgid "Click to edit"
2003 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2004
2005 #: modules/pref-users.php:489
2006 msgid "No users defined."
2007 msgstr "Пользователи не определены."
2008
2009 #: modules/pref-users.php:491
2010 msgid "No matching users found."
2011 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2012
2013 #: help/2.php:1
2014 msgid "Content filtering"
2015 msgstr "Фильтровать содержимое"
2016
2017 #: help/2.php:3
2018 msgid ""
2019 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2020 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2021 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2022 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2023 msgstr ""
2024 "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
2025 "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
2026 "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением "
2027 "и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к "
2028 "регистру."
2029
2030 #: help/2.php:5
2031 msgid ""
2032 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2033 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2034 "and for some specific feed."
2035 msgstr ""
2036 "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
2037 "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
2038 "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
2039 "каналов."
2040
2041 #: help/2.php:7
2042 msgid ""
2043 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2044 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2045 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2046 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2047 "containing string XYZZY in title."
2048 msgstr ""
2049 "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
2050 "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
2051 "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. "
2052 "фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все "
2053 "статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
2054
2055 #: help/2.php:9
2056 msgid "See also:"
2057 msgstr "Смотри также:"
2058
2059 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2060 msgid "Keyboard Shortcuts"
2061 msgstr "Горячие Клавиши"
2062
2063 #: help/3.php:5
2064 msgid "Navigation"
2065 msgstr "Навигация"
2066
2067 #: help/3.php:8
2068 msgid "Move between feeds"
2069 msgstr "Перемещаться между каналами"
2070
2071 #: help/3.php:9
2072 msgid "Move between articles"
2073 msgstr "Перемещаться между статьями"
2074
2075 #: help/3.php:10
2076 msgid "Show search dialog"
2077 msgstr "Показать диалог поиска"
2078
2079 #: help/3.php:13
2080 msgid "Active article actions"
2081 msgstr "Действия над текущей статьёй"
2082
2083 #: help/3.php:16
2084 msgid "Toggle starred"
2085 msgstr "Изм. отмеченное"
2086
2087 #: help/3.php:17
2088 msgid "Toggle published"
2089 msgstr "Отметить / снять отметку"
2090
2091 #: help/3.php:18
2092 msgid "Toggle unread"
2093 msgstr "Прочитано / не прочитано"
2094
2095 #: help/3.php:19
2096 msgid "Edit tags"
2097 msgstr "Редактировать теги"
2098
2099 #: help/3.php:20
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Dismiss selected articles"
2102 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2103
2104 #: help/3.php:21
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Dismiss read articles"
2107 msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи"
2108
2109 #: help/3.php:22
2110 msgid "Open article in new window"
2111 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2112
2113 #: help/3.php:23
2114 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2115 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
2116
2117 #: help/3.php:24
2118 msgid "Scroll article content"
2119 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2120
2121 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2122 msgid "Other actions"
2123 msgstr "Другие действия:"
2124
2125 #: help/3.php:31
2126 msgid "Select article under mouse cursor"
2127 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
2128
2129 #: help/3.php:34
2130 msgid "Collapse sidebar"
2131 msgstr "Развернуть боковую панель"
2132
2133 #: help/3.php:35
2134 msgid "Toggle category reordering mode"
2135 msgstr "Переключить изменение режима категории"
2136
2137 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2138 msgid "Display this help dialog"
2139 msgstr "Показать этот диалог помощи"
2140
2141 #: help/3.php:41
2142 msgid "Feed actions"
2143 msgstr "Действия над каналом:"
2144
2145 #: help/3.php:44
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Refresh active feed"
2148 msgstr "Обновить активный канал"
2149
2150 #: help/3.php:45
2151 msgid "Update all feeds"
2152 msgstr "Обновить все каналы"
2153
2154 #: help/3.php:48 FeedTree.js:122
2155 msgid "Edit feed"
2156 msgstr "Редактировать канал"
2157
2158 #: help/3.php:49
2159 msgid "Sort by name or unread count"
2160 msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
2161
2162 #: help/3.php:50
2163 msgid "Mark feed as read"
2164 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2165
2166 #: help/3.php:51
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Reverse headlines order"
2169 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2170
2171 #: help/3.php:52
2172 msgid "Mark all feeds as read"
2173 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
2174
2175 #: help/3.php:53
2176 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2177 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
2178
2179 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2180 msgid "Go to..."
2181 msgstr "Перейти к.."
2182
2183 #: help/3.php:63
2184 msgid "Tag cloud"
2185 msgstr "Облако тегов"
2186
2187 #: help/3.php:70
2188 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: help/3.php:72 help/4.php:41
2192 msgid "Press any key to close this window."
