]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
fix update-translations script to properly process nested classes/ directory, update...
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-11-12 14:25+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20 "%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
21 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: backend.php:67
26 msgid "Use default"
27 msgstr "По умолчанию"
28
29 #: backend.php:68
30 msgid "Never purge"
31 msgstr "Никогда"
32
33 #: backend.php:69
34 msgid "1 week old"
35 msgstr "Неделя"
36
37 #: backend.php:70
38 msgid "2 weeks old"
39 msgstr "Две недели"
40
41 #: backend.php:71
42 msgid "1 month old"
43 msgstr "Один месяц"
44
45 #: backend.php:72
46 msgid "2 months old"
47 msgstr "Два месяца"
48
49 #: backend.php:73
50 msgid "3 months old"
51 msgstr "Три месяца"
52
53 #: backend.php:76
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Интервал обновления:"
56
57 #: backend.php:77 backend.php:87
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Не обновлять"
60
61 #: backend.php:78 backend.php:88
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Каждые 15 минут"
64
65 #: backend.php:79 backend.php:89
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
68
69 #: backend.php:80 backend.php:90
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:81 backend.php:91
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "Каждые 4 часа"
76
77 #: backend.php:82 backend.php:92
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Каждые 12 часов"
80
81 #: backend.php:83 backend.php:93
82 msgid "Daily"
83 msgstr "Раз в день"
84
85 #: backend.php:84 backend.php:94
86 msgid "Weekly"
87 msgstr "Раз в неделю"
88
89 #: backend.php:97 index.php:180 classes/pref/prefs.php:462
90 msgid "Default"
91 msgstr "По умолчанию"
92
93 #: backend.php:98
94 msgid "Magpie"
95 msgstr "Magpie"
96
97 #: backend.php:99
98 msgid "SimplePie"
99 msgstr "SimplePie"
100
101 #: backend.php:108 classes/pref/users.php:139
102 msgid "User"
103 msgstr "Пользователь"
104
105 #: backend.php:109
106 msgid "Power User"
107 msgstr "Активный пользователь"
108
109 #: backend.php:110
110 msgid "Administrator"
111 msgstr "Администратор"
112
113 #: db-updater.php:19
114 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
115 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
116
117 #: db-updater.php:44
118 msgid "Database Updater"
119 msgstr "Обновление базы данных"
120
121 #: db-updater.php:85
122 msgid "Could not update database"
123 msgstr "Не могу обновить базу данных"
124
125 #: db-updater.php:88
126 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
127 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
128
129 #: db-updater.php:89
130 msgid ", found: "
131 msgstr ", найдена: "
132
133 #: db-updater.php:92
134 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
135 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
136
137 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
138 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
139 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
140 #: classes/handler/public.php:629 classes/handler/public.php:717
141 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
142 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
143
144 #: db-updater.php:100
145 msgid "Please backup your database before proceeding."
146 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
147
148 #: db-updater.php:102
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
152 "<b>%d</b>)."
153 msgstr ""
154 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
155 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
156
157 #: db-updater.php:116
158 msgid "Perform updates"
159 msgstr "Применить обновления"
160
161 #: db-updater.php:121
162 msgid "Performing updates..."
163 msgstr "Идет обновление..."
164
165 #: db-updater.php:127
166 #, php-format
167 msgid "Updating to version %d..."
168 msgstr "Обновляется до версии %d..."
169
170 #: db-updater.php:140
171 msgid "Checking version... "
172 msgstr "Проверяется версия... "
173
174 #: db-updater.php:146
175 msgid "OK!"
176 msgstr "OK!"
177
178 #: db-updater.php:148
179 msgid "ERROR!"
180 msgstr "Ошибка!"
181
182 #: db-updater.php:156
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
186 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
187 msgstr ""
188 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
189 "до версии <b>%d</b>."
190
191 #: db-updater.php:166
192 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
193 msgstr ""
194
195 #: db-updater.php:168
196 #, php-format
197 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
198 msgstr ""
199
200 #: db-updater.php:170
201 msgid ""
202 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
203 "version and continue."
204 msgstr ""
205
206 #: digest.php:59
207 msgid ""
208 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
209 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
210 "\t\t\tbrowser settings."
211 msgstr ""
212 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
213 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
214 "\t\tнастройки вашего браузера."
215
216 #: digest.php:65 index.php:104 index.php:146 index.php:230 prefs.php:68
217 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
218 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1349
219 #: js/viewfeed.js:1169
220 msgid "Loading, please wait..."
221 msgstr "Идет загрузка..."
222
223 #: digest.php:71
224 #, fuzzy
225 msgid "Back to feeds"
226 msgstr "Щёлкните для редактирования"
227
228 #: digest.php:76 index.php:114
229 msgid "Hello,"
230 msgstr "Привет,"
231
232 #: digest.php:79 index.php:124 mobile/mobile-functions.php:69
233 #: mobile/mobile-functions.php:244
234 msgid "Logout"
235 msgstr "Выход"
236
237 #: digest.php:82
238 msgid "Regular version"
239 msgstr ""
240
241 #: errors.php:9
242 msgid ""
243 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
244 "doesn't seem to support it."
245 msgstr ""
246 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
247 "поддерживает."
248
249 #: errors.php:12
250 msgid ""
251 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
252 "seem to support them."
253 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
254
255 #: errors.php:15
256 msgid "Backend sanity check failed"
257 msgstr ""
258
259 #: errors.php:17
260 msgid "Frontend sanity check failed."
261 msgstr ""
262
263 #: errors.php:19
264 msgid ""
265 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
266 "update&lt;/a&gt;."
267 msgstr ""
268 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
269 "обновите её&lt;/a&gt;."
270
271 #: errors.php:21
272 msgid "Request not authorized."
273 msgstr "В доступе отказано."
274
275 #: errors.php:23
276 msgid "No operation to perform."
277 msgstr "Операция не задана."
278
279 #: errors.php:25
280 msgid ""
281 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
282 "local configuration."
283 msgstr ""
284 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
285 "или локальную конфигурацию."
286
287 #: errors.php:27
288 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
289 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
290
291 #: errors.php:29
292 msgid "Configuration check failed"
293 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
294
295 #: errors.php:31
296 msgid ""
297 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
298 "\t\tofficial site for more information."
299 msgstr ""
300 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
301 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
302
303 #: errors.php:36
304 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
305 msgstr ""
306 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
307 "конфигурацию PHP"
308
309 #: index.php:116 prefs.php:90 help/main.php:73 help/prefs.php:8
310 #: classes/pref/prefs.php:371
311 msgid "Preferences"
312 msgstr "Настройки"
313
314 #: index.php:120
315 msgid "Comments?"
316 msgstr "Комментарии?"
317
318 #: index.php:130
319 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
320 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
321
322 #: index.php:153
323 msgid "News"
324 msgstr ""
325
326 #: index.php:162
327 msgid "Collapse feedlist"
328 msgstr "Свернуть список каналов"
329
330 #: index.php:165
331 msgid "Show articles"
332 msgstr "Показать статьи"
333
334 #: index.php:168
335 msgid "Adaptive"
336 msgstr "Адаптивно"
337
338 #: index.php:169
339 msgid "All Articles"
340 msgstr "Все статьи"
341
342 #: index.php:170 classes/feeds.php:106
343 msgid "Starred"
344 msgstr "Отмеченные"
345
346 #: index.php:171 classes/feeds.php:107
347 msgid "Published"
348 msgstr "Опубликован"
349
350 #: index.php:172 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
351 msgid "Unread"
352 msgstr "Новые"
353
354 #: index.php:173
355 msgid "Ignore Scoring"
356 msgstr "Игнорировать Оценки"
357
358 #: index.php:174
359 msgid "Updated"
360 msgstr "Обновлено"
361
362 #: index.php:177
363 msgid "Sort articles"
364 msgstr "Сортировать статьи"
365
366 #: index.php:181
367 msgid "Date"
368 msgstr "Дата"
369
370 #: index.php:182 include/localized_schema.php:3
371 msgid "Title"
372 msgstr "Заголовок"
373
374 #: index.php:183
375 msgid "Score"
376 msgstr "Оценка"
377
378 #: index.php:188 classes/pref/feeds.php:540 classes/pref/feeds.php:785
379 msgid "Update"
380 msgstr "Обновить"
381
382 #: index.php:192 index.php:207 include/localized_schema.php:10
383 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/digest.js:625
384 #: js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
385 msgid "Mark as read"
386 msgstr "Как прочитанные"
387
388 #: index.php:198 classes/feeds.php:101
389 msgid "Actions..."
390 msgstr "Действия..."
391
392 #: index.php:200
393 msgid "Search..."
394 msgstr "Поиск..."
395
396 #: index.php:201
397 msgid "Feed actions:"
398 msgstr "Действия над каналами:"
399
400 #: index.php:202 classes/handler/public.php:559
401 msgid "Subscribe to feed..."
402 msgstr "Подписаться на канал..."
403
404 #: index.php:203
405 msgid "Edit this feed..."
406 msgstr "Редактировать канал..."
407
408 #: index.php:204
409 msgid "Rescore feed"
410 msgstr "Заново оценить канал"
411
412 #: index.php:205 classes/pref/feeds.php:710 classes/pref/feeds.php:1322
413 #: js/PrefFeedTree.js:73
414 msgid "Unsubscribe"
415 msgstr "Отписаться"
416
417 #: index.php:206
418 msgid "All feeds:"
419 msgstr "Все каналы:"
420
421 #: index.php:208 help/main.php:56
422 msgid "(Un)hide read feeds"
423 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
424
425 #: index.php:209
426 msgid "Other actions:"
427 msgstr "Другие действия:"
428
429 #: index.php:210
430 msgid "Switch to digest..."
431 msgstr "Перейти в дайджест..."
432
433 #: index.php:211
434 msgid "Show tag cloud..."
435 msgstr "Показать облако тегов..."
436
437 #: index.php:212
438 msgid "Select by tags..."
439 msgstr "Выбрать по тегам..."
440
441 #: index.php:213
442 msgid "Create label..."
443 msgstr "Создать метку..."
444
445 #: index.php:214
446 msgid "Create filter..."
447 msgstr "Создать фильтр..."
448
449 #: index.php:215
450 msgid "Keyboard shortcuts help"
451 msgstr "Горячие клавиши"
452
453 #: prefs.php:81
454 msgid "Keyboard shortcuts"
455 msgstr "Горячие Клавиши"
456
457 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
458 msgid "Exit preferences"
459 msgstr "Закрыть настройки"
460
461 #: prefs.php:93 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1227
462 #: classes/pref/feeds.php:1290
463 msgid "Feeds"
464 msgstr "Каналы"
465
466 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
467 msgid "Filters"
468 msgstr "Фильтры"
469
470 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
471 #: include/functions.php:1272 include/functions.php:1921
472 #: classes/pref/labels.php:90
473 msgid "Labels"
474 msgstr "Метки"
475
476 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
477 msgid "Users"
478 msgstr "Пользователи"
479
480 #: prefs.php:108
481 msgid "Linked"
482 msgstr "Связанные"
483
484 #: register.php:186 include/login_form.php:212
485 msgid "Create new account"
486 msgstr "Создать новый аккаунт"
487
488 #: register.php:190
489 msgid "New user registrations are administratively disabled."
490 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
491
492 #: register.php:215
493 msgid ""
494 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
495 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
496 "password is sent."
497 msgstr ""
498 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
499 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
500
501 #: register.php:221
502 msgid "Desired login:"
503 msgstr "Желаемый логин:"
504
505 #: register.php:224
506 msgid "Check availability"
507 msgstr "Проверить доступность"
508
509 #: register.php:226
510 msgid "Email:"
511 msgstr "E-mail: "
512
513 #: register.php:229
514 msgid "How much is two plus two:"
515 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
516
517 #: register.php:232
518 msgid "Submit registration"
519 msgstr "Зарегистрироваться"
520
521 #: register.php:250
522 msgid "Your registration information is incomplete."
523 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
524
525 #: register.php:265
526 msgid "Sorry, this username is already taken."
527 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
528
529 #: register.php:284
530 msgid "Registration failed."
531 msgstr "Неудачная регистрация."
532
533 #: register.php:368
534 msgid "Account created successfully."
535 msgstr "Аккаунт успешно создан."
536
537 #: register.php:390
538 msgid "New user registrations are currently closed."
