]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-17 14:24+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20 "%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
21 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: backend.php:67
26 msgid "Use default"
27 msgstr "По умолчанию"
28
29 #: backend.php:68
30 msgid "Never purge"
31 msgstr "Никогда"
32
33 #: backend.php:69
34 msgid "1 week old"
35 msgstr "Неделя"
36
37 #: backend.php:70
38 msgid "2 weeks old"
39 msgstr "Две недели"
40
41 #: backend.php:71
42 msgid "1 month old"
43 msgstr "Один месяц"
44
45 #: backend.php:72
46 msgid "2 months old"
47 msgstr "Два месяца"
48
49 #: backend.php:73
50 msgid "3 months old"
51 msgstr "Три месяца"
52
53 #: backend.php:76
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Интервал обновления:"
56
57 #: backend.php:77 backend.php:87
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Не обновлять"
60
61 #: backend.php:78 backend.php:88
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Каждые 15 минут"
64
65 #: backend.php:79 backend.php:89
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
68
69 #: backend.php:80 backend.php:90
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:81 backend.php:91
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "Каждые 4 часа"
76
77 #: backend.php:82 backend.php:92
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Каждые 12 часов"
80
81 #: backend.php:83 backend.php:93
82 msgid "Daily"
83 msgstr "Раз в день"
84
85 #: backend.php:84 backend.php:94
86 msgid "Weekly"
87 msgstr "Раз в неделю"
88
89 #: backend.php:97 classes/pref/users.php:139
90 msgid "User"
91 msgstr "Пользователь"
92
93 #: backend.php:98
94 msgid "Power User"
95 msgstr "Активный пользователь"
96
97 #: backend.php:99
98 msgid "Administrator"
99 msgstr "Администратор"
100
101 #: db-updater.php:19
102 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
103 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
104
105 #: db-updater.php:44
106 msgid "Database Updater"
107 msgstr "Обновление базы данных"
108
109 #: db-updater.php:85
110 msgid "Could not update database"
111 msgstr "Не могу обновить базу данных"
112
113 #: db-updater.php:88
114 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
115 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
116
117 #: db-updater.php:89
118 msgid ", found: "
119 msgstr ", найдена: "
120
121 #: db-updater.php:92
122 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
123 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
124
125 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
126 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
127 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
128 #: classes/handler/public.php:637 classes/handler/public.php:725
129 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
130 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
131
132 #: db-updater.php:100
133 msgid "Please backup your database before proceeding."
134 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
135
136 #: db-updater.php:102
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
140 "<b>%d</b>)."
141 msgstr ""
142 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
143 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
144
145 #: db-updater.php:116
146 msgid "Perform updates"
147 msgstr "Применить обновления"
148
149 #: db-updater.php:121
150 msgid "Performing updates..."
151 msgstr "Идет обновление..."
152
153 #: db-updater.php:127
154 #, php-format
155 msgid "Updating to version %d..."
156 msgstr "Обновляется до версии %d..."
157
158 #: db-updater.php:142
159 msgid "Checking version... "
160 msgstr "Проверяется версия... "
161
162 #: db-updater.php:148
163 msgid "OK!"
164 msgstr "OK!"
165
166 #: db-updater.php:150
167 msgid "ERROR!"
168 msgstr "Ошибка!"
169
170 #: db-updater.php:158
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
174 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
175 msgstr ""
176 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
177 "до версии <b>%d</b>."
178
179 #: db-updater.php:168
180 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
181 msgstr ""
182
183 #: db-updater.php:170
184 #, php-format
185 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
186 msgstr ""
187
188 #: db-updater.php:172
189 msgid ""
190 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
191 "version and continue."
192 msgstr ""
193
194 #: errors.php:9
195 msgid ""
196 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
197 "doesn't seem to support it."
198 msgstr ""
199 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
200 "поддерживает."
201
202 #: errors.php:12
203 msgid ""
204 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
205 "seem to support them."
206 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
207
208 #: errors.php:15
209 msgid "Backend sanity check failed"
210 msgstr ""
211
212 #: errors.php:17
213 msgid "Frontend sanity check failed."
214 msgstr ""
215
216 #: errors.php:19
217 msgid ""
218 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
219 "update&lt;/a&gt;."
220 msgstr ""
221 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
222 "обновите её&lt;/a&gt;."
223
224 #: errors.php:21
225 msgid "Request not authorized."
226 msgstr "В доступе отказано."
227
228 #: errors.php:23
229 msgid "No operation to perform."
230 msgstr "Операция не задана."
231
232 #: errors.php:25
233 msgid ""
234 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
235 "local configuration."
236 msgstr ""
237 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
238 "или локальную конфигурацию."
239
240 #: errors.php:27
241 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
242 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
243
244 #: errors.php:29
245 msgid "Configuration check failed"
246 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
247
248 #: errors.php:31
249 msgid ""
250 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
251 "\t\tofficial site for more information."
252 msgstr ""
253 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
254 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
255
256 #: errors.php:36
257 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
258 msgstr ""
259 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
260 "конфигурацию PHP"
261
262 #: index.php:108 index.php:150 index.php:236 prefs.php:86
263 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
264 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1342
265 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1169 js/viewfeed.js:1158
266 #: js/viewfeed.js:1164 js/viewfeed.js:1174
267 msgid "Loading, please wait..."
268 msgstr "Идет загрузка..."
269
270 #: index.php:118 plugins/digest/digest_body.php:56
271 msgid "Hello,"
272 msgstr "Привет,"
273
274 #: index.php:120 prefs.php:29 prefs.php:108 help/main.php:73 help/prefs.php:8
275 #: classes/pref/prefs.php:371
276 msgid "Preferences"
277 msgstr "Настройки"
278
279 #: index.php:124
280 msgid "Comments?"
281 msgstr "Комментарии?"
282
283 #: index.php:128 mobile/mobile-functions.php:69
284 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
285 msgid "Logout"
286 msgstr "Выход"
287
288 #: index.php:134
289 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
290 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
291
292 #: index.php:157
293 msgid "News"
294 msgstr ""
295
296 #: index.php:166
297 msgid "Collapse feedlist"
298 msgstr "Свернуть список каналов"
299
300 #: index.php:169
301 msgid "Show articles"
302 msgstr "Показать статьи"
303
304 #: index.php:172
305 msgid "Adaptive"
306 msgstr "Адаптивно"
307
308 #: index.php:173
309 msgid "All Articles"
310 msgstr "Все статьи"
311
312 #: index.php:174 classes/feeds.php:106
313 msgid "Starred"
314 msgstr "Отмеченные"
315
316 #: index.php:175 classes/feeds.php:107
317 msgid "Published"
318 msgstr "Опубликован"
319
320 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
321 msgid "Unread"
322 msgstr "Новые"
323
324 #: index.php:177
325 msgid "Ignore Scoring"
326 msgstr "Игнорировать Оценки"
327
328 #: index.php:178
329 msgid "Updated"
330 msgstr "Обновлено"
331
332 #: index.php:181
333 msgid "Sort articles"
334 msgstr "Сортировать статьи"
335
336 #: index.php:184 classes/pref/prefs.php:462
337 msgid "Default"
338 msgstr "По умолчанию"
339
340 #: index.php:185
341 msgid "Date"
342 msgstr "Дата"
343
344 #: index.php:186 include/localized_schema.php:3
345 msgid "Title"
346 msgstr "Заголовок"
347
348 #: index.php:187
349 msgid "Score"
350 msgstr "Оценка"
351
352 #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:786
353 msgid "Update"
354 msgstr "Обновить"
355
356 #: index.php:196 index.php:211 include/localized_schema.php:10
357 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/FeedTree.js:128
358 #: js/FeedTree.js:156
359 msgid "Mark as read"
360 msgstr "Как прочитанные"
361
362 #: index.php:202 classes/feeds.php:101
363 msgid "Actions..."
364 msgstr "Действия..."
365
366 #: index.php:204
367 msgid "Search..."
368 msgstr "Поиск..."
369
370 #: index.php:205
371 msgid "Feed actions:"
372 msgstr "Действия над каналами:"
373
374 #: index.php:206 classes/handler/public.php:567
375 msgid "Subscribe to feed..."
376 msgstr "Подписаться на канал..."
377
378 #: index.php:207
379 msgid "Edit this feed..."
380 msgstr "Редактировать канал..."
381
382 #: index.php:208
383 msgid "Rescore feed"
384 msgstr "Заново оценить канал"
385
386 #: index.php:209 classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:1315
387 #: js/PrefFeedTree.js:73
388 msgid "Unsubscribe"
389 msgstr "Отписаться"
390
391 #: index.php:210
392 msgid "All feeds:"
393 msgstr "Все каналы:"
394
395 #: index.php:212 help/main.php:56
396 msgid "(Un)hide read feeds"
397 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
398
399 #: index.php:213
400 msgid "Other actions:"
401 msgstr "Другие действия:"
402
403 #: index.php:215
404 msgid "Switch to digest..."
405 msgstr "Перейти в дайджест..."
406
407 #: index.php:217
408 msgid "Show tag cloud..."
409 msgstr "Показать облако тегов..."
410
411 #: index.php:218
412 msgid "Select by tags..."
413 msgstr "Выбрать по тегам..."
414
415 #: index.php:219
416 msgid "Create label..."
417 msgstr "Создать метку..."
418
419 #: index.php:220
420 msgid "Create filter..."
421 msgstr "Создать фильтр..."
422
423 #: index.php:221
424 msgid "Keyboard shortcuts help"
425 msgstr "Горячие клавиши"
426
427 #: prefs.php:99
428 msgid "Keyboard shortcuts"
429 msgstr "Горячие Клавиши"
430
431 #: prefs.php:100 help/prefs.php:14
432 msgid "Exit preferences"
433 msgstr "Закрыть настройки"
434
435 #: prefs.php:111 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1220
436 #: classes/pref/feeds.php:1283
437 msgid "Feeds"
438 msgstr "Каналы"
439
440 #: prefs.php:114 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
441 msgid "Filters"
442 msgstr "Фильтры"
443
444 #: prefs.php:117 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
445 #: include/functions.php:1189 include/functions.php:1836
446 #: classes/pref/labels.php:90
447 msgid "Labels"
448 msgstr "Метки"
449
450 #: prefs.php:121 help/prefs.php:13
451 msgid "Users"
452 msgstr "Пользователи"
453
454 #: register.php:186 include/login_form.php:212
455 msgid "Create new account"
456 msgstr "Создать новый аккаунт"
457
458 #: register.php:190
459 msgid "New user registrations are administratively disabled."
460 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
461
462 #: register.php:215
463 msgid ""
464 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
465 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
466 "password is sent."
467 msgstr ""
468 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
469 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
470
471 #: register.php:221
472 msgid "Desired login:"
473 msgstr "Желаемый логин:"
474
475 #: register.php:224
476 msgid "Check availability"
477 msgstr "Проверить доступность"
478
479 #: register.php:226
480 msgid "Email:"
481 msgstr "E-mail: "
482
483 #: register.php:229
484 msgid "How much is two plus two:"
485 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
486
487 #: register.php:232
488 msgid "Submit registration"
489 msgstr "Зарегистрироваться"
490
491 #: register.php:250
492 msgid "Your registration information is incomplete."
493 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
494
495 #: register.php:265
496 msgid "Sorry, this username is already taken."
497 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
498
499 #: register.php:284
500 msgid "Registration failed."
501 msgstr "Неудачная регистрация."
502
503 #: register.php:368
504 msgid "Account created successfully."
505 msgstr "Аккаунт успешно создан."
506
507 #: register.php:390
508 msgid "New user registrations are currently closed."
