1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-30 13:45+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
19 "10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
56 #: backend.php:117 backend.php:127
57 msgid "Disable updates"
60 #: backend.php:118 backend.php:128
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
64 #: backend.php:119 backend.php:129
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Каждые 30 минут"
68 #: backend.php:120 backend.php:130
72 #: backend.php:121 backend.php:131
74 msgstr "Каждые 4 часа"
76 #: backend.php:122 backend.php:132
78 msgstr "Каждые 12 часов"
80 #: backend.php:123 backend.php:133
84 #: backend.php:124 backend.php:134
88 #: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329
100 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
102 msgstr "Пользователь"
106 msgstr "Активный пользователь"
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Администратор"
112 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
113 #: modules/popup-dialog.php:106
115 msgid "Default profile"
116 msgstr "Количество статей по умолчанию"
119 msgid "Unknown error"
120 msgstr "Неизвестная ошибка"
124 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
125 "doesn't seem to support it."
127 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
132 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
133 "seem to support them."
134 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
137 msgid "Backend sanity check failed"
141 msgid "Frontend sanity check failed."
146 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
149 "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста "
150 "обновите её</a>."
153 msgid "Request not authorized."
154 msgstr "В доступе отказано."
157 msgid "No operation to perform."
158 msgstr "Операция не задана."
162 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
163 "local configuration."
165 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
166 "или локальную конфигурацию."
169 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
170 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
173 msgid "Configuration check failed"
174 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
178 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
179 "\t\tofficial site for more information."
181 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
182 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
185 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
187 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
190 #: functions.php:1935
191 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
192 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
194 #: functions.php:2005
195 msgid "Incorrect username or password"
196 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
198 #: functions.php:2986 modules/popup-dialog.php:418
199 #: modules/pref-filters.php:420
203 #: functions.php:3018 functions.php:3057 functions.php:4455 functions.php:4483
204 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1329
205 msgid "Uncategorized"
206 msgstr "Нет категории"
208 #: functions.php:3047 functions.php:3696 modules/backend-rpc.php:874
209 #: mobile/functions.php:170
213 #: functions.php:3049 functions.php:3698 prefs.php:114
214 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
218 #: functions.php:3094 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
219 msgid "Starred articles"
222 #: functions.php:3096 modules/pref-feeds.php:1508 help/3.php:61
223 msgid "Published articles"
224 msgstr "Опубликованные"
226 #: functions.php:3098 help/3.php:59
227 msgid "Fresh articles"
230 #: functions.php:3100 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
234 #: functions.php:3102
236 msgid "Archived articles"
237 msgstr "Сохранённые статьи"
239 #: functions.php:4208
240 msgid "Generated feed"
241 msgstr "Генерировать канал"
243 #: functions.php:4213 functions.php:5561 modules/popup-dialog.php:82
244 #: modules/pref-feeds.php:1083 modules/pref-feeds.php:1293
245 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
246 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
250 #: functions.php:4214 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1084
251 #: modules/pref-feeds.php:1294 modules/pref-filters.php:378
252 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
256 #: functions.php:4215 functions.php:4232 tt-rss.php:213
260 #: functions.php:4216
262 msgstr "Инвертировать"
264 #: functions.php:4217 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1085
265 #: modules/pref-feeds.php:1295 modules/pref-filters.php:379
266 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
270 #: functions.php:4225 tt-rss.php:178 offline.js:184
274 #: functions.php:4231
275 msgid "Selection toggle:"
276 msgstr "Переключить выбранное:"
278 #: functions.php:4233 tt-rss.php:212
282 #: functions.php:4234
286 #: functions.php:4235
290 #: functions.php:4236 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230
292 msgstr "Как прочитанные"
294 #: functions.php:4242
298 #: functions.php:4244
303 #: functions.php:4245
306 msgstr "По умолчанию"
308 #: functions.php:4250
309 msgid "Assign label:"
310 msgstr "Применить метку:"
312 #: functions.php:4291
313 msgid "Click to collapse category"
314 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
316 #: functions.php:4501
317 msgid "No feeds to display."
318 msgstr "Нет каналов для отображения."
320 #: functions.php:4518
324 #: functions.php:4677
328 #: functions.php:4803
332 #: functions.php:4828 functions.php:5588
333 msgid "Edit tags for this article"
334 msgstr "Редактировать теги статьи"
336 #: functions.php:4834 functions.php:5571
337 msgid "Show article summary in new window"
338 msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
340 #: functions.php:4841 functions.php:5578
341 msgid "Publish article with a note"
342 msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
344 #: functions.php:4858 functions.php:5449
345 msgid "Originally from:"
348 #: functions.php:4871 functions.php:5462
353 #: functions.php:4911 functions.php:5492
355 msgstr "Неизвестный тип"
357 #: functions.php:4951 functions.php:5535
361 #: functions.php:4953 functions.php:5537
365 #: functions.php:4973 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
366 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
367 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
368 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
369 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1136
370 #: modules/pref-users.php:96
371 msgid "Close this window"
372 msgstr "Закрыть это окно"
374 #: functions.php:5029
375 msgid "Feed not found."
376 msgstr "Канал не найден."
378 #: functions.php:5098
380 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
381 "local configuration."
383 "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
384 "или локальную конфигурацию."
386 #: functions.php:5262 functions.php:5349
388 msgstr "Отметить как прочитанные"
390 #: functions.php:5425 functions.php:5432
391 msgid "Click to expand article"
392 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
394 #: functions.php:5595
395 msgid "toggle unread"
396 msgstr "переключить непрочитанные"
398 #: functions.php:5614
399 msgid "No unread articles found to display."
400 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
402 #: functions.php:5617
403 msgid "No updated articles found to display."
404 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
406 #: functions.php:5620
407 msgid "No starred articles found to display."
408 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
410 #: functions.php:5624
412 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
413 "(see the Actions menu above) or use a filter."
415 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
416 "Действия) или используйте фильтр."
418 #: functions.php:5626 offline.js:443
419 msgid "No articles found to display."
420 msgstr "Статей не найдено."
422 #: functions.php:6386 tt-rss.php:192
423 msgid "Create label..."
424 msgstr "Создать метку..."
426 #: functions.php:6399
430 #: functions.php:6451
434 #: functions.php:6480
436 msgstr "править заметку"
438 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:408
439 #: modules/pref-feeds.php:1306 modules/pref-feeds.php:1365
443 #: localized_schema.php:10
444 msgid "Title or Content"
445 msgstr "Заголовок или содержимое"
447 #: localized_schema.php:11
451 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
455 #: localized_schema.php:13
459 #: localized_schema.php:15
460 msgid "Filter article"
461 msgstr "Отфильтровать статью"
463 #: localized_schema.php:17
467 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
468 msgid "Publish article"
469 msgstr "Опубликовать"
471 #: localized_schema.php:19
473 msgstr "Применить теги"
475 #: localized_schema.php:20
477 msgstr "Применить метку"
479 #: localized_schema.php:24
483 #: localized_schema.php:26
484 msgid "Allow duplicate posts"
485 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
487 #: localized_schema.php:27
489 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
490 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
491 "different feeds to appear only once."
