]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
Merge branch 'master' of git://github.com/skikuta/Tiny-Tiny-RSS into skikuta-master
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:08+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24 #: backend.php:71
25 msgid "Use default"
26 msgstr "По умолчанию"
27
28 #: backend.php:72
29 msgid "Never purge"
30 msgstr "Никогда"
31
32 #: backend.php:73
33 msgid "1 week old"
34 msgstr "Неделя"
35
36 #: backend.php:74
37 msgid "2 weeks old"
38 msgstr "Две недели"
39
40 #: backend.php:75
41 msgid "1 month old"
42 msgstr "Один месяц"
43
44 #: backend.php:76
45 msgid "2 months old"
46 msgstr "Два месяца"
47
48 #: backend.php:77
49 msgid "3 months old"
50 msgstr "Три месяца"
51
52 #: backend.php:80
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
55
56 #: backend.php:81
57 #: backend.php:91
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Не обновлять"
60
61 #: backend.php:82
62 #: backend.php:92
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Каждые 15 минут"
65
66 #: backend.php:83
67 #: backend.php:93
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Каждые 30 минут"
70
71 #: backend.php:84
72 #: backend.php:94
73 msgid "Hourly"
74 msgstr "Каждый час"
75
76 #: backend.php:85
77 #: backend.php:95
78 msgid "Each 4 hours"
79 msgstr "Каждые 4 часа"
80
81 #: backend.php:86
82 #: backend.php:96
83 msgid "Each 12 hours"
84 msgstr "Каждые 12 часов"
85
86 #: backend.php:87
87 #: backend.php:97
88 msgid "Daily"
89 msgstr "Раз в день"
90
91 #: backend.php:88
92 #: backend.php:98
93 msgid "Weekly"
94 msgstr "Раз в неделю"
95
96 #: backend.php:101
97 #: classes/pref/users.php:139
98 msgid "User"
99 msgstr "Пользователь"
100
101 #: backend.php:102
102 msgid "Power User"
103 msgstr "Активный пользователь"
104
105 #: backend.php:103
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Администратор"
108
109 #: db-updater.php:19
110 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
111 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
112
113 #: db-updater.php:44
114 msgid "Database Updater"
115 msgstr "Обновление базы данных"
116
117 #: db-updater.php:85
118 msgid "Could not update database"
119 msgstr "Не могу обновить базу данных"
120
121 #: db-updater.php:88
122 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
123 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
124
125 #: db-updater.php:89
126 msgid ", found: "
127 msgstr ", найдена: "
128
129 #: db-updater.php:92
130 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
131 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
132
133 #: db-updater.php:94
134 #: db-updater.php:163
135 #: db-updater.php:176
136 #: register.php:194
137 #: register.php:239
138 #: register.php:252
139 #: register.php:267
140 #: register.php:286
141 #: register.php:334
142 #: register.php:344
143 #: register.php:356
144 #: classes/handler/public.php:612
145 #: classes/handler/public.php:700
146 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
147 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
148
149 #: db-updater.php:100
150 msgid "Please backup your database before proceeding."
151 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
152
153 #: db-updater.php:102
154 #, php-format
155 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
156 msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
157
158 #: db-updater.php:116
159 msgid "Perform updates"
160 msgstr "Применить обновления"
161
162 #: db-updater.php:121
163 msgid "Performing updates..."
164 msgstr "Идет обновление..."
165
166 #: db-updater.php:127
167 #, php-format
168 msgid "Updating to version %d..."
169 msgstr "Обновляется до версии %d..."
170
171 #: db-updater.php:142
172 msgid "Checking version... "
173 msgstr "Проверяется версия... "
174
175 #: db-updater.php:148
176 msgid "OK!"
177 msgstr "OK!"
178
179 #: db-updater.php:150
180 msgid "ERROR!"
181 msgstr "Ошибка!"
182
183 #: db-updater.php:158
184 #, fuzzy, php-format
185 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
186 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
187 msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
188 msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
189 msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
190
191 #: db-updater.php:168
192 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
193 msgstr ""
194
195 #: db-updater.php:170
196 #, php-format
197 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
198 msgstr ""
199
200 #: db-updater.php:172
201 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
202 msgstr ""
203
204 #: errors.php:9
205 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
206 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
207
208 #: errors.php:12
209 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
210 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
211
212 #: errors.php:15
213 msgid "Backend sanity check failed."
214 msgstr ""
215
216 #: errors.php:17
217 msgid "Frontend sanity check failed."
218 msgstr ""
219
220 #: errors.php:19
221 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
222 msgstr "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста обновите её&lt;/a&gt;."
223
224 #: errors.php:21
225 msgid "Request not authorized."
226 msgstr "В доступе отказано."
227
228 #: errors.php:23
229 msgid "No operation to perform."
230 msgstr "Операция не задана."
231
232 #: errors.php:25
233 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
234 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
235
236 #: errors.php:27
237 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
238 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
239
240 #: errors.php:29
241 msgid "Configuration check failed"
242 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
243
244 #: errors.php:31
245 #, fuzzy
246 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
247 msgstr ""
248 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
249 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
250
251 #: errors.php:35
252 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
253 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
254
255 #: index.php:118
256 #: index.php:148
257 #: index.php:254
258 #: prefs.php:83
259 #: classes/backend.php:5
260 #: classes/pref/labels.php:296
261 #: classes/pref/filters.php:609
262 #: classes/pref/feeds.php:1296
263 #: plugins/digest/digest_body.php:47
264 #: js/viewfeed.js:1205
265 msgid "Loading, please wait..."
266 msgstr "Идет загрузка..."
267
268 #: index.php:128
269 #: index.php:200
270 msgid "Communication problem with server."
271 msgstr ""
272
273 #: index.php:134
274 #: index.php:208
275 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
276 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
277
278 #: index.php:162
279 msgid "Collapse feedlist"
280 msgstr "Свернуть список каналов"
281
282 #: index.php:165
283 msgid "Show articles"
284 msgstr "Показать статьи"
285
286 #: index.php:168
287 msgid "Adaptive"
288 msgstr "Адаптивно"
289
290 #: index.php:169
291 msgid "All Articles"
292 msgstr "Все статьи"
293
294 #: index.php:170
295 #: include/functions.php:1926
296 #: classes/feeds.php:106
297 msgid "Starred"
298 msgstr "Отмеченные"
299
300 #: index.php:171
301 #: include/functions.php:1927
302 #: classes/feeds.php:107
303 msgid "Published"
304 msgstr "Опубликован"
305
306 #: index.php:172
307 #: classes/feeds.php:93
308 #: classes/feeds.php:105
309 msgid "Unread"
310 msgstr "Новые"
311
312 #: index.php:173
313 msgid "Ignore Scoring"
314 msgstr "Игнорировать Оценки"
315
316 #: index.php:174
317 msgid "Updated"
318 msgstr "Обновлено"
319
320 #: index.php:177
321 msgid "Sort articles"
322 msgstr "Сортировать статьи"
323
324 #: index.php:180
325 msgid "Default"
326 msgstr "По умолчанию"
327
328 #: index.php:181
329 msgid "Date"
330 msgstr "Дата"
331
332 #: index.php:182
333 #: include/localized_schema.php:3
334 msgid "Title"
335 msgstr "Заголовок"
336
337 #: index.php:183
338 msgid "Score"
339 msgstr "Оценка"
340
341 #: index.php:189
342 #: classes/pref/feeds.php:535
343 #: classes/pref/feeds.php:758
344 msgid "Update"
345 msgstr "Обновить"
346
347 #: index.php:193
348 #: index.php:223
349 #: include/functions.php:1917
350 #: include/localized_schema.php:10
351 #: classes/feeds.php:111
352 #: classes/feeds.php:136
353 #: classes/feeds.php:406
354 #: js/FeedTree.js:128
355 #: js/FeedTree.js:156
356 #: plugins/digest/digest.js:630
357 msgid "Mark as read"
358 msgstr "Как прочитанные"
359
360 #: index.php:213
361 msgid "Actions..."
362 msgstr "Действия..."
363
364 #: index.php:215
365 #, fuzzy
366 msgid "Preferences..."
367 msgstr "Настройки"
368
369 #: index.php:216
370 msgid "Search..."
371 msgstr "Поиск..."
372
373 #: index.php:217
374 msgid "Feed actions:"
375 msgstr "Действия над каналами:"
376
377 #: index.php:218
378 #: classes/handler/public.php:542
379 msgid "Subscribe to feed..."
380 msgstr "Подписаться на канал..."
381
382 #: index.php:219
383 msgid "Edit this feed..."
384 msgstr "Редактировать канал..."
385
386 #: index.php:220
387 msgid "Rescore feed"
388 msgstr "Заново оценить канал"
389
390 #: index.php:221
391 #: classes/pref/feeds.php:684
392 #: classes/pref/feeds.php:1269
393 #: js/PrefFeedTree.js:73
394 msgid "Unsubscribe"
395 msgstr "Отписаться"
396
397 #: index.php:222
398 msgid "All feeds:"
399 msgstr "Все каналы:"
400
401 #: index.php:224
402 msgid "(Un)hide read feeds"
403 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
404
405 #: index.php:225
406 msgid "Other actions:"
407 msgstr "Другие действия:"
408
409 #: index.php:227
410 msgid "Switch to digest..."
411 msgstr "Перейти в дайджест..."
412
413 #: index.php:229
414 msgid "Show tag cloud..."
415 msgstr "Показать облако тегов..."
416
417 #: index.php:231
418 #: include/functions.php:1903
419 #, fuzzy
420 msgid "Toggle widescreen mode"
421 msgstr "Переключить изменение режима категории"
422
423 #: index.php:233
424 msgid "Select by tags..."
425 msgstr "Выбрать по тегам..."
426
427 #: index.php:234
428 msgid "Create label..."
429 msgstr "Создать метку..."
430
431 #: index.php:235
432 msgid "Create filter..."
433 msgstr "Создать фильтр..."
434
435 #: index.php:236
436 msgid "Keyboard shortcuts help"
437 msgstr "Горячие клавиши"
438
439 #: index.php:238
440 #: plugins/digest/digest_body.php:61
441 msgid "Logout"
442 msgstr "Выход"
443
444 #: prefs.php:26
445 #: prefs.php:103
446 #: include/functions.php:1929
447 #: classes/pref/prefs.php:377
448 msgid "Preferences"
449 msgstr "Настройки"
450
451 #: prefs.php:94
452 msgid "Keyboard shortcuts"
453 msgstr "Горячие Клавиши"
454
455 #: prefs.php:95
456 msgid "Exit preferences"
457 msgstr "Закрыть настройки"
458
459 #: prefs.php:106
460 #: classes/pref/feeds.php:100
461 #: classes/pref/feeds.php:1174
462 #: classes/pref/feeds.php:1237
463 msgid "Feeds"
464 msgstr "Каналы"
465
466 #: prefs.php:109
467 #: classes/pref/filters.php:117
468 msgid "Filters"
469 msgstr "Фильтры"
470
471 #: prefs.php:112
472 #: include/functions.php:1136
473 #: include/functions.php:1757
474 #: classes/pref/labels.php:90
475 msgid "Labels"
476 msgstr "Метки"
477
478 #: prefs.php:116
479 msgid "Users"
480 msgstr "Пользователи"
481
482 #: register.php:186
483 #: include/login_form.php:228
484 msgid "Create new account"
485 msgstr "Создать новый аккаунт"
486
487 #: register.php:190
488 msgid "New user registrations are administratively disabled."
489 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
490
491 #: register.php:215
492 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
493 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
494
495 #: register.php:221
496 msgid "Desired login:"
497 msgstr "Желаемый логин:"
498
499 #: register.php:224
500 msgid "Check availability"
501 msgstr "Проверить доступность"
502
503 #: register.php:226
504 #: classes/handler/public.php:743
505 msgid "Email:"
506 msgstr "E-mail: "
507
508 #: register.php:229
509 #: classes/handler/public.php:748
510 msgid "How much is two plus two:"
511 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
512
513 #: register.php:232
514 msgid "Submit registration"
515 msgstr "Зарегистрироваться"
516
517 #: register.php:250
518 msgid "Your registration information is incomplete."
519 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
520
521 #: register.php:265
522 msgid "Sorry, this username is already taken."
523 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
524
525 #: register.php:284
526 msgid "Registration failed."
527 msgstr "Неудачная регистрация."
528
529 #: register.php:331
530 msgid "Account created successfully."
531 msgstr "Аккаунт успешно создан."
532
533 #: register.php:353
534 msgid "New user registrations are currently closed."
535 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
536
537 #: update.php:55
538 #, fuzzy
539 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
540 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
541
542 #: include/digest.php:109
543 #: include/functions.php:1145
544 #: include/functions.php:1658
545 #: include/functions.php:1743
546 #: include/functions.php:1765
547 #: classes/opml.php:416
548 #: classes/pref/feeds.php:188
549 msgid "Uncategorized"
550 msgstr "Нет категории"
551
552 #: include/feedbrowser.php:83
553 #, fuzzy, php-format
554 msgid "%d archived article"
555 msgid_plural "%d archived articles"
556 msgstr[0] "Отмеченные"
557 msgstr[1] "Отмеченные"
558 msgstr[2] "Отмеченные"
559
560 #: include/feedbrowser.php:107
561 msgid "No feeds found."
562 msgstr "Каналы не найдены."
