1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:08+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
58 msgid "Disable updates"
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Каждые 15 минут"
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Каждые 30 минут"
79 msgstr "Каждые 4 часа"
84 msgstr "Каждые 12 часов"
97 #: classes/pref/users.php:139
103 msgstr "Активный пользователь"
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Администратор"
110 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
111 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
114 msgid "Database Updater"
115 msgstr "Обновление базы данных"
118 msgid "Could not update database"
119 msgstr "Не могу обновить базу данных"
122 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
123 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
130 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
131 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
134 #: db-updater.php:163
135 #: db-updater.php:176
144 #: classes/handler/public.php:612
145 #: classes/handler/public.php:700
146 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
147 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
149 #: db-updater.php:100
150 msgid "Please backup your database before proceeding."
151 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
153 #: db-updater.php:102
155 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
156 msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
158 #: db-updater.php:116
159 msgid "Perform updates"
160 msgstr "Применить обновления"
162 #: db-updater.php:121
163 msgid "Performing updates..."
164 msgstr "Идет обновление..."
166 #: db-updater.php:127
168 msgid "Updating to version %d..."
169 msgstr "Обновляется до версии %d..."
171 #: db-updater.php:142
172 msgid "Checking version... "
173 msgstr "Проверяется версия... "
175 #: db-updater.php:148
179 #: db-updater.php:150
183 #: db-updater.php:158
185 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
186 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
187 msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
188 msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
189 msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
191 #: db-updater.php:168
192 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
195 #: db-updater.php:170
197 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
200 #: db-updater.php:172
201 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
205 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
206 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
209 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
210 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
213 msgid "Backend sanity check failed."
217 msgid "Frontend sanity check failed."
221 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
222 msgstr "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста обновите её</a>."
225 msgid "Request not authorized."
226 msgstr "В доступе отказано."
229 msgid "No operation to perform."
230 msgstr "Операция не задана."
233 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
234 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
237 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
238 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
241 msgid "Configuration check failed"
242 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
246 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
249 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
252 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
253 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
259 #: classes/backend.php:5
260 #: classes/pref/labels.php:296
261 #: classes/pref/filters.php:609
262 #: classes/pref/feeds.php:1296
263 #: plugins/digest/digest_body.php:47
264 #: js/viewfeed.js:1205
265 msgid "Loading, please wait..."
266 msgstr "Идет загрузка..."
270 msgid "Communication problem with server."
275 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
276 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
279 msgid "Collapse feedlist"
280 msgstr "Свернуть список каналов"
283 msgid "Show articles"
284 msgstr "Показать статьи"
295 #: include/functions.php:1926
296 #: classes/feeds.php:106
301 #: include/functions.php:1927
302 #: classes/feeds.php:107
307 #: classes/feeds.php:93
308 #: classes/feeds.php:105
313 msgid "Ignore Scoring"
314 msgstr "Игнорировать Оценки"
321 msgid "Sort articles"
322 msgstr "Сортировать статьи"
326 msgstr "По умолчанию"
333 #: include/localized_schema.php:3
342 #: classes/pref/feeds.php:535
343 #: classes/pref/feeds.php:758
349 #: include/functions.php:1917
350 #: include/localized_schema.php:10
351 #: classes/feeds.php:111
352 #: classes/feeds.php:136
353 #: classes/feeds.php:406
354 #: js/FeedTree.js:128
355 #: js/FeedTree.js:156
356 #: plugins/digest/digest.js:630
358 msgstr "Как прочитанные"
366 msgid "Preferences..."
374 msgid "Feed actions:"
375 msgstr "Действия над каналами:"
378 #: classes/handler/public.php:542
379 msgid "Subscribe to feed..."
380 msgstr "Подписаться на канал..."
383 msgid "Edit this feed..."
384 msgstr "Редактировать канал..."
388 msgstr "Заново оценить канал"
391 #: classes/pref/feeds.php:684
392 #: classes/pref/feeds.php:1269
393 #: js/PrefFeedTree.js:73
402 msgid "(Un)hide read feeds"
403 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
406 msgid "Other actions:"
407 msgstr "Другие действия:"
410 msgid "Switch to digest..."
411 msgstr "Перейти в дайджест..."
414 msgid "Show tag cloud..."
415 msgstr "Показать облако тегов..."
418 #: include/functions.php:1903
420 msgid "Toggle widescreen mode"
421 msgstr "Переключить изменение режима категории"
424 msgid "Select by tags..."
425 msgstr "Выбрать по тегам..."
428 msgid "Create label..."
429 msgstr "Создать метку..."
432 msgid "Create filter..."
433 msgstr "Создать фильтр..."
436 msgid "Keyboard shortcuts help"
437 msgstr "Горячие клавиши"
440 #: plugins/digest/digest_body.php:61
446 #: include/functions.php:1929
447 #: classes/pref/prefs.php:377
452 msgid "Keyboard shortcuts"
453 msgstr "Горячие Клавиши"
456 msgid "Exit preferences"
457 msgstr "Закрыть настройки"
460 #: classes/pref/feeds.php:100
461 #: classes/pref/feeds.php:1174
462 #: classes/pref/feeds.php:1237
467 #: classes/pref/filters.php:117
472 #: include/functions.php:1136
473 #: include/functions.php:1757
474 #: classes/pref/labels.php:90
480 msgstr "Пользователи"
483 #: include/login_form.php:228
484 msgid "Create new account"
485 msgstr "Создать новый аккаунт"
488 msgid "New user registrations are administratively disabled."
489 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
492 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
493 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
496 msgid "Desired login:"
497 msgstr "Желаемый логин:"
500 msgid "Check availability"
501 msgstr "Проверить доступность"
504 #: classes/handler/public.php:743
509 #: classes/handler/public.php:748
510 msgid "How much is two plus two:"
511 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
514 msgid "Submit registration"
515 msgstr "Зарегистрироваться"
518 msgid "Your registration information is incomplete."
519 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
522 msgid "Sorry, this username is already taken."
523 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
526 msgid "Registration failed."
527 msgstr "Неудачная регистрация."
530 msgid "Account created successfully."
531 msgstr "Аккаунт успешно создан."
534 msgid "New user registrations are currently closed."
535 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
539 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
540 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
542 #: include/digest.php:109
543 #: include/functions.php:1145
544 #: include/functions.php:1658
545 #: include/functions.php:1743
546 #: include/functions.php:1765
547 #: classes/opml.php:416
548 #: classes/pref/feeds.php:188
549 msgid "Uncategorized"
550 msgstr "Нет категории"
552 #: include/feedbrowser.php:83
554 msgid "%d archived article"
555 msgid_plural "%d archived articles"
556 msgstr[0] "Отмеченные"
557 msgstr[1] "Отмеченные"
558 msgstr[2] "Отмеченные"
560 #: include/feedbrowser.php:107
561 msgid "No feeds found."
562 msgstr "Каналы не найдены."
564 #: include/functions.php:706
565 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
566 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
568 #: include/functions.php:1134
569 #: include/functions.php:1755
573 #: include/functions.php:1607
574 #: classes/dlg.php:369
575 #: classes/pref/filters.php:368
579 #: include/functions.php:1808
580 msgid "Starred articles"
583 #: include/functions.php:1810
584 msgid "Published articles"
585 msgstr "Опубликованные"
587 #: include/functions.php:1812
588 msgid "Fresh articles"
591 #: include/functions.php:1814
592 #: include/functions.php:1924
596 #: include/functions.php:1816
597 msgid "Archived articles"
598 msgstr "Архив статей"
600 #: include/functions.php:1818
601 msgid "Recently read"
604 #: include/functions.php:1880
608 #: include/functions.php:1881
610 msgid "Open next feed"
611 msgstr "Генерировать канал"
613 #: include/functions.php:1882
614 msgid "Open previous feed"
617 #: include/functions.php:1883
619 msgid "Open next article"
620 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
622 #: include/functions.php:1884
624 msgid "Open previous article"
625 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
627 #: include/functions.php:1885
628 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
631 #: include/functions.php:1886
632 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
635 #: include/functions.php:1887
636 msgid "Show search dialog"
637 msgstr "Показать диалог поиска"
639 #: include/functions.php:1888
644 #: include/functions.php:1889
645 msgid "Toggle starred"
646 msgstr "Изм. отмеченное"
648 #: include/functions.php:1890
649 msgid "Toggle published"
650 msgstr "Отметить / снять отметку"
652 #: include/functions.php:1891
653 msgid "Toggle unread"
654 msgstr "Прочитано / не прочитано"
656 #: include/functions.php:1892
658 msgstr "Редактировать теги"
660 #: include/functions.php:1893
662 msgid "Dismiss selected"
663 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
665 #: include/functions.php:1894
668 msgstr "Опубликовать"
670 #: include/functions.php:1895
672 msgid "Open in new window"
673 msgstr "Открыть статью в новом окне"
675 #: include/functions.php:1896
676 #: js/viewfeed.js:1844
677 msgid "Mark below as read"
678 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
680 #: include/functions.php:1897
681 #: js/viewfeed.js:1838
682 msgid "Mark above as read"
683 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
685 #: include/functions.php:1898
688 msgstr "Всё выполнено."
690 #: include/functions.php:1899
694 #: include/functions.php:1900
696 msgid "Select article under cursor"
697 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
699 #: include/functions.php:1901
700 msgid "Email article"
701 msgstr "Отправить по почте"
703 #: include/functions.php:1902
705 msgid "Close/collapse article"
706 msgstr "Закрыть статью"
708 #: include/functions.php:1904
709 #: plugins/embed_original/init.php:33
711 msgid "Toggle embed original"
712 msgstr "Переключить изменение режима категории"
714 #: include/functions.php:1905
716 msgid "Article selection"
717 msgstr "Инвертировать выделение"
719 #: include/functions.php:1906
720 msgid "Select all articles"
721 msgstr "Выбрать все статьи"
723 #: include/functions.php:1907
725 msgid "Select unread"
726 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
728 #: include/functions.php:1908
730 msgid "Select starred"
733 #: include/functions.php:1909
735 msgid "Select published"
736 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
738 #: include/functions.php:1910
740 msgid "Invert selection"
741 msgstr "Инвертировать выделение"
743 #: include/functions.php:1911
745 msgid "Deselect everything"
746 msgstr "Очистить выделение статей"
748 #: include/functions.php:1912
749 #: classes/pref/feeds.php:488
750 #: classes/pref/feeds.php:719
754 #: include/functions.php:1913
756 msgid "Refresh current feed"
757 msgstr "Обновить активный канал"
759 #: include/functions.php:1914
761 msgid "Un/hide read feeds"
762 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
764 #: include/functions.php:1915
765 #: classes/pref/feeds.php:1240
766 msgid "Subscribe to feed"
767 msgstr "Подписаться на канал"
769 #: include/functions.php:1916
770 #: js/FeedTree.js:135
771 #: js/PrefFeedTree.js:67
773 msgstr "Редактировать канал"
775 #: include/functions.php:1918
777 msgid "Reverse headlines"
778 msgstr "Обратный порядок заголовков"
780 #: include/functions.php:1919
782 msgid "Debug feed update"
783 msgstr "Все каналы обновлены."