493 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
494 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
496 #: localized_schema.php:28
497 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
498 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
500 #: localized_schema.php:29
501 msgid "Enable e-mail digest"
502 msgstr "Включить почтовый дайджест"
504 #: localized_schema.php:30
506 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
507 "your configured e-mail address"
509 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
510 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
512 #: localized_schema.php:31
513 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
514 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
516 #: localized_schema.php:32
517 msgid "Update post on checksum change"
518 msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
520 #: localized_schema.php:33
521 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
522 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
524 #: localized_schema.php:34
525 msgid "Enable offline reading"
526 msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
528 #: localized_schema.php:35
529 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
530 msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
532 #: localized_schema.php:37
536 #: localized_schema.php:39
537 msgid "Combined feed display"
538 msgstr "Комбинированный режим отображения"
540 #: localized_schema.php:40
542 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
543 "headlines and article content"
545 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
546 "и содержимое статей"
548 #: localized_schema.php:41
549 msgid "Default article limit"
550 msgstr "Количество статей по умолчанию"
552 #: localized_schema.php:42
554 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
557 "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое "
558 "вам нравится (0 - выключить)"
560 #: localized_schema.php:43
561 msgid "Enable feed categories"
562 msgstr "Включить категории каналов"
564 #: localized_schema.php:44
565 msgid "Enable search toolbar"
566 msgstr "Разрешить панель поиска"
568 #: localized_schema.php:45
569 msgid "Hide feeds with no unread messages"
570 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
572 #: localized_schema.php:46
573 msgid "Mark articles as read automatically"
574 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
576 #: localized_schema.php:47
578 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
579 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
581 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
582 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
583 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
585 #: localized_schema.php:48
586 msgid "On catchup show next feed"
587 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
589 #: localized_schema.php:49
591 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
592 "feed with unread articles."
594 "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
595 "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
597 #: localized_schema.php:50
598 msgid "Open article links in new browser window"
599 msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
601 #: localized_schema.php:51
602 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
603 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
605 #: localized_schema.php:52
606 msgid "Show content preview in headlines list"
607 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
609 #: localized_schema.php:53
610 msgid "Sort feeds by unread articles count"
611 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
613 #: localized_schema.php:54
614 msgid "User stylesheet URL"
615 msgstr "URL пользовательского файла стилей"
617 #: localized_schema.php:55
618 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
620 "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
621 "запрещает если пусто"
623 #: localized_schema.php:56
624 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
625 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
627 #: localized_schema.php:57
628 msgid "Hide feedlist"
629 msgstr "Спрятать список каналов"
631 #: localized_schema.php:58
633 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
636 "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
637 "удобно для маленьких экранов"
639 #: localized_schema.php:59
640 msgid "Group headlines in virtual feeds"
641 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
643 #: localized_schema.php:60
645 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
648 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
651 #: localized_schema.php:62
655 #: localized_schema.php:64
656 msgid "Blacklisted tags"
657 msgstr "Черный список тегов"
659 #: localized_schema.php:65
661 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
664 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
665 "значений, разделённых запятыми)."
667 #: localized_schema.php:66
668 msgid "Confirm marking feed as read"
669 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
671 #: localized_schema.php:67
672 msgid "Enable feed icons"
673 msgstr "Разрешить иконки каналов"
675 #: localized_schema.php:68
676 msgid "Enable labels"
677 msgstr "Включить метки"
679 #: localized_schema.php:69
681 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
682 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
685 "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских "
686 "группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не "
687 "удобна в работе. Использовать с осторожностью."
689 #: localized_schema.php:70
690 msgid "Long date format"
691 msgstr "Длинный формат даты"
693 #: localized_schema.php:71
694 msgid "Set articles as unread on update"
695 msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
697 #: localized_schema.php:72
698 msgid "Short date format"
699 msgstr "Короткий формат даты"
701 #: localized_schema.php:73
702 msgid "Show additional information in feedlist"
703 msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
705 #: localized_schema.php:74
706 msgid "Strip unsafe tags from articles"
707 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
709 #: localized_schema.php:75
710 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
711 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
713 #: localized_schema.php:76
714 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
715 msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
717 #: localized_schema.php:77
718 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
719 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
721 #: localized_schema.php:78
722 msgid "Purge unread articles"
723 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
725 #: localized_schema.php:79
726 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
727 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
729 #: localized_schema.php:80
730 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
732 "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
733 "пользовательского интерфейса"
735 #: localized_schema.php:81
736 msgid "Enable inline MP3 player"
737 msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
739 #: localized_schema.php:82
741 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
742 msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
744 #: localized_schema.php:83
745 msgid "Do not show images in articles"
746 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
748 #: localized_schema.php:84
749 msgid "Enable external API"
752 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
753 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
757 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
758 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
762 #: login_form.php:129
766 #: login_form.php:139
771 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
775 #: login_form.php:155 register.php:148
776 msgid "Create new account"
777 msgstr "Создать новый аккаунт"
779 #: login_form.php:169
780 msgid "Limit bandwidth usage"
781 msgstr "Ограничить скорость передачи"
783 #: opml.php:161 opml.php:166
785 msgstr "Утилита OPML"
788 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
789 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
792 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
793 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
795 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
796 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
797 msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
800 msgid "Return to preferences"
801 msgstr "Вернуться к настройкам"
803 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
804 msgid "Loading, please wait..."
805 msgstr "Идет загрузка..."
807 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
809 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
810 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
811 "\t\tbrowser settings."
813 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
814 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
815 "\t\tнастройки вашего браузера."
817 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
821 #: prefs.php:92 help/4.php:14
822 msgid "Exit preferences"
823 msgstr "Закрыть настройки"
825 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
826 #: mobile/functions.php:234
830 #: prefs.php:102 tt-rss.php:196
831 msgid "Keyboard shortcuts"
832 msgstr "Горячие Клавиши"
834 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
842 #: prefs.php:112 help/4.php:11
846 #: prefs.php:117 help/4.php:13
848 msgstr "Пользователи"
850 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
852 msgid "Fatal Exception"
853 msgstr "Фатальная Ошибка"
856 msgid "New user registrations are administratively disabled."