509 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
510
511 #: update.php:38
512 #, fuzzy
513 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
514 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
515
516 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
517 msgid "Keyboard Shortcuts"
518 msgstr "Горячие Клавиши"
519
520 #: help/main.php:5
521 msgid "Navigation"
522 msgstr "Навигация"
523
524 #: help/main.php:8
525 msgid "Move between feeds"
526 msgstr "Перемещаться между каналами"
527
528 #: help/main.php:9
529 msgid "Move between articles"
530 msgstr "Перемещаться между статьями"
531
532 #: help/main.php:10
533 msgid "Show search dialog"
534 msgstr "Показать диалог поиска"
535
536 #: help/main.php:13
537 msgid "Active article actions"
538 msgstr "Действия над текущей статьёй"
539
540 #: help/main.php:16
541 msgid "Toggle starred"
542 msgstr "Изм. отмеченное"
543
544 #: help/main.php:17
545 msgid "Toggle published"
546 msgstr "Отметить / снять отметку"
547
548 #: help/main.php:18
549 msgid "Toggle unread"
550 msgstr "Прочитано / не прочитано"
551
552 #: help/main.php:19
553 msgid "Edit tags"
554 msgstr "Редактировать теги"
555
556 #: help/main.php:20
557 msgid "Dismiss selected articles"
558 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
559
560 #: help/main.php:21
561 msgid "Dismiss read articles"
562 msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
563
564 #: help/main.php:22
565 msgid "Open article in new window"
566 msgstr "Открыть статью в новом окне"
567
568 #: help/main.php:23
569 msgid "Mark articles below/above active one as read"
570 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
571
572 #: help/main.php:24
573 msgid "Scroll article content"
574 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
575
576 #: help/main.php:25
577 msgid "Email article"
578 msgstr "Отправить по почте"
579
580 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
581 msgid "Other actions"
582 msgstr "Другие действия:"
583
584 #: help/main.php:32
585 msgid "Select article under mouse cursor"
586 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
587
588 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
589 msgid "Create label"
590 msgstr "Создать метку"
591
592 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
593 msgid "Create filter"
594 msgstr "Создать фильтр"
595
596 #: help/main.php:35
597 msgid "Collapse sidebar"
598 msgstr "Развернуть боковую панель"
599
600 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
601 msgid "Display this help dialog"
602 msgstr "Показать этот диалог помощи"
603
604 #: help/main.php:41
605 msgid "Multiple articles actions"
606 msgstr "Действия над несколькими статьями"
607
608 #: help/main.php:44
609 msgid "Select all articles"
610 msgstr "Выбрать все статьи"
611
612 #: help/main.php:45
613 msgid "Select unread articles"
614 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
615
616 #: help/main.php:46
617 #, fuzzy
618 msgid "Select starred articles"
619 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
620
621 #: help/main.php:47
622 #, fuzzy
623 msgid "Select published articles"
624 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
625
626 #: help/main.php:48
627 msgid "Invert article selection"
628 msgstr "Инвертировать выделение"
629
630 #: help/main.php:49
631 msgid "Deselect all articles"
632 msgstr "Очистить выделение статей"
633
634 #: help/main.php:52
635 msgid "Feed actions"
636 msgstr "Действия над каналом"
637
638 #: help/main.php:55
639 msgid "Refresh active feed"
640 msgstr "Обновить активный канал"
641
642 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1286
643 msgid "Subscribe to feed"
644 msgstr "Подписаться на канал"
645
646 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
647 msgid "Edit feed"
648 msgstr "Редактировать канал"
649
650 #: help/main.php:59
651 msgid "Mark feed as read"
652 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
653
654 #: help/main.php:60
655 msgid "Reverse headlines order"
656 msgstr "Обратный порядок заголовков"
657
658 #: help/main.php:61 js/FeedTree.js:170
659 msgid "Mark all feeds as read"
660 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
661
662 #: help/main.php:62
663 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
664 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
665
666 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
667 msgid "Go to..."
668 msgstr "Перейти к.."
669
670 #: help/main.php:68 include/functions.php:1893
671 msgid "All articles"
672 msgstr "Все статьи"
673
674 #: help/main.php:69 include/functions.php:1891
675 msgid "Fresh articles"
676 msgstr "Свежие"
677
678 #: help/main.php:70 include/functions.php:1887
679 msgid "Starred articles"
680 msgstr "Отмеченные"
681
682 #: help/main.php:71 include/functions.php:1889
683 msgid "Published articles"
684 msgstr "Опубликованные"
685
686 #: help/main.php:72
687 msgid "Tag cloud"
688 msgstr "Облако тегов"
689
690 #: help/main.php:79
691 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
692 msgstr ""
693
694 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
695 msgid "Press any key to close this window."
696 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
697
698 #: help/prefs.php:9
699 msgid "My Feeds"
700 msgstr "Мои каналы"
701
702 #: help/prefs.php:10
703 msgid "Other Feeds"
704 msgstr "Другие каналы"
705
706 #: help/prefs.php:19
707 msgid "Panel actions"
708 msgstr "Действия над каналами"
709
710 #: help/prefs.php:23
711 msgid "Top 25 feeds"
712 msgstr "Лучшие 25 каналов"
713
714 #: help/prefs.php:24
715 msgid "Edit feed categories"
716 msgstr "Редактировать категории канала"
717
718 #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
719 msgid "Create user"
720 msgstr "Добавить пользователя"
721
722 #: help/prefs.php:33
723 msgid "Focus search (if present)"
724 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
725
726 #: help/prefs.php:39
727 msgid ""
728 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
729 "configuration and your access level."
730 msgstr ""
731 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
732 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
733
734 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
735 #: classes/handler/public.php:495
736 msgid "Log in"
737 msgstr "Войти"
738
739 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
740 #: classes/handler/public.php:479
741 msgid "Login:"
742 msgstr "Логин:"
743
744 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
745 #: classes/handler/public.php:482
746 msgid "Password:"
747 msgstr "Пароль:"
748
749 #: mobile/login_form.php:52
750 msgid "Open regular version"
751 msgstr ""
752
753 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
754 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
755 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
756 #: mobile/prefs.php:19
757 msgid "Home"
758 msgstr ""
759
760 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1187
761 #: include/functions.php:1834
762 msgid "Special"
763 msgstr "Особые"
764
765 #: mobile/mobile-functions.php:418
766 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
767 msgstr ""
768
769 #: mobile/prefs.php:24
770 #, fuzzy
771 msgid "Enable categories"
772 msgstr "Включить категории каналов"
773
774 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
775 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
776 msgid "ON"
777 msgstr ""
778
779 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
780 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
781 msgid "OFF"
782 msgstr ""
783
784 #: mobile/prefs.php:29
785 #, fuzzy
786 msgid "Browse categories like folders"
787 msgstr "Сбросить порядок категорий"
788
789 #: mobile/prefs.php:35
790 #, fuzzy
791 msgid "Show images in posts"
792 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
793
794 #: mobile/prefs.php:40
795 #, fuzzy
796 msgid "Hide read articles and feeds"
797 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
798
799 #: mobile/prefs.php:45
800 #, fuzzy
801 msgid "Sort feeds by unread count"
802 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
803
804 #: include/functions.php:564
805 #, php-format
806 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
807 msgstr ""
808
809 #: include/functions.php:682
810 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
811 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
812
813 #: include/functions.php:1198 include/functions.php:1737
814 #: include/functions.php:1822 include/functions.php:1844
815 #: include/functions.php:2699 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
816 msgid "Uncategorized"
817 msgstr "Нет категории"
818
819 #: include/functions.php:1686 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
820 msgid "All feeds"
821 msgstr "Все каналы"
822
823 #: include/functions.php:1895
824 msgid "Archived articles"
825 msgstr "Архив статей"
826
827 #: include/functions.php:1897
828 msgid "Recently read"
829 msgstr ""
830
831 #: include/functions.php:2346
832 #, fuzzy, php-format
833 msgid "Search results: %s"
834 msgstr "Результаты поиска"
835
836 #: include/functions.php:3067 js/viewfeed.js:1998 js/viewfeed.js:1971
837 #: js/viewfeed.js:1835 js/viewfeed.js:1845
838 msgid "Click to play"
839 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
840
841 #: include/functions.php:3068 js/viewfeed.js:1997 js/viewfeed.js:1970
842 #: js/viewfeed.js:1834 js/viewfeed.js:1844
843 msgid "Play"
844 msgstr "Играть"
845
846 #: include/functions.php:3203
847 msgid " - "
848 msgstr " - "
849
850 #: include/functions.php:3232 include/functions.php:4028 classes/rpc.php:414
851 msgid "no tags"
852 msgstr "нет тегов"
853
854 #: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:680
855 msgid "Edit tags for this article"
856 msgstr "Редактировать теги статьи"
857
858 #: include/functions.php:3252 classes/feeds.php:707
859 msgid "Open article in new tab"
860 msgstr "Открыть статью в новом табе"
861
862 #: include/functions.php:3263 classes/feeds.php:718
863 msgid "Close article"
864 msgstr "Закрыть статью"
865
866 #: include/functions.php:3280 classes/feeds.php:616
867 msgid "Originally from:"
868 msgstr "Оригинал:"
869
870 #: include/functions.php:3293 classes/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:511
871 #, fuzzy
872 msgid "Feed URL"
873 msgstr "Канал"
874
875 #: include/functions.php:3308 classes/feeds.php:68
876 msgid "Visit the website"
877 msgstr "Посетить официальный сайт"
878
879 #: include/functions.php:3327
880 msgid "Related"
881 msgstr ""
882
883 #: include/functions.php:3361 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
884 #: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
885 #: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
886 #: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/pref/users.php:106
887 #: classes/pref/filters.php:101 classes/pref/feeds.php:1638
888 #: classes/pref/feeds.php:1709 plugins/share/share.php:61
889 #: plugins/updater/updater.php:301
890 msgid "Close this window"
891 msgstr "Закрыть это окно"
892
893 #: include/functions.php:4053
894 #, fuzzy
895 msgid "(edit note)"
896 msgstr "править заметку"
897
898 #: include/functions.php:4525
899 msgid "No feed selected."
900 msgstr "Канал не выбран."
901
902 #: include/functions.php:4535 classes/feeds.php:766
903 #, php-format
904 msgid "Feeds last updated at %s"
905 msgstr "Последнее обновление в %s"
906
907 #: include/functions.php:4545 classes/feeds.php:776
908 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
909 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
910
911 #: include/functions.php:4689
912 msgid "unknown type"
913 msgstr "неизвестный тип"
914
915 #: include/functions.php:4731
916 #, fuzzy
917 msgid "Attachments"
918 msgstr "Вложения:"
919
920 #: include/functions.php:5191
921 #, fuzzy, php-format
922 msgid "%d archived articles"
923 msgstr "Отмеченные"
924
925 #: include/functions.php:5215
926 msgid "No feeds found."
927 msgstr "Каналы не найдены."
928
929 #: include/functions.php:5261
930 msgid "Could not import: incorrect schema version."
931 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
932
933 #: include/functions.php:5266
934 msgid "Could not import: unrecognized document format."
935 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
936
937 #: include/functions.php:5425
938 #, php-format
939 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
940 msgstr ""
941
942 #: include/functions.php:5431
943 msgid "Could not load XML document."
944 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
945
946 #: include/localized_schema.php:4
947 msgid "Title or Content"
948 msgstr "Заголовок или содержимое"
949
950 #: include/localized_schema.php:5
951 msgid "Link"
952 msgstr "Ссылка"
953
954 #: include/localized_schema.php:6
955 msgid "Content"
956 msgstr "Содержимое"
957
958 #: include/localized_schema.php:7
959 msgid "Article Date"
960 msgstr "Дата Статьи"
961
962 #: include/localized_schema.php:9
963 msgid "Delete article"
964 msgstr "Удалить статью"
965
966 #: include/localized_schema.php:11
967 msgid "Set starred"
968 msgstr "Отметить"
969
970 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:501 js/viewfeed.js:490
971 #: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:478
972 msgid "Publish article"
973 msgstr "Опубликовать"
974
975 #: include/localized_schema.php:13
976 msgid "Assign tags"
977 msgstr "Применить теги"
978
979 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962 js/viewfeed.js:1935
980 #: js/viewfeed.js:1799 js/viewfeed.js:1809
981 msgid "Assign label"
982 msgstr "Применить метку"
983
984 #: include/localized_schema.php:15
985 msgid "Modify score"
986 msgstr "Изменить оценку"
987
988 #: include/localized_schema.php:17
989 msgid "General"
990 msgstr "Общие"
991
992 #: include/localized_schema.php:18
993 msgid "Interface"
994 msgstr "Интерфейс"
995
996 #: include/localized_schema.php:19
997 msgid "Advanced"
998 msgstr "Расширенные"
999
1000 #: include/localized_schema.php:21
1001 msgid ""
1002 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1003 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1004 "different feeds to appear only once."
1005 msgstr ""
1006 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
1007 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
1008
1009 #: include/localized_schema.php:22
1010 msgid ""
1011 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1012 "headlines and article content"
1013 msgstr ""
1014 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
1015 "и содержимое статей"
1016
1017 #: include/localized_schema.php:23
1018 msgid ""
1019 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: include/localized_schema.php:24
1023 msgid ""
1024 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1025 "your configured e-mail address"
1026 msgstr ""
1027 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
1028 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
1029
1030 #: include/localized_schema.php:25
1031 #, fuzzy
1032 msgid ""
1033 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1034 "article list."
1035 msgstr ""
1036 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
1037 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
1038 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1039
1040 #: include/localized_schema.php:26
1041 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1042 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
1043
1044 #: include/localized_schema.php:27
1045 msgid ""
1046 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1047 "separated list)."
1048 msgstr ""
1049 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
1050 "значений, разделённых запятыми)."
