]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
pref-feeds: fix typo
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-30 13:45+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
19 "10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24 #: backend.php:107
25 msgid "Use default"
26 msgstr "По умолчанию"
27
28 #: backend.php:108
29 msgid "Never purge"
30 msgstr "Никогда"
31
32 #: backend.php:109
33 msgid "1 week old"
34 msgstr "Неделя"
35
36 #: backend.php:110
37 msgid "2 weeks old"
38 msgstr "Две недели"
39
40 #: backend.php:111
41 msgid "1 month old"
42 msgstr "Один месяц"
43
44 #: backend.php:112
45 msgid "2 months old"
46 msgstr "Два месяца"
47
48 #: backend.php:113
49 msgid "3 months old"
50 msgstr "Три месяца"
51
52 #: backend.php:116
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
55
56 #: backend.php:117 backend.php:127
57 msgid "Disable updates"
58 msgstr "Не обновлять"
59
60 #: backend.php:118 backend.php:128
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
63
64 #: backend.php:119 backend.php:129
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Каждые 30 минут"
67
68 #: backend.php:120 backend.php:130
69 msgid "Hourly"
70 msgstr "Каждый час"
71
72 #: backend.php:121 backend.php:131
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Каждые 4 часа"
75
76 #: backend.php:122 backend.php:132
77 msgid "Each 12 hours"
78 msgstr "Каждые 12 часов"
79
80 #: backend.php:123 backend.php:133
81 msgid "Daily"
82 msgstr "Раз в день"
83
84 #: backend.php:124 backend.php:134
85 msgid "Weekly"
86 msgstr "Раз в неделю"
87
88 #: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329
89 msgid "Default"
90 msgstr "По умолчанию"
91
92 #: backend.php:138
93 msgid "Magpie"
94 msgstr "Magpie"
95
96 #: backend.php:139
97 msgid "SimplePie"
98 msgstr "SimplePie"
99
100 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
101 msgid "User"
102 msgstr "Пользователь"
103
104 #: backend.php:149
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Активный пользователь"
107
108 #: backend.php:150
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Администратор"
111
112 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
113 #: modules/popup-dialog.php:106
114 #, fuzzy
115 msgid "Default profile"
116 msgstr "Количество статей по умолчанию"
117
118 #: errors.php:3
119 msgid "Unknown error"
120 msgstr "Неизвестная ошибка"
121
122 #: errors.php:5
123 msgid ""
124 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
125 "doesn't seem to support it."
126 msgstr ""
127 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
128 "поддерживает."
129
130 #: errors.php:8
131 msgid ""
132 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
133 "seem to support them."
134 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
135
136 #: errors.php:11
137 msgid "Backend sanity check failed"
138 msgstr ""
139
140 #: errors.php:13
141 msgid "Frontend sanity check failed."
142 msgstr ""
143
144 #: errors.php:15
145 msgid ""
146 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
147 "update&lt;/a&gt;."
148 msgstr ""
149 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
150 "обновите её&lt;/a&gt;."
151
152 #: errors.php:17
153 msgid "Request not authorized."
154 msgstr "В доступе отказано."
155
156 #: errors.php:19
157 msgid "No operation to perform."
158 msgstr "Операция не задана."
159
160 #: errors.php:21
161 msgid ""
162 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
163 "local configuration."
164 msgstr ""
165 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
166 "или локальную конфигурацию."
167
168 #: errors.php:23
169 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
170 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
171
172 #: errors.php:25
173 msgid "Configuration check failed"
174 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
175
176 #: errors.php:27
177 msgid ""
178 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
179 "\t\tofficial site for more information."
180 msgstr ""
181 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
182 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
183
184 #: errors.php:32
185 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
186 msgstr ""
187 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
188 "конфигурацию PHP"
189
190 #: functions.php:1935
191 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
192 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
193
194 #: functions.php:2005
195 msgid "Incorrect username or password"
196 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
197
198 #: functions.php:2986 modules/popup-dialog.php:418
199 #: modules/pref-filters.php:420
200 msgid "All feeds"
201 msgstr "Все каналы"
202
203 #: functions.php:3018 functions.php:3057 functions.php:4455 functions.php:4483
204 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1329
205 msgid "Uncategorized"
206 msgstr "Нет категории"
207
208 #: functions.php:3047 functions.php:3696 modules/backend-rpc.php:874
209 #: mobile/functions.php:170
210 msgid "Special"
211 msgstr "Особые"
212
213 #: functions.php:3049 functions.php:3698 prefs.php:114
214 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
215 msgid "Labels"
216 msgstr "Метки"
217
218 #: functions.php:3094 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
219 msgid "Starred articles"
220 msgstr "Отмеченные"
221
222 #: functions.php:3096 modules/pref-feeds.php:1508 help/3.php:61
223 msgid "Published articles"
224 msgstr "Опубликованные"
225
226 #: functions.php:3098 help/3.php:59
227 msgid "Fresh articles"
228 msgstr "Свежие"
229
230 #: functions.php:3100 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
231 msgid "All articles"
232 msgstr "Все статьи"
233
234 #: functions.php:3102
235 #, fuzzy
236 msgid "Archived articles"
237 msgstr "Сохранённые статьи"
238
239 #: functions.php:4208
240 msgid "Generated feed"
241 msgstr "Генерировать канал"
242
243 #: functions.php:4213 functions.php:5561 modules/popup-dialog.php:82
244 #: modules/pref-feeds.php:1083 modules/pref-feeds.php:1293
245 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
246 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
247 msgid "Select:"
248 msgstr "Выбрать:"
249
250 #: functions.php:4214 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1084
251 #: modules/pref-feeds.php:1294 modules/pref-filters.php:378
252 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
253 msgid "All"
254 msgstr "Все"
255
256 #: functions.php:4215 functions.php:4232 tt-rss.php:213
257 msgid "Unread"
258 msgstr "Новые"
259
260 #: functions.php:4216
261 msgid "Invert"
262 msgstr "Инвертировать"
263
264 #: functions.php:4217 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1085
265 #: modules/pref-feeds.php:1295 modules/pref-filters.php:379
266 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
267 msgid "None"
268 msgstr "Ничего"
269
270 #: functions.php:4225 tt-rss.php:178 offline.js:184
271 msgid "Actions..."
272 msgstr "Действия..."
273
274 #: functions.php:4231
275 msgid "Selection toggle:"
276 msgstr "Переключить выбранное:"
277
278 #: functions.php:4233 tt-rss.php:212
279 msgid "Starred"
280 msgstr "Отмеченные"
281
282 #: functions.php:4234
283 msgid "Published"
284 msgstr "Опубликован"
285
286 #: functions.php:4235
287 msgid "Selection:"
288 msgstr "Выбрано:"
289
290 #: functions.php:4236 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230
291 msgid "Mark as read"
292 msgstr "Как прочитанные"
293
294 #: functions.php:4242
295 msgid "Archive"
296 msgstr ""
297
298 #: functions.php:4244
299 #, fuzzy
300 msgid "Move back"
301 msgstr "Идти назад"
302
303 #: functions.php:4245
304 #, fuzzy
305 msgid "Delete"
306 msgstr "По умолчанию"
307
308 #: functions.php:4250
309 msgid "Assign label:"
310 msgstr "Применить метку:"
311
312 #: functions.php:4291
313 msgid "Click to collapse category"
314 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
315
316 #: functions.php:4501
317 msgid "No feeds to display."
318 msgstr "Нет каналов для отображения."
319
320 #: functions.php:4518
321 msgid "Tags"
322 msgstr "Теги"
323
324 #: functions.php:4677
325 msgid "audio/mpeg"
326 msgstr "audio/mpeg"
327
328 #: functions.php:4803
329 msgid " - "
330 msgstr " - "
331
332 #: functions.php:4828 functions.php:5588
333 msgid "Edit tags for this article"
334 msgstr "Редактировать теги статьи"
335
336 #: functions.php:4834 functions.php:5571
337 msgid "Show article summary in new window"
338 msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
339
340 #: functions.php:4841 functions.php:5578
341 msgid "Publish article with a note"
342 msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
343
344 #: functions.php:4858 functions.php:5449
345 msgid "Originally from:"
346 msgstr ""
347
348 #: functions.php:4871 functions.php:5462
349 #, fuzzy
350 msgid "Feed URL"
351 msgstr "Канал"
352
353 #: functions.php:4911 functions.php:5492
354 msgid "unknown type"
355 msgstr "Неизвестный тип"
356
357 #: functions.php:4951 functions.php:5535
358 msgid "Attachment:"
359 msgstr "Вложение:"
360
361 #: functions.php:4953 functions.php:5537
362 msgid "Attachments:"
363 msgstr "Вложения:"
364
365 #: functions.php:4973 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
366 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
367 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
368 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
369 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1136
370 #: modules/pref-users.php:96
371 msgid "Close this window"
372 msgstr "Закрыть это окно"
373
374 #: functions.php:5029
375 msgid "Feed not found."
376 msgstr "Канал не найден."
377
378 #: functions.php:5098
379 msgid ""
380 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
381 "local configuration."
382 msgstr ""
383 "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
384 "или локальную конфигурацию."
385
386 #: functions.php:5262 functions.php:5349
387 msgid "mark as read"
388 msgstr "Отметить как прочитанные"
389
390 #: functions.php:5425 functions.php:5432
391 msgid "Click to expand article"
392 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
393
394 #: functions.php:5595
395 msgid "toggle unread"
396 msgstr "переключить непрочитанные"
397
398 #: functions.php:5614
399 msgid "No unread articles found to display."
400 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
401
402 #: functions.php:5617
403 msgid "No updated articles found to display."
404 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
405
406 #: functions.php:5620
407 msgid "No starred articles found to display."
408 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
409
410 #: functions.php:5624
411 msgid ""
412 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
413 "(see the Actions menu above) or use a filter."
