]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
update zh_CN translation
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-11-23 10:40+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20 "%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
21 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: backend.php:83
26 msgid "Use default"
27 msgstr "По умолчанию"
28
29 #: backend.php:84
30 msgid "Never purge"
31 msgstr "Никогда"
32
33 #: backend.php:85
34 msgid "1 week old"
35 msgstr "Неделя"
36
37 #: backend.php:86
38 msgid "2 weeks old"
39 msgstr "Две недели"
40
41 #: backend.php:87
42 msgid "1 month old"
43 msgstr "Один месяц"
44
45 #: backend.php:88
46 msgid "2 months old"
47 msgstr "Два месяца"
48
49 #: backend.php:89
50 msgid "3 months old"
51 msgstr "Три месяца"
52
53 #: backend.php:92
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Интервал обновления:"
56
57 #: backend.php:93 backend.php:103
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Не обновлять"
60
61 #: backend.php:94 backend.php:104
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Каждые 15 минут"
64
65 #: backend.php:95 backend.php:105
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
68
69 #: backend.php:96 backend.php:106
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:97 backend.php:107
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "Каждые 4 часа"
76
77 #: backend.php:98 backend.php:108
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Каждые 12 часов"
80
81 #: backend.php:99 backend.php:109
82 msgid "Daily"
83 msgstr "Раз в день"
84
85 #: backend.php:100 backend.php:110
86 msgid "Weekly"
87 msgstr "Раз в неделю"
88
89 #: backend.php:113 tt-rss.php:140 modules/pref-prefs.php:350
90 msgid "Default"
91 msgstr "По умолчанию"
92
93 #: backend.php:114
94 msgid "Magpie"
95 msgstr "Magpie"
96
97 #: backend.php:115
98 msgid "SimplePie"
99 msgstr "SimplePie"
100
101 #: backend.php:116
102 msgid "Twitter OAuth"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.php:125 modules/pref-users.php:131
106 msgid "User"
107 msgstr "Пользователь"
108
109 #: backend.php:126
110 msgid "Power User"
111 msgstr "Активный пользователь"
112
113 #: backend.php:127
114 msgid "Administrator"
115 msgstr "Администратор"
116
117 #: backend.php:179 prefs.php:93 modules/pref-feeds.php:45
118 #: modules/pref-feeds.php:1278 modules/pref-feeds.php:1348
119 msgid "Feeds"
120 msgstr "Каналы"
121
122 #: backend.php:207
123 #, fuzzy
124 msgid "Article not found."
125 msgstr "Канал не найден."
126
127 #: backend.php:297 functions.php:5090
128 msgid "Feed not found."
129 msgstr "Канал не найден."
130
131 #: backend.php:457 digest.php:61 prefs.php:66 tt-rss.php:62 tt-rss.php:106
132 #: tt-rss.php:191 modules/pref-feeds.php:1401 modules/pref-filters.php:550
133 #: modules/pref-labels.php:293 viewfeed.js:1108 viewfeed.js:1278
134 msgid "Loading, please wait..."
135 msgstr "Идет загрузка..."
136
137 #: db-updater.php:16
138 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
139 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
140
141 #: db-updater.php:41
142 msgid "Database Updater"
143 msgstr "Обновление базы данных"
144
145 #: db-updater.php:82
146 msgid "Could not update database"
147 msgstr "Не могу обновить базу данных"
148
149 #: db-updater.php:85
150 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
151 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
152
153 #: db-updater.php:86
154 msgid ", found: "
155 msgstr ", найдена: "
156
157 #: db-updater.php:89
158 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
159 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
160
161 #: db-updater.php:91 db-updater.php:158 db-updater.php:171 register.php:189
162 #: register.php:234 register.php:247 register.php:262 register.php:280
163 #: register.php:365 register.php:375 register.php:387 twitter.php:108
164 #: twitter.php:120 modules/pref-feeds.php:1096
165 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
166 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
167
168 #: db-updater.php:97
169 msgid "Please backup your database before proceeding."
170 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
171
172 #: db-updater.php:99
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
176 "<b>%d</b>)."
177 msgstr ""
178 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
179 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
180
181 #: db-updater.php:113
182 msgid "Perform updates"
183 msgstr "Применить обновления"
184
185 #: db-updater.php:118
186 msgid "Performing updates..."
187 msgstr "Идет обновление..."
188
189 #: db-updater.php:124
190 #, php-format
191 msgid "Updating to version %d..."
192 msgstr "Обновляется до версии %d..."
193
194 #: db-updater.php:137
195 msgid "Checking version... "
196 msgstr "Проверяется версия... "
197
198 #: db-updater.php:143
199 msgid "OK!"
200 msgstr "OK!"
201
202 #: db-updater.php:145
203 msgid "ERROR!"
204 msgstr "Ошибка!"
205
206 #: db-updater.php:153
207 #, php-format
208 msgid ""
209 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
210 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
211 msgstr ""
212 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
213 "до версии <b>%d</b>."
214
215 #: db-updater.php:163
216 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
217 msgstr ""
218
219 #: db-updater.php:165
220 #, php-format
221 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
222 msgstr ""
223
224 #: db-updater.php:167
225 msgid ""
226 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
227 "version and continue."
228 msgstr ""
229
230 #: digest.php:55
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
234 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
235 "\t\t\tbrowser settings."
236 msgstr ""
237 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
238 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
239 "\t\tнастройки вашего браузера."
240
241 #: digest.php:69 tt-rss.php:72
242 msgid "Hello,"
243 msgstr "Привет,"
244
245 #: digest.php:72 tt-rss.php:82 mobile/functions.php:59
246 #: mobile/functions.php:234
247 msgid "Logout"
248 msgstr "Выход"
249
250 #: errors.php:6
251 msgid ""
252 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
253 "doesn't seem to support it."
254 msgstr ""
255 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
256 "поддерживает."
257
258 #: errors.php:9
259 msgid ""
260 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
261 "seem to support them."
262 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
263
264 #: errors.php:12
265 msgid "Backend sanity check failed"
266 msgstr ""
267
268 #: errors.php:14
269 msgid "Frontend sanity check failed."
270 msgstr ""
271
272 #: errors.php:16
273 #, fuzzy
274 msgid ""
275 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
276 "update&lt;/a&gt;."
277 msgstr ""
278 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
279 "обновите её&lt;/a&gt;."
280
281 #: errors.php:18
282 msgid "Request not authorized."
283 msgstr "В доступе отказано."
284
285 #: errors.php:20
286 msgid "No operation to perform."
287 msgstr "Операция не задана."
288
289 #: errors.php:22
290 msgid ""
291 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
292 "local configuration."
293 msgstr ""
294 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
295 "или локальную конфигурацию."
296
297 #: errors.php:24
298 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
299 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
300
301 #: errors.php:26
302 msgid "Configuration check failed"
303 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
304
305 #: errors.php:28
306 #, fuzzy
307 msgid ""
308 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
309 "\t\tofficial site for more information."
310 msgstr ""
311 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
312 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
313
314 #: errors.php:33
315 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
316 msgstr ""
317 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
318 "конфигурацию PHP"
319
320 #: functions.php:2073
321 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
322 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
323
324 #: functions.php:2147
325 msgid "Incorrect username or password"
326 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
327
328 #: functions.php:3138 modules/popup-dialog.php:394
329 msgid "All feeds"
330 msgstr "Все каналы"
331
332 #: functions.php:3170 functions.php:3213 functions.php:4568 functions.php:4577
333 #: modules/pref-feeds.php:96
334 msgid "Uncategorized"
335 msgstr "Нет категории"
336
337 #: functions.php:3203 functions.php:3907 mobile/functions.php:168
338 msgid "Special"
339 msgstr "Особые"
340
341 #: functions.php:3205 functions.php:3909 prefs.php:99
342 #: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
343 msgid "Labels"
344 msgstr "Метки"
345
346 #: functions.php:3251 help/3.php:71
347 msgid "Starred articles"
348 msgstr "Отмеченные"
349
350 #: functions.php:3253 help/3.php:72
351 msgid "Published articles"
352 msgstr "Опубликованные"
353
354 #: functions.php:3255 help/3.php:70
355 msgid "Fresh articles"
356 msgstr "Свежие"
357
358 #: functions.php:3257 help/3.php:69
359 msgid "All articles"
360 msgstr "Все статьи"
361
362 #: functions.php:3259
363 #, fuzzy
364 msgid "Archived articles"
365 msgstr "Сохранённые статьи"
366
367 #: functions.php:4339
368 msgid "Select:"
369 msgstr "Выбрать:"
370
371 #: functions.php:4340 modules/pref-feeds.php:1342 modules/pref-filters.php:525
372 #: modules/pref-instances.php:137 modules/pref-labels.php:272
373 #: modules/pref-users.php:380
374 msgid "All"
375 msgstr "Все"
376
377 #: functions.php:4341 functions.php:4353 tt-rss.php:132
378 msgid "Unread"
379 msgstr "Новые"
380
381 #: functions.php:4342
382 msgid "Invert"
383 msgstr "Инвертировать"
384
385 #: functions.php:4343 modules/pref-feeds.php:1344 modules/pref-filters.php:527
386 #: modules/pref-instances.php:139 modules/pref-labels.php:274
387 #: modules/pref-users.php:382
388 msgid "None"
389 msgstr "Ничего"
390
391 #: functions.php:4349 tt-rss.php:158
392 msgid "Actions..."
393 msgstr "Действия..."
394
395 #: functions.php:4351
396 msgid "Selection toggle:"
397 msgstr "Переключить выбранное:"
398
399 #: functions.php:4354 tt-rss.php:130
400 msgid "Starred"
401 msgstr "Отмеченные"
402
403 #: functions.php:4355 tt-rss.php:131
404 msgid "Published"
405 msgstr "Опубликован"
406
407 #: functions.php:4357
408 msgid "Selection:"
409 msgstr "Выбрано:"
410
411 #: functions.php:4359 functions.php:4385 localized_schema.php:10
412 #: tt-rss.php:152 tt-rss.php:167 digest.js:624 FeedTree.js:125 FeedTree.js:151
413 msgid "Mark as read"
414 msgstr "Как прочитанные"
415
416 #: functions.php:4362
417 msgid "Archive"
418 msgstr ""
419
420 #: functions.php:4364
421 #, fuzzy
422 msgid "Move back"
423 msgstr "Идти назад"
424
425 #: functions.php:4365
426 #, fuzzy
427 msgid "Delete"
428 msgstr "По умолчанию"
429
430 #: functions.php:4369 functions.php:4946 functions.php:5590
431 msgid "Forward by email"
432 msgstr ""
433
434 #: functions.php:4383 PrefFilterTree.js:29
435 msgid "Feed:"
436 msgstr "Канал:"
437
438 #: functions.php:4387 modules/popup-dialog.php:881
439 #, fuzzy
440 msgid "View as RSS"
441 msgstr "Теги"
442
443 #: functions.php:4397 functions.php:5009
444 #, fuzzy
445 msgid "Visit the website"
446 msgstr "Посетить официальный сайт"
447
448 #: functions.php:4430
449 #, fuzzy
450 msgid "View as RSS feed"
451 msgstr "Каналы"
452
453 #: functions.php:4757 viewfeed.js:2085
454 #, fuzzy
455 msgid "Click to play"
456 msgstr "Щёлкните для редактирования"
457
458 #: functions.php:4758 viewfeed.js:2084
459 msgid "Play"
460 msgstr ""
461
462 #: functions.php:4884
463 msgid " - "
464 msgstr " - "
465
466 #: functions.php:4913 functions.php:6537 modules/backend-rpc.php:381
467 msgid "no tags"
468 msgstr "нет тегов"
469
470 #: functions.php:4923 functions.php:5550
471 msgid "Edit tags for this article"
472 msgstr "Редактировать теги статьи"
473
474 #: functions.php:4933 functions.php:5577
475 #, fuzzy
476 msgid "Open article in new tab"
477 msgstr "Открыть статью в новом окне"
478
479 #: functions.php:4940 functions.php:5584 viewfeed.js:2027
480 #, fuzzy
481 msgid "Edit article note"
482 msgstr "Редактировать теги"
483
484 #: functions.php:4953 functions.php:5597
485 msgid "Share on Twitter"
486 msgstr ""
487
488 #: functions.php:4959
489 msgid "Share by URL"
490 msgstr ""
491
492 #: functions.php:4964 digest.js:267
493 #, fuzzy
494 msgid "Close this panel"
495 msgstr "Закрыть это окно"
496
497 #: functions.php:4981 functions.php:5490
498 msgid "Originally from:"
499 msgstr ""
500
501 #: functions.php:4994 functions.php:5503 modules/popup-dialog.php:251
502 #: modules/pref-feeds.php:319
503 #, fuzzy
504 msgid "Feed URL"
505 msgstr "Канал"
506
507 #: functions.php:5033 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
508 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
509 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:617
510 #: modules/popup-dialog.php:679 modules/popup-dialog.php:736
511 #: modules/popup-dialog.php:768 modules/popup-dialog.php:904
512 #: modules/popup-dialog.php:934 modules/popup-dialog.php:1021
513 #: modules/popup-dialog.php:1112 modules/pref-feeds.php:1269
514 #: modules/pref-filters.php:405 modules/pref-filters.php:482
515 #: modules/pref-users.php:99
516 msgid "Close this window"
517 msgstr "Закрыть это окно"
518
519 #: functions.php:5311 functions.php:5393
520 msgid "mark as read"
521 msgstr "Отметить как прочитанные"
522
523 #: functions.php:5603
524 #, fuzzy
525 msgid "Dismiss article"
526 msgstr "Опубликовать"
527
528 #: functions.php:5624
529 msgid "No unread articles found to display."