1051
1052 #: include/localized_schema.php:28
1053 msgid ""
1054 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1055 "grouped by feeds"
1056 msgstr ""
1057 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
1058 "каналам"
1059
1060 #: include/localized_schema.php:29
1061 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: include/localized_schema.php:30
1065 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: include/localized_schema.php:31
1069 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: include/localized_schema.php:32
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Uses UTC timezone"
1075 msgstr "Часовой пояс"
1076
1077 #: include/localized_schema.php:33
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1080 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1081
1082 #: include/localized_schema.php:34
1083 msgid "Default interval between feed updates"
1084 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1085
1086 #: include/localized_schema.php:35
1087 msgid "Amount of articles to display at once"
1088 msgstr "Количество статей на странице"
1089
1090 #: include/localized_schema.php:36
1091 msgid "Allow duplicate posts"
1092 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1093
1094 #: include/localized_schema.php:37
1095 msgid "Enable feed categories"
1096 msgstr "Включить категории каналов"
1097
1098 #: include/localized_schema.php:38
1099 msgid "Show content preview in headlines list"
1100 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1101
1102 #: include/localized_schema.php:39
1103 msgid "Short date format"
1104 msgstr "Короткий формат даты"
1105
1106 #: include/localized_schema.php:40
1107 msgid "Long date format"
1108 msgstr "Длинный формат даты"
1109
1110 #: include/localized_schema.php:41
1111 msgid "Combined feed display"
1112 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1113
1114 #: include/localized_schema.php:42
1115 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1116 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1117
1118 #: include/localized_schema.php:43
1119 msgid "On catchup show next feed"
1120 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1121
1122 #: include/localized_schema.php:44
1123 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1124 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1125
1126 #: include/localized_schema.php:45
1127 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1128 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1129
1130 #: include/localized_schema.php:46
1131 msgid "Enable e-mail digest"
1132 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1133
1134 #: include/localized_schema.php:47
1135 msgid "Confirm marking feed as read"
1136 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1137
1138 #: include/localized_schema.php:48
1139 msgid "Automatically mark articles as read"
1140 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1141
1142 #: include/localized_schema.php:49
1143 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1144 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
1145
1146 #: include/localized_schema.php:50
1147 msgid "Blacklisted tags"
1148 msgstr "Черный список тегов"
1149
1150 #: include/localized_schema.php:51
1151 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1152 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1153
1154 #: include/localized_schema.php:52
1155 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1156 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1157
1158 #: include/localized_schema.php:53
1159 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1160 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1161
1162 #: include/localized_schema.php:54
1163 msgid "Purge unread articles"
1164 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1165
1166 #: include/localized_schema.php:55
1167 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1168 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1169
1170 #: include/localized_schema.php:56
1171 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1172 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
1173
1174 #: include/localized_schema.php:57
1175 msgid "Do not show images in articles"
1176 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1177
1178 #: include/localized_schema.php:58
1179 msgid "Enable external API"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: include/localized_schema.php:59
1183 msgid "User timezone"
1184 msgstr "Часовой пояс"
1185
1186 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1856 js/prefs.js:1743
1187 #: js/prefs.js:1733
1188 msgid "Customize stylesheet"
1189 msgstr "Изменить пользовательские стили"
1190
1191 #: include/localized_schema.php:61
1192 msgid "Sort headlines by feed date"
1193 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1194
1195 #: include/localized_schema.php:62
1196 msgid "Login with an SSL certificate"
1197 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1198
1199 #: include/localized_schema.php:63
1200 msgid "Try to send digests around specified time"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: include/localized_schema.php:64
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Assign articles to labels automatically"
1206 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1207
1208 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:485
1209 msgid "Language:"
1210 msgstr "Язык:"
1211
1212 #: include/login_form.php:193
1213 msgid "Profile:"
1214 msgstr "Профиль:"
1215
1216 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1217 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
1218 msgid "Default profile"
1219 msgstr "Профиль по умолчанию"
1220
1221 #: include/login_form.php:205
1222 msgid "Use less traffic"
1223 msgstr "Использовать меньше трафика"
1224
1225 #: classes/article.php:25
1226 msgid "Article not found."
1227 msgstr "Статья не найдена"
1228
1229 #: classes/handler/public.php:420 classes/pref/feeds.php:1480
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1232 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1233
1234 #: classes/handler/public.php:428
1235 msgid "Title:"
1236 msgstr "Заголовок:"
1237
1238 #: classes/handler/public.php:430 classes/dlg.php:667
1239 #: classes/pref/feeds.php:509 classes/pref/feeds.php:762
1240 #: plugins/instances/instances.php:100
1241 msgid "URL:"
1242 msgstr "URL:"
1243
1244 #: classes/handler/public.php:432
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Content:"
1247 msgstr "Содержимое"
1248
1249 #: classes/handler/public.php:434
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Labels:"
1252 msgstr "Метки"
1253
1254 #: classes/handler/public.php:453
1255 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: classes/handler/public.php:455
1259 msgid "Share"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: classes/handler/public.php:456 classes/handler/public.php:498
1263 #: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
1264 #: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1265 #: classes/dlg.php:774 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1266 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:722
1267 #: classes/pref/filters.php:791 classes/pref/filters.php:858
1268 #: classes/pref/feeds.php:729 classes/pref/feeds.php:880
1269 #: plugins/mail/mail.php:126 plugins/note/note.php:49
1270 #: plugins/instances/instances.php:136
1271 msgid "Cancel"
1272 msgstr "Отмена"
1273
1274 #: classes/handler/public.php:477
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Not logged in"
1277 msgstr "Последний вход"
1278
1279 #: classes/handler/public.php:537
1280 msgid "Incorrect username or password"
1281 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1282
1283 #: classes/handler/public.php:573 classes/handler/public.php:670
1284 #, php-format
1285 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1286 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1287
1288 #: classes/handler/public.php:576 classes/handler/public.php:661
1289 #, php-format
1290 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1291 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1292
1293 #: classes/handler/public.php:579 classes/handler/public.php:664
1294 #, fuzzy, php-format
1295 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1296 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1297
1298 #: classes/handler/public.php:582 classes/handler/public.php:667
1299 #, fuzzy, php-format
1300 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1301 msgstr "Каналы не найдены."
1302
1303 #: classes/handler/public.php:585 classes/handler/public.php:673
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Multiple feed URLs found."
1306 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1307
1308 #: classes/handler/public.php:589 classes/handler/public.php:678
1309 #, fuzzy, php-format
1310 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1311 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1312
1313 #: classes/handler/public.php:607 classes/handler/public.php:696
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Subscribe to selected feed"
1316 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1317
1318 #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:720
1319 msgid "Edit subscription options"
1320 msgstr "Редактировать опции подписки"
1321
1322 #: classes/auth/internal.php:45
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Please enter your one time password:"
1325 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
1326
1327 #: classes/auth/internal.php:168
1328 msgid "Password has been changed."
1329 msgstr "Пароль был изменен."
1330
1331 #: classes/auth/internal.php:170
1332 msgid "Old password is incorrect."
1333 msgstr "Старый пароль неправилен."
1334
1335 #: classes/dlg.php:26
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Prepare data"
1338 msgstr "Сохранить"
1339
1340 #: classes/dlg.php:40
1341 msgid ""
1342 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1343 "preferences to see your new data."
1344 msgstr ""
1345 "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить "
1346 "настройки чтобы увидеть новые данные."
1347
1348 #: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1349 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1350 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:650
1351 #: classes/pref/filters.php:677 classes/pref/feeds.php:1274
1352 #: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1652
1353 #: plugins/instances/instances.php:172
1354 msgid "Select"
1355 msgstr "Выбрать"
1356
1357 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1358 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1359 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1360 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:680
1361 #: classes/pref/feeds.php:1277 classes/pref/feeds.php:1586
1362 #: classes/pref/feeds.php:1655 plugins/instances/instances.php:175
1363 msgid "All"
1364 msgstr "Все"
1365
1366 #: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1367 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1368 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1369 #: classes/pref/filters.php:655 classes/pref/filters.php:682
1370 #: classes/pref/feeds.php:1279 classes/pref/feeds.php:1588
1371 #: classes/pref/feeds.php:1657 plugins/instances/instances.php:177
1372 msgid "None"
1373 msgstr "Ничего"
1374
1375 #: classes/dlg.php:87
1376 msgid "Create profile"
1377 msgstr "Создать профиль"
1378
1379 #: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
1380 #, fuzzy
1381 msgid "(active)"
1382 msgstr "Адаптивно"
1383
1384 #: classes/dlg.php:174
1385 msgid "Remove selected profiles"
1386 msgstr "Удалить выбранные профили?"
1387
1388 #: classes/dlg.php:176
1389 msgid "Activate profile"
1390 msgstr "Активировать профиль"
1391
1392 #: classes/dlg.php:186
1393 msgid "Public OPML URL"
1394 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1395
1396 #: classes/dlg.php:191
1397 msgid "Your Public OPML URL is:"
1398 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1399
1400 #: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
1401 msgid "Generate new URL"
1402 msgstr "Создать новую ссылку"
1403
1404 #: classes/dlg.php:212
1405 msgid "Notice"
1406 msgstr "Сообщение"
1407
1408 #: classes/dlg.php:218
1409 msgid ""
1410 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1411 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1412 "process or contact instance owner."
1413 msgstr ""
1414 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1415 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1416 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1417
1418 #: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
1419 msgid "Last update:"
1420 msgstr "Последнее обновление:"
1421
1422 #: classes/dlg.php:227
1423 msgid ""
1424 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1425 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1426 "contact instance owner."
1427 msgstr ""
1428 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1429 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1430 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1431
1432 #: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Feed or site URL"
1435 msgstr "Канал"
1436
1437 #: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:531
1438 #: classes/pref/feeds.php:775
1439 msgid "Place in category:"
1440 msgstr "Поместить в категорию:"
1441
1442 #: classes/dlg.php:275
1443 msgid "Available feeds"
1444 msgstr "Доступные каналы"
1445
1446 #: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:561
1447 #: classes/pref/feeds.php:811
1448 msgid "Authentication"
1449 msgstr "Авторизация"
1450
1451 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
1452 #: classes/pref/feeds.php:567 classes/pref/feeds.php:815
1453 msgid "Login"
1454 msgstr "Пользователь:"
1455
1456 #: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
1457 #: classes/pref/feeds.php:573 classes/pref/feeds.php:821
1458 msgid "Password"
1459 msgstr "Пароль"
1460
1461 #: classes/dlg.php:304
1462 msgid "This feed requires authentication."
1463 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1464
1465 #: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
1466 msgid "Subscribe"
1467 msgstr "Подписаться"
1468
1469 #: classes/dlg.php:312
1470 msgid "More feeds"
1471 msgstr "Другие каналы"
1472
1473 #: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
1474 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1270 js/tt-rss.js:234
1475 #: js/tt-rss.js:187 js/tt-rss.js:166
1476 msgid "Search"
1477 msgstr "Поиск"
1478
1479 #: classes/dlg.php:340
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Popular feeds"
1482 msgstr "показать каналы"
1483
1484 #: classes/dlg.php:341
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Feed archive"
1487 msgstr "Действия над каналом:"
1488
1489 #: classes/dlg.php:344
1490 #, fuzzy
1491 msgid "limit:"
1492 msgstr "Сколько:"
1493
1494 #: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1495 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1496 #: classes/pref/feeds.php:702 plugins/instances/instances.php:182
1497 msgid "Remove"
1498 msgstr "Удалить"
1499
1500 #: classes/dlg.php:376
1501 msgid "Look for"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: classes/dlg.php:384
1505 msgid "Limit search to:"
1506 msgstr "Ограничить поиск:"
1507
1508 #: classes/dlg.php:400
1509 msgid "This feed"
1510 msgstr "Этот канал"
1511
1512 #: classes/dlg.php:432
1513 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1514 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1515
1516 #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1517 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:339
1518 #: classes/pref/feeds.php:728 classes/pref/feeds.php:877
1519 #: plugins/note/note.php:47 plugins/instances/instances.php:133
1520 msgid "Save"
1521 msgstr "Сохранить"
1522
1523 #: classes/dlg.php:463
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Tag Cloud"
1526 msgstr "Облако тегов"
1527
1528 #: classes/dlg.php:532
1529 msgid "Select item(s) by tags"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: classes/dlg.php:535
1533 msgid "Match:"
1534 msgstr "Поиск:"
1535
1536 #: classes/dlg.php:537
1537 msgid "Any"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: classes/dlg.php:540
1541 #, fuzzy
1542 msgid "All tags."
1543 msgstr "нет тегов"
1544
1545 #: classes/dlg.php:542
1546 msgid "Which Tags?"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: classes/dlg.php:555
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Display entries"
1552 msgstr "показать каналы"
1553
1554 #: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
1555 msgid "View as RSS"
1556 msgstr "Показать в формате RSS"
1557
1558 #: classes/dlg.php:578
1559 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: classes/dlg.php:606 plugins/updater/updater.php:276
1563 #, php-format
1564 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1565 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1566
1567 #: classes/dlg.php:614
1568 msgid ""
1569 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1570 "php"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
1574 msgid "Details"
1575 msgstr "Подробнее"
1576
1577 #: classes/dlg.php:620
1578 msgid "Download"
1579 msgstr "Скачать"
1580
1581 #: classes/dlg.php:634
1582 #, php-format
1583 msgid ""
1584 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1585 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1586 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/instances.php:92
1590 msgid "Instance"
1591 msgstr "Инсталляция"
1592
1593 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/instances.php:103
1594 #: plugins/instances/instances.php:200
1595 msgid "Instance URL"
1596 msgstr "URL инсталляции"
1597
1598 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/instances.php:114
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Access key:"
1601 msgstr "Уровень доступа:"
1602
1603 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/instances.php:117
1604 #: plugins/instances/instances.php:201
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Access key"
1607 msgstr "Уровень доступа:"
1608
1609 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/instances.php:121
1610 msgid "Use one access key for both linked instances."
1611 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1612
1613 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/instances.php:129
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Generate new key"
1616 msgstr "Генерировать канал"
1617
1618 #: classes/dlg.php:699
1619 msgid "Create link"
1620 msgstr "Создать ссылку"
1621
1622 #: classes/dlg.php:717
1623 #, php-format
1624 msgid ""
1625 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1626 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: classes/dlg.php:735
1630 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: classes/dlg.php:744
1634 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: classes/dlg.php:766
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Feeds require authentication."
