1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-03-06 15:52+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:45+0400\n"
12 "Last-Translator: cyberbat <cyberbat83@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Интервал обновления:"
55 msgid "Disable updates"
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Каждые 15 минут"
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Каждые 30 минут"
76 msgstr "Каждые 4 часа"
81 msgstr "Каждые 12 часов"
94 #: classes/pref/system.php:51
95 #: classes/pref/users.php:119
101 msgstr "Активный пользователь"
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Администратор"
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
117 msgid "Backend sanity check failed."
118 msgstr "Произошла ошибка проверки бэкэнда"
122 msgid "Frontend sanity check failed."
123 msgstr "Произошла ошибка проверки фронтэнда"
126 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
127 msgstr "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста обновите её</a>."
130 msgid "Request not authorized."
131 msgstr "В доступе отказано."
134 msgid "No operation to perform."
135 msgstr "Операция не задана."
138 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
139 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
142 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
143 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
146 msgid "Configuration check failed"
147 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
154 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/feeds.php:1367
166 #: classes/pref/filters.php:704
167 #: classes/pref/labels.php:296
168 #: js/feedlist.js:126
169 #: js/functions.js:1221
170 #: js/functions.js:1355
171 #: js/functions.js:1667
179 #: js/viewfeed.js:741
180 #: js/viewfeed.js:1316
181 #: plugins/import_export/import_export.js:17
182 #: js/feedlist.js:450
183 #: js/functions.js:449
184 #: js/functions.js:787
192 #: js/viewfeed.js:859
193 msgid "Loading, please wait..."
194 msgstr "Идет загрузка..."
197 msgid "Collapse feedlist"
198 msgstr "Свернуть список каналов"
201 msgid "Show articles"
202 msgstr "Показать статьи"
213 #: include/functions2.php:102
214 #: classes/feeds.php:102
219 #: include/functions2.php:103
220 #: classes/feeds.php:103
225 #: classes/feeds.php:89
226 #: classes/feeds.php:101
233 msgstr "Сначала непрочитанные"
241 msgid "Ignore Scoring"
242 msgstr "Игнорировать Оценки"
245 msgid "Sort articles"
246 msgstr "Сортировать статьи"
250 msgstr "По умолчанию"
254 msgstr "Сначала новые"
258 msgstr "Сначала старые"
266 #: include/functions2.php:92
267 #: classes/feeds.php:107
268 #: js/FeedTree.js:132
269 #: js/FeedTree.js:160
271 msgstr "Как прочитанные"
275 msgid "Older than one day"
276 msgstr "Старше одного дня"
280 msgid "Older than one week"
281 msgstr "Старше одной недели"
285 msgid "Older than two weeks"
286 msgstr "Старше двух недель"
290 msgid "Communication problem with server."
291 msgstr "Проблема соединения с сервером"
299 msgid "Preferences..."
307 msgid "Feed actions:"
308 msgstr "Действия над каналами:"
311 #: classes/handler/public.php:628
312 msgid "Subscribe to feed..."
313 msgstr "Подписаться на канал..."
316 msgid "Edit this feed..."
317 msgstr "Редактировать канал..."
321 msgstr "Заново оценить канал"
324 #: classes/pref/feeds.php:757
325 #: classes/pref/feeds.php:1322
326 #: js/PrefFeedTree.js:74
335 msgid "(Un)hide read feeds"
336 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
339 msgid "Other actions:"
340 msgstr "Другие действия:"
343 #: include/functions2.php:78
345 msgid "Toggle widescreen mode"
346 msgstr "Переключить широкоэкранный режим"
349 msgid "Select by tags..."
350 msgstr "Выбрать по тегам..."
353 msgid "Create label..."
354 msgstr "Создать метку..."
357 msgid "Create filter..."
358 msgstr "Создать фильтр..."
361 msgid "Keyboard shortcuts help"
362 msgstr "Горячие клавиши"
369 msgid "Updates are available from Git."
374 #: include/functions2.php:105
375 #: classes/pref/prefs.php:440
380 msgid "Keyboard shortcuts"
381 msgstr "Горячие Клавиши"
384 msgid "Exit preferences"
385 msgstr "Закрыть настройки"
388 #: classes/pref/feeds.php:110
389 #: classes/pref/feeds.php:1243
390 #: classes/pref/feeds.php:1311
395 #: classes/pref/filters.php:188
400 #: include/functions.php:1261
401 #: include/functions.php:1913
402 #: classes/pref/labels.php:90
408 msgstr "Пользователи"
416 #: include/login_form.php:245
417 msgid "Create new account"
418 msgstr "Создать новый аккаунт"
421 msgid "New user registrations are administratively disabled."
422 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
432 #: classes/handler/public.php:698
433 #: classes/handler/public.php:769
434 #: classes/handler/public.php:867
435 #: classes/handler/public.php:946
436 #: classes/handler/public.php:960
437 #: classes/handler/public.php:967
438 #: classes/handler/public.php:992
439 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
440 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
443 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
444 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
447 msgid "Desired login:"
448 msgstr "Желаемый логин:"
451 msgid "Check availability"
452 msgstr "Проверить доступность"
455 #: classes/handler/public.php:785
460 #: classes/handler/public.php:790
461 msgid "How much is two plus two:"
462 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
465 msgid "Submit registration"
466 msgstr "Зарегистрироваться"
469 msgid "Your registration information is incomplete."
470 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
473 msgid "Sorry, this username is already taken."
474 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
477 msgid "Registration failed."
478 msgstr "Неудачная регистрация."
481 msgid "Account created successfully."
482 msgstr "Аккаунт успешно создан."
485 msgid "New user registrations are currently closed."
486 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
490 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
491 msgstr "Скрипт обновления данных Tiny Tiny RSS"
493 #: include/digest.php:109
494 #: include/functions.php:1270
495 #: include/functions.php:1814
496 #: include/functions.php:1899
497 #: include/functions.php:1921
498 #: classes/opml.php:421
499 #: classes/pref/feeds.php:226
500 msgid "Uncategorized"
501 msgstr "Без категории"
503 #: include/feedbrowser.php:82
505 msgid "%d archived article"
506 msgid_plural "%d archived articles"
507 msgstr[0] "%d архивная статья"
508 msgstr[1] "%d архивных статьи"
509 msgstr[2] "%d архивных статей"
511 #: include/feedbrowser.php:106
512 msgid "No feeds found."
513 msgstr "Каналы не найдены."
515 #: include/functions2.php:52
519 #: include/functions2.php:53
521 msgid "Open next feed"
522 msgstr "Открыть следующий канал"
524 #: include/functions2.php:54
526 msgid "Open previous feed"
527 msgstr "Открыть предыдущий канал"
529 #: include/functions2.php:55
531 msgid "Open next article"
532 msgstr "Открыть следующую статью"
534 #: include/functions2.php:56
536 msgid "Open previous article"
537 msgstr "Открыть предыдущую статью"
539 #: include/functions2.php:57
541 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
542 msgstr "Открыть следующую статью (не прокручивать длинные статьи)"
544 #: include/functions2.php:58
546 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
547 msgstr "Открыть предыдущую статью (не прокручивать длинные статьи)"
549 #: include/functions2.php:59
551 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
552 msgstr "Перейти к следующей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
554 #: include/functions2.php:60
556 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
557 msgstr "Перейти к предыдущей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)"
559 #: include/functions2.php:61
560 msgid "Show search dialog"
561 msgstr "Показать диалог поиска"
563 #: include/functions2.php:62
568 #: include/functions2.php:63
569 #: js/viewfeed.js:2009
571 msgid "Toggle starred"
572 msgstr "Отметить / снять отметку"
574 #: include/functions2.php:64
575 #: js/viewfeed.js:2020
577 msgid "Toggle published"
578 msgstr "Опубликовано / не опубликовано"
580 #: include/functions2.php:65
581 #: js/viewfeed.js:1998
582 msgid "Toggle unread"
583 msgstr "Прочитано / не прочитано"
585 #: include/functions2.php:66
587 msgstr "Редактировать теги"
589 #: include/functions2.php:67
591 msgid "Dismiss selected"
592 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
594 #: include/functions2.php:68
597 msgstr "Скрыть прочитанные"
599 #: include/functions2.php:69
601 msgid "Open in new window"
602 msgstr "Открыть в новом окне"
604 #: include/functions2.php:70
605 #: js/viewfeed.js:2039
606 msgid "Mark below as read"
607 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
609 #: include/functions2.php:71
610 #: js/viewfeed.js:2033
611 msgid "Mark above as read"
612 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
614 #: include/functions2.php:72
617 msgstr "Пролистать вниз"
619 #: include/functions2.php:73
622 msgstr "Пролистать вверх"
624 #: include/functions2.php:74
626 msgid "Select article under cursor"
627 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
629 #: include/functions2.php:75
630 msgid "Email article"
631 msgstr "Отправить по почте"
633 #: include/functions2.php:76
635 msgid "Close/collapse article"
636 msgstr "Закрыть статью"
638 #: include/functions2.php:77
640 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
641 msgstr "Переключить растяжение статьи (комбинированный режим)"
643 #: include/functions2.php:79
644 #: plugins/embed_original/init.php:31
646 msgid "Toggle embed original"
647 msgstr "Переключить отображение оригинала"
649 #: include/functions2.php:80
651 msgid "Article selection"
652 msgstr "Выбрать статью"
654 #: include/functions2.php:81
655 msgid "Select all articles"
656 msgstr "Выбрать все статьи"
658 #: include/functions2.php:82
660 msgid "Select unread"
661 msgstr "Выбрать непрочитанные"
663 #: include/functions2.php:83
665 msgid "Select starred"
666 msgstr "Выбрать отмеченные"
668 #: include/functions2.php:84
670 msgid "Select published"
671 msgstr "Выбрать опубликованные"
673 #: include/functions2.php:85
675 msgid "Invert selection"
676 msgstr "Инвертировать выделение"
678 #: include/functions2.php:86
680 msgid "Deselect everything"
681 msgstr "Снять выделение"
683 #: include/functions2.php:87
684 #: classes/pref/feeds.php:550
685 #: classes/pref/feeds.php:794
689 #: include/functions2.php:88
691 msgid "Refresh current feed"
692 msgstr "Обновить активный канал"
694 #: include/functions2.php:89
696 msgid "Un/hide read feeds"
697 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
699 #: include/functions2.php:90
700 #: classes/pref/feeds.php:1314
701 msgid "Subscribe to feed"
702 msgstr "Подписаться на канал"
704 #: include/functions2.php:91
705 #: js/FeedTree.js:139
706 #: js/PrefFeedTree.js:68
708 msgstr "Редактировать канал"
710 #: include/functions2.php:93
712 msgid "Reverse headlines"
713 msgstr "Обратный порядок заголовков"
715 #: include/functions2.php:94
717 msgid "Debug feed update"
718 msgstr "Отлаживать обновление канала"
720 #: include/functions2.php:95
721 #: js/FeedTree.js:182
722 msgid "Mark all feeds as read"
723 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
725 #: include/functions2.php:96
727 msgid "Un/collapse current category"
728 msgstr "Свернуть/развернуть категорию"
730 #: include/functions2.php:97
732 msgid "Toggle combined mode"
733 msgstr "Переключить комбинированный режим"
735 #: include/functions2.php:98
737 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
738 msgstr "Переключить автоматическое разворачивание в комбинированном режиме"
740 #: include/functions2.php:99
745 #: include/functions2.php:100
746 #: include/functions.php:1972
750 #: include/functions2.php:101
755 #: include/functions2.php:104
759 msgstr "Облако тегов"
761 #: include/functions2.php:106
766 #: include/functions2.php:107
767 #: classes/pref/labels.php:281
769 msgstr "Создать метку"
771 #: include/functions2.php:108
772 #: classes/pref/filters.php:678
773 msgid "Create filter"
774 msgstr "Создать фильтр"
776 #: include/functions2.php:109
778 msgid "Un/collapse sidebar"
779 msgstr "Свернуть/развернуть боковую панель"
781 #: include/functions2.php:110
783 msgid "Show help dialog"
784 msgstr "Показать диалог помощи"
786 #: include/functions2.php:687
788 msgid "Search results: %s"
789 msgstr "Результаты поиска: %s"
791 #: include/functions2.php:1302
792 #: classes/feeds.php:714
795 msgid_plural "comments"
796 msgstr[0] "комментарии"
797 msgstr[1] "комментарии"
798 msgstr[2] "комментарии"
800 #: include/functions2.php:1306
801 #: classes/feeds.php:718
805 #: include/functions2.php:1347
809 #: include/functions2.php:1380
810 #: include/functions2.php:1628
811 #: classes/article.php:280
815 #: include/functions2.php:1390
816 #: classes/feeds.php:700
817 msgid "Edit tags for this article"
818 msgstr "Редактировать теги статьи"
820 #: include/functions2.php:1422
821 #: classes/feeds.php:652
822 msgid "Originally from:"
825 #: include/functions2.php:1435
826 #: classes/feeds.php:665
827 #: classes/pref/feeds.php:569
832 #: include/functions2.php:1469
833 #: classes/backend.php:105
834 #: classes/pref/users.php:95
835 #: classes/pref/feeds.php:1611
836 #: classes/pref/feeds.php:1677
837 #: classes/pref/filters.php:145
838 #: classes/pref/prefs.php:1102
839 #: classes/dlg.php:36
840 #: classes/dlg.php:59
841 #: classes/dlg.php:92
842 #: classes/dlg.php:158
843 #: classes/dlg.php:189
844 #: classes/dlg.php:216
845 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:98
846 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
847 #: plugins/import_export/init.php:411
848 #: plugins/import_export/init.php:456
849 #: plugins/share/init.php:123
850 msgid "Close this window"
851 msgstr "Закрыть это окно"
853 #: include/functions2.php:1665
856 msgstr "(править заметку)"
858 #: include/functions2.php:1913
860 msgstr "неизвестный тип"
862 #: include/functions2.php:1981
867 #: include/functions.php:1259
868 #: include/functions.php:1911
872 #: include/functions.php:1762
873 #: classes/feeds.php:1124
874 #: classes/pref/filters.php:169
875 #: classes/pref/filters.php:447
879 #: include/functions.php:1966
880 msgid "Starred articles"
883 #: include/functions.php:1968
884 msgid "Published articles"
885 msgstr "Опубликованные"
887 #: include/functions.php:1970
888 msgid "Fresh articles"
891 #: include/functions.php:1974
892 msgid "Archived articles"
893 msgstr "Архив статей"
895 #: include/functions.php:1976
897 msgid "Recently read"
898 msgstr "Недавно прочитанные"
900 #: include/login_form.php:190
901 #: classes/handler/public.php:525
902 #: classes/handler/public.php:780
906 #: include/login_form.php:200
907 #: classes/handler/public.php:528
911 #: include/login_form.php:206
913 msgid "I forgot my password"
914 msgstr "Восстановить пароль"
916 #: include/login_form.php:212
920 #: include/login_form.php:216
921 #: classes/handler/public.php:266
922 #: classes/rpc.php:63
923 #: classes/pref/prefs.php:1040
924 msgid "Default profile"
925 msgstr "Профиль по умолчанию"
927 #: include/login_form.php:224
928 msgid "Use less traffic"
929 msgstr "Использовать меньше трафика"
931 #: include/login_form.php:228
933 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
934 msgstr "Не отображать изображения в статьях, уменьшает количество автоматических обновлений."