530 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
531
532 #: functions.php:5627
533 msgid "No updated articles found to display."
534 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
535
536 #: functions.php:5630
537 msgid "No starred articles found to display."
538 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
539
540 #: functions.php:5634
541 msgid ""
542 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
543 "(see the Actions menu above) or use a filter."
544 msgstr ""
545 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
546 "Действия) или используйте фильтр."
547
548 #: functions.php:5636
549 msgid "No articles found to display."
550 msgstr "Статей не найдено."
551
552 #: functions.php:5651 functions.php:6985
553 #, php-format
554 msgid "Feeds last updated at %s"
555 msgstr ""
556
557 #: functions.php:5661 functions.php:6995
558 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
559 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
560
561 #: functions.php:6477 tt-rss.php:173
562 msgid "Create label..."
563 msgstr "Создать метку..."
564
565 #: functions.php:6491
566 #, fuzzy
567 msgid "Remove:"
568 msgstr "Удалить"
569
570 #: functions.php:6495
571 #, fuzzy
572 msgid "Assign:"
573 msgstr "Применить метку:"
574
575 #: functions.php:6562
576 #, fuzzy
577 msgid "(edit note)"
578 msgstr "править заметку"
579
580 #: functions.php:6975
581 msgid "No feed selected."
582 msgstr "Канал не выбран."
583
584 #: functions.php:7159
585 msgid "unknown type"
586 msgstr "Неизвестный тип"
587
588 #: functions.php:7199
589 msgid "Attachment:"
590 msgstr "Вложение:"
591
592 #: functions.php:7201
593 msgid "Attachments:"
594 msgstr "Вложения:"
595
596 #: functions.php:7632 login_form.php:151 modules/backend-rpc.php:66
597 #: modules/popup-dialog.php:109
598 #, fuzzy
599 msgid "Default profile"
600 msgstr "Количество статей по умолчанию"
601
602 #: localized_schema.php:3 tt-rss.php:142 modules/popup-dialog.php:378
603 msgid "Title"
604 msgstr "Заголовок"
605
606 #: localized_schema.php:4
607 msgid "Title or Content"
608 msgstr "Заголовок или содержимое"
609
610 #: localized_schema.php:5
611 msgid "Link"
612 msgstr "Ссылка"
613
614 #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
615 msgid "Content"
616 msgstr "Содержимое"
617
618 #: localized_schema.php:7
619 msgid "Article Date"
620 msgstr "Дата Статьи"
621
622 #: localized_schema.php:9
623 #, fuzzy
624 msgid "Delete article"
625 msgstr "Очистить статьи"
626
627 #: localized_schema.php:11
628 msgid "Set starred"
629 msgstr "Отметить"
630
631 #: localized_schema.php:12 digest.js:262 digest.js:728 viewfeed.js:470
632 msgid "Publish article"
633 msgstr "Опубликовать"
634
635 #: localized_schema.php:13
636 msgid "Assign tags"
637 msgstr "Применить теги"
638
639 #: localized_schema.php:14 viewfeed.js:1968
640 msgid "Assign label"
641 msgstr "Применить метку"
642
643 #: localized_schema.php:16
644 msgid ""
645 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
646 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
647 "different feeds to appear only once."
648 msgstr ""
649 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
650 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
651
652 #: localized_schema.php:17
653 msgid ""
654 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
655 "headlines and article content"
656 msgstr ""
657 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
658 "и содержимое статей"
659
660 #: localized_schema.php:18
661 msgid ""
662 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
663 "feed with unread articles."
664 msgstr ""
665 "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
666 "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
667
668 #: localized_schema.php:19
669 msgid ""
670 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
671 "your configured e-mail address"
672 msgstr ""
673 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
674 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
675
676 #: localized_schema.php:20
677 #, fuzzy
678 msgid ""
679 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
680 "article list."
681 msgstr ""
682 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
683 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
684 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
685
686 #: localized_schema.php:21
687 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
688 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
689
690 #: localized_schema.php:22
691 msgid ""
692 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
693 "separated list)."
694 msgstr ""
695 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
696 "значений, разделённых запятыми)."
697
698 #: localized_schema.php:23
699 msgid ""
700 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
701 "grouped by feeds"
702 msgstr ""
703 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
704 "каналам"
705
706 #: localized_schema.php:24
707 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
708 msgstr ""
709
710 #: localized_schema.php:25
711 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
712 msgstr ""
713
714 #: localized_schema.php:26
715 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
716 msgstr ""
717
718 #: localized_schema.php:27
719 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
720 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
721
722 #: localized_schema.php:28
723 #, fuzzy
724 msgid "Default interval between feed updates"
725 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
726
727 #: localized_schema.php:29
728 #, fuzzy
729 msgid "Amount of articles to display at once"
730 msgstr "Статей не найдено."
731
732 #: localized_schema.php:30
733 msgid "Allow duplicate posts"
734 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
735
736 #: localized_schema.php:31
737 msgid "Enable feed categories"
738 msgstr "Включить категории каналов"
739
740 #: localized_schema.php:32
741 msgid "Show content preview in headlines list"
742 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
743
744 #: localized_schema.php:33
745 msgid "Short date format"
746 msgstr "Короткий формат даты"
747
748 #: localized_schema.php:34
749 msgid "Long date format"
750 msgstr "Длинный формат даты"
751
752 #: localized_schema.php:35
753 msgid "Combined feed display"
754 msgstr "Комбинированный режим отображения"
755
756 #: localized_schema.php:36
757 msgid "Hide feeds with no unread messages"
758 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
759
760 #: localized_schema.php:37
761 msgid "On catchup show next feed"
762 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
763
764 #: localized_schema.php:38
765 msgid "Sort feeds by unread articles count"
766 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
767
768 #: localized_schema.php:39
769 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
770 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
771
772 #: localized_schema.php:40
773 msgid "Enable e-mail digest"
774 msgstr "Включить почтовый дайджест"
775
776 #: localized_schema.php:41
777 msgid "Confirm marking feed as read"
778 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
779
780 #: localized_schema.php:42
781 #, fuzzy
782 msgid "Automatically mark articles as read"
783 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
784
785 #: localized_schema.php:43
786 msgid "Strip unsafe tags from articles"
787 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
788
789 #: localized_schema.php:44
790 msgid "Blacklisted tags"
791 msgstr "Черный список тегов"
792
793 #: localized_schema.php:45
794 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
795 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
796
797 #: localized_schema.php:46
798 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
799 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
800
801 #: localized_schema.php:47
802 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
803 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
804
805 #: localized_schema.php:48
806 msgid "Purge unread articles"
807 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
808
809 #: localized_schema.php:49
810 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
811 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
812
813 #: localized_schema.php:50
814 msgid "Group headlines in virtual feeds"
815 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
816
817 #: localized_schema.php:51
818 msgid "Do not show images in articles"
819 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
820
821 #: localized_schema.php:52
822 msgid "Enable external API"
823 msgstr ""
824
825 #: localized_schema.php:53
826 msgid "User timezone"
827 msgstr ""
828
829 #: localized_schema.php:54
830 #, fuzzy
831 msgid "Sort headlines by feed date"
832 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
833
834 #: localized_schema.php:55 prefs.js:1784
835 #, fuzzy
836 msgid "Customize stylesheet"
837 msgstr "URL пользовательского файла стилей"
838
839 #: localized_schema.php:56
840 msgid "Login with an SSL certificate"
841 msgstr ""
842
843 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38
844 msgid "Login:"
845 msgstr "Логин:"
846
847 #: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43
848 msgid "Password:"
849 msgstr "Пароль:"
850
851 #: login_form.php:139
852 msgid "Language:"
853 msgstr "Язык:"
854
855 #: login_form.php:148
856 #, fuzzy
857 msgid "Profile:"
858 msgstr "Файл:"
859
860 #: login_form.php:161 mobile/login_form.php:28
861 msgid "Log in"
862 msgstr "Войти"
863
864 #: login_form.php:164 register.php:181
865 msgid "Create new account"
866 msgstr "Создать новый аккаунт"
867
868 #: login_form.php:178
869 msgid "Use less traffic"
870 msgstr ""
871
872 #: opml.php:163 opml.php:168
873 msgid "OPML Utility"
874 msgstr "Утилита OPML"
875
876 #: opml.php:186
877 #, fuzzy
878 msgid "Importing OPML..."
879 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
880
881 #: opml.php:191
882 msgid "Return to preferences"
883 msgstr "Вернуться к настройкам"
884
885 #: prefs.php:81
886 msgid "Keyboard shortcuts"
887 msgstr "Горячие Клавиши"
888
889 #: prefs.php:82 help/4.php:14
890 msgid "Exit preferences"
891 msgstr "Закрыть настройки"
892
893 #: prefs.php:90 tt-rss.php:74 modules/pref-prefs.php:265 help/3.php:74
894 #: help/4.php:8
895 msgid "Preferences"
896 msgstr "Настройки"
897
898 #: prefs.php:96 modules/pref-filters.php:90 help/4.php:11
899 msgid "Filters"
900 msgstr "Фильтры"
901
902 #: prefs.php:103 help/4.php:13
903 msgid "Users"
904 msgstr "Пользователи"
905
906 #: prefs.php:108
907 #, fuzzy
908 msgid "Linked"
909 msgstr "Ссылка"
910
911 #: register.php:185
912 msgid "New user registrations are administratively disabled."
913 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
914
915 #: register.php:210
916 msgid ""
917 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
918 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
919 "password is sent."
920 msgstr ""
921 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
922 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
923
924 #: register.php:216
925 msgid "Desired login:"
926 msgstr "Желаемый логин:"
927
928 #: register.php:219
929 msgid "Check availability"
930 msgstr "Проверить доступность"
931
932 #: register.php:221
933 msgid "Email:"
934 msgstr "E-mail: "
935
936 #: register.php:224
937 msgid "How much is two plus two:"
938 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
939
940 #: register.php:227
941 msgid "Submit registration"
942 msgstr "Зарегистрироваться"
943
944 #: register.php:245
945 msgid "Your registration information is incomplete."