563
564 #: include/functions.php:706
565 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
566 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
567
568 #: include/functions.php:1134
569 #: include/functions.php:1755
570 msgid "Special"
571 msgstr "Особые"
572
573 #: include/functions.php:1607
574 #: classes/dlg.php:369
575 #: classes/pref/filters.php:368
576 msgid "All feeds"
577 msgstr "Все каналы"
578
579 #: include/functions.php:1808
580 msgid "Starred articles"
581 msgstr "Отмеченные"
582
583 #: include/functions.php:1810
584 msgid "Published articles"
585 msgstr "Опубликованные"
586
587 #: include/functions.php:1812
588 msgid "Fresh articles"
589 msgstr "Свежие"
590
591 #: include/functions.php:1814
592 #: include/functions.php:1924
593 msgid "All articles"
594 msgstr "Все статьи"
595
596 #: include/functions.php:1816
597 msgid "Archived articles"
598 msgstr "Архив статей"
599
600 #: include/functions.php:1818
601 msgid "Recently read"
602 msgstr ""
603
604 #: include/functions.php:1880
605 msgid "Navigation"
606 msgstr "Навигация"
607
608 #: include/functions.php:1881
609 #, fuzzy
610 msgid "Open next feed"
611 msgstr "Генерировать канал"
612
613 #: include/functions.php:1882
614 msgid "Open previous feed"
615 msgstr ""
616
617 #: include/functions.php:1883
618 #, fuzzy
619 msgid "Open next article"
620 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
621
622 #: include/functions.php:1884
623 #, fuzzy
624 msgid "Open previous article"
625 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
626
627 #: include/functions.php:1885
628 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
629 msgstr ""
630
631 #: include/functions.php:1886
632 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
633 msgstr ""
634
635 #: include/functions.php:1887
636 msgid "Show search dialog"
637 msgstr "Показать диалог поиска"
638
639 #: include/functions.php:1888
640 #, fuzzy
641 msgid "Article"
642 msgstr "Все статьи"
643
644 #: include/functions.php:1889
645 msgid "Toggle starred"
646 msgstr "Изм. отмеченное"
647
648 #: include/functions.php:1890
649 msgid "Toggle published"
650 msgstr "Отметить / снять отметку"
651
652 #: include/functions.php:1891
653 msgid "Toggle unread"
654 msgstr "Прочитано / не прочитано"
655
656 #: include/functions.php:1892
657 msgid "Edit tags"
658 msgstr "Редактировать теги"
659
660 #: include/functions.php:1893
661 #, fuzzy
662 msgid "Dismiss selected"
663 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
664
665 #: include/functions.php:1894
666 #, fuzzy
667 msgid "Dismiss read"
668 msgstr "Опубликовать"
669
670 #: include/functions.php:1895
671 #, fuzzy
672 msgid "Open in new window"
673 msgstr "Открыть статью в новом окне"
674
675 #: include/functions.php:1896
676 #: js/viewfeed.js:1844
677 msgid "Mark below as read"
678 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
679
680 #: include/functions.php:1897
681 #: js/viewfeed.js:1838
682 msgid "Mark above as read"
683 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
684
685 #: include/functions.php:1898
686 #, fuzzy
687 msgid "Scroll down"
688 msgstr "Всё выполнено."
689
690 #: include/functions.php:1899
691 msgid "Scroll up"
692 msgstr ""
693
694 #: include/functions.php:1900
695 #, fuzzy
696 msgid "Select article under cursor"
697 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
698
699 #: include/functions.php:1901
700 msgid "Email article"
701 msgstr "Отправить по почте"
702
703 #: include/functions.php:1902
704 #, fuzzy
705 msgid "Close/collapse article"
706 msgstr "Закрыть статью"
707
708 #: include/functions.php:1904
709 #: plugins/embed_original/init.php:33
710 #, fuzzy
711 msgid "Toggle embed original"
712 msgstr "Переключить изменение режима категории"
713
714 #: include/functions.php:1905
715 #, fuzzy
716 msgid "Article selection"
717 msgstr "Инвертировать выделение"
718
719 #: include/functions.php:1906
720 msgid "Select all articles"
721 msgstr "Выбрать все статьи"
722
723 #: include/functions.php:1907
724 #, fuzzy
725 msgid "Select unread"
726 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
727
728 #: include/functions.php:1908
729 #, fuzzy
730 msgid "Select starred"
731 msgstr "Отметить"
732
733 #: include/functions.php:1909
734 #, fuzzy
735 msgid "Select published"
736 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
737
738 #: include/functions.php:1910
739 #, fuzzy
740 msgid "Invert selection"
741 msgstr "Инвертировать выделение"
742
743 #: include/functions.php:1911
744 #, fuzzy
745 msgid "Deselect everything"
746 msgstr "Очистить выделение статей"
747
748 #: include/functions.php:1912
749 #: classes/pref/feeds.php:488
750 #: classes/pref/feeds.php:719
751 msgid "Feed"
752 msgstr "Канал"
753
754 #: include/functions.php:1913
755 #, fuzzy
756 msgid "Refresh current feed"
757 msgstr "Обновить активный канал"
758
759 #: include/functions.php:1914
760 #, fuzzy
761 msgid "Un/hide read feeds"
762 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
763
764 #: include/functions.php:1915
765 #: classes/pref/feeds.php:1240
766 msgid "Subscribe to feed"
767 msgstr "Подписаться на канал"
768
769 #: include/functions.php:1916
770 #: js/FeedTree.js:135
771 #: js/PrefFeedTree.js:67
772 msgid "Edit feed"
773 msgstr "Редактировать канал"
774
775 #: include/functions.php:1918
776 #, fuzzy
777 msgid "Reverse headlines"
778 msgstr "Обратный порядок заголовков"
779
780 #: include/functions.php:1919
781 #, fuzzy
782 msgid "Debug feed update"
783 msgstr "Все каналы обновлены."
784
785 #: include/functions.php:1920
786 #: js/FeedTree.js:178
787 msgid "Mark all feeds as read"
788 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
789
790 #: include/functions.php:1921
791 #, fuzzy
792 msgid "Un/collapse current category"
793 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
794
795 #: include/functions.php:1922
796 #, fuzzy
797 msgid "Toggle combined mode"
798 msgstr "Переключить изменение режима категории"
799
800 #: include/functions.php:1923
801 #, fuzzy
802 msgid "Go to"
803 msgstr "Перейти к.."
804
805 #: include/functions.php:1925
806 #, fuzzy
807 msgid "Fresh"
808 msgstr "Обновить"
809
810 #: include/functions.php:1928
811 msgid "Tag cloud"
812 msgstr "Облако тегов"
813
814 #: include/functions.php:1930
815 #, fuzzy
816 msgid "Other"
817 msgstr "Другой:"
818
819 #: include/functions.php:1931
820 #: classes/pref/labels.php:281
821 msgid "Create label"
822 msgstr "Создать метку"
823
824 #: include/functions.php:1932
825 #: classes/pref/filters.php:587
826 msgid "Create filter"
827 msgstr "Создать фильтр"
828
829 #: include/functions.php:1933
830 #, fuzzy
831 msgid "Un/collapse sidebar"
832 msgstr "Развернуть боковую панель"
833
834 #: include/functions.php:1934
835 #, fuzzy
836 msgid "Show help dialog"
837 msgstr "Показать диалог поиска"
838
839 #: include/functions.php:2415
840 #, fuzzy, php-format
841 msgid "Search results: %s"
842 msgstr "Результаты поиска"
843
844 #: include/functions.php:2897
845 #: js/viewfeed.js:1931
846 msgid "Click to play"
847 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
848
849 #: include/functions.php:2898
850 #: js/viewfeed.js:1930
851 msgid "Play"
852 msgstr "Играть"
853
854 #: include/functions.php:3015
855 msgid " - "
856 msgstr " - "
857
858 #: include/functions.php:3037
859 #: include/functions.php:3329
860 #: classes/rpc.php:359
861 msgid "no tags"
862 msgstr "нет тегов"
863
864 #: include/functions.php:3047
865 #: classes/feeds.php:649
866 msgid "Edit tags for this article"
867 msgstr "Редактировать теги статьи"
868
869 #: include/functions.php:3076
870 #: classes/feeds.php:605
871 msgid "Originally from:"
872 msgstr "Оригинал:"
873
874 #: include/functions.php:3089
875 #: classes/feeds.php:618
876 #: classes/pref/feeds.php:507
877 #, fuzzy
878 msgid "Feed URL"
879 msgstr "Канал"
880
881 #: include/functions.php:3120
882 #: classes/dlg.php:43
883 #: classes/dlg.php:162
884 #: classes/dlg.php:185
885 #: classes/dlg.php:222
886 #: classes/dlg.php:506
887 #: classes/dlg.php:541
888 #: classes/dlg.php:572
889 #: classes/dlg.php:606
890 #: classes/dlg.php:618
891 #: classes/backend.php:105
892 #: classes/pref/users.php:106
893 #: classes/pref/filters.php:108
894 #: classes/pref/feeds.php:1553
895 #: classes/pref/feeds.php:1624
896 #: plugins/import_export/init.php:409
897 #: plugins/import_export/init.php:432
898 #: plugins/share/init.php:67
899 #: plugins/updater/init.php:330
900 msgid "Close this window"
901 msgstr "Закрыть это окно"
902
903 #: include/functions.php:3354
904 #, fuzzy
905 msgid "(edit note)"
906 msgstr "править заметку"
907
908 #: include/functions.php:3587
909 msgid "unknown type"
910 msgstr "неизвестный тип"
911
912 #: include/functions.php:3643
913 #, fuzzy
914 msgid "Attachments"
915 msgstr "Вложения:"
916
917 #: include/localized_schema.php:4
918 msgid "Title or Content"
919 msgstr "Заголовок или содержимое"
920
921 #: include/localized_schema.php:5
922 msgid "Link"
923 msgstr "Ссылка"
924
925 #: include/localized_schema.php:6
926 msgid "Content"
927 msgstr "Содержимое"
928
929 #: include/localized_schema.php:7
930 msgid "Article Date"
931 msgstr "Дата Статьи"
932
933 #: include/localized_schema.php:9
934 msgid "Delete article"
935 msgstr "Удалить статью"
936
937 #: include/localized_schema.php:11
938 msgid "Set starred"
939 msgstr "Отметить"
940
941 #: include/localized_schema.php:12
942 #: js/viewfeed.js:480
943 #: plugins/digest/digest.js:264
944 #: plugins/digest/digest.js:734
945 msgid "Publish article"
946 msgstr "Опубликовать"
947
948 #: include/localized_schema.php:13
949 msgid "Assign tags"
950 msgstr "Применить теги"
951
952 #: include/localized_schema.php:14
953 #: js/viewfeed.js:1895
954 msgid "Assign label"
955 msgstr "Применить метку"
956
957 #: include/localized_schema.php:15
958 msgid "Modify score"
959 msgstr "Изменить оценку"
960
961 #: include/localized_schema.php:17
962 msgid "General"
963 msgstr "Общие"
964
965 #: include/localized_schema.php:18
966 msgid "Interface"
967 msgstr "Интерфейс"
968
969 #: include/localized_schema.php:19
970 msgid "Advanced"
971 msgstr "Расширенные"
972
973 #: include/localized_schema.php:21
974 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
975 msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
976
977 #: include/localized_schema.php:22
978 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
979 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
980
981 #: include/localized_schema.php:23
982 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
983 msgstr ""
984
985 #: include/localized_schema.php:24
986 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
987 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
988
989 #: include/localized_schema.php:25
990 #, fuzzy
991 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
992 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
993
994 #: include/localized_schema.php:26
995 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
996 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
997
998 #: include/localized_schema.php:27
999 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1000 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1001
1002 #: include/localized_schema.php:28
1003 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1004 msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
1005
1006 #: include/localized_schema.php:29
1007 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: include/localized_schema.php:30
1011 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: include/localized_schema.php:31
1015 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: include/localized_schema.php:32
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Uses UTC timezone"
1021 msgstr "Часовой пояс"
1022
1023 #: include/localized_schema.php:33
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1026 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1027
1028 #: include/localized_schema.php:34
1029 msgid "Default interval between feed updates"
1030 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1031
1032 #: include/localized_schema.php:35
1033 msgid "Amount of articles to display at once"
1034 msgstr "Количество статей на странице"
1035
1036 #: include/localized_schema.php:36
1037 msgid "Allow duplicate posts"
1038 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1039
1040 #: include/localized_schema.php:37
1041 msgid "Enable feed categories"
1042 msgstr "Включить категории каналов"
1043
1044 #: include/localized_schema.php:38
1045 msgid "Show content preview in headlines list"
1046 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1047
1048 #: include/localized_schema.php:39
1049 msgid "Short date format"
1050 msgstr "Короткий формат даты"
1051
1052 #: include/localized_schema.php:40
1053 msgid "Long date format"
1054 msgstr "Длинный формат даты"
1055
1056 #: include/localized_schema.php:41
1057 msgid "Combined feed display"
1058 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1059
1060 #: include/localized_schema.php:42
1061 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1062 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1063
1064 #: include/localized_schema.php:43
1065 msgid "On catchup show next feed"
1066 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1067
1068 #: include/localized_schema.php:44
1069 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1070 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1071
1072 #: include/localized_schema.php:45
1073 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1074 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1075
1076 #: include/localized_schema.php:46
1077 msgid "Enable e-mail digest"
1078 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1079
1080 #: include/localized_schema.php:47
1081 msgid "Confirm marking feed as read"
1082 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1083
1084 #: include/localized_schema.php:48
1085 msgid "Automatically mark articles as read"
1086 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1087
1088 #: include/localized_schema.php:49
1089 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1090 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
1091
1092 #: include/localized_schema.php:50
1093 msgid "Blacklisted tags"
1094 msgstr "Черный список тегов"
1095
1096 #: include/localized_schema.php:51
1097 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1098 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1099
1100 #: include/localized_schema.php:52
1101 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1102 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1103
1104 #: include/localized_schema.php:53
1105 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1106 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1107
1108 #: include/localized_schema.php:54
1109 msgid "Purge unread articles"
1110 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1111
1112 #: include/localized_schema.php:55
1113 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1114 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1115
1116 #: include/localized_schema.php:56
1117 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1118 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
1119
1120 #: include/localized_schema.php:57
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Do not embed images in articles"
1123 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1124
1125 #: include/localized_schema.php:58
1126 msgid "Enable external API"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: include/localized_schema.php:59
1130 msgid "User timezone"
1131 msgstr "Часовой пояс"
1132
1133 #: include/localized_schema.php:60
1134 #: js/prefs.js:1740
1135 msgid "Customize stylesheet"
1136 msgstr "Изменить пользовательские стили"
1137
1138 #: include/localized_schema.php:61
1139 msgid "Sort headlines by feed date"
1140 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1141
1142 #: include/localized_schema.php:62
1143 msgid "Login with an SSL certificate"
1144 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1145
1146 #: include/localized_schema.php:63
1147 msgid "Try to send digests around specified time"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: include/localized_schema.php:64
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Assign articles to labels automatically"
1153 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1154
1155 #: include/login_form.php:183
1156 #: classes/handler/public.php:454
1157 #: classes/handler/public.php:738
1158 msgid "Login:"
1159 msgstr "Логин:"
1160
1161 #: include/login_form.php:192
1162 #: classes/handler/public.php:457
1163 msgid "Password:"
1164 msgstr "Пароль:"
1165
1166 #: include/login_form.php:197
1167 #, fuzzy
1168 msgid "I forgot my password"
1169 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1170
1171 #: include/login_form.php:201
1172 #: classes/handler/public.php:460
1173 msgid "Language:"
1174 msgstr "Язык:"
1175
1176 #: include/login_form.php:209
1177 msgid "Profile:"
1178 msgstr "Профиль:"
1179
1180 #: include/login_form.php:213
1181 #: classes/handler/public.php:214
1182 #: classes/rpc.php:64
1183 #: classes/dlg.php:98
1184 msgid "Default profile"
1185 msgstr "Профиль по умолчанию"
1186
1187 #: include/login_form.php:221
1188 msgid "Use less traffic"
1189 msgstr "Использовать меньше трафика"
1190
1191 #: include/login_form.php:225
1192 #: classes/handler/public.php:470
1193 msgid "Log in"
1194 msgstr "Войти"
1195
1196 #: classes/article.php:25
1197 msgid "Article not found."
