]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
add script to extract preference translations from the schema; update translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 13:07+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
19 "10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24 #: backend.php:102
25 msgid "Use default"
26 msgstr "По умолчанию"
27
28 #: backend.php:103
29 msgid "Never purge"
30 msgstr "Никогда"
31
32 #: backend.php:104
33 msgid "1 week old"
34 msgstr "Неделя"
35
36 #: backend.php:105
37 msgid "2 weeks old"
38 msgstr "Две недели"
39
40 #: backend.php:106
41 msgid "1 month old"
42 msgstr "Один месяц"
43
44 #: backend.php:107
45 msgid "2 months old"
46 msgstr "Два месяца"
47
48 #: backend.php:108
49 msgid "3 months old"
50 msgstr "Три месяца"
51
52 #: backend.php:111
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
55
56 #: backend.php:112 backend.php:122
57 msgid "Disable updates"
58 msgstr "Не обновлять"
59
60 #: backend.php:113 backend.php:123
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
63
64 #: backend.php:114 backend.php:124
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Каждые 30 минут"
67
68 #: backend.php:115 backend.php:125
69 msgid "Hourly"
70 msgstr "Каждый час"
71
72 #: backend.php:116 backend.php:126
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Каждые 4 часа"
75
76 #: backend.php:117 backend.php:127
77 msgid "Each 12 hours"
78 msgstr "Каждые 12 часов"
79
80 #: backend.php:118 backend.php:128
81 msgid "Daily"
82 msgstr "Раз в день"
83
84 #: backend.php:119 backend.php:129
85 msgid "Weekly"
86 msgstr "Раз в неделю"
87
88 #: backend.php:132 tt-rss.php:143 modules/pref-prefs.php:347
89 msgid "Default"
90 msgstr "По умолчанию"
91
92 #: backend.php:133
93 msgid "Magpie"
94 msgstr "Magpie"
95
96 #: backend.php:134
97 msgid "SimplePie"
98 msgstr "SimplePie"
99
100 #: backend.php:135
101 msgid "Twitter OAuth"
102 msgstr ""
103
104 #: backend.php:144 modules/pref-users.php:131
105 msgid "User"
106 msgstr "Пользователь"
107
108 #: backend.php:145
109 msgid "Power User"
110 msgstr "Активный пользователь"
111
112 #: backend.php:146
113 msgid "Administrator"
114 msgstr "Администратор"
115
116 #: backend.php:192 prefs.php:103 modules/pref-feeds.php:41
117 #: modules/pref-feeds.php:1131 modules/pref-feeds.php:1168
118 msgid "Feeds"
119 msgstr "Каналы"
120
121 #: backend.php:219
122 #, fuzzy
123 msgid "Article not found."
124 msgstr "Канал не найден."
125
126 #: backend.php:530 digest.php:61 prefs.php:64 tt-rss.php:58 tt-rss.php:110
127 #: tt-rss.php:192 modules/pref-feeds.php:1217 modules/pref-filters.php:424
128 #: modules/pref-labels.php:293 digest.js:129 viewfeed.js:1621
129 msgid "Loading, please wait..."
130 msgstr "Идет загрузка..."
131
132 #: backend.php:543 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:62
133 #: modules/popup-dialog.php:109
134 #, fuzzy
135 msgid "Default profile"
136 msgstr "Количество статей по умолчанию"
137
138 #: db-updater.php:16
139 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
140 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
141
142 #: db-updater.php:41
143 msgid "Database Updater"
144 msgstr "Обновление базы данных"
145
146 #: db-updater.php:82
147 msgid "Could not update database"
148 msgstr "Не могу обновить базу данных"
149
150 #: db-updater.php:85
151 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
152 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
153
154 #: db-updater.php:86
155 msgid ", found: "
156 msgstr ", найдена: "
157
158 #: db-updater.php:89
159 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
160 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
161
162 #: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
163 #: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
164 #: register.php:338 register.php:350 twitter.php:106 twitter.php:118
165 #: modules/pref-feeds.php:949
166 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
167 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
168
169 #: db-updater.php:99
170 msgid "Please backup your database before proceeding."
171 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
172
173 #: db-updater.php:101
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
177 "<b>%d</b>)."