946 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
947
948 #: register.php:260
949 msgid "Sorry, this username is already taken."
950 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
951
952 #: register.php:278
953 msgid "Registration failed."
954 msgstr "Неудачная регистрация."
955
956 #: register.php:362
957 msgid "Account created successfully."
958 msgstr "Аккаунт успешно создан."
959
960 #: register.php:384
961 msgid "New user registrations are currently closed."
962 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
963
964 #: tt-rss.php:78
965 msgid "Comments?"
966 msgstr "Комментарии?"
967
968 #: tt-rss.php:88
969 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
970 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
971
972 #: tt-rss.php:113
973 msgid "News"
974 msgstr ""
975
976 #: tt-rss.php:122
977 msgid "Collapse feedlist"
978 msgstr "Свернуть список каналов"
979
980 #: tt-rss.php:125
981 #, fuzzy
982 msgid "Show articles"
983 msgstr "Сохранённые статьи"
984
985 #: tt-rss.php:128
986 msgid "Adaptive"
987 msgstr "Адаптивно"
988
989 #: tt-rss.php:129
990 msgid "All Articles"
991 msgstr "Все статьи"
992
993 #: tt-rss.php:133
994 msgid "Ignore Scoring"
995 msgstr "Игнорировать Оценки"
996
997 #: tt-rss.php:134
998 msgid "Updated"
999 msgstr "Обновлено"
1000
1001 #: tt-rss.php:137
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Sort articles"
1004 msgstr "Сохранённые статьи"
1005
1006 #: tt-rss.php:141 modules/pref-filters.php:228
1007 msgid "Date"
1008 msgstr "Дата"
1009
1010 #: tt-rss.php:143
1011 msgid "Score"
1012 msgstr "Оценка"
1013
1014 #: tt-rss.php:148 modules/pref-feeds.php:347 modules/pref-feeds.php:600
1015 msgid "Update"
1016 msgstr "Обновить"
1017
1018 #: tt-rss.php:160
1019 msgid "Search..."
1020 msgstr "Поиск..."
1021
1022 #: tt-rss.php:161
1023 msgid "Feed actions:"
1024 msgstr "Действия над каналами:"
1025
1026 #: tt-rss.php:162
1027 msgid "Subscribe to feed..."
1028 msgstr "Подписаться на канал..."
1029
1030 #: tt-rss.php:163
1031 msgid "Edit this feed..."
1032 msgstr "Редактировать канал..."
1033
1034 #: tt-rss.php:164
1035 msgid "Rescore feed"
1036 msgstr "Заново оценить канал"
1037
1038 #: tt-rss.php:165 modules/pref-feeds.php:530 modules/pref-feeds.php:1374
1039 msgid "Unsubscribe"
1040 msgstr "Отписаться"
1041
1042 #: tt-rss.php:166
1043 msgid "All feeds:"
1044 msgstr "Все каналы:"
1045
1046 #: tt-rss.php:168 help/3.php:56
1047 msgid "(Un)hide read feeds"
1048 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
1049
1050 #: tt-rss.php:169
1051 msgid "Other actions:"
1052 msgstr "Другие действия:"
1053
1054 #: tt-rss.php:170
1055 msgid "Switch to digest..."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: tt-rss.php:171
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Show tag cloud..."
1061 msgstr "облако тегов"
1062
1063 #: tt-rss.php:172
1064 msgid "Select by tags..."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: tt-rss.php:174
1068 msgid "Create filter..."
1069 msgstr "Создать фильтр..."
1070
1071 #: tt-rss.php:175
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Keyboard shortcuts help"
1074 msgstr "Горячие Клавиши"
1075
1076 #: tt-rss.php:176 tt-rss.js:437
1077 msgid "About..."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: twitter.php:95
1081 msgid "Register with Twitter"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: twitter.php:99
1085 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: twitter.php:103
1089 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: twitter.php:115 modules/pref-prefs.php:464
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Register"
1095 msgstr "Зарегистрирован"
1096
1097 #: modules/backend-rpc.php:843
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Your request could not be completed."
1100 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
1101
1102 #: modules/backend-rpc.php:847
1103 msgid "Feed update has been scheduled."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: modules/backend-rpc.php:855
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Category update has been scheduled."
1109 msgstr "Пароль был изменен."
1110
1111 #: modules/backend-rpc.php:868
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Can't update this kind of feed."
1114 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
1115
1116 #: modules/help.php:6
1117 msgid "Help"
1118 msgstr "Помощь"
1119
1120 #: modules/help.php:17
1121 msgid "Help topic not found."
1122 msgstr "Раздел помощи не найден."
1123
1124 #: modules/opml_domdoc.php:60
1125 #, fuzzy, php-format
1126 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1127 msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
1128
1129 #: modules/opml_domdoc.php:82
1130 #, php-format
1131 msgid "Setting preference key %s to %s"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: modules/opml_domdoc.php:128
1135 #, fuzzy
1136 msgid "is already imported."
1137 msgstr "Уже импортирован."
1138
1139 #: modules/opml_domdoc.php:148
1140 #, fuzzy
1141 msgid "OK"
1142 msgstr "OK!"
1143
1144 #: modules/opml_domdoc.php:157
1145 msgid "Error while parsing document."
1146 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1147
1148 #: modules/opml_domdoc.php:161
1149 msgid "Error: please upload OPML file."
1150 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1151
1152 #: modules/popup-dialog.php:34
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Importing using DOMXML."
1155 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
1156
1157 #: modules/popup-dialog.php:40
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Importing using DOMDocument."
1160 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
1161
1162 #: modules/popup-dialog.php:45
1163 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1164 msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
1165
1166 #: modules/popup-dialog.php:80
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Create profile"
1169 msgstr "Создать фильтр"
1170
1171 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
1172 #, fuzzy
1173 msgid "(active)"
1174 msgstr "Адаптивно"
1175
1176 #: modules/popup-dialog.php:166
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Remove selected profiles"
1179 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
1180
1181 #: modules/popup-dialog.php:168
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Activate profile"
1184 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
1185
1186 #: modules/popup-dialog.php:179
1187 msgid "Public OPML URL"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: modules/popup-dialog.php:184
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Your Public OPML URL is:"
1193 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1194
1195 #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:901
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Generate new URL"
1198 msgstr "Генерировать канал"
1199
1200 #: modules/popup-dialog.php:206
1201 msgid "Notice"
1202 msgstr "Сообщение"
1203
1204 #: modules/popup-dialog.php:212
1205 msgid ""
1206 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1207 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1208 "process or contact instance owner."
1209 msgstr ""
1210 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1211 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1212 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1213
1214 #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
1215 msgid "Last update:"
1216 msgstr "Последнее обновление:"
1217
1218 #: modules/popup-dialog.php:221
1219 msgid ""
1220 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1221 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1222 "contact instance owner."
1223 msgstr ""
1224 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1225 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1226 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1227
1228 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:300
1229 #: modules/pref-feeds.php:561
1230 msgid "Feed"
1231 msgstr "Канал"
1232
1233 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:339
1234 #: modules/pref-feeds.php:589
1235 msgid "Place in category:"
1236 msgstr "Поместить в категорию..."
1237
1238 #: modules/popup-dialog.php:265
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Available feeds"
1241 msgstr "Все каналы"
1242
1243 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:379
1244 #: modules/pref-feeds.php:632 modules/pref-prefs.php:205
1245 #: modules/pref-users.php:147
1246 msgid "Authentication"
1247 msgstr "Авторизация"
1248
1249 #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:389
1250 #: modules/pref-feeds.php:636 modules/pref-users.php:436
1251 msgid "Login"
1252 msgstr "Пользователь:"
1253
1254 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:397
1255 #: modules/pref-feeds.php:642
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Password"
1258 msgstr "Пароль:"
1259
1260 #: modules/popup-dialog.php:294
1261 msgid "This feed requires authentication."
1262 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1263
1264 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
1265 msgid "Subscribe"
1266 msgstr "Подписаться"
1267
1268 #: modules/popup-dialog.php:300
1269 #, fuzzy
1270 msgid "More feeds"
1271 msgstr "Больше каналов"
1272
1273 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
1274 #: modules/popup-dialog.php:433 modules/popup-dialog.php:544
1275 #: modules/popup-dialog.php:715 modules/popup-dialog.php:873
1276 #: modules/popup-dialog.php:962 modules/popup-dialog.php:989
1277 #: modules/popup-dialog.php:1071 modules/pref-feeds.php:547
1278 #: modules/pref-feeds.php:704 modules/pref-filters.php:340
1279 #: modules/pref-instances.php:98 modules/pref-labels.php:80
1280 #: modules/pref-users.php:186
1281 msgid "Cancel"
1282 msgstr "Отмена"
1283
1284 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:432
1285 #: modules/pref-feeds.php:1335 modules/pref-users.php:367 tt-rss.js:233
1286 msgid "Search"
1287 msgstr "Поиск"
1288
1289 #: modules/popup-dialog.php:328
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Popular feeds"
1292 msgstr "показать каналы"
1293
1294 #: modules/popup-dialog.php:329
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Feed archive"
1297 msgstr "Действия над каналом:"
1298
1299 #: modules/popup-dialog.php:332
1300 #, fuzzy
1301 msgid "limit:"
1302 msgstr "Сколько:"
1303
1304 #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:520
1305 #: modules/pref-filters.php:330 modules/pref-filters.php:537
1306 #: modules/pref-instances.php:144 modules/pref-labels.php:281
1307 #: modules/pref-users.php:393
1308 msgid "Remove"
1309 msgstr "Удалить"
1310
1311 #: modules/popup-dialog.php:365
1312 msgid "Look for"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: modules/popup-dialog.php:375
1316 #, fuzzy
1317 msgid "match on"
1318 msgstr "соответствие:"
1319
1320 #: modules/popup-dialog.php:380
1321 msgid "Title or content"
1322 msgstr "Заголовок или содержимое"
1323
1324 #: modules/popup-dialog.php:391
1325 msgid "Limit search to:"
1326 msgstr "Ограничить поиск:"
1327
1328 #: modules/popup-dialog.php:407
1329 msgid "This feed"
1330 msgstr "Этот канал"
1331
1332 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:219
1333 msgid "Match"
1334 msgstr "Искать"
1335
1336 #: modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:231
1337 msgid "before"
1338 msgstr "перед"
1339
1340 #: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-filters.php:232
1341 msgid "after"
1342 msgstr "после"
1343
1344 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:245
1345 msgid "Check it"
1346 msgstr "Проверить"
1347
1348 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:248
1349 msgid "on field"
1350 msgstr "по полю:"
1351
1352 #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:254 digest.js:239
1353 msgid "in"
1354 msgstr "в"
1355
1356 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:260
1357 msgid "Perform Action"
1358 msgstr "Выполнить действия"
1359
1360 #: modules/popup-dialog.php:510 modules/pref-filters.php:280
1361 msgid "with parameters:"
1362 msgstr "с параметрами:"
1363
1364 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:407
1365 #: modules/pref-feeds.php:648 modules/pref-filters.php:300
1366 #: modules/pref-users.php:169
1367 msgid "Options"
1368 msgstr "Опции:"
1369
1370 #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:312
1371 msgid "Enabled"
1372 msgstr "Включен"
1373
1374 #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:321
1375 msgid "Inverse match"
1376 msgstr "Инвертировать фильтр"
1377
1378 #: modules/popup-dialog.php:538 modules/pref-filters.php:334
1379 msgid "Test"
1380 msgstr "Проверить"
1381
1382 #: modules/popup-dialog.php:541
1383 msgid "Create"
1384 msgstr "Создать"
1385
1386 #: modules/popup-dialog.php:571
1387 #, fuzzy
1388 msgid ""
1389 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1390 "first):"
1391 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1392
1393 #: modules/popup-dialog.php:595 modules/popup-dialog.php:655
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Click to edit feed"
1396 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1397
1398 #: modules/popup-dialog.php:613 modules/popup-dialog.php:675
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1401 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1402
1403 #: modules/popup-dialog.php:628
1404 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1405 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1406
1407 #: modules/popup-dialog.php:688
1408 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1409 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1410
1411 #: modules/popup-dialog.php:713 modules/popup-dialog.php:960
1412 #: modules/popup-dialog.php:987 modules/pref-feeds.php:546
1413 #: modules/pref-feeds.php:701 modules/pref-filters.php:337
1414 #: modules/pref-instances.php:95 modules/pref-labels.php:78
1415 #: modules/pref-users.php:184
1416 msgid "Save"
1417 msgstr "Сохранить"
1418
1419 #: modules/popup-dialog.php:721
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Tag Cloud"
1422 msgstr "Облако тегов"
1423
1424 #: modules/popup-dialog.php:743