539 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
540
541 #: update.php:33
542 #, fuzzy
543 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
544 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
545
546 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
547 msgid "Keyboard Shortcuts"
548 msgstr "Горячие Клавиши"
549
550 #: help/main.php:5
551 msgid "Navigation"
552 msgstr "Навигация"
553
554 #: help/main.php:8
555 msgid "Move between feeds"
556 msgstr "Перемещаться между каналами"
557
558 #: help/main.php:9
559 msgid "Move between articles"
560 msgstr "Перемещаться между статьями"
561
562 #: help/main.php:10
563 msgid "Show search dialog"
564 msgstr "Показать диалог поиска"
565
566 #: help/main.php:13
567 msgid "Active article actions"
568 msgstr "Действия над текущей статьёй"
569
570 #: help/main.php:16
571 msgid "Toggle starred"
572 msgstr "Изм. отмеченное"
573
574 #: help/main.php:17
575 msgid "Toggle published"
576 msgstr "Отметить / снять отметку"
577
578 #: help/main.php:18
579 msgid "Toggle unread"
580 msgstr "Прочитано / не прочитано"
581
582 #: help/main.php:19
583 msgid "Edit tags"
584 msgstr "Редактировать теги"
585
586 #: help/main.php:20
587 msgid "Dismiss selected articles"
588 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
589
590 #: help/main.php:21
591 msgid "Dismiss read articles"
592 msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
593
594 #: help/main.php:22
595 msgid "Open article in new window"
596 msgstr "Открыть статью в новом окне"
597
598 #: help/main.php:23
599 msgid "Mark articles below/above active one as read"
600 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
601
602 #: help/main.php:24
603 msgid "Scroll article content"
604 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
605
606 #: help/main.php:25
607 msgid "Email article"
608 msgstr "Отправить по почте"
609
610 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
611 msgid "Other actions"
612 msgstr "Другие действия:"
613
614 #: help/main.php:32
615 msgid "Select article under mouse cursor"
616 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
617
618 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
619 msgid "Create label"
620 msgstr "Создать метку"
621
622 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
623 msgid "Create filter"
624 msgstr "Создать фильтр"
625
626 #: help/main.php:35
627 msgid "Collapse sidebar"
628 msgstr "Развернуть боковую панель"
629
630 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
631 msgid "Display this help dialog"
632 msgstr "Показать этот диалог помощи"
633
634 #: help/main.php:41
635 msgid "Multiple articles actions"
636 msgstr "Действия над несколькими статьями"
637
638 #: help/main.php:44
639 msgid "Select all articles"
640 msgstr "Выбрать все статьи"
641
642 #: help/main.php:45
643 msgid "Select unread articles"
644 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
645
646 #: help/main.php:46
647 #, fuzzy
648 msgid "Select starred articles"
649 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
650
651 #: help/main.php:47
652 #, fuzzy
653 msgid "Select published articles"
654 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
655
656 #: help/main.php:48
657 msgid "Invert article selection"
658 msgstr "Инвертировать выделение"
659
660 #: help/main.php:49
661 msgid "Deselect all articles"
662 msgstr "Очистить выделение статей"
663
664 #: help/main.php:52
665 msgid "Feed actions"
666 msgstr "Действия над каналом"
667
668 #: help/main.php:55
669 msgid "Refresh active feed"
670 msgstr "Обновить активный канал"
671
672 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1293
673 msgid "Subscribe to feed"
674 msgstr "Подписаться на канал"
675
676 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
677 msgid "Edit feed"
678 msgstr "Редактировать канал"
679
680 #: help/main.php:59
681 msgid "Mark feed as read"
682 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
683
684 #: help/main.php:60
685 msgid "Reverse headlines order"
686 msgstr "Обратный порядок заголовков"
687
688 #: help/main.php:61
689 msgid "Mark all feeds as read"
690 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
691
692 #: help/main.php:62
693 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
694 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
695
696 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
697 msgid "Go to..."
698 msgstr "Перейти к.."
699
700 #: help/main.php:68 include/functions.php:1978
701 msgid "All articles"
702 msgstr "Все статьи"
703
704 #: help/main.php:69 include/functions.php:1976
705 msgid "Fresh articles"
706 msgstr "Свежие"
707
708 #: help/main.php:70 include/functions.php:1972
709 msgid "Starred articles"
710 msgstr "Отмеченные"
711
712 #: help/main.php:71 include/functions.php:1974
713 msgid "Published articles"
714 msgstr "Опубликованные"
715
716 #: help/main.php:72
717 msgid "Tag cloud"
718 msgstr "Облако тегов"
719
720 #: help/main.php:79
721 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
722 msgstr ""
723
724 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
725 msgid "Press any key to close this window."
726 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
727
728 #: help/prefs.php:9
729 msgid "My Feeds"
730 msgstr "Мои каналы"
731
732 #: help/prefs.php:10
733 msgid "Other Feeds"
734 msgstr "Другие каналы"
735
736 #: help/prefs.php:19
737 msgid "Panel actions"
738 msgstr "Действия над каналами"
739
740 #: help/prefs.php:23
741 msgid "Top 25 feeds"
742 msgstr "Лучшие 25 каналов"
743
744 #: help/prefs.php:24
745 msgid "Edit feed categories"
746 msgstr "Редактировать категории канала"
747
748 #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
749 msgid "Create user"
750 msgstr "Добавить пользователя"
751
752 #: help/prefs.php:33
753 msgid "Focus search (if present)"
754 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
755
756 #: help/prefs.php:39
757 msgid ""
758 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
759 "configuration and your access level."
760 msgstr ""
761 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
762 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
763
764 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
765 #: classes/handler/public.php:491
766 msgid "Log in"
767 msgstr "Войти"
768
769 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
770 #: classes/handler/public.php:475
771 msgid "Login:"
772 msgstr "Логин:"
773
774 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
775 #: classes/handler/public.php:478
776 msgid "Password:"
777 msgstr "Пароль:"
778
779 #: mobile/login_form.php:52
780 msgid "Open regular version"
781 msgstr ""
782
783 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
784 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
785 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
786 #: mobile/prefs.php:19
787 msgid "Home"
788 msgstr ""
789
790 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1270
791 #: include/functions.php:1919
792 msgid "Special"
793 msgstr "Особые"
794
795 #: mobile/mobile-functions.php:418
796 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
797 msgstr ""
798
799 #: mobile/prefs.php:24
800 #, fuzzy
801 msgid "Enable categories"
802 msgstr "Включить категории каналов"
803
804 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
805 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
806 msgid "ON"
807 msgstr ""
808
809 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
810 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
811 msgid "OFF"
812 msgstr ""
813
814 #: mobile/prefs.php:29
815 #, fuzzy
816 msgid "Browse categories like folders"
817 msgstr "Сбросить порядок категорий"
818
819 #: mobile/prefs.php:35
820 #, fuzzy
821 msgid "Show images in posts"
822 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
823
824 #: mobile/prefs.php:40
825 #, fuzzy
826 msgid "Hide read articles and feeds"
827 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
828
829 #: mobile/prefs.php:45
830 #, fuzzy
831 msgid "Sort feeds by unread count"
832 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
833
834 #: include/functions.php:571
835 #, php-format
836 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
837 msgstr ""
838
839 #: include/functions.php:689
840 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
841 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
842
843 #: include/functions.php:1281 include/functions.php:1822
844 #: include/functions.php:1907 include/functions.php:1929
845 #: include/functions.php:2784 classes/opml.php:413 classes/pref/feeds.php:193
846 msgid "Uncategorized"
847 msgstr "Нет категории"
848
849 #: include/functions.php:1771 classes/dlg.php:385 classes/pref/filters.php:361
850 msgid "All feeds"
851 msgstr "Все каналы"
852
853 #: include/functions.php:1980
854 msgid "Archived articles"
855 msgstr "Архив статей"
856
857 #: include/functions.php:1982
858 msgid "Recently read"
859 msgstr ""
860
861 #: include/functions.php:2431
862 #, fuzzy, php-format
863 msgid "Search results: %s"
864 msgstr "Результаты поиска"
865
866 #: include/functions.php:3152 js/viewfeed.js:1998
867 msgid "Click to play"
868 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
869
870 #: include/functions.php:3153 js/viewfeed.js:1997
871 msgid "Play"
872 msgstr "Играть"
873
874 #: include/functions.php:3285
875 msgid " - "
876 msgstr " - "
877
878 #: include/functions.php:3314 include/functions.php:4101 classes/rpc.php:414
879 msgid "no tags"
880 msgstr "нет тегов"
881
882 #: include/functions.php:3324 classes/feeds.php:669
883 msgid "Edit tags for this article"
884 msgstr "Редактировать теги статьи"
885
886 #: include/functions.php:3334 classes/feeds.php:696
887 msgid "Open article in new tab"
888 msgstr "Открыть статью в новом табе"
889
890 #: include/functions.php:3350 classes/feeds.php:707
891 msgid "Close article"
892 msgstr "Закрыть статью"
893
894 #: include/functions.php:3367 classes/feeds.php:609
895 msgid "Originally from:"
896 msgstr "Оригинал:"
897
898 #: include/functions.php:3380 classes/feeds.php:622 classes/pref/feeds.php:512
899 #, fuzzy
900 msgid "Feed URL"
901 msgstr "Канал"
902
903 #: include/functions.php:3395 classes/feeds.php:68
904 msgid "Visit the website"
905 msgstr "Посетить официальный сайт"
906
907 #: include/functions.php:3414
908 msgid "Related"
909 msgstr ""
910
911 #: include/functions.php:3444 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:59
912 #: classes/dlg.php:178 classes/dlg.php:201 classes/dlg.php:238
913 #: classes/dlg.php:522 classes/dlg.php:555 classes/dlg.php:586
914 #: classes/dlg.php:619 classes/dlg.php:720 classes/button/share.php:47
915 #: classes/pref/users.php:106 classes/pref/filters.php:101
916 #: classes/pref/prefs.php:669 classes/pref/feeds.php:1641
917 #: classes/pref/feeds.php:1712
918 msgid "Close this window"
919 msgstr "Закрыть это окно"
920
921 #: include/functions.php:4126
922 #, fuzzy
923 msgid "(edit note)"
924 msgstr "править заметку"
925
926 #: include/functions.php:4593
927 msgid "No feed selected."
928 msgstr "Канал не выбран."
929
930 #: include/functions.php:4603 classes/feeds.php:755
931 #, php-format
932 msgid "Feeds last updated at %s"
933 msgstr "Последнее обновление в %s"
934
935 #: include/functions.php:4613 classes/feeds.php:765
936 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
937 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
938
939 #: include/functions.php:4757
940 msgid "unknown type"
941 msgstr "неизвестный тип"
942
943 #: include/functions.php:4799
944 #, fuzzy
945 msgid "Attachments"
946 msgstr "Вложения:"
947
948 #: include/functions.php:5259
949 #, fuzzy, php-format
950 msgid "%d archived articles"
951 msgstr "Отмеченные"
952
953 #: include/functions.php:5283
954 msgid "No feeds found."
955 msgstr "Каналы не найдены."
956
957 #: include/functions.php:5329
958 msgid "Could not import: incorrect schema version."
959 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
960
961 #: include/functions.php:5334
962 msgid "Could not import: unrecognized document format."
963 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
964
965 #: include/functions.php:5493
966 #, php-format
967 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
968 msgstr ""
969
970 #: include/functions.php:5499
971 msgid "Could not load XML document."
972 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
973
974 #: include/localized_schema.php:4
975 msgid "Title or Content"
976 msgstr "Заголовок или содержимое"
977
978 #: include/localized_schema.php:5
979 msgid "Link"
980 msgstr "Ссылка"
981
982 #: include/localized_schema.php:6
983 msgid "Content"
984 msgstr "Содержимое"
985
986 #: include/localized_schema.php:7
987 msgid "Article Date"
988 msgstr "Дата Статьи"
989
990 #: include/localized_schema.php:9
991 msgid "Delete article"
992 msgstr "Удалить статью"
993
994 #: include/localized_schema.php:11
995 msgid "Set starred"
996 msgstr "Отметить"
997
998 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:731
999 #: js/viewfeed.js:501
1000 msgid "Publish article"
1001 msgstr "Опубликовать"
1002
1003 #: include/localized_schema.php:13
1004 msgid "Assign tags"
1005 msgstr "Применить теги"
1006
1007 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962
1008 msgid "Assign label"
1009 msgstr "Применить метку"
1010
1011 #: include/localized_schema.php:15
1012 msgid "Modify score"
1013 msgstr "Изменить оценку"
1014
1015 #: include/localized_schema.php:17
1016 msgid "General"
1017 msgstr "Общие"
1018
1019 #: include/localized_schema.php:18
1020 msgid "Interface"
1021 msgstr "Интерфейс"
1022
1023 #: include/localized_schema.php:19
1024 msgid "Advanced"
1025 msgstr "Расширенные"
1026
1027 #: include/localized_schema.php:21
1028 msgid ""
1029 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1030 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1031 "different feeds to appear only once."