936 #: include/login_form.php:236
939 msgstr "Запомнить меня"
941 #: include/login_form.php:242
942 #: classes/handler/public.php:533
946 #: include/sessions.php:61
947 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
948 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
950 #: include/sessions.php:67
952 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
953 msgstr "Ошибка проверки сессии (изменилась версия схемы)"
955 #: include/sessions.php:85
957 msgid "Session failed to validate (user not found)"
958 msgstr "Ошибка проверки сессии (пользователь не найден)"
960 #: include/sessions.php:94
962 msgid "Session failed to validate (password changed)"
963 msgstr "Ошибка проверки сессии (пароль изменен)"
965 #: classes/backend.php:33
966 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
967 msgstr "Другие советы по использованию доступны в вики проекта Tiny Tiny RSS."
969 #: classes/backend.php:38
970 msgid "Keyboard Shortcuts"
971 msgstr "Горячие Клавиши"
973 #: classes/backend.php:61
978 #: classes/backend.php:64
983 #: classes/backend.php:99
984 msgid "Help topic not found."
985 msgstr "Раздел помощи не найден."
987 #: classes/handler/public.php:466
988 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
990 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
991 msgstr "Опубликовать с помощью Tiny Tiny RSS"
993 #: classes/handler/public.php:474
997 #: classes/handler/public.php:476
998 #: classes/pref/feeds.php:567
999 #: plugins/instances/init.php:212
1000 #: plugins/instances/init.php:401
1004 #: classes/handler/public.php:478
1007 msgstr "Содержимое:"
1009 #: classes/handler/public.php:480
1014 #: classes/handler/public.php:499
1016 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1017 msgstr "Опубликованная статья появится в канале \"Опубликованные\""
1019 #: classes/handler/public.php:501
1021 msgstr "Опубликовать"
1023 #: classes/handler/public.php:502
1024 #: classes/handler/public.php:536
1025 #: classes/feeds.php:1053
1026 #: classes/feeds.php:1103
1027 #: classes/feeds.php:1163
1028 #: classes/article.php:205
1029 #: classes/pref/users.php:170
1030 #: classes/pref/feeds.php:774
1031 #: classes/pref/feeds.php:903
1032 #: classes/pref/feeds.php:1817
1033 #: classes/pref/filters.php:428
1034 #: classes/pref/filters.php:827
1035 #: classes/pref/filters.php:908
1036 #: classes/pref/filters.php:975
1037 #: classes/pref/labels.php:81
1038 #: classes/pref/prefs.php:988
1039 #: plugins/note/init.php:53
1040 #: plugins/mail/init.php:172
1041 #: plugins/instances/init.php:248
1042 #: plugins/instances/init.php:436
1046 #: classes/handler/public.php:523
1048 msgid "Not logged in"
1049 msgstr "Вход не произведен"
1051 #: classes/handler/public.php:582
1052 msgid "Incorrect username or password"
1053 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1055 #: classes/handler/public.php:634
1057 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1058 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1060 #: classes/handler/public.php:637
1062 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1063 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1065 #: classes/handler/public.php:640
1066 #, fuzzy, php-format
1067 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1068 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>."
1070 #: classes/handler/public.php:643
1071 #, fuzzy, php-format
1072 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1073 msgstr "Не найдены каналы в <b>%s</b>."
1075 #: classes/handler/public.php:646
1077 msgid "Multiple feed URLs found."
1078 msgstr "Обнаружено несколько URL канала."
1080 #: classes/handler/public.php:650
1081 #, fuzzy, php-format
1082 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1083 msgstr "Не могу подписаться на <b>%s</b>. Не могу загрузить URL канала."
1085 #: classes/handler/public.php:668
1087 msgid "Subscribe to selected feed"
1088 msgstr "Подписаться на выбранные каналы"
1090 #: classes/handler/public.php:693
1091 msgid "Edit subscription options"
1092 msgstr "Редактировать опции подписки"
1094 #: classes/handler/public.php:730
1096 msgid "Password recovery"
1097 msgstr "Восстановление пароля"
1099 #: classes/handler/public.php:773
1101 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1102 msgstr "Введите ваш логин и электронный адрес. Новый пароль будет выслан на указанный адрес."
1104 #: classes/handler/public.php:795
1105 #: classes/pref/users.php:352
1106 msgid "Reset password"
1107 msgstr "Сбросить пароль"
1109 #: classes/handler/public.php:805
1111 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1112 msgstr "Некоторые поля формы пусты или некорректно заполнены"
1114 #: classes/handler/public.php:809
1115 #: classes/handler/public.php:875
1118 msgstr "Перейти назад"
1120 #: classes/handler/public.php:846
1122 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1123 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1125 #: classes/handler/public.php:871
1127 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1128 msgstr "Извините, комбинация логина и электронного адреса не обнаружена."
1130 #: classes/handler/public.php:893
1131 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1132 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1134 #: classes/handler/public.php:919
1135 msgid "Database Updater"
1136 msgstr "Обновление базы данных"
1138 #: classes/handler/public.php:984
1139 msgid "Perform updates"
1140 msgstr "Применить обновления"
1142 #: classes/feeds.php:51
1144 msgid "View as RSS feed"
1145 msgstr "Показать в виде RSS-канала"
1147 #: classes/feeds.php:52
1148 #: classes/feeds.php:132
1149 #: classes/pref/feeds.php:1473
1151 msgstr "Показать в формате RSS"
1153 #: classes/feeds.php:60
1154 #, fuzzy, php-format
1155 msgid "Last updated: %s"
1156 msgstr "Последнее обновление: %s"
1158 #: classes/feeds.php:88
1159 #: classes/pref/users.php:337
1160 #: classes/pref/feeds.php:1305
1161 #: classes/pref/feeds.php:1562
1162 #: classes/pref/feeds.php:1626
1163 #: classes/pref/filters.php:302
1164 #: classes/pref/filters.php:350
1165 #: classes/pref/filters.php:672
1166 #: classes/pref/filters.php:760
1167 #: classes/pref/filters.php:787
1168 #: classes/pref/labels.php:275
1169 #: classes/pref/prefs.php:1000
1170 #: plugins/instances/init.php:287
1174 #: classes/feeds.php:90
1176 msgstr "Инвертировать"
1178 #: classes/feeds.php:91
1179 #: classes/pref/users.php:339
1180 #: classes/pref/feeds.php:1307
1181 #: classes/pref/feeds.php:1564
1182 #: classes/pref/feeds.php:1628
1183 #: classes/pref/filters.php:304
1184 #: classes/pref/filters.php:352
1185 #: classes/pref/filters.php:674
1186 #: classes/pref/filters.php:762
1187 #: classes/pref/filters.php:789
1188 #: classes/pref/labels.php:277
1189 #: classes/pref/prefs.php:1002
1190 #: plugins/instances/init.php:289
1194 #: classes/feeds.php:97
1199 #: classes/feeds.php:99
1200 msgid "Selection toggle:"
1201 msgstr "Переключить выбранное:"
1203 #: classes/feeds.php:105
1207 #: classes/feeds.php:108
1212 #: classes/feeds.php:111
1214 msgstr "Архивировать"
1216 #: classes/feeds.php:113
1218 msgstr "Переместить назад"
1220 #: classes/feeds.php:114
1221 #: classes/pref/filters.php:311
1222 #: classes/pref/filters.php:359
1223 #: classes/pref/filters.php:769
1224 #: classes/pref/filters.php:796
1228 #: classes/feeds.php:119
1229 #: classes/feeds.php:124
1230 #: plugins/mailto/init.php:25
1231 #: plugins/mail/init.php:75
1232 msgid "Forward by email"
1233 msgstr "Отправить по почте"
1235 #: classes/feeds.php:128
1239 #: classes/feeds.php:201
1240 #: classes/feeds.php:849
1241 msgid "Feed not found."
1242 msgstr "Канал не найден."
1244 #: classes/feeds.php:260
1249 #: classes/feeds.php:381
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgid "Imported at %s"
1252 msgstr "Импортирвано в %s"
1254 #: classes/feeds.php:440
1255 #: classes/feeds.php:535
1257 msgid "mark feed as read"
1258 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
1260 #: classes/feeds.php:592
1262 msgid "Collapse article"
1263 msgstr "Свернуть статью"
1265 #: classes/feeds.php:752
1266 msgid "No unread articles found to display."
1267 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1269 #: classes/feeds.php:755
1270 msgid "No updated articles found to display."
1271 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1273 #: classes/feeds.php:758
1274 msgid "No starred articles found to display."
1275 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1277 #: classes/feeds.php:762
1279 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1280 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную из контекстного меню заголовка статьи (будет присвоено всем выбранным статьям) или используйте фильтр."
1282 #: classes/feeds.php:764
1283 msgid "No articles found to display."
1284 msgstr "Статей не найдено."
1286 #: classes/feeds.php:779
1287 #: classes/feeds.php:944
1289 msgid "Feeds last updated at %s"
1290 msgstr "Последнее обновление в %s"
1292 #: classes/feeds.php:789
1293 #: classes/feeds.php:954
1294 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1295 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1297 #: classes/feeds.php:934
1298 msgid "No feed selected."
1299 msgstr "Канал не выбран."
1301 #: classes/feeds.php:991
1302 #: classes/feeds.php:999
1304 msgid "Feed or site URL"
1305 msgstr "Канал или URL сайта"
1307 #: classes/feeds.php:1005
1308 #: classes/pref/feeds.php:590
1309 #: classes/pref/feeds.php:801
1310 #: classes/pref/feeds.php:1781
1311 msgid "Place in category:"
1312 msgstr "Поместить в категорию:"
1314 #: classes/feeds.php:1013
1315 msgid "Available feeds"
1316 msgstr "Доступные каналы"
1318 #: classes/feeds.php:1025
1319 #: classes/pref/users.php:133
1320 #: classes/pref/feeds.php:620
1321 #: classes/pref/feeds.php:837
1322 msgid "Authentication"
1323 msgstr "Авторизация"
1325 #: classes/feeds.php:1029
1326 #: classes/pref/users.php:397
1327 #: classes/pref/feeds.php:626
1328 #: classes/pref/feeds.php:841
1329 #: classes/pref/feeds.php:1795
1331 msgstr "Пользователь:"
1333 #: classes/feeds.php:1032
1334 #: classes/pref/feeds.php:639
1335 #: classes/pref/feeds.php:847
1336 #: classes/pref/feeds.php:1798
1337 #: classes/pref/prefs.php:260
1341 #: classes/feeds.php:1042
1342 msgid "This feed requires authentication."