1425 msgid "Select item(s) by tags"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: modules/popup-dialog.php:746
1429 msgid "Match:"
1430 msgstr "Поиск:"
1431
1432 #: modules/popup-dialog.php:751
1433 msgid "Which Tags?"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: modules/popup-dialog.php:764
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Display entries"
1439 msgstr "показать каналы"
1440
1441 #: modules/popup-dialog.php:813 modules/popup-dialog.php:819
1442 msgid "[Forwarded]"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: modules/popup-dialog.php:813
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Multiple articles"
1448 msgstr "Все статьи"
1449
1450 #: modules/popup-dialog.php:834
1451 msgid "From:"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: modules/popup-dialog.php:843
1455 #, fuzzy
1456 msgid "To:"
1457 msgstr "Топ"
1458
1459 #: modules/popup-dialog.php:856
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Subject:"
1462 msgstr "Выбрать:"
1463
1464 #: modules/popup-dialog.php:872
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Send e-mail"
1467 msgstr "Изменить e-mail"
1468
1469 #: modules/popup-dialog.php:892
1470 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: modules/popup-dialog.php:919
1474 #, fuzzy, php-format
1475 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1476 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
1477
1478 #: modules/popup-dialog.php:929 modules/pref-users.php:389
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Details"
1481 msgstr "Раз в день"
1482
1483 #: modules/popup-dialog.php:931
1484 msgid "Download"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: modules/popup-dialog.php:945
1488 #, php-format
1489 msgid ""
1490 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1491 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1492 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: modules/popup-dialog.php:1030 modules/pref-instances.php:54
1496 msgid "Instance"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: modules/popup-dialog.php:1036 modules/pref-feeds.php:317
1500 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-instances.php:62
1501 msgid "URL:"
1502 msgstr "URL:"
1503
1504 #: modules/popup-dialog.php:1039 modules/pref-instances.php:65
1505 #: modules/pref-instances.php:162
1506 msgid "Instance URL"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: modules/popup-dialog.php:1049 modules/pref-instances.php:76
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Access key:"
1512 msgstr "Уровень доступа:"
1513
1514 #: modules/popup-dialog.php:1052 modules/pref-instances.php:79
1515 #: modules/pref-instances.php:163
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Access key"
1518 msgstr "Уровень доступа:"
1519
1520 #: modules/popup-dialog.php:1056 modules/pref-instances.php:83
1521 msgid "Use one access key for both linked instances."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: modules/popup-dialog.php:1064 modules/pref-instances.php:91
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Generate new key"
1527 msgstr "Генерировать канал"
1528
1529 #: modules/popup-dialog.php:1068
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Create link"
1532 msgstr "Создать"
1533
1534 #: modules/popup-dialog.php:1094
1535 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: modules/pref-feeds.php:4
1539 msgid "Check to enable field"
1540 msgstr "Проверить доступность поля"
1541
1542 #: modules/pref-feeds.php:83 modules/pref-feeds.php:121
1543 #: modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:150
1544 #, fuzzy, php-format
1545 msgid "(%d feeds)"
1546 msgstr "Редактировать канал"
1547
1548 #: modules/pref-feeds.php:306
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Feed Title"
1551 msgstr "Заголовок"
1552
1553 #: modules/pref-feeds.php:362 modules/pref-feeds.php:612
1554 msgid "using"
1555 msgstr "использование"
1556
1557 #: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:623
1558 msgid "Article purging:"
1559 msgstr "Удаление сообщений:"
1560
1561 #: modules/pref-feeds.php:401
1562 msgid ""
1563 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1564 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-feeds.php:652
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Hide from Popular feeds"
1570 msgstr "Спрятать из моего списка каналов"
1571
1572 #: modules/pref-feeds.php:432 modules/pref-feeds.php:657
1573 msgid "Right-to-left content"
1574 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1575
1576 #: modules/pref-feeds.php:444 modules/pref-feeds.php:663
1577 msgid "Include in e-mail digest"
1578 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1579
1580 #: modules/pref-feeds.php:457 modules/pref-feeds.php:669
1581 msgid "Always display image attachments"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: modules/pref-feeds.php:472
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1587 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1588
1589 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-feeds.php:686
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Mark updated articles as unread"
1592 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
1593
1594 #: modules/pref-feeds.php:497 modules/pref-feeds.php:692
1595 msgid "Mark posts as updated on content change"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: modules/pref-feeds.php:504
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Icon"
1601 msgstr "Действие"
1602
1603 #: modules/pref-feeds.php:518
1604 msgid "Replace"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: modules/pref-feeds.php:537
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Resubscribe to push updates"
1610 msgstr "Подписаны каналы:"
1611
1612 #: modules/pref-feeds.php:544
1613 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: modules/pref-feeds.php:678
1617 msgid "Cache images locally"
1618 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1619
1620 #: modules/pref-feeds.php:942 modules/pref-feeds.php:995
1621 msgid "All done."
1622 msgstr "Всё выполнено."
1623
1624 #: modules/pref-feeds.php:1027
1625 #, php-format
1626 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1627 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1628
1629 #: modules/pref-feeds.php:1030
1630 #, fuzzy, php-format
1631 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1632 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1633
1634 #: modules/pref-feeds.php:1033
1635 #, fuzzy, php-format
1636 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1637 msgstr "Каналы не найдены."
1638
1639 #: modules/pref-feeds.php:1036
1640 #, php-format
1641 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1642 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1643
1644 #: modules/pref-feeds.php:1044
1645 #, fuzzy, php-format
1646 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1647 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1648
1649 #: modules/pref-feeds.php:1066
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Subscribe to selected feed"
1652 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1653
1654 #: modules/pref-feeds.php:1091
1655 msgid "Edit subscription options"
1656 msgstr "Редактировать опции подписки"
1657
1658 #: modules/pref-feeds.php:1173
1659 #, php-format
1660 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1661 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1662
1663 #: modules/pref-feeds.php:1189
1664 msgid "Create category"
1665 msgstr "Создать категорию"
1666
1667 #: modules/pref-feeds.php:1259
1668 msgid "No feed categories defined."
1669 msgstr "Категории отсутствуют."
1670
1671 #: modules/pref-feeds.php:1265
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Remove selected categories"
1674 msgstr "Удалить выбранные категории?"
1675
1676 #: modules/pref-feeds.php:1293
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Feeds with errors"
1679 msgstr "Редактор канала"
1680
1681 #: modules/pref-feeds.php:1316
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Inactive feeds"
1684 msgstr "Весь канал"
1685
1686 #: modules/pref-feeds.php:1339 modules/pref-filters.php:522
1687 #: modules/pref-instances.php:134 modules/pref-labels.php:269
1688 #: modules/pref-users.php:377
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Select"
1691 msgstr "Выбрать:"
1692
1693 #: modules/pref-feeds.php:1351 help/3.php:57 help/4.php:22
1694 msgid "Subscribe to feed"
1695 msgstr "Подписаться на канал"
1696
1697 #: modules/pref-feeds.php:1353
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Edit selected feeds"
1700 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
1701
1702 #: modules/pref-feeds.php:1355 modules/pref-feeds.php:1365
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Reset sort order"
1705 msgstr "Сбросить пароль"
1706
1707 #: modules/pref-feeds.php:1360
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Categories"
1710 msgstr "Категория:"
1711
1712 #: modules/pref-feeds.php:1363
1713 msgid "Edit categories"
1714 msgstr "Редактировать категории"
1715
1716 #: modules/pref-feeds.php:1379
1717 #, fuzzy
1718 msgid "More actions..."
1719 msgstr "Действия..."
1720
1721 #: modules/pref-feeds.php:1383
1722 msgid "Manual purge"
1723 msgstr "Ручная очистка"
1724
1725 #: modules/pref-feeds.php:1387
1726 msgid "Clear feed data"
1727 msgstr "Очистить данные канала."
1728
1729 #: modules/pref-feeds.php:1388 modules/pref-filters.php:541
1730 msgid "Rescore articles"
1731 msgstr "Заново оценить статьи"
1732
1733 #: modules/pref-feeds.php:1430
1734 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: modules/pref-feeds.php:1438
1738 msgid "OPML"
1739 msgstr "OPML"
1740
1741 #: modules/pref-feeds.php:1440
1742 msgid ""
1743 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: modules/pref-feeds.php:1442
1747 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: modules/pref-feeds.php:1446 modules/pref-feeds.php:1459
1751 msgid "Import"
1752 msgstr "Импортировать"
1753
1754 #: modules/pref-feeds.php:1461 modules/pref-feeds.php:1469
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Export"
1757 msgstr "Экспортировать OPML"
1758
1759 #: modules/pref-feeds.php:1463
1760 msgid "Filename:"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: modules/pref-feeds.php:1465
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Include settings"
1766 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1767
1768 #: modules/pref-feeds.php:1471
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Publish"
1771 msgstr "Опубликован"
1772
1773 #: modules/pref-feeds.php:1473
1774 #, fuzzy
1775 msgid ""
1776 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1777 "knows the URL below."
1778 msgstr ""
1779 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1780 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1781
1782 #: modules/pref-feeds.php:1475
1783 msgid ""
1784 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1785 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: modules/pref-feeds.php:1478 modules/pref-feeds.php:1526
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Display URL"
1791 msgstr "показать теги"
1792
1793 #: modules/pref-feeds.php:1485
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Firefox integration"
1796 msgstr "Интеграция в Firefox"
1797
1798 #: modules/pref-feeds.php:1487
1799 msgid ""
1800 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1801 "link below."
1802 msgstr ""
1803 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1804 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1805
1806 #: modules/pref-feeds.php:1494
1807 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1808 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1809
1810 #: modules/pref-feeds.php:1502
1811 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: modules/pref-feeds.php:1504
1815 msgid ""
1816 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1817 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: modules/pref-feeds.php:1508
1821 #, fuzzy, php-format
1822 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1823 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1824
1825 #: modules/pref-feeds.php:1512
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1828 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1829
1830 #: modules/pref-feeds.php:1516
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Published & shared articles and generated feeds"
1833 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
1834
1835 #: modules/pref-feeds.php:1518
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Published articles and generated feeds"
1838 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
1839
1840 #: modules/pref-feeds.php:1520
1841 msgid ""
1842 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1843 "by anyone who knows the URL specified below."
1844 msgstr ""
1845 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1846 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1847
1848 #: modules/pref-feeds.php:1529
1849 msgid "Clear all generated URLs"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: modules/pref-feeds.php:1531
1853 msgid "Articles shared by URL"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: modules/pref-feeds.php:1533
1857 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: modules/pref-feeds.php:1536
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Unshare all articles"
1863 msgstr "Отмеченные"
1864
1865 #: modules/pref-feeds.php:1542
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Twitter"
1868 msgstr "Заголовок"
1869
1870 #: modules/pref-feeds.php:1551
1871 msgid ""
1872 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1873 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: modules/pref-feeds.php:1553
1877 msgid ""
1878 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1879 "access your Twitter feeds."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: modules/pref-feeds.php:1557
1883 msgid "Register with Twitter.com"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: modules/pref-feeds.php:1563
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Clear stored credentials"
1889 msgstr "Очистить данные канала."