1032 msgstr ""
1033 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
1034 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
1035
1036 #: include/localized_schema.php:22
1037 msgid ""
1038 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1039 "headlines and article content"
1040 msgstr ""
1041 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
1042 "и содержимое статей"
1043
1044 #: include/localized_schema.php:23
1045 msgid ""
1046 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: include/localized_schema.php:24
1050 msgid ""
1051 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1052 "your configured e-mail address"
1053 msgstr ""
1054 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
1055 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
1056
1057 #: include/localized_schema.php:25
1058 #, fuzzy
1059 msgid ""
1060 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1061 "article list."
1062 msgstr ""
1063 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
1064 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
1065 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1066
1067 #: include/localized_schema.php:26
1068 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1069 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
1070
1071 #: include/localized_schema.php:27
1072 msgid ""
1073 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1074 "separated list)."
1075 msgstr ""
1076 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
1077 "значений, разделённых запятыми)."
1078
1079 #: include/localized_schema.php:28
1080 msgid ""
1081 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1082 "grouped by feeds"
1083 msgstr ""
1084 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
1085 "каналам"
1086
1087 #: include/localized_schema.php:29
1088 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: include/localized_schema.php:30
1092 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: include/localized_schema.php:31
1096 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: include/localized_schema.php:32
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Uses UTC timezone"
1102 msgstr "Часовой пояс"
1103
1104 #: include/localized_schema.php:33
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1107 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1108
1109 #: include/localized_schema.php:34
1110 msgid "Default interval between feed updates"
1111 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1112
1113 #: include/localized_schema.php:35
1114 msgid "Amount of articles to display at once"
1115 msgstr "Количество статей на странице"
1116
1117 #: include/localized_schema.php:36
1118 msgid "Allow duplicate posts"
1119 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1120
1121 #: include/localized_schema.php:37
1122 msgid "Enable feed categories"
1123 msgstr "Включить категории каналов"
1124
1125 #: include/localized_schema.php:38
1126 msgid "Show content preview in headlines list"
1127 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1128
1129 #: include/localized_schema.php:39
1130 msgid "Short date format"
1131 msgstr "Короткий формат даты"
1132
1133 #: include/localized_schema.php:40
1134 msgid "Long date format"
1135 msgstr "Длинный формат даты"
1136
1137 #: include/localized_schema.php:41
1138 msgid "Combined feed display"
1139 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1140
1141 #: include/localized_schema.php:42
1142 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1143 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1144
1145 #: include/localized_schema.php:43
1146 msgid "On catchup show next feed"
1147 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1148
1149 #: include/localized_schema.php:44
1150 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1151 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1152
1153 #: include/localized_schema.php:45
1154 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1155 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1156
1157 #: include/localized_schema.php:46
1158 msgid "Enable e-mail digest"
1159 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1160
1161 #: include/localized_schema.php:47
1162 msgid "Confirm marking feed as read"
1163 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1164
1165 #: include/localized_schema.php:48
1166 msgid "Automatically mark articles as read"
1167 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1168
1169 #: include/localized_schema.php:49
1170 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1171 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
1172
1173 #: include/localized_schema.php:50
1174 msgid "Blacklisted tags"
1175 msgstr "Черный список тегов"
1176
1177 #: include/localized_schema.php:51
1178 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1179 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1180
1181 #: include/localized_schema.php:52
1182 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1183 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1184
1185 #: include/localized_schema.php:53
1186 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1187 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1188
1189 #: include/localized_schema.php:54
1190 msgid "Purge unread articles"
1191 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1192
1193 #: include/localized_schema.php:55
1194 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1195 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1196
1197 #: include/localized_schema.php:56
1198 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1199 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
1200
1201 #: include/localized_schema.php:57
1202 msgid "Do not show images in articles"
1203 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1204
1205 #: include/localized_schema.php:58
1206 msgid "Enable external API"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: include/localized_schema.php:59
1210 msgid "User timezone"
1211 msgstr "Часовой пояс"
1212
1213 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1865
1214 msgid "Customize stylesheet"
1215 msgstr "Изменить пользовательские стили"
1216
1217 #: include/localized_schema.php:61
1218 msgid "Sort headlines by feed date"
1219 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1220
1221 #: include/localized_schema.php:62
1222 msgid "Login with an SSL certificate"
1223 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1224
1225 #: include/localized_schema.php:63
1226 msgid "Try to send digests around specified time"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: include/localized_schema.php:64
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Assign articles to labels automatically"
1232 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1233
1234 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:481
1235 msgid "Language:"
1236 msgstr "Язык:"
1237
1238 #: include/login_form.php:193
1239 msgid "Profile:"
1240 msgstr "Профиль:"
1241
1242 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1243 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:114
1244 msgid "Default profile"
1245 msgstr "Профиль по умолчанию"
1246
1247 #: include/login_form.php:205
1248 msgid "Use less traffic"
1249 msgstr "Использовать меньше трафика"
1250
1251 #: classes/article.php:25
1252 msgid "Article not found."
1253 msgstr "Статья не найдена"
1254
1255 #: classes/handler/public.php:416 classes/pref/feeds.php:1487
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1258 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1259
1260 #: classes/handler/public.php:424
1261 msgid "Title:"
1262 msgstr "Заголовок:"
1263
1264 #: classes/handler/public.php:426 classes/dlg.php:663
1265 #: classes/pref/instances.php:73 classes/pref/feeds.php:510
1266 #: classes/pref/feeds.php:761
1267 msgid "URL:"
1268 msgstr "URL:"
1269
1270 #: classes/handler/public.php:428
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Content:"
1273 msgstr "Содержимое"
1274
1275 #: classes/handler/public.php:430
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Labels:"
1278 msgstr "Метки"
1279
1280 #: classes/handler/public.php:449
1281 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: classes/handler/public.php:451
1285 msgid "Share"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: classes/handler/public.php:452 classes/handler/public.php:494
1289 #: classes/dlg.php:313 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:424
1290 #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:648 classes/dlg.php:698
1291 #: classes/dlg.php:770 classes/button/note.php:35 classes/button/mail.php:112
1292 #: classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1293 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:717
1294 #: classes/pref/filters.php:786 classes/pref/filters.php:853
1295 #: classes/pref/instances.php:109 classes/pref/feeds.php:727
1296 #: classes/pref/feeds.php:886
1297 msgid "Cancel"
1298 msgstr "Отмена"
1299
1300 #: classes/handler/public.php:473
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Not logged in"
1303 msgstr "Последний вход"
1304
1305 #: classes/handler/public.php:533
1306 msgid "Incorrect username or password"
1307 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1308
1309 #: classes/handler/public.php:565 classes/handler/public.php:662
1310 #, php-format
1311 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1312 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1313
1314 #: classes/handler/public.php:568 classes/handler/public.php:653
1315 #, php-format
1316 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1317 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1318
1319 #: classes/handler/public.php:571 classes/handler/public.php:656
1320 #, fuzzy, php-format
1321 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1322 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1323
1324 #: classes/handler/public.php:574 classes/handler/public.php:659
1325 #, fuzzy, php-format
1326 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1327 msgstr "Каналы не найдены."
1328
1329 #: classes/handler/public.php:577 classes/handler/public.php:665
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Multiple feed URLs found."
1332 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1333
1334 #: classes/handler/public.php:581 classes/handler/public.php:670
1335 #, fuzzy, php-format
1336 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1337 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1338
1339 #: classes/handler/public.php:599 classes/handler/public.php:688
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Subscribe to selected feed"
1342 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1343
1344 #: classes/handler/public.php:624 classes/handler/public.php:712
1345 msgid "Edit subscription options"
1346 msgstr "Редактировать опции подписки"
1347
1348 #: classes/auth/internal.php:45
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Please enter your one time password:"
1351 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
1352
1353 #: classes/auth/internal.php:168
1354 msgid "Password has been changed."
1355 msgstr "Пароль был изменен."
1356
1357 #: classes/auth/internal.php:170
1358 msgid "Old password is incorrect."
1359 msgstr "Старый пароль неправилен."
1360
1361 #: classes/dlg.php:26
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Prepare data"
1364 msgstr "Сохранить"
1365
1366 #: classes/dlg.php:40
1367 msgid ""
1368 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1369 "preferences to see your new data."
1370 msgstr ""
1371 "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить "
1372 "настройки чтобы увидеть новые данные."
1373
1374 #: classes/dlg.php:71 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1375 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1376 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:645
1377 #: classes/pref/filters.php:672 classes/pref/instances.php:145
1378 #: classes/pref/feeds.php:1281 classes/pref/feeds.php:1586
1379 #: classes/pref/feeds.php:1655
1380 msgid "Select"
1381 msgstr "Выбрать"
1382
1383 #: classes/dlg.php:74 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1384 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1385 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1386 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:675
1387 #: classes/pref/instances.php:148 classes/pref/feeds.php:1284
1388 #: classes/pref/feeds.php:1589 classes/pref/feeds.php:1658
1389 msgid "All"
1390 msgstr "Все"
1391
1392 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1393 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1394 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1395 #: classes/pref/filters.php:650 classes/pref/filters.php:677
1396 #: classes/pref/instances.php:150 classes/pref/feeds.php:1286
1397 #: classes/pref/feeds.php:1591 classes/pref/feeds.php:1660
1398 msgid "None"
1399 msgstr "Ничего"
1400
1401 #: classes/dlg.php:85
1402 msgid "Create profile"
1403 msgstr "Создать профиль"
1404
1405 #: classes/dlg.php:108 classes/dlg.php:138
1406 #, fuzzy
1407 msgid "(active)"
1408 msgstr "Адаптивно"
1409
1410 #: classes/dlg.php:172
1411 msgid "Remove selected profiles"
1412 msgstr "Удалить выбранные профили?"
1413
1414 #: classes/dlg.php:174
1415 msgid "Activate profile"
1416 msgstr "Активировать профиль"
1417
1418 #: classes/dlg.php:184
1419 msgid "Public OPML URL"
1420 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1421
1422 #: classes/dlg.php:189
1423 msgid "Your Public OPML URL is:"
1424 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1425
1426 #: classes/dlg.php:198 classes/dlg.php:583
1427 msgid "Generate new URL"
1428 msgstr "Создать новую ссылку"
1429
1430 #: classes/dlg.php:210
1431 msgid "Notice"
1432 msgstr "Сообщение"
1433
1434 #: classes/dlg.php:216
1435 msgid ""
1436 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1437 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1438 "process or contact instance owner."
1439 msgstr ""
1440 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1441 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1442 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1443
1444 #: classes/dlg.php:220 classes/dlg.php:229
1445 msgid "Last update:"
1446 msgstr "Последнее обновление:"
1447
1448 #: classes/dlg.php:225
1449 msgid ""
1450 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1451 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1452 "contact instance owner."
1453 msgstr ""
1454 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1455 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1456 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1457
1458 #: classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:259
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Feed or site URL"
1461 msgstr "Канал"
1462
1463 #: classes/dlg.php:265 classes/dlg.php:734 classes/pref/feeds.php:532
1464 #: classes/pref/feeds.php:774
1465 msgid "Place in category:"
1466 msgstr "Поместить в категорию:"
1467
1468 #: classes/dlg.php:273
1469 msgid "Available feeds"
1470 msgstr "Доступные каналы"
1471
1472 #: classes/dlg.php:285 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:572
1473 #: classes/pref/feeds.php:817
1474 msgid "Authentication"
1475 msgstr "Авторизация"
1476
1477 #: classes/dlg.php:289 classes/dlg.php:748 classes/pref/users.php:438
1478 #: classes/pref/feeds.php:578 classes/pref/feeds.php:821
1479 msgid "Login"
1480 msgstr "Пользователь:"
1481
1482 #: classes/dlg.php:292 classes/dlg.php:751 classes/pref/prefs.php:200
1483 #: classes/pref/feeds.php:584 classes/pref/feeds.php:827
1484 msgid "Password"
1485 msgstr "Пароль"
1486
1487 #: classes/dlg.php:302
1488 msgid "This feed requires authentication."