1640 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1641
1642 #: classes/feeds.php:83
1643 msgid "View as RSS feed"
1644 msgstr "Показать в формате RSS"
1645
1646 #: classes/feeds.php:91
1647 msgid "Select:"
1648 msgstr "Выбрать:"
1649
1650 #: classes/feeds.php:94
1651 msgid "Invert"
1652 msgstr "Инвертировать"
1653
1654 #: classes/feeds.php:103
1655 msgid "Selection toggle:"
1656 msgstr "Переключить выбранное:"
1657
1658 #: classes/feeds.php:109
1659 msgid "Selection:"
1660 msgstr "Выбрано:"
1661
1662 #: classes/feeds.php:112
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Set score"
1665 msgstr "Оценка"
1666
1667 #: classes/feeds.php:115
1668 msgid "Archive"
1669 msgstr "Архивировать"
1670
1671 #: classes/feeds.php:117
1672 msgid "Move back"
1673 msgstr "Переместить назад"
1674
1675 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1676 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:662
1677 #: classes/pref/filters.php:689
1678 msgid "Delete"
1679 msgstr "Удалить"
1680
1681 #: classes/feeds.php:122 plugins/mail/mail.php:22
1682 msgid "Forward by email"
1683 msgstr "Отправить по почте"
1684
1685 #: classes/feeds.php:125
1686 msgid "Feed:"
1687 msgstr "Канал:"
1688
1689 #: classes/feeds.php:190 classes/feeds.php:844
1690 msgid "Feed not found."
1691 msgstr "Канал не найден."
1692
1693 #: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:516
1694 msgid "mark as read"
1695 msgstr "Отметить как прочитанные"
1696
1697 #: classes/feeds.php:739
1698 msgid "No unread articles found to display."
1699 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1700
1701 #: classes/feeds.php:742
1702 msgid "No updated articles found to display."
1703 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1704
1705 #: classes/feeds.php:745
1706 msgid "No starred articles found to display."
1707 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1708
1709 #: classes/feeds.php:749
1710 msgid ""
1711 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1712 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1713 msgstr ""
1714 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
1715 "Действия) или используйте фильтр."
1716
1717 #: classes/feeds.php:751
1718 msgid "No articles found to display."
1719 msgstr "Статей не найдено."
1720
1721 #: classes/backend.php:26
1722 msgid "Help topic not found."
1723 msgstr "Раздел помощи не найден."
1724
1725 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1726 msgid "OPML Utility"
1727 msgstr "Утилита OPML"
1728
1729 #: classes/opml.php:37
1730 msgid "Importing OPML..."
1731 msgstr "Импортирую OPML..."
1732
1733 #: classes/opml.php:41
1734 msgid "Return to preferences"
1735 msgstr "Вернуться к настройкам"
1736
1737 #: classes/opml.php:270
1738 #, fuzzy, php-format
1739 msgid "Adding feed: %s"
1740 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1741
1742 #: classes/opml.php:281
1743 #, fuzzy, php-format
1744 msgid "Duplicate feed: %s"
1745 msgstr "Метка уже существует: %s"
1746
1747 #: classes/opml.php:295
1748 #, php-format
1749 msgid "Adding label %s"
1750 msgstr "Добавляю метку %s"
1751
1752 #: classes/opml.php:298
1753 #, php-format
1754 msgid "Duplicate label: %s"
1755 msgstr "Метка уже существует: %s"
1756
1757 #: classes/opml.php:310
1758 #, php-format
1759 msgid "Setting preference key %s to %s"
1760 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1761
1762 #: classes/opml.php:339
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Adding filter..."
1765 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1766
1767 #: classes/opml.php:416
1768 #, fuzzy, php-format
1769 msgid "Processing category: %s"
1770 msgstr "Поместить в категорию:"
1771
1772 #: classes/opml.php:467
1773 msgid "Error: please upload OPML file."
1774 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1775
1776 #: classes/opml.php:474
1777 msgid "Error while parsing document."
1778 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1779
1780 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/instances.php:42
1781 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1782 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1783
1784 #: classes/pref/users.php:27
1785 msgid "User details"
1786 msgstr "Подробнее..."
1787
1788 #: classes/pref/users.php:41
1789 msgid "User not found"
1790 msgstr "Пользователь не найден"
1791
1792 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1793 msgid "Registered"
1794 msgstr "Зарегистрирован"
1795
1796 #: classes/pref/users.php:61
1797 msgid "Last logged in"
1798 msgstr "Последний вход"
1799
1800 #: classes/pref/users.php:68
1801 msgid "Subscribed feeds count"
1802 msgstr "Количество подписанных каналов"
1803
1804 #: classes/pref/users.php:72
1805 msgid "Subscribed feeds"
1806 msgstr "Подписан на каналы"
1807
1808 #: classes/pref/users.php:122
1809 msgid "User Editor"
1810 msgstr "Редактор пользователей"
1811
1812 #: classes/pref/users.php:158
1813 msgid "Access level: "
1814 msgstr "Уровень доступа:"
1815
1816 #: classes/pref/users.php:171
1817 msgid "Change password to"
1818 msgstr "Изменить пароль на"
1819
1820 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:581
1821 #: classes/pref/feeds.php:827
1822 msgid "Options"
1823 msgstr "Опции:"
1824
1825 #: classes/pref/users.php:180
1826 msgid "E-mail: "
1827 msgstr "E-mail: "
1828
1829 #: classes/pref/users.php:258
1830 #, php-format
1831 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1832 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1833
1834 #: classes/pref/users.php:265
1835 #, php-format
1836 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1837 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1838
1839 #: classes/pref/users.php:269
1840 #, php-format
1841 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1842 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1843
1844 #: classes/pref/users.php:292
1845 #, fuzzy, php-format
1846 msgid ""
1847 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1848 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1849 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1850
1851 #: classes/pref/users.php:299
1852 #, php-format
1853 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1854 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
1855
1856 #: classes/pref/users.php:336
1857 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1858 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1859
1860 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1861 #: plugins/instances/instances.php:181
1862 msgid "Edit"
1863 msgstr "Редактировать"
1864
1865 #: classes/pref/users.php:396
1866 msgid "Reset password"
1867 msgstr "Сбросить пароль"
1868
1869 #: classes/pref/users.php:439
1870 msgid "Access Level"
1871 msgstr "Уровень доступа:"
1872
1873 #: classes/pref/users.php:441
1874 msgid "Last login"
1875 msgstr "Последний вход"
1876
1877 #: classes/pref/users.php:461 plugins/instances/instances.php:222
1878 msgid "Click to edit"
1879 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1880
1881 #: classes/pref/users.php:481
1882 msgid "No users defined."
1883 msgstr "Пользователи не определены."
1884
1885 #: classes/pref/users.php:483
1886 msgid "No matching users found."
1887 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1888
1889 #: classes/pref/labels.php:22
1890 msgid "Caption"
1891 msgstr "Заголовок"
1892
1893 #: classes/pref/labels.php:37
1894 msgid "Colors"
1895 msgstr "Цвета"
1896
1897 #: classes/pref/labels.php:42
1898 msgid "Foreground:"
1899 msgstr "Передний план:"
1900
1901 #: classes/pref/labels.php:42
1902 msgid "Background:"
1903 msgstr "Фон:"
1904
1905 #: classes/pref/labels.php:232
1906 #, php-format
1907 msgid "Created label <b>%s</b>"
1908 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1909
1910 #: classes/pref/labels.php:287
1911 msgid "Clear colors"
1912 msgstr "Очистить цвета"
1913
1914 #: classes/pref/filters.php:57
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Articles matching this filter:"
1917 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1918
1919 #: classes/pref/filters.php:94
1920 #, fuzzy
1921 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1922 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1923
1924 #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:645
1925 #: classes/pref/filters.php:760
1926 msgid "Match"
1927 msgstr "Искать"
1928
1929 #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
1930 #: classes/pref/filters.php:659 classes/pref/filters.php:686
1931 msgid "Add"
1932 msgstr "Добавить"
1933
1934 #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:672
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Apply actions"
1937 msgstr "Действия над каналом"
1938
1939 #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:701
1940 msgid "Enabled"
1941 msgstr "Включен"
1942
1943 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:704
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Match any rule"
1946 msgstr "Соответствие:"
1947
1948 #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:716
1949 msgid "Test"
1950 msgstr "Проверить"
1951
1952 #: classes/pref/filters.php:368
1953 #, php-format
1954 msgid "%s on %s in %s"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: classes/pref/filters.php:583
1958 msgid "Combine"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1329
1962 msgid "Rescore articles"
1963 msgstr "Заново оценить статьи"
1964
1965 #: classes/pref/filters.php:719
1966 msgid "Create"
1967 msgstr "Создать"
1968
1969 #: classes/pref/filters.php:769
1970 msgid "on field"
1971 msgstr "по полю:"
1972
1973 #: classes/pref/filters.php:775 js/PrefFilterTree.js:29
1974 msgid "in"
1975 msgstr "в"
1976
1977 #: classes/pref/filters.php:788
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Save rule"
1980 msgstr "Сохранить"
1981
1982 #: classes/pref/filters.php:788 js/functions.js:1067 js/functions.js:1063
1983 #: js/functions.js:1071
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Add rule"
1986 msgstr "Добавить метку..."
1987
1988 #: classes/pref/filters.php:811
1989 msgid "Perform Action"
1990 msgstr "Выполнить действия"
1991
1992 #: classes/pref/filters.php:837
1993 msgid "with parameters:"
1994 msgstr "с параметрами:"
1995
1996 #: classes/pref/filters.php:855
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Save action"
1999 msgstr "Действия над каналами"
2000
2001 #: classes/pref/filters.php:855 js/functions.js:1093 js/functions.js:1089
2002 #: js/functions.js:1097
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Add action"
2005 msgstr "Действия над каналом"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:17
2008 msgid "Old password cannot be blank."
2009 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:22
2012 msgid "New password cannot be blank."
2013 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:27
2016 msgid "Entered passwords do not match."
2017 msgstr "Пароли не совпадают."
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:37
2020 msgid "Function not supported by authentication module."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:68
2024 msgid "The configuration was saved."
2025 msgstr "Конфигурация сохранена."
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:83
2028 #, php-format
2029 msgid "Unknown option: %s"
2030 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:97
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Your personal data has been saved."
2035 msgstr "Пароль был изменен."
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:137
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Personal data / Authentication"
2040 msgstr "Авторизация"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:157
2043 msgid "Personal data"
2044 msgstr "Личные данные"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:167
2047 msgid "Full name"
2048 msgstr "Полное имя"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:171
2051 msgid "E-mail"
2052 msgstr "E-mail"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:177
2055 msgid "Access level"
2056 msgstr "Уровень доступа:"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:187
2059 msgid "Save data"
2060 msgstr "Сохранить"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:207
2063 msgid "Your password is at default value, please change it."
2064 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:239
2067 msgid "Old password"
2068 msgstr "Старый пароль"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:242
2071 msgid "New password"
2072 msgstr "Новый пароль"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:247
2075 msgid "Confirm password"
2076 msgstr "Подтверждение пароля"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:257
2079 msgid "Change password"
2080 msgstr "Изменить пароль"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:263
2083 msgid "One time passwords / Authenticator"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Enter your password"
2089 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:303
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Disable OTP"
2094 msgstr "(Отключен)"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:309
2097 msgid ""
2098 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2099 "would automatically disable OTP."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:311
2103 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:352
2107 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:360
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Enable OTP"
2113 msgstr "Включен"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:456
2116 msgid "Select theme"
2117 msgstr "Выбор темы"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:508
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Customize"
2122 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2125 #: classes/pref/prefs.php:539
2126 msgid "Yes"
2127 msgstr "Да"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2130 msgid "No"
2131 msgstr "Нет"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:569
2134 msgid "Register"
2135 msgstr "Регистрация"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:573
2138 msgid "Clear"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:579
2142 #, php-format
2143 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:604
2147 msgid "Save configuration"
2148 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:607
2151 msgid "Manage profiles"
2152 msgstr "Управление профилями"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:610
2155 msgid "Reset to defaults"
2156 msgstr "Сбросить настройки"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:622
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Show additional preferences"
2161 msgstr "Закрыть настройки"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:679 classes/pref/prefs.php:697
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Incorrect password"
2166 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2167
2168 #: classes/pref/feeds.php:12
2169 msgid "Check to enable field"
2170 msgstr "Проверить доступность поля"
2171
2172 #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2173 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2174 #: classes/pref/feeds.php:254
2175 #, php-format
2176 msgid "(%d feeds)"
2177 msgstr "(%d каналов)"
2178
2179 #: classes/pref/feeds.php:492 classes/pref/feeds.php:747
2180 msgid "Feed"
2181 msgstr "Канал"
2182
2183 #: classes/pref/feeds.php:498
2184 msgid "Feed Title"
2185 msgstr "Заголовок"
2186
2187 #: classes/pref/feeds.php:554 classes/pref/feeds.php:802
2188 msgid "Article purging:"
2189 msgstr "Удаление сообщений:"
2190
2191 #: classes/pref/feeds.php:577
2192 msgid ""
2193 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2194 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: classes/pref/feeds.php:593 classes/pref/feeds.php:831
2198 msgid "Hide from Popular feeds"
2199 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2200
2201 #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:836
2202 msgid "Right-to-left content"
2203 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
2204
2205 #: classes/pref/feeds.php:616 classes/pref/feeds.php:842
2206 msgid "Include in e-mail digest"
2207 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2208
2209 #: classes/pref/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:848
2210 msgid "Always display image attachments"
2211 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2212
2213 #: classes/pref/feeds.php:643 classes/pref/feeds.php:856
2214 msgid "Cache images locally"
2215 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2216
2217 #: classes/pref/feeds.php:656
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Cache content locally"
2220 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2221
2222 #: classes/pref/feeds.php:668 classes/pref/feeds.php:862
2223 msgid "Mark updated articles as unread"
2224 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2225
2226 #: classes/pref/feeds.php:680 classes/pref/feeds.php:868
2227 msgid "Mark posts as updated on content change"
2228 msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
2229
2230 #: classes/pref/feeds.php:686
2231 msgid "Icon"
2232 msgstr "Иконка"
2233
2234 #: classes/pref/feeds.php:700
2235 msgid "Replace"
2236 msgstr "Заменить"
2237
2238 #: classes/pref/feeds.php:719
2239 msgid "Resubscribe to push updates"
2240 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2241
2242 #: classes/pref/feeds.php:726
2243 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2244 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2245
2246 #: classes/pref/feeds.php:741
2247 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: classes/pref/feeds.php:1123 classes/pref/feeds.php:1176
2251 msgid "All done."