1343 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1345 #: classes/feeds.php:1047
1346 #: classes/feeds.php:1101
1347 #: classes/pref/feeds.php:1816
1349 msgstr "Подписаться"
1351 #: classes/feeds.php:1050
1353 msgstr "Другие каналы"
1355 #: classes/feeds.php:1073
1356 #: classes/feeds.php:1162
1357 #: classes/pref/users.php:324
1358 #: classes/pref/feeds.php:1298
1359 #: classes/pref/filters.php:665
1364 #: classes/feeds.php:1077
1366 msgid "Popular feeds"
1367 msgstr "Популярные каналы"
1369 #: classes/feeds.php:1078
1371 msgid "Feed archive"
1372 msgstr "Архив канала"
1374 #: classes/feeds.php:1081
1377 msgstr "Ограничение:"
1379 #: classes/feeds.php:1102
1380 #: classes/pref/users.php:350
1381 #: classes/pref/feeds.php:744
1382 #: classes/pref/filters.php:418
1383 #: classes/pref/filters.php:691
1384 #: classes/pref/labels.php:284
1385 #: plugins/instances/init.php:294
1389 #: classes/feeds.php:1113
1394 #: classes/feeds.php:1121
1395 msgid "Limit search to:"
1396 msgstr "Ограничить поиск:"
1398 #: classes/feeds.php:1137
1402 #: classes/feeds.php:1158
1404 msgid "Search syntax"
1405 msgstr "Искать метку"
1407 #: classes/article.php:25
1408 msgid "Article not found."
1409 msgstr "Статья не найдена"
1411 #: classes/article.php:178
1412 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1413 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1415 #: classes/article.php:203
1416 #: classes/pref/users.php:168
1417 #: classes/pref/feeds.php:773
1418 #: classes/pref/feeds.php:900
1419 #: classes/pref/filters.php:425
1420 #: classes/pref/labels.php:79
1421 #: classes/pref/prefs.php:986
1422 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:175
1423 #: plugins/note/init.php:51
1424 #: plugins/nsfw/init.php:85
1425 #: plugins/mail/init.php:64
1426 #: plugins/instances/init.php:245
1430 #: classes/opml.php:28
1431 #: classes/opml.php:33
1432 msgid "OPML Utility"
1433 msgstr "Утилита OPML"
1435 #: classes/opml.php:37
1436 msgid "Importing OPML..."
1437 msgstr "Импортирую OPML..."
1439 #: classes/opml.php:41
1440 msgid "Return to preferences"
1441 msgstr "Вернуться к настройкам"
1443 #: classes/opml.php:271
1444 #, fuzzy, php-format
1445 msgid "Adding feed: %s"
1446 msgstr "Добавляю канал: %s"
1448 #: classes/opml.php:282
1449 #, fuzzy, php-format
1450 msgid "Duplicate feed: %s"
1451 msgstr "Канал уже существует: %s"
1453 #: classes/opml.php:296
1455 msgid "Adding label %s"
1456 msgstr "Добавляю метку %s"
1458 #: classes/opml.php:299
1460 msgid "Duplicate label: %s"
1461 msgstr "Метка уже существует: %s"
1463 #: classes/opml.php:311
1465 msgid "Setting preference key %s to %s"
1466 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1468 #: classes/opml.php:343
1470 msgid "Adding filter..."
1471 msgstr "Добавляю фильтр..."
1473 #: classes/opml.php:421
1474 #, fuzzy, php-format
1475 msgid "Processing category: %s"
1476 msgstr "Обрабатываю категорию: %s"
1478 #: classes/opml.php:470
1479 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1480 #: plugins/import_export/init.php:424
1481 #, fuzzy, php-format
1482 msgid "Upload failed with error code %d"
1483 msgstr "Ошибка загрузки, код ошибки: %d"
1485 #: classes/opml.php:484
1486 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1487 #: plugins/import_export/init.php:438
1489 msgid "Unable to move uploaded file."
1490 msgstr "Не могу переместить загруженный файл."
1492 #: classes/opml.php:488
1493 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1494 #: plugins/import_export/init.php:442
1495 msgid "Error: please upload OPML file."
1496 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1498 #: classes/opml.php:499
1500 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1501 msgstr "Ошибка: не могу найти перемещенный OPML файл."
1503 #: classes/opml.php:506
1504 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1505 msgid "Error while parsing document."
1506 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1508 #: classes/pref/system.php:8
1509 #: classes/pref/users.php:6
1510 #: plugins/instances/init.php:154
1511 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1512 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1514 #: classes/pref/system.php:29
1517 msgstr "Журнал ошибок"
1519 #: classes/pref/system.php:40
1524 #: classes/pref/system.php:43
1527 msgstr "Очистить журнал"
1529 #: classes/pref/system.php:48
1534 #: classes/pref/system.php:49
1539 #: classes/pref/system.php:50
1544 #: classes/pref/system.php:52
1548 #: classes/pref/users.php:34
1549 msgid "User not found"
1550 msgstr "Пользователь не найден"
1552 #: classes/pref/users.php:53
1553 #: classes/pref/users.php:399
1555 msgstr "Зарегистрирован"
1557 #: classes/pref/users.php:54
1558 msgid "Last logged in"
1559 msgstr "Последний вход"
1561 #: classes/pref/users.php:61
1562 msgid "Subscribed feeds count"
1563 msgstr "Количество подписанных каналов"
1565 #: classes/pref/users.php:65
1566 msgid "Subscribed feeds"
1567 msgstr "Подписан на каналы"
1569 #: classes/pref/users.php:136
1570 msgid "Access level: "
1571 msgstr "Уровень доступа:"
1573 #: classes/pref/users.php:154
1574 #: classes/pref/feeds.php:647
1575 #: classes/pref/feeds.php:853
1579 #: classes/pref/users.php:232
1581 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1582 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1584 #: classes/pref/users.php:239
1586 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1587 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1589 #: classes/pref/users.php:243
1591 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1592 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1594 #: classes/pref/users.php:265
1595 #, fuzzy, php-format
1596 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1597 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1599 #: classes/pref/users.php:267
1600 #, fuzzy, php-format
1601 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1602 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1604 #: classes/pref/users.php:291
1605 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1606 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1608 #: classes/pref/users.php:334
1609 #: classes/pref/feeds.php:1302
1610 #: classes/pref/feeds.php:1559
1611 #: classes/pref/feeds.php:1623
1612 #: classes/pref/filters.php:299
1613 #: classes/pref/filters.php:347
1614 #: classes/pref/filters.php:669
1615 #: classes/pref/filters.php:757
1616 #: classes/pref/filters.php:784
1617 #: classes/pref/labels.php:272
1618 #: classes/pref/prefs.php:997
1619 #: plugins/instances/init.php:284
1623 #: classes/pref/users.php:342
1625 msgstr "Добавить пользователя"
1627 #: classes/pref/users.php:346
1631 #: classes/pref/users.php:348
1632 #: classes/pref/filters.php:684
1633 #: plugins/instances/init.php:293
1635 msgstr "Редактировать"
1637 #: classes/pref/users.php:398
1638 msgid "Access Level"
1639 msgstr "Уровень доступа:"
1641 #: classes/pref/users.php:400
1643 msgstr "Последний вход"
1645 #: classes/pref/users.php:419
1646 #: plugins/instances/init.php:334
1647 msgid "Click to edit"
1648 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1650 #: classes/pref/users.php:439
1651 msgid "No users defined."
1652 msgstr "Пользователи не определены."
1654 #: classes/pref/users.php:441
1655 msgid "No matching users found."
1656 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1658 #: classes/pref/feeds.php:13
1659 msgid "Check to enable field"
1660 msgstr "Проверить доступность поля"
1662 #: classes/pref/feeds.php:63
1663 #: classes/pref/feeds.php:212
1664 #: classes/pref/feeds.php:256
1665 #: classes/pref/feeds.php:262
1666 #: classes/pref/feeds.php:288
1667 #, fuzzy, php-format
1669 msgid_plural "(%d feeds)"
1670 msgstr[0] "(%d каналов)"
1671 msgstr[1] "(%d каналов)"
1672 msgstr[2] "(%d каналов)"
1674 #: classes/pref/feeds.php:556
1678 #: classes/pref/feeds.php:598
1679 #: classes/pref/feeds.php:812
1683 #: classes/pref/feeds.php:613
1684 #: classes/pref/feeds.php:828
1685 msgid "Article purging:"
1686 msgstr "Удаление сообщений:"
1688 #: classes/pref/feeds.php:643
1690 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1691 msgstr "<b>Подсказка:</b> Вам потребуется задать Ваши учетные данные, если канал требует авторизацию, за исключением каналов в Twitter."
1693 #: classes/pref/feeds.php:659
1694 #: classes/pref/feeds.php:857
1695 msgid "Hide from Popular feeds"
1696 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
1698 #: classes/pref/feeds.php:671
1699 #: classes/pref/feeds.php:863
1700 msgid "Include in e-mail digest"
1701 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1703 #: classes/pref/feeds.php:684
1704 #: classes/pref/feeds.php:869
1705 msgid "Always display image attachments"
1706 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
1708 #: classes/pref/feeds.php:697
1709 #: classes/pref/feeds.php:877
1710 msgid "Do not embed images"
1711 msgstr "Не показывать изображения"
1713 #: classes/pref/feeds.php:710
1714 #: classes/pref/feeds.php:885
1715 msgid "Cache images locally"
1716 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1718 #: classes/pref/feeds.php:722
1719 #: classes/pref/feeds.php:891
1720 msgid "Mark updated articles as unread"
1721 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
1723 #: classes/pref/feeds.php:728
1727 #: classes/pref/feeds.php:742
1731 #: classes/pref/feeds.php:764
1732 msgid "Resubscribe to push updates"
1733 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
1735 #: classes/pref/feeds.php:771
1736 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1737 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
1739 #: classes/pref/feeds.php:1146
1740 #: classes/pref/feeds.php:1199
1742 msgstr "Всё выполнено."
1744 #: classes/pref/feeds.php:1254
1745 msgid "Feeds with errors"
1746 msgstr "Каналы с ошибками"
1748 #: classes/pref/feeds.php:1279
1749 msgid "Inactive feeds"
1750 msgstr "Неактивные каналы"
1752 #: classes/pref/feeds.php:1316
1753 msgid "Edit selected feeds"
1754 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
1756 #: classes/pref/feeds.php:1318
1757 #: classes/pref/feeds.php:1332
1758 #: classes/pref/filters.php:687
1759 msgid "Reset sort order"
1760 msgstr "Сбросить сортировку"
1762 #: classes/pref/feeds.php:1320
1765 msgid "Batch subscribe"
1766 msgstr "Массовая подписка"
1768 #: classes/pref/feeds.php:1327
1772 #: classes/pref/feeds.php:1330
1774 msgid "Add category"
1775 msgstr "Добавить категорию"
1777 #: classes/pref/feeds.php:1334
1779 msgid "Remove selected"
1780 msgstr "Удалить выбранное"
1782 #: classes/pref/feeds.php:1345
1783 msgid "More actions..."
1784 msgstr "Действия..."
1786 #: classes/pref/feeds.php:1349
1787 msgid "Manual purge"
1788 msgstr "Ручная очистка"
1790 #: classes/pref/feeds.php:1353
1791 msgid "Clear feed data"
1792 msgstr "Очистить данные канала."
1794 #: classes/pref/feeds.php:1354
1795 #: classes/pref/filters.php:695
1796 msgid "Rescore articles"
1797 msgstr "Заново оценить статьи"
1799 #: classes/pref/feeds.php:1404
1803 #: classes/pref/feeds.php:1406
1805 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1806 msgstr "Используя OPML Вы можете экспортировать и импортировать Ваши каналы, фильтры, метки и настройки Tiny Tiny RSS."
1808 #: classes/pref/feeds.php:1406
1809 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1810 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
1812 #: classes/pref/feeds.php:1419
1814 msgid "Import my OPML"
1815 msgstr "Импортировать мой OPML"
1817 #: classes/pref/feeds.php:1423
1822 #: classes/pref/feeds.php:1425
1824 msgid "Include settings"
1825 msgstr "Включить настройки"
1827 #: classes/pref/feeds.php:1429
1830 msgstr "Экспортировать OPML"
1832 #: classes/pref/feeds.php:1433
1834 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1835 msgstr "Ваш OPML может быть опубликован и на него могут подписаться те, кто знает URL, указанный ниже."
1837 #: classes/pref/feeds.php:1435
1839 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1840 msgstr "Опубликованный OPML не содержит настроек Tiny Tiny RSS settings, каналов с авторизацией или каналов скрытых из списка \"Популярные\"."
1842 #: classes/pref/feeds.php:1437
1843 msgid "Public OPML URL"
1844 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1846 #: classes/pref/feeds.php:1438
1848 msgid "Display published OPML URL"
1849 msgstr "Отобразить публичный OPML URL"
1851 #: classes/pref/feeds.php:1447
1853 msgid "Firefox integration"
1854 msgstr "Интеграция в Firefox"
1856 #: classes/pref/feeds.php:1449
1857 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1858 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1860 #: classes/pref/feeds.php:1456
1861 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1862 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1864 #: classes/pref/feeds.php:1464
1866 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1867 msgstr "Опубликованные & общие каналы / Автоматически созданные каналы"
1869 #: classes/pref/feeds.php:1466
1870 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1871 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1873 #: classes/pref/feeds.php:1474
1876 msgstr "Показать URL"
1878 #: classes/pref/feeds.php:1477
1880 msgid "Clear all generated URLs"
1881 msgstr "Очистить все созданные URL"
1883 #: classes/pref/feeds.php:1555
1884 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1885 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
1887 #: classes/pref/feeds.php:1589
1888 #: classes/pref/feeds.php:1653
1889 msgid "Click to edit feed"
1890 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1892 #: classes/pref/feeds.php:1607
1893 #: classes/pref/feeds.php:1673
1894 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1895 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1897 #: classes/pref/feeds.php:1778
1899 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1900 msgstr "Впишите по одному действительному RSS каналу на строчку (валидность канала не проверяется)"
1902 #: classes/pref/feeds.php:1787
1904 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1905 msgstr "Каналы для подписки. По одному на строчку"
1907 #: classes/pref/feeds.php:1809
1909 msgid "Feeds require authentication."