2193 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
2194
2195 #: help/4.php:9
2196 msgid "My Feeds"
2197 msgstr "Мои каналы"
2198
2199 #: help/4.php:10
2200 msgid "Other Feeds"
2201 msgstr "Другие каналы"
2202
2203 #: help/4.php:19
2204 msgid "Panel actions"
2205 msgstr "Действия над каналами"
2206
2207 #: help/4.php:23
2208 msgid "Top 25 feeds"
2209 msgstr "Лучшие 25 каналов"
2210
2211 #: help/4.php:24
2212 msgid "Edit feed categories"
2213 msgstr "Редактировать категории канала"
2214
2215 #: help/4.php:33
2216 msgid "Focus search (if present)"
2217 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
2218
2219 #: help/4.php:39
2220 msgid ""
2221 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2222 "configuration and your access level."
2223 msgstr ""
2224 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
2225 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
2226
2227 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2228 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:363
2229 #: mobile/prefs.php:25
2230 msgid "Home"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: mobile/functions.php:399
2234 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: mobile/prefs.php:30
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Enable categories"
2240 msgstr "Включить категории каналов"
2241
2242 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2243 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2244 msgid "ON"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2248 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2249 msgid "OFF"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: mobile/prefs.php:35
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Browse categories like folders"
2255 msgstr "Сбросить порядок категорий"
2256
2257 #: mobile/prefs.php:41
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Show images in posts"
2260 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2261
2262 #: mobile/prefs.php:46
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Hide read feeds"
2265 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2266
2267 #: mobile/prefs.php:51
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Sort feeds by unread count"
2270 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2271
2272 #: digest.js:24 tt-rss.js:529 tt-rss.js:542
2273 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2274 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2275
2276 #: digest.js:70
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2279 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2280
2281 #: digest.js:158
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Error: unable to load article."
2284 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2285
2286 #: digest.js:405 digest.js:654 viewfeed.js:427
2287 msgid "Unstar article"
2288 msgstr "Не отмеченные"
2289
2290 #: digest.js:407 digest.js:658 viewfeed.js:432
2291 msgid "Star article"
2292 msgstr "Отмеченные"
2293
2294 #: digest.js:410 digest.js:689 viewfeed.js:465
2295 msgid "Unpublish article"
2296 msgstr "Не публиковать"
2297
2298 #: digest.js:419
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Click to expand article."
2301 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2302
2303 #: digest.js:442
2304 msgid "Click to expand article"
2305 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2306
2307 #: digest.js:487
2308 msgid "%d more..."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: digest.js:494
2312 #, fuzzy
2313 msgid "No unread feeds."
2314 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2315
2316 #: digest.js:594
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Load more..."
2319 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2320
2321 #: feedlist.js:276
2322 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: FeedTree.js:128
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Update feed"
2328 msgstr "Обновить все каналы"
2329
2330 #: functions.js:62
2331 msgid ""
2332 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2333 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: functions.js:628
2337 msgid "Date syntax appears to be correct."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: functions.js:631
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Date syntax is incorrect."
2343 msgstr "Старый пароль неправилен."
2344
2345 #: functions.js:767
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Remove stored feed icon?"
2348 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2349
2350 #: functions.js:799
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Please select an image file to upload."
2353 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2354
2355 #: functions.js:801
2356 msgid "Upload new icon for this feed?"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: functions.js:818
2360 msgid "Please enter label caption:"
2361 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2362
2363 #: functions.js:823
2364 msgid "Can't create label: missing caption."
2365 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2366
2367 #: functions.js:865
2368 msgid "Subscribe to Feed"
2369 msgstr "Подписаться на канал"
2370
2371 #: functions.js:873
2372 msgid "Subscribing to feed..."
2373 msgstr "Подписаться на канал..."
2374
2375 #: functions.js:891
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Subscribed to %s"
2378 msgstr "Подписаны каналы:"
2379
2380 #: functions.js:896
2381 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: functions.js:899
2385 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: functions.js:935
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Couldn't download the specified URL."
2391 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2392
2393 #: functions.js:938
2394 #, fuzzy
2395 msgid "You are already subscribed to this feed."
2396 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2397
2398 #: functions.js:967
2399 msgid "Create Filter"
2400 msgstr "Создать фильтр"
2401
2402 #: functions.js:1017 tt-rss.js:414
2403 msgid "Unsubscribe from %s?"
2404 msgstr "Отписаться от %s?"
2405
2406 #: functions.js:1134
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Please enter category title:"
2409 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2410
2411 #: functions.js:1165
2412 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: functions.js:1349 tt-rss.js:393 tt-rss.js:866
2416 msgid "You can't edit this kind of feed."
2417 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2418
2419 #: functions.js:1361
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Edit Feed"
2422 msgstr "Редактировать канал"
2423
2424 #: functions.js:1399
2425 #, fuzzy
2426 msgid "More Feeds"
2427 msgstr "Больше каналов"
2428
2429 #: functions.js:1438 prefs.js:399 prefs.js:429 prefs.js:461 prefs.js:647
2430 #: prefs.js:667 prefs.js:1350
2431 msgid "No feeds are selected."