785 #: include/functions.php:1920
786 #: js/FeedTree.js:178
787 msgid "Mark all feeds as read"
788 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
790 #: include/functions.php:1921
792 msgid "Un/collapse current category"
793 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
795 #: include/functions.php:1922
797 msgid "Toggle combined mode"
798 msgstr "Переключить изменение режима категории"
800 #: include/functions.php:1923
805 #: include/functions.php:1925
810 #: include/functions.php:1928
812 msgstr "Облако тегов"
814 #: include/functions.php:1930
819 #: include/functions.php:1931
820 #: classes/pref/labels.php:281
822 msgstr "Создать метку"
824 #: include/functions.php:1932
825 #: classes/pref/filters.php:587
826 msgid "Create filter"
827 msgstr "Создать фильтр"
829 #: include/functions.php:1933
831 msgid "Un/collapse sidebar"
832 msgstr "Развернуть боковую панель"
834 #: include/functions.php:1934
836 msgid "Show help dialog"
837 msgstr "Показать диалог поиска"
839 #: include/functions.php:2415
841 msgid "Search results: %s"
842 msgstr "Результаты поиска"
844 #: include/functions.php:2897
845 #: js/viewfeed.js:1931
846 msgid "Click to play"
847 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
849 #: include/functions.php:2898
850 #: js/viewfeed.js:1930
854 #: include/functions.php:3015
858 #: include/functions.php:3037
859 #: include/functions.php:3329
860 #: classes/rpc.php:359
864 #: include/functions.php:3047
865 #: classes/feeds.php:649
866 msgid "Edit tags for this article"
867 msgstr "Редактировать теги статьи"
869 #: include/functions.php:3076
870 #: classes/feeds.php:605
871 msgid "Originally from:"
874 #: include/functions.php:3089
875 #: classes/feeds.php:618
876 #: classes/pref/feeds.php:507
881 #: include/functions.php:3120
882 #: classes/dlg.php:43
883 #: classes/dlg.php:162
884 #: classes/dlg.php:185
885 #: classes/dlg.php:222
886 #: classes/dlg.php:506
887 #: classes/dlg.php:541
888 #: classes/dlg.php:572
889 #: classes/dlg.php:606
890 #: classes/dlg.php:618
891 #: classes/backend.php:105
892 #: classes/pref/users.php:106
893 #: classes/pref/filters.php:108
894 #: classes/pref/feeds.php:1553
895 #: classes/pref/feeds.php:1624
896 #: plugins/import_export/init.php:409
897 #: plugins/import_export/init.php:432
898 #: plugins/share/init.php:67
899 #: plugins/updater/init.php:330
900 msgid "Close this window"
901 msgstr "Закрыть это окно"
903 #: include/functions.php:3354
906 msgstr "править заметку"
908 #: include/functions.php:3587
910 msgstr "неизвестный тип"
912 #: include/functions.php:3643
917 #: include/localized_schema.php:4
918 msgid "Title or Content"
919 msgstr "Заголовок или содержимое"
921 #: include/localized_schema.php:5
925 #: include/localized_schema.php:6
929 #: include/localized_schema.php:7
933 #: include/localized_schema.php:9
934 msgid "Delete article"
935 msgstr "Удалить статью"
937 #: include/localized_schema.php:11
941 #: include/localized_schema.php:12
942 #: js/viewfeed.js:480
943 #: plugins/digest/digest.js:264
944 #: plugins/digest/digest.js:734
945 msgid "Publish article"
946 msgstr "Опубликовать"
948 #: include/localized_schema.php:13
950 msgstr "Применить теги"
952 #: include/localized_schema.php:14
953 #: js/viewfeed.js:1895
955 msgstr "Применить метку"
957 #: include/localized_schema.php:15
959 msgstr "Изменить оценку"
961 #: include/localized_schema.php:17
965 #: include/localized_schema.php:18
969 #: include/localized_schema.php:19
973 #: include/localized_schema.php:21
974 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
975 msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
977 #: include/localized_schema.php:22
978 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
979 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
981 #: include/localized_schema.php:23
982 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
985 #: include/localized_schema.php:24
986 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
987 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
989 #: include/localized_schema.php:25
991 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
992 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
994 #: include/localized_schema.php:26
995 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
996 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
998 #: include/localized_schema.php:27
999 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1000 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1002 #: include/localized_schema.php:28
1003 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1004 msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
1006 #: include/localized_schema.php:29
1007 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1010 #: include/localized_schema.php:30
1011 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1014 #: include/localized_schema.php:31
1015 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1018 #: include/localized_schema.php:32
1020 msgid "Uses UTC timezone"
1021 msgstr "Часовой пояс"
1023 #: include/localized_schema.php:33
1025 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1026 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1028 #: include/localized_schema.php:34
1029 msgid "Default interval between feed updates"
1030 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1032 #: include/localized_schema.php:35
1033 msgid "Amount of articles to display at once"
1034 msgstr "Количество статей на странице"
1036 #: include/localized_schema.php:36
1037 msgid "Allow duplicate posts"
1038 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1040 #: include/localized_schema.php:37
1041 msgid "Enable feed categories"
1042 msgstr "Включить категории каналов"
1044 #: include/localized_schema.php:38
1045 msgid "Show content preview in headlines list"
1046 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1048 #: include/localized_schema.php:39
1049 msgid "Short date format"
1050 msgstr "Короткий формат даты"
1052 #: include/localized_schema.php:40
1053 msgid "Long date format"
1054 msgstr "Длинный формат даты"
1056 #: include/localized_schema.php:41
1057 msgid "Combined feed display"
1058 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1060 #: include/localized_schema.php:42
1061 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1062 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1064 #: include/localized_schema.php:43
1065 msgid "On catchup show next feed"
1066 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1068 #: include/localized_schema.php:44
1069 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1070 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1072 #: include/localized_schema.php:45
1073 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1074 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1076 #: include/localized_schema.php:46
1077 msgid "Enable e-mail digest"
1078 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1080 #: include/localized_schema.php:47
1081 msgid "Confirm marking feed as read"
1082 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1084 #: include/localized_schema.php:48
1085 msgid "Automatically mark articles as read"
1086 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1088 #: include/localized_schema.php:49
1089 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1090 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
1092 #: include/localized_schema.php:50
1093 msgid "Blacklisted tags"
1094 msgstr "Черный список тегов"
1096 #: include/localized_schema.php:51
1097 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1098 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1100 #: include/localized_schema.php:52
1101 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1102 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1104 #: include/localized_schema.php:53
1105 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1106 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1108 #: include/localized_schema.php:54
1109 msgid "Purge unread articles"
1110 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1112 #: include/localized_schema.php:55
1113 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1114 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1116 #: include/localized_schema.php:56
1117 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1118 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
1120 #: include/localized_schema.php:57
1122 msgid "Do not embed images in articles"
1123 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1125 #: include/localized_schema.php:58
1126 msgid "Enable external API"
1129 #: include/localized_schema.php:59
1130 msgid "User timezone"
1131 msgstr "Часовой пояс"
1133 #: include/localized_schema.php:60
1135 msgid "Customize stylesheet"
1136 msgstr "Изменить пользовательские стили"
1138 #: include/localized_schema.php:61
1139 msgid "Sort headlines by feed date"
1140 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1142 #: include/localized_schema.php:62
1143 msgid "Login with an SSL certificate"
1144 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1146 #: include/localized_schema.php:63
1147 msgid "Try to send digests around specified time"
1150 #: include/localized_schema.php:64
1152 msgid "Assign articles to labels automatically"
1153 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1155 #: include/login_form.php:183
1156 #: classes/handler/public.php:454
1157 #: classes/handler/public.php:738
1161 #: include/login_form.php:192
1162 #: classes/handler/public.php:457
1166 #: include/login_form.php:197
1168 msgid "I forgot my password"
1169 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1171 #: include/login_form.php:201
1172 #: classes/handler/public.php:460
1176 #: include/login_form.php:209
1180 #: include/login_form.php:213
1181 #: classes/handler/public.php:214
1182 #: classes/rpc.php:64
1183 #: classes/dlg.php:98
1184 msgid "Default profile"
1185 msgstr "Профиль по умолчанию"
1187 #: include/login_form.php:221
1188 msgid "Use less traffic"
1189 msgstr "Использовать меньше трафика"
1191 #: include/login_form.php:225
1192 #: classes/handler/public.php:470
1196 #: classes/article.php:25
1197 msgid "Article not found."
1198 msgstr "Статья не найдена"
1200 #: classes/handler/public.php:395
1201 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1203 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1204 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1206 #: classes/handler/public.php:403
1210 #: classes/handler/public.php:405
1211 #: classes/dlg.php:665
1212 #: classes/pref/feeds.php:505
1213 #: classes/pref/feeds.php:734
1214 #: plugins/instances/init.php:215
1218 #: classes/handler/public.php:407
1223 #: classes/handler/public.php:409
1228 #: classes/handler/public.php:428
1229 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1232 #: classes/handler/public.php:430
1236 #: classes/handler/public.php:431
1237 #: classes/handler/public.php:473
1238 #: classes/dlg.php:296
1239 #: classes/dlg.php:348
1240 #: classes/dlg.php:408
1241 #: classes/dlg.php:439
1242 #: classes/dlg.php:650
1243 #: classes/dlg.php:700
1244 #: classes/dlg.php:749
1245 #: classes/pref/users.php:194
1246 #: classes/pref/labels.php:81
1247 #: classes/pref/filters.php:349
1248 #: classes/pref/filters.php:729
1249 #: classes/pref/filters.php:798
1250 #: classes/pref/filters.php:865
1251 #: classes/pref/feeds.php:701
1252 #: classes/pref/feeds.php:849
1253 #: plugins/mail/init.php:131
1254 #: plugins/note/init.php:55
1255 #: plugins/instances/init.php:251
1259 #: classes/handler/public.php:452
1261 msgid "Not logged in"
1262 msgstr "Последний вход"
1264 #: classes/handler/public.php:512
1265 msgid "Incorrect username or password"
1266 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1268 #: classes/handler/public.php:548
1269 #: classes/handler/public.php:645
1271 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1272 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1274 #: classes/handler/public.php:551
1275 #: classes/handler/public.php:636
1277 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1278 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1280 #: classes/handler/public.php:554
1281 #: classes/handler/public.php:639
1282 #, fuzzy, php-format
1283 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1284 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1286 #: classes/handler/public.php:557
1287 #: classes/handler/public.php:642
1288 #, fuzzy, php-format
1289 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1290 msgstr "Каналы не найдены."