1910 msgstr "Каналы требуют авторизацию."
1912 #: classes/pref/filters.php:93
1914 msgid "Articles matching this filter:"
1915 msgstr "Статьи, удовлетворяющие фильтру:"
1917 #: classes/pref/filters.php:131
1919 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1920 msgstr "Не найдено недавних статей, удовлетворяющих фильтру."
1922 #: classes/pref/filters.php:135
1924 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1925 msgstr "Сложные выражения могут не принести желаемый результат во время тестирования из-за реализации регулярных выражений в сервере базы данных."
1927 #: classes/pref/filters.php:179
1928 #: classes/pref/filters.php:458
1931 msgstr "(Инвертирован)"
1933 #: classes/pref/filters.php:175
1934 #: classes/pref/filters.php:457
1935 #, fuzzy, php-format
1936 msgid "%s on %s in %s %s"
1937 msgstr "%s на %s в %s %s"
1939 #: classes/pref/filters.php:288
1940 #: classes/pref/filters.php:748
1941 #: classes/pref/labels.php:22
1945 #: classes/pref/filters.php:294
1946 #: classes/pref/filters.php:752
1947 #: classes/pref/filters.php:867
1951 #: classes/pref/filters.php:308
1952 #: classes/pref/filters.php:356
1953 #: classes/pref/filters.php:766
1954 #: classes/pref/filters.php:793
1958 #: classes/pref/filters.php:342
1959 #: classes/pref/filters.php:779
1961 msgid "Apply actions"
1962 msgstr "Применить действия"
1964 #: classes/pref/filters.php:392
1965 #: classes/pref/filters.php:808
1969 #: classes/pref/filters.php:401
1970 #: classes/pref/filters.php:811
1972 msgid "Match any rule"
1973 msgstr "Удовлетворяет любому правилу"
1975 #: classes/pref/filters.php:410
1976 #: classes/pref/filters.php:814
1978 msgid "Inverse matching"
1979 msgstr "Инвертировать фильтр"
1981 #: classes/pref/filters.php:422
1982 #: classes/pref/filters.php:821
1986 #: classes/pref/filters.php:681
1989 msgstr "Комбинировать"
1991 #: classes/pref/filters.php:824
1995 #: classes/pref/filters.php:879
1997 msgid "Inverse regular expression matching"
1998 msgstr "Инвертировать совпадение с регулярным выражением"
2000 #: classes/pref/filters.php:881
2004 #: classes/pref/filters.php:887
2005 #: js/PrefFilterTree.js:61
2009 #: classes/pref/filters.php:900
2011 msgid "Wiki: Filters"
2014 #: classes/pref/filters.php:905
2019 #: classes/pref/filters.php:905
2020 #: js/functions.js:1025
2023 msgstr "Добавить метку..."
2025 #: classes/pref/filters.php:928
2026 msgid "Perform Action"
2027 msgstr "Выполнить действия"
2029 #: classes/pref/filters.php:954
2030 msgid "with parameters:"
2031 msgstr "с параметрами:"
2033 #: classes/pref/filters.php:972
2036 msgstr "Сохранить действие"
2038 #: classes/pref/filters.php:972
2039 #: js/functions.js:1051
2042 msgstr "Добавить действие"
2044 #: classes/pref/filters.php:995
2045 msgid "[No caption]"
2046 msgstr "[Нет заголовка]"
2048 #: classes/pref/filters.php:997
2049 #, fuzzy, php-format
2050 msgid "%s (%d rule)"
2051 msgid_plural "%s (%d rules)"
2052 msgstr[0] "Добавить метку..."
2053 msgstr[1] "Добавить метку..."
2054 msgstr[2] "Добавить метку..."
2056 #: classes/pref/filters.php:1012
2057 #, fuzzy, php-format
2058 msgid "%s (+%d action)"
2059 msgid_plural "%s (+%d actions)"
2060 msgstr[0] "Добавить действие"
2061 msgstr[1] "Добавить действие"
2062 msgstr[2] "Добавить действие"
2064 #: classes/pref/labels.php:37
2068 #: classes/pref/labels.php:42
2070 msgstr "Передний план:"
2072 #: classes/pref/labels.php:42
2076 #: classes/pref/labels.php:232
2078 msgid "Created label <b>%s</b>"
2079 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
2081 #: classes/pref/labels.php:287
2082 msgid "Clear colors"
2083 msgstr "Очистить цвета"
2085 #: classes/pref/prefs.php:18
2089 #: classes/pref/prefs.php:19
2093 #: classes/pref/prefs.php:20
2095 msgstr "Расширенные"
2097 #: classes/pref/prefs.php:21
2102 #: classes/pref/prefs.php:25
2104 msgid "Allow duplicate articles"
2105 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
2107 #: classes/pref/prefs.php:26
2108 msgid "Blacklisted tags"
2109 msgstr "Черный список тегов"
2111 #: classes/pref/prefs.php:26
2113 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2114 msgstr "Когда используется автоматическое назначение тегов статьям, эти теги не будут использоваться (список значений, разделённых запятыми)."
2116 #: classes/pref/prefs.php:27
2117 msgid "Automatically mark articles as read"
2118 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
2120 #: classes/pref/prefs.php:27
2122 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2123 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные, когда вы прокручиваете список статей."
2125 #: classes/pref/prefs.php:28
2126 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2127 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
2129 #: classes/pref/prefs.php:29
2130 msgid "Combined feed display"
2131 msgstr "Комбинированный режим отображения"
2133 #: classes/pref/prefs.php:29
2134 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2135 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
2137 #: classes/pref/prefs.php:30
2138 msgid "Confirm marking feed as read"
2139 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
2141 #: classes/pref/prefs.php:31
2142 msgid "Amount of articles to display at once"
2143 msgstr "Количество статей на странице"
2145 #: classes/pref/prefs.php:32
2147 msgid "Default feed update interval"
2148 msgstr "Интервал обновления канала по умолчанию"
2150 #: classes/pref/prefs.php:32
2152 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2153 msgstr "Кратчайший интервал, за который канал будет проверен на обновления, вне зависимости от метода обновлений"
2155 #: classes/pref/prefs.php:33
2156 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2157 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
2159 #: classes/pref/prefs.php:34
2161 msgid "Enable e-mail digest"
2162 msgstr "Включить дайджест по электронной почте"
2164 #: classes/pref/prefs.php:34
2165 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2166 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
2168 #: classes/pref/prefs.php:35
2170 msgid "Try to send digests around specified time"
2171 msgstr "Попытаться посылать дайджесты в районе этого времени"
2173 #: classes/pref/prefs.php:35
2175 msgid "Uses UTC timezone"
2176 msgstr "Использовать временную зону UTC"
2178 #: classes/pref/prefs.php:36
2180 msgid "Enable API access"
2181 msgstr "Разрешить доступ через API"
2183 #: classes/pref/prefs.php:36
2185 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2186 msgstr "Разрешить внешним клиентам доступ к данному аккаунту через API"
2188 #: classes/pref/prefs.php:37
2189 msgid "Enable feed categories"
2190 msgstr "Включить категории каналов"
2192 #: classes/pref/prefs.php:38
2193 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2194 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2196 #: classes/pref/prefs.php:39
2197 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2198 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
2200 #: classes/pref/prefs.php:40
2202 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2203 msgstr "Скрыть каналы без непрочитанных статей"
2205 #: classes/pref/prefs.php:41
2207 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2208 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
2210 #: classes/pref/prefs.php:42
2211 msgid "Long date format"
2212 msgstr "Длинный формат даты"
2214 #: classes/pref/prefs.php:42
2216 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2217 msgstr "Используется синтаксис, аналогичный функции <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> в PHP."
2219 #: classes/pref/prefs.php:43
2220 msgid "On catchup show next feed"
2221 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
2223 #: classes/pref/prefs.php:43
2225 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2226 msgstr "Автоматически открывать следующий канал с непрочитанными статьями, когда текущий помечается как прочитанный "
2228 #: classes/pref/prefs.php:44
2230 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2231 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2233 #: classes/pref/prefs.php:45
2234 msgid "Purge unread articles"
2235 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2237 #: classes/pref/prefs.php:46
2238 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2239 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2241 #: classes/pref/prefs.php:47
2242 msgid "Short date format"
2243 msgstr "Короткий формат даты"
2245 #: classes/pref/prefs.php:48
2246 msgid "Show content preview in headlines list"
2247 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2249 #: classes/pref/prefs.php:49
2250 msgid "Sort headlines by feed date"
2251 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2253 #: classes/pref/prefs.php:49
2255 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2256 msgstr "Использовать заданную для канала дату для сортировки заголовков вместо даты импорта"
2258 #: classes/pref/prefs.php:50
2259 msgid "Login with an SSL certificate"
2260 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2262 #: classes/pref/prefs.php:50
2264 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2265 msgstr "Кликните, чтобы зарегистрировать Ваш клиентский SSL сертифика в tt-rss"
2267 #: classes/pref/prefs.php:51
2269 msgid "Do not embed images in articles"
2270 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2272 #: classes/pref/prefs.php:52
2273 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2274 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2276 #: classes/pref/prefs.php:52
2277 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2278 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2280 #: classes/pref/prefs.php:53
2282 msgid "Customize stylesheet"
2283 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2285 #: classes/pref/prefs.php:53
2287 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2288 msgstr "Настройте таблицу CSS по Вашему вкусу"
2290 #: classes/pref/prefs.php:54
2293 msgstr "Часовой пояс"
2295 #: classes/pref/prefs.php:55
2296 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2297 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2299 #: classes/pref/prefs.php:55
2301 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2302 msgstr "Специальные каналы, метки и категории группируются по исходным каналам"
2304 #: classes/pref/prefs.php:56
2309 #: classes/pref/prefs.php:57
2314 #: classes/pref/prefs.php:57
2316 msgid "Select one of the available CSS themes"
2317 msgstr "Выберите одну из доступных тем CSS"
2319 #: classes/pref/prefs.php:68
2320 msgid "Old password cannot be blank."
2321 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2323 #: classes/pref/prefs.php:73
2324 msgid "New password cannot be blank."
2325 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2327 #: classes/pref/prefs.php:78
2328 msgid "Entered passwords do not match."
2329 msgstr "Пароли не совпадают."
2331 #: classes/pref/prefs.php:87
2333 msgid "Function not supported by authentication module."
2334 msgstr "Функция не поддерживается модулем аутентификации"
2336 #: classes/pref/prefs.php:126
2337 msgid "The configuration was saved."
2338 msgstr "Конфигурация сохранена."
2340 #: classes/pref/prefs.php:141
2342 msgid "Unknown option: %s"
2343 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2345 #: classes/pref/prefs.php:155
2347 msgid "Your personal data has been saved."
2348 msgstr "Ваши данные были сохранены."
2350 #: classes/pref/prefs.php:175
2352 msgid "Your preferences are now set to default values."
2353 msgstr "Ваши настройки сброшены по умолчанию."
2355 #: classes/pref/prefs.php:198
2357 msgid "Personal data / Authentication"
2358 msgstr "Персональные данные / Аутентификация"
2360 #: classes/pref/prefs.php:218
2361 msgid "Personal data"
2362 msgstr "Личные данные"
2364 #: classes/pref/prefs.php:228
2368 #: classes/pref/prefs.php:232
2372 #: classes/pref/prefs.php:238
2373 msgid "Access level"
2374 msgstr "Уровень доступа:"
2376 #: classes/pref/prefs.php:248
2380 #: classes/pref/prefs.php:267
2381 msgid "Your password is at default value, please change it."
2382 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2384 #: classes/pref/prefs.php:294
2385 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2388 #: classes/pref/prefs.php:299
2389 msgid "Old password"
2390 msgstr "Старый пароль"
2392 #: classes/pref/prefs.php:302
2393 msgid "New password"
2394 msgstr "Новый пароль"
2396 #: classes/pref/prefs.php:307
2397 msgid "Confirm password"
2398 msgstr "Подтверждение пароля"
2400 #: classes/pref/prefs.php:317
2401 msgid "Change password"
2402 msgstr "Изменить пароль"
2404 #: classes/pref/prefs.php:323
2406 msgid "One time passwords / Authenticator"
2407 msgstr "Одноразовые пароль / Аутентификатор"
2409 #: classes/pref/prefs.php:327
2411 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2412 msgstr "Сейчас одноразовые пароли включены. Введите свой текущий пароль, чтобы выключить."
2414 #: classes/pref/prefs.php:352
2415 #: classes/pref/prefs.php:403
2417 msgid "Enter your password"
2418 msgstr "Введите Ваш пароль"
2420 #: classes/pref/prefs.php:363
2423 msgstr "Отключить одноразовый пароль"
2425 #: classes/pref/prefs.php:369
2427 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2428 msgstr "Чтоб использовать это Вам понадобится совместимый Аутентификатор. Смена пароля автоматически отключит использование одноразовых паролей."