414 msgstr ""
415 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
416 "Действия) или используйте фильтр."
417
418 #: functions.php:5626 offline.js:443
419 msgid "No articles found to display."
420 msgstr "Статей не найдено."
421
422 #: functions.php:6386 tt-rss.php:192
423 msgid "Create label..."
424 msgstr "Создать метку..."
425
426 #: functions.php:6399
427 msgid "(remove)"
428 msgstr "(удалить)"
429
430 #: functions.php:6451
431 msgid "no tags"
432 msgstr "нет тегов"
433
434 #: functions.php:6480
435 msgid "edit note"
436 msgstr "править заметку"
437
438 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:408
439 #: modules/pref-feeds.php:1306 modules/pref-feeds.php:1365
440 msgid "Title"
441 msgstr "Заголовок"
442
443 #: localized_schema.php:10
444 msgid "Title or Content"
445 msgstr "Заголовок или содержимое"
446
447 #: localized_schema.php:11
448 msgid "Link"
449 msgstr "Ссылка"
450
451 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
452 msgid "Content"
453 msgstr "Содержимое"
454
455 #: localized_schema.php:13
456 msgid "Article Date"
457 msgstr "Дата Статьи"
458
459 #: localized_schema.php:15
460 msgid "Filter article"
461 msgstr "Отфильтровать статью"
462
463 #: localized_schema.php:17
464 msgid "Set starred"
465 msgstr "Отметить"
466
467 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
468 msgid "Publish article"
469 msgstr "Опубликовать"
470
471 #: localized_schema.php:19
472 msgid "Assign tags"
473 msgstr "Применить теги"
474
475 #: localized_schema.php:20
476 msgid "Assign label"
477 msgstr "Применить метку"
478
479 #: localized_schema.php:24
480 msgid "General"
481 msgstr "Общие"
482
483 #: localized_schema.php:26
484 msgid "Allow duplicate posts"
485 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
486
487 #: localized_schema.php:27
488 msgid ""
489 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
490 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
491 "different feeds to appear only once."
492 msgstr ""
493 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
494 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
495
496 #: localized_schema.php:28
497 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
498 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
499
500 #: localized_schema.php:29
501 msgid "Enable e-mail digest"
502 msgstr "Включить почтовый дайджест"
503
504 #: localized_schema.php:30
505 msgid ""
506 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
507 "your configured e-mail address"
508 msgstr ""
509 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
510 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
511
512 #: localized_schema.php:31
513 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
514 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
515
516 #: localized_schema.php:32
517 msgid "Update post on checksum change"
518 msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
519
520 #: localized_schema.php:33
521 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
522 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
523
524 #: localized_schema.php:34
525 msgid "Enable offline reading"
526 msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
527
528 #: localized_schema.php:35
529 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
530 msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
531
532 #: localized_schema.php:37
533 msgid "Interface"
534 msgstr "Интерфейс"
535
536 #: localized_schema.php:39
537 msgid "Combined feed display"
538 msgstr "Комбинированный режим отображения"
539
540 #: localized_schema.php:40
541 msgid ""
542 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
543 "headlines and article content"
544 msgstr ""
545 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
546 "и содержимое статей"
547
548 #: localized_schema.php:41
549 msgid "Default article limit"
550 msgstr "Количество статей по умолчанию"
551
552 #: localized_schema.php:42
553 msgid ""
554 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
555 "disables)."
556 msgstr ""
557 "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое "
558 "вам нравится (0 - выключить)"
559
560 #: localized_schema.php:43
561 msgid "Enable feed categories"
562 msgstr "Включить категории каналов"
563
564 #: localized_schema.php:44
565 msgid "Enable search toolbar"
566 msgstr "Разрешить панель поиска"
567
568 #: localized_schema.php:45
569 msgid "Hide feeds with no unread messages"
570 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
571
572 #: localized_schema.php:46
573 msgid "Mark articles as read automatically"
574 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
575
576 #: localized_schema.php:47
577 msgid ""
578 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
579 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
580 msgstr ""
581 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
582 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
583 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
584
585 #: localized_schema.php:48
586 msgid "On catchup show next feed"
587 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
588
589 #: localized_schema.php:49
590 msgid ""
591 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
592 "feed with unread articles."
593 msgstr ""
594 "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
595 "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
596
597 #: localized_schema.php:50
598 msgid "Open article links in new browser window"
599 msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
600
601 #: localized_schema.php:51
602 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
603 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
604
605 #: localized_schema.php:52
606 msgid "Show content preview in headlines list"
607 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
608
609 #: localized_schema.php:53
610 msgid "Sort feeds by unread articles count"
611 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
612
613 #: localized_schema.php:54
614 msgid "User stylesheet URL"
615 msgstr "URL пользовательского файла стилей"
616
617 #: localized_schema.php:55
618 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
619 msgstr ""
620 "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
621 "запрещает если пусто"
622
623 #: localized_schema.php:56
624 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
625 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
626
627 #: localized_schema.php:57
628 msgid "Hide feedlist"
629 msgstr "Спрятать список каналов"
630
631 #: localized_schema.php:58
632 msgid ""
633 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
634 "for small screens."
635 msgstr ""
636 "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
637 "удобно для маленьких экранов"
638
639 #: localized_schema.php:59
640 msgid "Group headlines in virtual feeds"
641 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
642
643 #: localized_schema.php:60
644 msgid ""
645 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
646 "grouped by feeds"
647 msgstr ""
648 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
649 "каналам"
650
651 #: localized_schema.php:62
652 msgid "Advanced"
653 msgstr "Расширенные"
654
655 #: localized_schema.php:64
656 msgid "Blacklisted tags"
657 msgstr "Черный список тегов"
658
659 #: localized_schema.php:65
660 msgid ""
661 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
662 "separated list)."
663 msgstr ""
664 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
665 "значений, разделённых запятыми)."
666
667 #: localized_schema.php:66
668 msgid "Confirm marking feed as read"
669 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
670
671 #: localized_schema.php:67
672 msgid "Enable feed icons"
673 msgstr "Разрешить иконки каналов"
674
675 #: localized_schema.php:68
676 msgid "Enable labels"
677 msgstr "Включить метки"
678
679 #: localized_schema.php:69
680 msgid ""
681 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
682 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
683 "with caution."
684 msgstr ""
685 "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских "
686 "группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не "
687 "удобна в работе. Использовать с осторожностью."
688
689 #: localized_schema.php:70
690 msgid "Long date format"
691 msgstr "Длинный формат даты"
692
693 #: localized_schema.php:71
694 msgid "Set articles as unread on update"
695 msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
696
697 #: localized_schema.php:72
698 msgid "Short date format"
699 msgstr "Короткий формат даты"
700
701 #: localized_schema.php:73
702 msgid "Show additional information in feedlist"
703 msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
704
705 #: localized_schema.php:74
706 msgid "Strip unsafe tags from articles"
707 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
708
709 #: localized_schema.php:75
710 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
711 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
712
713 #: localized_schema.php:76
714 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
715 msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
716
717 #: localized_schema.php:77
718 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
719 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
720
721 #: localized_schema.php:78
722 msgid "Purge unread articles"
723 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
724
725 #: localized_schema.php:79
726 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
727 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
728
729 #: localized_schema.php:80
730 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
731 msgstr ""
732 "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
733 "пользовательского интерфейса"
734
735 #: localized_schema.php:81
736 msgid "Enable inline MP3 player"
737 msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
738
739 #: localized_schema.php:82
740 msgid ""
741 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
742 msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
743
744 #: localized_schema.php:83
745 msgid "Do not show images in articles"
746 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
747
748 #: localized_schema.php:84
749 msgid "Enable external API"
750 msgstr ""
751
752 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
753 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
754 msgid "Login:"
755 msgstr "Логин:"
756
757 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
758 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
759 msgid "Password:"
760 msgstr "Пароль:"
761
762 #: login_form.php:129
763 msgid "Language:"
764 msgstr "Язык:"
765
766 #: login_form.php:139
767 #, fuzzy
768 msgid "Profile:"
769 msgstr "Файл:"
770
771 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
772 msgid "Log in"
773 msgstr "Войти"
774
775 #: login_form.php:155 register.php:148
776 msgid "Create new account"
777 msgstr "Создать новый аккаунт"
778
779 #: login_form.php:169
780 msgid "Limit bandwidth usage"
781 msgstr "Ограничить скорость передачи"
782
783 #: opml.php:161 opml.php:166
784 msgid "OPML Utility"
785 msgstr "Утилита OPML"
786
787 #: opml.php:187
788 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
789 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
790
791 #: opml.php:191
792 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
793 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
794
795 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
796 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
797 msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
798
799 #: opml.php:199
800 msgid "Return to preferences"
801 msgstr "Вернуться к настройкам"
802
803 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
804 msgid "Loading, please wait..."
805 msgstr "Идет загрузка..."
806
807 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
808 msgid ""
809 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
810 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
811 "\t\tbrowser settings."
812 msgstr ""
813 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
814 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
815 "\t\tнастройки вашего браузера."
816
817 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
818 msgid "Hello,"
819 msgstr "Привет,"
820
821 #: prefs.php:92 help/4.php:14
822 msgid "Exit preferences"
823 msgstr "Закрыть настройки"
824
825 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
826 #: mobile/functions.php:234
827 msgid "Logout"
828 msgstr "Выход"
829
830 #: prefs.php:102 tt-rss.php:196
831 msgid "Keyboard shortcuts"
832 msgstr "Горячие Клавиши"
833
834 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
835 msgid "Preferences"
836 msgstr "Настройки"
837
838 #: prefs.php:110
839 msgid "Feeds"
840 msgstr "Каналы"
841
842 #: prefs.php:112 help/4.php:11
843 msgid "Filters"
844 msgstr "Фильтры"
845
846 #: prefs.php:117 help/4.php:13
847 msgid "Users"
848 msgstr "Пользователи"
849
850 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
851 #, fuzzy
852 msgid "Fatal Exception"
853 msgstr "Фатальная Ошибка"
854
855 #: register.php:152
856 msgid "New user registrations are administratively disabled."