1198 msgstr "Статья не найдена"
1199
1200 #: classes/handler/public.php:395
1201 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1204 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1205
1206 #: classes/handler/public.php:403
1207 msgid "Title:"
1208 msgstr "Заголовок:"
1209
1210 #: classes/handler/public.php:405
1211 #: classes/dlg.php:665
1212 #: classes/pref/feeds.php:505
1213 #: classes/pref/feeds.php:734
1214 #: plugins/instances/init.php:215
1215 msgid "URL:"
1216 msgstr "URL:"
1217
1218 #: classes/handler/public.php:407
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Content:"
1221 msgstr "Содержимое"
1222
1223 #: classes/handler/public.php:409
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Labels:"
1226 msgstr "Метки"
1227
1228 #: classes/handler/public.php:428
1229 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: classes/handler/public.php:430
1233 msgid "Share"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: classes/handler/public.php:431
1237 #: classes/handler/public.php:473
1238 #: classes/dlg.php:296
1239 #: classes/dlg.php:348
1240 #: classes/dlg.php:408
1241 #: classes/dlg.php:439
1242 #: classes/dlg.php:650
1243 #: classes/dlg.php:700
1244 #: classes/dlg.php:749
1245 #: classes/pref/users.php:194
1246 #: classes/pref/labels.php:81
1247 #: classes/pref/filters.php:349
1248 #: classes/pref/filters.php:729
1249 #: classes/pref/filters.php:798
1250 #: classes/pref/filters.php:865
1251 #: classes/pref/feeds.php:701
1252 #: classes/pref/feeds.php:849
1253 #: plugins/mail/init.php:131
1254 #: plugins/note/init.php:55
1255 #: plugins/instances/init.php:251
1256 msgid "Cancel"
1257 msgstr "Отмена"
1258
1259 #: classes/handler/public.php:452
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Not logged in"
1262 msgstr "Последний вход"
1263
1264 #: classes/handler/public.php:512
1265 msgid "Incorrect username or password"
1266 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1267
1268 #: classes/handler/public.php:548
1269 #: classes/handler/public.php:645
1270 #, php-format
1271 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1272 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1273
1274 #: classes/handler/public.php:551
1275 #: classes/handler/public.php:636
1276 #, php-format
1277 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1278 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1279
1280 #: classes/handler/public.php:554
1281 #: classes/handler/public.php:639
1282 #, fuzzy, php-format
1283 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1284 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1285
1286 #: classes/handler/public.php:557
1287 #: classes/handler/public.php:642
1288 #, fuzzy, php-format
1289 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1290 msgstr "Каналы не найдены."
1291
1292 #: classes/handler/public.php:560
1293 #: classes/handler/public.php:648
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Multiple feed URLs found."
1296 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1297
1298 #: classes/handler/public.php:564
1299 #: classes/handler/public.php:653
1300 #, fuzzy, php-format
1301 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1302 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1303
1304 #: classes/handler/public.php:582
1305 #: classes/handler/public.php:671
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Subscribe to selected feed"
1308 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1309
1310 #: classes/handler/public.php:607
1311 #: classes/handler/public.php:695
1312 msgid "Edit subscription options"
1313 msgstr "Редактировать опции подписки"
1314
1315 #: classes/handler/public.php:724
1316 #: classes/handler/public.php:753
1317 #: classes/pref/users.php:378
1318 msgid "Reset password"
1319 msgstr "Сбросить пароль"
1320
1321 #: classes/handler/public.php:764
1322 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: classes/handler/public.php:766
1326 #: classes/handler/public.php:782
1327 #: classes/handler/public.php:787
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Go back"
1330 msgstr "Переместить назад"
1331
1332 #: classes/handler/public.php:778
1333 msgid "Completed."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: classes/handler/public.php:781
1337 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: classes/handler/public.php:786
1341 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: classes/dlg.php:22
1345 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1346 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1347
1348 #: classes/dlg.php:55
1349 #: classes/pref/users.php:360
1350 #: classes/pref/labels.php:272
1351 #: classes/pref/filters.php:230
1352 #: classes/pref/filters.php:277
1353 #: classes/pref/filters.php:578
1354 #: classes/pref/filters.php:657
1355 #: classes/pref/filters.php:684
1356 #: classes/pref/feeds.php:1228
1357 #: classes/pref/feeds.php:1498
1358 #: classes/pref/feeds.php:1567
1359 #: plugins/instances/init.php:287
1360 msgid "Select"
1361 msgstr "Выбрать"
1362
1363 #: classes/dlg.php:58
1364 #: classes/feeds.php:92
1365 #: classes/pref/users.php:363
1366 #: classes/pref/labels.php:275
1367 #: classes/pref/filters.php:233
1368 #: classes/pref/filters.php:280
1369 #: classes/pref/filters.php:581
1370 #: classes/pref/filters.php:660
1371 #: classes/pref/filters.php:687
1372 #: classes/pref/feeds.php:1231
1373 #: classes/pref/feeds.php:1501
1374 #: classes/pref/feeds.php:1570
1375 #: plugins/instances/init.php:290
1376 msgid "All"
1377 msgstr "Все"
1378
1379 #: classes/dlg.php:60
1380 #: classes/feeds.php:95
1381 #: classes/pref/users.php:365
1382 #: classes/pref/labels.php:277
1383 #: classes/pref/filters.php:235
1384 #: classes/pref/filters.php:282
1385 #: classes/pref/filters.php:583
1386 #: classes/pref/filters.php:662
1387 #: classes/pref/filters.php:689
1388 #: classes/pref/feeds.php:1233
1389 #: classes/pref/feeds.php:1503
1390 #: classes/pref/feeds.php:1572
1391 #: plugins/instances/init.php:292
1392 msgid "None"
1393 msgstr "Ничего"
1394
1395 #: classes/dlg.php:69
1396 msgid "Create profile"
1397 msgstr "Создать профиль"
1398
1399 #: classes/dlg.php:92
1400 #: classes/dlg.php:122
1401 #, fuzzy
1402 msgid "(active)"
1403 msgstr "Адаптивно"
1404
1405 #: classes/dlg.php:156
1406 msgid "Remove selected profiles"
1407 msgstr "Удалить выбранные профили?"
1408
1409 #: classes/dlg.php:158
1410 msgid "Activate profile"
1411 msgstr "Активировать профиль"
1412
1413 #: classes/dlg.php:168
1414 msgid "Public OPML URL"
1415 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1416
1417 #: classes/dlg.php:173
1418 msgid "Your Public OPML URL is:"
1419 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1420
1421 #: classes/dlg.php:182
1422 #: classes/dlg.php:569
1423 msgid "Generate new URL"
1424 msgstr "Создать новую ссылку"
1425
1426 #: classes/dlg.php:194
1427 msgid "Notice"
1428 msgstr "Сообщение"
1429
1430 #: classes/dlg.php:200
1431 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1432 msgstr ""
1433 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1434 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1435
1436 #: classes/dlg.php:204
1437 #: classes/dlg.php:213
1438 msgid "Last update:"
1439 msgstr "Последнее обновление:"
1440
1441 #: classes/dlg.php:209
1442 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1443 msgstr ""
1444 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1445 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1446 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1447
1448 #: classes/dlg.php:234
1449 #: classes/dlg.php:242
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Feed or site URL"
1452 msgstr "Канал"
1453
1454 #: classes/dlg.php:248
1455 #: classes/dlg.php:713
1456 #: classes/pref/feeds.php:527
1457 #: classes/pref/feeds.php:747
1458 msgid "Place in category:"
1459 msgstr "Поместить в категорию:"
1460
1461 #: classes/dlg.php:256
1462 msgid "Available feeds"
1463 msgstr "Доступные каналы"
1464
1465 #: classes/dlg.php:268
1466 #: classes/pref/users.php:155
1467 #: classes/pref/feeds.php:557
1468 #: classes/pref/feeds.php:783
1469 msgid "Authentication"
1470 msgstr "Авторизация"
1471
1472 #: classes/dlg.php:272
1473 #: classes/dlg.php:727
1474 #: classes/pref/users.php:420
1475 #: classes/pref/feeds.php:563
1476 #: classes/pref/feeds.php:787
1477 msgid "Login"
1478 msgstr "Пользователь:"
1479
1480 #: classes/dlg.php:275
1481 #: classes/dlg.php:730
1482 #: classes/pref/prefs.php:202
1483 #: classes/pref/feeds.php:569
1484 #: classes/pref/feeds.php:793
1485 msgid "Password"
1486 msgstr "Пароль"
1487
1488 #: classes/dlg.php:285
1489 msgid "This feed requires authentication."
1490 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1491
1492 #: classes/dlg.php:290
1493 #: classes/dlg.php:346
1494 #: classes/dlg.php:748
1495 msgid "Subscribe"
1496 msgstr "Подписаться"
1497
1498 #: classes/dlg.php:293
1499 msgid "More feeds"
1500 msgstr "Другие каналы"
1501
1502 #: classes/dlg.php:316
1503 #: classes/dlg.php:407
1504 #: classes/pref/users.php:350
1505 #: classes/pref/filters.php:574
1506 #: classes/pref/feeds.php:1224
1507 #: js/tt-rss.js:166
1508 msgid "Search"
1509 msgstr "Поиск"
1510
1511 #: classes/dlg.php:320
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Popular feeds"
1514 msgstr "показать каналы"
1515
1516 #: classes/dlg.php:321
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Feed archive"
1519 msgstr "Действия над каналом:"
1520
1521 #: classes/dlg.php:324
1522 #, fuzzy
1523 msgid "limit:"
1524 msgstr "Сколько:"
1525
1526 #: classes/dlg.php:347
1527 #: classes/pref/users.php:376
1528 #: classes/pref/labels.php:284
1529 #: classes/pref/filters.php:339
1530 #: classes/pref/filters.php:596
1531 #: classes/pref/feeds.php:674
1532 #: plugins/instances/init.php:297
1533 msgid "Remove"
1534 msgstr "Удалить"
1535
1536 #: classes/dlg.php:358
1537 msgid "Look for"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: classes/dlg.php:366
1541 msgid "Limit search to:"
1542 msgstr "Ограничить поиск:"
1543
1544 #: classes/dlg.php:382
1545 msgid "This feed"
1546 msgstr "Этот канал"
1547
1548 #: classes/dlg.php:414
1549 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1550 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1551
1552 #: classes/dlg.php:437
1553 #: classes/dlg.php:648
1554 #: classes/pref/users.php:192
1555 #: classes/pref/labels.php:79
1556 #: classes/pref/filters.php:346
1557 #: classes/pref/feeds.php:700
1558 #: classes/pref/feeds.php:846
1559 #: plugins/nsfw/init.php:86
1560 #: plugins/note/init.php:53
1561 #: plugins/owncloud/init.php:62
1562 #: plugins/instances/init.php:248
1563 msgid "Save"
1564 msgstr "Сохранить"
1565
1566 #: classes/dlg.php:445
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Tag Cloud"
1569 msgstr "Облако тегов"
1570
1571 #: classes/dlg.php:514
1572 msgid "Select item(s) by tags"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: classes/dlg.php:517
1576 msgid "Match:"
1577 msgstr "Поиск:"
1578
1579 #: classes/dlg.php:519
1580 msgid "Any"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: classes/dlg.php:522
1584 #, fuzzy
1585 msgid "All tags."