1890
1891 #: modules/pref-feeds.php:1654
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid "%d archived articles"
1894 msgstr "Отмеченные"
1895
1896 #: modules/pref-feeds.php:1678
1897 msgid "No feeds found."
1898 msgstr "Каналы не найдены."
1899
1900 #: modules/pref-filters.php:38
1901 msgid "Articles matching this filter:"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: modules/pref-filters.php:75
1905 #, fuzzy
1906 msgid "No articles matching this filter has been found."
1907 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1908
1909 #: modules/pref-filters.php:470
1910 #, php-format
1911 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1912 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1913
1914 #: modules/pref-filters.php:531 help/3.php:34 help/4.php:25
1915 msgid "Create filter"
1916 msgstr "Создать фильтр"
1917
1918 #: modules/pref-filters.php:534 modules/pref-instances.php:143
1919 #: modules/pref-users.php:391
1920 msgid "Edit"
1921 msgstr "Редактировать"
1922
1923 #: modules/pref-instances.php:5 modules/pref-users.php:7
1924 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1925 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1926
1927 #: modules/pref-instances.php:142
1928 msgid "Link instance"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: modules/pref-instances.php:154
1932 msgid ""
1933 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1934 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: modules/pref-instances.php:164
1938 msgid "Last connected"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: modules/pref-instances.php:165
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Stored feeds"
1944 msgstr "Больше каналов"
1945
1946 #: modules/pref-instances.php:183 modules/pref-users.php:467
1947 msgid "Click to edit"
1948 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1949
1950 #: modules/pref-labels.php:21
1951 msgid "Caption"
1952 msgstr "Заголовок"
1953
1954 #: modules/pref-labels.php:36
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Colors"
1957 msgstr "Закрыть"
1958
1959 #: modules/pref-labels.php:41
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Foreground:"
1962 msgstr "передний план"
1963
1964 #: modules/pref-labels.php:41
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Background:"
1967 msgstr "фон"
1968
1969 #: modules/pref-labels.php:231
1970 #, php-format
1971 msgid "Created label <b>%s</b>"
1972 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1973
1974 #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:33 help/4.php:26
1975 msgid "Create label"
1976 msgstr "Создать метку"
1977
1978 #: modules/pref-labels.php:284
1979 msgid "Clear colors"
1980 msgstr "Очистить цвета"
1981
1982 #: modules/pref-prefs.php:29
1983 msgid "Old password cannot be blank."
1984 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1985
1986 #: modules/pref-prefs.php:34
1987 msgid "New password cannot be blank."
1988 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1989
1990 #: modules/pref-prefs.php:39
1991 msgid "Entered passwords do not match."
1992 msgstr "Пароли не совпадают."
1993
1994 #: modules/pref-prefs.php:63
1995 msgid "Password has been changed."
1996 msgstr "Пароль был изменен."
1997
1998 #: modules/pref-prefs.php:65
1999 msgid "Old password is incorrect."
2000 msgstr "Старый пароль неправилен."
2001
2002 #: modules/pref-prefs.php:93
2003 msgid "The configuration was saved."
2004 msgstr "Конфигурация сохранена."
2005
2006 #: modules/pref-prefs.php:109
2007 #, php-format
2008 msgid "Unknown option: %s"
2009 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2010
2011 #: modules/pref-prefs.php:122
2012 msgid "Your personal data has been saved."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: modules/pref-prefs.php:154
2016 msgid "Personal data"
2017 msgstr "Личные данные"
2018
2019 #: modules/pref-prefs.php:181
2020 msgid "Full name"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: modules/pref-prefs.php:185
2024 msgid "E-mail"
2025 msgstr "E-mail"
2026
2027 #: modules/pref-prefs.php:190
2028 msgid "Access level"
2029 msgstr "Уровень доступа:"
2030
2031 #: modules/pref-prefs.php:200
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Save data"
2034 msgstr "Сохранить"
2035
2036 #: modules/pref-prefs.php:212
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Your password is at default value, please change it."
2039 msgstr ""
2040 "Используется пароль по умолчанию, \n"
2041 "\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его."
2042
2043 #: modules/pref-prefs.php:240
2044 msgid "Old password"
2045 msgstr "Старый пароль"
2046
2047 #: modules/pref-prefs.php:243
2048 msgid "New password"
2049 msgstr "Новый пароль"
2050
2051 #: modules/pref-prefs.php:248
2052 msgid "Confirm password"
2053 msgstr "Подтверждение пароля"
2054
2055 #: modules/pref-prefs.php:258
2056 msgid "Change password"
2057 msgstr "Изменить пароль"
2058
2059 #: modules/pref-prefs.php:344
2060 msgid "Select theme"
2061 msgstr "Выбор темы"
2062
2063 #: modules/pref-prefs.php:402
2064 msgid "Customize"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: modules/pref-prefs.php:422 modules/pref-prefs.php:429
2068 #: modules/pref-prefs.php:434
2069 msgid "Yes"
2070 msgstr "Да"
2071
2072 #: modules/pref-prefs.php:424 modules/pref-prefs.php:434
2073 msgid "No"
2074 msgstr "Нет"
2075
2076 #: modules/pref-prefs.php:468
2077 msgid "Clear"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: modules/pref-prefs.php:494
2081 msgid "Save configuration"
2082 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2083
2084 #: modules/pref-prefs.php:497
2085 msgid "Manage profiles"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: modules/pref-prefs.php:500
2089 msgid "Reset to defaults"
2090 msgstr "Сбросить настройки"
2091
2092 #: modules/pref-users.php:20
2093 msgid "User details"
2094 msgstr "Подробнее..."
2095
2096 #: modules/pref-users.php:34
2097 msgid "User not found"
2098 msgstr "Пользователь не найден"
2099
2100 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:438
2101 msgid "Registered"
2102 msgstr "Зарегистрирован"
2103
2104 #: modules/pref-users.php:54
2105 msgid "Last logged in"
2106 msgstr "Последний вход"
2107
2108 #: modules/pref-users.php:61
2109 msgid "Subscribed feeds count"
2110 msgstr "Количество подписанных каналов"
2111
2112 #: modules/pref-users.php:65
2113 msgid "Subscribed feeds"
2114 msgstr "Подписан на каналы"
2115
2116 #: modules/pref-users.php:114
2117 msgid "User Editor"
2118 msgstr "Редактор пользователей"
2119
2120 #: modules/pref-users.php:150
2121 msgid "Access level: "
2122 msgstr "Уровень доступа:"
2123
2124 #: modules/pref-users.php:163
2125 msgid "Change password to"
2126 msgstr "Изменить пароль на"
2127
2128 #: modules/pref-users.php:172
2129 msgid "E-mail: "
2130 msgstr "E-mail: "
2131
2132 #: modules/pref-users.php:206
2133 #, php-format
2134 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2135 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
2136
2137 #: modules/pref-users.php:254
2138 #, php-format
2139 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2140 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
2141
2142 #: modules/pref-users.php:261
2143 #, php-format
2144 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2145 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
2146
2147 #: modules/pref-users.php:265
2148 #, php-format
2149 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2150 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
2151
2152 #: modules/pref-users.php:285
2153 #, php-format
2154 msgid ""
2155 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2156 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2157 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2158
2159 #: modules/pref-users.php:289
2160 #, php-format
2161 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2162 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
2163
2164 #: modules/pref-users.php:326
2165 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2166 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
2167
2168 #: modules/pref-users.php:385 help/4.php:27
2169 msgid "Create user"
2170 msgstr "Добавить пользователя"
2171
2172 #: modules/pref-users.php:395
2173 msgid "Reset password"
2174 msgstr "Сбросить пароль"
2175
2176 #: modules/pref-users.php:437
2177 msgid "Access Level"
2178 msgstr "Уровень доступа:"
2179
2180 #: modules/pref-users.php:439
2181 msgid "Last login"
2182 msgstr "Последний вход"
2183
2184 #: modules/pref-users.php:487
2185 msgid "No users defined."
2186 msgstr "Пользователи не определены."
2187
2188 #: modules/pref-users.php:489
2189 msgid "No matching users found."
2190 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2191
2192 #: help/2.php:1
2193 msgid "Content filtering"
2194 msgstr "Фильтровать содержимое"
2195
2196 #: help/2.php:3
2197 msgid ""
2198 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2199 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2200 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2201 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2202 msgstr ""
2203 "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
2204 "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
2205 "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением "
2206 "и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к "
2207 "регистру."
2208
2209 #: help/2.php:5
2210 msgid ""
2211 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2212 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2213 "and for some specific feed."
2214 msgstr ""
2215 "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
2216 "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
2217 "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
2218 "каналов."
2219
2220 #: help/2.php:7
2221 msgid ""
2222 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2223 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2224 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2225 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2226 "containing string XYZZY in title."
2227 msgstr ""
2228 "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
2229 "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
2230 "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. "
2231 "фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все "
2232 "статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
2233
2234 #: help/2.php:9
2235 msgid "See also:"
2236 msgstr "Смотри также:"
2237
2238 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2239 msgid "Keyboard Shortcuts"
2240 msgstr "Горячие Клавиши"
2241
2242 #: help/3.php:5
2243 msgid "Navigation"
2244 msgstr "Навигация"
2245
2246 #: help/3.php:8
2247 msgid "Move between feeds"
2248 msgstr "Перемещаться между каналами"
2249
2250 #: help/3.php:9
2251 msgid "Move between articles"
2252 msgstr "Перемещаться между статьями"
2253
2254 #: help/3.php:10
2255 msgid "Show search dialog"
2256 msgstr "Показать диалог поиска"
2257
2258 #: help/3.php:13
2259 msgid "Active article actions"
2260 msgstr "Действия над текущей статьёй"
2261
2262 #: help/3.php:16
2263 msgid "Toggle starred"
2264 msgstr "Изм. отмеченное"
2265
2266 #: help/3.php:17
2267 msgid "Toggle published"
2268 msgstr "Отметить / снять отметку"
2269
2270 #: help/3.php:18
2271 msgid "Toggle unread"
2272 msgstr "Прочитано / не прочитано"
2273
2274 #: help/3.php:19
2275 msgid "Edit tags"
2276 msgstr "Редактировать теги"
2277
2278 #: help/3.php:20
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Dismiss selected articles"
2281 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2282
2283 #: help/3.php:21
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Dismiss read articles"
2286 msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи"
2287
2288 #: help/3.php:22
2289 msgid "Open article in new window"
2290 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2291
2292 #: help/3.php:23
2293 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2294 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
2295
2296 #: help/3.php:24
2297 msgid "Scroll article content"
2298 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2299
2300 #: help/3.php:25
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Email article"
2303 msgstr "Все статьи"
2304
2305 #: help/3.php:29 help/4.php:30
2306 msgid "Other actions"
2307 msgstr "Другие действия:"
2308
2309 #: help/3.php:32
2310 msgid "Select article under mouse cursor"
2311 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
2312
2313 #: help/3.php:35
2314 msgid "Collapse sidebar"
2315 msgstr "Развернуть боковую панель"
2316
2317 #: help/3.php:36
2318 msgid "Toggle category reordering mode"
2319 msgstr "Переключить изменение режима категории"
2320
2321 #: help/3.php:37 help/4.php:34
2322 msgid "Display this help dialog"
2323 msgstr "Показать этот диалог помощи"
2324
2325 #: help/3.php:42
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Multiple articles actions"
2328 msgstr "Все статьи"
2329
2330 #: help/3.php:45
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Select all articles"
2333 msgstr "Очистить статьи"
2334
2335 #: help/3.php:46
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Select unread articles"
2338 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2339
2340 #: help/3.php:47
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Invert article selection"
2343 msgstr "Действия над текущей статьёй"
2344
2345 #: help/3.php:48
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Deselect all articles"
2348 msgstr "Очистить статьи"
2349
2350 #: help/3.php:51
2351 msgid "Feed actions"
2352 msgstr "Действия над каналом:"
2353
2354 #: help/3.php:54
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Refresh active feed"
2357 msgstr "Обновить активный канал"
2358
2359 #: help/3.php:55
2360 msgid "Update all feeds"
2361 msgstr "Обновить все каналы"
2362
2363 #: help/3.php:58 FeedTree.js:131
2364 msgid "Edit feed"
2365 msgstr "Редактировать канал"
2366
2367 #: help/3.php:59
2368 msgid "Sort by name or unread count"
2369 msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
2370
2371 #: help/3.php:60
2372 msgid "Mark feed as read"
2373 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2374
2375 #: help/3.php:61
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Reverse headlines order"
2378 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2379
2380 #: help/3.php:62
2381 msgid "Mark all feeds as read"
2382 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
2383
2384 #: help/3.php:63
2385 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2386 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
2387
2388 #: help/3.php:66 help/4.php:5
2389 msgid "Go to..."