2432 msgstr "Нет выбранных каналов."
2433
2434 #: functions.js:1480
2435 msgid ""
2436 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2437 "be removed."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: PrefFilterTree.js:32
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Inverse"
2443 msgstr "(Инвертирован)"
2444
2445 #: prefs.js:91
2446 msgid "Please enter login:"
2447 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2448
2449 #: prefs.js:98
2450 msgid "Can't create user: no login specified."
2451 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2452
2453 #: prefs.js:160
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Edit Filter"
2456 msgstr "Фильтры"
2457
2458 #: prefs.js:164
2459 msgid "Remove filter %s?"
2460 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2461
2462 #: prefs.js:280
2463 msgid "Remove selected labels?"
2464 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2465
2466 #: prefs.js:296 prefs.js:1391
2467 msgid "No labels are selected."
2468 msgstr "Нет выбранных меток."
2469
2470 #: prefs.js:310
2471 msgid ""
2472 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2473 "removed."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: prefs.js:327 prefs.js:537 prefs.js:558 prefs.js:597
2477 msgid "No users are selected."
2478 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2479
2480 #: prefs.js:345
2481 msgid "Remove selected filters?"
2482 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2483
2484 #: prefs.js:361 prefs.js:627
2485 msgid "No filters are selected."
2486 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2487
2488 #: prefs.js:380
2489 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2490 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2491
2492 #: prefs.js:414
2493 msgid "Please select only one feed."
2494 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2495
2496 #: prefs.js:420
2497 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2498 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2499
2500 #: prefs.js:442
2501 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2502 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2503
2504 #: prefs.js:474 prefs.js:1423
2505 msgid ""
2506 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: prefs.js:490
2510 #, fuzzy
2511 msgid "No profiles selected."
2512 msgstr "Статья не выбрана"
2513
2514 #: prefs.js:508
2515 msgid "Login field cannot be blank."
2516 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2517
2518 #: prefs.js:542 prefs.js:563 prefs.js:602
2519 msgid "Please select only one user."
2520 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2521
2522 #: prefs.js:567
2523 msgid "Reset password of selected user?"
2524 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2525
2526 #: prefs.js:632
2527 msgid "Please select only one filter."
2528 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2529
2530 #: prefs.js:681
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Edit Multiple Feeds"
2533 msgstr "Редактор канала"
2534
2535 #: prefs.js:705
2536 msgid "Save changes to selected feeds?"
2537 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2538
2539 #: prefs.js:776
2540 #, fuzzy
2541 msgid "OPML Import"
2542 msgstr "Импортировать"
2543
2544 #: prefs.js:795
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Please choose an OPML file first."
2547 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2548
2549 #: prefs.js:941
2550 msgid "Reset to defaults?"
2551 msgstr "Сбросить настройки?"
2552
2553 #: prefs.js:1158
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Feed Categories"
2556 msgstr "Категория:"
2557
2558 #: prefs.js:1167
2559 msgid "Remove selected categories?"
2560 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2561
2562 #: prefs.js:1186
2563 msgid "No categories are selected."
2564 msgstr "Нет выбранных категорий."
2565
2566 #: prefs.js:1225
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2569 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2570
2571 #: prefs.js:1334
2572 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2573 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2574
2575 #: prefs.js:1357
2576 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2577 msgstr ""
2578 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2579
2580 #: prefs.js:1377
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2583 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2584
2585 #: prefs.js:1414
2586 msgid "Settings Profiles"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: prefs.js:1441
2590 #, fuzzy
2591 msgid "No profiles are selected."
2592 msgstr "Статья не выбрана"
2593
2594 #: prefs.js:1449 prefs.js:1502
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Activate selected profile?"
2597 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2598
2599 #: prefs.js:1465 prefs.js:1518
2600 msgid "Please choose a profile to activate."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: prefs.js:1526
2604 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: prefs.js:1627
2608 msgid "Label Editor"
2609 msgstr "Редактор Меток"
2610
2611 #: prefs.js:1691
2612 msgid ""
2613 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: tt-rss.js:147
2617 msgid "Mark all articles as read?"
2618 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2619
2620 #: tt-rss.js:403
2621 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2622 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2623
2624 #: tt-rss.js:408 tt-rss.js:616 tt-rss.js:1085
2625 msgid "Please select some feed first."
2626 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2627
2628 #: tt-rss.js:611
2629 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2630 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2631
2632 #: tt-rss.js:621
2633 msgid "Rescore articles in %s?"
2634 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2635
2636 #: tt-rss.js:1125
2637 #, fuzzy
2638 msgid "New version available!"
2639 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
2640
2641 #: viewfeed.js:664 viewfeed.js:702 viewfeed.js:739 viewfeed.js:801
2642 #: viewfeed.js:833 viewfeed.js:949 viewfeed.js:993 viewfeed.js:1043
2643 #: viewfeed.js:1771
2644 msgid "No articles are selected."