1586 msgstr "нет тегов"
1587
1588 #: classes/dlg.php:524
1589 msgid "Which Tags?"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: classes/dlg.php:537
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Display entries"
1595 msgstr "показать каналы"
1596
1597 #: classes/dlg.php:549
1598 #: classes/feeds.php:138
1599 msgid "View as RSS"
1600 msgstr "Показать в формате RSS"
1601
1602 #: classes/dlg.php:560
1603 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: classes/dlg.php:589
1607 #: plugins/updater/init.php:304
1608 #, php-format
1609 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1610 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1611
1612 #: classes/dlg.php:597
1613 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: classes/dlg.php:601
1617 #: classes/pref/users.php:372
1618 msgid "Details"
1619 msgstr "Подробнее"
1620
1621 #: classes/dlg.php:603
1622 msgid "Download"
1623 msgstr "Скачать"
1624
1625 #: classes/dlg.php:611
1626 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: classes/dlg.php:632
1630 #, php-format
1631 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: classes/dlg.php:659
1635 #: plugins/instances/init.php:207
1636 msgid "Instance"
1637 msgstr "Инсталляция"
1638
1639 #: classes/dlg.php:668
1640 #: plugins/instances/init.php:218
1641 #: plugins/instances/init.php:315
1642 msgid "Instance URL"
1643 msgstr "URL инсталляции"
1644
1645 #: classes/dlg.php:678
1646 #: plugins/instances/init.php:229
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Access key:"
1649 msgstr "Уровень доступа:"
1650
1651 #: classes/dlg.php:681
1652 #: plugins/instances/init.php:232
1653 #: plugins/instances/init.php:316
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Access key"
1656 msgstr "Уровень доступа:"
1657
1658 #: classes/dlg.php:685
1659 #: plugins/instances/init.php:236
1660 msgid "Use one access key for both linked instances."
1661 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1662
1663 #: classes/dlg.php:693
1664 #: plugins/instances/init.php:244
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Generate new key"
1667 msgstr "Генерировать канал"
1668
1669 #: classes/dlg.php:697
1670 msgid "Create link"
1671 msgstr "Создать ссылку"
1672
1673 #: classes/dlg.php:710
1674 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: classes/dlg.php:719
1678 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: classes/dlg.php:741
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Feeds require authentication."
1684 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1685
1686 #: classes/feeds.php:68
1687 msgid "Visit the website"
1688 msgstr "Посетить официальный сайт"
1689
1690 #: classes/feeds.php:83
1691 msgid "View as RSS feed"
1692 msgstr "Показать в формате RSS"
1693
1694 #: classes/feeds.php:91
1695 msgid "Select:"
1696 msgstr "Выбрать:"
1697
1698 #: classes/feeds.php:94
1699 msgid "Invert"
1700 msgstr "Инвертировать"
1701
1702 #: classes/feeds.php:101
1703 #, fuzzy
1704 msgid "More..."
1705 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1706
1707 #: classes/feeds.php:103
1708 msgid "Selection toggle:"
1709 msgstr "Переключить выбранное:"
1710
1711 #: classes/feeds.php:109
1712 msgid "Selection:"
1713 msgstr "Выбрано:"
1714
1715 #: classes/feeds.php:112
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Set score"
1718 msgstr "Оценка"
1719
1720 #: classes/feeds.php:115
1721 msgid "Archive"
1722 msgstr "Архивировать"
1723
1724 #: classes/feeds.php:117
1725 msgid "Move back"
1726 msgstr "Переместить назад"
1727
1728 #: classes/feeds.php:118
1729 #: classes/pref/filters.php:242
1730 #: classes/pref/filters.php:289
1731 #: classes/pref/filters.php:669
1732 #: classes/pref/filters.php:696
1733 msgid "Delete"
1734 msgstr "Удалить"
1735
1736 #: classes/feeds.php:125
1737 #: classes/feeds.php:130
1738 #: plugins/mailto/init.php:28
1739 #: plugins/mail/init.php:28
1740 msgid "Forward by email"
1741 msgstr "Отправить по почте"
1742
1743 #: classes/feeds.php:134
1744 msgid "Feed:"
1745 msgstr "Канал:"
1746
1747 #: classes/feeds.php:201
1748 #: classes/feeds.php:794
1749 msgid "Feed not found."
1750 msgstr "Канал не найден."
1751
1752 #: classes/feeds.php:498
1753 msgid "mark as read"
1754 msgstr "Отметить как прочитанные"
1755
1756 #: classes/feeds.php:550
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Collapse article"
1759 msgstr "Закрыть статью"
1760
1761 #: classes/feeds.php:695
1762 msgid "No unread articles found to display."
1763 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1764
1765 #: classes/feeds.php:698
1766 msgid "No updated articles found to display."
1767 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1768
1769 #: classes/feeds.php:701
1770 msgid "No starred articles found to display."
1771 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1772
1773 #: classes/feeds.php:705
1774 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1775 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1776
1777 #: classes/feeds.php:707
1778 msgid "No articles found to display."
1779 msgstr "Статей не найдено."
1780
1781 #: classes/feeds.php:722
1782 #: classes/feeds.php:910
1783 #, php-format
1784 msgid "Feeds last updated at %s"
1785 msgstr "Последнее обновление в %s"
1786
1787 #: classes/feeds.php:732
1788 #: classes/feeds.php:920
1789 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1790 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1791
1792 #: classes/feeds.php:900
1793 msgid "No feed selected."
1794 msgstr "Канал не выбран."
1795
1796 #: classes/backend.php:34
1797 msgid "Keyboard Shortcuts"
1798 msgstr "Горячие Клавиши"
1799
1800 #: classes/backend.php:57
1801 msgid "Shift"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: classes/backend.php:60
1805 msgid "Ctrl"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: classes/backend.php:84
1809 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: classes/backend.php:99
1813 msgid "Help topic not found."
1814 msgstr "Раздел помощи не найден."
1815
1816 #: classes/opml.php:28
1817 #: classes/opml.php:33
1818 msgid "OPML Utility"
1819 msgstr "Утилита OPML"
1820
1821 #: classes/opml.php:37
1822 msgid "Importing OPML..."
1823 msgstr "Импортирую OPML..."
1824
1825 #: classes/opml.php:41
1826 msgid "Return to preferences"
1827 msgstr "Вернуться к настройкам"
1828
1829 #: classes/opml.php:270
1830 #, fuzzy, php-format
1831 msgid "Adding feed: %s"
1832 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1833
1834 #: classes/opml.php:281
1835 #, fuzzy, php-format
1836 msgid "Duplicate feed: %s"
1837 msgstr "Метка уже существует: %s"
1838
1839 #: classes/opml.php:295
1840 #, php-format
1841 msgid "Adding label %s"
1842 msgstr "Добавляю метку %s"
1843
1844 #: classes/opml.php:298
1845 #, php-format
1846 msgid "Duplicate label: %s"
1847 msgstr "Метка уже существует: %s"
1848
1849 #: classes/opml.php:310
1850 #, php-format
1851 msgid "Setting preference key %s to %s"
1852 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1853
1854 #: classes/opml.php:339
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Adding filter..."
1857 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1858
1859 #: classes/opml.php:416
1860 #, fuzzy, php-format
1861 msgid "Processing category: %s"
1862 msgstr "Поместить в категорию:"
1863
1864 #: classes/opml.php:468
1865 msgid "Error: please upload OPML file."
1866 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1867
1868 #: classes/opml.php:475
1869 msgid "Error while parsing document."
1870 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1871
1872 #: classes/pref/users.php:6
1873 #: plugins/instances/init.php:157
1874 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1875 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1876
1877 #: classes/pref/users.php:27
1878 msgid "User details"
1879 msgstr "Подробнее..."
1880
1881 #: classes/pref/users.php:41
1882 msgid "User not found"
1883 msgstr "Пользователь не найден"
1884
1885 #: classes/pref/users.php:60
1886 #: classes/pref/users.php:422
1887 msgid "Registered"
1888 msgstr "Зарегистрирован"
1889
1890 #: classes/pref/users.php:61
1891 msgid "Last logged in"
1892 msgstr "Последний вход"
1893
1894 #: classes/pref/users.php:68
1895 msgid "Subscribed feeds count"
1896 msgstr "Количество подписанных каналов"
1897
1898 #: classes/pref/users.php:72
1899 msgid "Subscribed feeds"
1900 msgstr "Подписан на каналы"
1901
1902 #: classes/pref/users.php:122
1903 msgid "User Editor"
1904 msgstr "Редактор пользователей"
1905
1906 #: classes/pref/users.php:158
1907 msgid "Access level: "
1908 msgstr "Уровень доступа:"
1909
1910 #: classes/pref/users.php:171
1911 msgid "Change password to"
1912 msgstr "Изменить пароль на"
1913
1914 #: classes/pref/users.php:177
1915 #: classes/pref/feeds.php:577
1916 #: classes/pref/feeds.php:799
1917 msgid "Options"
1918 msgstr "Опции:"
1919
1920 #: classes/pref/users.php:180
1921 msgid "E-mail: "
1922 msgstr "E-mail: "
1923
1924 #: classes/pref/users.php:258
1925 #, php-format
1926 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1927 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1928
1929 #: classes/pref/users.php:265
1930 #, php-format
1931 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1932 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1933
1934 #: classes/pref/users.php:269
1935 #, php-format
1936 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1937 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1938
1939 #: classes/pref/users.php:291
1940 #, fuzzy, php-format
1941 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1942 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1943
1944 #: classes/pref/users.php:293
1945 #, fuzzy, php-format
1946 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1947 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1948
1949 #: classes/pref/users.php:317
1950 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1951 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1952
1953 #: classes/pref/users.php:368
1954 msgid "Create user"
1955 msgstr "Добавить пользователя"
1956
1957 #: classes/pref/users.php:374
1958 #: classes/pref/filters.php:593
1959 #: plugins/instances/init.php:296
1960 msgid "Edit"
1961 msgstr "Редактировать"
1962
1963 #: classes/pref/users.php:421
1964 msgid "Access Level"
1965 msgstr "Уровень доступа:"
1966
1967 #: classes/pref/users.php:423
1968 msgid "Last login"
1969 msgstr "Последний вход"
1970
1971 #: classes/pref/users.php:444
1972 #: plugins/instances/init.php:337
1973 msgid "Click to edit"
1974 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1975
1976 #: classes/pref/users.php:464
1977 msgid "No users defined."
1978 msgstr "Пользователи не определены."
1979
1980 #: classes/pref/users.php:466
1981 msgid "No matching users found."
1982 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1983
1984 #: classes/pref/labels.php:22
1985 msgid "Caption"
1986 msgstr "Заголовок"
1987
1988 #: classes/pref/labels.php:37
1989 msgid "Colors"
1990 msgstr "Цвета"
1991
1992 #: classes/pref/labels.php:42
1993 msgid "Foreground:"
1994 msgstr "Передний план:"
1995
1996 #: classes/pref/labels.php:42
1997 msgid "Background:"
1998 msgstr "Фон:"
1999
2000 #: classes/pref/labels.php:232
2001 #, php-format
2002 msgid "Created label <b>%s</b>"
2003 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
2004
2005 #: classes/pref/labels.php:287
2006 msgid "Clear colors"
2007 msgstr "Очистить цвета"
2008
2009 #: classes/pref/filters.php:57
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Articles matching this filter:"
2012 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2013
2014 #: classes/pref/filters.php:94
2015 #, fuzzy
2016 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2017 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2018
2019 #: classes/pref/filters.php:98
2020 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: classes/pref/filters.php:225
2024 #: classes/pref/filters.php:652
2025 #: classes/pref/filters.php:767
2026 msgid "Match"
2027 msgstr "Искать"
2028
2029 #: classes/pref/filters.php:239
2030 #: classes/pref/filters.php:286
2031 #: classes/pref/filters.php:666
2032 #: classes/pref/filters.php:693
2033 msgid "Add"
2034 msgstr "Добавить"
2035
2036 #: classes/pref/filters.php:272
2037 #: classes/pref/filters.php:679
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Apply actions"
2040 msgstr "Действия над каналом"
2041
2042 #: classes/pref/filters.php:322
2043 #: classes/pref/filters.php:708
2044 msgid "Enabled"
2045 msgstr "Включен"
2046
2047 #: classes/pref/filters.php:331
2048 #: classes/pref/filters.php:711
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Match any rule"
2051 msgstr "Соответствие:"
2052
2053 #: classes/pref/filters.php:343
2054 #: classes/pref/filters.php:723
2055 msgid "Test"
2056 msgstr "Проверить"
2057
2058 #: classes/pref/filters.php:375
2059 #, php-format
2060 msgid "%s on %s in %s"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: classes/pref/filters.php:590
2064 msgid "Combine"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: classes/pref/filters.php:600
2068 #: classes/pref/feeds.php:1283
2069 msgid "Rescore articles"
2070 msgstr "Заново оценить статьи"
2071
2072 #: classes/pref/filters.php:726
2073 msgid "Create"
2074 msgstr "Создать"
2075
2076 #: classes/pref/filters.php:776
2077 msgid "on field"
2078 msgstr "по полю:"
2079
2080 #: classes/pref/filters.php:782
2081 #: js/PrefFilterTree.js:29
2082 #: plugins/digest/digest.js:241
2083 msgid "in"
2084 msgstr "в"
2085
2086 #: classes/pref/filters.php:795
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Save rule"
2089 msgstr "Сохранить"
2090
2091 #: classes/pref/filters.php:795
2092 #: js/functions.js:1078
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Add rule"
2095 msgstr "Добавить метку..."