2390 msgstr "Перейти к.."
2391
2392 #: help/3.php:73
2393 msgid "Tag cloud"
2394 msgstr "Облако тегов"
2395
2396 #: help/3.php:80
2397 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: help/3.php:82 help/4.php:41
2401 msgid "Press any key to close this window."
2402 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
2403
2404 #: help/4.php:9
2405 msgid "My Feeds"
2406 msgstr "Мои каналы"
2407
2408 #: help/4.php:10
2409 msgid "Other Feeds"
2410 msgstr "Другие каналы"
2411
2412 #: help/4.php:19
2413 msgid "Panel actions"
2414 msgstr "Действия над каналами"
2415
2416 #: help/4.php:23
2417 msgid "Top 25 feeds"
2418 msgstr "Лучшие 25 каналов"
2419
2420 #: help/4.php:24
2421 msgid "Edit feed categories"
2422 msgstr "Редактировать категории канала"
2423
2424 #: help/4.php:33
2425 msgid "Focus search (if present)"
2426 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
2427
2428 #: help/4.php:39
2429 msgid ""
2430 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2431 "configuration and your access level."
2432 msgstr ""
2433 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
2434 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
2435
2436 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2437 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:372
2438 #: mobile/prefs.php:25
2439 msgid "Home"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: mobile/functions.php:408
2443 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: mobile/prefs.php:30
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Enable categories"
2449 msgstr "Включить категории каналов"
2450
2451 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2452 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2453 msgid "ON"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2457 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2458 msgid "OFF"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: mobile/prefs.php:35
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Browse categories like folders"
2464 msgstr "Сбросить порядок категорий"
2465
2466 #: mobile/prefs.php:41
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Show images in posts"
2469 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2470
2471 #: mobile/prefs.php:46
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Hide read articles and feeds"
2474 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2475
2476 #: mobile/prefs.php:51
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Sort feeds by unread count"
2479 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2480
2481 #: digest.js:23 feedlist.js:462 tt-rss.js:521 tt-rss.js:534
2482 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2483 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2484
2485 #: digest.js:69
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2488 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2489
2490 #: digest.js:255 digest.js:688 viewfeed.js:425
2491 msgid "Unstar article"
2492 msgstr "Не отмеченные"
2493
2494 #: digest.js:257 digest.js:692 viewfeed.js:430
2495 msgid "Star article"
2496 msgstr "Отмеченные"
2497
2498 #: digest.js:260 digest.js:723 viewfeed.js:465
2499 msgid "Unpublish article"
2500 msgstr "Не публиковать"
2501
2502 #: digest.js:265
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Original article"
2505 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2506
2507 #: digest.js:290
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Error: unable to load article."
2510 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2511
2512 #: digest.js:442
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Click to expand article."
2515 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2516
2517 #: digest.js:517
2518 msgid "%d more..."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: digest.js:524
2522 #, fuzzy
2523 msgid "No unread feeds."
2524 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2525
2526 #: digest.js:626
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Load more..."
2529 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2530
2531 #: feedlist.js:269
2532 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: FeedTree.js:137
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Update feed"
2538 msgstr "Обновить все каналы"
2539
2540 #: functions.js:72
2541 msgid ""
2542 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2543 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: functions.js:624
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2549 msgstr "Старый пароль неправилен."
2550
2551 #: functions.js:627
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Date syntax is incorrect."
2554 msgstr "Старый пароль неправилен."
2555
2556 #: functions.js:763
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Remove stored feed icon?"
2559 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2560
2561 #: functions.js:795
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Please select an image file to upload."
2564 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2565
2566 #: functions.js:797
2567 msgid "Upload new icon for this feed?"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: functions.js:814
2571 msgid "Please enter label caption:"
2572 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2573
2574 #: functions.js:819
2575 msgid "Can't create label: missing caption."
2576 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2577
2578 #: functions.js:861
2579 msgid "Subscribe to Feed"
2580 msgstr "Подписаться на канал"
2581
2582 #: functions.js:869
2583 msgid "Subscribing to feed..."
2584 msgstr "Подписаться на канал..."
2585
2586 #: functions.js:887
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Subscribed to %s"
2589 msgstr "Подписаны каналы:"
2590
2591 #: functions.js:892
2592 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: functions.js:895
2596 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: functions.js:931
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Couldn't download the specified URL."
2602 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2603
2604 #: functions.js:934
2605 #, fuzzy
2606 msgid "You are already subscribed to this feed."
2607 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2608
2609 #: functions.js:963
2610 msgid "Create Filter"
2611 msgstr "Создать фильтр"
2612
2613 #: functions.js:973 prefs.js:214
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Filter Test Results"
2616 msgstr "Выражение"
2617
2618 #: functions.js:1031
2619 msgid ""
2620 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2621 "hub again on next feed update."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: functions.js:1052 tt-rss.js:396
2625 msgid "Unsubscribe from %s?"
2626 msgstr "Отписаться от %s?"
2627
2628 #: functions.js:1159
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Please enter category title:"
2631 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2632
2633 #: functions.js:1190
2634 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: functions.js:1374 tt-rss.js:375 tt-rss.js:892
2638 msgid "You can't edit this kind of feed."
2639 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2640
2641 #: functions.js:1386
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Edit Feed"
2644 msgstr "Редактировать канал"
2645
2646 #: functions.js:1424
2647 #, fuzzy
2648 msgid "More Feeds"
2649 msgstr "Больше каналов"
2650
2651 #: functions.js:1485 functions.js:1595 prefs.js:439 prefs.js:469 prefs.js:501
2652 #: prefs.js:659 prefs.js:679 prefs.js:1268 prefs.js:1413
2653 msgid "No feeds are selected."
2654 msgstr "Нет выбранных каналов."
2655
2656 #: functions.js:1527
2657 msgid ""
2658 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2659 "be removed."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: functions.js:1566
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Feeds with update errors"
2665 msgstr "Ошибки обновления"
2666
2667 #: functions.js:1577 prefs.js:1250
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Remove selected feeds?"
2670 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2671
2672 #: PrefFilterTree.js:32
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Inverse"
2675 msgstr "(Инвертирован)"
2676
2677 #: prefs.js:114
2678 msgid "Please enter login:"
2679 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2680
2681 #: prefs.js:121
2682 msgid "Can't create user: no login specified."
2683 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2684
2685 #: prefs.js:183
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Edit Filter"
2688 msgstr "Фильтры"
2689
2690 #: prefs.js:187
2691 msgid "Remove filter %s?"
2692 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2693
2694 #: prefs.js:321
2695 msgid "Remove selected labels?"
2696 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2697
2698 #: prefs.js:337 prefs.js:1454
2699 msgid "No labels are selected."
2700 msgstr "Нет выбранных меток."
2701
2702 #: prefs.js:351
2703 msgid ""
2704 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2705 "removed."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: prefs.js:368 prefs.js:549 prefs.js:570 prefs.js:609
2709 msgid "No users are selected."
2710 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2711
2712 #: prefs.js:386
2713 msgid "Remove selected filters?"
2714 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2715
2716 #: prefs.js:401 prefs.js:639
2717 msgid "No filters are selected."
2718 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2719
2720 #: prefs.js:420
2721 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2722 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2723
2724 #: prefs.js:454
2725 msgid "Please select only one feed."
2726 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2727
2728 #: prefs.js:460
2729 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2730 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2731
2732 #: prefs.js:482
2733 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2734 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2735
2736 #: prefs.js:520
2737 msgid "Login field cannot be blank."
2738 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2739
2740 #: prefs.js:554 prefs.js:575 prefs.js:614
2741 msgid "Please select only one user."
2742 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2743
2744 #: prefs.js:579
2745 msgid "Reset password of selected user?"
2746 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2747
2748 #: prefs.js:644
2749 msgid "Please select only one filter."
2750 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2751
2752 #: prefs.js:701
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Edit Multiple Feeds"
2755 msgstr "Редактор канала"
2756
2757 #: prefs.js:725
2758 msgid "Save changes to selected feeds?"
2759 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2760
2761 #: prefs.js:815
2762 #, fuzzy
2763 msgid "OPML Import"
2764 msgstr "Импортировать"
2765
2766 #: prefs.js:834
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Please choose an OPML file first."
2769 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2770
2771 #: prefs.js:954
2772 msgid "Reset to defaults?"
2773 msgstr "Сбросить настройки?"
2774
2775 #: prefs.js:1170
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Feed Categories"
2778 msgstr "Категория:"
2779
2780 #: prefs.js:1179
2781 msgid "Remove selected categories?"
2782 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2783
2784 #: prefs.js:1198
2785 msgid "No categories are selected."
2786 msgstr "Нет выбранных категорий."
2787
2788 #: prefs.js:1239
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Feeds without recent updates"
2791 msgstr "Ошибки обновления"
2792
2793 #: prefs.js:1288
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2796 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2797
2798 #: prefs.js:1397
2799 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2800 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2801
2802 #: prefs.js:1420
2803 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2804 msgstr ""
2805 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2806
2807 #: prefs.js:1440
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2810 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2811
2812 #: prefs.js:1477
2813 msgid "Settings Profiles"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: prefs.js:1486
2817 msgid ""
2818 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: prefs.js:1504
2822 #, fuzzy
2823 msgid "No profiles are selected."
2824 msgstr "Статья не выбрана"
2825
2826 #: prefs.js:1512 prefs.js:1565
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Activate selected profile?"
2829 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2830
2831 #: prefs.js:1528 prefs.js:1581
2832 msgid "Please choose a profile to activate."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: prefs.js:1589
2836 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: prefs.js:1608
2840 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: prefs.js:1691
2844 msgid "Label Editor"
2845 msgstr "Редактор Меток"
2846
2847 #: prefs.js:1755
2848 msgid ""
2849 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: prefs.js:1826
2853 msgid "Link Instance"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: prefs.js:1877
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Edit Instance"
2859 msgstr "Редактировать теги"
2860
2861 #: prefs.js:1926
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Remove selected instances?"
2864 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2865
2866 #: prefs.js:1943 prefs.js:1955
2867 #, fuzzy
2868 msgid "No instances are selected."
2869 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2870
2871 #: prefs.js:1960
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Please select only one instance."
2874 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2875
2876 #: tt-rss.js:147
2877 msgid "Mark all articles as read?"
2878 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2879
2880 #: tt-rss.js:385
2881 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2882 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2883
2884 #: tt-rss.js:390 tt-rss.js:606 tt-rss.js:1055
2885 msgid "Please select some feed first."
2886 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2887
2888 #: tt-rss.js:601
2889 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2890 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2891
2892 #: tt-rss.js:611
2893 msgid "Rescore articles in %s?"
2894 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2895
2896 #: tt-rss.js:1095
2897 #, fuzzy
2898 msgid "New version available!"
2899 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
2900
2901 #: viewfeed.js:636 viewfeed.js:664 viewfeed.js:691 viewfeed.js:753
2902 #: viewfeed.js:785 viewfeed.js:901 viewfeed.js:945 viewfeed.js:995
2903 #: viewfeed.js:1509
2904 msgid "No articles are selected."