2430 #: classes/pref/prefs.php:371
2432 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2433 msgstr "Просканируйте следующий код в программу Аутентификатор:"
2435 #: classes/pref/prefs.php:408
2437 msgid "Enter the generated one time password"
2438 msgstr "Введите созданный одноразовый пароль"
2440 #: classes/pref/prefs.php:422
2443 msgstr "Включить одноразовые пароли"
2445 #: classes/pref/prefs.php:428
2447 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2448 msgstr "Для одноразовых паролей требуется включение функций GD в PHP"
2450 #: classes/pref/prefs.php:471
2452 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2453 msgstr "Некоторые настройки доступны только в профиле по умолчанию."
2455 #: classes/pref/prefs.php:569
2458 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2460 #: classes/pref/prefs.php:630
2462 msgstr "Регистрация"
2464 #: classes/pref/prefs.php:634
2469 #: classes/pref/prefs.php:640
2470 #, fuzzy, php-format
2471 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2472 msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)"
2474 #: classes/pref/prefs.php:672
2475 msgid "Save configuration"
2476 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2478 #: classes/pref/prefs.php:676
2480 msgid "Save and exit preferences"
2481 msgstr "Сохранить и закрыть настройки"
2483 #: classes/pref/prefs.php:681
2484 msgid "Manage profiles"
2485 msgstr "Управление профилями"
2487 #: classes/pref/prefs.php:684
2488 msgid "Reset to defaults"
2489 msgstr "Сбросить настройки"
2491 #: classes/pref/prefs.php:707
2496 #: classes/pref/prefs.php:709
2498 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2499 msgstr "Вам понадобится перезагрузить Tiny Tiny RSS, чтобы изменения в плагинах возымели силу."
2501 #: classes/pref/prefs.php:711
2503 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2504 msgstr "Скачайте больше плагинов на tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумах</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">вики</a>."
2506 #: classes/pref/prefs.php:737
2508 msgid "System plugins"
2509 msgstr "Системные плагины"
2511 #: classes/pref/prefs.php:741
2512 #: classes/pref/prefs.php:797
2516 #: classes/pref/prefs.php:742
2517 #: classes/pref/prefs.php:798
2522 #: classes/pref/prefs.php:743
2523 #: classes/pref/prefs.php:799
2527 #: classes/pref/prefs.php:744
2528 #: classes/pref/prefs.php:800
2532 #: classes/pref/prefs.php:775
2533 #: classes/pref/prefs.php:834
2537 #: classes/pref/prefs.php:784
2538 #: classes/pref/prefs.php:843
2541 msgstr "Очистить данные"
2543 #: classes/pref/prefs.php:793
2545 msgid "User plugins"
2546 msgstr "Пользовательские плагины"
2548 #: classes/pref/prefs.php:858
2550 msgid "Enable selected plugins"
2551 msgstr "Активировать выбранные плагины"
2553 #: classes/pref/prefs.php:926
2555 msgid "Incorrect one time password"
2556 msgstr "Неверный одноразовый пароль"
2558 #: classes/pref/prefs.php:929
2559 #: classes/pref/prefs.php:946
2561 msgid "Incorrect password"
2562 msgstr "Неверный пароль"
2564 #: classes/pref/prefs.php:971
2565 #, fuzzy, php-format
2566 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2567 msgstr "Вы можете задавать свои цвета, шрифты и макет Вашей текущей схемы с помощью собственных CSS здесь. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Этот файл</a> может использоваться в качестве основы."
2569 #: classes/pref/prefs.php:1011
2570 msgid "Create profile"
2571 msgstr "Создать профиль"
2573 #: classes/pref/prefs.php:1034
2574 #: classes/pref/prefs.php:1062
2579 #: classes/pref/prefs.php:1096
2580 msgid "Remove selected profiles"
2581 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2583 #: classes/pref/prefs.php:1098
2584 msgid "Activate profile"
2585 msgstr "Активировать профиль"
2587 #: classes/dlg.php:16
2588 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2589 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
2591 #: classes/dlg.php:47
2592 msgid "Your Public OPML URL is:"
2593 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
2595 #: classes/dlg.php:56
2596 #: classes/dlg.php:213
2597 #: plugins/share/init.php:120
2598 msgid "Generate new URL"
2599 msgstr "Создать новую ссылку"
2601 #: classes/dlg.php:70
2602 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2604 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
2605 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
2607 #: classes/dlg.php:74
2608 #: classes/dlg.php:83
2609 msgid "Last update:"
2610 msgstr "Последнее обновление:"
2612 #: classes/dlg.php:79
2613 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2615 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
2616 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
2617 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
2619 #: classes/dlg.php:165
2623 #: classes/dlg.php:167
2628 #: classes/dlg.php:170
2633 #: classes/dlg.php:172
2636 msgstr "Какие теги?"
2638 #: classes/dlg.php:185
2640 msgid "Display entries"
2641 msgstr "Показать элементы"
2643 #: classes/dlg.php:204
2645 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2646 msgstr "Вы можете использовать данный канал через RSS с помощью следующего URL:"
2648 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:26
2650 msgid "Data saved (%s)"
2653 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:108
2655 msgid "Show related articles"
2656 msgstr "Общие статьи"
2658 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:114
2659 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:211
2661 msgid "Mark similar articles as read"
2662 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2664 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2666 msgid "Global settings"
2667 msgstr "Включить настройки"
2669 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:161
2670 msgid "Minimum similarity:"
2673 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2674 msgid "Minimum title length:"
2677 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
2678 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2681 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:200
2682 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2685 #: plugins/af_comics/init.php:39
2686 msgid "Feeds supported by af_comics"
2689 #: plugins/af_comics/init.php:41
2690 msgid "The following comics are currently supported:"
2693 #: plugins/note/init.php:26
2694 #: plugins/note/note.js:11
2695 msgid "Edit article note"
2696 msgstr "Редактировать заметку"
2698 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2699 #: plugins/import_export/init.php:450
2701 msgid "No file uploaded."
2702 msgstr "Ни одного файла не загружено."
2704 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2705 #, fuzzy, php-format
2706 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2707 msgstr "Все сделано. %d из of %d статей импортированы."
2709 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2711 msgid "The document has incorrect format."
2712 msgstr "Некорректный формат документа"
2714 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2716 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2717 msgstr "Импортировать отмеченные или общие элементы из Google Reader"
2719 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2721 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2722 msgstr "Вставьте Ваш starred.json или shared.json в форму ниже."
2724 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2726 msgid "Import my Starred items"
2727 msgstr "Импортировать мои \"Отмеченные\" элементы"
2729 #: plugins/mailto/init.php:49
2730 #: plugins/mailto/init.php:55
2731 #: plugins/mail/init.php:112
2732 #: plugins/mail/init.php:118
2735 msgstr "[Переслано]"
2737 #: plugins/mailto/init.php:49
2738 #: plugins/mail/init.php:112
2739 msgid "Multiple articles"
2742 #: plugins/mailto/init.php:71
2744 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2745 msgstr "Кликните по следующей ссылке, чтоб запустить Ваш почтовый клиент:"
2747 #: plugins/mailto/init.php:75
2749 msgid "Forward selected article(s) by email."
2750 msgstr "Переслать выбранные статьи по электронной почте"
2752 #: plugins/mailto/init.php:78
2753 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2754 msgstr "Вы сможете отредактировать сообщение перед посылкой в почтовом клиенте."
2756 #: plugins/mailto/init.php:83
2758 msgid "Close this dialog"
2759 msgstr "Закрыть это окно"
2761 #: plugins/import_export/init.php:58
2763 msgid "Import and export"
2764 msgstr "Импорт и экспорт"
2766 #: plugins/import_export/init.php:60
2768 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2769 msgstr "Вы можете экспортировать и импортировать Ваши \"Отмеченные\" и \"Архивированные\" статьи для сохранности или перенося между различными tt-rss одной версии."
2771 #: plugins/import_export/init.php:65
2773 msgid "Export my data"
2774 msgstr "Экспортировать данные"
2776 #: plugins/import_export/init.php:81
2778 msgstr "Импортировать"
2780 #: plugins/import_export/init.php:223
2781 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2782 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2784 #: plugins/import_export/init.php:228
2785 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2786 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестный формат данных."
2788 #: plugins/import_export/init.php:387
2792 #: plugins/import_export/init.php:388
2793 #, fuzzy, php-format
2794 msgid "%d article processed, "
2795 msgid_plural "%d articles processed, "
2796 msgstr[0] "%d статья обработана"
2797 msgstr[1] "%d статьи обработано"
2798 msgstr[2] "%d статей обработано"
2800 #: plugins/import_export/init.php:389
2801 #, fuzzy, php-format
2802 msgid "%d imported, "
2803 msgid_plural "%d imported, "
2804 msgstr[0] "%d импортирован."
2805 msgstr[1] "%d импортировано."
2806 msgstr[2] "%d импортировано."
2808 #: plugins/import_export/init.php:390
2809 #, fuzzy, php-format
2810 msgid "%d feed created."
2811 msgid_plural "%d feeds created."
2812 msgstr[0] "%d канал создан."
2813 msgstr[1] "%d канала создано."
2814 msgstr[2] "%d каналов создано."
2816 #: plugins/import_export/init.php:395
2817 msgid "Could not load XML document."
2818 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2820 #: plugins/import_export/init.php:407
2822 msgid "Prepare data"
2823 msgstr "Подготовить данные"
2825 #: plugins/nsfw/init.php:30
2826 #: plugins/nsfw/init.php:42
2828 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2829 msgstr "Не безопасно на работе (кликните, чтоб переключить)"
2831 #: plugins/nsfw/init.php:52
2834 msgstr "Не-безопасно-на-работе плагин"
2836 #: plugins/nsfw/init.php:79
2838 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2839 msgstr "Теги для признания Не Безопасным на Работе (разделенные запятой)"
2841 #: plugins/nsfw/init.php:100
2843 msgid "Configuration saved."
2844 msgstr "Конфигурация сохранена."
2846 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2848 msgid "Please enter your one time password:"
2849 msgstr "Пожалуйста, введите Ваш одноразовый пароль:"
2851 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2852 msgid "Password has been changed."
2853 msgstr "Пароль был изменен."
2855 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2856 msgid "Old password is incorrect."
2857 msgstr "Старый пароль неправилен."
2859 #: plugins/close_button/init.php:22
2860 msgid "Close article"
2861 msgstr "Закрыть статью"
2863 #: plugins/mail/init.php:28
2864 msgid "Mail addresses saved."
2867 #: plugins/mail/init.php:34
2870 msgstr "Пользовательские плагины"
2872 #: plugins/mail/init.php:36
2873 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2876 #: plugins/mail/init.php:140
2880 #: plugins/mail/init.php:155
2884 #: plugins/mail/init.php:171
2886 msgstr "Отправить письмо"
2888 #: plugins/instances/init.php:141
2892 #: plugins/instances/init.php:204
2893 #: plugins/instances/init.php:395
2895 msgstr "Инсталляция"
2897 #: plugins/instances/init.php:215
2898 #: plugins/instances/init.php:312
2899 #: plugins/instances/init.php:404
2900 msgid "Instance URL"
2901 msgstr "URL инсталляции"
2903 #: plugins/instances/init.php:226
2904 #: plugins/instances/init.php:414
2907 msgstr "Ключ доступа:"
2909 #: plugins/instances/init.php:229
2910 #: plugins/instances/init.php:313
2911 #: plugins/instances/init.php:417
2914 msgstr "Ключ доступа"
2916 #: plugins/instances/init.php:233
2917 #: plugins/instances/init.php:421
2918 msgid "Use one access key for both linked instances."
2919 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2921 #: plugins/instances/init.php:241
2922 #: plugins/instances/init.php:429
2924 msgid "Generate new key"
2925 msgstr "Создать новый ключ"
2927 #: plugins/instances/init.php:292
2929 msgid "Link instance"
2930 msgstr "Связать инсталляцию"
2932 #: plugins/instances/init.php:304
2934 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2935 msgstr "Вы можете связывать другие инсталляции Tiny Tiny RSS с этой, чтоб объединять \"Популярные\" каналы. Свяжите с этой инсталляцией Tiny Tiny RSS, используя этот URL:"
2937 #: plugins/instances/init.php:314
2939 msgid "Last connected"
2940 msgstr "Последнее соединение"
2942 #: plugins/instances/init.php:315
2947 #: plugins/instances/init.php:316
2949 msgid "Stored feeds"
2950 msgstr "Хранимые каналы"
2952 #: plugins/instances/init.php:433
2954 msgstr "Создать ссылку"
2956 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2957 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2959 msgid "Shared articles"
2960 msgstr "Общие статьи"
2962 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2964 msgid "Bookmarklets"
2965 msgstr "Букмарклеты"
2967 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2969 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2970 msgstr "Перетащите ссылку ниже на панель Вашего броузера, откройте интересующий Вас канал и нажмите на ссылку, чтоб подписаться на него."
2972 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2973 #, fuzzy, php-format
2974 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2975 msgstr "Подписаться на %s в Tiny Tiny RSS?"
2977 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2979 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2980 msgstr "Подписаться в Tiny Tiny RSS"
2982 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2984 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2985 msgstr "Используйте этот букмарклет для опубликования отдельных страниц с помощью Tiny Tiny RSS"
2987 #: plugins/share/init.php:39
2989 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2990 msgstr "Здесь Вы можете отключить все статьи в общем доступе через уникальные URL."