2096
2097 #: classes/pref/filters.php:818
2098 msgid "Perform Action"
2099 msgstr "Выполнить действия"
2100
2101 #: classes/pref/filters.php:844
2102 msgid "with parameters:"
2103 msgstr "с параметрами:"
2104
2105 #: classes/pref/filters.php:862
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Save action"
2108 msgstr "Действия над каналами"
2109
2110 #: classes/pref/filters.php:862
2111 #: js/functions.js:1104
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Add action"
2114 msgstr "Действия над каналом"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:17
2117 msgid "Old password cannot be blank."
2118 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:22
2121 msgid "New password cannot be blank."
2122 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:27
2125 msgid "Entered passwords do not match."
2126 msgstr "Пароли не совпадают."
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:37
2129 msgid "Function not supported by authentication module."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:69
2133 msgid "The configuration was saved."
2134 msgstr "Конфигурация сохранена."
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:83
2137 #, php-format
2138 msgid "Unknown option: %s"
2139 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:97
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Your personal data has been saved."
2144 msgstr "Пароль был изменен."
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:137
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Personal data / Authentication"
2149 msgstr "Авторизация"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:157
2152 msgid "Personal data"
2153 msgstr "Личные данные"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:167
2156 msgid "Full name"
2157 msgstr "Полное имя"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:171
2160 msgid "E-mail"
2161 msgstr "E-mail"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:177
2164 msgid "Access level"
2165 msgstr "Уровень доступа:"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:187
2168 msgid "Save data"
2169 msgstr "Сохранить"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:209
2172 msgid "Your password is at default value, please change it."
2173 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:241
2176 msgid "Old password"
2177 msgstr "Старый пароль"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:244
2180 msgid "New password"
2181 msgstr "Новый пароль"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:249
2184 msgid "Confirm password"
2185 msgstr "Подтверждение пароля"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:259
2188 msgid "Change password"
2189 msgstr "Изменить пароль"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:265
2192 msgid "One time passwords / Authenticator"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:294
2196 #: classes/pref/prefs.php:345
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Enter your password"
2199 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:305
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Disable OTP"
2204 msgstr "(Отключен)"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:311
2207 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:313
2211 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:354
2215 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:362
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Enable OTP"
2221 msgstr "Включен"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:493
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Customize"
2226 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:552
2229 msgid "Register"
2230 msgstr "Регистрация"
2231
2232 #: classes/pref/prefs.php:556
2233 msgid "Clear"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:562
2237 #, php-format
2238 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:595
2242 msgid "Save configuration"
2243 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:598
2246 msgid "Manage profiles"
2247 msgstr "Управление профилями"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:601
2250 msgid "Reset to defaults"
2251 msgstr "Сбросить настройки"
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:613
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Show additional preferences"
2256 msgstr "Закрыть настройки"
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:625
2259 #: classes/pref/prefs.php:627
2260 msgid "Plugins"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:655
2264 msgid "System plugins"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:659
2268 #: classes/pref/prefs.php:708
2269 msgid "Plugin"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:660
2273 #: classes/pref/prefs.php:709
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Description"
2276 msgstr "описание"
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:661
2279 #: classes/pref/prefs.php:710
2280 msgid "Version"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:662
2284 #: classes/pref/prefs.php:711
2285 msgid "Author"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: classes/pref/prefs.php:695
2289 #: classes/pref/prefs.php:746
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Clear data"
2292 msgstr "Очистить данные канала."
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:704
2295 msgid "User plugins"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: classes/pref/prefs.php:761
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Enable selected plugins"
2301 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2302
2303 #: classes/pref/prefs.php:816
2304 #: classes/pref/prefs.php:834
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Incorrect password"
2307 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2308
2309 #: classes/pref/feeds.php:12
2310 msgid "Check to enable field"
2311 msgstr "Проверить доступность поля"
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:58
2314 #: classes/pref/feeds.php:175
2315 #: classes/pref/feeds.php:217
2316 #: classes/pref/feeds.php:223
2317 #: classes/pref/feeds.php:248
2318 #, fuzzy, php-format
2319 msgid "(%d feed)"
2320 msgid_plural "(%d feeds)"
2321 msgstr[0] "(%d каналов)"
2322 msgstr[1] "(%d каналов)"
2323 msgstr[2] "(%d каналов)"
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:494
2326 msgid "Feed Title"
2327 msgstr "Заголовок"
2328
2329 #: classes/pref/feeds.php:550
2330 #: classes/pref/feeds.php:774
2331 msgid "Article purging:"
2332 msgstr "Удаление сообщений:"
2333
2334 #: classes/pref/feeds.php:573
2335 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:589
2339 #: classes/pref/feeds.php:803
2340 msgid "Hide from Popular feeds"
2341 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:601
2344 #: classes/pref/feeds.php:809
2345 msgid "Include in e-mail digest"
2346 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:614
2349 #: classes/pref/feeds.php:815
2350 msgid "Always display image attachments"
2351 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2352
2353 #: classes/pref/feeds.php:627
2354 #: classes/pref/feeds.php:823
2355 msgid "Do not embed images"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: classes/pref/feeds.php:640
2359 #: classes/pref/feeds.php:831
2360 msgid "Cache images locally"
2361 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:652
2364 #: classes/pref/feeds.php:837
2365 msgid "Mark updated articles as unread"
2366 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:658
2369 msgid "Icon"
2370 msgstr "Иконка"
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:672
2373 msgid "Replace"
2374 msgstr "Заменить"
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:691
2377 msgid "Resubscribe to push updates"
2378 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:698
2381 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2382 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:713
2385 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: classes/pref/feeds.php:1077
2389 #: classes/pref/feeds.php:1130
2390 msgid "All done."
2391 msgstr "Всё выполнено."
2392
2393 #: classes/pref/feeds.php:1185
2394 msgid "Feeds with errors"
2395 msgstr "Каналы с ошибками"
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:1205
2398 msgid "Inactive feeds"
2399 msgstr "Неактивные каналы"
2400
2401 #: classes/pref/feeds.php:1242
2402 msgid "Edit selected feeds"
2403 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:1244
2406 #: classes/pref/feeds.php:1258
2407 msgid "Reset sort order"
2408 msgstr "Сбросить сортировку"
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:1246
2411 #: js/prefs.js:1785
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Batch subscribe"
2414 msgstr "Отписаться"
2415
2416 #: classes/pref/feeds.php:1251
2417 msgid "Categories"
2418 msgstr "Категории"
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:1254
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Add category"
2423 msgstr "Добавить категорию..."
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:1256
2426 #, fuzzy
2427 msgid "(Un)hide empty categories"
2428 msgstr "Редактировать категории"
2429
2430 #: classes/pref/feeds.php:1260
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Remove selected"
2433 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1274
2436 msgid "More actions..."
2437 msgstr "Действия..."
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1278
2440 msgid "Manual purge"
2441 msgstr "Ручная очистка"
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1282
2444 msgid "Clear feed data"
2445 msgstr "Очистить данные канала."
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1333
2448 msgid "OPML"
2449 msgstr "OPML"
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:1335
2452 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1337
2456 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2457 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:1350
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Import my OPML"
2462 msgstr "Импортирую OPML..."
2463
2464 #: classes/pref/feeds.php:1354
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Filename:"
2467 msgstr "Полное имя"
2468
2469 #: classes/pref/feeds.php:1356
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Include settings"
2472 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2473
2474 #: classes/pref/feeds.php:1360
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Export OPML"
2477 msgstr "Экспортировать OPML"
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:1364
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2482 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:1366
2485 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: classes/pref/feeds.php:1369
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Display published OPML URL"
2491 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2492
2493 #: classes/pref/feeds.php:1379
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Firefox integration"
2496 msgstr "Интеграция в Firefox"
2497
2498 #: classes/pref/feeds.php:1381
2499 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2500 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2501
2502 #: classes/pref/feeds.php:1388
2503 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2504 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2505
2506 #: classes/pref/feeds.php:1396
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2509 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2510
2511 #: classes/pref/feeds.php:1398
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Published articles and generated feeds"
2514 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2515
2516 #: classes/pref/feeds.php:1400
2517 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2518 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2519
2520 #: classes/pref/feeds.php:1406
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Display URL"
2523 msgstr "показать теги"
2524
2525 #: classes/pref/feeds.php:1409
2526 msgid "Clear all generated URLs"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: classes/pref/feeds.php:1411
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Articles shared by URL"
2532 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2533
2534 #: classes/pref/feeds.php:1413
2535 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: classes/pref/feeds.php:1416
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Unshare all articles"
2541 msgstr "Отмеченные"
2542
2543 #: classes/pref/feeds.php:1494
2544 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2545 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2546
2547 #: classes/pref/feeds.php:1531
2548 #: classes/pref/feeds.php:1600
2549 msgid "Click to edit feed"
2550 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2551
2552 #: classes/pref/feeds.php:1549
2553 #: classes/pref/feeds.php:1620
2554 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2555 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2556
2557 #: classes/pref/feeds.php:1560
2558 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2559 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2560
2561 #: plugins/pocket/init.php:30
2562 msgid "Pocket"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: plugins/digest/digest_body.php:43
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2568 msgstr ""
2569 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2570 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2571 "\t\tнастройки вашего браузера."
2572
2573 #: plugins/digest/digest_body.php:53
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Back to feeds"
2576 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2577
2578 #: plugins/digest/digest_body.php:58
2579 msgid "Hello,"
2580 msgstr "Привет,"
2581
2582 #: plugins/digest/digest_body.php:64
2583 msgid "Regular version"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: plugins/close_button/init.php:24
2587 msgid "Close article"
2588 msgstr "Закрыть статью"
2589
2590 #: plugins/nsfw/init.php:32
2591 #: plugins/nsfw/init.php:43
2592 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: plugins/nsfw/init.php:53
2596 msgid "NSFW Plugin"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: plugins/nsfw/init.php:80
2600 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: plugins/nsfw/init.php:101
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Configuration saved."
2606 msgstr "Конфигурация сохранена."
2607
2608 #: plugins/pinterest/init.php:29
2609 msgid "Pinterest"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Please enter your one time password:"
2615 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2616
2617 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2618 msgid "Password has been changed."
2619 msgstr "Пароль был изменен."
2620
2621 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2622 msgid "Old password is incorrect."
2623 msgstr "Старый пароль неправилен."
2624
2625 #: plugins/mailto/init.php:52
2626 #: plugins/mailto/init.php:58
2627 #: plugins/mail/init.php:71
2628 #: plugins/mail/init.php:77
2629 msgid "[Forwarded]"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: plugins/mailto/init.php:52
2633 #: plugins/mail/init.php:71
2634 msgid "Multiple articles"
2635 msgstr "Все статьи"
2636
2637 #: plugins/mailto/init.php:74
2638 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: plugins/mailto/init.php:78
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Forward selected article(s) by email."
2644 msgstr "Отмеченные"
2645
2646 #: plugins/mailto/init.php:81
2647 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: plugins/mailto/init.php:86
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Close this dialog"
2653 msgstr "Закрыть это окно"
2654
2655 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2656 msgid "Bookmarklets"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2660 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2664 #, fuzzy, php-format
2665 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2666 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2667
2668 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2671 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2672
2673 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2674 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: plugins/import_export/init.php:64
2678 msgid "Import and export"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: plugins/import_export/init.php:66
2682 msgid "Article archive"
2683 msgstr "Архив статей"
2684
2685 #: plugins/import_export/init.php:68
2686 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: plugins/import_export/init.php:71
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Export my data"
2692 msgstr "Экспортировать данные"
2693
2694 #: plugins/import_export/init.php:87
2695 msgid "Import"
2696 msgstr "Импортировать"
2697
2698 #: plugins/import_export/init.php:221
2699 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2700 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2701
2702 #: plugins/import_export/init.php:226
2703 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2704 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2705
2706 #: plugins/import_export/init.php:385
2707 msgid "Finished: "
2708 msgstr ""
2709
2710 #: plugins/import_export/init.php:386
2711 #, fuzzy, php-format
2712 msgid "%d article processed, "
2713 msgid_plural "%d articles processed, "
2714 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2715 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2716 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2717
2718 #: plugins/import_export/init.php:387
2719 #, fuzzy, php-format
2720 msgid "%d imported, "
2721 msgid_plural "%d imported, "
2722 msgstr[0] "уже импортирован."