2645 msgstr "Нет выбранных статей."
2646
2647 #: viewfeed.js:929
2648 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2649 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2650
2651 #: viewfeed.js:958
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2654 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2655
2656 #: viewfeed.js:960
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Delete %d selected articles?"
2659 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2660
2661 #: viewfeed.js:1002
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2664 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2665
2666 #: viewfeed.js:1005
2667 msgid "Move %d archived articles back?"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: viewfeed.js:1049
2671 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2672 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2673
2674 #: viewfeed.js:1073
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Edit article Tags"
2677 msgstr "Редактировать теги"
2678
2679 #: viewfeed.js:1455
2680 msgid "No article is selected."
2681 msgstr "Статья не выбрана"
2682
2683 #: viewfeed.js:1490
2684 msgid "No articles found to mark"
2685 msgstr "Статей для отметки не найдено."
2686
2687 #: viewfeed.js:1492
2688 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2689 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2690
2691 #: viewfeed.js:1581
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Unable to load article."
2694 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2695
2696 #: viewfeed.js:1642
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Loading..."
2699 msgstr "Загрузка списка каналов..."
2700
2701 #: viewfeed.js:1785
2702 msgid "Forward article by email"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: viewfeed.js:2179
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Open original article"
2708 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2709
2710 #: viewfeed.js:2185
2711 #, fuzzy
2712 msgid "View in a tt-rss tab"
2713 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2714
2715 #: viewfeed.js:2232
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Remove label"
2718 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2719
2720 #: viewfeed.js:2335
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Playing..."
2723 msgstr "Загрузка списка каналов..."
2724
2725 #: viewfeed.js:2336
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Click to pause"
2728 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2729
2730 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
2731 #~ msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
2732
2733 #~ msgid "Publish article with a note"
2734 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
2735
2736 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
2737 #~ msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2738
2739 #, fuzzy
2740 #~ msgid "View article"
2741 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
2742
2743 #, fuzzy
2744 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
2745 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
2746
2747 #, fuzzy
2748 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2749 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
2750
2751 #, fuzzy
2752 #~ msgid "Fatal Exception"
2753 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
2754
2755 #, fuzzy
2756 #~ msgid "Add category..."
2757 #~ msgstr "Категория добавляется..."
2758
2759 #~ msgid "audio/mpeg"
2760 #~ msgstr "audio/mpeg"
2761
2762 #, fuzzy
2763 #~ msgid "Add label..."
2764 #~ msgstr "Категория добавляется..."
2765
2766 #~ msgid "General"
2767 #~ msgstr "Общие"
2768
2769 #~ msgid "Enable offline reading"
2770 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
2771
2772 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
2773 #~ msgstr ""
2774 #~ "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
2775
2776 #~ msgid "Interface"
2777 #~ msgstr "Интерфейс"
2778
2779 #~ msgid "Default article limit"
2780 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
2781
2782 #~ msgid ""
2783 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
2784 #~ "disables)."
2785 #~ msgstr ""
2786 #~ "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, "
2787 #~ "какое вам нравится (0 - выключить)"
2788
2789 #~ msgid "Enable search toolbar"
2790 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
2791
2792 #~ msgid "Open article links in new browser window"
2793 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
2794
2795 #~ msgid ""
2796 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
2797 #~ msgstr ""
2798 #~ "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
2799 #~ "запрещает если пусто"
2800
2801 #~ msgid "Hide feedlist"
2802 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
2803
2804 #~ msgid ""
2805 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
2806 #~ "for small screens."
2807 #~ msgstr ""
2808 #~ "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
2809 #~ "удобно для маленьких экранов"
2810
2811 #~ msgid "Advanced"
2812 #~ msgstr "Расширенные"
2813
2814 #~ msgid "Enable feed icons"
2815 #~ msgstr "Разрешить иконки каналов"
2816
2817 #~ msgid "Enable labels"
2818 #~ msgstr "Включить метки"
2819
2820 #~ msgid ""
2821 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
2822 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
2823 #~ "Use with caution."
2824 #~ msgstr ""
2825 #~ "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на "
2826 #~ "пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго "
2827 #~ "экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
2828
2829 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
2830 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
2831
2832 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
2833 #~ msgstr ""
2834 #~ "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
2835 #~ "пользовательского интерфейса"
2836
2837 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
2838 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
2839
2840 #~ msgid ""
2841 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
2842 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
2843
2844 #~ msgid ""
2845 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2846 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2847 #~ "\t\tbrowser settings."
2848 #~ msgstr ""
2849 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2850 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2851 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
2852
2853 #, fuzzy
2854 #~ msgid "Activate"
2855 #~ msgstr "Адаптивно"
2856
2857 #~ msgid ""
2858 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
2859 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
2860 #~ msgstr ""
2861 #~ "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
2862 #~ "скорее всего обозначает ошибку."