2252 msgstr "Всё выполнено."
2253
2254 #: classes/pref/feeds.php:1231
2255 msgid "Feeds with errors"
2256 msgstr "Каналы с ошибками"
2257
2258 #: classes/pref/feeds.php:1251
2259 msgid "Inactive feeds"
2260 msgstr "Неактивные каналы"
2261
2262 #: classes/pref/feeds.php:1288
2263 msgid "Edit selected feeds"
2264 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:1290 classes/pref/feeds.php:1304
2267 msgid "Reset sort order"
2268 msgstr "Сбросить сортировку"
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:1292 js/prefs.js:2021 js/prefs.js:1788
2271 #: js/prefs.js:1778
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Batch subscribe"
2274 msgstr "Отписаться"
2275
2276 #: classes/pref/feeds.php:1297
2277 msgid "Categories"
2278 msgstr "Категории"
2279
2280 #: classes/pref/feeds.php:1300
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Add category"
2283 msgstr "Добавить категорию..."
2284
2285 #: classes/pref/feeds.php:1302
2286 #, fuzzy
2287 msgid "(Un)hide empty categories"
2288 msgstr "Редактировать категории"
2289
2290 #: classes/pref/feeds.php:1306
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Remove selected"
2293 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2294
2295 #: classes/pref/feeds.php:1320
2296 msgid "More actions..."
2297 msgstr "Действия..."
2298
2299 #: classes/pref/feeds.php:1324
2300 msgid "Manual purge"
2301 msgstr "Ручная очистка"
2302
2303 #: classes/pref/feeds.php:1328
2304 msgid "Clear feed data"
2305 msgstr "Очистить данные канала."
2306
2307 #: classes/pref/feeds.php:1379
2308 msgid "Import and export"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:1381
2312 msgid "OPML"
2313 msgstr "OPML"
2314
2315 #: classes/pref/feeds.php:1383
2316 msgid ""
2317 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2318 "Tiny RSS settings."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:1385
2322 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2323 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:1398
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Import my OPML"
2328 msgstr "Импортирую OPML..."
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:1402
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Filename:"
2333 msgstr "Полное имя"
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:1404
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Include settings"
2338 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:1408
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Export OPML"
2343 msgstr "Экспортировать OPML"
2344
2345 #: classes/pref/feeds.php:1412
2346 #, fuzzy
2347 msgid ""
2348 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2349 "knows the URL below."
2350 msgstr ""
2351 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
2352 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2353
2354 #: classes/pref/feeds.php:1414
2355 msgid ""
2356 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2357 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:1417
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Display published OPML URL"
2363 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:1420
2366 msgid "Article archive"
2367 msgstr "Архив статей"
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:1422
2370 msgid ""
2371 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2372 "or when migrating between tt-rss instances."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1425
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Export my data"
2378 msgstr "Экспортировать данные"
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1440
2381 msgid "Import"
2382 msgstr "Импортировать"
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:1447
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Firefox integration"
2387 msgstr "Интеграция в Firefox"
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:1449
2390 msgid ""
2391 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2392 "link below."
2393 msgstr ""
2394 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
2395 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:1456
2398 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2399 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2400
2401 #: classes/pref/feeds.php:1464
2402 msgid "Bookmarklets"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:1466
2406 msgid ""
2407 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2408 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1470
2412 #, fuzzy, php-format
2413 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2414 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2415
2416 #: classes/pref/feeds.php:1474
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2419 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:1476
2422 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:1484
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2428 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2429
2430 #: classes/pref/feeds.php:1486
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Published articles and generated feeds"
2433 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1488
2436 msgid ""
2437 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2438 "by anyone who knows the URL specified below."
2439 msgstr ""
2440 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
2441 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1494
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Display URL"
2446 msgstr "показать теги"
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:1497
2449 msgid "Clear all generated URLs"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: classes/pref/feeds.php:1499
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Articles shared by URL"
2455 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2456
2457 #: classes/pref/feeds.php:1501
2458 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:1504
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Unshare all articles"
2464 msgstr "Отмеченные"
2465
2466 #: classes/pref/feeds.php:1579
2467 msgid ""
2468 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2469 "first):"
2470 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2471
2472 #: classes/pref/feeds.php:1616 classes/pref/feeds.php:1685
2473 msgid "Click to edit feed"
2474 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2475
2476 #: classes/pref/feeds.php:1634 classes/pref/feeds.php:1705
2477 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2478 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2479
2480 #: classes/pref/feeds.php:1645
2481 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2482 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2483
2484 #: plugins/pocket/pocket.php:24
2485 msgid "Pocket"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2489 msgid ""
2490 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2491 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2492 "\t\t\tbrowser settings."
2493 msgstr ""
2494 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2495 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2496 "\t\tнастройки вашего браузера."
2497
2498 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Back to feeds"
2501 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2502
2503 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2504 msgid "Regular version"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: plugins/pinterest/pinterest.php:23
2508 msgid "Pinterest"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/mail.php:72
2512 msgid "[Forwarded]"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: plugins/mail/mail.php:66
2516 msgid "Multiple articles"
2517 msgstr "Все статьи"
2518
2519 #: plugins/mail/mail.php:87
2520 msgid "From:"
2521 msgstr "От:"
2522
2523 #: plugins/mail/mail.php:96
2524 msgid "To:"
2525 msgstr "Кому:"
2526
2527 #: plugins/mail/mail.php:109
2528 msgid "Subject:"
2529 msgstr "Заголовок:"
2530
2531 #: plugins/mail/mail.php:125
2532 msgid "Send e-mail"
2533 msgstr "Отправить письмо"
2534
2535 #: plugins/note/note.php:22
2536 msgid "Edit article note"
2537 msgstr "Редактировать заметку"
2538
2539 #: plugins/example/example.php:29
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Example Pane"
2542 msgstr "Примеры"
2543
2544 #: plugins/example/example.php:53
2545 msgid "Sample value"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: plugins/example/example.php:59
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Set value"
2551 msgstr "Отметить"
2552
2553 #: plugins/identica/identica.php:23
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Share on identi.ca"
2556 msgstr "Заголовок"
2557
2558 #: plugins/instances/instances.php:29
2559 msgid "Linked"
2560 msgstr "Связанные"
2561
2562 #: plugins/instances/instances.php:180
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Link instance"
2565 msgstr "Редактировать теги"
2566
2567 #: plugins/instances/instances.php:192
2568 msgid ""
2569 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2570 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: plugins/instances/instances.php:202
2574 msgid "Last connected"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: plugins/instances/instances.php:203
2578 msgid "Status"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: plugins/instances/instances.php:204
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Stored feeds"
2584 msgstr "Больше каналов"
2585
2586 #: plugins/share/share.php:21
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Share by URL"
2589 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2590
2591 #: plugins/share/share.php:43
2592 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: plugins/flattr/flattr.php:37
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Flattr article"
2598 msgstr "Отмеченные"
2599
2600 #: plugins/googleplus/googleplus.php:23
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Share on Google+"
2603 msgstr "Заголовок"
2604
2605 #: plugins/updater/updater.php:267 plugins/updater/updater.php:279
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2608 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2609
2610 #: plugins/updater/updater.php:282
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2613 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2614
2615 #: plugins/updater/updater.php:291
2616 msgid ""
2617 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2618 "directory before continuing."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: plugins/updater/updater.php:294
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Ready to update."
2624 msgstr "Последнее обновление:"
2625
2626 #: plugins/updater/updater.php:299
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Start update"
2629 msgstr "Последнее обновление:"
2630
2631 #: js/feedlist.js:283 js/feedlist.js:282 js/feedlist.js:265 js/feedlist.js:218
2632 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505 js/feedlist.js:489 js/feedlist.js:504
2636 #: js/feedlist.js:469 js/feedlist.js:484 js/feedlist.js:420 js/feedlist.js:435
2637 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2638 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2639
2640 #: js/functions.js:91
2641 msgid ""
2642 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2643 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: js/functions.js:618 js/functions.js:614 js/functions.js:622
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2649 msgstr "Старый пароль неправилен."
2650
2651 #: js/functions.js:621 js/functions.js:617 js/functions.js:625
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Date syntax is incorrect."
2654 msgstr "Старый пароль неправилен."
2655
2656 #: js/functions.js:748 js/functions.js:744 js/functions.js:752
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Remove stored feed icon?"
2659 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2660
2661 #: js/functions.js:780 js/functions.js:776 js/functions.js:784
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Please select an image file to upload."
2664 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2665
2666 #: js/functions.js:782 js/functions.js:778 js/functions.js:786
2667 msgid "Upload new icon for this feed?"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: js/functions.js:799 js/functions.js:795 js/functions.js:803
2671 msgid "Please enter label caption:"
2672 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2673
2674 #: js/functions.js:804 js/functions.js:800 js/functions.js:808
2675 msgid "Can't create label: missing caption."
2676 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2677
2678 #: js/functions.js:847 js/functions.js:843 js/functions.js:851
2679 msgid "Subscribe to Feed"
2680 msgstr "Подписаться на канал"
2681
2682 #: js/functions.js:874 js/functions.js:870 js/functions.js:878
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Subscribed to %s"
2685 msgstr "Подписаны каналы:"
2686
2687 #: js/functions.js:879 js/functions.js:875 js/functions.js:883
2688 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: js/functions.js:882 js/functions.js:878 js/functions.js:886
2692 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: js/functions.js:935 js/functions.js:931 js/functions.js:939
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2698 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2699
2700 #: js/functions.js:939 js/functions.js:935 js/functions.js:943
2701 #, fuzzy
2702 msgid "You are already subscribed to this feed."
2703 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2704
2705 #: js/functions.js:1067 js/functions.js:1063 js/functions.js:1071
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Edit rule"
2708 msgstr "Фильтры"
2709
2710 #: js/functions.js:1093 js/functions.js:1089 js/functions.js:1097
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Edit action"
2713 msgstr "Действия над каналом"
2714
2715 #: js/functions.js:1130 js/functions.js:1126 js/functions.js:1134
2716 msgid "Create Filter"
2717 msgstr "Создать фильтр"
2718
2719 #: js/functions.js:1234 js/functions.js:1230 js/functions.js:1238
2720 msgid ""
2721 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2722 "hub again on next feed update."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421 js/functions.js:1251 js/tt-rss.js:381
2726 #: js/functions.js:1259 js/tt-rss.js:367
2727 msgid "Unsubscribe from %s?"
2728 msgstr "Отписаться от %s?"
2729
2730 #: js/functions.js:1362 js/functions.js:1358 js/functions.js:1368
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Please enter category title:"
2733 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2734
2735 #: js/functions.js:1393 js/functions.js:1389 js/functions.js:1399
2736 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:903 js/functions.js:1580
2740 #: js/tt-rss.js:782 js/tt-rss.js:362 js/tt-rss.js:717 js/functions.js:1590
2741 #: js/tt-rss.js:348 js/tt-rss.js:709
2742 msgid "You can't edit this kind of feed."
2743 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2744
2745 #: js/functions.js:1599 js/functions.js:1595 js/functions.js:1605
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Edit Feed"
2748 msgstr "Редактировать канал"
2749
2750 #: js/functions.js:1637 js/functions.js:1633 js/functions.js:1643
2751 #, fuzzy
2752 msgid "More Feeds"
2753 msgstr "Больше каналов"
2754
2755 #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:408 js/prefs.js:438
2756 #: js/prefs.js:470 js/prefs.js:653 js/prefs.js:673 js/prefs.js:1326
2757 #: js/prefs.js:1471 js/functions.js:1694 js/functions.js:1804 js/prefs.js:397
2758 #: js/prefs.js:427 js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662
2759 #: js/prefs.js:1213 js/prefs.js:1358 js/functions.js:1704 js/functions.js:1814
2760 #: js/prefs.js:1203 js/prefs.js:1348
2761 msgid "No feeds are selected."
2762 msgstr "Нет выбранных каналов."
2763
2764 #: js/functions.js:1740 js/functions.js:1736 js/functions.js:1746
2765 msgid ""
2766 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2767 "be removed."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: js/functions.js:1779 js/functions.js:1775 js/functions.js:1785
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Feeds with update errors"
2773 msgstr "Ошибки обновления"
2774
2775 #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1308 js/functions.js:1786 js/prefs.js:1195
2776 #: js/functions.js:1796 js/prefs.js:1185
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Remove selected feeds?"