857 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
858
859 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
860 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
861 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
862 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
863 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
864
865 #: register.php:176
866 msgid ""
867 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
868 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
869 "password is sent."
870 msgstr ""
871 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
872 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
873
874 #: register.php:182
875 msgid "Desired login:"
876 msgstr "Желаемый логин:"
877
878 #: register.php:185
879 msgid "Check availability"
880 msgstr "Проверить доступность"
881
882 #: register.php:187
883 msgid "Email:"
884 msgstr "E-mail: "
885
886 #: register.php:190
887 msgid "How much is two plus two:"
888 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
889
890 #: register.php:193
891 msgid "Submit registration"
892 msgstr "Зарегистрироваться"
893
894 #: register.php:211
895 msgid "Your registration information is incomplete."
896 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
897
898 #: register.php:226
899 msgid "Sorry, this username is already taken."
900 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
901
902 #: register.php:244
903 msgid "Registration failed."
904 msgstr "Неудачная регистрация."
905
906 #: register.php:328
907 msgid "Account created successfully."
908 msgstr "Аккаунт успешно создан."
909
910 #: register.php:350
911 msgid "New user registrations are currently closed."
912 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
913
914 #: tt-rss.php:118
915 msgid "Comments?"
916 msgstr "Комментарии?"
917
918 #: tt-rss.php:131
919 msgid "Offline reading"
920 msgstr "Оффлайн чтение"
921
922 #: tt-rss.php:138
923 msgid "Cancel synchronization"
924 msgstr "Отменить синхронизацию"
925
926 #: tt-rss.php:141
927 msgid "Synchronize"
928 msgstr "Синхронизация"
929
930 #: tt-rss.php:143
931 msgid "Remove stored data"
932 msgstr "Удалить сохранённые данные"
933
934 #: tt-rss.php:145
935 msgid "Go offline"
936 msgstr "Перейти в оффлайн"
937
938 #: tt-rss.php:151
939 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
940 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
941
942 #: tt-rss.php:158
943 msgid "Go online"
944 msgstr "Перейти в онлайн"
945
946 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
947 msgid "tag cloud"
948 msgstr "облако тегов"
949
950 #: tt-rss.php:179
951 msgid "Search..."
952 msgstr "Поиск..."
953
954 #: tt-rss.php:180
955 msgid "Feed actions:"
956 msgstr "Действия над каналами:"
957
958 #: tt-rss.php:181
959 msgid "Subscribe to feed..."
960 msgstr "Подписаться на канал..."
961
962 #: tt-rss.php:182
963 msgid "Edit this feed..."
964 msgstr "Редактировать канал..."
965
966 #: tt-rss.php:183
967 msgid "Rescore feed"
968 msgstr "Заново оценить канал"
969
970 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1189
971 msgid "Unsubscribe"
972 msgstr "Отписаться"
973
974 #: tt-rss.php:186
975 msgid "All feeds:"
976 msgstr "Все каналы:"
977
978 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
979 msgid "(Un)hide read feeds"
980 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
981
982 #: tt-rss.php:190
983 msgid "Other actions:"
984 msgstr "Другие действия:"
985
986 #: tt-rss.php:193
987 msgid "Create filter..."
988 msgstr "Создать фильтр..."
989
990 #: tt-rss.php:194
991 msgid "Reset UI layout"
992 msgstr "Сбросить панели"
993
994 #: tt-rss.php:195
995 msgid "Reset category order"
996 msgstr "Сбросить порядок категорий"
997
998 #: tt-rss.php:205
999 msgid "Collapse feedlist"
1000 msgstr "Свернуть список каналов"
1001
1002 #: tt-rss.php:208
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Show articles"
1005 msgstr "Сохранённые статьи"
1006
1007 #: tt-rss.php:210
1008 msgid "Adaptive"
1009 msgstr "Адаптивно"
1010
1011 #: tt-rss.php:211
1012 msgid "All Articles"
1013 msgstr "Все статьи"
1014
1015 #: tt-rss.php:214
1016 msgid "Ignore Scoring"
1017 msgstr "Игнорировать Оценки"
1018
1019 #: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-feeds.php:1373
1020 msgid "Updated"
1021 msgstr "Обновлено"
1022
1023 #: tt-rss.php:218
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Sort articles"
1026 msgstr "Сохранённые статьи"
1027
1028 #: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1029 #: modules/pref-filters.php:469
1030 msgid "Date"
1031 msgstr "Дата"
1032
1033 #: tt-rss.php:223
1034 msgid "Score"
1035 msgstr "Оценка"
1036
1037 #: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1038 msgid "Update"
1039 msgstr "Обновить"
1040
1041 #: tt-rss.php:238 tt-rss.php:252
1042 msgid "No feed selected."
1043 msgstr "Канал не выбран."
1044
1045 #: tt-rss.php:242
1046 msgid "Drag me to resize panels"
1047 msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
1048
1049 #: update.php:19
1050 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1051 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1052
1053 #: update.php:44
1054 msgid "Database Updater"
1055 msgstr "Обновление базы данных"
1056
1057 #: update.php:85
1058 msgid "Could not update database"
1059 msgstr "Не могу обновить базу данных"
1060
1061 #: update.php:88
1062 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1063 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
1064
1065 #: update.php:89
1066 msgid ", found: "
1067 msgstr ", найдена: "
1068
1069 #: update.php:92
1070 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1071 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
1072
1073 #: update.php:102
1074 msgid "Please backup your database before proceeding."
1075 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
1076
1077 #: update.php:104
1078 #, php-format
1079 msgid ""
1080 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1081 "<b>%d</b>)."
1082 msgstr ""
1083 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
1084 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
1085
1086 #: update.php:118
1087 msgid "Perform updates"
1088 msgstr "Применить обновления"
1089
1090 #: update.php:123
1091 msgid "Performing updates..."
1092 msgstr "Идет обновление..."
1093
1094 #: update.php:129
1095 #, php-format
1096 msgid "Updating to version %d..."
1097 msgstr "Обновляется до версии %d..."
1098
1099 #: update.php:142
1100 msgid "Checking version... "
1101 msgstr "Проверяется версия... "
1102
1103 #: update.php:148
1104 msgid "OK!"
1105 msgstr "OK!"
1106
1107 #: update.php:150
1108 msgid "ERROR!"
1109 msgstr "Ошибка!"
1110
1111 #: update.php:158
1112 #, php-format
1113 msgid ""
1114 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1115 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1116 msgstr ""
1117 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
1118 "до версии <b>%d</b>."
1119
1120 #: modules/help.php:6
1121 msgid "Help"
1122 msgstr "Помощь"
1123
1124 #: modules/help.php:17
1125 msgid "Help topic not found."
1126 msgstr "Раздел помощи не найден."
1127
1128 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1129 #, fuzzy, php-format
1130 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1131 msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
1132
1133 #: modules/opml_domdoc.php:78
1134 #, php-format
1135 msgid "Setting preference key %s to %s"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1139 #, fuzzy
1140 msgid "is already imported."
1141 msgstr "Уже импортирован."
1142
1143 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1144 #, fuzzy
1145 msgid "OK"
1146 msgstr "OK!"
1147
1148 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1149 msgid "Error while parsing document."
1150 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1151
1152 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1153 msgid "Error: please upload OPML file."
1154 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1155
1156 #: modules/opml_domxml.php:131
1157 msgid "Error: can't find body element."
1158 msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
1159
1160 #: modules/popup-dialog.php:7
1161 #, fuzzy
1162 msgid "OPML Import"
1163 msgstr "Импортировать"
1164
1165 #: modules/popup-dialog.php:34
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Importing using DOMXML."
1168 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
1169
1170 #: modules/popup-dialog.php:40
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Importing using DOMDocument."
1173 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
1174
1175 #: modules/popup-dialog.php:68
1176 msgid "Settings Profiles"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: modules/popup-dialog.php:75
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Create profile"
1182 msgstr "Создать фильтр"
1183
1184 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1185 #, fuzzy
1186 msgid "(active)"
1187 msgstr "Адаптивно"
1188
1189 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1190 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1132
1191 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1192 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1193 msgid "Remove"
1194 msgstr "Удалить"
1195
1196 #: modules/popup-dialog.php:150
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Activate"
1199 msgstr "Адаптивно"
1200
1201 #: modules/popup-dialog.php:163
1202 msgid "Published Articles"
1203 msgstr "Опубликованные статьи"
1204
1205 #: modules/popup-dialog.php:168
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1208 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1209
1210 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Generate new URL"
1213 msgstr "Генерировать канал"
1214
1215 #: modules/popup-dialog.php:190
1216 msgid "Public OPML URL"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: modules/popup-dialog.php:195
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Your Public OPML URL is:"
1222 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1223
1224 #: modules/popup-dialog.php:217
1225 msgid "Notice"
1226 msgstr "Сообщение"
1227
1228 #: modules/popup-dialog.php:223
1229 msgid ""
1230 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1231 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1232 "process or contact instance owner."
1233 msgstr ""
1234 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1235 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1236 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1237
1238 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1239 msgid "Last update:"
1240 msgstr "Последнее обновление:"
1241
1242 #: modules/popup-dialog.php:235
1243 msgid ""
1244 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1245 "seeing this dialog is probably a bug."
1246 msgstr ""
1247 "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
1248 "скорее всего обозначает ошибку."
1249
1250 #: modules/popup-dialog.php:243
1251 msgid ""
1252 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1253 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1254 "contact instance owner."