2863
2864 #~ msgid "Feed Browser"
2865 #~ msgstr "Обзор Каналов"
2866
2867 #~ msgid "Update Errors"
2868 #~ msgstr "Ошибки обновления"
2869
2870 #~ msgid "Category editor"
2871 #~ msgstr "Редактор категорий"
2872
2873 #, fuzzy
2874 #~ msgid "Edit feeds"
2875 #~ msgstr "Редактировать канал"
2876
2877 #~ msgid "Show last article times"
2878 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
2879
2880 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
2881 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
2882
2883 #, fuzzy
2884 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
2885 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2886
2887 #, fuzzy
2888 #~ msgid "No matching feeds found."
2889 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2890
2891 #~ msgid "Filter Editor"
2892 #~ msgstr "Редактор фильтров"
2893
2894 #~ msgid "Field"
2895 #~ msgstr "Поле"
2896
2897 #~ msgid "Params"
2898 #~ msgstr "Параметры:"
2899
2900 #~ msgid "(Disabled)"
2901 #~ msgstr "(Отключен)"
2902
2903 #~ msgid "No filters defined."
2904 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
2905
2906 #~ msgid "No matching filters found."
2907 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2908
2909 #~ msgid "Click to change color"
2910 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
2911
2912 #~ msgid "No labels defined."
2913 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
2914
2915 #~ msgid "No matching labels found."
2916 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
2917
2918 #~ msgid "custom color:"
2919 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
2920
2921 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2922 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
2923
2924 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2925 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2926
2927 #~ msgid "Error: No feed URL given."
2928 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
2929
2930 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
2931 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
2932
2933 #, fuzzy
2934 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
2935 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2936
2937 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
2938 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2939
2940 #~ msgid "No OPML file to upload."
2941 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2942
2943 #~ msgid "Save current configuration?"
2944 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
2945
2946 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
2947 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
2948
2949 #~ msgid "Please enter new label background color:"
2950 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
2951
2952 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2953 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
2954
2955 #, fuzzy
2956 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
2957 #~ msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2958
2959 #~ msgid "Click to collapse category"
2960 #~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
2961
2962 #~ msgid "Tags"
2963 #~ msgstr "Теги"
2964
2965 #~ msgid "Show article summary in new window"
2966 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
2967
2968 #~ msgid "toggle unread"
2969 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
2970
2971 #~ msgid "(remove)"
2972 #~ msgstr "(удалить)"
2973
2974 #~ msgid "Offline reading"
2975 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
2976
2977 #~ msgid "Cancel synchronization"
2978 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
2979
2980 #~ msgid "Synchronize"
2981 #~ msgstr "Синхронизация"
2982
2983 #~ msgid "Remove stored data"
2984 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
2985
2986 #~ msgid "Go offline"
2987 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
2988
2989 #~ msgid "Go online"
2990 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
2991
2992 #, fuzzy
2993 #~ msgid "Toggle reordering mode"
2994 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
2995
2996 #~ msgid "Reset UI layout"
2997 #~ msgstr "Сбросить панели"
2998
2999 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3000 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
3001
3002 #~ msgid "Showing most popular tags "
3003 #~ msgstr "Самые популярные теги "
3004
3005 #, fuzzy
3006 #~ msgid "more tags"
3007 #~ msgstr "нет тегов"
3008
3009 #~ msgid "Link to feed:"
3010 #~ msgstr "Связать с:"
3011
3012 #~ msgid "Not linked"
3013 #~ msgstr "Нет связей"
3014
3015 #~ msgid "(linked to %s)"
3016 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
3017
3018 #~ msgid "E-mail has been changed."
3019 #~ msgstr "E-mail был изменен."
3020
3021 #~ msgid "Change e-mail"
3022 #~ msgstr "Изменить e-mail"
3023
3024 #~ msgid "Please wait..."
3025 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
3026
3027 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3028 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
3029
3030 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3031 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
3032
3033 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3034 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
3035
3036 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3037 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
3038
3039 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3040 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
3041
3042 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3043 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
3044
3045 #~ msgid "Last sync: %s"
3046 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
3047
3048 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3049 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
3050
3051 #~ msgid "Synchronizing..."
3052 #~ msgstr "Синхронизация..."
3053
3054 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3055 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
3056
3057 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3058 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
3059
3060 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3061 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
3062
3063 #~ msgid ""
3064 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3065 #~ "computer. Continue?"
3066 #~ msgstr ""
3067 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
3068
3069 #~ msgid ""
3070 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3071 #~ "offline?"
3072 #~ msgstr ""
3073 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
3074 #~ "в режим оффлайн?"
3075
3076 #~ msgid "display feeds"
3077 #~ msgstr "показать каналы"
3078
3079 #~ msgid "Reset category order?"
3080 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
3081
3082 #~ msgid "Generated feed"
3083 #~ msgstr "Генерировать канал"
3084
3085 #~ msgid "No feeds to display."