1292 #: classes/handler/public.php:560
1293 #: classes/handler/public.php:648
1295 msgid "Multiple feed URLs found."
1296 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1298 #: classes/handler/public.php:564
1299 #: classes/handler/public.php:653
1300 #, fuzzy, php-format
1301 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1302 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1304 #: classes/handler/public.php:582
1305 #: classes/handler/public.php:671
1307 msgid "Subscribe to selected feed"
1308 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1310 #: classes/handler/public.php:607
1311 #: classes/handler/public.php:695
1312 msgid "Edit subscription options"
1313 msgstr "Редактировать опции подписки"
1315 #: classes/handler/public.php:724
1316 #: classes/handler/public.php:753
1317 #: classes/pref/users.php:378
1318 msgid "Reset password"
1319 msgstr "Сбросить пароль"
1321 #: classes/handler/public.php:764
1322 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1325 #: classes/handler/public.php:766
1326 #: classes/handler/public.php:782
1327 #: classes/handler/public.php:787
1330 msgstr "Переместить назад"
1332 #: classes/handler/public.php:778
1336 #: classes/handler/public.php:781
1337 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1340 #: classes/handler/public.php:786
1341 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1344 #: classes/dlg.php:22
1345 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1346 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1348 #: classes/dlg.php:55
1349 #: classes/pref/users.php:360
1350 #: classes/pref/labels.php:272
1351 #: classes/pref/filters.php:230
1352 #: classes/pref/filters.php:277
1353 #: classes/pref/filters.php:578
1354 #: classes/pref/filters.php:657
1355 #: classes/pref/filters.php:684
1356 #: classes/pref/feeds.php:1228
1357 #: classes/pref/feeds.php:1498
1358 #: classes/pref/feeds.php:1567
1359 #: plugins/instances/init.php:287
1363 #: classes/dlg.php:58
1364 #: classes/feeds.php:92
1365 #: classes/pref/users.php:363
1366 #: classes/pref/labels.php:275
1367 #: classes/pref/filters.php:233
1368 #: classes/pref/filters.php:280
1369 #: classes/pref/filters.php:581
1370 #: classes/pref/filters.php:660
1371 #: classes/pref/filters.php:687
1372 #: classes/pref/feeds.php:1231
1373 #: classes/pref/feeds.php:1501
1374 #: classes/pref/feeds.php:1570
1375 #: plugins/instances/init.php:290
1379 #: classes/dlg.php:60
1380 #: classes/feeds.php:95
1381 #: classes/pref/users.php:365
1382 #: classes/pref/labels.php:277
1383 #: classes/pref/filters.php:235
1384 #: classes/pref/filters.php:282
1385 #: classes/pref/filters.php:583
1386 #: classes/pref/filters.php:662
1387 #: classes/pref/filters.php:689
1388 #: classes/pref/feeds.php:1233
1389 #: classes/pref/feeds.php:1503
1390 #: classes/pref/feeds.php:1572
1391 #: plugins/instances/init.php:292
1395 #: classes/dlg.php:69
1396 msgid "Create profile"
1397 msgstr "Создать профиль"
1399 #: classes/dlg.php:92
1400 #: classes/dlg.php:122
1405 #: classes/dlg.php:156
1406 msgid "Remove selected profiles"
1407 msgstr "Удалить выбранные профили?"
1409 #: classes/dlg.php:158
1410 msgid "Activate profile"
1411 msgstr "Активировать профиль"
1413 #: classes/dlg.php:168
1414 msgid "Public OPML URL"
1415 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1417 #: classes/dlg.php:173
1418 msgid "Your Public OPML URL is:"
1419 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1421 #: classes/dlg.php:182
1422 #: classes/dlg.php:569
1423 msgid "Generate new URL"
1424 msgstr "Создать новую ссылку"
1426 #: classes/dlg.php:194
1430 #: classes/dlg.php:200
1431 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1433 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1434 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1436 #: classes/dlg.php:204
1437 #: classes/dlg.php:213
1438 msgid "Last update:"
1439 msgstr "Последнее обновление:"
1441 #: classes/dlg.php:209
1442 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1444 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1445 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1446 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1448 #: classes/dlg.php:234
1449 #: classes/dlg.php:242
1451 msgid "Feed or site URL"
1454 #: classes/dlg.php:248
1455 #: classes/dlg.php:713
1456 #: classes/pref/feeds.php:527
1457 #: classes/pref/feeds.php:747
1458 msgid "Place in category:"
1459 msgstr "Поместить в категорию:"
1461 #: classes/dlg.php:256
1462 msgid "Available feeds"
1463 msgstr "Доступные каналы"
1465 #: classes/dlg.php:268
1466 #: classes/pref/users.php:155
1467 #: classes/pref/feeds.php:557
1468 #: classes/pref/feeds.php:783
1469 msgid "Authentication"
1470 msgstr "Авторизация"
1472 #: classes/dlg.php:272
1473 #: classes/dlg.php:727
1474 #: classes/pref/users.php:420
1475 #: classes/pref/feeds.php:563
1476 #: classes/pref/feeds.php:787
1478 msgstr "Пользователь:"
1480 #: classes/dlg.php:275
1481 #: classes/dlg.php:730
1482 #: classes/pref/prefs.php:202
1483 #: classes/pref/feeds.php:569
1484 #: classes/pref/feeds.php:793
1488 #: classes/dlg.php:285
1489 msgid "This feed requires authentication."
1490 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1492 #: classes/dlg.php:290
1493 #: classes/dlg.php:346
1494 #: classes/dlg.php:748
1496 msgstr "Подписаться"
1498 #: classes/dlg.php:293
1500 msgstr "Другие каналы"
1502 #: classes/dlg.php:316
1503 #: classes/dlg.php:407
1504 #: classes/pref/users.php:350
1505 #: classes/pref/filters.php:574
1506 #: classes/pref/feeds.php:1224
1511 #: classes/dlg.php:320
1513 msgid "Popular feeds"
1514 msgstr "показать каналы"
1516 #: classes/dlg.php:321
1518 msgid "Feed archive"
1519 msgstr "Действия над каналом:"
1521 #: classes/dlg.php:324
1526 #: classes/dlg.php:347
1527 #: classes/pref/users.php:376
1528 #: classes/pref/labels.php:284
1529 #: classes/pref/filters.php:339
1530 #: classes/pref/filters.php:596
1531 #: classes/pref/feeds.php:674
1532 #: plugins/instances/init.php:297
1536 #: classes/dlg.php:358
1540 #: classes/dlg.php:366
1541 msgid "Limit search to:"
1542 msgstr "Ограничить поиск:"
1544 #: classes/dlg.php:382
1548 #: classes/dlg.php:414
1549 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1550 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1552 #: classes/dlg.php:437
1553 #: classes/dlg.php:648
1554 #: classes/pref/users.php:192
1555 #: classes/pref/labels.php:79
1556 #: classes/pref/filters.php:346
1557 #: classes/pref/feeds.php:700
1558 #: classes/pref/feeds.php:846
1559 #: plugins/nsfw/init.php:86
1560 #: plugins/note/init.php:53
1561 #: plugins/owncloud/init.php:62
1562 #: plugins/instances/init.php:248
1566 #: classes/dlg.php:445
1569 msgstr "Облако тегов"
1571 #: classes/dlg.php:514
1572 msgid "Select item(s) by tags"
1575 #: classes/dlg.php:517
1579 #: classes/dlg.php:519
1583 #: classes/dlg.php:522
1588 #: classes/dlg.php:524
1592 #: classes/dlg.php:537
1594 msgid "Display entries"
1595 msgstr "показать каналы"
1597 #: classes/dlg.php:549
1598 #: classes/feeds.php:138
1600 msgstr "Показать в формате RSS"
1602 #: classes/dlg.php:560
1603 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1606 #: classes/dlg.php:589
1607 #: plugins/updater/init.php:304
1609 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1610 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1612 #: classes/dlg.php:597
1613 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1616 #: classes/dlg.php:601
1617 #: classes/pref/users.php:372
1621 #: classes/dlg.php:603
1625 #: classes/dlg.php:611
1626 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1629 #: classes/dlg.php:632
1631 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1634 #: classes/dlg.php:659
1635 #: plugins/instances/init.php:207
1637 msgstr "Инсталляция"
1639 #: classes/dlg.php:668
1640 #: plugins/instances/init.php:218
1641 #: plugins/instances/init.php:315
1642 msgid "Instance URL"
1643 msgstr "URL инсталляции"
1645 #: classes/dlg.php:678
1646 #: plugins/instances/init.php:229
1649 msgstr "Уровень доступа:"
1651 #: classes/dlg.php:681
1652 #: plugins/instances/init.php:232
1653 #: plugins/instances/init.php:316
1656 msgstr "Уровень доступа:"
1658 #: classes/dlg.php:685
1659 #: plugins/instances/init.php:236
1660 msgid "Use one access key for both linked instances."
1661 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1663 #: classes/dlg.php:693
1664 #: plugins/instances/init.php:244
1666 msgid "Generate new key"
1667 msgstr "Генерировать канал"
1669 #: classes/dlg.php:697
1671 msgstr "Создать ссылку"
1673 #: classes/dlg.php:710
1674 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1677 #: classes/dlg.php:719
1678 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1681 #: classes/dlg.php:741
1683 msgid "Feeds require authentication."