1489 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1490
1491 #: classes/dlg.php:307 classes/dlg.php:362 classes/dlg.php:769
1492 msgid "Subscribe"
1493 msgstr "Подписаться"
1494
1495 #: classes/dlg.php:310
1496 msgid "More feeds"
1497 msgstr "Другие каналы"
1498
1499 #: classes/dlg.php:334 classes/dlg.php:423 classes/pref/users.php:368
1500 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1277 js/tt-rss.js:234
1501 msgid "Search"
1502 msgstr "Поиск"
1503
1504 #: classes/dlg.php:338
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Popular feeds"
1507 msgstr "показать каналы"
1508
1509 #: classes/dlg.php:339
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Feed archive"
1512 msgstr "Действия над каналом:"
1513
1514 #: classes/dlg.php:342
1515 #, fuzzy
1516 msgid "limit:"
1517 msgstr "Сколько:"
1518
1519 #: classes/dlg.php:363 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1520 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1521 #: classes/pref/instances.php:155 classes/pref/feeds.php:700
1522 msgid "Remove"
1523 msgstr "Удалить"
1524
1525 #: classes/dlg.php:374
1526 msgid "Look for"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: classes/dlg.php:382
1530 msgid "Limit search to:"
1531 msgstr "Ограничить поиск:"
1532
1533 #: classes/dlg.php:398
1534 msgid "This feed"
1535 msgstr "Этот канал"
1536
1537 #: classes/dlg.php:430
1538 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1539 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1540
1541 #: classes/dlg.php:453 classes/dlg.php:646 classes/button/note.php:33
1542 #: classes/pref/users.php:192 classes/pref/labels.php:79
1543 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/instances.php:106
1544 #: classes/pref/feeds.php:726 classes/pref/feeds.php:883
1545 msgid "Save"
1546 msgstr "Сохранить"
1547
1548 #: classes/dlg.php:461
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Tag Cloud"
1551 msgstr "Облако тегов"
1552
1553 #: classes/dlg.php:530
1554 msgid "Select item(s) by tags"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: classes/dlg.php:533
1558 msgid "Match:"
1559 msgstr "Поиск:"
1560
1561 #: classes/dlg.php:538
1562 msgid "Which Tags?"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: classes/dlg.php:551
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Display entries"
1568 msgstr "показать каналы"
1569
1570 #: classes/dlg.php:563 classes/feeds.php:129
1571 msgid "View as RSS"
1572 msgstr "Показать в формате RSS"
1573
1574 #: classes/dlg.php:574
1575 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: classes/dlg.php:602 classes/pref/prefs.php:641
1579 #, php-format
1580 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1581 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1582
1583 #: classes/dlg.php:610
1584 msgid ""
1585 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1586 "php"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: classes/dlg.php:614 classes/pref/users.php:390
1590 msgid "Details"
1591 msgstr "Подробнее"
1592
1593 #: classes/dlg.php:616
1594 msgid "Download"
1595 msgstr "Скачать"
1596
1597 #: classes/dlg.php:630
1598 #, php-format
1599 msgid ""
1600 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1601 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1602 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: classes/dlg.php:657 classes/pref/instances.php:65
1606 msgid "Instance"
1607 msgstr "Инсталляция"
1608
1609 #: classes/dlg.php:666 classes/pref/instances.php:76
1610 #: classes/pref/instances.php:173
1611 msgid "Instance URL"
1612 msgstr "URL инсталляции"
1613
1614 #: classes/dlg.php:676 classes/pref/instances.php:87
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Access key:"
1617 msgstr "Уровень доступа:"
1618
1619 #: classes/dlg.php:679 classes/pref/instances.php:90
1620 #: classes/pref/instances.php:174
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Access key"
1623 msgstr "Уровень доступа:"
1624
1625 #: classes/dlg.php:683 classes/pref/instances.php:94
1626 msgid "Use one access key for both linked instances."
1627 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1628
1629 #: classes/dlg.php:691 classes/pref/instances.php:102
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Generate new key"
1632 msgstr "Генерировать канал"
1633
1634 #: classes/dlg.php:695
1635 msgid "Create link"
1636 msgstr "Создать ссылку"
1637
1638 #: classes/dlg.php:713
1639 #, php-format
1640 msgid ""
1641 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1642 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: classes/dlg.php:731
1646 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: classes/dlg.php:740
1650 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: classes/dlg.php:762
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Feeds require authentication."
1656 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1657
1658 #: classes/feeds.php:83
1659 msgid "View as RSS feed"
1660 msgstr "Показать в формате RSS"
1661
1662 #: classes/feeds.php:91
1663 msgid "Select:"
1664 msgstr "Выбрать:"
1665
1666 #: classes/feeds.php:94
1667 msgid "Invert"
1668 msgstr "Инвертировать"
1669
1670 #: classes/feeds.php:103
1671 msgid "Selection toggle:"
1672 msgstr "Переключить выбранное:"
1673
1674 #: classes/feeds.php:109
1675 msgid "Selection:"
1676 msgstr "Выбрано:"
1677
1678 #: classes/feeds.php:112
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Set score"
1681 msgstr "Оценка"
1682
1683 #: classes/feeds.php:115
1684 msgid "Archive"
1685 msgstr "Архивировать"
1686
1687 #: classes/feeds.php:117
1688 msgid "Move back"
1689 msgstr "Переместить назад"
1690
1691 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1692 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:657
1693 #: classes/pref/filters.php:684
1694 msgid "Delete"
1695 msgstr "Удалить"
1696
1697 #: classes/feeds.php:122 classes/button/mail.php:7
1698 msgid "Forward by email"
1699 msgstr "Отправить по почте"
1700
1701 #: classes/feeds.php:125
1702 msgid "Feed:"
1703 msgstr "Канал:"
1704
1705 #: classes/feeds.php:186 classes/feeds.php:833
1706 msgid "Feed not found."
1707 msgstr "Канал не найден."
1708
1709 #: classes/feeds.php:427 classes/feeds.php:509
1710 msgid "mark as read"
1711 msgstr "Отметить как прочитанные"
1712
1713 #: classes/feeds.php:728
1714 msgid "No unread articles found to display."
1715 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1716
1717 #: classes/feeds.php:731
1718 msgid "No updated articles found to display."
1719 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1720
1721 #: classes/feeds.php:734
1722 msgid "No starred articles found to display."
1723 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1724
1725 #: classes/feeds.php:738
1726 msgid ""
1727 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1728 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1729 msgstr ""
1730 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
1731 "Действия) или используйте фильтр."
1732
1733 #: classes/feeds.php:740
1734 msgid "No articles found to display."
1735 msgstr "Статей не найдено."
1736
1737 #: classes/button/note.php:7 js/note_button.js:11
1738 msgid "Edit article note"
1739 msgstr "Редактировать заметку"
1740
1741 #: classes/button/share.php:7
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Share by URL"
1744 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
1745
1746 #: classes/button/share.php:29
1747 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: classes/button/tweet.php:7
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Share on Twitter"
1753 msgstr "Заголовок"
1754
1755 #: classes/button/mail.php:52 classes/button/mail.php:58
1756 msgid "[Forwarded]"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: classes/button/mail.php:52
1760 msgid "Multiple articles"
1761 msgstr "Все статьи"
1762
1763 #: classes/button/mail.php:73
1764 msgid "From:"
1765 msgstr "От:"
1766
1767 #: classes/button/mail.php:82
1768 msgid "To:"
1769 msgstr "Кому:"
1770
1771 #: classes/button/mail.php:95
1772 msgid "Subject:"
1773 msgstr "Заголовок:"
1774
1775 #: classes/button/mail.php:111
1776 msgid "Send e-mail"
1777 msgstr "Отправить письмо"
1778
1779 #: classes/backend.php:26
1780 msgid "Help topic not found."
1781 msgstr "Раздел помощи не найден."
1782
1783 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1784 msgid "OPML Utility"
1785 msgstr "Утилита OPML"
1786
1787 #: classes/opml.php:37
1788 msgid "Importing OPML..."
1789 msgstr "Импортирую OPML..."
1790
1791 #: classes/opml.php:41
1792 msgid "Return to preferences"
1793 msgstr "Вернуться к настройкам"
1794
1795 #: classes/opml.php:270
1796 #, fuzzy, php-format
1797 msgid "Adding feed: %s"
1798 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1799
1800 #: classes/opml.php:281
1801 #, fuzzy, php-format
1802 msgid "Duplicate feed: %s"
1803 msgstr "Метка уже существует: %s"
1804
1805 #: classes/opml.php:295
1806 #, php-format
1807 msgid "Adding label %s"
1808 msgstr "Добавляю метку %s"
1809
1810 #: classes/opml.php:298
1811 #, php-format
1812 msgid "Duplicate label: %s"
1813 msgstr "Метка уже существует: %s"
1814
1815 #: classes/opml.php:310
1816 #, php-format
1817 msgid "Setting preference key %s to %s"
1818 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1819
1820 #: classes/opml.php:339
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Adding filter..."
1823 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1824
1825 #: classes/opml.php:413
1826 #, fuzzy, php-format
1827 msgid "Processing category: %s"
1828 msgstr "Поместить в категорию:"
1829
1830 #: classes/opml.php:460
1831 msgid "Error: please upload OPML file."
1832 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1833
1834 #: classes/opml.php:467
1835 msgid "Error while parsing document."
1836 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1837
1838 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/instances.php:19
1839 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1840 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1841
1842 #: classes/pref/users.php:27
1843 msgid "User details"
1844 msgstr "Подробнее..."
1845
1846 #: classes/pref/users.php:41
1847 msgid "User not found"
1848 msgstr "Пользователь не найден"
1849
1850 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1851 msgid "Registered"
1852 msgstr "Зарегистрирован"
1853
1854 #: classes/pref/users.php:61
1855 msgid "Last logged in"
1856 msgstr "Последний вход"
1857
1858 #: classes/pref/users.php:68
1859 msgid "Subscribed feeds count"
1860 msgstr "Количество подписанных каналов"
1861
1862 #: classes/pref/users.php:72
1863 msgid "Subscribed feeds"
1864 msgstr "Подписан на каналы"
1865
1866 #: classes/pref/users.php:122
1867 msgid "User Editor"
1868 msgstr "Редактор пользователей"
1869
1870 #: classes/pref/users.php:158
1871 msgid "Access level: "
1872 msgstr "Уровень доступа:"
1873
1874 #: classes/pref/users.php:171
1875 msgid "Change password to"
1876 msgstr "Изменить пароль на"
1877
1878 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:592
1879 #: classes/pref/feeds.php:833
1880 msgid "Options"
1881 msgstr "Опции:"
1882
1883 #: classes/pref/users.php:180
1884 msgid "E-mail: "
1885 msgstr "E-mail: "
1886
1887 #: classes/pref/users.php:258
1888 #, php-format
1889 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1890 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1891
1892 #: classes/pref/users.php:265
1893 #, php-format
1894 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1895 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1896
1897 #: classes/pref/users.php:269
1898 #, php-format
1899 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1900 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1901
1902 #: classes/pref/users.php:292
1903 #, fuzzy, php-format
1904 msgid ""
1905 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1906 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1907 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1908
1909 #: classes/pref/users.php:299
1910 #, php-format
1911 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1912 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
1913
1914 #: classes/pref/users.php:336
1915 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1916 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1917
1918 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1919 #: classes/pref/instances.php:154
1920 msgid "Edit"
1921 msgstr "Редактировать"
1922
1923 #: classes/pref/users.php:396
1924 msgid "Reset password"
1925 msgstr "Сбросить пароль"
1926
1927 #: classes/pref/users.php:439
1928 msgid "Access Level"
1929 msgstr "Уровень доступа:"
1930
1931 #: classes/pref/users.php:441
1932 msgid "Last login"
1933 msgstr "Последний вход"
1934
1935 #: classes/pref/users.php:461 classes/pref/instances.php:195
1936 msgid "Click to edit"
1937 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1938
1939 #: classes/pref/users.php:481
1940 msgid "No users defined."
1941 msgstr "Пользователи не определены."
1942
1943 #: classes/pref/users.php:483
1944 msgid "No matching users found."