2992 #: plugins/share/init.php:44
2994 msgid "Unshare all articles"
2995 msgstr "Убрать все статьи из общего доступа"
2997 #: plugins/share/init.php:77
2999 msgid "Share by URL"
3000 msgstr "Опубликовать статью по URL"
3002 #: plugins/share/init.php:99
3004 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3005 msgstr "Вы можете опубликовать данную статью с помощью следующего уникального URL:"
3007 #: plugins/share/init.php:117
3009 msgid "Unshare article"
3010 msgstr "Убрать статью из общего доступа"
3012 #: js/functions.js:62
3014 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3015 msgstr "Ошибка будет зафиксирована в указанном логе."
3017 #: js/functions.js:90
3018 msgid "Report to tt-rss.org"
3021 #: js/functions.js:93
3025 #: js/functions.js:104
3027 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3028 msgstr "Вы действительно хотите сообщить об исключении на tt-rss.org? Ваш отчет будет содержать информацию о Вашем броузере. Ваш IP будет сохранен в базе данных."
3030 #: js/functions.js:224
3032 msgid "Click to close"
3033 msgstr "Нажмите, чтобы закрыть"
3035 #: js/functions.js:1051
3038 msgstr "Редактировать действие"
3040 #: js/functions.js:1088
3041 msgid "Create Filter"
3042 msgstr "Создать фильтр"
3044 #: js/functions.js:1218
3046 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3047 msgstr "Перезагрузить подписку? Tiny Tiny RSS попытается подписаться к хабу обновлений в следующее обновление каналов."
3049 #: js/functions.js:1229
3051 msgid "Subscription reset."
3052 msgstr "Подписка перезагружена."
3054 #: js/functions.js:1239
3057 msgid "Unsubscribe from %s?"
3058 msgstr "Отписаться от %s?"
3060 #: js/functions.js:1242
3061 msgid "Removing feed..."
3062 msgstr "Канал удаляется..."
3064 #: js/functions.js:1349
3066 msgid "Please enter category title:"
3067 msgstr "Пожалуйста, введите название категории:"
3069 #: js/functions.js:1380
3071 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3072 msgstr "Создать новый адрес распространения для этого канала?"
3074 #: js/functions.js:1384
3076 msgid "Trying to change address..."
3077 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3079 #: js/functions.js:1685
3080 #: js/functions.js:1795
3088 msgid "No feeds are selected."
3089 msgstr "Нет выбранных каналов."
3091 #: js/functions.js:1727
3093 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3094 msgstr "Удалить выбранные каналы из архива? Каналы с сохраненным статьями удалены не будут."
3096 #: js/functions.js:1766
3098 msgid "Feeds with update errors"
3099 msgstr "Канала с ошибками обновления"
3101 #: js/functions.js:1777
3104 msgid "Remove selected feeds?"
3105 msgstr "Удалить выбранные каналы?"
3107 #: js/functions.js:1780
3110 msgid "Removing selected feeds..."
3111 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3113 #: js/PrefFeedTree.js:48
3115 msgid "Edit category"
3116 msgstr "Редактировать категорию"
3118 #: js/PrefFeedTree.js:55
3120 msgid "Remove category"
3121 msgstr "Удалить категорию"
3123 #: js/PrefFilterTree.js:64
3126 msgstr "(Инвертировать)"
3129 msgid "Please enter login:"
3130 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3133 msgid "Can't create user: no login specified."
3134 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3137 msgid "Adding user..."
3138 msgstr "Пользователь добавляется..."
3142 msgstr "Редактор пользователей"
3147 #: plugins/instances/instances.js:26
3148 #: plugins/instances/instances.js:89
3149 #: js/functions.js:1592
3151 msgid "Saving data..."
3152 msgstr "Идёт сохранение..."
3157 msgstr "Редактировать фильтр"
3161 msgid "Remove filter?"
3162 msgstr "Удалить фильтр?"
3165 msgid "Removing filter..."
3166 msgstr "Удаление фильтра..."
3169 msgid "Remove selected labels?"
3170 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3173 msgid "Removing selected labels..."
3174 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3178 msgid "No labels are selected."
3179 msgstr "Нет выбранных меток."
3183 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3184 msgstr "Удалить выбранных пользователей? Ни администратор по умолчанию, ни Ваш аккаунт не могут быть удалены."
3187 msgid "Removing selected users..."
3188 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3194 msgid "No users are selected."
3195 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3198 msgid "Remove selected filters?"
3199 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3202 msgid "Removing selected filters..."
3203 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3208 msgid "No filters are selected."
3209 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3212 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3213 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3216 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3217 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3220 msgid "Please select only one feed."
3221 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3224 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3225 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3228 msgid "Clearing selected feed..."
3229 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3232 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3233 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3237 msgid "Purging selected feed..."
3238 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3243 msgid "Please select only one user."
3244 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3247 msgid "Reset password of selected user?"
3248 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3251 msgid "Resetting password for selected user..."
3252 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3255 msgid "User details"
3256 msgstr "Подробнее..."
3259 msgid "Please select only one filter."
3260 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3264 msgid "Combine selected filters?"
3265 msgstr "Комбинировать выбранные фильтры?"
3269 msgid "Joining filters..."
3270 msgstr "Объединение фильтров..."
3274 msgid "Edit Multiple Feeds"
3275 msgstr "Редактировать несколько каналов"
3278 msgid "Save changes to selected feeds?"
3279 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3283 msgstr "Импорт OPML"
3286 msgid "Please choose an OPML file first."
3287 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3290 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3291 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3293 msgid "Importing, please wait..."
3294 msgstr "Идет импорт, пожалуйста, подождите..."
3297 msgid "Reset to defaults?"
3298 msgstr "Сбросить настройки?"
3302 msgid "Subscribing to feeds..."
3303 msgstr "Подписываюсь на каналы..."
3306 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3307 msgstr "Удалить сохраненные данные для этого плагина?"
3310 msgid "Clear all messages in the error log?"
3311 msgstr "Удалить все сообщения в логе ошибок?"
3314 msgid "Mark all articles as read?"
3315 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3318 msgid "Marking all feeds as read..."
3319 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3323 msgid "Please enable mail plugin first."
3324 msgstr "Пожалуйста, сначала включите плагин mail."
3328 #: js/functions.js:1571
3329 msgid "You can't edit this kind of feed."
3330 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3334 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3335 msgstr "Пожалуйста, сначала включит плагин embed_original."
3339 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3343 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3344 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3348 msgid "Please select some feed first."
3349 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3352 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3353 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3357 msgid "Rescore articles in %s?"
3358 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3361 msgid "Rescoring articles..."
3362 msgstr "Переоценка статей..."
3364 #: js/viewfeed.js:476
3365 msgid "Unstar article"
3366 msgstr "Не отмеченные"
3368 #: js/viewfeed.js:480
3369 msgid "Star article"
3372 #: js/viewfeed.js:534
3373 msgid "Unpublish article"
3374 msgstr "Не публиковать"
3376 #: js/viewfeed.js:538
3377 msgid "Publish article"
3378 msgstr "Опубликовать"
3380 #: js/viewfeed.js:690
3381 #, fuzzy, perl-format
3382 msgid "%d article selected"
3383 msgid_plural "%d articles selected"
3384 msgstr[0] "%d статья выбрана"
3385 msgstr[1] "%d статьи(ей) выбрано"
3386 msgstr[2] "%d статьи(ей) выбрано"
3388 #: js/viewfeed.js:762
3389 #: js/viewfeed.js:790
3390 #: js/viewfeed.js:1038
3391 #: js/viewfeed.js:1081
3392 #: js/viewfeed.js:1134
3393 #: js/viewfeed.js:2289
3394 #: plugins/mailto/init.js:7
3395 #: plugins/mail/mail.js:7
3396 #: js/viewfeed.js:817
3397 #: js/viewfeed.js:882
3398 #: js/viewfeed.js:916
3399 msgid "No articles are selected."
3400 msgstr "Нет выбранных статей."
3402 #: js/viewfeed.js:1046
3403 #, fuzzy, perl-format
3404 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3405 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3406 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью в %s?"
3407 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3408 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3410 #: js/viewfeed.js:1048
3411 #, fuzzy, perl-format
3412 msgid "Delete %d selected article?"
3413 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3414 msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью?"
3415 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3416 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?"
3418 #: js/viewfeed.js:1090
3419 #, fuzzy, perl-format
3420 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3421 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3422 msgstr[0] "Архивировать %d выбранную статью в %s?"
3423 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3424 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?"
3426 #: js/viewfeed.js:1093
3427 #, fuzzy, perl-format
3428 msgid "Move %d archived article back?"
3429 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3430 msgstr[0] "Переместить %d архивированную статью назад?"
3431 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3432 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?"
3434 #: js/viewfeed.js:1095
3436 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3437 msgstr "Пожалуйста, учтите, что не отмеченные звездочкой статьи могут быть удалены при следующем обновлении каналов"
3439 #: js/viewfeed.js:1140
3440 #, fuzzy, perl-format
3441 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3442 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3443 msgstr[0] "Отметить %d выбранную статью в %s как прочитанную?"
3444 msgstr[1] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3445 msgstr[2] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?"
3447 #: js/viewfeed.js:1164
3448 msgid "Edit article Tags"
3449 msgstr "Редактировать теги"
3451 #: js/viewfeed.js:1170
3452 msgid "Saving article tags..."
3453 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3455 #: js/viewfeed.js:1326
3456 #: js/viewfeed.js:113
3457 #: js/viewfeed.js:184
3459 msgid "Click to open next unread feed."
3460 msgstr "Щёлкните для редактирования"
3462 #: js/viewfeed.js:1984
3463 msgid "Open original article"
3464 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3466 #: js/viewfeed.js:2090
3467 msgid "Assign label"
3468 msgstr "Применить метку"
3470 #: js/viewfeed.js:2095
3471 msgid "Remove label"
3472 msgstr "Удалить метку"
3474 #: js/viewfeed.js:2182
3476 msgid "Select articles in group"
3477 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
3479 #: js/viewfeed.js:2191
3481 msgid "Mark group as read"
3482 msgstr "Как прочитанные"
3484 #: js/viewfeed.js:2203
3485 msgid "Mark feed as read"
3486 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3488 #: js/viewfeed.js:2258
3490 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3491 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для выбранных статей:"
3493 #: js/viewfeed.js:2300
3495 msgid "Please enter new score for this article:"
3496 msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для этой статьи:"
3498 #: js/viewfeed.js:2333
3500 msgid "Article URL:"
3501 msgstr "URL статьи:"
3503 #: plugins/embed_original/init.js:6
3505 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3506 msgstr "Извините, Ваш броузер не поддерживает sandboxed iframes."
3508 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3510 msgid "Related articles"
3511 msgstr "Удалить статью"
3513 #: plugins/note/note.js:17
3515 msgid "Saving article note..."
3516 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3518 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3520 msgid "Google Reader Import"
3521 msgstr "Импорт из Google Reader"
3523 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3525 msgid "Please choose a file first."
3526 msgstr "Пожалуйста, сначала выберите файл."
3528 #: plugins/mailto/init.js:21
3529 #: plugins/mail/mail.js:21
3531 msgid "Forward article by email"
3532 msgstr "Переслать статью по электронной почте"
3534 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3536 msgstr "Экспортировать данные"
3538 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3539 #, fuzzy, perl-format
3540 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3541 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3542 msgstr[0] "Завершено, экспортировано %d статья. Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3543 msgstr[1] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3544 msgstr[2] "Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные <a class='visibleLink' href='%u'>тут</a>."
3546 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3548 msgstr "Импортировать данные"
3550 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3551 msgid "Please choose the file first."
3552 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3554 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3555 msgid "Click to expand article"
3556 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3558 #: plugins/mail/mail.js:36
3559 msgid "Error sending email:"
3562 #: plugins/mail/mail.js:38
3564 msgid "Your message has been sent."
3565 msgstr "Ваши данные были сохранены."
3567 #: plugins/instances/instances.js:10
3569 msgid "Link Instance"
3570 msgstr "Связать инсталляцию"
3572 #: plugins/instances/instances.js:73
3574 msgid "Edit Instance"
3575 msgstr "Редактировать инсталляцию"
3577 #: plugins/instances/instances.js:122
3579 msgid "Remove selected instances?"
3580 msgstr "Удалить выбранные инсталляции?"
3582 #: plugins/instances/instances.js:125
3584 msgid "Removing selected instances..."
3585 msgstr "Выбранные инсталляции удаляются..."
3587 #: plugins/instances/instances.js:139
3588 #: plugins/instances/instances.js:151
3590 msgid "No instances are selected."
3591 msgstr "Нет выбранных инсталляций."
3593 #: plugins/instances/instances.js:156
3595 msgid "Please select only one instance."
3596 msgstr "Пожалуйста выберите только одну инсталляцию."
3598 #: plugins/share/share.js:10
3599 msgid "Share article by URL"
3600 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3602 #: plugins/share/share.js:14
3604 msgid "Generate new share URL for this article?"
3605 msgstr "Создать новый публичный URL для этой статьи?"
3607 #: plugins/share/share.js:18
3609 msgid "Trying to change URL..."
3610 msgstr "Пытаюсь изменить URL..."
3612 #: plugins/share/share.js:55
3614 msgid "Remove sharing for this article?"