1684 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1686 #: classes/feeds.php:68
1687 msgid "Visit the website"
1688 msgstr "Посетить официальный сайт"
1690 #: classes/feeds.php:83
1691 msgid "View as RSS feed"
1692 msgstr "Показать в формате RSS"
1694 #: classes/feeds.php:91
1698 #: classes/feeds.php:94
1700 msgstr "Инвертировать"
1702 #: classes/feeds.php:101
1705 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1707 #: classes/feeds.php:103
1708 msgid "Selection toggle:"
1709 msgstr "Переключить выбранное:"
1711 #: classes/feeds.php:109
1715 #: classes/feeds.php:112
1720 #: classes/feeds.php:115
1722 msgstr "Архивировать"
1724 #: classes/feeds.php:117
1726 msgstr "Переместить назад"
1728 #: classes/feeds.php:118
1729 #: classes/pref/filters.php:242
1730 #: classes/pref/filters.php:289
1731 #: classes/pref/filters.php:669
1732 #: classes/pref/filters.php:696
1736 #: classes/feeds.php:125
1737 #: classes/feeds.php:130
1738 #: plugins/mailto/init.php:28
1739 #: plugins/mail/init.php:28
1740 msgid "Forward by email"
1741 msgstr "Отправить по почте"
1743 #: classes/feeds.php:134
1747 #: classes/feeds.php:201
1748 #: classes/feeds.php:794
1749 msgid "Feed not found."
1750 msgstr "Канал не найден."
1752 #: classes/feeds.php:498
1753 msgid "mark as read"
1754 msgstr "Отметить как прочитанные"
1756 #: classes/feeds.php:550
1758 msgid "Collapse article"
1759 msgstr "Закрыть статью"
1761 #: classes/feeds.php:695
1762 msgid "No unread articles found to display."
1763 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1765 #: classes/feeds.php:698
1766 msgid "No updated articles found to display."
1767 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1769 #: classes/feeds.php:701
1770 msgid "No starred articles found to display."
1771 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1773 #: classes/feeds.php:705
1774 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1775 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1777 #: classes/feeds.php:707
1778 msgid "No articles found to display."
1779 msgstr "Статей не найдено."
1781 #: classes/feeds.php:722
1782 #: classes/feeds.php:910
1784 msgid "Feeds last updated at %s"
1785 msgstr "Последнее обновление в %s"
1787 #: classes/feeds.php:732
1788 #: classes/feeds.php:920
1789 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1790 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1792 #: classes/feeds.php:900
1793 msgid "No feed selected."
1794 msgstr "Канал не выбран."
1796 #: classes/backend.php:34
1797 msgid "Keyboard Shortcuts"
1798 msgstr "Горячие Клавиши"
1800 #: classes/backend.php:57
1804 #: classes/backend.php:60
1808 #: classes/backend.php:84
1809 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1812 #: classes/backend.php:99
1813 msgid "Help topic not found."
1814 msgstr "Раздел помощи не найден."
1816 #: classes/opml.php:28
1817 #: classes/opml.php:33
1818 msgid "OPML Utility"
1819 msgstr "Утилита OPML"
1821 #: classes/opml.php:37
1822 msgid "Importing OPML..."
1823 msgstr "Импортирую OPML..."
1825 #: classes/opml.php:41
1826 msgid "Return to preferences"
1827 msgstr "Вернуться к настройкам"
1829 #: classes/opml.php:270
1830 #, fuzzy, php-format
1831 msgid "Adding feed: %s"
1832 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1834 #: classes/opml.php:281
1835 #, fuzzy, php-format
1836 msgid "Duplicate feed: %s"
1837 msgstr "Метка уже существует: %s"
1839 #: classes/opml.php:295
1841 msgid "Adding label %s"
1842 msgstr "Добавляю метку %s"
1844 #: classes/opml.php:298
1846 msgid "Duplicate label: %s"
1847 msgstr "Метка уже существует: %s"
1849 #: classes/opml.php:310
1851 msgid "Setting preference key %s to %s"
1852 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1854 #: classes/opml.php:339
1856 msgid "Adding filter..."
1857 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1859 #: classes/opml.php:416
1860 #, fuzzy, php-format
1861 msgid "Processing category: %s"
1862 msgstr "Поместить в категорию:"
1864 #: classes/opml.php:468
1865 msgid "Error: please upload OPML file."
1866 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1868 #: classes/opml.php:475
1869 msgid "Error while parsing document."
1870 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1872 #: classes/pref/users.php:6
1873 #: plugins/instances/init.php:157
1874 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1875 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1877 #: classes/pref/users.php:27
1878 msgid "User details"
1879 msgstr "Подробнее..."
1881 #: classes/pref/users.php:41
1882 msgid "User not found"
1883 msgstr "Пользователь не найден"
1885 #: classes/pref/users.php:60
1886 #: classes/pref/users.php:422
1888 msgstr "Зарегистрирован"
1890 #: classes/pref/users.php:61
1891 msgid "Last logged in"
1892 msgstr "Последний вход"
1894 #: classes/pref/users.php:68
1895 msgid "Subscribed feeds count"
1896 msgstr "Количество подписанных каналов"
1898 #: classes/pref/users.php:72
1899 msgid "Subscribed feeds"
1900 msgstr "Подписан на каналы"
1902 #: classes/pref/users.php:122
1904 msgstr "Редактор пользователей"
1906 #: classes/pref/users.php:158
1907 msgid "Access level: "
1908 msgstr "Уровень доступа:"
1910 #: classes/pref/users.php:171
1911 msgid "Change password to"
1912 msgstr "Изменить пароль на"
1914 #: classes/pref/users.php:177
1915 #: classes/pref/feeds.php:577
1916 #: classes/pref/feeds.php:799
1920 #: classes/pref/users.php:180
1924 #: classes/pref/users.php:258
1926 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1927 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1929 #: classes/pref/users.php:265
1931 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1932 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1934 #: classes/pref/users.php:269
1936 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1937 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1939 #: classes/pref/users.php:291
1940 #, fuzzy, php-format
1941 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1942 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1944 #: classes/pref/users.php:293
1945 #, fuzzy, php-format
1946 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1947 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1949 #: classes/pref/users.php:317
1950 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1951 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1953 #: classes/pref/users.php:368
1955 msgstr "Добавить пользователя"
1957 #: classes/pref/users.php:374
1958 #: classes/pref/filters.php:593
1959 #: plugins/instances/init.php:296
1961 msgstr "Редактировать"
1963 #: classes/pref/users.php:421
1964 msgid "Access Level"
1965 msgstr "Уровень доступа:"
1967 #: classes/pref/users.php:423
1969 msgstr "Последний вход"
1971 #: classes/pref/users.php:444
1972 #: plugins/instances/init.php:337
1973 msgid "Click to edit"
1974 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1976 #: classes/pref/users.php:464
1977 msgid "No users defined."
1978 msgstr "Пользователи не определены."
1980 #: classes/pref/users.php:466
1981 msgid "No matching users found."
1982 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1984 #: classes/pref/labels.php:22
1988 #: classes/pref/labels.php:37
1992 #: classes/pref/labels.php:42
1994 msgstr "Передний план:"
1996 #: classes/pref/labels.php:42
2000 #: classes/pref/labels.php:232
2002 msgid "Created label <b>%s</b>"
2003 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
2005 #: classes/pref/labels.php:287
2006 msgid "Clear colors"
2007 msgstr "Очистить цвета"
2009 #: classes/pref/filters.php:57
2011 msgid "Articles matching this filter:"
2012 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2014 #: classes/pref/filters.php:94
2016 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2017 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2019 #: classes/pref/filters.php:98
2020 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2023 #: classes/pref/filters.php:225
2024 #: classes/pref/filters.php:652
2025 #: classes/pref/filters.php:767
2029 #: classes/pref/filters.php:239
2030 #: classes/pref/filters.php:286
2031 #: classes/pref/filters.php:666
2032 #: classes/pref/filters.php:693
2036 #: classes/pref/filters.php:272
2037 #: classes/pref/filters.php:679
2039 msgid "Apply actions"
2040 msgstr "Действия над каналом"
2042 #: classes/pref/filters.php:322
2043 #: classes/pref/filters.php:708
2047 #: classes/pref/filters.php:331
2048 #: classes/pref/filters.php:711
2050 msgid "Match any rule"
2051 msgstr "Соответствие:"
2053 #: classes/pref/filters.php:343
2054 #: classes/pref/filters.php:723
2058 #: classes/pref/filters.php:375
2060 msgid "%s on %s in %s"
2063 #: classes/pref/filters.php:590
2067 #: classes/pref/filters.php:600
2068 #: classes/pref/feeds.php:1283
2069 msgid "Rescore articles"
2070 msgstr "Заново оценить статьи"
2072 #: classes/pref/filters.php:726
2076 #: classes/pref/filters.php:776
2080 #: classes/pref/filters.php:782
2081 #: js/PrefFilterTree.js:29
2082 #: plugins/digest/digest.js:241
2086 #: classes/pref/filters.php:795
2091 #: classes/pref/filters.php:795
2092 #: js/functions.js:1078
2095 msgstr "Добавить метку..."
2097 #: classes/pref/filters.php:818
2098 msgid "Perform Action"
2099 msgstr "Выполнить действия"
2101 #: classes/pref/filters.php:844
2102 msgid "with parameters:"
2103 msgstr "с параметрами:"
2105 #: classes/pref/filters.php:862
2108 msgstr "Действия над каналами"
2110 #: classes/pref/filters.php:862
2111 #: js/functions.js:1104
2114 msgstr "Действия над каналом"
2116 #: classes/pref/prefs.php:17
2117 msgid "Old password cannot be blank."
2118 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2120 #: classes/pref/prefs.php:22
2121 msgid "New password cannot be blank."
2122 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2124 #: classes/pref/prefs.php:27
2125 msgid "Entered passwords do not match."
2126 msgstr "Пароли не совпадают."
2128 #: classes/pref/prefs.php:37
2129 msgid "Function not supported by authentication module."
2132 #: classes/pref/prefs.php:69
2133 msgid "The configuration was saved."
2134 msgstr "Конфигурация сохранена."
2136 #: classes/pref/prefs.php:83
2138 msgid "Unknown option: %s"
2139 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2141 #: classes/pref/prefs.php:97
2143 msgid "Your personal data has been saved."
2144 msgstr "Пароль был изменен."
2146 #: classes/pref/prefs.php:137
2148 msgid "Personal data / Authentication"
2149 msgstr "Авторизация"
2151 #: classes/pref/prefs.php:157
2152 msgid "Personal data"
2153 msgstr "Личные данные"
2155 #: classes/pref/prefs.php:167
2159 #: classes/pref/prefs.php:171
2163 #: classes/pref/prefs.php:177
2164 msgid "Access level"
2165 msgstr "Уровень доступа:"
2167 #: classes/pref/prefs.php:187
2171 #: classes/pref/prefs.php:209
2172 msgid "Your password is at default value, please change it."