1255 msgstr ""
1256 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1257 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1258 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1259
1260 #: modules/popup-dialog.php:266
1261 msgid "Subscribe to Feed"
1262 msgstr "Подписаться на канал"
1263
1264 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1265 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1266 msgid "Feed"
1267 msgstr "Канал"
1268
1269 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1270 #: modules/pref-feeds.php:500
1271 msgid "URL:"
1272 msgstr "URL:"
1273
1274 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1275 #: modules/pref-feeds.php:512
1276 msgid "Place in category:"
1277 msgstr "Поместить в категорию..."
1278
1279 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1280 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1281 #: modules/pref-users.php:142
1282 msgid "Authentication"
1283 msgstr "Авторизация"
1284
1285 #: modules/popup-dialog.php:310
1286 msgid "This feed requires authentication."
1287 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1288
1289 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1290 msgid "Subscribe"
1291 msgstr "Подписаться"
1292
1293 #: modules/popup-dialog.php:317
1294 #, fuzzy
1295 msgid "More feeds"
1296 msgstr "Больше каналов"
1297
1298 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1299 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1300 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1301 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1302 #: modules/pref-users.php:181
1303 msgid "Cancel"
1304 msgstr "Отмена"
1305
1306 #: modules/popup-dialog.php:325
1307 msgid "Feed Browser"
1308 msgstr "Обзор Каналов"
1309
1310 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1311 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1173
1312 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1313 #: modules/pref-users.php:361
1314 msgid "Search"
1315 msgstr "Поиск"
1316
1317 #: modules/popup-dialog.php:348
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Popular feeds"
1320 msgstr "показать каналы"
1321
1322 #: modules/popup-dialog.php:349
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Feed archive"
1325 msgstr "Действия над каналом:"
1326
1327 #: modules/popup-dialog.php:352
1328 #, fuzzy
1329 msgid "limit:"
1330 msgstr "Сколько:"
1331
1332 #: modules/popup-dialog.php:398
1333 msgid "Look for"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: modules/popup-dialog.php:405
1337 #, fuzzy
1338 msgid "match on"
1339 msgstr "соответствие:"
1340
1341 #: modules/popup-dialog.php:410
1342 msgid "Title or content"
1343 msgstr "Заголовок или содержимое"
1344
1345 #: modules/popup-dialog.php:415
1346 msgid "Limit search to:"
1347 msgstr "Ограничить поиск:"
1348
1349 #: modules/popup-dialog.php:431
1350 msgid "This feed"
1351 msgstr "Этот канал"
1352
1353 #: modules/popup-dialog.php:465
1354 msgid "Create Filter"
1355 msgstr "Создать фильтр"
1356
1357 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1358 #: modules/pref-filters.php:406
1359 msgid "Match"
1360 msgstr "Искать"
1361
1362 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1363 #: modules/pref-filters.php:441
1364 msgid "before"
1365 msgstr "перед"
1366
1367 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1368 #: modules/pref-filters.php:442
1369 msgid "after"
1370 msgstr "после"
1371
1372 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1373 msgid "Check it"
1374 msgstr "Проверить"
1375
1376 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1377 msgid "on field"
1378 msgstr "по полю:"
1379
1380 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1381 msgid "in"
1382 msgstr "в"
1383
1384 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1385 msgid "Perform Action"
1386 msgstr "Выполнить действия"
1387
1388 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1389 msgid "with parameters:"
1390 msgstr "с параметрами:"
1391
1392 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1393 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1394 #: modules/pref-users.php:164
1395 msgid "Options"
1396 msgstr "Опции:"
1397
1398 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1399 msgid "Enabled"
1400 msgstr "Включен"
1401
1402 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1403 msgid "Inverse match"
1404 msgstr "Инвертировать фильтр"
1405
1406 #: modules/popup-dialog.php:568
1407 msgid "Create"
1408 msgstr "Создать"
1409
1410 #: modules/popup-dialog.php:582
1411 msgid "Update Errors"
1412 msgstr "Ошибки обновления"
1413
1414 #: modules/popup-dialog.php:585
1415 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1416 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1417
1418 #: modules/popup-dialog.php:611
1419 msgid "Edit Tags"
1420 msgstr "Редактировать теги"
1421
1422 #: modules/popup-dialog.php:616
1423 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1424 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1425
1426 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1427 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1428 #: modules/pref-users.php:179
1429 msgid "Save"
1430 msgstr "Сохранить"
1431
1432 #: modules/popup-dialog.php:647
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Tag Cloud"
1435 msgstr "Облако тегов"
1436
1437 #: modules/popup-dialog.php:650
1438 msgid "Showing most popular tags "
1439 msgstr "Самые популярные теги "
1440
1441 #: modules/popup-dialog.php:651
1442 #, fuzzy
1443 msgid "more tags"
1444 msgstr "нет тегов"
1445
1446 #: modules/pref-feeds.php:4
1447 msgid "Check to enable field"
1448 msgstr "Проверить доступность поля"
1449
1450 #: modules/pref-feeds.php:187
1451 msgid "Feed Editor"
1452 msgstr "Редактор канала"
1453
1454 #: modules/pref-feeds.php:242
1455 msgid "Link to feed:"
1456 msgstr "Связать с:"
1457
1458 #: modules/pref-feeds.php:259
1459 msgid "Not linked"
1460 msgstr "Нет связей"
1461
1462 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1463 msgid "using"
1464 msgstr "использование"
1465
1466 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1467 msgid "Article purging:"
1468 msgstr "Удаление сообщений:"
1469
1470 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Hide from Popular feeds"
1473 msgstr "Спрятать из моего списка каналов"
1474
1475 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1476 msgid "Right-to-left content"
1477 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1478
1479 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1480 msgid "Include in e-mail digest"
1481 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1482
1483 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1484 msgid "Always display image attachments"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1488 msgid "Cache images locally"
1489 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1490
1491 #: modules/pref-feeds.php:437
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Icon"
1494 msgstr "Действие"
1495
1496 #: modules/pref-feeds.php:451
1497 msgid "Replace"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: modules/pref-feeds.php:476
1501 msgid "Multiple Feed Editor"
1502 msgstr "Редактор канала"
1503
1504 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1505 msgid "All done."
1506 msgstr "Всё выполнено."
1507
1508 #: modules/pref-feeds.php:916
1509 #, php-format
1510 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1511 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1512
1513 #: modules/pref-feeds.php:919
1514 #, fuzzy, php-format
1515 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1516 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1517
1518 #: modules/pref-feeds.php:922
1519 #, php-format
1520 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1521 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1522
1523 #: modules/pref-feeds.php:945
1524 msgid "Edit subscription options"
1525 msgstr "Редактировать опции подписки"
1526
1527 #: modules/pref-feeds.php:1029
1528 msgid "Category editor"
1529 msgstr "Редактор категорий"
1530
1531 #: modules/pref-feeds.php:1052
1532 #, php-format
1533 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1534 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1535
1536 #: modules/pref-feeds.php:1073
1537 msgid "Create category"
1538 msgstr "Создать категорию"
1539
1540 #: modules/pref-feeds.php:1126
1541 msgid "No feed categories defined."
1542 msgstr "Категории отсутствуют."
1543
1544 #: modules/pref-feeds.php:1156
1545 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1546 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1547
1548 #: modules/pref-feeds.php:1177 help/3.php:45 help/4.php:22
1549 msgid "Subscribe to feed"
1550 msgstr "Подписаться на канал"
1551
1552 #: modules/pref-feeds.php:1180
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Edit feeds"
1555 msgstr "Редактировать канал"
1556
1557 #: modules/pref-feeds.php:1185
1558 msgid "Edit categories"
1559 msgstr "Редактировать категории"
1560
1561 #: modules/pref-feeds.php:1194
1562 #, fuzzy
1563 msgid "More actions..."
1564 msgstr "Действия..."
1565
1566 #: modules/pref-feeds.php:1198
1567 msgid "Manual purge"
1568 msgstr "Ручная очистка"
1569
1570 #: modules/pref-feeds.php:1202
1571 msgid "Clear feed data"
1572 msgstr "Очистить данные канала."
1573
1574 #: modules/pref-feeds.php:1203 modules/pref-filters.php:324
1575 msgid "Rescore articles"
1576 msgstr "Заново оценить статьи"
1577
1578 #: modules/pref-feeds.php:1292
1579 msgid "Show last article times"
1580 msgstr "Показать дату последней статьи"
1581
1582 #: modules/pref-feeds.php:1309 modules/pref-feeds.php:1369
1583 msgid "Last&nbsp;Article"
1584 msgstr "Последняя&nbsp;статья"
1585
1586 #: modules/pref-feeds.php:1394 modules/pref-filters.php:487
1587 #: modules/pref-users.php:467
1588 msgid "Click to edit"
1589 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1590
1591 #: modules/pref-feeds.php:1408
1592 #, php-format
1593 msgid "(linked to %s)"
1594 msgstr "(ссылка на %s)"
1595
1596 #: modules/pref-feeds.php:1435
1597 #, fuzzy
1598 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1599 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
1600
1601 #: modules/pref-feeds.php:1437
1602 #, fuzzy
1603 msgid "No matching feeds found."
1604 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1605
1606 #: modules/pref-feeds.php:1443
1607 msgid "OPML"
1608 msgstr "OPML"
1609
1610 #: modules/pref-feeds.php:1455
1611 msgid ""
1612 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: modules/pref-feeds.php:1457
1616 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: modules/pref-feeds.php:1472
1620 msgid "Import"
1621 msgstr "Импортировать"
1622
1623 #: modules/pref-feeds.php:1477
1624 msgid "Export OPML"
1625 msgstr "Экспортировать OPML"
1626
1627 #: modules/pref-feeds.php:1483
1628 #, fuzzy
1629 msgid ""
1630 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1631 "knows the URL below."