3086 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
3087
3088 #~ msgid "Published Articles"
3089 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
3090
3091 #, fuzzy
3092 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3093 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
3094
3095 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3096 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
3097
3098 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3099 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
3100
3101 #~ msgid "Remove selected users?"
3102 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
3103
3104 #~ msgid "Adding feed..."
3105 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3106
3107 #, fuzzy
3108 #~ msgid "Adding profile..."
3109 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3110
3111 #~ msgid "Adding user..."
3112 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
3113
3114 #~ msgid "Assign score to article:"
3115 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
3116
3117 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3118 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
3119
3120 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3121 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
3122
3123 #~ msgid "Category reordering disabled"
3124 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
3125
3126 #~ msgid "Category reordering enabled"
3127 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
3128
3129 #, fuzzy
3130 #~ msgid "Changing password..."
3131 #~ msgstr "Изменить пароль"
3132
3133 #~ msgid "Clearing feed..."
3134 #~ msgstr "Очистка канала..."
3135
3136 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3137 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3138
3139 #~ msgid "comments"
3140 #~ msgstr "комментарии"
3141
3142 #~ msgid "Could not change feed URL."
3143 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
3144
3145 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3146 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
3147
3148 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3149 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
3150
3151 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3152 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
3153
3154 #~ msgid "Entire feed"
3155 #~ msgstr "Весь канал"
3156
3157 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3158 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
3159
3160 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3161 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
3162
3163 #, fuzzy
3164 #~ msgid "Feed icon removed."
3165 #~ msgstr "Канал не найден."
3166
3167 #~ msgid "Local data removed."
3168 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
3169
3170 #~ msgid "Mark as read:"
3171 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
3172
3173 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3174 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3175
3176 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3177 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
3178
3179 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3180 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3181
3182 #~ msgid "Removing feed..."
3183 #~ msgstr "Канал удаляется..."
3184
3185 #~ msgid "Removing filter..."
3186 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
3187
3188 #~ msgid "Removing offline data..."
3189 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
3190
3191 #~ msgid "Removing selected categories..."
3192 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3193
3194 #~ msgid "Removing selected filters..."
3195 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3196
3197 #~ msgid "Removing selected labels..."
3198 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3199
3200 #, fuzzy
3201 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3202 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3203
3204 #~ msgid "Removing selected users..."
3205 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3206
3207 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3208 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
3209
3210 #~ msgid "Rescoring articles..."
3211 #~ msgstr "Переоценка статей..."
3212
3213 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3214 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3215
3216 #~ msgid "Saving article tags..."
3217 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
3218
3219 #~ msgid "Saving feed..."
3220 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
3221
3222 #~ msgid "Saving feeds..."
3223 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
3224
3225 #~ msgid "Saving filter..."
3226 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
3227
3228 #~ msgid "Saving user..."
3229 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3230
3231 #~ msgid "Selection"
3232 #~ msgstr "Выбранные"
3233
3234 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3235 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
3236
3237 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3238 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
3239
3240 #, fuzzy
3241 #~ msgid "Upload failed."
3242 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
3243
3244 #~ msgid ""
3245 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3246 #~ msgstr ""
3247 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
3248
3249 #~ msgid ""
3250 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3251 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3252 #~ msgstr ""
3253 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
3254 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
3255
3256 #~ msgid "All feeds updated."
3257 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
3258
3259 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3260 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
3261
3262 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3263 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
3264
3265 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3266 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
3267
3268 #~ msgid "Published feed URL changed."
3269 #~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
3270
3271 #~ msgid "Trying to change address..."
3272 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
3273
3274 #~ msgid "Trying to change password..."
3275 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
3276
3277 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3278 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3279
3280 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3281 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
3282
3283 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3284 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
3285
3286 #~ msgid "Done."
3287 #~ msgstr "Готово."
3288
3289 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3290 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
3291
3292 #~ msgid "Themes"
3293 #~ msgstr "Темы"
3294
3295 #~ msgid "Change theme"
3296 #~ msgstr "Изменить тему"
3297
3298 #, fuzzy
3299 #~ msgid "Hide read items"
3300 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3301
3302 #, fuzzy
3303 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3304 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3305
3306 #~ msgid "Search results"
3307 #~ msgstr "Результаты поиска"
3308
3309 #~ msgid "Searched for"
3310 #~ msgstr "Поиск"
3311
3312 #~ msgid "More feeds..."
3313 #~ msgstr "Больше каналов..."