2173 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2175 #: classes/pref/prefs.php:241
2176 msgid "Old password"
2177 msgstr "Старый пароль"
2179 #: classes/pref/prefs.php:244
2180 msgid "New password"
2181 msgstr "Новый пароль"
2183 #: classes/pref/prefs.php:249
2184 msgid "Confirm password"
2185 msgstr "Подтверждение пароля"
2187 #: classes/pref/prefs.php:259
2188 msgid "Change password"
2189 msgstr "Изменить пароль"
2191 #: classes/pref/prefs.php:265
2192 msgid "One time passwords / Authenticator"
2195 #: classes/pref/prefs.php:294
2196 #: classes/pref/prefs.php:345
2198 msgid "Enter your password"
2199 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2201 #: classes/pref/prefs.php:305
2206 #: classes/pref/prefs.php:311
2207 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2210 #: classes/pref/prefs.php:313
2211 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2214 #: classes/pref/prefs.php:354
2215 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2218 #: classes/pref/prefs.php:362
2223 #: classes/pref/prefs.php:493
2226 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2228 #: classes/pref/prefs.php:552
2230 msgstr "Регистрация"
2232 #: classes/pref/prefs.php:556
2236 #: classes/pref/prefs.php:562
2238 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2241 #: classes/pref/prefs.php:595
2242 msgid "Save configuration"
2243 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2245 #: classes/pref/prefs.php:598
2246 msgid "Manage profiles"
2247 msgstr "Управление профилями"
2249 #: classes/pref/prefs.php:601
2250 msgid "Reset to defaults"
2251 msgstr "Сбросить настройки"
2253 #: classes/pref/prefs.php:613
2255 msgid "Show additional preferences"
2256 msgstr "Закрыть настройки"
2258 #: classes/pref/prefs.php:625
2259 #: classes/pref/prefs.php:627
2263 #: classes/pref/prefs.php:655
2264 msgid "System plugins"
2267 #: classes/pref/prefs.php:659
2268 #: classes/pref/prefs.php:708
2272 #: classes/pref/prefs.php:660
2273 #: classes/pref/prefs.php:709
2278 #: classes/pref/prefs.php:661
2279 #: classes/pref/prefs.php:710
2283 #: classes/pref/prefs.php:662
2284 #: classes/pref/prefs.php:711
2288 #: classes/pref/prefs.php:695
2289 #: classes/pref/prefs.php:746
2292 msgstr "Очистить данные канала."
2294 #: classes/pref/prefs.php:704
2295 msgid "User plugins"
2298 #: classes/pref/prefs.php:761
2300 msgid "Enable selected plugins"
2301 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2303 #: classes/pref/prefs.php:816
2304 #: classes/pref/prefs.php:834
2306 msgid "Incorrect password"
2307 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2309 #: classes/pref/feeds.php:12
2310 msgid "Check to enable field"
2311 msgstr "Проверить доступность поля"
2313 #: classes/pref/feeds.php:58
2314 #: classes/pref/feeds.php:175
2315 #: classes/pref/feeds.php:217
2316 #: classes/pref/feeds.php:223
2317 #: classes/pref/feeds.php:248
2318 #, fuzzy, php-format
2320 msgid_plural "(%d feeds)"
2321 msgstr[0] "(%d каналов)"
2322 msgstr[1] "(%d каналов)"
2323 msgstr[2] "(%d каналов)"
2325 #: classes/pref/feeds.php:494
2329 #: classes/pref/feeds.php:550
2330 #: classes/pref/feeds.php:774
2331 msgid "Article purging:"
2332 msgstr "Удаление сообщений:"
2334 #: classes/pref/feeds.php:573
2335 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2338 #: classes/pref/feeds.php:589
2339 #: classes/pref/feeds.php:803
2340 msgid "Hide from Popular feeds"
2341 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2343 #: classes/pref/feeds.php:601
2344 #: classes/pref/feeds.php:809
2345 msgid "Include in e-mail digest"
2346 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2348 #: classes/pref/feeds.php:614
2349 #: classes/pref/feeds.php:815
2350 msgid "Always display image attachments"
2351 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2353 #: classes/pref/feeds.php:627
2354 #: classes/pref/feeds.php:823
2355 msgid "Do not embed images"
2358 #: classes/pref/feeds.php:640
2359 #: classes/pref/feeds.php:831
2360 msgid "Cache images locally"
2361 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2363 #: classes/pref/feeds.php:652
2364 #: classes/pref/feeds.php:837
2365 msgid "Mark updated articles as unread"
2366 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2368 #: classes/pref/feeds.php:658
2372 #: classes/pref/feeds.php:672
2376 #: classes/pref/feeds.php:691
2377 msgid "Resubscribe to push updates"
2378 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2380 #: classes/pref/feeds.php:698
2381 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2382 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2384 #: classes/pref/feeds.php:713
2385 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2388 #: classes/pref/feeds.php:1077
2389 #: classes/pref/feeds.php:1130
2391 msgstr "Всё выполнено."
2393 #: classes/pref/feeds.php:1185
2394 msgid "Feeds with errors"
2395 msgstr "Каналы с ошибками"
2397 #: classes/pref/feeds.php:1205
2398 msgid "Inactive feeds"
2399 msgstr "Неактивные каналы"
2401 #: classes/pref/feeds.php:1242
2402 msgid "Edit selected feeds"
2403 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2405 #: classes/pref/feeds.php:1244
2406 #: classes/pref/feeds.php:1258
2407 msgid "Reset sort order"
2408 msgstr "Сбросить сортировку"
2410 #: classes/pref/feeds.php:1246
2413 msgid "Batch subscribe"
2416 #: classes/pref/feeds.php:1251
2420 #: classes/pref/feeds.php:1254
2422 msgid "Add category"
2423 msgstr "Добавить категорию..."
2425 #: classes/pref/feeds.php:1256
2427 msgid "(Un)hide empty categories"
2428 msgstr "Редактировать категории"
2430 #: classes/pref/feeds.php:1260
2432 msgid "Remove selected"
2433 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2435 #: classes/pref/feeds.php:1274
2436 msgid "More actions..."
2437 msgstr "Действия..."
2439 #: classes/pref/feeds.php:1278
2440 msgid "Manual purge"
2441 msgstr "Ручная очистка"
2443 #: classes/pref/feeds.php:1282
2444 msgid "Clear feed data"
2445 msgstr "Очистить данные канала."
2447 #: classes/pref/feeds.php:1333
2451 #: classes/pref/feeds.php:1335
2452 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2455 #: classes/pref/feeds.php:1337
2456 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2457 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2459 #: classes/pref/feeds.php:1350
2461 msgid "Import my OPML"
2462 msgstr "Импортирую OPML..."
2464 #: classes/pref/feeds.php:1354
2469 #: classes/pref/feeds.php:1356
2471 msgid "Include settings"
2472 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2474 #: classes/pref/feeds.php:1360
2477 msgstr "Экспортировать OPML"
2479 #: classes/pref/feeds.php:1364
2481 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2482 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2484 #: classes/pref/feeds.php:1366
2485 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2488 #: classes/pref/feeds.php:1369
2490 msgid "Display published OPML URL"
2491 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2493 #: classes/pref/feeds.php:1379
2495 msgid "Firefox integration"
2496 msgstr "Интеграция в Firefox"
2498 #: classes/pref/feeds.php:1381
2499 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2500 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2502 #: classes/pref/feeds.php:1388
2503 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2504 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2506 #: classes/pref/feeds.php:1396
2508 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2509 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2511 #: classes/pref/feeds.php:1398
2513 msgid "Published articles and generated feeds"
2514 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2516 #: classes/pref/feeds.php:1400
2517 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2518 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2520 #: classes/pref/feeds.php:1406
2523 msgstr "показать теги"
2525 #: classes/pref/feeds.php:1409
2526 msgid "Clear all generated URLs"
2529 #: classes/pref/feeds.php:1411
2531 msgid "Articles shared by URL"
2532 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2534 #: classes/pref/feeds.php:1413
2535 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2538 #: classes/pref/feeds.php:1416
2540 msgid "Unshare all articles"
2543 #: classes/pref/feeds.php:1494
2544 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2545 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2547 #: classes/pref/feeds.php:1531
2548 #: classes/pref/feeds.php:1600
2549 msgid "Click to edit feed"
2550 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2552 #: classes/pref/feeds.php:1549
2553 #: classes/pref/feeds.php:1620
2554 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2555 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2557 #: classes/pref/feeds.php:1560
2558 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2559 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2561 #: plugins/pocket/init.php:30
2565 #: plugins/digest/digest_body.php:43
2567 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2569 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2570 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2571 "\t\tнастройки вашего браузера."
2573 #: plugins/digest/digest_body.php:53
2575 msgid "Back to feeds"
2576 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2578 #: plugins/digest/digest_body.php:58
2582 #: plugins/digest/digest_body.php:64
2583 msgid "Regular version"
2586 #: plugins/close_button/init.php:24
2587 msgid "Close article"
2588 msgstr "Закрыть статью"
2590 #: plugins/nsfw/init.php:32
2591 #: plugins/nsfw/init.php:43
2592 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2595 #: plugins/nsfw/init.php:53
2599 #: plugins/nsfw/init.php:80
2600 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2603 #: plugins/nsfw/init.php:101
2605 msgid "Configuration saved."
2606 msgstr "Конфигурация сохранена."
2608 #: plugins/pinterest/init.php:29
2612 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2614 msgid "Please enter your one time password:"
2615 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2617 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2618 msgid "Password has been changed."
2619 msgstr "Пароль был изменен."
2621 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2622 msgid "Old password is incorrect."
2623 msgstr "Старый пароль неправилен."
2625 #: plugins/mailto/init.php:52
2626 #: plugins/mailto/init.php:58
2627 #: plugins/mail/init.php:71
2628 #: plugins/mail/init.php:77
2632 #: plugins/mailto/init.php:52
2633 #: plugins/mail/init.php:71
2634 msgid "Multiple articles"
2637 #: plugins/mailto/init.php:74
2638 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2641 #: plugins/mailto/init.php:78
2643 msgid "Forward selected article(s) by email."