1632 msgstr ""
1633 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1634 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1635
1636 #: modules/pref-feeds.php:1485
1637 msgid ""
1638 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1639 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: modules/pref-feeds.php:1488 modules/pref-feeds.php:1517
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Display URL"
1645 msgstr "показать теги"
1646
1647 #: modules/pref-feeds.php:1493
1648 msgid "Firefox Integration"
1649 msgstr "Интеграция в Firefox"
1650
1651 #: modules/pref-feeds.php:1495
1652 msgid ""
1653 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1654 "link below."
1655 msgstr ""
1656 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1657 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1658
1659 #: modules/pref-feeds.php:1502
1660 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1661 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1662
1663 #: modules/pref-feeds.php:1514
1664 msgid ""
1665 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1666 "by anyone who knows the URL specified below."
1667 msgstr ""
1668 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1669 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1670
1671 #: modules/pref-feeds.php:1620
1672 #, fuzzy, php-format
1673 msgid "%d archived articles"
1674 msgstr "Отмеченные"
1675
1676 #: modules/pref-feeds.php:1649
1677 msgid "No feeds found."
1678 msgstr "Каналы не найдены."
1679
1680 #: modules/pref-filters.php:23
1681 msgid "Filter Editor"
1682 msgstr "Редактор фильтров"
1683
1684 #: modules/pref-filters.php:212
1685 #, php-format
1686 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1687 msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
1688
1689 #: modules/pref-filters.php:266
1690 #, php-format
1691 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1692 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1693
1694 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1695 msgid "Create filter"
1696 msgstr "Создать фильтр"
1697
1698 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1699 msgid "Edit"
1700 msgstr "Редактировать"
1701
1702 #: modules/pref-filters.php:408
1703 msgid "Field"
1704 msgstr "Поле"
1705
1706 #: modules/pref-filters.php:409
1707 msgid "Params"
1708 msgstr "Параметры:"
1709
1710 #: modules/pref-filters.php:476
1711 msgid "(Disabled)"
1712 msgstr "(Отключен)"
1713
1714 #: modules/pref-filters.php:492
1715 msgid "(Inverse)"
1716 msgstr "(Инвертирован)"
1717
1718 #: modules/pref-filters.php:512
1719 msgid "No filters defined."
1720 msgstr "Фильтры отсутствуют."
1721
1722 #: modules/pref-filters.php:514
1723 msgid "No matching filters found."
1724 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1725
1726 #: modules/pref-labels.php:102
1727 #, php-format
1728 msgid "Created label <b>%s</b>"
1729 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1730
1731 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1732 msgid "Create label"
1733 msgstr "Создать метку"
1734
1735 #: modules/pref-labels.php:143
1736 msgid "Clear colors"
1737 msgstr "Очистить цвета"
1738
1739 #: modules/pref-labels.php:223
1740 msgid "Click to change color"
1741 msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
1742
1743 #: modules/pref-labels.php:246
1744 msgid "No labels defined."
1745 msgstr "Метки отсутствуют."
1746
1747 #: modules/pref-labels.php:248
1748 msgid "No matching labels found."
1749 msgstr "Не найдено совпадений с метками."
1750
1751 #: modules/pref-labels.php:306
1752 msgid "custom color:"
1753 msgstr "пользовательский цвет:"
1754
1755 #: modules/pref-labels.php:307
1756 msgid "foreground"
1757 msgstr "передний план"
1758
1759 #: modules/pref-labels.php:308
1760 msgid "background"
1761 msgstr "фон"
1762
1763 #: modules/pref-prefs.php:37
1764 msgid "Old password cannot be blank."
1765 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1766
1767 #: modules/pref-prefs.php:42
1768 msgid "New password cannot be blank."
1769 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1770
1771 #: modules/pref-prefs.php:47
1772 msgid "Entered passwords do not match."
1773 msgstr "Пароли не совпадают."
1774
1775 #: modules/pref-prefs.php:74
1776 msgid "Password has been changed."
1777 msgstr "Пароль был изменен."
1778
1779 #: modules/pref-prefs.php:76
1780 msgid "Old password is incorrect."
1781 msgstr "Старый пароль неправилен."
1782
1783 #: modules/pref-prefs.php:104
1784 msgid "The configuration was saved."
1785 msgstr "Конфигурация сохранена."
1786
1787 #: modules/pref-prefs.php:120
1788 #, php-format
1789 msgid "Unknown option: %s"
1790 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1791
1792 #: modules/pref-prefs.php:131
1793 msgid "E-mail has been changed."
1794 msgstr "E-mail был изменен."
1795
1796 #: modules/pref-prefs.php:171
1797 msgid ""
1798 "Your password is at default value, \n"
1799 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1800 msgstr ""
1801 "Используется пароль по умолчанию, \n"
1802 "\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его."
1803
1804 #: modules/pref-prefs.php:198
1805 msgid "Personal data"
1806 msgstr "Личные данные"
1807
1808 #: modules/pref-prefs.php:205
1809 msgid "E-mail"
1810 msgstr "E-mail"
1811
1812 #: modules/pref-prefs.php:216
1813 msgid "Access level"
1814 msgstr "Уровень доступа:"
1815
1816 #: modules/pref-prefs.php:229
1817 msgid "Change e-mail"
1818 msgstr "Изменить e-mail"
1819
1820 #: modules/pref-prefs.php:237
1821 msgid "Old password"
1822 msgstr "Старый пароль"
1823
1824 #: modules/pref-prefs.php:244
1825 msgid "New password"
1826 msgstr "Новый пароль"
1827
1828 #: modules/pref-prefs.php:252
1829 msgid "Confirm password"
1830 msgstr "Подтверждение пароля"
1831
1832 #: modules/pref-prefs.php:268
1833 msgid "Change password"
1834 msgstr "Изменить пароль"
1835
1836 #: modules/pref-prefs.php:323
1837 msgid "Select theme"
1838 msgstr "Выбор темы"
1839
1840 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1841 msgid "Yes"
1842 msgstr "Да"
1843
1844 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1845 msgid "No"
1846 msgstr "Нет"
1847
1848 #: modules/pref-prefs.php:409
1849 msgid "Save configuration"
1850 msgstr "Сохранить конфигурацию"
1851
1852 #: modules/pref-prefs.php:412
1853 msgid "Manage profiles"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: modules/pref-prefs.php:415
1857 msgid "Reset to defaults"
1858 msgstr "Сбросить настройки"
1859
1860 #: modules/pref-users.php:7
1861 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1862 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1863
1864 #: modules/pref-users.php:17
1865 msgid "User details"
1866 msgstr "Подробнее..."
1867
1868 #: modules/pref-users.php:31
1869 msgid "User not found"
1870 msgstr "Пользователь не найден"
1871
1872 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1873 msgid "Registered"
1874 msgstr "Зарегистрирован"
1875
1876 #: modules/pref-users.php:51
1877 msgid "Last logged in"
1878 msgstr "Последний вход"
1879
1880 #: modules/pref-users.php:58
1881 msgid "Subscribed feeds count"
1882 msgstr "Количество подписанных каналов"
1883
1884 #: modules/pref-users.php:62
1885 msgid "Subscribed feeds"
1886 msgstr "Подписан на каналы"
1887
1888 #: modules/pref-users.php:108
1889 msgid "User Editor"
1890 msgstr "Редактор пользователей"
1891
1892 #: modules/pref-users.php:145
1893 msgid "Access level: "
1894 msgstr "Уровень доступа:"
1895
1896 #: modules/pref-users.php:158
1897 msgid "Change password to"
1898 msgstr "Изменить пароль на"
1899
1900 #: modules/pref-users.php:167
1901 msgid "E-mail: "
1902 msgstr "E-mail: "
1903
1904 #: modules/pref-users.php:201
1905 #, php-format
1906 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1907 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
1908
1909 #: modules/pref-users.php:249
1910 #, php-format
1911 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1912 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1913
1914 #: modules/pref-users.php:256
1915 #, php-format
1916 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1917 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1918
1919 #: modules/pref-users.php:260
1920 #, php-format
1921 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1922 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1923
1924 #: modules/pref-users.php:280
1925 #, php-format
1926 msgid ""
1927 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1928 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1929 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1930
1931 #: modules/pref-users.php:284
1932 #, php-format
1933 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1934 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
1935
1936 #: modules/pref-users.php:321
1937 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1938 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1939
1940 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1941 msgid "Create user"
1942 msgstr "Добавить пользователя"
1943
1944 #: modules/pref-users.php:374
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Details"
1947 msgstr "Раз в день"
1948
1949 #: modules/pref-users.php:380
1950 msgid "Reset password"
1951 msgstr "Сбросить пароль"
1952
1953 #: modules/pref-users.php:426
1954 msgid "Login"
1955 msgstr "Пользователь:"
1956
1957 #: modules/pref-users.php:427
1958 msgid "Access Level"
1959 msgstr "Уровень доступа:"
1960
1961 #: modules/pref-users.php:429
1962 msgid "Last login"
1963 msgstr "Последний вход"
1964
1965 #: modules/pref-users.php:487
1966 msgid "No users defined."
1967 msgstr "Пользователи не определены."
1968
1969 #: modules/pref-users.php:489
1970 msgid "No matching users found."
1971 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1972
1973 #: help/2.php:1
1974 msgid "Content filtering"
1975 msgstr "Фильтровать содержимое"
1976
1977 #: help/2.php:3
1978 msgid ""
1979 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1980 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1981 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1982 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1983 msgstr ""
1984 "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
1985 "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
1986 "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением "
1987 "и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к "
1988 "регистру."
1989
1990 #: help/2.php:5
1991 msgid ""
1992 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1993 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
1994 "and for some specific feed."
1995 msgstr ""
1996 "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
1997 "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
1998 "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
1999 "каналов."