2779 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2780
2781 #: js/PrefFeedTree.js:47
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Edit category"
2784 msgstr "Редактировать категории"
2785
2786 #: js/PrefFeedTree.js:54
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Remove category"
2789 msgstr "Создать категорию"
2790
2791 #: js/PrefFilterTree.js:32
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Inverse"
2794 msgstr "(Инвертирован)"
2795
2796 #: js/prefs.js:55
2797 msgid "Please enter login:"
2798 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2799
2800 #: js/prefs.js:62
2801 msgid "Can't create user: no login specified."
2802 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2803
2804 #: js/prefs.js:128 js/prefs.js:117
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Edit Filter"
2807 msgstr "Фильтры"
2808
2809 #: js/prefs.js:175 js/prefs.js:164
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Remove filter?"
2812 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2813
2814 #: js/prefs.js:290 js/prefs.js:279
2815 msgid "Remove selected labels?"
2816 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2817
2818 #: js/prefs.js:306 js/prefs.js:1512 js/prefs.js:295 js/prefs.js:1399
2819 #: js/prefs.js:1389
2820 msgid "No labels are selected."
2821 msgstr "Нет выбранных меток."
2822
2823 #: js/prefs.js:320 js/prefs.js:309
2824 msgid ""
2825 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2826 "removed."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: js/prefs.js:337 js/prefs.js:518 js/prefs.js:539 js/prefs.js:578
2830 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2831 msgid "No users are selected."
2832 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2833
2834 #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:344
2835 msgid "Remove selected filters?"
2836 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2837
2838 #: js/prefs.js:370 js/prefs.js:608 js/prefs.js:627 js/prefs.js:359
2839 #: js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2840 msgid "No filters are selected."
2841 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2842
2843 #: js/prefs.js:389 js/prefs.js:378
2844 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2845 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2846
2847 #: js/prefs.js:423 js/prefs.js:412
2848 msgid "Please select only one feed."
2849 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2850
2851 #: js/prefs.js:429 js/prefs.js:418
2852 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2853 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2854
2855 #: js/prefs.js:451 js/prefs.js:440
2856 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2857 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2858
2859 #: js/prefs.js:489 js/prefs.js:478
2860 msgid "Login field cannot be blank."
2861 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2862
2863 #: js/prefs.js:523 js/prefs.js:544 js/prefs.js:583 js/prefs.js:512
2864 #: js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2865 msgid "Please select only one user."
2866 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2867
2868 #: js/prefs.js:548 js/prefs.js:537
2869 msgid "Reset password of selected user?"
2870 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2871
2872 #: js/prefs.js:613 js/prefs.js:602
2873 msgid "Please select only one filter."
2874 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2875
2876 #: js/prefs.js:631 js/prefs.js:620
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Combine selected filters?"
2879 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2880
2881 #: js/prefs.js:695 js/prefs.js:684
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Edit Multiple Feeds"
2884 msgstr "Редактор канала"
2885
2886 #: js/prefs.js:719 js/prefs.js:708
2887 msgid "Save changes to selected feeds?"
2888 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2889
2890 #: js/prefs.js:811 js/prefs.js:800 js/prefs.js:790
2891 msgid "OPML Import"
2892 msgstr "Импорт OPML"
2893
2894 #: js/prefs.js:838 js/prefs.js:827 js/prefs.js:817
2895 msgid "Please choose an OPML file first."
2896 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
2897
2898 #: js/prefs.js:854
2899 msgid "Please choose the file first."
2900 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
2901
2902 #: js/prefs.js:1010 js/prefs.js:983 js/prefs.js:973
2903 msgid "Reset to defaults?"
2904 msgstr "Сбросить настройки?"
2905
2906 #: js/prefs.js:1215 js/prefs.js:1102 js/prefs.js:1092
2907 msgid ""
2908 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: js/prefs.js:1242 js/prefs.js:1129 js/prefs.js:1119
2912 msgid "Remove selected categories?"
2913 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2914
2915 #: js/prefs.js:1258 js/prefs.js:1145 js/prefs.js:1135
2916 msgid "No categories are selected."
2917 msgstr "Нет выбранных категорий."
2918
2919 #: js/prefs.js:1266 js/prefs.js:1153 js/prefs.js:1143
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Category title:"
2922 msgstr "Редактор категорий"
2923
2924 #: js/prefs.js:1297 js/prefs.js:1184 js/prefs.js:1174
2925 msgid "Feeds without recent updates"
2926 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
2927
2928 #: js/prefs.js:1346 js/prefs.js:1233 js/prefs.js:1223
2929 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2930 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
2931
2932 #: js/prefs.js:1455 js/prefs.js:1342 js/prefs.js:1332
2933 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2934 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2935
2936 #: js/prefs.js:1478 js/prefs.js:1365 js/prefs.js:1355
2937 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2938 msgstr ""
2939 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2940
2941 #: js/prefs.js:1498 js/prefs.js:1385 js/prefs.js:1375
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2944 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2945
2946 #: js/prefs.js:1535 js/prefs.js:1422 js/prefs.js:1412
2947 msgid "Settings Profiles"
2948 msgstr "Профили настроек"
2949
2950 #: js/prefs.js:1544 js/prefs.js:1431 js/prefs.js:1421
2951 msgid ""
2952 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: js/prefs.js:1562 js/prefs.js:1449 js/prefs.js:1439
2956 msgid "No profiles are selected."
2957 msgstr "Профиль не выбран"
2958
2959 #: js/prefs.js:1570 js/prefs.js:1623 js/prefs.js:1457 js/prefs.js:1510
2960 #: js/prefs.js:1447 js/prefs.js:1500
2961 msgid "Activate selected profile?"
2962 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
2963
2964 #: js/prefs.js:1586 js/prefs.js:1639 js/prefs.js:1473 js/prefs.js:1526
2965 #: js/prefs.js:1463 js/prefs.js:1516
2966 msgid "Please choose a profile to activate."
2967 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
2968
2969 #: js/prefs.js:1647 js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1524
2970 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: js/prefs.js:1666 js/prefs.js:1553 js/prefs.js:1543
2974 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: js/prefs.js:1764 js/prefs.js:1651 js/prefs.js:1641
2978 msgid "Label Editor"
2979 msgstr "Редактор Меток"
2980
2981 #: js/prefs.js:1827 js/prefs.js:1714 js/prefs.js:1704
2982 msgid ""
2983 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: js/prefs.js:1911
2987 msgid "Export Data"
2988 msgstr "Экспортировать данные"
2989
2990 #: js/prefs.js:1938
2991 msgid ""
2992 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2993 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: js/prefs.js:1991
2997 msgid "Data Import"
2998 msgstr "Импортировать данные"
2999
3000 #: js/prefs.js:2027 js/prefs.js:1794 js/prefs.js:1784
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Subscribing to feeds..."
3003 msgstr "Подписаться на канал..."
3004
3005 #: js/tt-rss.js:147 js/tt-rss.js:141 js/tt-rss.js:120
3006 msgid "Mark all articles as read?"
3007 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3008
3009 #: js/tt-rss.js:410 js/tt-rss.js:370 js/tt-rss.js:356
3010 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3011 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3012
3013 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:375
3014 #: js/tt-rss.js:525 js/tt-rss.js:361 js/tt-rss.js:511
3015 msgid "Please select some feed first."
3016 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3017
3018 #: js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:586 js/tt-rss.js:520 js/tt-rss.js:506
3019 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3020 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3021
3022 #: js/tt-rss.js:601 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:530 js/tt-rss.js:516
3023 msgid "Rescore articles in %s?"
3024 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3025
3026 #: js/tt-rss.js:1062 js/tt-rss.js:883 js/tt-rss.js:825 js/tt-rss.js:830
3027 #, fuzzy
3028 msgid "New version available!"
3029 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3030
3031 #: js/viewfeed.js:108 js/viewfeed.js:104
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Cancel search"
3034 msgstr "Отмена"
3035
3036 #: js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:445 js/viewfeed.js:451 js/viewfeed.js:435
3037 msgid "Unstar article"
3038 msgstr "Не отмеченные"
3039
3040 #: js/viewfeed.js:461 js/viewfeed.js:450 js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:440
3041 msgid "Star article"
3042 msgstr "Отмеченные"
3043
3044 #: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:485 js/viewfeed.js:491 js/viewfeed.js:473
3045 msgid "Unpublish article"
3046 msgstr "Не публиковать"
3047
3048 #: js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704 js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793
3049 #: js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1005
3050 #: js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181 js/viewfeed.js:665
3051 #: js/viewfeed.js:693 js/viewfeed.js:720 js/viewfeed.js:782 js/viewfeed.js:814
3052 #: js/viewfeed.js:951 js/viewfeed.js:994 js/viewfeed.js:1044
3053 #: js/viewfeed.js:2154 js/viewfeed.js:671 js/viewfeed.js:699
3054 #: js/viewfeed.js:726 js/viewfeed.js:788 js/viewfeed.js:820 js/viewfeed.js:957
3055 #: js/viewfeed.js:1000 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:2018
3056 #: js/viewfeed.js:674 js/viewfeed.js:702 js/viewfeed.js:729 js/viewfeed.js:791
3057 #: js/viewfeed.js:823 js/viewfeed.js:960 js/viewfeed.js:1003
3058 #: js/viewfeed.js:1053 js/viewfeed.js:1927
3059 msgid "No articles are selected."
3060 msgstr "Нет выбранных статей."
3061
3062 #: js/viewfeed.js:942 js/viewfeed.js:931 js/viewfeed.js:937 js/viewfeed.js:940
3063 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3064 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3065
3066 #: js/viewfeed.js:970 js/viewfeed.js:959 js/viewfeed.js:965 js/viewfeed.js:968
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3069 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3070
3071 #: js/viewfeed.js:972 js/viewfeed.js:961 js/viewfeed.js:967 js/viewfeed.js:970
3072 msgid "Delete %d selected articles?"
3073 msgstr "Удалить %d выбранных статей?"
3074
3075 #: js/viewfeed.js:1014 js/viewfeed.js:1003 js/viewfeed.js:1009
3076 #: js/viewfeed.js:1012
3077 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3078 msgstr "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3079
3080 #: js/viewfeed.js:1017 js/viewfeed.js:1006 js/viewfeed.js:1012
3081 #: js/viewfeed.js:1015
3082 msgid "Move %d archived articles back?"
3083 msgstr "Переместить %d архивированных статей назад?"
3084
3085 #: js/viewfeed.js:1061 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:1056
3086 #: js/viewfeed.js:1059
3087 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3088 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3089
3090 #: js/viewfeed.js:1085 js/viewfeed.js:1074 js/viewfeed.js:1080
3091 #: js/viewfeed.js:1083
3092 msgid "Edit article Tags"
3093 msgstr "Редактировать теги"
3094
3095 #: js/viewfeed.js:1247 js/viewfeed.js:1236 js/viewfeed.js:1242
3096 #: js/viewfeed.js:1252
3097 msgid "No article is selected."
3098 msgstr "Статья не выбрана"
3099
3100 #: js/viewfeed.js:1282 js/viewfeed.js:1271 js/viewfeed.js:1277
3101 #: js/viewfeed.js:1287
3102 msgid "No articles found to mark"
3103 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3104
3105 #: js/viewfeed.js:1284 js/viewfeed.js:1273 js/viewfeed.js:1279
3106 #: js/viewfeed.js:1289
3107 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3108 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3109
3110 #: js/viewfeed.js:1402 js/viewfeed.js:1383
3111 msgid "Loading..."
3112 msgstr "Идет загрузка..."
3113
3114 #: js/viewfeed.js:1891 js/viewfeed.js:1864 js/viewfeed.js:1734
3115 #: js/viewfeed.js:1744
3116 msgid "Open original article"
3117 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3118
3119 #: js/viewfeed.js:1897 js/viewfeed.js:1870
3120 msgid "View in a tt-rss tab"
3121 msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
3122
3123 #: js/viewfeed.js:1905 js/viewfeed.js:1878 js/viewfeed.js:1742
3124 #: js/viewfeed.js:1752
3125 msgid "Mark above as read"
3126 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
3127
3128 #: js/viewfeed.js:1911 js/viewfeed.js:1884 js/viewfeed.js:1748
3129 #: js/viewfeed.js:1758
3130 msgid "Mark below as read"
3131 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
3132
3133 #: js/viewfeed.js:1967 js/viewfeed.js:1940 js/viewfeed.js:1804
3134 #: js/viewfeed.js:1814
3135 msgid "Remove label"
3136 msgstr "Удалить метку"
3137
3138 #: js/viewfeed.js:1991 js/viewfeed.js:1964 js/viewfeed.js:1828
3139 #: js/viewfeed.js:1838
3140 msgid "Playing..."
3141 msgstr "Проигрываю..."