1945 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1946
1947 #: classes/pref/labels.php:22
1948 msgid "Caption"
1949 msgstr "Заголовок"
1950
1951 #: classes/pref/labels.php:37
1952 msgid "Colors"
1953 msgstr "Цвета"
1954
1955 #: classes/pref/labels.php:42
1956 msgid "Foreground:"
1957 msgstr "Передний план:"
1958
1959 #: classes/pref/labels.php:42
1960 msgid "Background:"
1961 msgstr "Фон:"
1962
1963 #: classes/pref/labels.php:232
1964 #, php-format
1965 msgid "Created label <b>%s</b>"
1966 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1967
1968 #: classes/pref/labels.php:287
1969 msgid "Clear colors"
1970 msgstr "Очистить цвета"
1971
1972 #: classes/pref/filters.php:57
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Articles matching this filter:"
1975 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1976
1977 #: classes/pref/filters.php:94
1978 #, fuzzy
1979 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1980 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1981
1982 #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:640
1983 #: classes/pref/filters.php:755
1984 msgid "Match"
1985 msgstr "Искать"
1986
1987 #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
1988 #: classes/pref/filters.php:654 classes/pref/filters.php:681
1989 msgid "Add"
1990 msgstr "Добавить"
1991
1992 #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:667
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Apply actions"
1995 msgstr "Действия над каналом"
1996
1997 #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:696
1998 msgid "Enabled"
1999 msgstr "Включен"
2000
2001 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:699
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Match any rule"
2004 msgstr "Соответствие:"
2005
2006 #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:711
2007 msgid "Test"
2008 msgstr "Проверить"
2009
2010 #: classes/pref/filters.php:368
2011 #, php-format
2012 msgid "%s on %s in %s"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: classes/pref/filters.php:583
2016 msgid "Combine"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1336
2020 msgid "Rescore articles"
2021 msgstr "Заново оценить статьи"
2022
2023 #: classes/pref/filters.php:714
2024 msgid "Create"
2025 msgstr "Создать"
2026
2027 #: classes/pref/filters.php:764
2028 msgid "on field"
2029 msgstr "по полю:"
2030
2031 #: classes/pref/filters.php:770 js/digest.js:239 js/PrefFilterTree.js:29
2032 msgid "in"
2033 msgstr "в"
2034
2035 #: classes/pref/filters.php:783
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Save rule"
2038 msgstr "Сохранить"
2039
2040 #: classes/pref/filters.php:783 js/functions.js:1067
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Add rule"
2043 msgstr "Добавить метку..."
2044
2045 #: classes/pref/filters.php:806
2046 msgid "Perform Action"
2047 msgstr "Выполнить действия"
2048
2049 #: classes/pref/filters.php:832
2050 msgid "with parameters:"
2051 msgstr "с параметрами:"
2052
2053 #: classes/pref/filters.php:850
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Save action"
2056 msgstr "Действия над каналами"
2057
2058 #: classes/pref/filters.php:850 js/functions.js:1093
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Add action"
2061 msgstr "Действия над каналом"
2062
2063 #: classes/pref/instances.php:153
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Link instance"
2066 msgstr "Редактировать теги"
2067
2068 #: classes/pref/instances.php:165
2069 msgid ""
2070 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2071 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: classes/pref/instances.php:175
2075 msgid "Last connected"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: classes/pref/instances.php:176
2079 msgid "Status"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: classes/pref/instances.php:177
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Stored feeds"
2085 msgstr "Больше каналов"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:17
2088 msgid "Old password cannot be blank."
2089 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:22
2092 msgid "New password cannot be blank."
2093 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:27
2096 msgid "Entered passwords do not match."
2097 msgstr "Пароли не совпадают."
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:37
2100 msgid "Function not supported by authentication module."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:68
2104 msgid "The configuration was saved."
2105 msgstr "Конфигурация сохранена."
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:83
2108 #, php-format
2109 msgid "Unknown option: %s"
2110 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:97
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Your personal data has been saved."
2115 msgstr "Пароль был изменен."
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:137
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Personal data / Authentication"
2120 msgstr "Авторизация"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:157
2123 msgid "Personal data"
2124 msgstr "Личные данные"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:167
2127 msgid "Full name"
2128 msgstr "Полное имя"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:171
2131 msgid "E-mail"
2132 msgstr "E-mail"
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:177
2135 msgid "Access level"
2136 msgstr "Уровень доступа:"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:187
2139 msgid "Save data"
2140 msgstr "Сохранить"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:207
2143 msgid "Your password is at default value, please change it."
2144 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:239
2147 msgid "Old password"
2148 msgstr "Старый пароль"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:242
2151 msgid "New password"
2152 msgstr "Новый пароль"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:247
2155 msgid "Confirm password"
2156 msgstr "Подтверждение пароля"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:257
2159 msgid "Change password"
2160 msgstr "Изменить пароль"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:263
2163 msgid "One time passwords / Authenticator"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Enter your password"
2169 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:303
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Disable OTP"
2174 msgstr "(Отключен)"
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:309
2177 msgid ""
2178 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2179 "would automatically disable OTP."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:311
2183 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:352
2187 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:360
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Enable OTP"
2193 msgstr "Включен"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:456
2196 msgid "Select theme"
2197 msgstr "Выбор темы"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:508
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Customize"
2202 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2205 #: classes/pref/prefs.php:539
2206 msgid "Yes"
2207 msgstr "Да"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2210 msgid "No"
2211 msgstr "Нет"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:569
2214 msgid "Register"
2215 msgstr "Регистрация"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:573
2218 msgid "Clear"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:579
2222 #, php-format
2223 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:604
2227 msgid "Save configuration"
2228 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:607
2231 msgid "Manage profiles"
2232 msgstr "Управление профилями"
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:610
2235 msgid "Reset to defaults"
2236 msgstr "Сбросить настройки"
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:622
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Show additional preferences"
2241 msgstr "Закрыть настройки"
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:632 classes/pref/prefs.php:644 js/prefs.js:2220
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2246 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:647
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2251 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:659
2254 msgid ""
2255 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2256 "directory before continuing."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:662
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Ready to update."
2262 msgstr "Последнее обновление:"
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:667
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Start update"
2267 msgstr "Последнее обновление:"
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:728 classes/pref/prefs.php:746
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Incorrect password"
2272 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2273
2274 #: classes/pref/feeds.php:12
2275 msgid "Check to enable field"
2276 msgstr "Проверить доступность поля"
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2279 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2280 #: classes/pref/feeds.php:254
2281 #, php-format
2282 msgid "(%d feeds)"
2283 msgstr "(%d каналов)"
2284
2285 #: classes/pref/feeds.php:493 classes/pref/feeds.php:746
2286 msgid "Feed"
2287 msgstr "Канал"
2288
2289 #: classes/pref/feeds.php:499
2290 msgid "Feed Title"
2291 msgstr "Заголовок"
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:555 classes/pref/feeds.php:797
2294 msgid "using"
2295 msgstr "использование"
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:565 classes/pref/feeds.php:808
2298 msgid "Article purging:"
2299 msgstr "Удаление сообщений:"
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:588
2302 msgid ""
2303 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2304 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:837
2308 msgid "Hide from Popular feeds"
2309 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:615 classes/pref/feeds.php:842
2312 msgid "Right-to-left content"
2313 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
2314
2315 #: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:848
2316 msgid "Include in e-mail digest"
2317 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2318
2319 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:854
2320 msgid "Always display image attachments"
2321 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2322
2323 #: classes/pref/feeds.php:654 classes/pref/feeds.php:862
2324 msgid "Cache images locally"
2325 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2326
2327 #: classes/pref/feeds.php:666 classes/pref/feeds.php:868
2328 msgid "Mark updated articles as unread"
2329 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:678 classes/pref/feeds.php:874
2332 msgid "Mark posts as updated on content change"
2333 msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:684
2336 msgid "Icon"
2337 msgstr "Иконка"
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:698
2340 msgid "Replace"
2341 msgstr "Заменить"
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:717
2344 msgid "Resubscribe to push updates"
2345 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:724
2348 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2349 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:740
2352 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1130 classes/pref/feeds.php:1183
2356 msgid "All done."
2357 msgstr "Всё выполнено."
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1238
2360 msgid "Feeds with errors"
2361 msgstr "Каналы с ошибками"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1258
2364 msgid "Inactive feeds"
2365 msgstr "Неактивные каналы"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1295
2368 msgid "Edit selected feeds"
2369 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1297 classes/pref/feeds.php:1311
2372 msgid "Reset sort order"
2373 msgstr "Сбросить сортировку"
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1299 js/prefs.js:2186
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Batch subscribe"
2378 msgstr "Отписаться"
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1304
2381 msgid "Categories"
2382 msgstr "Категории"
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:1307
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Add category"
2387 msgstr "Добавить категорию..."
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:1309
2390 #, fuzzy
2391 msgid "(Un)hide empty categories"
2392 msgstr "Редактировать категории"
2393
2394 #: classes/pref/feeds.php:1313
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Remove selected"
2397 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1327
2400 msgid "More actions..."
2401 msgstr "Действия..."
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1331
2404 msgid "Manual purge"
2405 msgstr "Ручная очистка"
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1335
2408 msgid "Clear feed data"
2409 msgstr "Очистить данные канала."
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1386
2412 msgid "Import and export"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1388
2416 msgid "OPML"
2417 msgstr "OPML"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1390
2420 msgid ""
2421 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2422 "Tiny RSS settings."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:1392
2426 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2427 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1405
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Import my OPML"
2432 msgstr "Импортирую OPML..."
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:1409
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Filename:"
2437 msgstr "Полное имя"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1411
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Include settings"
2442 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1415
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Export OPML"
2447 msgstr "Экспортировать OPML"
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:1419
2450 #, fuzzy
2451 msgid ""
2452 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2453 "knows the URL below."
2454 msgstr ""
2455 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
2456 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2457
2458 #: classes/pref/feeds.php:1421
2459 msgid ""
2460 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2461 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: classes/pref/feeds.php:1424
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Display published OPML URL"
2467 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2468
2469 #: classes/pref/feeds.php:1427
2470 msgid "Article archive"
2471 msgstr "Архив статей"
2472
2473 #: classes/pref/feeds.php:1429
2474 msgid ""
2475 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2476 "or when migrating between tt-rss instances."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:1432
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Export my data"
2482 msgstr "Экспортировать данные"
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:1447
2485 msgid "Import"
2486 msgstr "Импортировать"
2487
2488 #: classes/pref/feeds.php:1454
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Firefox integration"
2491 msgstr "Интеграция в Firefox"
2492
2493 #: classes/pref/feeds.php:1456
2494 msgid ""
2495 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2496 "link below."
2497 msgstr ""
2498 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
2499 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2500
2501 #: classes/pref/feeds.php:1463
2502 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2503 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2504
2505 #: classes/pref/feeds.php:1471
2506 msgid "Bookmarklets"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1473
2510 msgid ""
2511 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2512 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: classes/pref/feeds.php:1477
2516 #, fuzzy, php-format
2517 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2518 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2519
2520 #: classes/pref/feeds.php:1481
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2523 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2524
2525 #: classes/pref/feeds.php:1483
2526 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: classes/pref/feeds.php:1491
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2532 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2533
2534 #: classes/pref/feeds.php:1493
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Published articles and generated feeds"
2537 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2538
2539 #: classes/pref/feeds.php:1495
2540 msgid ""
2541 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2542 "by anyone who knows the URL specified below."
2543 msgstr ""
2544 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
2545 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2546
2547 #: classes/pref/feeds.php:1501
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Display URL"
2550 msgstr "показать теги"
2551
2552 #: classes/pref/feeds.php:1504
2553 msgid "Clear all generated URLs"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: classes/pref/feeds.php:1506
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Articles shared by URL"
2559 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2560
2561 #: classes/pref/feeds.php:1508
2562 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: classes/pref/feeds.php:1511
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Unshare all articles"
2568 msgstr "Отмеченные"
2569
2570 #: classes/pref/feeds.php:1582
2571 msgid ""
2572 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2573 "first):"
2574 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2575
2576 #: classes/pref/feeds.php:1619 classes/pref/feeds.php:1688
2577 msgid "Click to edit feed"
2578 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2579
2580 #: classes/pref/feeds.php:1637 classes/pref/feeds.php:1708
2581 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2582 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2583
2584 #: classes/pref/feeds.php:1648
2585 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2586 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2587
2588 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505
2589 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2590 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2591
2592 #: js/digest.js:69
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2595 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2596
2597 #: js/digest.js:255 js/digest.js:691 js/viewfeed.js:456
2598 msgid "Unstar article"
2599 msgstr "Не отмеченные"
2600
2601 #: js/digest.js:257 js/digest.js:695 js/viewfeed.js:461
2602 msgid "Star article"
2603 msgstr "Отмеченные"
2604
2605 #: js/digest.js:260 js/digest.js:726 js/viewfeed.js:496
2606 msgid "Unpublish article"
2607 msgstr "Не публиковать"
2608
2609 #: js/digest.js:287
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Error: unable to load article."