2723 msgstr[1] "уже импортирован."
2724 msgstr[2] "уже импортирован."
2725
2726 #: plugins/import_export/init.php:388
2727 #, fuzzy, php-format
2728 msgid "%d feed created."
2729 msgid_plural "%d feeds created."
2730 msgstr[0] "Канал не выбран."
2731 msgstr[1] "Канал не выбран."
2732 msgstr[2] "Канал не выбран."
2733
2734 #: plugins/import_export/init.php:393
2735 msgid "Could not load XML document."
2736 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2737
2738 #: plugins/import_export/init.php:405
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Prepare data"
2741 msgstr "Сохранить"
2742
2743 #: plugins/import_export/init.php:426
2744 #, php-format
2745 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: plugins/mail/init.php:92
2749 msgid "From:"
2750 msgstr "От:"
2751
2752 #: plugins/mail/init.php:101
2753 msgid "To:"
2754 msgstr "Кому:"
2755
2756 #: plugins/mail/init.php:114
2757 msgid "Subject:"
2758 msgstr "Заголовок:"
2759
2760 #: plugins/mail/init.php:130
2761 msgid "Send e-mail"
2762 msgstr "Отправить письмо"
2763
2764 #: plugins/note/init.php:28
2765 #: plugins/note/note.js:11
2766 msgid "Edit article note"
2767 msgstr "Редактировать заметку"
2768
2769 #: plugins/example/init.php:38
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Example Pane"
2772 msgstr "Примеры"
2773
2774 #: plugins/example/init.php:69
2775 msgid "Sample value"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: plugins/example/init.php:75
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Set value"
2781 msgstr "Отметить"
2782
2783 #: plugins/identica/init.php:29
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Share on identi.ca"
2786 msgstr "Заголовок"
2787
2788 #: plugins/owncloud/init.php:35
2789 msgid "Owncloud"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: plugins/owncloud/init.php:59
2793 msgid "Owncloud url"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: plugins/owncloud/init.php:74
2797 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2798 msgstr ""
2799
2800 #: plugins/instances/init.php:144
2801 msgid "Linked"
2802 msgstr "Связанные"
2803
2804 #: plugins/instances/init.php:295
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Link instance"
2807 msgstr "Редактировать теги"
2808
2809 #: plugins/instances/init.php:307
2810 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: plugins/instances/init.php:317
2814 msgid "Last connected"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: plugins/instances/init.php:318
2818 msgid "Status"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: plugins/instances/init.php:319
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Stored feeds"
2824 msgstr "Больше каналов"
2825
2826 #: plugins/share/init.php:27
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Share by URL"
2829 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2830
2831 #: plugins/share/init.php:49
2832 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: plugins/flattr/init.php:30
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Flattr this article."
2838 msgstr "Отмеченные"
2839
2840 #: plugins/googleplus/init.php:29
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Share on Google+"
2843 msgstr "Заголовок"
2844
2845 #: plugins/updater/init.php:295
2846 #: plugins/updater/init.php:307
2847 #: plugins/updater/updater.js:10
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2850 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2851
2852 #: plugins/updater/init.php:310
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2855 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2856
2857 #: plugins/updater/init.php:320
2858 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: plugins/updater/init.php:323
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Ready to update."
2864 msgstr "Последнее обновление:"
2865
2866 #: plugins/updater/init.php:328
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Start update"
2869 msgstr "Последнее обновление:"
2870
2871 #: plugins/tweet/init.php:29
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Share on Twitter"
2874 msgstr "Заголовок"
2875
2876 #: js/feedlist.js:213
2877 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: js/feedlist.js:415
2881 #: js/feedlist.js:430
2882 #: plugins/digest/digest.js:25
2883 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2884 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2885
2886 #: js/functions.js:91
2887 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: js/functions.js:627
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2893 msgstr "Старый пароль неправилен."
2894
2895 #: js/functions.js:630
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Date syntax is incorrect."
2898 msgstr "Старый пароль неправилен."
2899
2900 #: js/functions.js:757
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Remove stored feed icon?"
2903 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2904
2905 #: js/functions.js:789
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Please select an image file to upload."
2908 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2909
2910 #: js/functions.js:791
2911 msgid "Upload new icon for this feed?"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: js/functions.js:808
2915 msgid "Please enter label caption:"
2916 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2917
2918 #: js/functions.js:813
2919 msgid "Can't create label: missing caption."
2920 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2921
2922 #: js/functions.js:856
2923 msgid "Subscribe to Feed"
2924 msgstr "Подписаться на канал"
2925
2926 #: js/functions.js:883
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Subscribed to %s"
2929 msgstr "Подписаны каналы:"
2930
2931 #: js/functions.js:888
2932 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: js/functions.js:891
2936 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: js/functions.js:944
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2942 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2943
2944 #: js/functions.js:948
2945 #, fuzzy
2946 msgid "You are already subscribed to this feed."
2947 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2948
2949 #: js/functions.js:1078
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Edit rule"
2952 msgstr "Фильтры"
2953
2954 #: js/functions.js:1104
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Edit action"
2957 msgstr "Действия над каналом"
2958
2959 #: js/functions.js:1141
2960 msgid "Create Filter"
2961 msgstr "Создать фильтр"
2962
2963 #: js/functions.js:1256
2964 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: js/functions.js:1277
2968 #: js/tt-rss.js:369
2969 msgid "Unsubscribe from %s?"
2970 msgstr "Отписаться от %s?"
2971
2972 #: js/functions.js:1386
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Please enter category title:"
2975 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2976
2977 #: js/functions.js:1417
2978 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: js/functions.js:1608
2982 #: js/tt-rss.js:350
2983 #: js/tt-rss.js:735
2984 msgid "You can't edit this kind of feed."
2985 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2986
2987 #: js/functions.js:1623
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Edit Feed"
2990 msgstr "Редактировать канал"
2991
2992 #: js/functions.js:1661
2993 #, fuzzy
2994 msgid "More Feeds"
2995 msgstr "Больше каналов"
2996
2997 #: js/functions.js:1722
2998 #: js/functions.js:1832
2999 #: js/prefs.js:397
3000 #: js/prefs.js:427
3001 #: js/prefs.js:459
3002 #: js/prefs.js:642
3003 #: js/prefs.js:662
3004 #: js/prefs.js:1210
3005 #: js/prefs.js:1355
3006 msgid "No feeds are selected."
3007 msgstr "Нет выбранных каналов."
3008
3009 #: js/functions.js:1764
3010 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: js/functions.js:1803
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Feeds with update errors"
3016 msgstr "Ошибки обновления"
3017
3018 #: js/functions.js:1814
3019 #: js/prefs.js:1192
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Remove selected feeds?"
3022 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3023
3024 #: js/functions.js:1915
3025 msgid "Help"
3026 msgstr "Помощь"
3027
3028 #: js/PrefFeedTree.js:47
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Edit category"
3031 msgstr "Редактировать категории"
3032
3033 #: js/PrefFeedTree.js:54
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Remove category"
3036 msgstr "Создать категорию"
3037
3038 #: js/PrefFilterTree.js:32
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Inverse"
3041 msgstr "(Инвертирован)"
3042
3043 #: js/prefs.js:55
3044 msgid "Please enter login:"
3045 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3046
3047 #: js/prefs.js:62
3048 msgid "Can't create user: no login specified."
3049 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3050
3051 #: js/prefs.js:117
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Edit Filter"
3054 msgstr "Фильтры"
3055
3056 #: js/prefs.js:164
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Remove filter?"
3059 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3060
3061 #: js/prefs.js:279
3062 msgid "Remove selected labels?"
3063 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3064
3065 #: js/prefs.js:295
3066 #: js/prefs.js:1396
3067 msgid "No labels are selected."
3068 msgstr "Нет выбранных меток."
3069
3070 #: js/prefs.js:309
3071 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: js/prefs.js:326
3075 #: js/prefs.js:507
3076 #: js/prefs.js:528
3077 #: js/prefs.js:567
3078 msgid "No users are selected."
3079 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3080
3081 #: js/prefs.js:344
3082 msgid "Remove selected filters?"
3083 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3084
3085 #: js/prefs.js:359
3086 #: js/prefs.js:597
3087 #: js/prefs.js:616
3088 msgid "No filters are selected."
3089 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3090
3091 #: js/prefs.js:378
3092 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3093 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3094
3095 #: js/prefs.js:412
3096 msgid "Please select only one feed."
3097 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3098
3099 #: js/prefs.js:418
3100 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3101 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3102
3103 #: js/prefs.js:440
3104 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3105 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3106
3107 #: js/prefs.js:478
3108 msgid "Login field cannot be blank."
3109 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3110
3111 #: js/prefs.js:512
3112 #: js/prefs.js:533
3113 #: js/prefs.js:572
3114 msgid "Please select only one user."
3115 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3116
3117 #: js/prefs.js:537
3118 msgid "Reset password of selected user?"
3119 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3120
3121 #: js/prefs.js:602
3122 msgid "Please select only one filter."
3123 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3124
3125 #: js/prefs.js:620
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Combine selected filters?"
3128 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3129
3130 #: js/prefs.js:684
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Edit Multiple Feeds"
3133 msgstr "Редактор канала"
3134
3135 #: js/prefs.js:708
3136 msgid "Save changes to selected feeds?"
3137 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3138
3139 #: js/prefs.js:797
3140 msgid "OPML Import"
3141 msgstr "Импорт OPML"
3142
3143 #: js/prefs.js:824
3144 msgid "Please choose an OPML file first."
3145 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3146
3147 #: js/prefs.js:980
3148 msgid "Reset to defaults?"
3149 msgstr "Сбросить настройки?"
3150
3151 #: js/prefs.js:1099
3152 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: js/prefs.js:1126
3156 msgid "Remove selected categories?"
3157 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3158
3159 #: js/prefs.js:1142
3160 msgid "No categories are selected."
3161 msgstr "Нет выбранных категорий."
3162
3163 #: js/prefs.js:1150
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Category title:"
3166 msgstr "Редактор категорий"
3167
3168 #: js/prefs.js:1181
3169 msgid "Feeds without recent updates"
3170 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3171
3172 #: js/prefs.js:1230
3173 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3174 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3175
3176 #: js/prefs.js:1339
3177 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3178 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3179
3180 #: js/prefs.js:1362
3181 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3182 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3183
3184 #: js/prefs.js:1382
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3187 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3188
3189 #: js/prefs.js:1419
3190 msgid "Settings Profiles"
3191 msgstr "Профили настроек"
3192
3193 #: js/prefs.js:1428
3194 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: js/prefs.js:1446
3198 msgid "No profiles are selected."
3199 msgstr "Профиль не выбран"
3200
3201 #: js/prefs.js:1454
3202 #: js/prefs.js:1507
3203 msgid "Activate selected profile?"
3204 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3205
3206 #: js/prefs.js:1470
3207 #: js/prefs.js:1523
3208 msgid "Please choose a profile to activate."
3209 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3210
3211 #: js/prefs.js:1531
3212 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: js/prefs.js:1550
3216 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: js/prefs.js:1648
3220 msgid "Label Editor"
3221 msgstr "Редактор Меток"
3222
3223 #: js/prefs.js:1711
3224 msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: js/prefs.js:1791
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Subscribing to feeds..."
3230 msgstr "Подписаться на канал..."
3231
3232 #: js/prefs.js:1828
3233 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: js/tt-rss.js:120
3237 msgid "Mark all articles as read?"
3238 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3239
3240 #: js/tt-rss.js:358
3241 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3242 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3243
3244 #: js/tt-rss.js:363
3245 #: js/tt-rss.js:519
3246 msgid "Please select some feed first."
3247 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3248
3249 #: js/tt-rss.js:514
3250 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3251 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3252
3253 #: js/tt-rss.js:524
3254 msgid "Rescore articles in %s?"
3255 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3256
3257 #: js/tt-rss.js:694
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Please enable mail plugin first."
3260 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3261
3262 #: js/tt-rss.js:800
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3265 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3266
3267 #: js/tt-rss.js:864
3268 #, fuzzy
3269 msgid "New version available!"
3270 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3271
3272 #: js/viewfeed.js:104
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Cancel search"
3275 msgstr "Отмена"
3276
3277 #: js/viewfeed.js:437
3278 #: plugins/digest/digest.js:257
3279 #: plugins/digest/digest.js:694
3280 msgid "Unstar article"
3281 msgstr "Не отмеченные"
3282
3283 #: js/viewfeed.js:442
3284 #: plugins/digest/digest.js:259
3285 #: plugins/digest/digest.js:698
3286 msgid "Star article"
3287 msgstr "Отмеченные"
3288
3289 #: js/viewfeed.js:475
3290 #: plugins/digest/digest.js:262
3291 #: plugins/digest/digest.js:729
3292 msgid "Unpublish article"
3293 msgstr "Не публиковать"
3294
3295 #: js/viewfeed.js:688
3296 #: js/viewfeed.js:716
3297 #: js/viewfeed.js:743
3298 #: js/viewfeed.js:805
3299 #: js/viewfeed.js:837
3300 #: js/viewfeed.js:974
3301 #: js/viewfeed.js:1017
3302 #: js/viewfeed.js:1067
3303 #: js/viewfeed.js:2013
3304 #: plugins/mailto/init.js:7
3305 #: plugins/mail/mail.js:7
3306 msgid "No articles are selected."