2905 msgstr "Нет выбранных статей."
2906
2907 #: viewfeed.js:881
2908 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2909 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2910
2911 #: viewfeed.js:910
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2914 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2915
2916 #: viewfeed.js:912
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Delete %d selected articles?"
2919 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2920
2921 #: viewfeed.js:954
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2924 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2925
2926 #: viewfeed.js:957
2927 msgid "Move %d archived articles back?"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: viewfeed.js:1001
2931 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2932 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2933
2934 #: viewfeed.js:1025
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Edit article Tags"
2937 msgstr "Редактировать теги"
2938
2939 #: viewfeed.js:1175
2940 msgid "No article is selected."
2941 msgstr "Статья не выбрана"
2942
2943 #: viewfeed.js:1210
2944 msgid "No articles found to mark"
2945 msgstr "Статей для отметки не найдено."
2946
2947 #: viewfeed.js:1212
2948 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2949 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2950
2951 #: viewfeed.js:1376
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Loading..."
2954 msgstr "Загрузка списка каналов..."
2955
2956 #: viewfeed.js:1523
2957 msgid "Forward article by email"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: viewfeed.js:1920
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Open original article"
2963 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2964
2965 #: viewfeed.js:1926
2966 #, fuzzy
2967 msgid "View in a tt-rss tab"
2968 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2969
2970 #: viewfeed.js:1973
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Remove label"
2973 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2974
2975 #: viewfeed.js:2078
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Playing..."
2978 msgstr "Загрузка списка каналов..."
2979
2980 #: viewfeed.js:2079
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Click to pause"
2983 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2984
2985 #: viewfeed.js:2223
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Share article by URL"
2988 msgstr "Отмеченные"
2989
2990 #, fuzzy
2991 #~ msgid "feeds"
2992 #~ msgstr "Каналы"
2993
2994 #, fuzzy
2995 #~ msgid "headlines"
2996 #~ msgstr "Последние заголовки:"
2997
2998 #~ msgid "Click to expand article"
2999 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3000
3001 #, fuzzy
3002 #~ msgid "Unable to load article."
3003 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3004
3005 #~ msgid "Update post on checksum change"
3006 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
3007
3008 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3009 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
3010
3011 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3012 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
3013
3014 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3015 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3016
3017 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3018 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3019
3020 #~ msgid "Error: can't find body element."
3021 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
3022
3023 #, fuzzy
3024 #~ msgid "No profiles selected."
3025 #~ msgstr "Статья не выбрана"
3026
3027 #~ msgid "Unknown error"
3028 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3029
3030 #~ msgid ""
3031 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3032 #~ "local configuration."
3033 #~ msgstr ""
3034 #~ "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
3035 #~ "или локальную конфигурацию."
3036
3037 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
3038 #~ msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
3039
3040 #~ msgid "Publish article with a note"
3041 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
3042
3043 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
3044 #~ msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3045
3046 #, fuzzy
3047 #~ msgid "View article"
3048 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3049
3050 #, fuzzy
3051 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3052 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
3053
3054 #, fuzzy
3055 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3056 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
3057
3058 #, fuzzy
3059 #~ msgid "Fatal Exception"
3060 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
3061
3062 #, fuzzy
3063 #~ msgid "Add category..."
3064 #~ msgstr "Категория добавляется..."
3065
3066 #~ msgid "audio/mpeg"
3067 #~ msgstr "audio/mpeg"
3068
3069 #, fuzzy
3070 #~ msgid "Add label..."
3071 #~ msgstr "Категория добавляется..."
3072
3073 #~ msgid "General"
3074 #~ msgstr "Общие"
3075
3076 #~ msgid "Enable offline reading"
3077 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
3078
3079 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3080 #~ msgstr ""
3081 #~ "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
3082
3083 #~ msgid "Interface"
3084 #~ msgstr "Интерфейс"
3085
3086 #~ msgid "Default article limit"
3087 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
3088
3089 #~ msgid ""
3090 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3091 #~ "disables)."
3092 #~ msgstr ""
3093 #~ "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, "
3094 #~ "какое вам нравится (0 - выключить)"
3095
3096 #~ msgid "Enable search toolbar"
3097 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
3098
3099 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3100 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
3101
3102 #~ msgid ""
3103 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3104 #~ msgstr ""
3105 #~ "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
3106 #~ "запрещает если пусто"
3107
3108 #~ msgid "Hide feedlist"
3109 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
3110
3111 #~ msgid ""
3112 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3113 #~ "for small screens."
3114 #~ msgstr ""
3115 #~ "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
3116 #~ "удобно для маленьких экранов"
3117
3118 #~ msgid "Advanced"
3119 #~ msgstr "Расширенные"
3120
3121 #~ msgid "Enable feed icons"
3122 #~ msgstr "Разрешить иконки каналов"
3123
3124 #~ msgid "Enable labels"
3125 #~ msgstr "Включить метки"
3126
3127 #~ msgid ""
3128 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3129 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3130 #~ "Use with caution."
3131 #~ msgstr ""
3132 #~ "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на "
3133 #~ "пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго "
3134 #~ "экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
3135
3136 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3137 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
3138
3139 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3140 #~ msgstr ""
3141 #~ "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
3142 #~ "пользовательского интерфейса"
3143
3144 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3145 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
3146
3147 #~ msgid ""
3148 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3149 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
3150
3151 #~ msgid ""
3152 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3153 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3154 #~ "\t\tbrowser settings."
3155 #~ msgstr ""
3156 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3157 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3158 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3159
3160 #, fuzzy
3161 #~ msgid "Activate"
3162 #~ msgstr "Адаптивно"
3163
3164 #~ msgid ""
3165 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3166 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3167 #~ msgstr ""
3168 #~ "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
3169 #~ "скорее всего обозначает ошибку."
3170
3171 #~ msgid "Feed Browser"
3172 #~ msgstr "Обзор Каналов"
3173
3174 #~ msgid "Update Errors"
3175 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3176
3177 #~ msgid "Category editor"
3178 #~ msgstr "Редактор категорий"
3179
3180 #~ msgid "Show last article times"
3181 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
3182
3183 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3184 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
3185
3186 #, fuzzy
3187 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3188 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3189
3190 #, fuzzy
3191 #~ msgid "No matching feeds found."
3192 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
3193
3194 #~ msgid "Filter Editor"
3195 #~ msgstr "Редактор фильтров"
3196
3197 #~ msgid "Field"
3198 #~ msgstr "Поле"
3199
3200 #~ msgid "Params"
3201 #~ msgstr "Параметры:"
3202
3203 #~ msgid "(Disabled)"
3204 #~ msgstr "(Отключен)"
3205
3206 #~ msgid "No filters defined."
3207 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
3208
3209 #~ msgid "Click to change color"
3210 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
3211
3212 #~ msgid "No labels defined."
3213 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
3214
3215 #~ msgid "No matching labels found."
3216 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
3217
3218 #~ msgid "custom color:"
3219 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
3220
3221 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3222 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
3223
3224 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3225 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3226
3227 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3228 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
3229
3230 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3231 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
3232
3233 #, fuzzy
3234 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3235 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3236
3237 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3238 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3239
3240 #~ msgid "No OPML file to upload."
3241 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
3242
3243 #~ msgid "Save current configuration?"
3244 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
3245
3246 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3247 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
3248
3249 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3250 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
3251
3252 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3253 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
3254
3255 #, fuzzy
3256 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3257 #~ msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
3258
3259 #~ msgid "Click to collapse category"
3260 #~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
3261
3262 #~ msgid "Tags"
3263 #~ msgstr "Теги"
3264
3265 #~ msgid "Show article summary in new window"
3266 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
3267
3268 #~ msgid "toggle unread"
3269 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
3270
3271 #~ msgid "(remove)"
3272 #~ msgstr "(удалить)"
3273
3274 #~ msgid "Offline reading"
3275 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
3276
3277 #~ msgid "Cancel synchronization"
3278 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
3279
3280 #~ msgid "Synchronize"
3281 #~ msgstr "Синхронизация"
3282
3283 #~ msgid "Remove stored data"
3284 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
3285
3286 #~ msgid "Go offline"
3287 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
3288
3289 #~ msgid "Go online"
3290 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
3291
3292 #, fuzzy
3293 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3294 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3295
3296 #~ msgid "Reset UI layout"
3297 #~ msgstr "Сбросить панели"
3298
3299 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3300 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
3301
3302 #~ msgid "Showing most popular tags "
3303 #~ msgstr "Самые популярные теги "
3304
3305 #, fuzzy
3306 #~ msgid "more tags"
3307 #~ msgstr "нет тегов"
3308
3309 #~ msgid "Link to feed:"
3310 #~ msgstr "Связать с:"
3311
3312 #~ msgid "Not linked"
3313 #~ msgstr "Нет связей"
3314
3315 #~ msgid "(linked to %s)"
3316 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
3317
3318 #~ msgid "E-mail has been changed."
3319 #~ msgstr "E-mail был изменен."
3320
3321 #~ msgid "Change e-mail"
3322 #~ msgstr "Изменить e-mail"
3323
3324 #~ msgid "Please wait..."
3325 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
3326
3327 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3328 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
3329
3330 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3331 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
3332
3333 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3334 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
3335
3336 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3337 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
3338
3339 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3340 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
3341
3342 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3343 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
3344
3345 #~ msgid "Last sync: %s"
3346 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
3347
3348 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3349 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
3350
3351 #~ msgid "Synchronizing..."
3352 #~ msgstr "Синхронизация..."
3353
3354 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3355 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
3356
3357 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3358 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
3359
3360 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3361 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
3362
3363 #~ msgid ""
3364 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3365 #~ "computer. Continue?"
3366 #~ msgstr ""
3367 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
3368
3369 #~ msgid ""
3370 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3371 #~ "offline?"
3372 #~ msgstr ""
3373 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
3374 #~ "в режим оффлайн?"
3375
3376 #~ msgid "Reset category order?"
3377 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
3378
3379 #~ msgid "Generated feed"
3380 #~ msgstr "Генерировать канал"
3381
3382 #~ msgid "No feeds to display."
3383 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
3384
3385 #~ msgid "Published Articles"
3386 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
3387
3388 #, fuzzy
3389 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3390 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
3391
3392 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3393 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
3394
3395 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3396 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
3397
3398 #~ msgid "Remove selected users?"
3399 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
3400
3401 #~ msgid "Adding feed..."
3402 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3403
3404 #, fuzzy
3405 #~ msgid "Adding profile..."
3406 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3407
3408 #~ msgid "Adding user..."
3409 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
3410
3411 #~ msgid "Assign score to article:"
3412 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
3413
3414 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3415 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
3416
3417 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3418 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
3419
3420 #~ msgid "Category reordering disabled"
3421 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
3422
3423 #~ msgid "Category reordering enabled"
3424 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
3425
3426 #, fuzzy
3427 #~ msgid "Changing password..."
3428 #~ msgstr "Изменить пароль"
3429
3430 #~ msgid "Clearing feed..."
3431 #~ msgstr "Очистка канала..."
3432
3433 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3434 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3435
3436 #~ msgid "comments"
3437 #~ msgstr "комментарии"
3438
3439 #~ msgid "Could not change feed URL."
3440 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
3441
3442 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3443 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
3444
3445 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3446 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
3447
3448 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3449 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
3450
3451 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3452 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
3453
3454 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3455 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
3456
3457 #, fuzzy
3458 #~ msgid "Feed icon removed."
3459 #~ msgstr "Канал не найден."
3460
3461 #~ msgid "Local data removed."
3462 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
3463
3464 #~ msgid "Mark as read:"
3465 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
3466
3467 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3468 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3469
3470 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3471 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
3472
3473 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3474 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3475
3476 #~ msgid "Removing feed..."
3477 #~ msgstr "Канал удаляется..."