3142
3143 #: js/viewfeed.js:1992 js/viewfeed.js:1965 js/viewfeed.js:1829
3144 #: js/viewfeed.js:1839
3145 msgid "Click to pause"
3146 msgstr "Пауза"
3147
3148 #: js/viewfeed.js:2150 js/viewfeed.js:2123 js/viewfeed.js:1987
3149 #: js/viewfeed.js:1896
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3152 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3153
3154 #: js/viewfeed.js:2192 js/viewfeed.js:2165 js/viewfeed.js:2029
3155 #: js/viewfeed.js:1938
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Please enter new score for this article:"
3158 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3159
3160 #: js/functions.js:1887 js/functions.js:1891 js/functions.js:1897
3161 msgid "Help"
3162 msgstr "Помощь"
3163
3164 #: js/prefs.js:1831 js/prefs.js:1821
3165 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: js/tt-rss.js:741 js/tt-rss.js:676 js/tt-rss.js:668
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Please enable mail plugin first."
3171 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3172
3173 #~ msgid "Magpie"
3174 #~ msgstr "Magpie"
3175
3176 #~ msgid "SimplePie"
3177 #~ msgstr "SimplePie"
3178
3179 #~ msgid "using"
3180 #~ msgstr "использование"
3181
3182 #, fuzzy
3183 #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3184 #~ msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3185
3186 #, fuzzy
3187 #~ msgid "Error: unable to load article."
3188 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3189
3190 #, fuzzy
3191 #~ msgid "Click to expand article."
3192 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3193
3194 #, fuzzy
3195 #~ msgid "%d more..."
3196 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
3197
3198 #, fuzzy
3199 #~ msgid "No unread feeds."
3200 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3201
3202 #, fuzzy
3203 #~ msgid "Load more..."
3204 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
3205
3206 #, fuzzy
3207 #~ msgid "Forward article by email"
3208 #~ msgstr "Отмеченные"
3209
3210 #, fuzzy
3211 #~ msgid "Link Instance"
3212 #~ msgstr "Редактировать теги"
3213
3214 #, fuzzy
3215 #~ msgid "Edit Instance"
3216 #~ msgstr "Редактировать теги"
3217
3218 #, fuzzy
3219 #~ msgid "Remove selected instances?"
3220 #~ msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3221
3222 #, fuzzy
3223 #~ msgid "No instances are selected."
3224 #~ msgstr "Нет выбранных фильтров."
3225
3226 #, fuzzy
3227 #~ msgid "Please select only one instance."
3228 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3229
3230 #~ msgid "Share article by URL"
3231 #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3232
3233 #, fuzzy
3234 #~ msgid "match on"
3235 #~ msgstr "соответствие:"
3236
3237 #~ msgid "Title or content"
3238 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3239
3240 #, fuzzy
3241 #~ msgid "Your request could not be completed."
3242 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
3243
3244 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3245 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
3246
3247 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3248 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
3249
3250 #, fuzzy
3251 #~ msgid "Original article"
3252 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3253
3254 #, fuzzy
3255 #~ msgid "Close this panel"
3256 #~ msgstr "Закрыть это окно"
3257
3258 #, fuzzy
3259 #~ msgid "Update feed"
3260 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3261
3262 #, fuzzy
3263 #~ msgid "With subcategories"
3264 #~ msgstr "Редактировать категории"
3265
3266 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3267 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
3268
3269 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3270 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
3271
3272 #~ msgid "is already imported."
3273 #~ msgstr "уже импортирован."
3274
3275 #~ msgid "OK"
3276 #~ msgstr "OK"
3277
3278 #~ msgid "before"
3279 #~ msgstr "перед"
3280
3281 #~ msgid "after"
3282 #~ msgstr "после"
3283
3284 #~ msgid "Check it"
3285 #~ msgstr "Проверить"
3286
3287 #~ msgid "Inverse match"
3288 #~ msgstr "Инвертировать фильтр"
3289
3290 #~ msgid "Apply to category"
3291 #~ msgstr "Применить к категории"
3292
3293 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3294 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
3295
3296 #~ msgid "No feed categories defined."
3297 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
3298
3299 #, fuzzy
3300 #~ msgid "Remove selected categories"
3301 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
3302
3303 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3304 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
3305
3306 #, fuzzy
3307 #~ msgid "Twitter"
3308 #~ msgstr "Заголовок"
3309
3310 #, fuzzy
3311 #~ msgid "Clear stored credentials"
3312 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3313
3314 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3315 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
3316
3317 #~ msgid "Attachment:"
3318 #~ msgstr "Вложение:"
3319
3320 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3321 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
3322
3323 #, fuzzy
3324 #~ msgid "Filter Test Results"
3325 #~ msgstr "Выражение"
3326
3327 #~ msgid "Feed Categories"
3328 #~ msgstr "Категории"
3329
3330 #~ msgid ""
3331 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3332 #~ "next feed with unread articles."
3333 #~ msgstr ""
3334 #~ "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
3335 #~ "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
3336
3337 #, fuzzy
3338 #~ msgid "Uses server timezone"
3339 #~ msgstr "Часовой пояс"
3340
3341 #~ msgid "About..."
3342 #~ msgstr "О программе..."
3343
3344 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3345 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3346
3347 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3348 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3349
3350 #~ msgid ""
3351 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3352 #~ msgstr ""
3353 #~ "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
3354
3355 #, fuzzy
3356 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3357 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3358
3359 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
3360 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
3361
3362 #, fuzzy
3363 #~ msgid "Publish"
3364 #~ msgstr "Опубликован"
3365
3366 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3367 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
3368
3369 #~ msgid "Content filtering"
3370 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
3371
3372 #~ msgid ""
3373 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3374 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3375 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3376 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3377 #~ msgstr ""
3378 #~ "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
3379 #~ "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
3380 #~ "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным "
3381 #~ "выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не "
3382 #~ "чувствительно к регистру."
3383
3384 #~ msgid ""
3385 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3386 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3387 #~ "globally and for some specific feed."
3388 #~ msgstr ""
3389 #~ "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
3390 #~ "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
3391 #~ "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
3392 #~ "каналов."
3393
3394 #~ msgid ""
3395 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3396 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3397 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3398 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3399 #~ "containing string XYZZY in title."
3400 #~ msgstr ""
3401 #~ "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
3402 #~ "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
3403 #~ "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т."
3404 #~ "е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует "
3405 #~ "все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
3406
3407 #~ msgid "See also:"
3408 #~ msgstr "Смотри также:"
3409
3410 #~ msgid "description"
3411 #~ msgstr "описание"
3412
3413 #~ msgid "short_desc"
3414 #~ msgstr "краткое описание"
3415
3416 #, fuzzy
3417 #~ msgid "Dismiss article"
3418 #~ msgstr "Опубликовать"
3419
3420 #, fuzzy
3421 #~ msgid "Remove:"
3422 #~ msgstr "Удалить"
3423
3424 #, fuzzy
3425 #~ msgid "Assign:"
3426 #~ msgstr "Применить метку:"
3427
3428 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3429 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3430
3431 #~ msgid "Update all feeds"
3432 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3433
3434 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3435 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
3436
3437 #, fuzzy
3438 #~ msgid "feeds"
3439 #~ msgstr "Каналы"
3440
3441 #, fuzzy
3442 #~ msgid "headlines"
3443 #~ msgstr "Последние заголовки:"
3444
3445 #~ msgid "Click to expand article"
3446 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3447
3448 #, fuzzy
3449 #~ msgid "Unable to load article."
3450 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3451
3452 #~ msgid "Update post on checksum change"
3453 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
3454
3455 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3456 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
3457
3458 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3459 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
3460
3461 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3462 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3463
3464 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3465 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3466
3467 #~ msgid "Error: can't find body element."
3468 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
3469
3470 #, fuzzy
3471 #~ msgid "No profiles selected."
3472 #~ msgstr "Статья не выбрана"
3473
3474 #~ msgid "Unknown error"
3475 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3476
3477 #~ msgid ""
3478 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3479 #~ "local configuration."
3480 #~ msgstr ""
3481 #~ "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
3482 #~ "или локальную конфигурацию."
3483
3484 #~ msgid "Publish article with a note"
3485 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
3486
3487 #, fuzzy
3488 #~ msgid "View article"
3489 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3490
3491 #, fuzzy
3492 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3493 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
3494
3495 #, fuzzy
3496 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3497 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
3498
3499 #, fuzzy
3500 #~ msgid "Fatal Exception"
3501 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
3502
3503 #~ msgid "audio/mpeg"
3504 #~ msgstr "audio/mpeg"
3505
3506 #~ msgid "Enable offline reading"
3507 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
3508
3509 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3510 #~ msgstr ""
3511 #~ "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
3512
3513 #~ msgid "Default article limit"
3514 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
3515
3516 #~ msgid ""
3517 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3518 #~ "disables)."
3519 #~ msgstr ""
3520 #~ "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, "
3521 #~ "какое вам нравится (0 - выключить)"
3522
3523 #~ msgid "Enable search toolbar"
3524 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
3525
3526 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3527 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
3528
3529 #~ msgid ""
3530 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3531 #~ msgstr ""
3532 #~ "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
3533 #~ "запрещает если пусто"
3534
3535 #~ msgid "Hide feedlist"
3536 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
3537
3538 #~ msgid ""
3539 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3540 #~ "for small screens."
3541 #~ msgstr ""
3542 #~ "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
3543 #~ "удобно для маленьких экранов"
3544
3545 #~ msgid "Enable feed icons"
3546 #~ msgstr "Разрешить иконки каналов"
3547
3548 #~ msgid "Enable labels"
3549 #~ msgstr "Включить метки"
3550
3551 #~ msgid ""
3552 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3553 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3554 #~ "Use with caution."
3555 #~ msgstr ""
3556 #~ "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на "
3557 #~ "пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго "
3558 #~ "экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
3559
3560 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3561 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
3562
3563 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3564 #~ msgstr ""
3565 #~ "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
3566 #~ "пользовательского интерфейса"
3567
3568 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3569 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
3570
3571 #~ msgid ""
3572 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3573 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
3574
3575 #~ msgid ""
3576 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3577 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3578 #~ "\t\tbrowser settings."
3579 #~ msgstr ""
3580 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3581 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3582 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3583
3584 #, fuzzy
3585 #~ msgid "Activate"
3586 #~ msgstr "Адаптивно"
3587
3588 #~ msgid ""
3589 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3590 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3591 #~ msgstr ""
3592 #~ "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
3593 #~ "скорее всего обозначает ошибку."
3594
3595 #~ msgid "Feed Browser"
3596 #~ msgstr "Обзор Каналов"
3597
3598 #~ msgid "Update Errors"
3599 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3600
3601 #~ msgid "Show last article times"
3602 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
3603
3604 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3605 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
3606
3607 #, fuzzy
3608 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3609 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3610
3611 #, fuzzy
3612 #~ msgid "No matching feeds found."
3613 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
3614
3615 #~ msgid "Filter Editor"
3616 #~ msgstr "Редактор фильтров"
3617
3618 #~ msgid "Field"
3619 #~ msgstr "Поле"
3620
3621 #~ msgid "Params"
3622 #~ msgstr "Параметры:"
3623
3624 #~ msgid "No filters defined."
3625 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
3626
3627 #~ msgid "Click to change color"
3628 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
3629
3630 #~ msgid "No labels defined."
3631 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
3632
3633 #~ msgid "No matching labels found."
3634 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
3635
3636 #~ msgid "custom color:"
3637 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
3638
3639 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3640 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
3641
3642 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3643 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3644
3645 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3646 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
3647
3648 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3649 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
3650
3651 #, fuzzy
3652 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3653 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3654
3655 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3656 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3657
3658 #~ msgid "No OPML file to upload."
3659 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
3660
3661 #~ msgid "Save current configuration?"
3662 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
3663
3664 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3665 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
3666
3667 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3668 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
3669
3670 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3671 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
3672
3673 #~ msgid "Click to collapse category"
3674 #~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
3675
3676 #~ msgid "Tags"
3677 #~ msgstr "Теги"
3678
3679 #~ msgid "Show article summary in new window"
3680 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
3681
3682 #~ msgid "toggle unread"
3683 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
3684
3685 #~ msgid "(remove)"
3686 #~ msgstr "(удалить)"
3687
3688 #~ msgid "Offline reading"
3689 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
3690
3691 #~ msgid "Cancel synchronization"
3692 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
3693
3694 #~ msgid "Synchronize"
3695 #~ msgstr "Синхронизация"
3696
3697 #~ msgid "Remove stored data"
3698 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
3699
3700 #~ msgid "Go offline"
3701 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
3702
3703 #~ msgid "Go online"
3704 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
3705
3706 #, fuzzy
3707 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3708 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3709
3710 #~ msgid "Reset UI layout"
3711 #~ msgstr "Сбросить панели"
3712
3713 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3714 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
3715
3716 #~ msgid "Showing most popular tags "
3717 #~ msgstr "Самые популярные теги "
3718
3719 #, fuzzy
3720 #~ msgid "more tags"
3721 #~ msgstr "нет тегов"
3722
3723 #~ msgid "Link to feed:"
3724 #~ msgstr "Связать с:"
3725
3726 #~ msgid "Not linked"
3727 #~ msgstr "Нет связей"
3728
3729 #~ msgid "(linked to %s)"
3730 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
3731
3732 #~ msgid "E-mail has been changed."
3733 #~ msgstr "E-mail был изменен."
3734
3735 #~ msgid "Change e-mail"
3736 #~ msgstr "Изменить e-mail"
3737
3738 #~ msgid "Please wait..."