3307 msgstr "Нет выбранных статей."
3308
3309 #: js/viewfeed.js:954
3310 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3311 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3312
3313 #: js/viewfeed.js:982
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3316 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3317 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3318 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3319 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3320
3321 #: js/viewfeed.js:984
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Delete %d selected article?"
3324 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3325 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3326 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3327 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3328
3329 #: js/viewfeed.js:1026
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3332 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3333 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3334 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3335 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3336
3337 #: js/viewfeed.js:1029
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Move %d archived article back?"
3340 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3341 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3342 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3343 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3344
3345 #: js/viewfeed.js:1073
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3348 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3349 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3350 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3351 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3352
3353 #: js/viewfeed.js:1097
3354 msgid "Edit article Tags"
3355 msgstr "Редактировать теги"
3356
3357 #: js/viewfeed.js:1283
3358 msgid "No article is selected."
3359 msgstr "Статья не выбрана"
3360
3361 #: js/viewfeed.js:1318
3362 msgid "No articles found to mark"
3363 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3364
3365 #: js/viewfeed.js:1320
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Mark %d article as read?"
3368 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3369 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3370 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3371 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3372
3373 #: js/viewfeed.js:1824
3374 msgid "Open original article"
3375 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3376
3377 #: js/viewfeed.js:1830
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Display article URL"
3380 msgstr "показать теги"
3381
3382 #: js/viewfeed.js:1900
3383 msgid "Remove label"
3384 msgstr "Удалить метку"
3385
3386 #: js/viewfeed.js:1924
3387 msgid "Playing..."
3388 msgstr "Проигрываю..."
3389
3390 #: js/viewfeed.js:1925
3391 msgid "Click to pause"
3392 msgstr "Пауза"
3393
3394 #: js/viewfeed.js:1982
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3397 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3398
3399 #: js/viewfeed.js:2024
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Please enter new score for this article:"
3402 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3403
3404 #: js/viewfeed.js:2057
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Article URL:"
3407 msgstr "Все статьи"
3408
3409 #: plugins/digest/digest.js:71
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3412 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3413 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3414 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3415 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3416
3417 #: plugins/digest/digest.js:289
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Error: unable to load article."
3420 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3421
3422 #: plugins/digest/digest.js:447
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Click to expand article."
3425 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3426
3427 #: plugins/digest/digest.js:518
3428 #, fuzzy
3429 msgid "%d more..."
3430 msgid_plural "%d more..."
3431 msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3432 msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3433 msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3434
3435 #: plugins/digest/digest.js:525
3436 #, fuzzy
3437 msgid "No unread feeds."
3438 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3439
3440 #: plugins/digest/digest.js:632
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Load more..."
3443 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3444
3445 #: plugins/embed_original/init.js:6
3446 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: plugins/mailto/init.js:21
3450 #: plugins/mail/mail.js:21
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Forward article by email"
3453 msgstr "Отмеченные"
3454
3455 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3456 msgid "Export Data"
3457 msgstr "Экспортировать данные"
3458
3459 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3460 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3461 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3462 msgstr[0] ""
3463 msgstr[1] ""
3464 msgstr[2] ""
3465
3466 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3467 msgid "Data Import"
3468 msgstr "Импортировать данные"
3469
3470 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3471 msgid "Please choose the file first."
3472 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3473
3474 #: plugins/instances/instances.js:10
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Link Instance"
3477 msgstr "Редактировать теги"
3478
3479 #: plugins/instances/instances.js:73
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Edit Instance"
3482 msgstr "Редактировать теги"
3483
3484 #: plugins/instances/instances.js:122
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Remove selected instances?"
3487 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3488
3489 #: plugins/instances/instances.js:139
3490 #: plugins/instances/instances.js:151
3491 #, fuzzy
3492 msgid "No instances are selected."
3493 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3494
3495 #: plugins/instances/instances.js:156
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Please select only one instance."
3498 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3499
3500 #: plugins/share/share.js:10
3501 msgid "Share article by URL"
3502 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3503
3504 #: plugins/updater/updater.js:58
3505 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3506 msgstr ""
3507
3508 #~ msgid ""
3509 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3510 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3511 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3512 #~ msgstr ""
3513 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3514 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3515 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3516
3517 #, fuzzy
3518 #~ msgid "Enable categories"
3519 #~ msgstr "Включить категории каналов"
3520
3521 #, fuzzy
3522 #~ msgid "Browse categories like folders"
3523 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
3524
3525 #, fuzzy
3526 #~ msgid "Show images in posts"
3527 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
3528
3529 #, fuzzy
3530 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3531 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3532
3533 #, fuzzy
3534 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3535 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
3536
3537 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3538 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3539
3540 #~ msgid "Yes"
3541 #~ msgstr "Да"
3542
3543 #~ msgid "No"
3544 #~ msgstr "Нет"
3545
3546 #~ msgid "Comments?"
3547 #~ msgstr "Комментарии?"
3548
3549 #~ msgid "Move between feeds"
3550 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3551
3552 #~ msgid "Move between articles"
3553 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3554
3555 #~ msgid "Active article actions"
3556 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3557
3558 #~ msgid "Dismiss read articles"
3559 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3560
3561 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3562 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3563
3564 #~ msgid "Scroll article content"
3565 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3566
3567 #~ msgid "Other actions"
3568 #~ msgstr "Другие действия:"
3569
3570 #~ msgid "Display this help dialog"
3571 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3572
3573 #~ msgid "Multiple articles actions"
3574 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3575
3576 #, fuzzy
3577 #~ msgid "Select starred articles"
3578 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3579
3580 #~ msgid "Feed actions"
3581 #~ msgstr "Действия над каналом"
3582
3583 #~ msgid "Mark feed as read"
3584 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3585
3586 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3587 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3588
3589 #~ msgid "Press any key to close this window."
3590 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3591
3592 #~ msgid "My Feeds"
3593 #~ msgstr "Мои каналы"
3594
3595 #~ msgid "Other Feeds"
3596 #~ msgstr "Другие каналы"
3597
3598 #~ msgid "Panel actions"
3599 #~ msgstr "Действия над каналами"
3600
3601 #~ msgid "Top 25 feeds"
3602 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
3603
3604 #~ msgid "Edit feed categories"
3605 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
3606
3607 #~ msgid "Focus search (if present)"
3608 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
3609
3610 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3611 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
3612
3613 #~ msgid "Open article in new tab"
3614 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
3615
3616 #~ msgid "Select theme"
3617 #~ msgstr "Выбор темы"
3618
3619 #~ msgid "Right-to-left content"
3620 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
3621
3622 #, fuzzy
3623 #~ msgid "Cache content locally"
3624 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3625
3626 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3627 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
3628
3629 #~ msgid "Loading..."
3630 #~ msgstr "Идет загрузка..."
3631
3632 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3633 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
3634
3635 #~ msgid "Magpie"
3636 #~ msgstr "Magpie"
3637
3638 #~ msgid "SimplePie"
3639 #~ msgstr "SimplePie"
3640
3641 #~ msgid "using"
3642 #~ msgstr "использование"
3643
3644 #, fuzzy
3645 #~ msgid "match on"
3646 #~ msgstr "соответствие:"
3647
3648 #~ msgid "Title or content"
3649 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3650
3651 #, fuzzy
3652 #~ msgid "Your request could not be completed."
3653 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
3654
3655 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3656 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
3657
3658 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3659 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
3660
3661 #, fuzzy
3662 #~ msgid "Original article"
3663 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3664
3665 #, fuzzy
3666 #~ msgid "Update feed"
3667 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3668
3669 #, fuzzy
3670 #~ msgid "With subcategories"
3671 #~ msgstr "Редактировать категории"
3672
3673 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3674 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
3675
3676 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3677 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
3678
3679 #~ msgid "OK"
3680 #~ msgstr "OK"
3681
3682 #~ msgid "before"
3683 #~ msgstr "перед"
3684
3685 #~ msgid "after"
3686 #~ msgstr "после"
3687
3688 #~ msgid "Check it"
3689 #~ msgstr "Проверить"
3690
3691 #~ msgid "Inverse match"
3692 #~ msgstr "Инвертировать фильтр"
3693
3694 #~ msgid "Apply to category"
3695 #~ msgstr "Применить к категории"
3696
3697 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3698 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
3699
3700 #~ msgid "No feed categories defined."
3701 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
3702
3703 #, fuzzy
3704 #~ msgid "Remove selected categories"
3705 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
3706
3707 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3708 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
3709
3710 #, fuzzy
3711 #~ msgid "Twitter"
3712 #~ msgstr "Заголовок"
3713
3714 #, fuzzy
3715 #~ msgid "Clear stored credentials"
3716 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3717
3718 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3719 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
3720
3721 #~ msgid "Attachment:"
3722 #~ msgstr "Вложение:"
3723
3724 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3725 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
3726
3727 #, fuzzy
3728 #~ msgid "Filter Test Results"
3729 #~ msgstr "Выражение"
3730
3731 #~ msgid "Feed Categories"
3732 #~ msgstr "Категории"
3733
3734 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3735 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
3736
3737 #, fuzzy
3738 #~ msgid "Uses server timezone"
3739 #~ msgstr "Часовой пояс"
3740
3741 #~ msgid "About..."
3742 #~ msgstr "О программе..."
3743
3744 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3745 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3746
3747 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3748 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3749
3750 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3751 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
3752
3753 #, fuzzy
3754 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3755 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3756
3757 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
3758 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
3759
3760 #, fuzzy
3761 #~ msgid "Publish"
3762 #~ msgstr "Опубликован"
3763
3764 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3765 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
3766
3767 #~ msgid "Content filtering"
3768 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
3769
3770 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3771 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
3772
3773 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
3774 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
3775
3776 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
3777 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
3778
3779 #~ msgid "See also:"
3780 #~ msgstr "Смотри также:"
3781
3782 #~ msgid "short_desc"
3783 #~ msgstr "краткое описание"
3784
3785 #, fuzzy
3786 #~ msgid "Remove:"
3787 #~ msgstr "Удалить"
3788
3789 #, fuzzy
3790 #~ msgid "Assign:"
3791 #~ msgstr "Применить метку:"
3792
3793 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3794 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3795
3796 #~ msgid "Update all feeds"
3797 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3798
3799 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3800 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
3801
3802 #, fuzzy
3803 #~ msgid "feeds"
3804 #~ msgstr "Каналы"
3805
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid "headlines"
3808 #~ msgstr "Последние заголовки:"
3809
3810 #~ msgid "Click to expand article"
3811 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3812
3813 #, fuzzy
3814 #~ msgid "Unable to load article."
3815 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3816
3817 #~ msgid "Update post on checksum change"
3818 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
3819
3820 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3821 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
3822
3823 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3824 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
3825
3826 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3827 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3828
3829 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3830 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3831
3832 #~ msgid "Error: can't find body element."
3833 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
3834
3835 #, fuzzy
3836 #~ msgid "No profiles selected."
3837 #~ msgstr "Статья не выбрана"
3838
3839 #~ msgid "Unknown error"
3840 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3841
3842 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
3843 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
3844
3845 #~ msgid "Publish article with a note"
3846 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
3847
3848 #, fuzzy
3849 #~ msgid "View article"
3850 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3851
3852 #, fuzzy
3853 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3854 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
3855
3856 #, fuzzy
3857 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3858 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
3859
3860 #, fuzzy
3861 #~ msgid "Fatal Exception"
3862 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
3863
3864 #~ msgid "audio/mpeg"
3865 #~ msgstr "audio/mpeg"
3866
3867 #~ msgid "Enable offline reading"
3868 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
3869
3870 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3871 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
3872
3873 #~ msgid "Default article limit"
3874 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
3875
3876 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
3877 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
3878
3879 #~ msgid "Enable search toolbar"
3880 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
3881
3882 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3883 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
3884
3885 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3886 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
3887
3888 #~ msgid "Hide feedlist"
3889 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
3890
3891 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
3892 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
3893
3894 #~ msgid "Enable labels"
3895 #~ msgstr "Включить метки"
3896
3897 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
3898 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
3899
3900 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3901 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
3902
3903 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3904 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
3905
3906 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3907 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
3908
3909 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3910 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
3911
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "Activate"
3914 #~ msgstr "Адаптивно"
3915
3916 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
3917 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
3918
3919 #~ msgid "Feed Browser"
3920 #~ msgstr "Обзор Каналов"
3921
3922 #~ msgid "Update Errors"
3923 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3924
3925 #~ msgid "Show last article times"
3926 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
3927
3928 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3929 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3933 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "No matching feeds found."
3937 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
3938
3939 #~ msgid "Filter Editor"
3940 #~ msgstr "Редактор фильтров"
3941
3942 #~ msgid "Field"
3943 #~ msgstr "Поле"
3944
3945 #~ msgid "Params"
3946 #~ msgstr "Параметры:"
3947
3948 #~ msgid "No filters defined."
3949 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
3950
3951 #~ msgid "Click to change color"
3952 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
3953
3954 #~ msgid "No labels defined."
3955 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
3956
3957 #~ msgid "No matching labels found."
3958 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
3959
3960 #~ msgid "custom color:"
3961 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
3962
3963 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3964 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
3965
3966 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3967 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3968
3969 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3970 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
3971
3972 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3973 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3977 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3978
3979 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3980 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3981
3982 #~ msgid "No OPML file to upload."