3478
3479 #~ msgid "Removing filter..."
3480 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
3481
3482 #~ msgid "Removing offline data..."
3483 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
3484
3485 #~ msgid "Removing selected categories..."
3486 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3487
3488 #~ msgid "Removing selected filters..."
3489 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3490
3491 #~ msgid "Removing selected labels..."
3492 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3493
3494 #, fuzzy
3495 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3496 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3497
3498 #~ msgid "Removing selected users..."
3499 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3500
3501 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3502 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
3503
3504 #~ msgid "Rescoring articles..."
3505 #~ msgstr "Переоценка статей..."
3506
3507 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3508 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3509
3510 #~ msgid "Saving article tags..."
3511 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
3512
3513 #~ msgid "Saving feed..."
3514 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
3515
3516 #~ msgid "Saving feeds..."
3517 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
3518
3519 #~ msgid "Saving filter..."
3520 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
3521
3522 #~ msgid "Saving user..."
3523 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3524
3525 #~ msgid "Selection"
3526 #~ msgstr "Выбранные"
3527
3528 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3529 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
3530
3531 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3532 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
3533
3534 #, fuzzy
3535 #~ msgid "Upload failed."
3536 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
3537
3538 #~ msgid ""
3539 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3540 #~ msgstr ""
3541 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
3542
3543 #~ msgid ""
3544 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3545 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3546 #~ msgstr ""
3547 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
3548 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
3549
3550 #~ msgid "All feeds updated."
3551 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
3552
3553 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3554 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
3555
3556 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3557 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
3558
3559 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3560 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
3561
3562 #~ msgid "Published feed URL changed."
3563 #~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
3564
3565 #~ msgid "Trying to change address..."
3566 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
3567
3568 #~ msgid "Trying to change password..."
3569 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
3570
3571 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3572 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3573
3574 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3575 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
3576
3577 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3578 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
3579
3580 #~ msgid "Done."
3581 #~ msgstr "Готово."
3582
3583 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3584 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
3585
3586 #~ msgid "Themes"
3587 #~ msgstr "Темы"
3588
3589 #~ msgid "Change theme"
3590 #~ msgstr "Изменить тему"
3591
3592 #, fuzzy
3593 #~ msgid "Hide read items"
3594 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3595
3596 #, fuzzy
3597 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3598 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3599
3600 #~ msgid "Search results"
3601 #~ msgstr "Результаты поиска"
3602
3603 #~ msgid "Searched for"
3604 #~ msgstr "Поиск"
3605
3606 #~ msgid "More feeds..."
3607 #~ msgstr "Больше каналов..."
3608
3609 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3610 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
3611
3612 #~ msgid "Search:"
3613 #~ msgstr "Искать:"
3614
3615 #~ msgid "Order:"
3616 #~ msgstr "Порядок:"
3617
3618 #~ msgid "browse more"
3619 #~ msgstr "еще"
3620
3621 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3622 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
3623
3624 #~ msgid "Show"
3625 #~ msgstr "Показать"
3626
3627 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3628 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
3629
3630 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3631 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
3632
3633 #~ msgid "(Hidden)"
3634 #~ msgstr "(Скрыт)"
3635
3636 #~ msgid "Recategorize"
3637 #~ msgstr "Изменить категорию"
3638
3639 #~ msgid "Other:"
3640 #~ msgstr "Другой:"
3641
3642 #~ msgid "Generate another link"
3643 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
3644
3645 #~ msgid "Back"
3646 #~ msgstr "Назад"
3647
3648 #~ msgid "View:"
3649 #~ msgstr "Показать:"
3650
3651 #~ msgid "Refresh"
3652 #~ msgstr "Обновить"
3653
3654 #~ msgid "Page"
3655 #~ msgstr "Страница"
3656
3657 #, fuzzy
3658 #~ msgid "Back to feedlist"
3659 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3660
3661 #~ msgid "Tags:"
3662 #~ msgstr "Теги:"
3663
3664 #~ msgid "Mark as unread"
3665 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3666
3667 #~ msgid "Where:"
3668 #~ msgstr "Где:"
3669
3670 #~ msgid "Match on:"
3671 #~ msgstr "Соответствие:"
3672
3673 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3674 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
3675
3676 #, fuzzy
3677 #~ msgid "Click to view"
3678 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3679
3680 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3681 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
3682
3683 #~ msgid "This program requires cookies "
3684 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
3685
3686 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3687 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
3688
3689 #~ msgid "description"
3690 #~ msgstr "описание"
3691
3692 #~ msgid "filter_type_descr"
3693 #~ msgstr "описание типа фильтра"
3694
3695 #~ msgid "action_description"
3696 #~ msgstr "описание действия"
3697
3698 #~ msgid "short_desc"
3699 #~ msgstr "краткое описание"
3700
3701 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3702 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
3703
3704 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3705 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
3706
3707 #~ msgid "Saving label..."
3708 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
3709
3710 #~ msgid "Please select only one label."
3711 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
3712
3713 #~ msgid "Please select only one category."
3714 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
3715
3716 #~ msgid "Address changed."
3717 #~ msgstr "Адрес изменен."
3718
3719 #~ msgid ""
3720 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3721 #~ msgstr ""
3722 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
3723 #~ "длительное время."
3724
3725 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3726 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
3727
3728 #, fuzzy
3729 #~ msgid "Restart in offline mode"
3730 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
3731
3732 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3733 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
3734
3735 #~ msgid ""
3736 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3737 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
3738
3739 #~ msgid ""
3740 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3741 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3742 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3743 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3744 #~ "config.php to 'utf8'."
3745 #~ msgstr ""
3746 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
3747 #~ "UTF-8. \n"
3748 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
3749 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
3750 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
3751 #~ "файле config.php в 'utf8'."
3752
3753 #~ msgid "Converting database..."
3754 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
3755
3756 #~ msgid ""
3757 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3758 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3759 #~ msgstr ""
3760 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
3761 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
3762
3763 #~ msgid ""
3764 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3765 #~ msgstr ""
3766 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
3767 #~ "php-dist.\n"
3768
3769 #~ msgid ""
3770 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3771 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3772 #~ msgstr ""
3773 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3774 #~ "эту\n"
3775 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3776
3777 #~ msgid ""
3778 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3779 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3780 #~ "them \n"
3781 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3782 #~ msgstr ""
3783 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3784 #~ "php</b>\n"
3785 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3786 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3787 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3788
3789 #~ msgid ""
3790 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3791 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3792 #~ msgstr ""
3793 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3794 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3795
3796 #~ msgid ""
3797 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3798 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3799 #~ msgstr ""
3800 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3801 #~ "PHP \n"
3802 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3803
3804 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3805 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3806
3807 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3808 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3809
3810 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3811 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3812
3813 #~ msgid ""
3814 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3815 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3816
3817 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3818 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3819
3820 #~ msgid ""
3821 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3822 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3823 #~ msgstr ""
3824 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3825 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3826
3827 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3828 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3829
3830 #~ msgid ""
3831 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3832 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3833 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3834 #~ msgstr ""
3835 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3836 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3837 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3838
3839 #~ msgid "Modify score"
3840 #~ msgstr "Изменить оценку"
3841
3842 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3843 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3844
3845 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3846 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3847
3848 #~ msgid "Unknown Error"
3849 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3850
3851 #~ msgid "Feed information:"
3852 #~ msgstr "Информация о канале:"
3853
3854 #~ msgid "Site:"
3855 #~ msgstr "Сайт:"
3856
3857 #~ msgid "Last updated:"
3858 #~ msgstr "Последнее обновление"
3859
3860 #, fuzzy
3861 #~ msgid ""
3862 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3863 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3864 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3865 #~ msgstr ""
3866 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3867 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3868 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3869
3870 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3871 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3872
3873 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3874 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3875
3876 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3877 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3878
3879 #~ msgid "Top 25"
3880 #~ msgstr "Топ 25"
3881
3882 #~ msgid "Content Filtering"
3883 #~ msgstr "Фильтры"
3884
3885 #~ msgid "User Manager"
3886 #~ msgstr "Пользователи"
3887
3888 #~ msgid "Toggle:"
3889 #~ msgstr "Изменить:"
3890
3891 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3892 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
3893
3894 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3895 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
3896
3897 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3898 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
3899
3900 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3901 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
3902
3903 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3904 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
3905
3906 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3907 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
3908
3909 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3910 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
3911
3912 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3913 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
3914
3915 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3916 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
3917
3918 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3919 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
3920
3921 #~ msgid ""
3922 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3923 #~ "case you are interested in them too."
3924 #~ msgstr ""
3925 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
3926 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
3927
3928 #~ msgid "Match "
3929 #~ msgstr "Соответствие"
3930
3931 #~ msgid "Title contains"
3932 #~ msgstr "Заголовок содержит"
3933
3934 #~ msgid "Content contains"
3935 #~ msgstr "В содержимом"
3936
3937 #~ msgid "Score equals"
3938 #~ msgstr "Оценка равна"
3939
3940 #~ msgid "Score is greater than"
3941 #~ msgstr "Оценка выше чем"
3942
3943 #~ msgid "Score is less than"
3944 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
3945
3946 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3947 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
3948
3949 #~ msgid "Articles newer than X days"
3950 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
3951
3952 #~ msgid "Add"
3953 #~ msgstr "Добавить"
3954
3955 #~ msgid "Match SQL"
3956 #~ msgstr "Совпадение SQL"
3957
3958 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3959 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
3960
3961 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3962 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
3963
3964 #~ msgid "SQL Expression"
3965 #~ msgstr "SQL выражение"
3966
3967 #~ msgid "[No caption]"
3968 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
3969
3970 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3971 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
3972
3973 #~ msgid "Examples"
3974 #~ msgstr "Примеры"
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "Match all unread articles:"
3978 #~ msgstr "Отмеченные"
3979
3980 #~ msgid "Search to label"
3981 #~ msgstr "Искать метку"
3982
3983 #~ msgid "Convert to label"
3984 #~ msgstr "Превратить в метку"
3985
3986 #~ msgid "Dashboard"
3987 #~ msgstr "Панель управления"
3988
3989 #~ msgid "Create Label"
3990 #~ msgstr "Создать метку"
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid "Perform action"
3994 #~ msgstr "Применить обновления"
3995
3996 #~ msgid "Caption:"
3997 #~ msgstr "Заголовок:"
3998
3999 #~ msgid "SQL Expression:"
4000 #~ msgstr "SQL выражение:"
4001
4002 #~ msgid "Action:"
4003 #~ msgstr "Действие:"
4004
4005 #~ msgid "Params:"
4006 #~ msgstr "Параметры:"
4007
4008 #~ msgid "Title:"
4009 #~ msgstr "Заголовок:"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Update using:"
4013 #~ msgstr "Обновить"
4014
4015 #~ msgid "Change password:"
4016 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4017
4018 #~ msgid "Toggle"
4019 #~ msgstr "Изменить:"
4020
4021 #~ msgid "This page"
4022 #~ msgstr "Эту страницу"
4023
4024 #, fuzzy
4025 #~ msgid "Below active article"
4026 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4027
4028 #~ msgid "Next page"
4029 #~ msgstr "След. стр."
4030
4031 #~ msgid "Previous page"
4032 #~ msgstr "Пред. cтр."
4033
4034 #~ msgid "First page"
4035 #~ msgstr "На первую"
4036
4037 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4038 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4039
4040 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4041 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
4042
4043 #~ msgid "Add existing tag:"
4044 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4045
4046 #~ msgid "This category"
4047 #~ msgstr "Эта категория"
4048
4049 #~ msgid "Global search results"
4050 #~ msgstr "Результаты поиска"
4051
4052 #~ msgid "Category search results"
4053 #~ msgstr "Результаты поиска"
4054
4055 #~ msgid "Feed search results"
4056 #~ msgstr "Результаты поиска"
4057
4058 #~ msgid "Label search results"
4059 #~ msgstr "Результаты поиска"