2000
2001 #: help/2.php:7
2002 msgid ""
2003 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2004 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2005 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2006 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2007 "containing string XYZZY in title."
2008 msgstr ""
2009 "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
2010 "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
2011 "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. "
2012 "фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все "
2013 "статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
2014
2015 #: help/2.php:9
2016 msgid "See also:"
2017 msgstr "Смотри также:"
2018
2019 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2020 msgid "Keyboard Shortcuts"
2021 msgstr "Горячие Клавиши"
2022
2023 #: help/3.php:5
2024 msgid "Navigation"
2025 msgstr "Навигация"
2026
2027 #: help/3.php:8
2028 msgid "Move between feeds"
2029 msgstr "Перемещаться между каналами"
2030
2031 #: help/3.php:9
2032 msgid "Move between articles"
2033 msgstr "Перемещаться между статьями"
2034
2035 #: help/3.php:10
2036 msgid "Show search dialog"
2037 msgstr "Показать диалог поиска"
2038
2039 #: help/3.php:13
2040 msgid "Active article actions"
2041 msgstr "Действия над текущей статьёй"
2042
2043 #: help/3.php:16
2044 msgid "Toggle starred"
2045 msgstr "Изм. отмеченное"
2046
2047 #: help/3.php:17
2048 msgid "Toggle published"
2049 msgstr "Отметить / снять отметку"
2050
2051 #: help/3.php:18
2052 msgid "Toggle unread"
2053 msgstr "Прочитано / не прочитано"
2054
2055 #: help/3.php:19
2056 msgid "Edit tags"
2057 msgstr "Редактировать теги"
2058
2059 #: help/3.php:20
2060 msgid "Open article in new window"
2061 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2062
2063 #: help/3.php:21
2064 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2065 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
2066
2067 #: help/3.php:22
2068 msgid "Scroll article content"
2069 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2070
2071 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2072 msgid "Other actions"
2073 msgstr "Другие действия:"
2074
2075 #: help/3.php:29
2076 msgid "Select article under mouse cursor"
2077 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
2078
2079 #: help/3.php:32
2080 msgid "Collapse sidebar"
2081 msgstr "Развернуть боковую панель"
2082
2083 #: help/3.php:33
2084 msgid "Toggle category reordering mode"
2085 msgstr "Переключить изменение режима категории"
2086
2087 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2088 msgid "Display this help dialog"
2089 msgstr "Показать этот диалог помощи"
2090
2091 #: help/3.php:39
2092 msgid "Feed actions"
2093 msgstr "Действия над каналом:"
2094
2095 #: help/3.php:42
2096 msgid "Update active feed"
2097 msgstr "Обновить активный канал"
2098
2099 #: help/3.php:43
2100 msgid "Update all feeds"
2101 msgstr "Обновить все каналы"
2102
2103 #: help/3.php:46
2104 msgid "Edit feed"
2105 msgstr "Редактировать канал"
2106
2107 #: help/3.php:47
2108 msgid "Sort by name or unread count"
2109 msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
2110
2111 #: help/3.php:48
2112 msgid "Hide visible read articles"
2113 msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи"
2114
2115 #: help/3.php:49
2116 msgid "Mark feed as read"
2117 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2118
2119 #: help/3.php:50
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Reverse headlines order"
2122 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2123
2124 #: help/3.php:51
2125 msgid "Mark all feeds as read"
2126 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
2127
2128 #: help/3.php:52
2129 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2130 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
2131
2132 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2133 msgid "Go to..."
2134 msgstr "Перейти к.."
2135
2136 #: help/3.php:62
2137 msgid "Tag cloud"
2138 msgstr "Облако тегов"
2139
2140 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2141 msgid "Press any key to close this window."
2142 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
2143
2144 #: help/4.php:9
2145 msgid "My Feeds"
2146 msgstr "Мои каналы"
2147
2148 #: help/4.php:10
2149 msgid "Other Feeds"
2150 msgstr "Другие каналы"
2151
2152 #: help/4.php:19
2153 msgid "Panel actions"
2154 msgstr "Действия над каналами"
2155
2156 #: help/4.php:23
2157 msgid "Top 25 feeds"
2158 msgstr "Лучшие 25 каналов"
2159
2160 #: help/4.php:24
2161 msgid "Edit feed categories"
2162 msgstr "Редактировать категории канала"
2163
2164 #: help/4.php:33
2165 msgid "Focus search (if present)"
2166 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
2167
2168 #: help/4.php:39
2169 msgid ""
2170 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2171 "configuration and your access level."
2172 msgstr ""
2173 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
2174 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
2175
2176 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2177 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2178 #: mobile/prefs.php:25
2179 msgid "Home"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: mobile/functions.php:392
2183 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: mobile/prefs.php:30
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Enable categories"
2189 msgstr "Включить категории каналов"
2190
2191 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2192 #: mobile/prefs.php:46
2193 msgid "ON"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2197 #: mobile/prefs.php:46
2198 msgid "OFF"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: mobile/prefs.php:35
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Show images in posts"
2204 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2205
2206 #: mobile/prefs.php:40
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Hide read feeds"
2209 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2210
2211 #: mobile/prefs.php:45
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Sort feeds by unread count"
2214 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2215
2216 #: functions.js:1315
2217 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2218 msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
2219
2220 #: functions.js:1350
2221 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2222 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2223
2224 #: functions.js:1354
2225 msgid "Subscribing to feed..."
2226 msgstr "Подписаться на канал..."
2227
2228 #: functions.js:1377
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Subscribed to %s"
2231 msgstr "Подписаны каналы:"
2232
2233 #: functions.js:1386
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2236 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2237
2238 #: functions.js:1389
2239 #, fuzzy
2240 msgid "You are already subscribed to this feed."
2241 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2242
2243 #: functions.js:1952
2244 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: functions.js:1989
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2250 msgstr "Подписаны каналы:"
2251
2252 #: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2253 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2254 msgid "No feeds are selected."
2255 msgstr "Нет выбранных каналов."
2256
2257 #: functions.js:2014
2258 msgid ""
2259 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2260 "be removed."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: functions.js:2066
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Remove stored feed icon?"
2266 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2267
2268 #: functions.js:2098
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Please select an image file to upload."
2271 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2272
2273 #: functions.js:2100
2274 msgid "Upload new icon for this feed?"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: functions.js:2117
2278 msgid "Please enter label caption:"
2279 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2280
2281 #: functions.js:2122
2282 msgid "Can't create label: missing caption."
2283 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2284
2285 #: functions.js:2162 tt-rss.js:568
2286 msgid "Unsubscribe from %s?"
2287 msgstr "Отписаться от %s?"
2288
2289 #: offline.js:636
2290 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2291 msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
2292
2293 #: offline.js:677
2294 msgid "Synchronizing feeds..."
2295 msgstr "Синхронизация каналов..."
2296
2297 #: offline.js:696
2298 msgid "Synchronizing categories..."
2299 msgstr "Синхронизация категорий..."
2300
2301 #: offline.js:714
2302 msgid "Synchronizing labels..."
2303 msgstr "Синхронизация меток..."
2304
2305 #: offline.js:733
2306 msgid "Synchronizing articles..."
2307 msgstr "Синхронизация статей..."
2308
2309 #: offline.js:778
2310 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2311 msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
2312
2313 #: offline.js:806
2314 msgid "Last sync: %s"
2315 msgstr "Последняя синхронизация: %s"
2316
2317 #: offline.js:835
2318 msgid "Last sync: Error receiving data."
2319 msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
2320
2321 #: offline.js:888
2322 msgid "Synchronizing..."
2323 msgstr "Синхронизация..."
2324
2325 #: offline.js:1195
2326 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2327 msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
2328
2329 #: offline.js:1223
2330 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2331 msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
2332
2333 #: offline.js:1655
2334 msgid "Last sync: Cancelled."
2335 msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
2336
2337 #: offline.js:1672
2338 msgid ""
2339 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2340 "Continue?"
2341 msgstr ""
2342 "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
2343
2344 #: offline.js:1743
2345 msgid ""
2346 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2347 msgstr ""
2348 "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в "
2349 "режим оффлайн?"
2350
2351 #: prefs.js:233
2352 msgid "Error: No feed URL given."
2353 msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
2354
2355 #: prefs.js:235
2356 msgid "Error: Invalid feed URL."
2357 msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
2358
2359 #: prefs.js:263
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Can't add profile: no name specified."
2362 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2363
2364 #: prefs.js:285
2365 msgid "Can't add category: no name specified."
2366 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2367
2368 #: prefs.js:307
2369 msgid "Please enter login:"
2370 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2371
2372 #: prefs.js:314
2373 msgid "Can't create user: no login specified."
2374 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2375
2376 #: prefs.js:438
2377 msgid "Remove selected labels?"
2378 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2379
2380 #: prefs.js:454
2381 msgid "No labels are selected."
2382 msgstr "Нет выбранных меток."
2383
2384 #: prefs.js:468
2385 msgid ""
2386 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2387 "removed."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2391 msgid "No users are selected."
2392 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2393
2394 #: prefs.js:503
2395 msgid "Remove selected filters?"
2396 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2397
2398 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2399 msgid "No filters are selected."
2400 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2401
2402 #: prefs.js:538
2403 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2404 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2405
2406 #: prefs.js:572
2407 msgid "Please select only one feed."
2408 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2409
2410 #: prefs.js:578
2411 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2412 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2413
2414 #: prefs.js:600
2415 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2416 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2417
2418 #: prefs.js:632
2419 msgid ""
2420 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: prefs.js:648
2424 #, fuzzy
2425 msgid "No profiles selected."
2426 msgstr "Статья не выбрана"
2427
2428 #: prefs.js:660
2429 msgid "Remove selected categories?"