857 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
859 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
860 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
861 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
862 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
863 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
867 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
868 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
871 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
872 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
875 msgid "Desired login:"
876 msgstr "Желаемый логин:"
879 msgid "Check availability"
880 msgstr "Проверить доступность"
887 msgid "How much is two plus two:"
888 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
891 msgid "Submit registration"
892 msgstr "Зарегистрироваться"
895 msgid "Your registration information is incomplete."
896 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
899 msgid "Sorry, this username is already taken."
900 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
903 msgid "Registration failed."
904 msgstr "Неудачная регистрация."
907 msgid "Account created successfully."
908 msgstr "Аккаунт успешно создан."
911 msgid "New user registrations are currently closed."
912 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
916 msgstr "Комментарии?"
919 msgid "Offline reading"
920 msgstr "Оффлайн чтение"
923 msgid "Cancel synchronization"
924 msgstr "Отменить синхронизацию"
928 msgstr "Синхронизация"
931 msgid "Remove stored data"
932 msgstr "Удалить сохранённые данные"
936 msgstr "Перейти в оффлайн"
939 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
940 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
944 msgstr "Перейти в онлайн"
946 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
948 msgstr "облако тегов"
955 msgid "Feed actions:"
956 msgstr "Действия над каналами:"
959 msgid "Subscribe to feed..."
960 msgstr "Подписаться на канал..."
963 msgid "Edit this feed..."
964 msgstr "Редактировать канал..."
968 msgstr "Заново оценить канал"
970 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1189
978 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
979 msgid "(Un)hide read feeds"
980 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
983 msgid "Other actions:"
984 msgstr "Другие действия:"
987 msgid "Create filter..."
988 msgstr "Создать фильтр..."
991 msgid "Reset UI layout"
992 msgstr "Сбросить панели"
995 msgid "Reset category order"
996 msgstr "Сбросить порядок категорий"
999 msgid "Collapse feedlist"
1000 msgstr "Свернуть список каналов"
1004 msgid "Show articles"
1005 msgstr "Сохранённые статьи"
1012 msgid "All Articles"
1016 msgid "Ignore Scoring"
1017 msgstr "Игнорировать Оценки"
1019 #: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-feeds.php:1373
1025 msgid "Sort articles"
1026 msgstr "Сохранённые статьи"
1028 #: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1029 #: modules/pref-filters.php:469
1037 #: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1041 #: tt-rss.php:238 tt-rss.php:252
1042 msgid "No feed selected."
1043 msgstr "Канал не выбран."
1046 msgid "Drag me to resize panels"
1047 msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
1050 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1051 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1054 msgid "Database Updater"
1055 msgstr "Обновление базы данных"
1058 msgid "Could not update database"
1059 msgstr "Не могу обновить базу данных"
1062 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1063 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
1067 msgstr ", найдена: "
1070 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1071 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
1074 msgid "Please backup your database before proceeding."
1075 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
1080 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1083 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
1084 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
1087 msgid "Perform updates"
1088 msgstr "Применить обновления"
1091 msgid "Performing updates..."
1092 msgstr "Идет обновление..."
1096 msgid "Updating to version %d..."
1097 msgstr "Обновляется до версии %d..."
1100 msgid "Checking version... "
1101 msgstr "Проверяется версия... "
1114 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1115 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1117 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
1118 "до версии <b>%d</b>."
1120 #: modules/help.php:6
1124 #: modules/help.php:17
1125 msgid "Help topic not found."
1126 msgstr "Раздел помощи не найден."
1128 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1129 #, fuzzy, php-format
1130 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1131 msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
1133 #: modules/opml_domdoc.php:78
1135 msgid "Setting preference key %s to %s"
1138 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1140 msgid "is already imported."
1141 msgstr "Уже импортирован."
1143 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1148 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1149 msgid "Error while parsing document."
1150 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1152 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1153 msgid "Error: please upload OPML file."
1154 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1156 #: modules/opml_domxml.php:131
1157 msgid "Error: can't find body element."
1158 msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
1160 #: modules/popup-dialog.php:7
1163 msgstr "Импортировать"
1165 #: modules/popup-dialog.php:34
1167 msgid "Importing using DOMXML."
1168 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
1170 #: modules/popup-dialog.php:40
1172 msgid "Importing using DOMDocument."
1173 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
1175 #: modules/popup-dialog.php:68
1176 msgid "Settings Profiles"
1179 #: modules/popup-dialog.php:75
1181 msgid "Create profile"
1182 msgstr "Создать фильтр"
1184 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1189 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1190 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1132
1191 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1192 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1196 #: modules/popup-dialog.php:150
1201 #: modules/popup-dialog.php:163
1202 msgid "Published Articles"
1203 msgstr "Опубликованные статьи"
1205 #: modules/popup-dialog.php:168
1207 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1208 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1210 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1212 msgid "Generate new URL"
1213 msgstr "Генерировать канал"
1215 #: modules/popup-dialog.php:190
1216 msgid "Public OPML URL"
1219 #: modules/popup-dialog.php:195
1221 msgid "Your Public OPML URL is:"
1222 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1224 #: modules/popup-dialog.php:217
1228 #: modules/popup-dialog.php:223
1230 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1231 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1232 "process or contact instance owner."
1234 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1235 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1236 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1238 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1239 msgid "Last update:"
1240 msgstr "Последнее обновление:"
1242 #: modules/popup-dialog.php:235
1244 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1245 "seeing this dialog is probably a bug."
1247 "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
1248 "скорее всего обозначает ошибку."
1250 #: modules/popup-dialog.php:243
1252 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1253 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1254 "contact instance owner."
1256 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1257 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1258 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1260 #: modules/popup-dialog.php:266
1261 msgid "Subscribe to Feed"
1262 msgstr "Подписаться на канал"
1264 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1265 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1269 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1270 #: modules/pref-feeds.php:500
1274 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1275 #: modules/pref-feeds.php:512
1276 msgid "Place in category:"
1277 msgstr "Поместить в категорию..."
1279 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1280 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1281 #: modules/pref-users.php:142
1282 msgid "Authentication"
1283 msgstr "Авторизация"
1285 #: modules/popup-dialog.php:310
1286 msgid "This feed requires authentication."