3615 msgstr "Убрать данную статью из публичного доступа?"
3617 #: plugins/share/share.js:59
3619 msgid "Trying to unshare..."
3620 msgstr "Пытаюсь убрать из публичного доступа..."
3622 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3624 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3625 msgstr "Это сделает недействительными все ранее опубликованные URL статьи. Продолжить?"
3627 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3630 msgid "Clearing URLs..."
3631 msgstr "Очистка URL..."
3633 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3635 msgid "Shared URLs cleared."
3636 msgstr "Общие URL очищены."
3638 #: js/feedlist.js:406
3639 #: js/feedlist.js:434
3640 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3641 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3643 #: js/feedlist.js:425
3645 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3646 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 дня как прочитанные?"
3648 #: js/feedlist.js:428
3650 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3651 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 недели как прочитанные?"
3653 #: js/feedlist.js:431
3655 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3656 msgstr "Отметить все статьи в %s старше 2 недель как прочитанные?"
3658 #: js/functions.js:615
3659 msgid "Error explained"
3660 msgstr "Ошибка разъяснена"
3662 #: js/functions.js:697
3664 msgid "Upload complete."
3665 msgstr "Загрузка завершена"
3667 #: js/functions.js:721
3669 msgid "Remove stored feed icon?"
3670 msgstr "Удалить сохраненную иконка статьи?"
3672 #: js/functions.js:726
3674 msgid "Removing feed icon..."
3675 msgstr "Удаляется иконка статьи..."
3677 #: js/functions.js:731
3679 msgid "Feed icon removed."
3680 msgstr "Иконка статьи удалена."
3682 #: js/functions.js:753
3684 msgid "Please select an image file to upload."
3685 msgstr "Пожалуйста, выберите файл с изображением для загрузки."
3687 #: js/functions.js:755
3689 msgid "Upload new icon for this feed?"
3690 msgstr "Загрузить новую иконку для канала?"
3692 #: js/functions.js:756
3694 msgid "Uploading, please wait..."
3695 msgstr "Идет загрузка, пожалуйста подождите..."
3697 #: js/functions.js:772
3698 msgid "Please enter label caption:"
3699 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3701 #: js/functions.js:777
3702 msgid "Can't create label: missing caption."
3703 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3705 #: js/functions.js:820
3706 msgid "Subscribe to Feed"
3707 msgstr "Подписаться на канал"
3709 #: js/functions.js:839
3710 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3713 #: js/functions.js:854
3715 msgid "Subscribed to %s"
3716 msgstr "Подписаны на %s"
3718 #: js/functions.js:859
3720 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3721 msgstr "Указанный URL выглядит неправильно."
3723 #: js/functions.js:862
3725 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3726 msgstr "Указанный URL не содержит каналов."
3728 #: js/functions.js:874
3730 msgid "Expand to select feed"
3731 msgstr "Развернуть к выбранному каналу"
3733 #: js/functions.js:886
3735 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3736 msgstr "Не могу загрузить указанный URL: %s"
3738 #: js/functions.js:890
3740 msgid "XML validation failed: %s"
3741 msgstr "Проверка XML прошла неудачно: %s"
3743 #: js/functions.js:895
3745 msgid "You are already subscribed to this feed."
3746 msgstr "Вы уже подписаны на этот канал."
3748 #: js/functions.js:1025
3751 msgstr "Редактировать правило"
3753 #: js/functions.js:1586
3756 msgstr "Редактировать канал"
3758 #: js/functions.js:1624
3761 msgstr "Больше каналов"
3763 #: js/functions.js:1878
3768 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3769 msgstr "Удалите категорию %s? Все вложенные каналы будут помещены в \"Без категории\"."
3773 msgid "Removing category..."
3774 msgstr "Удаляю категорию..."
3777 msgid "Remove selected categories?"
3778 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3781 msgid "Removing selected categories..."
3782 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3785 msgid "No categories are selected."
3786 msgstr "Нет выбранных категорий."
3790 msgid "Category title:"
3791 msgstr "Название категории:"
3795 msgid "Creating category..."
3796 msgstr "Создаю категорию..."
3799 msgid "Feeds without recent updates"
3800 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3803 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3804 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3807 msgid "Clearing feed..."
3808 msgstr "Очистка канала..."
3811 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3812 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3816 msgid "Rescoring selected feeds..."
3817 msgstr "Переоценка выбранных каналов..."
3820 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3821 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3824 msgid "Rescoring feeds..."
3825 msgstr "Переоценка каналов..."
3829 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3830 msgstr "Сбросить текущие метки на цвета по умолчанию?"
3833 msgid "Settings Profiles"
3834 msgstr "Профили настроек"
3838 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3839 msgstr "Удалить выбранные профили? Активный и профиль по умолчанию удалены не будут."
3843 msgid "Removing selected profiles..."
3844 msgstr "Выбранные профили удаляются..."
3847 msgid "No profiles are selected."
3848 msgstr "Профиль не выбран"
3852 msgid "Activate selected profile?"
3853 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3857 msgid "Please choose a profile to activate."
3858 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3862 msgid "Creating profile..."
3863 msgstr "Создаю профиль..."
3867 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3868 msgstr "Это сделает недействительными все ранее созданные URL канала. Продолжить?"
3872 msgid "Generated URLs cleared."
3873 msgstr "Созданные URL очищены."
3876 msgid "Label Editor"
3877 msgstr "Редактор Меток"
3881 msgid "Select item(s) by tags"
3882 msgstr "Выбрать элемент(ы) по тегам"
3884 #: js/viewfeed.js:117
3886 msgid "Cancel search"
3887 msgstr "Отменить поиск"
3889 #: js/viewfeed.js:1438
3890 msgid "No article is selected."
3891 msgstr "Статья не выбрана"
3893 #: js/viewfeed.js:1473
3894 msgid "No articles found to mark"
3895 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3897 #: js/viewfeed.js:1475
3899 msgid "Mark %d article as read?"
3900 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3901 msgstr[0] "Отметить %d статью как прочитанную?"
3902 msgstr[1] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3903 msgstr[2] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?"
3905 #: js/viewfeed.js:1990
3907 msgid "Display article URL"
3908 msgstr "Отобразить URL статьи"
3910 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3911 #~ msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3914 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3915 #~ msgstr "Ошибка проверки сессии (изменился идентификатор броузера)"
3918 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3919 #~ msgstr "Автоматически назначать статьям метки"
3921 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3922 #~ msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
3925 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3926 #~ msgstr "Вы можете обновить программу, используя встроенное средство обновления в Настройках или используя update.php"
3929 #~ msgid "See the release notes"
3930 #~ msgstr "Смотрите примечания к выпуску"
3936 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3937 #~ msgstr "Ошибка получения информации о версии или новая версия недоступна."
3940 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3941 #~ msgstr "Обновить Tiny Tiny RSS"
3944 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3945 #~ msgstr "База данных Tiny Tiny RSS обновлена."
3948 #~ msgid "Force update"
3949 #~ msgstr "Применить обновления"
3952 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3953 #~ msgstr "Не закрывайте это окно пока обновление не завершится."
3956 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3957 #~ msgstr "Рекомендуется сначала сделать резервную копию директории с tt-rss."
3960 #~ msgid "Your database will not be modified."
3961 #~ msgstr "Ваша база данных не будет изменена."
3964 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3965 #~ msgstr "Текущая директория с tt-rss не будет изменена. Она будет переименована и останется в родительской директории. Вы сможете перенести все измененные Вами файлы, когда обновление завершится."
3968 #~ msgid "Ready to update."
3969 #~ msgstr "Готовы к обновлению."
3972 #~ msgid "Start update"
3973 #~ msgstr "Обновить"
3975 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3976 #~ msgstr "Сделайте резервную копию директории с tt-rss прежде, чем продолжить. Введите 'yes' для продолжения."
3979 #~ msgid "New version available!"
3980 #~ msgstr "Доступная новая версия!"
3983 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3984 #~ msgstr "Ошибка LibXML %s в строке %d (столбец %d): %s"
3990 #~ msgstr "Выбрать:"
3992 #~ msgid "mark as read"
3993 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3995 #~ msgid "Change password to"
3996 #~ msgstr "Изменить пароль на"
3999 #~ msgstr "E-mail: "
4001 #~ msgid "Login field cannot be blank."
4002 #~ msgstr "Поле логина не может быть пустым."
4004 #~ msgid "Saving user..."
4005 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
4008 #~ msgid "Toggle marked"
4009 #~ msgstr "Изм. отмеченное"
4012 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
4013 #~ msgstr "Редактировать категории"
4016 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
4017 #~ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
4020 #~ msgid "Articles shared by URL"
4021 #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
4023 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
4024 #~ msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
4027 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
4029 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4030 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4031 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4037 #~ msgid "Enable categories"
4038 #~ msgstr "Включить категории каналов"
4041 #~ msgid "Browse categories like folders"
4042 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
4045 #~ msgid "Show images in posts"
4046 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
4049 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
4050 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4053 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
4054 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
4056 #~ msgid "Article archive"
4057 #~ msgstr "Архив статей"
4060 #~ msgid "Example Pane"
4064 #~ msgid "Set value"
4065 #~ msgstr "Отметить"
4068 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
4069 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4070 #~ msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4071 #~ msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4072 #~ msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
4075 #~ msgid "Error: unable to load article."
4076 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4079 #~ msgid "Click to expand article."
4080 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4083 #~ msgid "%d more..."
4084 #~ msgid_plural "%d more..."
4085 #~ msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
4086 #~ msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
4087 #~ msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
4090 #~ msgid "No unread feeds."
4091 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4094 #~ msgid "Load more..."
4095 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
4097 #~ msgid "Switch to digest..."
4098 #~ msgstr "Перейти в дайджест..."
4100 #~ msgid "Show tag cloud..."
4101 #~ msgstr "Показать облако тегов..."
4103 #~ msgid "Click to play"
4104 #~ msgstr "Щёлкните для проигрывания"
4109 #~ msgid "Visit the website"
4110 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
4112 #~ msgid "Select theme"
4113 #~ msgstr "Выбор темы"
4115 #~ msgid "Playing..."
4116 #~ msgstr "Проигрываю..."
4118 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4119 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
4121 #~ msgid "Could not update database"
4122 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
4124 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4125 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
4127 #~ msgid ", found: "
4128 #~ msgstr ", найдена: "
4130 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4131 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
4133 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4134 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
4136 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4137 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
4139 #~ msgid "Performing updates..."
4140 #~ msgstr "Идет обновление..."
4142 #~ msgid "Updating to version %d..."
4143 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
4145 #~ msgid "Checking version... "
4146 #~ msgstr "Проверяется версия... "
4155 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4156 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4157 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4158 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4159 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
4161 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4162 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
4164 #~ msgid "Title or Content"
4165 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4171 #~ msgstr "Содержимое"
4173 #~ msgid "Article Date"
4174 #~ msgstr "Дата Статьи"
4176 #~ msgid "Set starred"
4177 #~ msgstr "Отметить"
4179 #~ msgid "Assign tags"
4180 #~ msgstr "Применить теги"
4182 #~ msgid "Modify score"
4183 #~ msgstr "Изменить оценку"
4185 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4186 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
4189 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4190 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4193 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4194 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
4197 #~ msgstr "Сообщение"
4200 #~ msgid "Tag Cloud"
4201 #~ msgstr "Облако тегов"
4203 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4204 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
4210 #~ msgid "Share on identi.ca"
4211 #~ msgstr "Заголовок"
4214 #~ msgid "Flattr this article."
4215 #~ msgstr "Отмеченные"
4218 #~ msgid "Share on Google+"
4219 #~ msgstr "Заголовок"
4222 #~ msgid "Share on Twitter"
4223 #~ msgstr "Заголовок"
4226 #~ msgid "Show additional preferences"
4227 #~ msgstr "Закрыть настройки"
4230 #~ msgid "Back to feeds"
4231 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4234 #~ msgid "Clearing credentials..."
4235 #~ msgstr "Очистить данные канала."
4238 #~ msgstr "Обновлено"
4241 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4242 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4243 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4245 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
4246 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
4247 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
4249 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4250 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
4258 #~ msgid "Comments?"
4259 #~ msgstr "Комментарии?"
4261 #~ msgid "Move between feeds"
4262 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
4264 #~ msgid "Move between articles"
4265 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
4267 #~ msgid "Active article actions"
4268 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
4270 #~ msgid "Dismiss read articles"
4271 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
4273 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4274 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
4276 #~ msgid "Scroll article content"
4277 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
4279 #~ msgid "Other actions"
4280 #~ msgstr "Другие действия:"
4282 #~ msgid "Display this help dialog"
4283 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
4285 #~ msgid "Multiple articles actions"
4286 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
4289 #~ msgid "Select starred articles"
4290 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
4292 #~ msgid "Feed actions"
4293 #~ msgstr "Действия над каналом"
4295 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4296 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
4298 #~ msgid "Press any key to close this window."
4299 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
4302 #~ msgstr "Мои каналы"
4304 #~ msgid "Other Feeds"
4305 #~ msgstr "Другие каналы"
4307 #~ msgid "Panel actions"
4308 #~ msgstr "Действия над каналами"
4310 #~ msgid "Top 25 feeds"
4311 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
4313 #~ msgid "Edit feed categories"
4314 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
4316 #~ msgid "Focus search (if present)"
4317 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
4319 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4320 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
4322 #~ msgid "Open article in new tab"
4323 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
4325 #~ msgid "Right-to-left content"
4326 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4329 #~ msgid "Cache content locally"
4330 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4332 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4333 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4335 #~ msgid "Loading..."