3983 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
3984
3985 #~ msgid "Save current configuration?"
3986 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
3987
3988 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3989 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
3990
3991 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3992 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
3993
3994 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3995 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
3996
3997 #~ msgid "Tags"
3998 #~ msgstr "Теги"
3999
4000 #~ msgid "Show article summary in new window"
4001 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4002
4003 #~ msgid "toggle unread"
4004 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4005
4006 #~ msgid "(remove)"
4007 #~ msgstr "(удалить)"
4008
4009 #~ msgid "Offline reading"
4010 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4011
4012 #~ msgid "Cancel synchronization"
4013 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4014
4015 #~ msgid "Synchronize"
4016 #~ msgstr "Синхронизация"
4017
4018 #~ msgid "Remove stored data"
4019 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4020
4021 #~ msgid "Go offline"
4022 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4023
4024 #~ msgid "Go online"
4025 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4026
4027 #~ msgid "Reset UI layout"
4028 #~ msgstr "Сбросить панели"
4029
4030 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4031 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4032
4033 #~ msgid "Showing most popular tags "
4034 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "more tags"
4038 #~ msgstr "нет тегов"
4039
4040 #~ msgid "Link to feed:"
4041 #~ msgstr "Связать с:"
4042
4043 #~ msgid "Not linked"
4044 #~ msgstr "Нет связей"
4045
4046 #~ msgid "(linked to %s)"
4047 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4048
4049 #~ msgid "E-mail has been changed."
4050 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4051
4052 #~ msgid "Change e-mail"
4053 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4054
4055 #~ msgid "Please wait..."
4056 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4057
4058 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4059 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4060
4061 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4062 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4063
4064 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4065 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4066
4067 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4068 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4069
4070 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4071 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4072
4073 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4074 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4075
4076 #~ msgid "Last sync: %s"
4077 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4078
4079 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4080 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4081
4082 #~ msgid "Synchronizing..."
4083 #~ msgstr "Синхронизация..."
4084
4085 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4086 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4087
4088 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4089 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4090
4091 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4092 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4093
4094 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4095 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4096
4097 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4098 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4099
4100 #~ msgid "Reset category order?"
4101 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4102
4103 #~ msgid "No feeds to display."
4104 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4105
4106 #~ msgid "Published Articles"
4107 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4108
4109 #, fuzzy
4110 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4111 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4112
4113 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4114 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4115
4116 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4117 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4118
4119 #~ msgid "Remove selected users?"
4120 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4121
4122 #~ msgid "Adding feed..."
4123 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4124
4125 #~ msgid "Adding user..."
4126 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
4127
4128 #~ msgid "Assign score to article:"
4129 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4130
4131 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4132 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4133
4134 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4135 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4136
4137 #~ msgid "Category reordering disabled"
4138 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4139
4140 #~ msgid "Category reordering enabled"
4141 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4142
4143 #, fuzzy
4144 #~ msgid "Changing password..."
4145 #~ msgstr "Изменить пароль"
4146
4147 #~ msgid "Clearing feed..."
4148 #~ msgstr "Очистка канала..."
4149
4150 #~ msgid "Clearing selected feed..."
4151 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
4152
4153 #~ msgid "comments"
4154 #~ msgstr "комментарии"
4155
4156 #~ msgid "Could not change feed URL."
4157 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4158
4159 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4160 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4161
4162 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4163 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4164
4165 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4166 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4167
4168 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4169 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4170
4171 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4172 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4173
4174 #, fuzzy
4175 #~ msgid "Feed icon removed."
4176 #~ msgstr "Канал не найден."
4177
4178 #~ msgid "Local data removed."
4179 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4180
4181 #~ msgid "Mark as read:"
4182 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4183
4184 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
4185 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
4186
4187 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4188 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4189
4190 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4191 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4192
4193 #~ msgid "Removing feed..."
4194 #~ msgstr "Канал удаляется..."
4195
4196 #~ msgid "Removing filter..."
4197 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
4198
4199 #~ msgid "Removing offline data..."
4200 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4201
4202 #~ msgid "Removing selected categories..."
4203 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
4204
4205 #~ msgid "Removing selected filters..."
4206 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
4207
4208 #~ msgid "Removing selected labels..."
4209 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
4210
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "Removing selected profiles..."
4213 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
4214
4215 #~ msgid "Removing selected users..."
4216 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
4217
4218 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4219 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4220
4221 #~ msgid "Rescoring articles..."
4222 #~ msgstr "Переоценка статей..."
4223
4224 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
4225 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
4226
4227 #~ msgid "Saving article tags..."
4228 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
4229
4230 #~ msgid "Saving feed..."
4231 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
4232
4233 #~ msgid "Saving feeds..."
4234 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4235
4236 #~ msgid "Saving filter..."
4237 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4238
4239 #~ msgid "Saving user..."
4240 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
4241
4242 #~ msgid "Selection"
4243 #~ msgstr "Выбранные"
4244
4245 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4246 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4247
4248 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4249 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4250
4251 #, fuzzy
4252 #~ msgid "Upload failed."
4253 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
4254
4255 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4256 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4257
4258 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4259 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4260
4261 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4262 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4263
4264 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4265 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4266
4267 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4268 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4269
4270 #~ msgid "Trying to change address..."
4271 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
4272
4273 #~ msgid "Trying to change password..."
4274 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4275
4276 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4277 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
4278
4279 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4280 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4281
4282 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4283 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4284
4285 #~ msgid "Done."
4286 #~ msgstr "Готово."
4287
4288 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4289 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4290
4291 #~ msgid "Themes"
4292 #~ msgstr "Темы"
4293
4294 #~ msgid "Change theme"
4295 #~ msgstr "Изменить тему"
4296
4297 #, fuzzy
4298 #~ msgid "Hide read items"
4299 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4300
4301 #, fuzzy
4302 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4303 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4304
4305 #~ msgid "Searched for"
4306 #~ msgstr "Поиск"
4307
4308 #~ msgid "More feeds..."
4309 #~ msgstr "Больше каналов..."
4310
4311 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4312 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4313
4314 #~ msgid "Search:"
4315 #~ msgstr "Искать:"
4316
4317 #~ msgid "Order:"
4318 #~ msgstr "Порядок:"
4319
4320 #~ msgid "browse more"
4321 #~ msgstr "еще"
4322
4323 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4324 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4325
4326 #~ msgid "Show"
4327 #~ msgstr "Показать"
4328
4329 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4330 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4331
4332 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4333 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4334
4335 #~ msgid "(Hidden)"
4336 #~ msgstr "(Скрыт)"
4337
4338 #~ msgid "Recategorize"
4339 #~ msgstr "Изменить категорию"
4340
4341 #~ msgid "Generate another link"
4342 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4343
4344 #~ msgid "Back"
4345 #~ msgstr "Назад"
4346
4347 #~ msgid "View:"
4348 #~ msgstr "Показать:"
4349
4350 #~ msgid "Page"
4351 #~ msgstr "Страница"
4352
4353 #~ msgid "Tags:"
4354 #~ msgstr "Теги:"
4355
4356 #~ msgid "Mark as unread"
4357 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4358
4359 #~ msgid "Where:"
4360 #~ msgstr "Где:"
4361
4362 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4363 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4364
4365 #, fuzzy
4366 #~ msgid "Click to view"
4367 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4368
4369 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4370 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4371
4372 #~ msgid "This program requires cookies "
4373 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4374
4375 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4376 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4377
4378 #~ msgid "filter_type_descr"
4379 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4380
4381 #~ msgid "action_description"
4382 #~ msgstr "описание действия"
4383
4384 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4385 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4386
4387 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4388 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4389
4390 #~ msgid "Saving label..."
4391 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4392
4393 #~ msgid "Please select only one label."
4394 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4395
4396 #~ msgid "Please select only one category."
4397 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4398
4399 #~ msgid "Address changed."
4400 #~ msgstr "Адрес изменен."
4401
4402 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4403 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4404
4405 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4406 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
4407
4408 #, fuzzy
4409 #~ msgid "Restart in offline mode"
4410 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4411
4412 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4413 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4414
4415 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4416 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4417
4418 #~ msgid ""
4419 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4420 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4421 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4422 #~ msgstr ""
4423 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4424 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4425 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4426
4427 #~ msgid "Converting database..."
4428 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4429
4430 #~ msgid ""
4431 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4432 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4433 #~ msgstr ""
4434 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4435 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4436
4437 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4438 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4439
4440 #~ msgid ""
4441 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4442 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4443 #~ msgstr ""
4444 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4445 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4446
4447 #~ msgid ""
4448 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4449 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4450 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4451 #~ msgstr ""
4452 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4453 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4454 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4455
4456 #~ msgid ""
4457 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4458 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4459 #~ msgstr ""
4460 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4461 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4462
4463 #~ msgid ""
4464 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4465 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4466 #~ msgstr ""
4467 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4468 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4469
4470 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4471 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4472
4473 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4474 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4475
4476 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4477 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4478
4479 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4480 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4481
4482 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4483 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4484
4485 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4486 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4487
4488 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4489 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4490
4491 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4492 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4493
4494 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4495 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4496
4497 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4498 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4499
4500 #~ msgid "Unknown Error"
4501 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4502
4503 #~ msgid "Feed information:"
4504 #~ msgstr "Информация о канале:"
4505
4506 #~ msgid "Site:"
4507 #~ msgstr "Сайт:"
4508
4509 #~ msgid "Last updated:"
4510 #~ msgstr "Последнее обновление"
4511
4512 #, fuzzy
4513 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4514 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4515
4516 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4517 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4518
4519 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4520 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4521
4522 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4523 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4524
4525 #~ msgid "Top 25"
4526 #~ msgstr "Топ 25"
4527
4528 #~ msgid "Content Filtering"
4529 #~ msgstr "Фильтры"
4530
4531 #~ msgid "User Manager"
4532 #~ msgstr "Пользователи"
4533
4534 #~ msgid "Toggle:"
4535 #~ msgstr "Изменить:"
4536
4537 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4538 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
4539
4540 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4541 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
4542
4543 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4544 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
4545
4546 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4547 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
4548
4549 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4550 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
4551
4552 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4553 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
4554
4555 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4556 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
4557
4558 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4559 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
4560
4561 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4562 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
4563
4564 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4565 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
4566
4567 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4568 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4569
4570 #~ msgid "Match "
4571 #~ msgstr "Соответствие"
4572
4573 #~ msgid "Title contains"
4574 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4575
4576 #~ msgid "Content contains"
4577 #~ msgstr "В содержимом"
4578
4579 #~ msgid "Score equals"
4580 #~ msgstr "Оценка равна"
4581
4582 #~ msgid "Score is greater than"
4583 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4584
4585 #~ msgid "Score is less than"
4586 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4587
4588 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4589 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4590
4591 #~ msgid "Articles newer than X days"
4592 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4593
4594 #~ msgid "Match SQL"
4595 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4596
4597 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4598 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4599
4600 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4601 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4602
4603 #~ msgid "SQL Expression"
4604 #~ msgstr "SQL выражение"
4605
4606 #~ msgid "[No caption]"
4607 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
4608
4609 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4610 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4611
4612 #, fuzzy
4613 #~ msgid "Match all unread articles:"
4614 #~ msgstr "Отмеченные"
4615
4616 #~ msgid "Search to label"
4617 #~ msgstr "Искать метку"
4618
4619 #~ msgid "Convert to label"
4620 #~ msgstr "Превратить в метку"
4621
4622 #~ msgid "Dashboard"
4623 #~ msgstr "Панель управления"
4624
4625 #~ msgid "Create Label"
4626 #~ msgstr "Создать метку"
4627
4628 #, fuzzy
4629 #~ msgid "Perform action"
4630 #~ msgstr "Применить обновления"
4631
4632 #~ msgid "Caption:"
4633 #~ msgstr "Заголовок:"
4634
4635 #~ msgid "SQL Expression:"
4636 #~ msgstr "SQL выражение:"
4637
4638 #~ msgid "Action:"
4639 #~ msgstr "Действие:"
4640
4641 #~ msgid "Params:"
4642 #~ msgstr "Параметры:"
4643
4644 #, fuzzy
4645 #~ msgid "Update using:"
4646 #~ msgstr "Обновить"
4647
4648 #~ msgid "Change password:"
4649 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4650
4651 #~ msgid "Toggle"
4652 #~ msgstr "Изменить:"
4653
4654 #~ msgid "This page"
4655 #~ msgstr "Эту страницу"
4656
4657 #, fuzzy
4658 #~ msgid "Below active article"
4659 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4660
4661 #~ msgid "Next page"
4662 #~ msgstr "След. стр."
4663
4664 #~ msgid "Previous page"
4665 #~ msgstr "Пред. cтр."
4666
4667 #~ msgid "First page"
4668 #~ msgstr "На первую"
4669
4670 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4671 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4672
4673 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4674 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
4675
4676 #~ msgid "Add existing tag:"
4677 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4678
4679 #~ msgid "This category"
4680 #~ msgstr "Эта категория"
4681
4682 #~ msgid "Global search results"
4683 #~ msgstr "Результаты поиска"
4684
4685 #~ msgid "Category search results"
4686 #~ msgstr "Результаты поиска"
4687
4688 #~ msgid "Feed search results"
4689 #~ msgstr "Результаты поиска"
4690
4691 #~ msgid "Label search results"
4692 #~ msgstr "Результаты поиска"