1287 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1289 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1291 msgstr "Подписаться"
1293 #: modules/popup-dialog.php:317
1296 msgstr "Больше каналов"
1298 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1299 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1300 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1301 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1302 #: modules/pref-users.php:181
1306 #: modules/popup-dialog.php:325
1307 msgid "Feed Browser"
1308 msgstr "Обзор Каналов"
1310 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1311 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1173
1312 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1313 #: modules/pref-users.php:361
1317 #: modules/popup-dialog.php:348
1319 msgid "Popular feeds"
1320 msgstr "показать каналы"
1322 #: modules/popup-dialog.php:349
1324 msgid "Feed archive"
1325 msgstr "Действия над каналом:"
1327 #: modules/popup-dialog.php:352
1332 #: modules/popup-dialog.php:398
1336 #: modules/popup-dialog.php:405
1339 msgstr "соответствие:"
1341 #: modules/popup-dialog.php:410
1342 msgid "Title or content"
1343 msgstr "Заголовок или содержимое"
1345 #: modules/popup-dialog.php:415
1346 msgid "Limit search to:"
1347 msgstr "Ограничить поиск:"
1349 #: modules/popup-dialog.php:431
1353 #: modules/popup-dialog.php:465
1354 msgid "Create Filter"
1355 msgstr "Создать фильтр"
1357 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1358 #: modules/pref-filters.php:406
1362 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1363 #: modules/pref-filters.php:441
1367 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1368 #: modules/pref-filters.php:442
1372 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1376 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1380 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1384 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1385 msgid "Perform Action"
1386 msgstr "Выполнить действия"
1388 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1389 msgid "with parameters:"
1390 msgstr "с параметрами:"
1392 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1393 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1394 #: modules/pref-users.php:164
1398 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1402 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1403 msgid "Inverse match"
1404 msgstr "Инвертировать фильтр"
1406 #: modules/popup-dialog.php:568
1410 #: modules/popup-dialog.php:582
1411 msgid "Update Errors"
1412 msgstr "Ошибки обновления"
1414 #: modules/popup-dialog.php:585
1415 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1416 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1418 #: modules/popup-dialog.php:611
1420 msgstr "Редактировать теги"
1422 #: modules/popup-dialog.php:616
1423 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1424 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1426 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1427 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1428 #: modules/pref-users.php:179
1432 #: modules/popup-dialog.php:647
1435 msgstr "Облако тегов"
1437 #: modules/popup-dialog.php:650
1438 msgid "Showing most popular tags "
1439 msgstr "Самые популярные теги "
1441 #: modules/popup-dialog.php:651
1446 #: modules/pref-feeds.php:4
1447 msgid "Check to enable field"
1448 msgstr "Проверить доступность поля"
1450 #: modules/pref-feeds.php:187
1452 msgstr "Редактор канала"
1454 #: modules/pref-feeds.php:242
1455 msgid "Link to feed:"
1458 #: modules/pref-feeds.php:259
1462 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1464 msgstr "использование"
1466 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1467 msgid "Article purging:"
1468 msgstr "Удаление сообщений:"
1470 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1472 msgid "Hide from Popular feeds"
1473 msgstr "Спрятать из моего списка каналов"
1475 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1476 msgid "Right-to-left content"
1477 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1479 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1480 msgid "Include in e-mail digest"
1481 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1483 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1484 msgid "Always display image attachments"
1487 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1488 msgid "Cache images locally"
1489 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1491 #: modules/pref-feeds.php:437
1496 #: modules/pref-feeds.php:451
1500 #: modules/pref-feeds.php:476
1501 msgid "Multiple Feed Editor"
1502 msgstr "Редактор канала"
1504 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1506 msgstr "Всё выполнено."
1508 #: modules/pref-feeds.php:916
1510 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1511 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1513 #: modules/pref-feeds.php:919
1514 #, fuzzy, php-format
1515 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1516 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1518 #: modules/pref-feeds.php:922
1520 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1521 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1523 #: modules/pref-feeds.php:945
1524 msgid "Edit subscription options"
1525 msgstr "Редактировать опции подписки"
1527 #: modules/pref-feeds.php:1029
1528 msgid "Category editor"
1529 msgstr "Редактор категорий"
1531 #: modules/pref-feeds.php:1052
1533 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1534 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1536 #: modules/pref-feeds.php:1073
1537 msgid "Create category"
1538 msgstr "Создать категорию"
1540 #: modules/pref-feeds.php:1126
1541 msgid "No feed categories defined."
1542 msgstr "Категории отсутствуют."
1544 #: modules/pref-feeds.php:1156
1545 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1546 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1548 #: modules/pref-feeds.php:1177 help/3.php:45 help/4.php:22
1549 msgid "Subscribe to feed"
1550 msgstr "Подписаться на канал"
1552 #: modules/pref-feeds.php:1180
1555 msgstr "Редактировать канал"
1557 #: modules/pref-feeds.php:1185
1558 msgid "Edit categories"
1559 msgstr "Редактировать категории"
1561 #: modules/pref-feeds.php:1194
1563 msgid "More actions..."
1564 msgstr "Действия..."
1566 #: modules/pref-feeds.php:1198
1567 msgid "Manual purge"
1568 msgstr "Ручная очистка"
1570 #: modules/pref-feeds.php:1202
1571 msgid "Clear feed data"
1572 msgstr "Очистить данные канала."
1574 #: modules/pref-feeds.php:1203 modules/pref-filters.php:324
1575 msgid "Rescore articles"
1576 msgstr "Заново оценить статьи"
1578 #: modules/pref-feeds.php:1292
1579 msgid "Show last article times"
1580 msgstr "Показать дату последней статьи"
1582 #: modules/pref-feeds.php:1309 modules/pref-feeds.php:1369
1583 msgid "Last Article"
1584 msgstr "Последняя статья"
1586 #: modules/pref-feeds.php:1394 modules/pref-filters.php:487
1587 #: modules/pref-users.php:467
1588 msgid "Click to edit"
1589 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1591 #: modules/pref-feeds.php:1408
1593 msgid "(linked to %s)"
1594 msgstr "(ссылка на %s)"
1596 #: modules/pref-feeds.php:1435
1598 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1599 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
1601 #: modules/pref-feeds.php:1437
1603 msgid "No matching feeds found."
1604 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1606 #: modules/pref-feeds.php:1443
1610 #: modules/pref-feeds.php:1455
1612 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1615 #: modules/pref-feeds.php:1457
1616 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1619 #: modules/pref-feeds.php:1472
1621 msgstr "Импортировать"
1623 #: modules/pref-feeds.php:1477
1625 msgstr "Экспортировать OPML"
1627 #: modules/pref-feeds.php:1483
1630 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1631 "knows the URL below."
1633 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1634 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1636 #: modules/pref-feeds.php:1485
1638 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1639 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1642 #: modules/pref-feeds.php:1488 modules/pref-feeds.php:1517
1645 msgstr "показать теги"
1647 #: modules/pref-feeds.php:1493
1648 msgid "Firefox Integration"
1649 msgstr "Интеграция в Firefox"
1651 #: modules/pref-feeds.php:1495
1653 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1656 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1657 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1659 #: modules/pref-feeds.php:1502
1660 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1661 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1663 #: modules/pref-feeds.php:1514
1665 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1666 "by anyone who knows the URL specified below."