178 msgstr ""
179 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
180 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
181
182 #: db-updater.php:115
183 msgid "Perform updates"
184 msgstr "Применить обновления"
185
186 #: db-updater.php:120
187 msgid "Performing updates..."
188 msgstr "Идет обновление..."
189
190 #: db-updater.php:126
191 #, php-format
192 msgid "Updating to version %d..."
193 msgstr "Обновляется до версии %d..."
194
195 #: db-updater.php:139
196 msgid "Checking version... "
197 msgstr "Проверяется версия... "
198
199 #: db-updater.php:145
200 msgid "OK!"
201 msgstr "OK!"
202
203 #: db-updater.php:147
204 msgid "ERROR!"
205 msgstr "Ошибка!"
206
207 #: db-updater.php:155
208 #, php-format
209 msgid ""
210 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
211 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
212 msgstr ""
213 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
214 "до версии <b>%d</b>."
215
216 #: digest.php:55
217 #, fuzzy
218 msgid ""
219 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
220 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
221 "\t\t\tbrowser settings."
222 msgstr ""
223 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
224 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
225 "\t\tнастройки вашего браузера."
226
227 #: digest.php:70 prefs.php:85 tt-rss.php:83
228 msgid "Hello,"
229 msgstr "Привет,"
230
231 #: digest.php:74 prefs.php:90 tt-rss.php:93 mobile/functions.php:59
232 #: mobile/functions.php:232
233 msgid "Logout"
234 msgstr "Выход"
235
236 #: digest.php:100
237 #, fuzzy
238 msgid "feeds"
239 msgstr "Каналы"
240
241 #: digest.php:106
242 #, fuzzy
243 msgid "headlines"
244 msgstr "Последние заголовки:"
245
246 #: digest.php:128
247 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
248 msgstr ""
249
250 #: errors.php:3
251 msgid "Unknown error"
252 msgstr "Неизвестная ошибка"
253
254 #: errors.php:5
255 msgid ""
256 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
257 "doesn't seem to support it."
258 msgstr ""
259 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
260 "поддерживает."
261
262 #: errors.php:8
263 msgid ""
264 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
265 "seem to support them."
266 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
267
268 #: errors.php:11
269 msgid "Backend sanity check failed"
270 msgstr ""
271
272 #: errors.php:13
273 msgid "Frontend sanity check failed."
274 msgstr ""
275
276 #: errors.php:15
277 #, fuzzy
278 msgid ""
279 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
280 "update&lt;/a&gt;."
281 msgstr ""
282 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
283 "обновите её&lt;/a&gt;."
284
285 #: errors.php:17
286 msgid "Request not authorized."
287 msgstr "В доступе отказано."
288
289 #: errors.php:19
290 msgid "No operation to perform."
291 msgstr "Операция не задана."
292
293 #: errors.php:21
294 msgid ""
295 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
296 "local configuration."
297 msgstr ""
298 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
299 "или локальную конфигурацию."
300
301 #: errors.php:23
302 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
303 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
304
305 #: errors.php:25
306 msgid "Configuration check failed"
307 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
308
309 #: errors.php:27
310 msgid ""
311 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
312 "\t\tofficial site for more information."