2612 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2613
2614 #: js/digest.js:445
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Click to expand article."
2617 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2618
2619 #: js/digest.js:518
2620 #, fuzzy
2621 msgid "%d more..."
2622 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2623
2624 #: js/digest.js:525
2625 #, fuzzy
2626 msgid "No unread feeds."
2627 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2628
2629 #: js/digest.js:627
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Load more..."
2632 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2633
2634 #: js/feedlist.js:283
2635 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: js/functions.js:91
2639 msgid ""
2640 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2641 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: js/functions.js:618
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2647 msgstr "Старый пароль неправилен."
2648
2649 #: js/functions.js:621
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Date syntax is incorrect."
2652 msgstr "Старый пароль неправилен."
2653
2654 #: js/functions.js:748
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Remove stored feed icon?"
2657 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2658
2659 #: js/functions.js:780
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Please select an image file to upload."
2662 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2663
2664 #: js/functions.js:782
2665 msgid "Upload new icon for this feed?"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: js/functions.js:799
2669 msgid "Please enter label caption:"
2670 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2671
2672 #: js/functions.js:804
2673 msgid "Can't create label: missing caption."
2674 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2675
2676 #: js/functions.js:847
2677 msgid "Subscribe to Feed"
2678 msgstr "Подписаться на канал"
2679
2680 #: js/functions.js:874
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Subscribed to %s"
2683 msgstr "Подписаны каналы:"
2684
2685 #: js/functions.js:879
2686 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: js/functions.js:882
2690 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: js/functions.js:935
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2696 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2697
2698 #: js/functions.js:939
2699 #, fuzzy
2700 msgid "You are already subscribed to this feed."
2701 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2702
2703 #: js/functions.js:1067
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Edit rule"
2706 msgstr "Фильтры"
2707
2708 #: js/functions.js:1093
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Edit action"
2711 msgstr "Действия над каналом"
2712
2713 #: js/functions.js:1130
2714 msgid "Create Filter"
2715 msgstr "Создать фильтр"
2716
2717 #: js/functions.js:1234
2718 msgid ""
2719 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2720 "hub again on next feed update."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421
2724 msgid "Unsubscribe from %s?"
2725 msgstr "Отписаться от %s?"
2726
2727 #: js/functions.js:1362
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Please enter category title:"
2730 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2731
2732 #: js/functions.js:1393
2733 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:893
2737 msgid "You can't edit this kind of feed."
2738 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2739
2740 #: js/functions.js:1599
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Edit Feed"
2743 msgstr "Редактировать канал"
2744
2745 #: js/functions.js:1637
2746 #, fuzzy
2747 msgid "More Feeds"
2748 msgstr "Больше каналов"
2749
2750 #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:417 js/prefs.js:447
2751 #: js/prefs.js:479 js/prefs.js:662 js/prefs.js:682 js/prefs.js:1335
2752 #: js/prefs.js:1480
2753 msgid "No feeds are selected."
2754 msgstr "Нет выбранных каналов."
2755
2756 #: js/functions.js:1740
2757 msgid ""
2758 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2759 "be removed."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: js/functions.js:1779
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Feeds with update errors"
2765 msgstr "Ошибки обновления"
2766
2767 #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1317
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Remove selected feeds?"
2770 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2771
2772 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704
2773 #: js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793 js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962
2774 #: js/viewfeed.js:1005 js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181
2775 msgid "No articles are selected."
2776 msgstr "Нет выбранных статей."
2777
2778 #: js/mail_button.js:21
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Forward article by email"
2781 msgstr "Отмеченные"
2782
2783 #: js/PrefFeedTree.js:47
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Edit category"
2786 msgstr "Редактировать категории"
2787
2788 #: js/PrefFeedTree.js:54
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Remove category"
2791 msgstr "Создать категорию"
2792
2793 #: js/PrefFilterTree.js:32
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Inverse"
2796 msgstr "(Инвертирован)"
2797
2798 #: js/prefs.js:64
2799 msgid "Please enter login:"
2800 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2801
2802 #: js/prefs.js:71
2803 msgid "Can't create user: no login specified."
2804 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2805
2806 #: js/prefs.js:137
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Edit Filter"
2809 msgstr "Фильтры"
2810
2811 #: js/prefs.js:184
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Remove filter?"
2814 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2815
2816 #: js/prefs.js:299
2817 msgid "Remove selected labels?"
2818 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2819
2820 #: js/prefs.js:315 js/prefs.js:1521
2821 msgid "No labels are selected."
2822 msgstr "Нет выбранных меток."
2823
2824 #: js/prefs.js:329
2825 msgid ""
2826 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2827 "removed."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: js/prefs.js:346 js/prefs.js:527 js/prefs.js:548 js/prefs.js:587
2831 msgid "No users are selected."
2832 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2833
2834 #: js/prefs.js:364
2835 msgid "Remove selected filters?"
2836 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2837
2838 #: js/prefs.js:379 js/prefs.js:617 js/prefs.js:636
2839 msgid "No filters are selected."
2840 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2841
2842 #: js/prefs.js:398
2843 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2844 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2845
2846 #: js/prefs.js:432
2847 msgid "Please select only one feed."
2848 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2849
2850 #: js/prefs.js:438
2851 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2852 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2853
2854 #: js/prefs.js:460
2855 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2856 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2857
2858 #: js/prefs.js:498
2859 msgid "Login field cannot be blank."
2860 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2861
2862 #: js/prefs.js:532 js/prefs.js:553 js/prefs.js:592
2863 msgid "Please select only one user."
2864 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2865
2866 #: js/prefs.js:557
2867 msgid "Reset password of selected user?"
2868 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2869
2870 #: js/prefs.js:622
2871 msgid "Please select only one filter."
2872 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2873
2874 #: js/prefs.js:640
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Combine selected filters?"
2877 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2878
2879 #: js/prefs.js:704
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Edit Multiple Feeds"
2882 msgstr "Редактор канала"
2883
2884 #: js/prefs.js:728
2885 msgid "Save changes to selected feeds?"
2886 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2887
2888 #: js/prefs.js:820
2889 msgid "OPML Import"
2890 msgstr "Импорт OPML"
2891
2892 #: js/prefs.js:847
2893 msgid "Please choose an OPML file first."
2894 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
2895
2896 #: js/prefs.js:863
2897 msgid "Please choose the file first."
2898 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
2899
2900 #: js/prefs.js:1019
2901 msgid "Reset to defaults?"
2902 msgstr "Сбросить настройки?"
2903
2904 #: js/prefs.js:1224
2905 msgid ""
2906 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: js/prefs.js:1251
2910 msgid "Remove selected categories?"
2911 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2912
2913 #: js/prefs.js:1267
2914 msgid "No categories are selected."
2915 msgstr "Нет выбранных категорий."
2916
2917 #: js/prefs.js:1275
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Category title:"
2920 msgstr "Редактор категорий"
2921
2922 #: js/prefs.js:1306
2923 msgid "Feeds without recent updates"
2924 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
2925
2926 #: js/prefs.js:1355
2927 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2928 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
2929
2930 #: js/prefs.js:1464
2931 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2932 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2933
2934 #: js/prefs.js:1487
2935 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2936 msgstr ""
2937 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2938
2939 #: js/prefs.js:1507
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2942 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2943
2944 #: js/prefs.js:1544
2945 msgid "Settings Profiles"
2946 msgstr "Профили настроек"
2947
2948 #: js/prefs.js:1553
2949 msgid ""
2950 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: js/prefs.js:1571
2954 msgid "No profiles are selected."
2955 msgstr "Профиль не выбран"
2956
2957 #: js/prefs.js:1579 js/prefs.js:1632
2958 msgid "Activate selected profile?"
2959 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
2960
2961 #: js/prefs.js:1595 js/prefs.js:1648
2962 msgid "Please choose a profile to activate."
2963 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
2964
2965 #: js/prefs.js:1656
2966 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: js/prefs.js:1675
2970 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: js/prefs.js:1773
2974 msgid "Label Editor"
2975 msgstr "Редактор Меток"
2976
2977 #: js/prefs.js:1836
2978 msgid ""
2979 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: js/prefs.js:1907
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Link Instance"
2985 msgstr "Редактировать теги"
2986
2987 #: js/prefs.js:1958
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Edit Instance"
2990 msgstr "Редактировать теги"
2991
2992 #: js/prefs.js:2007
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Remove selected instances?"
2995 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2996
2997 #: js/prefs.js:2024 js/prefs.js:2036
2998 #, fuzzy
2999 msgid "No instances are selected."
3000 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3001
3002 #: js/prefs.js:2041
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Please select only one instance."
3005 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3006
3007 #: js/prefs.js:2076
3008 msgid "Export Data"
3009 msgstr "Экспортировать данные"
3010
3011 #: js/prefs.js:2103
3012 msgid ""
3013 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3014 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: js/prefs.js:2156
3018 msgid "Data Import"
3019 msgstr "Импортировать данные"
3020
3021 #: js/prefs.js:2192
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Subscribing to feeds..."
3024 msgstr "Подписаться на канал..."
3025
3026 #: js/prefs.js:2268
3027 msgid ""
3028 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3029 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: js/share_button.js:10
3033 msgid "Share article by URL"
3034 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3035
3036 #: js/tt-rss.js:147
3037 msgid "Mark all articles as read?"
3038 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3039
3040 #: js/tt-rss.js:410
3041 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3042 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3043
3044 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596
3045 msgid "Please select some feed first."
3046 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3047
3048 #: js/tt-rss.js:591
3049 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3050 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3051
3052 #: js/tt-rss.js:601
3053 msgid "Rescore articles in %s?"
3054 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3055
3056 #: js/tt-rss.js:1052
3057 #, fuzzy
3058 msgid "New version available!"
3059 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3060
3061 #: js/viewfeed.js:108
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Cancel search"
3064 msgstr "Отмена"
3065
3066 #: js/viewfeed.js:942
3067 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3068 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3069
3070 #: js/viewfeed.js:970
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3073 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3074
3075 #: js/viewfeed.js:972
3076 msgid "Delete %d selected articles?"
3077 msgstr "Удалить %d выбранных статей?"
3078
3079 #: js/viewfeed.js:1014
3080 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3081 msgstr "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3082
3083 #: js/viewfeed.js:1017
3084 msgid "Move %d archived articles back?"
3085 msgstr "Переместить %d архивированных статей назад?"
3086
3087 #: js/viewfeed.js:1061
3088 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3089 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3090
3091 #: js/viewfeed.js:1085
3092 msgid "Edit article Tags"
3093 msgstr "Редактировать теги"
3094
3095 #: js/viewfeed.js:1247
3096 msgid "No article is selected."
3097 msgstr "Статья не выбрана"
3098
3099 #: js/viewfeed.js:1282
3100 msgid "No articles found to mark"
3101 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3102
3103 #: js/viewfeed.js:1284
3104 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3105 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3106
3107 #: js/viewfeed.js:1402
3108 msgid "Loading..."
3109 msgstr "Идет загрузка..."
3110
3111 #: js/viewfeed.js:1891
3112 msgid "Open original article"
3113 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3114
3115 #: js/viewfeed.js:1897
3116 msgid "View in a tt-rss tab"
3117 msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
3118
3119 #: js/viewfeed.js:1905
3120 msgid "Mark above as read"
3121 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
3122
3123 #: js/viewfeed.js:1911
3124 msgid "Mark below as read"
3125 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
3126
3127 #: js/viewfeed.js:1967
3128 msgid "Remove label"
3129 msgstr "Удалить метку"
3130
3131 #: js/viewfeed.js:1991
3132 msgid "Playing..."
3133 msgstr "Проигрываю..."