1668 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1669 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1671 #: modules/pref-feeds.php:1620
1672 #, fuzzy, php-format
1673 msgid "%d archived articles"
1676 #: modules/pref-feeds.php:1649
1677 msgid "No feeds found."
1678 msgstr "Каналы не найдены."
1680 #: modules/pref-filters.php:23
1681 msgid "Filter Editor"
1682 msgstr "Редактор фильтров"
1684 #: modules/pref-filters.php:212
1686 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1687 msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
1689 #: modules/pref-filters.php:266
1691 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1692 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1694 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1695 msgid "Create filter"
1696 msgstr "Создать фильтр"
1698 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1700 msgstr "Редактировать"
1702 #: modules/pref-filters.php:408
1706 #: modules/pref-filters.php:409
1710 #: modules/pref-filters.php:476
1714 #: modules/pref-filters.php:492
1716 msgstr "(Инвертирован)"
1718 #: modules/pref-filters.php:512
1719 msgid "No filters defined."
1720 msgstr "Фильтры отсутствуют."
1722 #: modules/pref-filters.php:514
1723 msgid "No matching filters found."
1724 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1726 #: modules/pref-labels.php:102
1728 msgid "Created label <b>%s</b>"
1729 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1731 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1732 msgid "Create label"
1733 msgstr "Создать метку"
1735 #: modules/pref-labels.php:143
1736 msgid "Clear colors"
1737 msgstr "Очистить цвета"
1739 #: modules/pref-labels.php:223
1740 msgid "Click to change color"
1741 msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
1743 #: modules/pref-labels.php:246
1744 msgid "No labels defined."
1745 msgstr "Метки отсутствуют."
1747 #: modules/pref-labels.php:248
1748 msgid "No matching labels found."
1749 msgstr "Не найдено совпадений с метками."
1751 #: modules/pref-labels.php:306
1752 msgid "custom color:"
1753 msgstr "пользовательский цвет:"
1755 #: modules/pref-labels.php:307
1757 msgstr "передний план"
1759 #: modules/pref-labels.php:308
1763 #: modules/pref-prefs.php:37
1764 msgid "Old password cannot be blank."
1765 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1767 #: modules/pref-prefs.php:42
1768 msgid "New password cannot be blank."
1769 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1771 #: modules/pref-prefs.php:47
1772 msgid "Entered passwords do not match."
1773 msgstr "Пароли не совпадают."
1775 #: modules/pref-prefs.php:74
1776 msgid "Password has been changed."
1777 msgstr "Пароль был изменен."
1779 #: modules/pref-prefs.php:76
1780 msgid "Old password is incorrect."
1781 msgstr "Старый пароль неправилен."
1783 #: modules/pref-prefs.php:104
1784 msgid "The configuration was saved."
1785 msgstr "Конфигурация сохранена."
1787 #: modules/pref-prefs.php:120
1789 msgid "Unknown option: %s"
1790 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1792 #: modules/pref-prefs.php:131
1793 msgid "E-mail has been changed."
1794 msgstr "E-mail был изменен."
1796 #: modules/pref-prefs.php:171
1798 "Your password is at default value, \n"
1799 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1801 "Используется пароль по умолчанию, \n"
1802 "\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его."
1804 #: modules/pref-prefs.php:198
1805 msgid "Personal data"
1806 msgstr "Личные данные"
1808 #: modules/pref-prefs.php:205
1812 #: modules/pref-prefs.php:216
1813 msgid "Access level"
1814 msgstr "Уровень доступа:"
1816 #: modules/pref-prefs.php:229
1817 msgid "Change e-mail"
1818 msgstr "Изменить e-mail"
1820 #: modules/pref-prefs.php:237
1821 msgid "Old password"
1822 msgstr "Старый пароль"
1824 #: modules/pref-prefs.php:244
1825 msgid "New password"
1826 msgstr "Новый пароль"
1828 #: modules/pref-prefs.php:252
1829 msgid "Confirm password"
1830 msgstr "Подтверждение пароля"
1832 #: modules/pref-prefs.php:268
1833 msgid "Change password"
1834 msgstr "Изменить пароль"
1836 #: modules/pref-prefs.php:323
1837 msgid "Select theme"
1840 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1844 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1848 #: modules/pref-prefs.php:409
1849 msgid "Save configuration"
1850 msgstr "Сохранить конфигурацию"
1852 #: modules/pref-prefs.php:412
1853 msgid "Manage profiles"
1856 #: modules/pref-prefs.php:415
1857 msgid "Reset to defaults"
1858 msgstr "Сбросить настройки"
1860 #: modules/pref-users.php:7
1861 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1862 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1864 #: modules/pref-users.php:17
1865 msgid "User details"
1866 msgstr "Подробнее..."
1868 #: modules/pref-users.php:31
1869 msgid "User not found"
1870 msgstr "Пользователь не найден"
1872 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1874 msgstr "Зарегистрирован"
1876 #: modules/pref-users.php:51
1877 msgid "Last logged in"
1878 msgstr "Последний вход"
1880 #: modules/pref-users.php:58
1881 msgid "Subscribed feeds count"
1882 msgstr "Количество подписанных каналов"
1884 #: modules/pref-users.php:62
1885 msgid "Subscribed feeds"
1886 msgstr "Подписан на каналы"
1888 #: modules/pref-users.php:108
1890 msgstr "Редактор пользователей"
1892 #: modules/pref-users.php:145
1893 msgid "Access level: "
1894 msgstr "Уровень доступа:"
1896 #: modules/pref-users.php:158
1897 msgid "Change password to"
1898 msgstr "Изменить пароль на"
1900 #: modules/pref-users.php:167
1904 #: modules/pref-users.php:201
1906 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1907 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
1909 #: modules/pref-users.php:249
1911 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1912 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1914 #: modules/pref-users.php:256
1916 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1917 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1919 #: modules/pref-users.php:260
1921 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1922 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1924 #: modules/pref-users.php:280
1927 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1928 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1929 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1931 #: modules/pref-users.php:284
1933 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1934 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
1936 #: modules/pref-users.php:321
1937 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1938 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1940 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1942 msgstr "Добавить пользователя"
1944 #: modules/pref-users.php:374
1949 #: modules/pref-users.php:380
1950 msgid "Reset password"
1951 msgstr "Сбросить пароль"
1953 #: modules/pref-users.php:426
1955 msgstr "Пользователь:"
1957 #: modules/pref-users.php:427
1958 msgid "Access Level"
1959 msgstr "Уровень доступа:"
1961 #: modules/pref-users.php:429
1963 msgstr "Последний вход"
1965 #: modules/pref-users.php:487
1966 msgid "No users defined."
1967 msgstr "Пользователи не определены."
1969 #: modules/pref-users.php:489
1970 msgid "No matching users found."