2430 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2431
2432 #: prefs.js:678
2433 msgid "No categories are selected."
2434 msgstr "Нет выбранных категорий."
2435
2436 #: prefs.js:745
2437 msgid "Login field cannot be blank."
2438 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2439
2440 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2441 msgid "Please select only one user."
2442 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2443
2444 #: prefs.js:828
2445 msgid "Reset password of selected user?"
2446 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2447
2448 #: prefs.js:893
2449 msgid "Please select only one filter."
2450 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2451
2452 #: prefs.js:969
2453 msgid "No OPML file to upload."
2454 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2455
2456 #: prefs.js:1229
2457 msgid "Reset to defaults?"
2458 msgstr "Сбросить настройки?"
2459
2460 #: prefs.js:1641
2461 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2462 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2463
2464 #: prefs.js:1678
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2467 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2468
2469 #: prefs.js:1714
2470 msgid "Save current configuration?"
2471 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2472
2473 #: prefs.js:1815
2474 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2475 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2476
2477 #: prefs.js:1838
2478 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2479 msgstr ""
2480 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2481
2482 #: prefs.js:1857
2483 msgid "Remove filter %s?"
2484 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2485
2486 #: prefs.js:1918
2487 msgid "Save changes to selected feeds?"
2488 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2489
2490 #: prefs.js:1998
2491 msgid "Reset label colors to default?"
2492 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2493
2494 #: prefs.js:2023
2495 msgid "Please enter new label foreground color:"
2496 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
2497
2498 #: prefs.js:2025
2499 msgid "Please enter new label background color:"
2500 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
2501
2502 #: prefs.js:2157
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Activate selected profile?"
2505 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2506
2507 #: prefs.js:2173
2508 msgid "Please choose a profile to activate."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: tt-rss.js:74
2512 msgid "display feeds"
2513 msgstr "показать каналы"
2514
2515 #: tt-rss.js:251
2516 msgid "Mark all articles as read?"
2517 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2518
2519 #: tt-rss.js:557
2520 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2521 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2522
2523 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930
2524 msgid "Please select some feed first."
2525 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2526
2527 #: tt-rss.js:618
2528 msgid "Reset category order?"
2529 msgstr "Сбросить порядок категорий?"
2530
2531 #: tt-rss.js:727 tt-rss.js:740
2532 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2533 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2534
2535 #: tt-rss.js:760
2536 msgid "You can't edit this kind of feed."
2537 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2538
2539 #: tt-rss.js:925
2540 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2541 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2542
2543 #: tt-rss.js:935
2544 msgid "Rescore articles in %s?"
2545 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2546
2547 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2548 msgid "Star article"
2549 msgstr "Отмеченные"
2550
2551 #: viewfeed.js:577
2552 msgid "Unstar article"
2553 msgstr "Не отмеченные"
2554
2555 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2556 msgid "Please wait..."
2557 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
2558
2559 #: viewfeed.js:648
2560 msgid "Unpublish article"
2561 msgstr "Не публиковать"
2562
2563 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2564 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2565 msgid "No articles are selected."
2566 msgstr "Нет выбранных статей."
2567
2568 #: viewfeed.js:1256
2569 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2570 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2571
2572 #: viewfeed.js:1298
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2575 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2576
2577 #: viewfeed.js:1300
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Delete %d selected articles?"
2580 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2581
2582 #: viewfeed.js:1348
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2585 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2586
2587 #: viewfeed.js:1351
2588 msgid "Move %d archived articles back?"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: viewfeed.js:1401
2592 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2593 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2594
2595 #: viewfeed.js:1977
2596 msgid "No article is selected."
2597 msgstr "Статья не выбрана"
2598
2599 #: viewfeed.js:2018
2600 msgid "No articles found to mark"
2601 msgstr "Статей для отметки не найдено."
2602
2603 #: viewfeed.js:2020
2604 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2605 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2606
2607 #: viewfeed.js:2255
2608 msgid "Please enter a note for this article:"
2609 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2610
2611 #~ msgid "Remove selected users?"
2612 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
2613
2614 #~ msgid "Adding feed..."
2615 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2616
2617 #~ msgid "Adding feed category..."
2618 #~ msgstr "Категория добавляется..."
2619
2620 #, fuzzy
2621 #~ msgid "Adding profile..."
2622 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2623
2624 #~ msgid "Adding user..."
2625 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
2626
2627 #~ msgid "Assign score to article:"
2628 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
2629
2630 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2631 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
2632
2633 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2634 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
2635
2636 #~ msgid "Category reordering disabled"
2637 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
2638
2639 #~ msgid "Category reordering enabled"
2640 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
2641
2642 #, fuzzy
2643 #~ msgid "Changing password..."
2644 #~ msgstr "Изменить пароль"
2645
2646 #~ msgid "Clearing feed..."
2647 #~ msgstr "Очистка канала..."
2648
2649 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2650 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2651
2652 #~ msgid "comments"
2653 #~ msgstr "комментарии"
2654
2655 #~ msgid "Could not change feed URL."
2656 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
2657
2658 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2659 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
2660
2661 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2662 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
2663
2664 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2665 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
2666
2667 #~ msgid "Entire feed"
2668 #~ msgstr "Весь канал"
2669
2670 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2671 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
2672
2673 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2674 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
2675
2676 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2677 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
2678
2679 #, fuzzy
2680 #~ msgid "Feed icon removed."
2681 #~ msgstr "Канал не найден."
2682
2683 #~ msgid "Loading feed list..."
2684 #~ msgstr "Загрузка списка каналов..."
2685
2686 #~ msgid "Local data removed."
2687 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
2688
2689 #~ msgid "Mark as read:"
2690 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
2691
2692 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2693 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
2694
2695 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2696 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
2697
2698 #~ msgid "Purging selected feed..."
2699 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2700
2701 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2702 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2703
2704 #~ msgid "Removing feed..."
2705 #~ msgstr "Канал удаляется..."
2706
2707 #~ msgid "Removing filter..."
2708 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
2709
2710 #~ msgid "Removing offline data..."
2711 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
2712
2713 #~ msgid "Removing selected categories..."
2714 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
2715
2716 #~ msgid "Removing selected filters..."
2717 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2718
2719 #~ msgid "Removing selected labels..."
2720 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
2721
2722 #, fuzzy
2723 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2724 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2725
2726 #~ msgid "Removing selected users..."
2727 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
2728
2729 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2730 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
2731
2732 #~ msgid "Rescoring articles..."
2733 #~ msgstr "Переоценка статей..."
2734
2735 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2736 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
2737
2738 #~ msgid "Saving article tags..."
2739 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
2740
2741 #~ msgid "Saving feed..."
2742 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
2743
2744 #~ msgid "Saving feeds..."
2745 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
2746
2747 #~ msgid "Saving filter..."
2748 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
2749
2750 #~ msgid "Saving user..."
2751 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
2752
2753 #~ msgid "Selection"
2754 #~ msgstr "Выбранные"
2755
2756 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2757 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
2758
2759 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2760 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
2761
2762 #, fuzzy
2763 #~ msgid "Upload failed."
2764 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
2765
2766 #~ msgid ""
2767 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2768 #~ msgstr ""
2769 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
2770
2771 #~ msgid ""
2772 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2773 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2774 #~ msgstr ""
2775 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
2776 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
2777
2778 #~ msgid "Display original article content"
2779 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2780
2781 #~ msgid "All feeds updated."
2782 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
2783
2784 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2785 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
2786
2787 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2788 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
2789
2790 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2791 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
2792
2793 #~ msgid "Published feed URL changed."
2794 #~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
2795
2796 #~ msgid "Trying to change address..."
2797 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
2798
2799 #~ msgid "Trying to change password..."
2800 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
2801
2802 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2803 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
2804
2805 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2806 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
2807
2808 #~ msgid "Clear articles"
2809 #~ msgstr "Очистить статьи"
2810
2811 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2812 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
2813
2814 #~ msgid "Done."
2815 #~ msgstr "Готово."
2816
2817 #~ msgid "Visit official site"
2818 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
2819
2820 #~ msgid "Close"
2821 #~ msgstr "Закрыть"
2822
2823 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2824 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
2825
2826 #~ msgid "Themes"
2827 #~ msgstr "Темы"
2828
2829 #~ msgid "Change theme"
2830 #~ msgstr "Изменить тему"
2831
2832 #, fuzzy
2833 #~ msgid "Hide read items"
2834 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2835
2836 #, fuzzy
2837 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2838 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2839
2840 #~ msgid "Search results"
2841 #~ msgstr "Результаты поиска"
2842
2843 #~ msgid "Searched for"
2844 #~ msgstr "Поиск"
2845
2846 #~ msgid "More feeds..."
2847 #~ msgstr "Больше каналов..."