2646 #: plugins/mailto/init.php:81
2647 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2650 #: plugins/mailto/init.php:86
2652 msgid "Close this dialog"
2653 msgstr "Закрыть это окно"
2655 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2656 msgid "Bookmarklets"
2659 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2660 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2663 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2664 #, fuzzy, php-format
2665 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2666 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2668 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2670 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2671 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2673 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2674 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2677 #: plugins/import_export/init.php:64
2678 msgid "Import and export"
2681 #: plugins/import_export/init.php:66
2682 msgid "Article archive"
2683 msgstr "Архив статей"
2685 #: plugins/import_export/init.php:68
2686 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2689 #: plugins/import_export/init.php:71
2691 msgid "Export my data"
2692 msgstr "Экспортировать данные"
2694 #: plugins/import_export/init.php:87
2696 msgstr "Импортировать"
2698 #: plugins/import_export/init.php:221
2699 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2700 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2702 #: plugins/import_export/init.php:226
2703 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2704 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2706 #: plugins/import_export/init.php:385
2710 #: plugins/import_export/init.php:386
2711 #, fuzzy, php-format
2712 msgid "%d article processed, "
2713 msgid_plural "%d articles processed, "
2714 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2715 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2716 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2718 #: plugins/import_export/init.php:387
2719 #, fuzzy, php-format
2720 msgid "%d imported, "
2721 msgid_plural "%d imported, "
2722 msgstr[0] "уже импортирован."
2723 msgstr[1] "уже импортирован."
2724 msgstr[2] "уже импортирован."
2726 #: plugins/import_export/init.php:388
2727 #, fuzzy, php-format
2728 msgid "%d feed created."
2729 msgid_plural "%d feeds created."
2730 msgstr[0] "Канал не выбран."
2731 msgstr[1] "Канал не выбран."
2732 msgstr[2] "Канал не выбран."
2734 #: plugins/import_export/init.php:393
2735 msgid "Could not load XML document."
2736 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2738 #: plugins/import_export/init.php:405
2740 msgid "Prepare data"
2743 #: plugins/import_export/init.php:426
2745 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2748 #: plugins/mail/init.php:92
2752 #: plugins/mail/init.php:101
2756 #: plugins/mail/init.php:114
2760 #: plugins/mail/init.php:130
2762 msgstr "Отправить письмо"
2764 #: plugins/note/init.php:28
2765 #: plugins/note/note.js:11
2766 msgid "Edit article note"
2767 msgstr "Редактировать заметку"
2769 #: plugins/example/init.php:38
2771 msgid "Example Pane"
2774 #: plugins/example/init.php:69
2775 msgid "Sample value"
2778 #: plugins/example/init.php:75
2783 #: plugins/identica/init.php:29
2785 msgid "Share on identi.ca"
2788 #: plugins/owncloud/init.php:35
2792 #: plugins/owncloud/init.php:59
2793 msgid "Owncloud url"
2796 #: plugins/owncloud/init.php:74
2797 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2800 #: plugins/instances/init.php:144
2804 #: plugins/instances/init.php:295
2806 msgid "Link instance"
2807 msgstr "Редактировать теги"
2809 #: plugins/instances/init.php:307
2810 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2813 #: plugins/instances/init.php:317
2814 msgid "Last connected"
2817 #: plugins/instances/init.php:318
2821 #: plugins/instances/init.php:319
2823 msgid "Stored feeds"
2824 msgstr "Больше каналов"
2826 #: plugins/share/init.php:27
2828 msgid "Share by URL"
2829 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2831 #: plugins/share/init.php:49
2832 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2835 #: plugins/flattr/init.php:30
2837 msgid "Flattr this article."
2840 #: plugins/googleplus/init.php:29
2842 msgid "Share on Google+"
2845 #: plugins/updater/init.php:295
2846 #: plugins/updater/init.php:307
2847 #: plugins/updater/updater.js:10
2849 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2850 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2852 #: plugins/updater/init.php:310
2854 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2855 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2857 #: plugins/updater/init.php:320
2858 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2861 #: plugins/updater/init.php:323
2863 msgid "Ready to update."
2864 msgstr "Последнее обновление:"
2866 #: plugins/updater/init.php:328
2868 msgid "Start update"
2869 msgstr "Последнее обновление:"
2871 #: plugins/tweet/init.php:29
2873 msgid "Share on Twitter"
2876 #: js/feedlist.js:213
2877 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2880 #: js/feedlist.js:415
2881 #: js/feedlist.js:430
2882 #: plugins/digest/digest.js:25
2883 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2884 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2886 #: js/functions.js:91
2887 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2890 #: js/functions.js:627
2892 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2893 msgstr "Старый пароль неправилен."
2895 #: js/functions.js:630
2897 msgid "Date syntax is incorrect."
2898 msgstr "Старый пароль неправилен."
2900 #: js/functions.js:757
2902 msgid "Remove stored feed icon?"
2903 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2905 #: js/functions.js:789
2907 msgid "Please select an image file to upload."
2908 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2910 #: js/functions.js:791
2911 msgid "Upload new icon for this feed?"
2914 #: js/functions.js:808
2915 msgid "Please enter label caption:"
2916 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2918 #: js/functions.js:813
2919 msgid "Can't create label: missing caption."
2920 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2922 #: js/functions.js:856
2923 msgid "Subscribe to Feed"
2924 msgstr "Подписаться на канал"
2926 #: js/functions.js:883
2928 msgid "Subscribed to %s"
2929 msgstr "Подписаны каналы:"
2931 #: js/functions.js:888
2932 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2935 #: js/functions.js:891
2936 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2939 #: js/functions.js:944
2941 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2942 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2944 #: js/functions.js:948
2946 msgid "You are already subscribed to this feed."
2947 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2949 #: js/functions.js:1078
2954 #: js/functions.js:1104
2957 msgstr "Действия над каналом"
2959 #: js/functions.js:1141
2960 msgid "Create Filter"
2961 msgstr "Создать фильтр"
2963 #: js/functions.js:1256
2964 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2967 #: js/functions.js:1277
2969 msgid "Unsubscribe from %s?"
2970 msgstr "Отписаться от %s?"
2972 #: js/functions.js:1386
2974 msgid "Please enter category title:"
2975 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2977 #: js/functions.js:1417
2978 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2981 #: js/functions.js:1608
2984 msgid "You can't edit this kind of feed."
2985 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2987 #: js/functions.js:1623
2990 msgstr "Редактировать канал"
2992 #: js/functions.js:1661
2995 msgstr "Больше каналов"
2997 #: js/functions.js:1722
2998 #: js/functions.js:1832
3006 msgid "No feeds are selected."
3007 msgstr "Нет выбранных каналов."
3009 #: js/functions.js:1764
3010 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3013 #: js/functions.js:1803
3015 msgid "Feeds with update errors"
3016 msgstr "Ошибки обновления"
3018 #: js/functions.js:1814
3021 msgid "Remove selected feeds?"
3022 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3024 #: js/functions.js:1915
3028 #: js/PrefFeedTree.js:47
3030 msgid "Edit category"
3031 msgstr "Редактировать категории"
3033 #: js/PrefFeedTree.js:54
3035 msgid "Remove category"
3036 msgstr "Создать категорию"
3038 #: js/PrefFilterTree.js:32
3041 msgstr "(Инвертирован)"
3044 msgid "Please enter login:"
3045 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3048 msgid "Can't create user: no login specified."
3049 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3058 msgid "Remove filter?"
3059 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3062 msgid "Remove selected labels?"
3063 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3067 msgid "No labels are selected."
3068 msgstr "Нет выбранных меток."
3071 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3078 msgid "No users are selected."
3079 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3082 msgid "Remove selected filters?"
3083 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3088 msgid "No filters are selected."
3089 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3092 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3093 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3096 msgid "Please select only one feed."
3097 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3100 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3101 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3104 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3105 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3108 msgid "Login field cannot be blank."
3109 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3114 msgid "Please select only one user."
3115 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3118 msgid "Reset password of selected user?"
3119 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3122 msgid "Please select only one filter."
3123 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3127 msgid "Combine selected filters?"
3128 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3132 msgid "Edit Multiple Feeds"
3133 msgstr "Редактор канала"
3136 msgid "Save changes to selected feeds?"
3137 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3141 msgstr "Импорт OPML"
3144 msgid "Please choose an OPML file first."
3145 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3148 msgid "Reset to defaults?"
3149 msgstr "Сбросить настройки?"
3152 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3156 msgid "Remove selected categories?"
3157 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3160 msgid "No categories are selected."
3161 msgstr "Нет выбранных категорий."
3165 msgid "Category title:"
3166 msgstr "Редактор категорий"
3169 msgid "Feeds without recent updates"
3170 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3173 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3174 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3177 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3178 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3181 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3182 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3186 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3187 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3190 msgid "Settings Profiles"
3191 msgstr "Профили настроек"
3194 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3198 msgid "No profiles are selected."
3199 msgstr "Профиль не выбран"
3203 msgid "Activate selected profile?"
3204 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3208 msgid "Please choose a profile to activate."
3209 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3212 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3216 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3220 msgid "Label Editor"
3221 msgstr "Редактор Меток"
3224 msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3229 msgid "Subscribing to feeds..."
3230 msgstr "Подписаться на канал..."
3233 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3237 msgid "Mark all articles as read?"
3238 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3241 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3242 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3246 msgid "Please select some feed first."
3247 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3250 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3251 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3254 msgid "Rescore articles in %s?"
3255 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3259 msgid "Please enable mail plugin first."
3260 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3264 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3265 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3269 msgid "New version available!"
3270 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3272 #: js/viewfeed.js:104
3274 msgid "Cancel search"
3277 #: js/viewfeed.js:437
3278 #: plugins/digest/digest.js:257
3279 #: plugins/digest/digest.js:694
3280 msgid "Unstar article"
3281 msgstr "Не отмеченные"
3283 #: js/viewfeed.js:442
3284 #: plugins/digest/digest.js:259
3285 #: plugins/digest/digest.js:698
3286 msgid "Star article"
3289 #: js/viewfeed.js:475
3290 #: plugins/digest/digest.js:262
3291 #: plugins/digest/digest.js:729
3292 msgid "Unpublish article"
3293 msgstr "Не публиковать"
3295 #: js/viewfeed.js:688
3296 #: js/viewfeed.js:716
3297 #: js/viewfeed.js:743
3298 #: js/viewfeed.js:805
3299 #: js/viewfeed.js:837
3300 #: js/viewfeed.js:974
3301 #: js/viewfeed.js:1017
3302 #: js/viewfeed.js:1067
3303 #: js/viewfeed.js:2013
3304 #: plugins/mailto/init.js:7
3305 #: plugins/mail/mail.js:7
3306 msgid "No articles are selected."