1971 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1974 msgid "Content filtering"
1975 msgstr "Фильтровать содержимое"
1979 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1980 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1981 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1982 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1984 "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
1985 "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
1986 "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением "
1987 "и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к "
1992 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1993 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
1994 "and for some specific feed."
1996 "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
1997 "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
1998 "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
2003 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2004 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2005 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2006 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2007 "containing string XYZZY in title."
2009 "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
2010 "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
2011 "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. "
2012 "фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все "
2013 "статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
2017 msgstr "Смотри также:"
2019 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2020 msgid "Keyboard Shortcuts"
2021 msgstr "Горячие Клавиши"
2028 msgid "Move between feeds"
2029 msgstr "Перемещаться между каналами"
2032 msgid "Move between articles"
2033 msgstr "Перемещаться между статьями"
2036 msgid "Show search dialog"
2037 msgstr "Показать диалог поиска"
2040 msgid "Active article actions"
2041 msgstr "Действия над текущей статьёй"
2044 msgid "Toggle starred"
2045 msgstr "Изм. отмеченное"
2048 msgid "Toggle published"
2049 msgstr "Отметить / снять отметку"
2052 msgid "Toggle unread"
2053 msgstr "Прочитано / не прочитано"
2057 msgstr "Редактировать теги"
2060 msgid "Open article in new window"
2061 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2064 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2065 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
2068 msgid "Scroll article content"
2069 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2071 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2072 msgid "Other actions"
2073 msgstr "Другие действия:"
2076 msgid "Select article under mouse cursor"
2077 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
2080 msgid "Collapse sidebar"
2081 msgstr "Развернуть боковую панель"
2084 msgid "Toggle category reordering mode"
2085 msgstr "Переключить изменение режима категории"
2087 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2088 msgid "Display this help dialog"
2089 msgstr "Показать этот диалог помощи"
2092 msgid "Feed actions"
2093 msgstr "Действия над каналом:"
2096 msgid "Update active feed"
2097 msgstr "Обновить активный канал"
2100 msgid "Update all feeds"
2101 msgstr "Обновить все каналы"
2105 msgstr "Редактировать канал"
2108 msgid "Sort by name or unread count"
2109 msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
2112 msgid "Hide visible read articles"
2113 msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи"
2116 msgid "Mark feed as read"
2117 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2121 msgid "Reverse headlines order"
2122 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2125 msgid "Mark all feeds as read"
2126 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
2129 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2130 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
2132 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2134 msgstr "Перейти к.."
2138 msgstr "Облако тегов"
2140 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2141 msgid "Press any key to close this window."
2142 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
2150 msgstr "Другие каналы"
2153 msgid "Panel actions"
2154 msgstr "Действия над каналами"
2157 msgid "Top 25 feeds"
2158 msgstr "Лучшие 25 каналов"
2161 msgid "Edit feed categories"
2162 msgstr "Редактировать категории канала"
2165 msgid "Focus search (if present)"
2166 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
2170 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2171 "configuration and your access level."
2173 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
2174 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
2176 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2177 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2178 #: mobile/prefs.php:25
2182 #: mobile/functions.php:392
2183 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2186 #: mobile/prefs.php:30
2188 msgid "Enable categories"
2189 msgstr "Включить категории каналов"
2191 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2192 #: mobile/prefs.php:46
2196 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2197 #: mobile/prefs.php:46
2201 #: mobile/prefs.php:35
2203 msgid "Show images in posts"
2204 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2206 #: mobile/prefs.php:40
2208 msgid "Hide read feeds"
2209 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2211 #: mobile/prefs.php:45
2213 msgid "Sort feeds by unread count"
2214 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2216 #: functions.js:1315
2217 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2218 msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
2220 #: functions.js:1350
2221 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2222 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2224 #: functions.js:1354
2225 msgid "Subscribing to feed..."
2226 msgstr "Подписаться на канал..."
2228 #: functions.js:1377
2230 msgid "Subscribed to %s"
2231 msgstr "Подписаны каналы:"
2233 #: functions.js:1386
2235 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2236 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2238 #: functions.js:1389
2240 msgid "You are already subscribed to this feed."
2241 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2243 #: functions.js:1952
2244 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2247 #: functions.js:1989
2249 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2250 msgstr "Подписаны каналы:"
2252 #: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2253 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2254 msgid "No feeds are selected."
2255 msgstr "Нет выбранных каналов."
2257 #: functions.js:2014
2259 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2263 #: functions.js:2066
2265 msgid "Remove stored feed icon?"
2266 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2268 #: functions.js:2098
2270 msgid "Please select an image file to upload."
2271 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2273 #: functions.js:2100
2274 msgid "Upload new icon for this feed?"
2277 #: functions.js:2117
2278 msgid "Please enter label caption:"
2279 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2281 #: functions.js:2122
2282 msgid "Can't create label: missing caption."
2283 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2285 #: functions.js:2162 tt-rss.js:568
2286 msgid "Unsubscribe from %s?"
2287 msgstr "Отписаться от %s?"
2290 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2291 msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
2294 msgid "Synchronizing feeds..."
2295 msgstr "Синхронизация каналов..."
2298 msgid "Synchronizing categories..."
2299 msgstr "Синхронизация категорий..."
2302 msgid "Synchronizing labels..."
2303 msgstr "Синхронизация меток..."
2306 msgid "Synchronizing articles..."
2307 msgstr "Синхронизация статей..."
2310 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2311 msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
2314 msgid "Last sync: %s"
2315 msgstr "Последняя синхронизация: %s"
2318 msgid "Last sync: Error receiving data."
2319 msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
2322 msgid "Synchronizing..."
2323 msgstr "Синхронизация..."
2326 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2327 msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
2330 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2331 msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
2334 msgid "Last sync: Cancelled."
2335 msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
2339 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2342 "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
2346 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2348 "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в "
2352 msgid "Error: No feed URL given."
2353 msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
2356 msgid "Error: Invalid feed URL."
2357 msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
2361 msgid "Can't add profile: no name specified."
2362 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2365 msgid "Can't add category: no name specified."
2366 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2369 msgid "Please enter login:"
2370 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2373 msgid "Can't create user: no login specified."
2374 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2377 msgid "Remove selected labels?"
2378 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2381 msgid "No labels are selected."
2382 msgstr "Нет выбранных меток."
2386 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2390 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2391 msgid "No users are selected."
2392 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2395 msgid "Remove selected filters?"
2396 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2398 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2399 msgid "No filters are selected."
2400 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2403 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2404 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2407 msgid "Please select only one feed."
2408 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2411 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2412 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2415 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2416 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2420 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2425 msgid "No profiles selected."
2426 msgstr "Статья не выбрана"
2429 msgid "Remove selected categories?"
2430 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2433 msgid "No categories are selected."