2848
2849 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2850 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
2851
2852 #~ msgid "Search:"
2853 #~ msgstr "Искать:"
2854
2855 #~ msgid "Order:"
2856 #~ msgstr "Порядок:"
2857
2858 #~ msgid "browse more"
2859 #~ msgstr "еще"
2860
2861 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2862 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
2863
2864 #~ msgid "Top"
2865 #~ msgstr "Топ"
2866
2867 #~ msgid "Show"
2868 #~ msgstr "Показать"
2869
2870 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2871 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
2872
2873 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2874 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
2875
2876 #~ msgid "(Hidden)"
2877 #~ msgstr "(Скрыт)"
2878
2879 #~ msgid "Recategorize"
2880 #~ msgstr "Изменить категорию"
2881
2882 #~ msgid "Other:"
2883 #~ msgstr "Другой:"
2884
2885 #~ msgid "Generate another link"
2886 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
2887
2888 #~ msgid "View feeds"
2889 #~ msgstr "Каналы"
2890
2891 #~ msgid "View tags"
2892 #~ msgstr "Теги"
2893
2894 #~ msgid "Back"
2895 #~ msgstr "Назад"
2896
2897 #~ msgid "View:"
2898 #~ msgstr "Показать:"
2899
2900 #~ msgid "Refresh"
2901 #~ msgstr "Обновить"
2902
2903 #~ msgid "Page"
2904 #~ msgstr "Страница"
2905
2906 #, fuzzy
2907 #~ msgid "Back to feedlist"
2908 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
2909
2910 #~ msgid "Tags:"
2911 #~ msgstr "Теги:"
2912
2913 #~ msgid "Mark as unread"
2914 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
2915
2916 #~ msgid "Where:"
2917 #~ msgstr "Где:"
2918
2919 #~ msgid "Match on:"
2920 #~ msgstr "Соответствие:"
2921
2922 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2923 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
2924
2925 #, fuzzy
2926 #~ msgid "Click to view"
2927 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
2928
2929 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2930 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
2931
2932 #~ msgid "This program requires cookies "
2933 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
2934
2935 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2936 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
2937
2938 #~ msgid "description"
2939 #~ msgstr "описание"
2940
2941 #~ msgid "filter_type_descr"
2942 #~ msgstr "описание типа фильтра"
2943
2944 #~ msgid "action_description"
2945 #~ msgstr "описание действия"
2946
2947 #~ msgid "short_desc"
2948 #~ msgstr "краткое описание"
2949
2950 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2951 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
2952
2953 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2954 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
2955
2956 #~ msgid "Loading help..."
2957 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
2958
2959 #~ msgid "Saving label..."
2960 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
2961
2962 #~ msgid "Please select only one label."
2963 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
2964
2965 #~ msgid "Please select only one category."
2966 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
2967
2968 #~ msgid "Address changed."
2969 #~ msgstr "Адрес изменен."
2970
2971 #~ msgid ""
2972 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2973 #~ msgstr ""
2974 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
2975 #~ "длительное время."
2976
2977 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2978 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
2979
2980 #, fuzzy
2981 #~ msgid "Restart in offline mode"
2982 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
2983
2984 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2985 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
2986
2987 #~ msgid ""
2988 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2989 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
2990
2991 #~ msgid ""
2992 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2993 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2994 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2995 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2996 #~ "config.php to 'utf8'."
2997 #~ msgstr ""
2998 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
2999 #~ "UTF-8. \n"
3000 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
3001 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
3002 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
3003 #~ "файле config.php в 'utf8'."
3004
3005 #~ msgid "Converting database..."
3006 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
3007
3008 #~ msgid ""
3009 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3010 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3011 #~ msgstr ""
3012 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
3013 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
3014
3015 #~ msgid ""
3016 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3017 #~ msgstr ""
3018 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
3019 #~ "php-dist.\n"
3020
3021 #~ msgid ""
3022 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3023 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3024 #~ msgstr ""
3025 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3026 #~ "эту\n"
3027 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3028
3029 #~ msgid ""
3030 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3031 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3032 #~ "them \n"
3033 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3034 #~ msgstr ""
3035 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3036 #~ "php</b>\n"
3037 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3038 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3039 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3040
3041 #~ msgid ""
3042 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3043 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3044 #~ msgstr ""
3045 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3046 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3047
3048 #~ msgid ""
3049 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3050 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3051 #~ msgstr ""
3052 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3053 #~ "PHP \n"
3054 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3055
3056 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3057 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3058
3059 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3060 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3061
3062 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3063 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3064
3065 #~ msgid ""
3066 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3067 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3068
3069 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3070 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3071
3072 #~ msgid ""
3073 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3074 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3075 #~ msgstr ""
3076 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3077 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3078
3079 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3080 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3081
3082 #~ msgid ""
3083 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3084 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3085 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3086 #~ msgstr ""
3087 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3088 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3089 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3090
3091 #~ msgid "Modify score"
3092 #~ msgstr "Изменить оценку"
3093
3094 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3095 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3096
3097 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3098 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3099
3100 #~ msgid "Unknown Error"
3101 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3102
3103 #~ msgid "Feed information:"
3104 #~ msgstr "Информация о канале:"
3105
3106 #~ msgid "Site:"
3107 #~ msgstr "Сайт:"
3108
3109 #~ msgid "Last updated:"
3110 #~ msgstr "Последнее обновление"
3111
3112 #~ msgid "Last headlines:"
3113 #~ msgstr "Последние заголовки:"
3114
3115 #, fuzzy
3116 #~ msgid ""
3117 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3118 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3119 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3120 #~ msgstr ""
3121 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3122 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3123 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3124
3125 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3126 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3127
3128 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3129 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3130
3131 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3132 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3133
3134 #~ msgid "Top 25"
3135 #~ msgstr "Топ 25"
3136
3137 #~ msgid "Content Filtering"
3138 #~ msgstr "Фильтры"
3139
3140 #~ msgid "Label Editor"
3141 #~ msgstr "Редактор Меток"
3142
3143 #~ msgid "User Manager"
3144 #~ msgstr "Пользователи"
3145
3146 #~ msgid "Toggle:"
3147 #~ msgstr "Изменить:"
3148
3149 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3150 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
3151
3152 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3153 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
3154
3155 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3156 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
3157
3158 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3159 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
3160
3161 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3162 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
3163
3164 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3165 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
3166
3167 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3168 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
3169
3170 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3171 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
3172
3173 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3174 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
3175
3176 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3177 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
3178
3179 #~ msgid ""
3180 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3181 #~ "case you are interested in them too."
3182 #~ msgstr ""
3183 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
3184 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
3185
3186 #~ msgid "Match "
3187 #~ msgstr "Соответствие"
3188
3189 #~ msgid "Unread articles"
3190 #~ msgstr "Отмеченные"
3191
3192 #~ msgid "Title contains"
3193 #~ msgstr "Заголовок содержит"
3194
3195 #~ msgid "Content contains"
3196 #~ msgstr "В содержимом"
3197
3198 #~ msgid "Score equals"
3199 #~ msgstr "Оценка равна"
3200
3201 #~ msgid "Score is greater than"
3202 #~ msgstr "Оценка выше чем"
3203
3204 #~ msgid "Score is less than"
3205 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
3206
3207 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3208 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
3209
3210 #~ msgid "Articles newer than X days"
3211 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
3212
3213 #~ msgid "Add"
3214 #~ msgstr "Добавить"
3215
3216 #~ msgid "Caption"
3217 #~ msgstr "Заголовок"
3218
3219 #~ msgid "Match SQL"
3220 #~ msgstr "Совпадение SQL"
3221
3222 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3223 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
3224
3225 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3226 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
3227
3228 #~ msgid "SQL Expression"
3229 #~ msgstr "SQL выражение"
3230
3231 #~ msgid "[No caption]"
3232 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
3233
3234 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3235 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
3236
3237 #~ msgid "Examples"
3238 #~ msgstr "Примеры"
3239
3240 #, fuzzy
3241 #~ msgid "Match all unread articles:"
3242 #~ msgstr "Отмеченные"
3243
3244 #~ msgid "Search to label"
3245 #~ msgstr "Искать метку"
3246
3247 #~ msgid "Convert to label"
3248 #~ msgstr "Превратить в метку"
3249
3250 #~ msgid "Dashboard"
3251 #~ msgstr "Панель управления"
3252
3253 #~ msgid "Create Label"
3254 #~ msgstr "Создать метку"
3255
3256 #~ msgid "Test"
3257 #~ msgstr "Проверить"
3258
3259 #, fuzzy
3260 #~ msgid "Perform action"
3261 #~ msgstr "Применить обновления"
3262
3263 #~ msgid "Filter expression"
3264 #~ msgstr "Выражение"
3265
3266 #~ msgid "Category:"
3267 #~ msgstr "Категория:"
3268
3269 #~ msgid "Caption:"
3270 #~ msgstr "Заголовок:"
3271
3272 #~ msgid "SQL Expression:"
3273 #~ msgstr "SQL выражение:"
3274
3275 #~ msgid "Match:"
3276 #~ msgstr "Поиск:"
3277
3278 #~ msgid "Feed:"
3279 #~ msgstr "Канал:"
3280
3281 #~ msgid "Action:"
3282 #~ msgstr "Действие:"
3283
3284 #~ msgid "Params:"
3285 #~ msgstr "Параметры:"
3286
3287 #~ msgid "Title:"
3288 #~ msgstr "Заголовок:"
3289
3290 #, fuzzy
3291 #~ msgid "Update using:"
3292 #~ msgstr "Обновить"
3293
3294 #~ msgid "Change password:"
3295 #~ msgstr "Изменить пароль:"
3296
3297 #, fuzzy
3298 #~ msgid "Update errors"
3299 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3300
3301 #~ msgid "Toggle"
3302 #~ msgstr "Изменить:"
3303
3304 #~ msgid "This page"
3305 #~ msgstr "Эту страницу"
3306
3307 #, fuzzy
3308 #~ msgid "Below active article"
3309 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3310
3311 #~ msgid "Next page"
3312 #~ msgstr "След. стр."
3313
3314 #~ msgid "Previous page"
3315 #~ msgstr "Пред. cтр."
3316
3317 #~ msgid "First page"
3318 #~ msgstr "На первую"
3319
3320 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3321 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
3322
3323 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3324 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
3325
3326 #~ msgid "Add existing tag:"
3327 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
3328
3329 #~ msgid "This category"
3330 #~ msgstr "Эта категория"
3331
3332 #~ msgid "Global search results"
3333 #~ msgstr "Результаты поиска"
3334
3335 #~ msgid "Category search results"
3336 #~ msgstr "Результаты поиска"
3337
3338 #~ msgid "Feed search results"
3339 #~ msgstr "Результаты поиска"
3340
3341 #~ msgid "Label search results"
3342 #~ msgstr "Результаты поиска"