3134
3135 #: js/viewfeed.js:1992
3136 msgid "Click to pause"
3137 msgstr "Пауза"
3138
3139 #: js/viewfeed.js:2150
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3142 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3143
3144 #: js/viewfeed.js:2192
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Please enter new score for this article:"
3147 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3148
3149 #, fuzzy
3150 #~ msgid "match on"
3151 #~ msgstr "соответствие:"
3152
3153 #~ msgid "Title or content"
3154 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3155
3156 #, fuzzy
3157 #~ msgid "Your request could not be completed."
3158 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
3159
3160 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3161 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
3162
3163 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3164 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
3165
3166 #, fuzzy
3167 #~ msgid "Original article"
3168 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3169
3170 #, fuzzy
3171 #~ msgid "Close this panel"
3172 #~ msgstr "Закрыть это окно"
3173
3174 #, fuzzy
3175 #~ msgid "Update feed"
3176 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3177
3178 #, fuzzy
3179 #~ msgid "With subcategories"
3180 #~ msgstr "Редактировать категории"
3181
3182 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3183 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
3184
3185 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3186 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
3187
3188 #~ msgid "is already imported."
3189 #~ msgstr "уже импортирован."
3190
3191 #~ msgid "OK"
3192 #~ msgstr "OK"
3193
3194 #~ msgid "before"
3195 #~ msgstr "перед"
3196
3197 #~ msgid "after"
3198 #~ msgstr "после"
3199
3200 #~ msgid "Check it"
3201 #~ msgstr "Проверить"
3202
3203 #~ msgid "Inverse match"
3204 #~ msgstr "Инвертировать фильтр"
3205
3206 #~ msgid "Apply to category"
3207 #~ msgstr "Применить к категории"
3208
3209 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3210 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
3211
3212 #~ msgid "No feed categories defined."
3213 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
3214
3215 #, fuzzy
3216 #~ msgid "Remove selected categories"
3217 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
3218
3219 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3220 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
3221
3222 #, fuzzy
3223 #~ msgid "Twitter"
3224 #~ msgstr "Заголовок"
3225
3226 #, fuzzy
3227 #~ msgid "Clear stored credentials"
3228 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3229
3230 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3231 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
3232
3233 #~ msgid "Attachment:"
3234 #~ msgstr "Вложение:"
3235
3236 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3237 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
3238
3239 #, fuzzy
3240 #~ msgid "Filter Test Results"
3241 #~ msgstr "Выражение"
3242
3243 #~ msgid "Feed Categories"
3244 #~ msgstr "Категории"
3245
3246 #~ msgid ""
3247 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3248 #~ "next feed with unread articles."
3249 #~ msgstr ""
3250 #~ "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
3251 #~ "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
3252
3253 #, fuzzy
3254 #~ msgid "Uses server timezone"
3255 #~ msgstr "Часовой пояс"
3256
3257 #~ msgid "About..."
3258 #~ msgstr "О программе..."
3259
3260 #~ msgid "Help"
3261 #~ msgstr "Помощь"
3262
3263 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3264 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3265
3266 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3267 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3268
3269 #~ msgid ""
3270 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3271 #~ msgstr ""
3272 #~ "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
3273
3274 #, fuzzy
3275 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3276 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3277
3278 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
3279 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
3280
3281 #, fuzzy
3282 #~ msgid "Publish"
3283 #~ msgstr "Опубликован"
3284
3285 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3286 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
3287
3288 #~ msgid "Content filtering"
3289 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
3290
3291 #~ msgid ""
3292 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3293 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3294 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3295 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3296 #~ msgstr ""
3297 #~ "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
3298 #~ "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
3299 #~ "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным "
3300 #~ "выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не "
3301 #~ "чувствительно к регистру."
3302
3303 #~ msgid ""
3304 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3305 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3306 #~ "globally and for some specific feed."
3307 #~ msgstr ""
3308 #~ "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
3309 #~ "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
3310 #~ "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
3311 #~ "каналов."
3312
3313 #~ msgid ""
3314 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3315 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3316 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3317 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3318 #~ "containing string XYZZY in title."
3319 #~ msgstr ""
3320 #~ "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
3321 #~ "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
3322 #~ "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т."
3323 #~ "е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует "
3324 #~ "все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
3325
3326 #~ msgid "See also:"
3327 #~ msgstr "Смотри также:"
3328
3329 #~ msgid "description"
3330 #~ msgstr "описание"
3331
3332 #~ msgid "short_desc"
3333 #~ msgstr "краткое описание"
3334
3335 #, fuzzy
3336 #~ msgid "Dismiss article"
3337 #~ msgstr "Опубликовать"
3338
3339 #, fuzzy
3340 #~ msgid "Remove:"
3341 #~ msgstr "Удалить"
3342
3343 #, fuzzy
3344 #~ msgid "Assign:"
3345 #~ msgstr "Применить метку:"
3346
3347 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3348 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3349
3350 #~ msgid "Update all feeds"
3351 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3352
3353 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3354 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
3355
3356 #, fuzzy
3357 #~ msgid "feeds"
3358 #~ msgstr "Каналы"
3359
3360 #, fuzzy
3361 #~ msgid "headlines"
3362 #~ msgstr "Последние заголовки:"
3363
3364 #~ msgid "Click to expand article"
3365 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3366
3367 #, fuzzy
3368 #~ msgid "Unable to load article."
3369 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3370
3371 #~ msgid "Update post on checksum change"
3372 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
3373
3374 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3375 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
3376
3377 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3378 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
3379
3380 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3381 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3382
3383 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3384 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3385
3386 #~ msgid "Error: can't find body element."
3387 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
3388
3389 #, fuzzy
3390 #~ msgid "No profiles selected."
3391 #~ msgstr "Статья не выбрана"
3392
3393 #~ msgid "Unknown error"
3394 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3395
3396 #~ msgid ""
3397 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3398 #~ "local configuration."
3399 #~ msgstr ""
3400 #~ "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
3401 #~ "или локальную конфигурацию."
3402
3403 #~ msgid "Publish article with a note"
3404 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
3405
3406 #, fuzzy
3407 #~ msgid "View article"
3408 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3409
3410 #, fuzzy
3411 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3412 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
3413
3414 #, fuzzy
3415 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3416 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
3417
3418 #, fuzzy
3419 #~ msgid "Fatal Exception"
3420 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
3421
3422 #~ msgid "audio/mpeg"
3423 #~ msgstr "audio/mpeg"
3424
3425 #~ msgid "Enable offline reading"
3426 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
3427
3428 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3429 #~ msgstr ""
3430 #~ "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
3431
3432 #~ msgid "Default article limit"
3433 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
3434
3435 #~ msgid ""
3436 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3437 #~ "disables)."
3438 #~ msgstr ""
3439 #~ "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, "
3440 #~ "какое вам нравится (0 - выключить)"
3441
3442 #~ msgid "Enable search toolbar"
3443 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
3444
3445 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3446 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
3447
3448 #~ msgid ""
3449 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3450 #~ msgstr ""
3451 #~ "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
3452 #~ "запрещает если пусто"
3453
3454 #~ msgid "Hide feedlist"
3455 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
3456
3457 #~ msgid ""
3458 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3459 #~ "for small screens."
3460 #~ msgstr ""
3461 #~ "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
3462 #~ "удобно для маленьких экранов"
3463
3464 #~ msgid "Enable feed icons"
3465 #~ msgstr "Разрешить иконки каналов"
3466
3467 #~ msgid "Enable labels"
3468 #~ msgstr "Включить метки"
3469
3470 #~ msgid ""
3471 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3472 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3473 #~ "Use with caution."
3474 #~ msgstr ""
3475 #~ "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на "
3476 #~ "пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго "
3477 #~ "экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
3478
3479 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3480 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
3481
3482 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3483 #~ msgstr ""
3484 #~ "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
3485 #~ "пользовательского интерфейса"
3486
3487 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3488 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
3489
3490 #~ msgid ""
3491 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3492 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
3493
3494 #~ msgid ""
3495 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3496 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3497 #~ "\t\tbrowser settings."
3498 #~ msgstr ""
3499 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3500 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3501 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3502
3503 #, fuzzy
3504 #~ msgid "Activate"
3505 #~ msgstr "Адаптивно"
3506
3507 #~ msgid ""
3508 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3509 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3510 #~ msgstr ""
3511 #~ "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
3512 #~ "скорее всего обозначает ошибку."
3513
3514 #~ msgid "Feed Browser"
3515 #~ msgstr "Обзор Каналов"
3516
3517 #~ msgid "Update Errors"
3518 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3519
3520 #~ msgid "Show last article times"
3521 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
3522
3523 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3524 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
3525
3526 #, fuzzy
3527 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3528 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3529
3530 #, fuzzy
3531 #~ msgid "No matching feeds found."
3532 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
3533
3534 #~ msgid "Filter Editor"
3535 #~ msgstr "Редактор фильтров"
3536
3537 #~ msgid "Field"
3538 #~ msgstr "Поле"
3539
3540 #~ msgid "Params"
3541 #~ msgstr "Параметры:"
3542
3543 #~ msgid "No filters defined."
3544 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
3545
3546 #~ msgid "Click to change color"
3547 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
3548
3549 #~ msgid "No labels defined."
3550 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
3551
3552 #~ msgid "No matching labels found."
3553 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
3554
3555 #~ msgid "custom color:"
3556 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
3557
3558 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3559 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
3560
3561 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3562 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3563
3564 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3565 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
3566
3567 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3568 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
3569
3570 #, fuzzy
3571 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3572 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3573
3574 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3575 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3576
3577 #~ msgid "No OPML file to upload."
3578 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
3579
3580 #~ msgid "Save current configuration?"
3581 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
3582
3583 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3584 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
3585
3586 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3587 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
3588
3589 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3590 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
3591
3592 #~ msgid "Click to collapse category"
3593 #~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
3594
3595 #~ msgid "Tags"
3596 #~ msgstr "Теги"
3597
3598 #~ msgid "Show article summary in new window"
3599 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
3600
3601 #~ msgid "toggle unread"
3602 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
3603
3604 #~ msgid "(remove)"
3605 #~ msgstr "(удалить)"
3606
3607 #~ msgid "Offline reading"
3608 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
3609
3610 #~ msgid "Cancel synchronization"
3611 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
3612
3613 #~ msgid "Synchronize"
3614 #~ msgstr "Синхронизация"
3615
3616 #~ msgid "Remove stored data"
3617 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
3618
3619 #~ msgid "Go offline"
3620 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
3621
3622 #~ msgid "Go online"
3623 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
3624
3625 #, fuzzy
3626 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3627 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3628
3629 #~ msgid "Reset UI layout"
3630 #~ msgstr "Сбросить панели"
3631
3632 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3633 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
3634
3635 #~ msgid "Showing most popular tags "
3636 #~ msgstr "Самые популярные теги "
3637
3638 #, fuzzy
3639 #~ msgid "more tags"
3640 #~ msgstr "нет тегов"
3641
3642 #~ msgid "Link to feed:"
3643 #~ msgstr "Связать с:"
3644
3645 #~ msgid "Not linked"
3646 #~ msgstr "Нет связей"
3647
3648 #~ msgid "(linked to %s)"
3649 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
3650
3651 #~ msgid "E-mail has been changed."
3652 #~ msgstr "E-mail был изменен."
3653
3654 #~ msgid "Change e-mail"
3655 #~ msgstr "Изменить e-mail"
3656
3657 #~ msgid "Please wait..."
3658 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
3659
3660 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3661 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
3662
3663 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3664 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
3665
3666 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3667 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
3668
3669 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3670 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
3671
3672 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3673 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
3674
3675 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3676 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
3677
3678 #~ msgid "Last sync: %s"
3679 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
3680
3681 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3682 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
3683
3684 #~ msgid "Synchronizing..."
3685 #~ msgstr "Синхронизация..."
3686
3687 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3688 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
3689
3690 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3691 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
3692
3693 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3694 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
3695
3696 #~ msgid ""
3697 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3698 #~ "computer. Continue?"
3699 #~ msgstr ""
3700 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
3701
3702 #~ msgid ""
3703 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3704 #~ "offline?"
3705 #~ msgstr ""
3706 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
3707 #~ "в режим оффлайн?"
3708
3709 #~ msgid "Reset category order?"
3710 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
3711
3712 #~ msgid "Generated feed"
3713 #~ msgstr "Генерировать канал"
3714
3715 #~ msgid "No feeds to display."
3716 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
3717
3718 #~ msgid "Published Articles"
3719 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
3720
3721 #, fuzzy
3722 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3723 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
3724
3725 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3726 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
3727
3728 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3729 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
3730
3731 #~ msgid "Remove selected users?"