3307 msgstr "Нет выбранных статей."
3309 #: js/viewfeed.js:954
3310 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3311 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3313 #: js/viewfeed.js:982
3315 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3316 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3317 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3318 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3319 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3321 #: js/viewfeed.js:984
3323 msgid "Delete %d selected article?"
3324 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3325 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3326 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3327 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3329 #: js/viewfeed.js:1026
3331 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3332 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3333 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3334 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3335 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3337 #: js/viewfeed.js:1029
3339 msgid "Move %d archived article back?"
3340 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3341 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3342 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3343 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3345 #: js/viewfeed.js:1073
3347 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3348 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3349 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3350 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3351 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3353 #: js/viewfeed.js:1097
3354 msgid "Edit article Tags"
3355 msgstr "Редактировать теги"
3357 #: js/viewfeed.js:1283
3358 msgid "No article is selected."
3359 msgstr "Статья не выбрана"
3361 #: js/viewfeed.js:1318
3362 msgid "No articles found to mark"
3363 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3365 #: js/viewfeed.js:1320
3367 msgid "Mark %d article as read?"
3368 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3369 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3370 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3371 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3373 #: js/viewfeed.js:1824
3374 msgid "Open original article"
3375 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3377 #: js/viewfeed.js:1830
3379 msgid "Display article URL"
3380 msgstr "показать теги"
3382 #: js/viewfeed.js:1900
3383 msgid "Remove label"
3384 msgstr "Удалить метку"
3386 #: js/viewfeed.js:1924
3388 msgstr "Проигрываю..."
3390 #: js/viewfeed.js:1925
3391 msgid "Click to pause"
3394 #: js/viewfeed.js:1982
3396 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3397 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3399 #: js/viewfeed.js:2024
3401 msgid "Please enter new score for this article:"
3402 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3404 #: js/viewfeed.js:2057
3406 msgid "Article URL:"
3409 #: plugins/digest/digest.js:71
3411 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3412 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3413 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3414 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3415 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3417 #: plugins/digest/digest.js:289
3419 msgid "Error: unable to load article."
3420 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3422 #: plugins/digest/digest.js:447
3424 msgid "Click to expand article."
3425 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3427 #: plugins/digest/digest.js:518
3430 msgid_plural "%d more..."
3431 msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3432 msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3433 msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3435 #: plugins/digest/digest.js:525
3437 msgid "No unread feeds."
3438 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3440 #: plugins/digest/digest.js:632
3442 msgid "Load more..."
3443 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3445 #: plugins/embed_original/init.js:6
3446 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3449 #: plugins/mailto/init.js:21
3450 #: plugins/mail/mail.js:21
3452 msgid "Forward article by email"
3455 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3457 msgstr "Экспортировать данные"
3459 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3460 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3461 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3466 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3468 msgstr "Импортировать данные"
3470 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3471 msgid "Please choose the file first."
3472 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3474 #: plugins/instances/instances.js:10
3476 msgid "Link Instance"
3477 msgstr "Редактировать теги"
3479 #: plugins/instances/instances.js:73
3481 msgid "Edit Instance"
3482 msgstr "Редактировать теги"
3484 #: plugins/instances/instances.js:122
3486 msgid "Remove selected instances?"
3487 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3489 #: plugins/instances/instances.js:139
3490 #: plugins/instances/instances.js:151
3492 msgid "No instances are selected."
3493 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3495 #: plugins/instances/instances.js:156
3497 msgid "Please select only one instance."
3498 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3500 #: plugins/share/share.js:10
3501 msgid "Share article by URL"
3502 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3504 #: plugins/updater/updater.js:58
3505 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3509 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3510 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3511 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3513 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3514 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3515 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3518 #~ msgid "Enable categories"
3519 #~ msgstr "Включить категории каналов"
3522 #~ msgid "Browse categories like folders"
3523 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
3526 #~ msgid "Show images in posts"
3527 #~ msgstr "Не показывать изображения в статьях"
3530 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3531 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3534 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3535 #~ msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
3537 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3538 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3546 #~ msgid "Comments?"
3547 #~ msgstr "Комментарии?"
3549 #~ msgid "Move between feeds"
3550 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3552 #~ msgid "Move between articles"
3553 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3555 #~ msgid "Active article actions"
3556 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3558 #~ msgid "Dismiss read articles"
3559 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3561 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3562 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3564 #~ msgid "Scroll article content"
3565 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3567 #~ msgid "Other actions"
3568 #~ msgstr "Другие действия:"
3570 #~ msgid "Display this help dialog"
3571 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3573 #~ msgid "Multiple articles actions"
3574 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3577 #~ msgid "Select starred articles"
3578 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3580 #~ msgid "Feed actions"
3581 #~ msgstr "Действия над каналом"
3583 #~ msgid "Mark feed as read"
3584 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3586 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3587 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3589 #~ msgid "Press any key to close this window."
3590 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3593 #~ msgstr "Мои каналы"
3595 #~ msgid "Other Feeds"
3596 #~ msgstr "Другие каналы"
3598 #~ msgid "Panel actions"
3599 #~ msgstr "Действия над каналами"
3601 #~ msgid "Top 25 feeds"
3602 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
3604 #~ msgid "Edit feed categories"
3605 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
3607 #~ msgid "Focus search (if present)"
3608 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
3610 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3611 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
3613 #~ msgid "Open article in new tab"
3614 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
3616 #~ msgid "Select theme"
3617 #~ msgstr "Выбор темы"
3619 #~ msgid "Right-to-left content"
3620 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
3623 #~ msgid "Cache content locally"
3624 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3626 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3627 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
3629 #~ msgid "Loading..."
3630 #~ msgstr "Идет загрузка..."
3632 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3633 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
3638 #~ msgid "SimplePie"
3639 #~ msgstr "SimplePie"
3642 #~ msgstr "использование"
3646 #~ msgstr "соответствие:"
3648 #~ msgid "Title or content"
3649 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3652 #~ msgid "Your request could not be completed."
3653 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
3655 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3656 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
3658 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3659 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
3662 #~ msgid "Original article"
3663 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3666 #~ msgid "Update feed"
3667 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3670 #~ msgid "With subcategories"
3671 #~ msgstr "Редактировать категории"
3673 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3674 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
3676 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3677 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
3689 #~ msgstr "Проверить"
3691 #~ msgid "Inverse match"
3692 #~ msgstr "Инвертировать фильтр"
3694 #~ msgid "Apply to category"
3695 #~ msgstr "Применить к категории"
3697 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3698 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
3700 #~ msgid "No feed categories defined."
3701 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
3704 #~ msgid "Remove selected categories"
3705 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
3707 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3708 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
3712 #~ msgstr "Заголовок"
3715 #~ msgid "Clear stored credentials"
3716 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3718 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3719 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
3721 #~ msgid "Attachment:"
3722 #~ msgstr "Вложение:"
3724 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3725 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
3728 #~ msgid "Filter Test Results"
3729 #~ msgstr "Выражение"
3731 #~ msgid "Feed Categories"
3732 #~ msgstr "Категории"
3734 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3735 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
3738 #~ msgid "Uses server timezone"
3739 #~ msgstr "Часовой пояс"
3742 #~ msgstr "О программе..."
3744 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3745 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3747 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3748 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3750 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3751 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
3754 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3755 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3757 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
3758 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
3762 #~ msgstr "Опубликован"
3764 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3765 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
3767 #~ msgid "Content filtering"
3768 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
3770 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3771 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
3773 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
3774 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
3776 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
3777 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
3779 #~ msgid "See also:"
3780 #~ msgstr "Смотри также:"
3782 #~ msgid "short_desc"
3783 #~ msgstr "краткое описание"
3791 #~ msgstr "Применить метку:"
3793 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3794 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3796 #~ msgid "Update all feeds"
3797 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3799 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3800 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
3807 #~ msgid "headlines"
3808 #~ msgstr "Последние заголовки:"
3810 #~ msgid "Click to expand article"
3811 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3814 #~ msgid "Unable to load article."
3815 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3817 #~ msgid "Update post on checksum change"
3818 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
3820 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3821 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
3823 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3824 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
3826 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3827 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3829 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3830 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3832 #~ msgid "Error: can't find body element."
3833 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
3836 #~ msgid "No profiles selected."
3837 #~ msgstr "Статья не выбрана"
3839 #~ msgid "Unknown error"
3840 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3842 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
3843 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
3845 #~ msgid "Publish article with a note"
3846 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
3849 #~ msgid "View article"
3850 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3853 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3854 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
3857 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3858 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
3861 #~ msgid "Fatal Exception"
3862 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
3864 #~ msgid "audio/mpeg"
3865 #~ msgstr "audio/mpeg"
3867 #~ msgid "Enable offline reading"
3868 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
3870 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3871 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
3873 #~ msgid "Default article limit"
3874 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
3876 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
3877 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
3879 #~ msgid "Enable search toolbar"
3880 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
3882 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3883 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
3885 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3886 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
3888 #~ msgid "Hide feedlist"
3889 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
3891 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
3892 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
3894 #~ msgid "Enable labels"
3895 #~ msgstr "Включить метки"
3897 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
3898 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
3900 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3901 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
3903 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3904 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
3906 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3907 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
3909 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3910 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
3914 #~ msgstr "Адаптивно"
3916 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
3917 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
3919 #~ msgid "Feed Browser"
3920 #~ msgstr "Обзор Каналов"
3922 #~ msgid "Update Errors"
3923 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3925 #~ msgid "Show last article times"
3926 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
3928 #~ msgid "Last Article"
3929 #~ msgstr "Последняя статья"
3932 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3933 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3936 #~ msgid "No matching feeds found."
3937 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
3939 #~ msgid "Filter Editor"
3940 #~ msgstr "Редактор фильтров"
3946 #~ msgstr "Параметры:"
3948 #~ msgid "No filters defined."
3949 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
3951 #~ msgid "Click to change color"
3952 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
3954 #~ msgid "No labels defined."
3955 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
3957 #~ msgid "No matching labels found."
3958 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
3960 #~ msgid "custom color:"
3961 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
3963 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3964 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
3966 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3967 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3969 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3970 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
3972 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3973 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
3976 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3977 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3979 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3980 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3982 #~ msgid "No OPML file to upload."