4336 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4338 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4339 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4344 #~ msgid "SimplePie"
4345 #~ msgstr "SimplePie"
4348 #~ msgstr "использование"
4352 #~ msgstr "соответствие:"
4354 #~ msgid "Title or content"
4355 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4358 #~ msgid "Your request could not be completed."
4359 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4361 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4362 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4364 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4365 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4368 #~ msgid "Original article"
4369 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4372 #~ msgid "Update feed"
4373 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4376 #~ msgid "With subcategories"
4377 #~ msgstr "Редактировать категории"
4379 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4380 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4382 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4383 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4395 #~ msgstr "Проверить"
4397 #~ msgid "Apply to category"
4398 #~ msgstr "Применить к категории"
4400 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4401 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4403 #~ msgid "No feed categories defined."
4404 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4407 #~ msgid "Remove selected categories"
4408 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4410 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4411 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4415 #~ msgstr "Заголовок"
4417 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4418 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4420 #~ msgid "Attachment:"
4421 #~ msgstr "Вложение:"
4423 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4424 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4427 #~ msgid "Filter Test Results"
4428 #~ msgstr "Выражение"
4430 #~ msgid "Feed Categories"
4431 #~ msgstr "Категории"
4433 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4434 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4437 #~ msgid "Uses server timezone"
4438 #~ msgstr "Часовой пояс"
4441 #~ msgstr "О программе..."
4443 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4444 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4446 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4447 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4449 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4450 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4453 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4454 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4456 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4457 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4461 #~ msgstr "Опубликован"
4463 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4464 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4466 #~ msgid "Content filtering"
4467 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4469 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4470 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4472 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4473 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4475 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4476 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4478 #~ msgid "See also:"
4479 #~ msgstr "Смотри также:"
4481 #~ msgid "short_desc"
4482 #~ msgstr "краткое описание"
4490 #~ msgstr "Применить метку:"
4492 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4493 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4495 #~ msgid "Update all feeds"
4496 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4498 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4499 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4506 #~ msgid "headlines"
4507 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4509 #~ msgid "Update post on checksum change"
4510 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4512 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4513 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4515 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4516 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4518 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4519 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4521 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4522 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4524 #~ msgid "Error: can't find body element."
4525 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4528 #~ msgid "No profiles selected."
4529 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4531 #~ msgid "Unknown error"
4532 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4534 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4535 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4537 #~ msgid "Publish article with a note"
4538 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4541 #~ msgid "View article"
4542 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4545 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4546 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4549 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4550 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4553 #~ msgid "Fatal Exception"
4554 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4556 #~ msgid "audio/mpeg"
4557 #~ msgstr "audio/mpeg"
4559 #~ msgid "Enable offline reading"
4560 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4562 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4563 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4565 #~ msgid "Default article limit"
4566 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4568 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4569 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4571 #~ msgid "Enable search toolbar"
4572 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4574 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4575 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4577 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4578 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4580 #~ msgid "Hide feedlist"
4581 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4583 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4584 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4586 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4587 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4589 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4590 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4592 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4593 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4595 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4596 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4598 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4599 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4603 #~ msgstr "Адаптивно"
4605 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4606 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4608 #~ msgid "Feed Browser"
4609 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4611 #~ msgid "Update Errors"
4612 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4614 #~ msgid "Show last article times"
4615 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4617 #~ msgid "Last Article"
4618 #~ msgstr "Последняя статья"
4621 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4622 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4625 #~ msgid "No matching feeds found."
4626 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4628 #~ msgid "Filter Editor"
4629 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4635 #~ msgstr "Параметры:"
4637 #~ msgid "No filters defined."
4638 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4640 #~ msgid "Click to change color"
4641 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4643 #~ msgid "No labels defined."
4644 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4646 #~ msgid "No matching labels found."
4647 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4649 #~ msgid "custom color:"
4650 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4652 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4653 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4655 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4656 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4658 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4659 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4661 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4662 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4665 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4666 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4668 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4669 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4671 #~ msgid "Save current configuration?"
4672 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4674 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4675 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4677 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4678 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4680 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4681 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4686 #~ msgid "Show article summary in new window"
4687 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4689 #~ msgid "toggle unread"
4690 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4693 #~ msgstr "(удалить)"
4695 #~ msgid "Offline reading"
4696 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4698 #~ msgid "Cancel synchronization"
4699 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4701 #~ msgid "Synchronize"
4702 #~ msgstr "Синхронизация"
4704 #~ msgid "Remove stored data"
4705 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4707 #~ msgid "Go offline"
4708 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4710 #~ msgid "Go online"
4711 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4713 #~ msgid "Reset UI layout"
4714 #~ msgstr "Сбросить панели"
4716 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4717 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4719 #~ msgid "Showing most popular tags "
4720 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4723 #~ msgid "more tags"
4724 #~ msgstr "нет тегов"
4726 #~ msgid "Link to feed:"
4727 #~ msgstr "Связать с:"
4729 #~ msgid "Not linked"
4730 #~ msgstr "Нет связей"
4732 #~ msgid "(linked to %s)"
4733 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4735 #~ msgid "E-mail has been changed."
4736 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4738 #~ msgid "Change e-mail"
4739 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4741 #~ msgid "Please wait..."
4742 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4744 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4745 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4747 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4748 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4750 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4751 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4753 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4754 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4756 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4757 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4759 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4760 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4762 #~ msgid "Last sync: %s"
4763 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4765 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4766 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4768 #~ msgid "Synchronizing..."
4769 #~ msgstr "Синхронизация..."
4771 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4772 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4774 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4775 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4777 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4778 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4780 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4781 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4783 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4784 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4786 #~ msgid "Reset category order?"
4787 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4789 #~ msgid "No feeds to display."
4790 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4792 #~ msgid "Published Articles"
4793 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4796 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4797 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4799 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4800 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4802 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4803 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4805 #~ msgid "Remove selected users?"
4806 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4808 #~ msgid "Adding feed..."
4809 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4811 #~ msgid "Assign score to article:"
4812 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4814 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4815 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4817 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4818 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4820 #~ msgid "Category reordering disabled"
4821 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4823 #~ msgid "Category reordering enabled"
4824 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4827 #~ msgid "Changing password..."
4828 #~ msgstr "Изменить пароль"
4830 #~ msgid "Could not change feed URL."
4831 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4833 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4834 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4836 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4837 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4839 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4840 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4842 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4843 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4845 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4846 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4848 #~ msgid "Local data removed."
4849 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4851 #~ msgid "Mark as read:"
4852 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4854 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4855 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4857 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4858 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4860 #~ msgid "Removing offline data..."
4861 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4863 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4864 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4866 #~ msgid "Saving feeds..."
4867 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4869 #~ msgid "Saving filter..."
4870 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4872 #~ msgid "Selection"
4873 #~ msgstr "Выбранные"
4875 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4876 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4878 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4879 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4881 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4882 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4884 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4885 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4887 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4888 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4890 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4891 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4893 #~ msgid "Trying to change password..."
4894 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4896 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4897 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4899 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4900 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4905 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4906 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4908 #~ msgid "Change theme"
4909 #~ msgstr "Изменить тему"
4912 #~ msgid "Hide read items"
4913 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4916 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4917 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4919 #~ msgid "Searched for"
4922 #~ msgid "More feeds..."
4923 #~ msgstr "Больше каналов..."
4925 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4926 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4932 #~ msgstr "Порядок:"
4934 #~ msgid "browse more"
4937 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4938 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4941 #~ msgstr "Показать"
4943 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4944 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4946 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4947 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4952 #~ msgid "Recategorize"
4953 #~ msgstr "Изменить категорию"
4955 #~ msgid "Generate another link"
4956 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4962 #~ msgstr "Показать:"
4965 #~ msgstr "Страница"
4970 #~ msgid "Mark as unread"
4971 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4976 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4977 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4980 #~ msgid "Click to view"
4981 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4983 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4984 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4986 #~ msgid "This program requires cookies "
4987 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4989 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
4990 #~ msgstr " Горячие клавиши"
4992 #~ msgid "filter_type_descr"
4993 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4995 #~ msgid "action_description"
4996 #~ msgstr "описание действия"
4998 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4999 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
5001 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
5002 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
5004 #~ msgid "Saving label..."
5005 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
5007 #~ msgid "Please select only one label."
5008 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
5010 #~ msgid "Please select only one category."
5011 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
5013 #~ msgid "Address changed."
5014 #~ msgstr "Адрес изменен."
5016 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
5017 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
5020 #~ msgid "Restart in offline mode"
5021 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
5023 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
5024 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
5026 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
5027 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
5030 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
5031 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
5032 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
5034 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
5035 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
5036 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
5038 #~ msgid "Converting database..."
5039 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
5042 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
5043 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
5045 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
5046 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
5048 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
5049 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
5052 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
5053 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
5055 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
5056 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
5059 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
5060 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
5061 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
5063 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
5064 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
5065 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
5068 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5069 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
5071 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5072 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
5075 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
5076 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
5078 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
5079 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
5081 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
5082 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
5084 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
5085 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
5087 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
5088 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
5090 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
5091 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
5093 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
5094 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
5096 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
5097 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
5099 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
5100 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
5102 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5103 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5105 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
5106 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
5108 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
5109 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
5111 #~ msgid "Unknown Error"
5112 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
5114 #~ msgid "Feed information:"
5115 #~ msgstr "Информация о канале:"
5121 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
5122 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
5124 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
5125 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
5127 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5128 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
5130 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5131 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
5136 #~ msgid "Content Filtering"
5139 #~ msgid "User Manager"
5140 #~ msgstr "Пользователи"
5143 #~ msgstr "Изменить:"
5145 #~ msgid " Subscribe to feed"
5146 #~ msgstr " Подписаться"
5148 #~ msgid " Edit this feed"
5149 #~ msgstr " Редактировать канал"
5151 #~ msgid " Clear articles"
5152 #~ msgstr " Очистить статьи"
5154 #~ msgid " Rescore feed"
5155 #~ msgstr " Оценить канал"
5157 #~ msgid " Unsubscribe"
5158 #~ msgstr " Отписаться"
5160 #~ msgid " Mark as read"
5161 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
5163 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
5164 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
5166 #~ msgid " Create label"
5167 #~ msgstr " Создать метку"
5169 #~ msgid " Create filter"
5170 #~ msgstr " Создать фильтр"
5172 #~ msgid " Reset category order"
5173 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
5175 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5176 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
5179 #~ msgstr "Соответствие"
5181 #~ msgid "Title contains"
5182 #~ msgstr "Заголовок содержит"
5184 #~ msgid "Content contains"
5185 #~ msgstr "В содержимом"
5187 #~ msgid "Score equals"
5188 #~ msgstr "Оценка равна"
5190 #~ msgid "Score is greater than"
5191 #~ msgstr "Оценка выше чем"
5193 #~ msgid "Score is less than"
5194 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
5196 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5197 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
5199 #~ msgid "Articles newer than X days"
5200 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
5202 #~ msgid "Match SQL"
5203 #~ msgstr "Совпадение SQL"
5205 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5206 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
5208 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5209 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
5211 #~ msgid "SQL Expression"
5212 #~ msgstr "SQL выражение"
5214 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5215 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
5218 #~ msgid "Match all unread articles:"
5219 #~ msgstr "Отмеченные"
5221 #~ msgid "Convert to label"
5222 #~ msgstr "Превратить в метку"
5224 #~ msgid "Dashboard"
5225 #~ msgstr "Панель управления"
5227 #~ msgid "Create Label"
5228 #~ msgstr "Создать метку"
5231 #~ msgid "Perform action"
5232 #~ msgstr "Применить обновления"
5235 #~ msgstr "Заголовок:"
5237 #~ msgid "SQL Expression:"
5238 #~ msgstr "SQL выражение:"
5241 #~ msgstr "Действие:"
5244 #~ msgstr "Параметры:"
5247 #~ msgid "Update using:"
5248 #~ msgstr "Обновить"
5250 #~ msgid "Change password:"
5251 #~ msgstr "Изменить пароль:"
5254 #~ msgstr "Изменить:"
5256 #~ msgid "This page"
5257 #~ msgstr "Эту страницу"
5260 #~ msgid "Below active article"
5261 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
5263 #~ msgid "Next page"
5264 #~ msgstr "След. стр."
5266 #~ msgid "Previous page"
5267 #~ msgstr "Пред. cтр."
5269 #~ msgid "First page"
5270 #~ msgstr "На первую"
5272 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
5273 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
5275 #~ msgid " Update"
5276 #~ msgstr " Обновить"
5278 #~ msgid "Add existing tag:"
5279 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
5281 #~ msgid "This category"
5282 #~ msgstr "Эта категория"
5284 #~ msgid "Global search results"
5285 #~ msgstr "Результаты поиска"
5287 #~ msgid "Category search results"
5288 #~ msgstr "Результаты поиска"
5290 #~ msgid "Feed search results"
5291 #~ msgstr "Результаты поиска"
5293 #~ msgid "Label search results"
5294 #~ msgstr "Результаты поиска"