3739 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
3740
3741 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3742 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
3743
3744 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3745 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
3746
3747 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3748 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
3749
3750 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3751 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
3752
3753 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3754 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
3755
3756 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3757 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
3758
3759 #~ msgid "Last sync: %s"
3760 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
3761
3762 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3763 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
3764
3765 #~ msgid "Synchronizing..."
3766 #~ msgstr "Синхронизация..."
3767
3768 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3769 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
3770
3771 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3772 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
3773
3774 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3775 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
3776
3777 #~ msgid ""
3778 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3779 #~ "computer. Continue?"
3780 #~ msgstr ""
3781 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
3782
3783 #~ msgid ""
3784 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3785 #~ "offline?"
3786 #~ msgstr ""
3787 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
3788 #~ "в режим оффлайн?"
3789
3790 #~ msgid "Reset category order?"
3791 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
3792
3793 #~ msgid "Generated feed"
3794 #~ msgstr "Генерировать канал"
3795
3796 #~ msgid "No feeds to display."
3797 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
3798
3799 #~ msgid "Published Articles"
3800 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
3801
3802 #, fuzzy
3803 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3804 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
3805
3806 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3807 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
3808
3809 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3810 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
3811
3812 #~ msgid "Remove selected users?"
3813 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
3814
3815 #~ msgid "Adding feed..."
3816 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3817
3818 #~ msgid "Adding user..."
3819 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
3820
3821 #~ msgid "Assign score to article:"
3822 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
3823
3824 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3825 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
3826
3827 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3828 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
3829
3830 #~ msgid "Category reordering disabled"
3831 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
3832
3833 #~ msgid "Category reordering enabled"
3834 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
3835
3836 #, fuzzy
3837 #~ msgid "Changing password..."
3838 #~ msgstr "Изменить пароль"
3839
3840 #~ msgid "Clearing feed..."
3841 #~ msgstr "Очистка канала..."
3842
3843 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3844 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3845
3846 #~ msgid "comments"
3847 #~ msgstr "комментарии"
3848
3849 #~ msgid "Could not change feed URL."
3850 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
3851
3852 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3853 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
3854
3855 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3856 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
3857
3858 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3859 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
3860
3861 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3862 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
3863
3864 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3865 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
3866
3867 #, fuzzy
3868 #~ msgid "Feed icon removed."
3869 #~ msgstr "Канал не найден."
3870
3871 #~ msgid "Local data removed."
3872 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
3873
3874 #~ msgid "Mark as read:"
3875 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
3876
3877 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3878 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3879
3880 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3881 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
3882
3883 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3884 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3885
3886 #~ msgid "Removing feed..."
3887 #~ msgstr "Канал удаляется..."
3888
3889 #~ msgid "Removing filter..."
3890 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
3891
3892 #~ msgid "Removing offline data..."
3893 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
3894
3895 #~ msgid "Removing selected categories..."
3896 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3897
3898 #~ msgid "Removing selected filters..."
3899 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3900
3901 #~ msgid "Removing selected labels..."
3902 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3906 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3907
3908 #~ msgid "Removing selected users..."
3909 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3910
3911 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3912 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
3913
3914 #~ msgid "Rescoring articles..."
3915 #~ msgstr "Переоценка статей..."
3916
3917 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3918 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3919
3920 #~ msgid "Saving article tags..."
3921 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
3922
3923 #~ msgid "Saving feed..."
3924 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
3925
3926 #~ msgid "Saving feeds..."
3927 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
3928
3929 #~ msgid "Saving filter..."
3930 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
3931
3932 #~ msgid "Saving user..."
3933 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3934
3935 #~ msgid "Selection"
3936 #~ msgstr "Выбранные"
3937
3938 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3939 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
3940
3941 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3942 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Upload failed."
3946 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
3947
3948 #~ msgid ""
3949 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3950 #~ msgstr ""
3951 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
3952
3953 #~ msgid ""
3954 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3955 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3956 #~ msgstr ""
3957 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
3958 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
3959
3960 #~ msgid "All feeds updated."
3961 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
3962
3963 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3964 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
3965
3966 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3967 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
3968
3969 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3970 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
3971
3972 #~ msgid "Trying to change address..."
3973 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
3974
3975 #~ msgid "Trying to change password..."
3976 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
3977
3978 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3979 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3980
3981 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3982 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
3983
3984 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3985 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
3986
3987 #~ msgid "Done."
3988 #~ msgstr "Готово."
3989
3990 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3991 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
3992
3993 #~ msgid "Themes"
3994 #~ msgstr "Темы"
3995
3996 #~ msgid "Change theme"
3997 #~ msgstr "Изменить тему"
3998
3999 #, fuzzy
4000 #~ msgid "Hide read items"
4001 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4005 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4006
4007 #~ msgid "Searched for"
4008 #~ msgstr "Поиск"
4009
4010 #~ msgid "More feeds..."
4011 #~ msgstr "Больше каналов..."
4012
4013 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4014 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4015
4016 #~ msgid "Search:"
4017 #~ msgstr "Искать:"
4018
4019 #~ msgid "Order:"
4020 #~ msgstr "Порядок:"
4021
4022 #~ msgid "browse more"
4023 #~ msgstr "еще"
4024
4025 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4026 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4027
4028 #~ msgid "Show"
4029 #~ msgstr "Показать"
4030
4031 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4032 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4033
4034 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4035 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4036
4037 #~ msgid "(Hidden)"
4038 #~ msgstr "(Скрыт)"
4039
4040 #~ msgid "Recategorize"
4041 #~ msgstr "Изменить категорию"
4042
4043 #~ msgid "Other:"
4044 #~ msgstr "Другой:"
4045
4046 #~ msgid "Generate another link"
4047 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4048
4049 #~ msgid "Back"
4050 #~ msgstr "Назад"
4051
4052 #~ msgid "View:"
4053 #~ msgstr "Показать:"
4054
4055 #~ msgid "Refresh"
4056 #~ msgstr "Обновить"
4057
4058 #~ msgid "Page"
4059 #~ msgstr "Страница"
4060
4061 #~ msgid "Tags:"
4062 #~ msgstr "Теги:"
4063
4064 #~ msgid "Mark as unread"
4065 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4066
4067 #~ msgid "Where:"
4068 #~ msgstr "Где:"
4069
4070 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4071 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4072
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid "Click to view"
4075 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4076
4077 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4078 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4079
4080 #~ msgid "This program requires cookies "
4081 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4082
4083 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4084 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4085
4086 #~ msgid "filter_type_descr"
4087 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4088
4089 #~ msgid "action_description"
4090 #~ msgstr "описание действия"
4091
4092 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4093 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4094
4095 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4096 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4097
4098 #~ msgid "Saving label..."
4099 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4100
4101 #~ msgid "Please select only one label."
4102 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4103
4104 #~ msgid "Please select only one category."
4105 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4106
4107 #~ msgid "Address changed."
4108 #~ msgstr "Адрес изменен."
4109
4110 #~ msgid ""
4111 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4112 #~ msgstr ""
4113 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
4114 #~ "длительное время."
4115
4116 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4117 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
4118
4119 #, fuzzy
4120 #~ msgid "Restart in offline mode"
4121 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4122
4123 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4124 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4125
4126 #~ msgid ""
4127 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4128 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4129
4130 #~ msgid ""
4131 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4132 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
4133 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4134 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
4135 #~ "config.php to 'utf8'."
4136 #~ msgstr ""
4137 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
4138 #~ "UTF-8. \n"
4139 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
4140 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4141 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
4142 #~ "файле config.php в 'utf8'."
4143
4144 #~ msgid "Converting database..."
4145 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4146
4147 #~ msgid ""
4148 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4149 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4150 #~ msgstr ""
4151 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4152 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4153
4154 #~ msgid ""
4155 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4156 #~ msgstr ""
4157 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
4158 #~ "php-dist.\n"
4159
4160 #~ msgid ""
4161 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4162 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4163 #~ msgstr ""
4164 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
4165 #~ "эту\n"
4166 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4167
4168 #~ msgid ""
4169 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4170 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
4171 #~ "them \n"
4172 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4173 #~ msgstr ""
4174 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
4175 #~ "php</b>\n"
4176 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
4177 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
4178 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4179
4180 #~ msgid ""
4181 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4182 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4183 #~ msgstr ""
4184 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4185 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4186
4187 #~ msgid ""
4188 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4189 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4190 #~ msgstr ""
4191 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
4192 #~ "PHP \n"
4193 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4194
4195 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4196 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4197
4198 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4199 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4200
4201 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4202 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4203
4204 #~ msgid ""
4205 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4206 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4207
4208 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4209 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4210
4211 #~ msgid ""
4212 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4213 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4214 #~ msgstr ""
4215 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
4216 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4217
4218 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4219 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4220
4221 #~ msgid ""
4222 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
4223 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
4224 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4225 #~ msgstr ""
4226 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
4227 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
4228 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4229
4230 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4231 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4232
4233 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4234 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4235
4236 #~ msgid "Unknown Error"
4237 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4238
4239 #~ msgid "Feed information:"
4240 #~ msgstr "Информация о канале:"
4241
4242 #~ msgid "Site:"
4243 #~ msgstr "Сайт:"
4244
4245 #~ msgid "Last updated:"
4246 #~ msgstr "Последнее обновление"
4247
4248 #, fuzzy
4249 #~ msgid ""
4250 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
4251 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
4252 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4253 #~ msgstr ""
4254 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
4255 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
4256 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4257
4258 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4259 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4260
4261 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4262 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4263
4264 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4265 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4266
4267 #~ msgid "Top 25"
4268 #~ msgstr "Топ 25"
4269
4270 #~ msgid "Content Filtering"
4271 #~ msgstr "Фильтры"
4272
4273 #~ msgid "User Manager"
4274 #~ msgstr "Пользователи"
4275
4276 #~ msgid "Toggle:"
4277 #~ msgstr "Изменить:"
4278
4279 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4280 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
4281
4282 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4283 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
4284
4285 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4286 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
4287
4288 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4289 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
4290
4291 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4292 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
4293
4294 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4295 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
4296
4297 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4298 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
4299
4300 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4301 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
4302
4303 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4304 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
4305
4306 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4307 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
4308
4309 #~ msgid ""
4310 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4311 #~ "case you are interested in them too."
4312 #~ msgstr ""
4313 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
4314 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4315
4316 #~ msgid "Match "
4317 #~ msgstr "Соответствие"
4318
4319 #~ msgid "Title contains"
4320 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4321
4322 #~ msgid "Content contains"
4323 #~ msgstr "В содержимом"
4324
4325 #~ msgid "Score equals"
4326 #~ msgstr "Оценка равна"
4327
4328 #~ msgid "Score is greater than"
4329 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4330
4331 #~ msgid "Score is less than"
4332 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4333
4334 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4335 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4336
4337 #~ msgid "Articles newer than X days"
4338 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4339
4340 #~ msgid "Match SQL"
4341 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4342
4343 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4344 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4345
4346 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4347 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4348
4349 #~ msgid "SQL Expression"
4350 #~ msgstr "SQL выражение"
4351
4352 #~ msgid "[No caption]"
4353 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
4354
4355 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4356 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4357
4358 #, fuzzy
4359 #~ msgid "Match all unread articles:"
4360 #~ msgstr "Отмеченные"
4361
4362 #~ msgid "Search to label"
4363 #~ msgstr "Искать метку"
4364
4365 #~ msgid "Convert to label"
4366 #~ msgstr "Превратить в метку"
4367
4368 #~ msgid "Dashboard"
4369 #~ msgstr "Панель управления"
4370
4371 #~ msgid "Create Label"
4372 #~ msgstr "Создать метку"
4373
4374 #, fuzzy
4375 #~ msgid "Perform action"
4376 #~ msgstr "Применить обновления"
4377
4378 #~ msgid "Caption:"
4379 #~ msgstr "Заголовок:"
4380
4381 #~ msgid "SQL Expression:"
4382 #~ msgstr "SQL выражение:"
4383
4384 #~ msgid "Action:"
4385 #~ msgstr "Действие:"
4386
4387 #~ msgid "Params:"
4388 #~ msgstr "Параметры:"
4389
4390 #, fuzzy
4391 #~ msgid "Update using:"
4392 #~ msgstr "Обновить"
4393
4394 #~ msgid "Change password:"
4395 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4396
4397 #~ msgid "Toggle"
4398 #~ msgstr "Изменить:"
4399
4400 #~ msgid "This page"
4401 #~ msgstr "Эту страницу"
4402
4403 #, fuzzy
4404 #~ msgid "Below active article"
4405 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4406
4407 #~ msgid "Next page"
4408 #~ msgstr "След. стр."
4409
4410 #~ msgid "Previous page"
4411 #~ msgstr "Пред. cтр."
4412
4413 #~ msgid "First page"
4414 #~ msgstr "На первую"
4415
4416 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4417 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4418
4419 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4420 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
4421
4422 #~ msgid "Add existing tag:"
4423 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4424
4425 #~ msgid "This category"
4426 #~ msgstr "Эта категория"
4427
4428 #~ msgid "Global search results"
4429 #~ msgstr "Результаты поиска"
4430
4431 #~ msgid "Category search results"
4432 #~ msgstr "Результаты поиска"
4433
4434 #~ msgid "Feed search results"
4435 #~ msgstr "Результаты поиска"
4436
4437 #~ msgid "Label search results"
4438 #~ msgstr "Результаты поиска"