3983 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
3985 #~ msgid "Save current configuration?"
3986 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
3988 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3989 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
3991 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3992 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
3994 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3995 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4000 #~ msgid "Show article summary in new window"
4001 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4003 #~ msgid "toggle unread"
4004 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4007 #~ msgstr "(удалить)"
4009 #~ msgid "Offline reading"
4010 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4012 #~ msgid "Cancel synchronization"
4013 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4015 #~ msgid "Synchronize"
4016 #~ msgstr "Синхронизация"
4018 #~ msgid "Remove stored data"
4019 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4021 #~ msgid "Go offline"
4022 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4024 #~ msgid "Go online"
4025 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4027 #~ msgid "Reset UI layout"
4028 #~ msgstr "Сбросить панели"
4030 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4031 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4033 #~ msgid "Showing most popular tags "
4034 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4037 #~ msgid "more tags"
4038 #~ msgstr "нет тегов"
4040 #~ msgid "Link to feed:"
4041 #~ msgstr "Связать с:"
4043 #~ msgid "Not linked"
4044 #~ msgstr "Нет связей"
4046 #~ msgid "(linked to %s)"
4047 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4049 #~ msgid "E-mail has been changed."
4050 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4052 #~ msgid "Change e-mail"
4053 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4055 #~ msgid "Please wait..."
4056 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4058 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4059 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4061 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4062 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4064 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4065 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4067 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4068 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4070 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4071 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4073 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4074 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4076 #~ msgid "Last sync: %s"
4077 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4079 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4080 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4082 #~ msgid "Synchronizing..."
4083 #~ msgstr "Синхронизация..."
4085 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4086 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4088 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4089 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4091 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4092 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4094 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4095 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4097 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4098 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4100 #~ msgid "Reset category order?"
4101 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4103 #~ msgid "No feeds to display."
4104 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4106 #~ msgid "Published Articles"
4107 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4110 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4111 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4113 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4114 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4116 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4117 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4119 #~ msgid "Remove selected users?"
4120 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4122 #~ msgid "Adding feed..."
4123 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4125 #~ msgid "Adding user..."
4126 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
4128 #~ msgid "Assign score to article:"
4129 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4131 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4132 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4134 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4135 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4137 #~ msgid "Category reordering disabled"
4138 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4140 #~ msgid "Category reordering enabled"
4141 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4144 #~ msgid "Changing password..."
4145 #~ msgstr "Изменить пароль"
4147 #~ msgid "Clearing feed..."
4148 #~ msgstr "Очистка канала..."
4150 #~ msgid "Clearing selected feed..."
4151 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
4154 #~ msgstr "комментарии"
4156 #~ msgid "Could not change feed URL."
4157 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4159 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4160 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4162 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4163 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4165 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4166 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4168 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4169 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4171 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4172 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4175 #~ msgid "Feed icon removed."
4176 #~ msgstr "Канал не найден."
4178 #~ msgid "Local data removed."
4179 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4181 #~ msgid "Mark as read:"
4182 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4184 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
4185 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
4187 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4188 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4190 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4191 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4193 #~ msgid "Removing feed..."
4194 #~ msgstr "Канал удаляется..."
4196 #~ msgid "Removing filter..."
4197 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
4199 #~ msgid "Removing offline data..."
4200 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4202 #~ msgid "Removing selected categories..."
4203 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
4205 #~ msgid "Removing selected filters..."
4206 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
4208 #~ msgid "Removing selected labels..."
4209 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
4212 #~ msgid "Removing selected profiles..."
4213 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
4215 #~ msgid "Removing selected users..."
4216 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
4218 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4219 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4221 #~ msgid "Rescoring articles..."
4222 #~ msgstr "Переоценка статей..."
4224 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
4225 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
4227 #~ msgid "Saving article tags..."
4228 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
4230 #~ msgid "Saving feed..."
4231 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
4233 #~ msgid "Saving feeds..."
4234 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4236 #~ msgid "Saving filter..."
4237 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4239 #~ msgid "Saving user..."
4240 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
4242 #~ msgid "Selection"
4243 #~ msgstr "Выбранные"
4245 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4246 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4248 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4249 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4252 #~ msgid "Upload failed."
4253 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
4255 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4256 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4258 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4259 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4261 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4262 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4264 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4265 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4267 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4268 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4270 #~ msgid "Trying to change address..."
4271 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
4273 #~ msgid "Trying to change password..."
4274 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4276 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4277 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
4279 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4280 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4282 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4283 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4288 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4289 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4294 #~ msgid "Change theme"
4295 #~ msgstr "Изменить тему"
4298 #~ msgid "Hide read items"
4299 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4302 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4303 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4305 #~ msgid "Searched for"
4308 #~ msgid "More feeds..."
4309 #~ msgstr "Больше каналов..."
4311 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4312 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4318 #~ msgstr "Порядок:"
4320 #~ msgid "browse more"
4323 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4324 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4327 #~ msgstr "Показать"
4329 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4330 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4332 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4333 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4338 #~ msgid "Recategorize"
4339 #~ msgstr "Изменить категорию"
4341 #~ msgid "Generate another link"
4342 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4348 #~ msgstr "Показать:"
4351 #~ msgstr "Страница"
4356 #~ msgid "Mark as unread"
4357 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4362 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4363 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4366 #~ msgid "Click to view"
4367 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4369 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4370 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4372 #~ msgid "This program requires cookies "
4373 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4375 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
4376 #~ msgstr " Горячие клавиши"
4378 #~ msgid "filter_type_descr"
4379 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4381 #~ msgid "action_description"
4382 #~ msgstr "описание действия"
4384 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4385 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4387 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4388 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4390 #~ msgid "Saving label..."
4391 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4393 #~ msgid "Please select only one label."
4394 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4396 #~ msgid "Please select only one category."
4397 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4399 #~ msgid "Address changed."
4400 #~ msgstr "Адрес изменен."
4402 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4403 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4405 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4406 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
4409 #~ msgid "Restart in offline mode"
4410 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4412 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4413 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4415 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4416 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4419 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4420 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4421 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4423 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4424 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4425 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4427 #~ msgid "Converting database..."
4428 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4431 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4432 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4434 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4435 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4437 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4438 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4441 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4442 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4444 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4445 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4448 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4449 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4450 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4452 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4453 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4454 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4457 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4458 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4460 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4461 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4464 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4465 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4467 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4468 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4470 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4471 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4473 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4474 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4476 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4477 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4479 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4480 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4482 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4483 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4485 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4486 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4488 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4489 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4491 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4492 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4494 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4495 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4497 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4498 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4500 #~ msgid "Unknown Error"
4501 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4503 #~ msgid "Feed information:"
4504 #~ msgstr "Информация о канале:"
4509 #~ msgid "Last updated:"
4510 #~ msgstr "Последнее обновление"
4513 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4514 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4516 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4517 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4519 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4520 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4522 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4523 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4528 #~ msgid "Content Filtering"
4531 #~ msgid "User Manager"
4532 #~ msgstr "Пользователи"
4535 #~ msgstr "Изменить:"
4537 #~ msgid " Subscribe to feed"
4538 #~ msgstr " Подписаться"
4540 #~ msgid " Edit this feed"
4541 #~ msgstr " Редактировать канал"
4543 #~ msgid " Clear articles"
4544 #~ msgstr " Очистить статьи"
4546 #~ msgid " Rescore feed"
4547 #~ msgstr " Оценить канал"
4549 #~ msgid " Unsubscribe"
4550 #~ msgstr " Отписаться"
4552 #~ msgid " Mark as read"
4553 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
4555 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
4556 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
4558 #~ msgid " Create label"
4559 #~ msgstr " Создать метку"
4561 #~ msgid " Create filter"
4562 #~ msgstr " Создать фильтр"
4564 #~ msgid " Reset category order"
4565 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
4567 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4568 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4571 #~ msgstr "Соответствие"
4573 #~ msgid "Title contains"
4574 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4576 #~ msgid "Content contains"
4577 #~ msgstr "В содержимом"
4579 #~ msgid "Score equals"
4580 #~ msgstr "Оценка равна"
4582 #~ msgid "Score is greater than"
4583 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4585 #~ msgid "Score is less than"
4586 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4588 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4589 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4591 #~ msgid "Articles newer than X days"
4592 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4594 #~ msgid "Match SQL"
4595 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4597 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4598 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4600 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4601 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4603 #~ msgid "SQL Expression"
4604 #~ msgstr "SQL выражение"
4606 #~ msgid "[No caption]"
4607 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
4609 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4610 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4613 #~ msgid "Match all unread articles:"
4614 #~ msgstr "Отмеченные"
4616 #~ msgid "Search to label"
4617 #~ msgstr "Искать метку"
4619 #~ msgid "Convert to label"
4620 #~ msgstr "Превратить в метку"
4622 #~ msgid "Dashboard"
4623 #~ msgstr "Панель управления"
4625 #~ msgid "Create Label"
4626 #~ msgstr "Создать метку"
4629 #~ msgid "Perform action"
4630 #~ msgstr "Применить обновления"
4633 #~ msgstr "Заголовок:"
4635 #~ msgid "SQL Expression:"
4636 #~ msgstr "SQL выражение:"
4639 #~ msgstr "Действие:"
4642 #~ msgstr "Параметры:"
4645 #~ msgid "Update using:"
4646 #~ msgstr "Обновить"
4648 #~ msgid "Change password:"
4649 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4652 #~ msgstr "Изменить:"
4654 #~ msgid "This page"
4655 #~ msgstr "Эту страницу"
4658 #~ msgid "Below active article"
4659 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4661 #~ msgid "Next page"
4662 #~ msgstr "След. стр."
4664 #~ msgid "Previous page"
4665 #~ msgstr "Пред. cтр."
4667 #~ msgid "First page"
4668 #~ msgstr "На первую"
4670 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4671 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4673 #~ msgid " Update"
4674 #~ msgstr " Обновить"
4676 #~ msgid "Add existing tag:"
4677 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4679 #~ msgid "This category"
4680 #~ msgstr "Эта категория"
4682 #~ msgid "Global search results"
4683 #~ msgstr "Результаты поиска"
4685 #~ msgid "Category search results"
4686 #~ msgstr "Результаты поиска"
4688 #~ msgid "Feed search results"
4689 #~ msgstr "Результаты поиска"
4691 #~ msgid "Label search results"
4692 #~ msgstr "Результаты поиска"