2434 msgstr "Нет выбранных категорий."
2437 msgid "Login field cannot be blank."
2438 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2440 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2441 msgid "Please select only one user."
2442 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2445 msgid "Reset password of selected user?"
2446 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2449 msgid "Please select only one filter."
2450 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2453 msgid "No OPML file to upload."
2454 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2457 msgid "Reset to defaults?"
2458 msgstr "Сбросить настройки?"
2461 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2462 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2466 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2467 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2470 msgid "Save current configuration?"
2471 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2474 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2475 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2478 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2480 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2483 msgid "Remove filter %s?"
2484 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2487 msgid "Save changes to selected feeds?"
2488 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2491 msgid "Reset label colors to default?"
2492 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2495 msgid "Please enter new label foreground color:"
2496 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
2499 msgid "Please enter new label background color:"
2500 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
2504 msgid "Activate selected profile?"
2505 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2508 msgid "Please choose a profile to activate."
2512 msgid "display feeds"
2513 msgstr "показать каналы"
2516 msgid "Mark all articles as read?"
2517 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2520 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2521 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2523 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930
2524 msgid "Please select some feed first."
2525 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2528 msgid "Reset category order?"
2529 msgstr "Сбросить порядок категорий?"
2531 #: tt-rss.js:727 tt-rss.js:740
2532 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2533 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2536 msgid "You can't edit this kind of feed."
2537 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2540 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2541 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2544 msgid "Rescore articles in %s?"
2545 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2547 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2548 msgid "Star article"
2552 msgid "Unstar article"
2553 msgstr "Не отмеченные"
2555 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2556 msgid "Please wait..."
2557 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
2560 msgid "Unpublish article"
2561 msgstr "Не публиковать"
2563 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2564 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2565 msgid "No articles are selected."
2566 msgstr "Нет выбранных статей."
2569 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2570 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2574 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2575 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2579 msgid "Delete %d selected articles?"
2580 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2584 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2585 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2588 msgid "Move %d archived articles back?"
2592 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2593 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2596 msgid "No article is selected."
2597 msgstr "Статья не выбрана"
2600 msgid "No articles found to mark"
2601 msgstr "Статей для отметки не найдено."
2604 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2605 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2608 msgid "Please enter a note for this article:"
2609 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2611 #~ msgid "Remove selected users?"
2612 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
2614 #~ msgid "Adding feed..."
2615 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2617 #~ msgid "Adding feed category..."
2618 #~ msgstr "Категория добавляется..."
2621 #~ msgid "Adding profile..."
2622 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2624 #~ msgid "Adding user..."
2625 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
2627 #~ msgid "Assign score to article:"
2628 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
2630 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2631 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
2633 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2634 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
2636 #~ msgid "Category reordering disabled"
2637 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
2639 #~ msgid "Category reordering enabled"
2640 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
2643 #~ msgid "Changing password..."
2644 #~ msgstr "Изменить пароль"
2646 #~ msgid "Clearing feed..."
2647 #~ msgstr "Очистка канала..."
2649 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2650 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2653 #~ msgstr "комментарии"
2655 #~ msgid "Could not change feed URL."
2656 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
2658 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2659 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
2661 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2662 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
2664 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2665 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
2667 #~ msgid "Entire feed"
2668 #~ msgstr "Весь канал"
2670 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2671 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
2673 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2674 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
2676 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2677 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
2680 #~ msgid "Feed icon removed."
2681 #~ msgstr "Канал не найден."
2683 #~ msgid "Loading feed list..."
2684 #~ msgstr "Загрузка списка каналов..."
2686 #~ msgid "Local data removed."
2687 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
2689 #~ msgid "Mark as read:"
2690 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
2692 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2693 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
2695 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2696 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
2698 #~ msgid "Purging selected feed..."
2699 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2701 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2702 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2704 #~ msgid "Removing feed..."
2705 #~ msgstr "Канал удаляется..."
2707 #~ msgid "Removing filter..."
2708 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
2710 #~ msgid "Removing offline data..."
2711 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
2713 #~ msgid "Removing selected categories..."
2714 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
2716 #~ msgid "Removing selected filters..."
2717 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2719 #~ msgid "Removing selected labels..."
2720 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
2723 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2724 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2726 #~ msgid "Removing selected users..."
2727 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
2729 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2730 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
2732 #~ msgid "Rescoring articles..."
2733 #~ msgstr "Переоценка статей..."
2735 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2736 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
2738 #~ msgid "Saving article tags..."
2739 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
2741 #~ msgid "Saving feed..."
2742 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
2744 #~ msgid "Saving feeds..."
2745 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
2747 #~ msgid "Saving filter..."
2748 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
2750 #~ msgid "Saving user..."
2751 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
2753 #~ msgid "Selection"
2754 #~ msgstr "Выбранные"
2756 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2757 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
2759 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2760 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
2763 #~ msgid "Upload failed."
2764 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
2767 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2769 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
2772 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2773 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2775 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
2776 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
2778 #~ msgid "Display original article content"
2779 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2781 #~ msgid "All feeds updated."
2782 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
2784 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2785 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
2787 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2788 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
2790 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2791 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
2793 #~ msgid "Published feed URL changed."
2794 #~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
2796 #~ msgid "Trying to change address..."
2797 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
2799 #~ msgid "Trying to change password..."
2800 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
2802 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2803 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
2805 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2806 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
2808 #~ msgid "Clear articles"
2809 #~ msgstr "Очистить статьи"
2811 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2812 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
2817 #~ msgid "Visit official site"
2818 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
2823 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2824 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
2829 #~ msgid "Change theme"
2830 #~ msgstr "Изменить тему"
2833 #~ msgid "Hide read items"
2834 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2837 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2838 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2840 #~ msgid "Search results"
2841 #~ msgstr "Результаты поиска"
2843 #~ msgid "Searched for"
2846 #~ msgid "More feeds..."
2847 #~ msgstr "Больше каналов..."
2849 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2850 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
2856 #~ msgstr "Порядок:"
2858 #~ msgid "browse more"
2861 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2862 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
2868 #~ msgstr "Показать"
2870 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2871 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
2873 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2874 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
2879 #~ msgid "Recategorize"
2880 #~ msgstr "Изменить категорию"
2885 #~ msgid "Generate another link"
2886 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
2888 #~ msgid "View feeds"
2891 #~ msgid "View tags"
2898 #~ msgstr "Показать:"
2901 #~ msgstr "Обновить"
2904 #~ msgstr "Страница"
2907 #~ msgid "Back to feedlist"
2908 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
2913 #~ msgid "Mark as unread"
2914 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
2919 #~ msgid "Match on:"
2920 #~ msgstr "Соответствие:"
2922 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2923 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
2926 #~ msgid "Click to view"
2927 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
2929 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2930 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
2932 #~ msgid "This program requires cookies "
2933 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
2935 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
2936 #~ msgstr " Горячие клавиши"
2938 #~ msgid "description"
2939 #~ msgstr "описание"
2941 #~ msgid "filter_type_descr"
2942 #~ msgstr "описание типа фильтра"
2944 #~ msgid "action_description"
2945 #~ msgstr "описание действия"
2947 #~ msgid "short_desc"
2948 #~ msgstr "краткое описание"
2950 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2951 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
2953 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2954 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
2956 #~ msgid "Loading help..."