3314
3315 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3316 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
3317
3318 #~ msgid "Search:"
3319 #~ msgstr "Искать:"
3320
3321 #~ msgid "Order:"
3322 #~ msgstr "Порядок:"
3323
3324 #~ msgid "browse more"
3325 #~ msgstr "еще"
3326
3327 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3328 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
3329
3330 #~ msgid "Show"
3331 #~ msgstr "Показать"
3332
3333 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3334 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
3335
3336 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3337 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
3338
3339 #~ msgid "(Hidden)"
3340 #~ msgstr "(Скрыт)"
3341
3342 #~ msgid "Recategorize"
3343 #~ msgstr "Изменить категорию"
3344
3345 #~ msgid "Other:"
3346 #~ msgstr "Другой:"
3347
3348 #~ msgid "Generate another link"
3349 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
3350
3351 #~ msgid "Back"
3352 #~ msgstr "Назад"
3353
3354 #~ msgid "View:"
3355 #~ msgstr "Показать:"
3356
3357 #~ msgid "Refresh"
3358 #~ msgstr "Обновить"
3359
3360 #~ msgid "Page"
3361 #~ msgstr "Страница"
3362
3363 #, fuzzy
3364 #~ msgid "Back to feedlist"
3365 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3366
3367 #~ msgid "Tags:"
3368 #~ msgstr "Теги:"
3369
3370 #~ msgid "Mark as unread"
3371 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3372
3373 #~ msgid "Where:"
3374 #~ msgstr "Где:"
3375
3376 #~ msgid "Match on:"
3377 #~ msgstr "Соответствие:"
3378
3379 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3380 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
3381
3382 #, fuzzy
3383 #~ msgid "Click to view"
3384 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3385
3386 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3387 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
3388
3389 #~ msgid "This program requires cookies "
3390 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
3391
3392 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3393 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
3394
3395 #~ msgid "description"
3396 #~ msgstr "описание"
3397
3398 #~ msgid "filter_type_descr"
3399 #~ msgstr "описание типа фильтра"
3400
3401 #~ msgid "action_description"
3402 #~ msgstr "описание действия"
3403
3404 #~ msgid "short_desc"
3405 #~ msgstr "краткое описание"
3406
3407 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3408 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
3409
3410 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3411 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
3412
3413 #~ msgid "Saving label..."
3414 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
3415
3416 #~ msgid "Please select only one label."
3417 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
3418
3419 #~ msgid "Please select only one category."
3420 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
3421
3422 #~ msgid "Address changed."
3423 #~ msgstr "Адрес изменен."
3424
3425 #~ msgid ""
3426 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3427 #~ msgstr ""
3428 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
3429 #~ "длительное время."
3430
3431 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3432 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
3433
3434 #, fuzzy
3435 #~ msgid "Restart in offline mode"
3436 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
3437
3438 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3439 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
3440
3441 #~ msgid ""
3442 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3443 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
3444
3445 #~ msgid ""
3446 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3447 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3448 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3449 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3450 #~ "config.php to 'utf8'."
3451 #~ msgstr ""
3452 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
3453 #~ "UTF-8. \n"
3454 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
3455 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
3456 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
3457 #~ "файле config.php в 'utf8'."
3458
3459 #~ msgid "Converting database..."
3460 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
3461
3462 #~ msgid ""
3463 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3464 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3465 #~ msgstr ""
3466 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
3467 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
3468
3469 #~ msgid ""
3470 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3471 #~ msgstr ""
3472 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
3473 #~ "php-dist.\n"
3474
3475 #~ msgid ""
3476 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3477 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3478 #~ msgstr ""
3479 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3480 #~ "эту\n"
3481 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3482
3483 #~ msgid ""
3484 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3485 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3486 #~ "them \n"
3487 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3488 #~ msgstr ""
3489 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3490 #~ "php</b>\n"
3491 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3492 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3493 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3494
3495 #~ msgid ""
3496 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3497 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3498 #~ msgstr ""
3499 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3500 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3501
3502 #~ msgid ""
3503 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3504 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3505 #~ msgstr ""
3506 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3507 #~ "PHP \n"
3508 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3509
3510 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3511 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3512
3513 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3514 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3515
3516 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3517 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3518
3519 #~ msgid ""
3520 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3521 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3522
3523 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3524 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3525
3526 #~ msgid ""
3527 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3528 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3529 #~ msgstr ""
3530 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3531 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3532
3533 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3534 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3535
3536 #~ msgid ""
3537 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3538 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3539 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3540 #~ msgstr ""
3541 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3542 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3543 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3544
3545 #~ msgid "Modify score"
3546 #~ msgstr "Изменить оценку"
3547
3548 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3549 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3550
3551 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3552 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3553
3554 #~ msgid "Unknown Error"
3555 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3556
3557 #~ msgid "Feed information:"
3558 #~ msgstr "Информация о канале:"
3559
3560 #~ msgid "Site:"
3561 #~ msgstr "Сайт:"
3562
3563 #~ msgid "Last updated:"
3564 #~ msgstr "Последнее обновление"
3565
3566 #, fuzzy
3567 #~ msgid ""
3568 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3569 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3570 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3571 #~ msgstr ""
3572 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3573 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3574 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3575
3576 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3577 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3578
3579 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3580 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3581
3582 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3583 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3584
3585 #~ msgid "Top 25"
3586 #~ msgstr "Топ 25"
3587
3588 #~ msgid "Content Filtering"
3589 #~ msgstr "Фильтры"
3590
3591 #~ msgid "User Manager"
3592 #~ msgstr "Пользователи"
3593
3594 #~ msgid "Toggle:"
3595 #~ msgstr "Изменить:"
3596
3597 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3598 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
3599
3600 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3601 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
3602
3603 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3604 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
3605
3606 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3607 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
3608
3609 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3610 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
3611
3612 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3613 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
3614
3615 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3616 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
3617
3618 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3619 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
3620
3621 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3622 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
3623
3624 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3625 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
3626
3627 #~ msgid ""
3628 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3629 #~ "case you are interested in them too."