3732 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
3733
3734 #~ msgid "Adding feed..."
3735 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3736
3737 #~ msgid "Adding user..."
3738 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
3739
3740 #~ msgid "Assign score to article:"
3741 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
3742
3743 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3744 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
3745
3746 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3747 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
3748
3749 #~ msgid "Category reordering disabled"
3750 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
3751
3752 #~ msgid "Category reordering enabled"
3753 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
3754
3755 #, fuzzy
3756 #~ msgid "Changing password..."
3757 #~ msgstr "Изменить пароль"
3758
3759 #~ msgid "Clearing feed..."
3760 #~ msgstr "Очистка канала..."
3761
3762 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3763 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3764
3765 #~ msgid "comments"
3766 #~ msgstr "комментарии"
3767
3768 #~ msgid "Could not change feed URL."
3769 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
3770
3771 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3772 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
3773
3774 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3775 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
3776
3777 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3778 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
3779
3780 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3781 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
3782
3783 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3784 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
3785
3786 #, fuzzy
3787 #~ msgid "Feed icon removed."
3788 #~ msgstr "Канал не найден."
3789
3790 #~ msgid "Local data removed."
3791 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
3792
3793 #~ msgid "Mark as read:"
3794 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
3795
3796 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3797 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3798
3799 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3800 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
3801
3802 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3803 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3804
3805 #~ msgid "Removing feed..."
3806 #~ msgstr "Канал удаляется..."
3807
3808 #~ msgid "Removing filter..."
3809 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
3810
3811 #~ msgid "Removing offline data..."
3812 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
3813
3814 #~ msgid "Removing selected categories..."
3815 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3816
3817 #~ msgid "Removing selected filters..."
3818 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3819
3820 #~ msgid "Removing selected labels..."
3821 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3822
3823 #, fuzzy
3824 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3825 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3826
3827 #~ msgid "Removing selected users..."
3828 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3829
3830 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3831 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
3832
3833 #~ msgid "Rescoring articles..."
3834 #~ msgstr "Переоценка статей..."
3835
3836 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3837 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3838
3839 #~ msgid "Saving article tags..."
3840 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
3841
3842 #~ msgid "Saving feed..."
3843 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
3844
3845 #~ msgid "Saving feeds..."
3846 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
3847
3848 #~ msgid "Saving filter..."
3849 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
3850
3851 #~ msgid "Saving user..."
3852 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3853
3854 #~ msgid "Selection"
3855 #~ msgstr "Выбранные"
3856
3857 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3858 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
3859
3860 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3861 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
3862
3863 #, fuzzy
3864 #~ msgid "Upload failed."
3865 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
3866
3867 #~ msgid ""
3868 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3869 #~ msgstr ""
3870 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
3871
3872 #~ msgid ""
3873 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3874 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3875 #~ msgstr ""
3876 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
3877 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
3878
3879 #~ msgid "All feeds updated."
3880 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
3881
3882 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3883 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
3884
3885 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3886 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
3887
3888 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3889 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
3890
3891 #~ msgid "Trying to change address..."
3892 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
3893
3894 #~ msgid "Trying to change password..."
3895 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
3896
3897 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3898 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3899
3900 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3901 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
3902
3903 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3904 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
3905
3906 #~ msgid "Done."
3907 #~ msgstr "Готово."
3908
3909 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3910 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
3911
3912 #~ msgid "Themes"
3913 #~ msgstr "Темы"
3914
3915 #~ msgid "Change theme"
3916 #~ msgstr "Изменить тему"
3917
3918 #, fuzzy
3919 #~ msgid "Hide read items"
3920 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3924 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3925
3926 #~ msgid "Searched for"
3927 #~ msgstr "Поиск"
3928
3929 #~ msgid "More feeds..."
3930 #~ msgstr "Больше каналов..."
3931
3932 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3933 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
3934
3935 #~ msgid "Search:"
3936 #~ msgstr "Искать:"
3937
3938 #~ msgid "Order:"
3939 #~ msgstr "Порядок:"
3940
3941 #~ msgid "browse more"
3942 #~ msgstr "еще"
3943
3944 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3945 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
3946
3947 #~ msgid "Show"
3948 #~ msgstr "Показать"
3949
3950 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3951 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
3952
3953 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3954 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
3955
3956 #~ msgid "(Hidden)"
3957 #~ msgstr "(Скрыт)"
3958
3959 #~ msgid "Recategorize"
3960 #~ msgstr "Изменить категорию"
3961
3962 #~ msgid "Other:"
3963 #~ msgstr "Другой:"
3964
3965 #~ msgid "Generate another link"
3966 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
3967
3968 #~ msgid "Back"
3969 #~ msgstr "Назад"
3970
3971 #~ msgid "View:"
3972 #~ msgstr "Показать:"
3973
3974 #~ msgid "Refresh"
3975 #~ msgstr "Обновить"
3976
3977 #~ msgid "Page"
3978 #~ msgstr "Страница"
3979
3980 #~ msgid "Tags:"
3981 #~ msgstr "Теги:"
3982
3983 #~ msgid "Mark as unread"
3984 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3985
3986 #~ msgid "Where:"
3987 #~ msgstr "Где:"
3988
3989 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3990 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid "Click to view"
3994 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3995
3996 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3997 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
3998
3999 #~ msgid "This program requires cookies "
4000 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4001
4002 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4003 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4004
4005 #~ msgid "filter_type_descr"
4006 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4007
4008 #~ msgid "action_description"
4009 #~ msgstr "описание действия"
4010
4011 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4012 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4013
4014 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4015 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4016
4017 #~ msgid "Saving label..."
4018 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4019
4020 #~ msgid "Please select only one label."
4021 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4022
4023 #~ msgid "Please select only one category."
4024 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4025
4026 #~ msgid "Address changed."
4027 #~ msgstr "Адрес изменен."
4028
4029 #~ msgid ""
4030 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4031 #~ msgstr ""
4032 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
4033 #~ "длительное время."
4034
4035 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4036 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
4037
4038 #, fuzzy
4039 #~ msgid "Restart in offline mode"
4040 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4041
4042 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4043 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4044
4045 #~ msgid ""
4046 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4047 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4048
4049 #~ msgid ""
4050 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4051 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
4052 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4053 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
4054 #~ "config.php to 'utf8'."
4055 #~ msgstr ""
4056 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
4057 #~ "UTF-8. \n"
4058 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
4059 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4060 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
4061 #~ "файле config.php в 'utf8'."
4062
4063 #~ msgid "Converting database..."
4064 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4065
4066 #~ msgid ""
4067 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4068 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4069 #~ msgstr ""
4070 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4071 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4072
4073 #~ msgid ""
4074 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4075 #~ msgstr ""
4076 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
4077 #~ "php-dist.\n"
4078
4079 #~ msgid ""
4080 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4081 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4082 #~ msgstr ""
4083 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
4084 #~ "эту\n"
4085 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4086
4087 #~ msgid ""
4088 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4089 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
4090 #~ "them \n"
4091 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4092 #~ msgstr ""
4093 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
4094 #~ "php</b>\n"
4095 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
4096 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
4097 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4098
4099 #~ msgid ""
4100 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4101 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4102 #~ msgstr ""
4103 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4104 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4105
4106 #~ msgid ""
4107 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4108 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4109 #~ msgstr ""
4110 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
4111 #~ "PHP \n"
4112 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4113
4114 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4115 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4116
4117 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4118 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4119
4120 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4121 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4122
4123 #~ msgid ""
4124 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4125 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4126
4127 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4128 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4129
4130 #~ msgid ""
4131 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4132 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4133 #~ msgstr ""
4134 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
4135 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4136
4137 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4138 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4139
4140 #~ msgid ""
4141 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
4142 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
4143 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4144 #~ msgstr ""
4145 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
4146 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
4147 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4148
4149 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4150 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4151
4152 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4153 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4154
4155 #~ msgid "Unknown Error"
4156 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4157
4158 #~ msgid "Feed information:"
4159 #~ msgstr "Информация о канале:"
4160
4161 #~ msgid "Site:"
4162 #~ msgstr "Сайт:"
4163
4164 #~ msgid "Last updated:"
4165 #~ msgstr "Последнее обновление"
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid ""
4169 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
4170 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
4171 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4172 #~ msgstr ""
4173 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
4174 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
4175 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4176
4177 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4178 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4179
4180 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4181 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4182
4183 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4184 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4185
4186 #~ msgid "Top 25"
4187 #~ msgstr "Топ 25"
4188
4189 #~ msgid "Content Filtering"
4190 #~ msgstr "Фильтры"
4191
4192 #~ msgid "User Manager"
4193 #~ msgstr "Пользователи"
4194
4195 #~ msgid "Toggle:"
4196 #~ msgstr "Изменить:"
4197
4198 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4199 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
4200
4201 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4202 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
4203
4204 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4205 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
4206
4207 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4208 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
4209
4210 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4211 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
4212
4213 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4214 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
4215
4216 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4217 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
4218
4219 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4220 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
4221
4222 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4223 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
4224
4225 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4226 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
4227
4228 #~ msgid ""
4229 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4230 #~ "case you are interested in them too."
4231 #~ msgstr ""
4232 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
4233 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4234
4235 #~ msgid "Match "
4236 #~ msgstr "Соответствие"
4237
4238 #~ msgid "Title contains"
4239 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4240
4241 #~ msgid "Content contains"
4242 #~ msgstr "В содержимом"
4243
4244 #~ msgid "Score equals"
4245 #~ msgstr "Оценка равна"
4246
4247 #~ msgid "Score is greater than"
4248 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4249
4250 #~ msgid "Score is less than"
4251 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4252
4253 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4254 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4255
4256 #~ msgid "Articles newer than X days"
4257 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4258
4259 #~ msgid "Match SQL"
4260 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4261
4262 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4263 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4264
4265 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4266 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4267
4268 #~ msgid "SQL Expression"
4269 #~ msgstr "SQL выражение"
4270
4271 #~ msgid "[No caption]"
4272 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
4273
4274 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4275 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4276
4277 #~ msgid "Examples"
4278 #~ msgstr "Примеры"
4279
4280 #, fuzzy
4281 #~ msgid "Match all unread articles:"
4282 #~ msgstr "Отмеченные"
4283
4284 #~ msgid "Search to label"
4285 #~ msgstr "Искать метку"
4286
4287 #~ msgid "Convert to label"
4288 #~ msgstr "Превратить в метку"
4289
4290 #~ msgid "Dashboard"
4291 #~ msgstr "Панель управления"
4292
4293 #~ msgid "Create Label"
4294 #~ msgstr "Создать метку"
4295
4296 #, fuzzy
4297 #~ msgid "Perform action"
4298 #~ msgstr "Применить обновления"
4299
4300 #~ msgid "Caption:"
4301 #~ msgstr "Заголовок:"
4302
4303 #~ msgid "SQL Expression:"
4304 #~ msgstr "SQL выражение:"
4305
4306 #~ msgid "Action:"
4307 #~ msgstr "Действие:"
4308
4309 #~ msgid "Params:"
4310 #~ msgstr "Параметры:"
4311
4312 #, fuzzy
4313 #~ msgid "Update using:"
4314 #~ msgstr "Обновить"
4315
4316 #~ msgid "Change password:"
4317 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4318
4319 #~ msgid "Toggle"
4320 #~ msgstr "Изменить:"
4321
4322 #~ msgid "This page"
4323 #~ msgstr "Эту страницу"
4324
4325 #, fuzzy
4326 #~ msgid "Below active article"
4327 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4328
4329 #~ msgid "Next page"
4330 #~ msgstr "След. стр."
4331
4332 #~ msgid "Previous page"
4333 #~ msgstr "Пред. cтр."
4334
4335 #~ msgid "First page"
4336 #~ msgstr "На первую"
4337
4338 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4339 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4340
4341 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4342 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
4343
4344 #~ msgid "Add existing tag:"
4345 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4346
4347 #~ msgid "This category"
4348 #~ msgstr "Эта категория"
4349
4350 #~ msgid "Global search results"
4351 #~ msgstr "Результаты поиска"
4352
4353 #~ msgid "Category search results"
4354 #~ msgstr "Результаты поиска"
4355
4356 #~ msgid "Feed search results"
4357 #~ msgstr "Результаты поиска"
4358
4359 #~ msgid "Label search results"
4360 #~ msgstr "Результаты поиска"