2957 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
2959 #~ msgid "Saving label..."
2960 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
2962 #~ msgid "Please select only one label."
2963 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
2965 #~ msgid "Please select only one category."
2966 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
2968 #~ msgid "Address changed."
2969 #~ msgstr "Адрес изменен."
2972 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2974 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
2975 #~ "длительное время."
2977 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2978 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
2981 #~ msgid "Restart in offline mode"
2982 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
2984 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2985 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
2988 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2989 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
2992 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2993 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2994 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2995 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2996 #~ "config.php to 'utf8'."
2998 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
3000 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
3001 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
3002 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
3003 #~ "файле config.php в 'utf8'."
3005 #~ msgid "Converting database..."
3006 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
3009 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3010 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3012 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
3013 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
3016 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3018 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
3022 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3023 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3025 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3027 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3030 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3031 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3033 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3035 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3037 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3038 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3039 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3042 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3043 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3045 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3046 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3049 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3050 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3052 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3054 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3056 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3057 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3059 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3060 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3062 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3063 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3066 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3067 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3069 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3070 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3073 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3074 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3076 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3077 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3079 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3080 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3083 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3084 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3085 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3087 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3088 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3089 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3091 #~ msgid "Modify score"
3092 #~ msgstr "Изменить оценку"
3094 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3095 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3097 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3098 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3100 #~ msgid "Unknown Error"
3101 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3103 #~ msgid "Feed information:"
3104 #~ msgstr "Информация о канале:"
3109 #~ msgid "Last updated:"
3110 #~ msgstr "Последнее обновление"
3112 #~ msgid "Last headlines:"
3113 #~ msgstr "Последние заголовки:"
3117 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3118 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3119 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3121 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3122 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3123 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3125 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3126 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3128 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3129 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3131 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3132 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3137 #~ msgid "Content Filtering"
3140 #~ msgid "Label Editor"
3141 #~ msgstr "Редактор Меток"
3143 #~ msgid "User Manager"
3144 #~ msgstr "Пользователи"
3147 #~ msgstr "Изменить:"
3149 #~ msgid " Subscribe to feed"
3150 #~ msgstr " Подписаться"
3152 #~ msgid " Edit this feed"
3153 #~ msgstr " Редактировать канал"
3155 #~ msgid " Clear articles"
3156 #~ msgstr " Очистить статьи"
3158 #~ msgid " Rescore feed"
3159 #~ msgstr " Оценить канал"
3161 #~ msgid " Unsubscribe"
3162 #~ msgstr " Отписаться"
3164 #~ msgid " Mark as read"
3165 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
3167 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3168 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
3170 #~ msgid " Create label"
3171 #~ msgstr " Создать метку"
3173 #~ msgid " Create filter"
3174 #~ msgstr " Создать фильтр"
3176 #~ msgid " Reset category order"
3177 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
3180 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3181 #~ "case you are interested in them too."
3183 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
3184 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
3187 #~ msgstr "Соответствие"
3189 #~ msgid "Unread articles"
3190 #~ msgstr "Отмеченные"
3192 #~ msgid "Title contains"
3193 #~ msgstr "Заголовок содержит"
3195 #~ msgid "Content contains"
3196 #~ msgstr "В содержимом"
3198 #~ msgid "Score equals"
3199 #~ msgstr "Оценка равна"
3201 #~ msgid "Score is greater than"
3202 #~ msgstr "Оценка выше чем"
3204 #~ msgid "Score is less than"
3205 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
3207 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3208 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
3210 #~ msgid "Articles newer than X days"
3211 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
3214 #~ msgstr "Добавить"
3217 #~ msgstr "Заголовок"
3219 #~ msgid "Match SQL"
3220 #~ msgstr "Совпадение SQL"
3222 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3223 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
3225 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3226 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
3228 #~ msgid "SQL Expression"
3229 #~ msgstr "SQL выражение"
3231 #~ msgid "[No caption]"
3232 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
3234 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3235 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
3241 #~ msgid "Match all unread articles:"
3242 #~ msgstr "Отмеченные"
3244 #~ msgid "Search to label"
3245 #~ msgstr "Искать метку"
3247 #~ msgid "Convert to label"
3248 #~ msgstr "Превратить в метку"
3250 #~ msgid "Dashboard"
3251 #~ msgstr "Панель управления"
3253 #~ msgid "Create Label"
3254 #~ msgstr "Создать метку"
3257 #~ msgstr "Проверить"
3260 #~ msgid "Perform action"
3261 #~ msgstr "Применить обновления"
3263 #~ msgid "Filter expression"
3264 #~ msgstr "Выражение"
3266 #~ msgid "Category:"
3267 #~ msgstr "Категория:"
3270 #~ msgstr "Заголовок:"
3272 #~ msgid "SQL Expression:"
3273 #~ msgstr "SQL выражение:"
3282 #~ msgstr "Действие:"
3285 #~ msgstr "Параметры:"
3288 #~ msgstr "Заголовок:"
3291 #~ msgid "Update using:"
3292 #~ msgstr "Обновить"
3294 #~ msgid "Change password:"
3295 #~ msgstr "Изменить пароль:"
3298 #~ msgid "Update errors"
3299 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3302 #~ msgstr "Изменить:"
3304 #~ msgid "This page"
3305 #~ msgstr "Эту страницу"
3308 #~ msgid "Below active article"
3309 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3311 #~ msgid "Next page"
3312 #~ msgstr "След. стр."
3314 #~ msgid "Previous page"
3315 #~ msgstr "Пред. cтр."
3317 #~ msgid "First page"
3318 #~ msgstr "На первую"
3320 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3321 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
3323 #~ msgid " Update"
3324 #~ msgstr " Обновить"
3326 #~ msgid "Add existing tag:"
3327 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
3329 #~ msgid "This category"
3330 #~ msgstr "Эта категория"
3332 #~ msgid "Global search results"
3333 #~ msgstr "Результаты поиска"
3335 #~ msgid "Category search results"
3336 #~ msgstr "Результаты поиска"
3338 #~ msgid "Feed search results"
3339 #~ msgstr "Результаты поиска"
3341 #~ msgid "Label search results"
3342 #~ msgstr "Результаты поиска"