3630 #~ msgstr ""
3631 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
3632 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
3633
3634 #~ msgid "Match "
3635 #~ msgstr "Соответствие"
3636
3637 #~ msgid "Unread articles"
3638 #~ msgstr "Отмеченные"
3639
3640 #~ msgid "Title contains"
3641 #~ msgstr "Заголовок содержит"
3642
3643 #~ msgid "Content contains"
3644 #~ msgstr "В содержимом"
3645
3646 #~ msgid "Score equals"
3647 #~ msgstr "Оценка равна"
3648
3649 #~ msgid "Score is greater than"
3650 #~ msgstr "Оценка выше чем"
3651
3652 #~ msgid "Score is less than"
3653 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
3654
3655 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3656 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
3657
3658 #~ msgid "Articles newer than X days"
3659 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
3660
3661 #~ msgid "Add"
3662 #~ msgstr "Добавить"
3663
3664 #~ msgid "Match SQL"
3665 #~ msgstr "Совпадение SQL"
3666
3667 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3668 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
3669
3670 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3671 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
3672
3673 #~ msgid "SQL Expression"
3674 #~ msgstr "SQL выражение"
3675
3676 #~ msgid "[No caption]"
3677 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
3678
3679 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3680 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
3681
3682 #~ msgid "Examples"
3683 #~ msgstr "Примеры"
3684
3685 #, fuzzy
3686 #~ msgid "Match all unread articles:"
3687 #~ msgstr "Отмеченные"
3688
3689 #~ msgid "Search to label"
3690 #~ msgstr "Искать метку"
3691
3692 #~ msgid "Convert to label"
3693 #~ msgstr "Превратить в метку"
3694
3695 #~ msgid "Dashboard"
3696 #~ msgstr "Панель управления"
3697
3698 #~ msgid "Create Label"
3699 #~ msgstr "Создать метку"
3700
3701 #~ msgid "Test"
3702 #~ msgstr "Проверить"
3703
3704 #, fuzzy
3705 #~ msgid "Perform action"
3706 #~ msgstr "Применить обновления"
3707
3708 #~ msgid "Filter expression"
3709 #~ msgstr "Выражение"
3710
3711 #~ msgid "Caption:"
3712 #~ msgstr "Заголовок:"
3713
3714 #~ msgid "SQL Expression:"
3715 #~ msgstr "SQL выражение:"
3716
3717 #~ msgid "Match:"
3718 #~ msgstr "Поиск:"
3719
3720 #~ msgid "Action:"
3721 #~ msgstr "Действие:"
3722
3723 #~ msgid "Params:"
3724 #~ msgstr "Параметры:"
3725
3726 #~ msgid "Title:"
3727 #~ msgstr "Заголовок:"
3728
3729 #, fuzzy
3730 #~ msgid "Update using:"
3731 #~ msgstr "Обновить"
3732
3733 #~ msgid "Change password:"
3734 #~ msgstr "Изменить пароль:"
3735
3736 #~ msgid "Toggle"
3737 #~ msgstr "Изменить:"
3738
3739 #~ msgid "This page"
3740 #~ msgstr "Эту страницу"
3741
3742 #, fuzzy
3743 #~ msgid "Below active article"
3744 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3745
3746 #~ msgid "Next page"
3747 #~ msgstr "След. стр."
3748
3749 #~ msgid "Previous page"
3750 #~ msgstr "Пред. cтр."
3751
3752 #~ msgid "First page"
3753 #~ msgstr "На первую"
3754
3755 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3756 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
3757
3758 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3759 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
3760
3761 #~ msgid "Add existing tag:"
3762 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
3763
3764 #~ msgid "This category"
3765 #~ msgstr "Эта категория"
3766
3767 #~ msgid "Global search results"
3768 #~ msgstr "Результаты поиска"
3769
3770 #~ msgid "Category search results"
3771 #~ msgstr "Результаты поиска"
3772
3773 #~ msgid "Feed search results"
3774 #~ msgstr "Результаты поиска"
3775
3776 #~ msgid "Label search results"
3777 #~ msgstr "Результаты поиска"