313 msgstr ""
314 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
315 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
316
317 #: errors.php:32
318 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
319 msgstr ""
320 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
321 "конфигурацию PHP"
322
323 #: functions.php:1922
324 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
325 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
326
327 #: functions.php:1987
328 msgid "Incorrect username or password"
329 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
330
331 #: functions.php:2953 modules/popup-dialog.php:394
332 msgid "All feeds"
333 msgstr "Все каналы"
334
335 #: functions.php:2985 functions.php:3028 functions.php:4290 functions.php:4299
336 #: modules/pref-feeds.php:83
337 msgid "Uncategorized"
338 msgstr "Нет категории"
339
340 #: functions.php:3018 functions.php:3639 mobile/functions.php:168
341 msgid "Special"
342 msgstr "Особые"
343
344 #: functions.php:3020 functions.php:3641 prefs.php:109
345 #: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
346 #: viewfeed.js:2290
347 msgid "Labels"
348 msgstr "Метки"
349
350 #: functions.php:3066 help/3.php:61
351 msgid "Starred articles"
352 msgstr "Отмеченные"
353
354 #: functions.php:3068 help/3.php:62
355 msgid "Published articles"
356 msgstr "Опубликованные"
357
358 #: functions.php:3070 help/3.php:60
359 msgid "Fresh articles"
360 msgstr "Свежие"
361
362 #: functions.php:3072 help/3.php:59
363 msgid "All articles"
364 msgstr "Все статьи"
365
366 #: functions.php:3074
367 #, fuzzy
368 msgid "Archived articles"
369 msgstr "Сохранённые статьи"
370
371 #: functions.php:4059
372 msgid "Select:"
373 msgstr "Выбрать:"
374
375 #: functions.php:4060 modules/pref-feeds.php:1162 modules/pref-filters.php:399
376 #: modules/pref-labels.php:272 modules/pref-users.php:382
377 msgid "All"
378 msgstr "Все"
379
380 #: functions.php:4061 functions.php:4073 tt-rss.php:135
381 msgid "Unread"
382 msgstr "Новые"
383
384 #: functions.php:4062
385 msgid "Invert"
386 msgstr "Инвертировать"
387
388 #: functions.php:4063 modules/pref-feeds.php:1164 modules/pref-filters.php:401
389 #: modules/pref-labels.php:274 modules/pref-users.php:384
390 msgid "None"
391 msgstr "Ничего"
392
393 #: functions.php:4069 tt-rss.php:161
394 msgid "Actions..."
395 msgstr "Действия..."
396
397 #: functions.php:4071
398 msgid "Selection toggle:"
399 msgstr "Переключить выбранное:"
400
401 #: functions.php:4074 tt-rss.php:133
402 msgid "Starred"
403 msgstr "Отмеченные"
404
405 #: functions.php:4075 tt-rss.php:134
406 msgid "Published"
407 msgstr "Опубликован"
408
409 #: functions.php:4077
410 msgid "Selection:"
411 msgstr "Выбрано:"
412
413 #: functions.php:4079 localized_schema.php:10 tt-rss.php:155 tt-rss.php:170
414 #: digest.js:362 digest.js:433 digest.js:589
415 msgid "Mark as read"
416 msgstr "Как прочитанные"
417
418 #: functions.php:4082
419 msgid "Archive"
420 msgstr ""
421
422 #: functions.php:4084
423 #, fuzzy
424 msgid "Move back"
425 msgstr "Идти назад"
426
427 #: functions.php:4085
428 #, fuzzy
429 msgid "Delete"
430 msgstr "По умолчанию"
431
432 #: functions.php:4089 functions.php:4631 functions.php:5248
433 msgid "Forward by email"
434 msgstr ""
435
436 #: functions.php:4095 PrefFilterTree.js:29
437 msgid "Feed:"
438 msgstr "Канал:"
439
440 #: functions.php:4097 modules/popup-dialog.php:737
441 #, fuzzy
442 msgid "View as RSS"
443 msgstr "Теги"
444
445 #: functions.php:4107 functions.php:4683
446 #, fuzzy
447 msgid "Visit the website"
448 msgstr "Посетить официальный сайт"
449
450 #: functions.php:4153
451 #, fuzzy
452 msgid "View as RSS feed"
453 msgstr "Каналы"
454
455 #: functions.php:4583
456 msgid " - "
457 msgstr " - "
458
459 #: functions.php:4612 functions.php:5226
460 msgid "Edit tags for this article"
461 msgstr "Редактировать теги статьи"
462
463 #: functions.php:4618 functions.php:5235
464 #, fuzzy
465 msgid "Open article in new tab"
466 msgstr "Открыть статью в новом окне"
467
468 #: functions.php:4625 functions.php:5242
469 msgid "Publish article with a note"
470 msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
471
472 #: functions.php:4638 functions.php:5255 digest.js:432
473 msgid "Share on Twitter"
474 msgstr ""
475
476 #: functions.php:4644
477 #, fuzzy
478 msgid "Close this panel"
479 msgstr "Закрыть это окно"
480
481 #: functions.php:4661 functions.php:5157
482 msgid "Originally from:"
483 msgstr ""
484
485 #: functions.php:4674 functions.php:5170 modules/popup-dialog.php:251
486 #: modules/pref-feeds.php:289
487 #, fuzzy
488 msgid "Feed URL"
489 msgstr "Канал"
490
491 #: functions.php:4715 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
492 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
493 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:563
494 #: modules/popup-dialog.php:622 modules/popup-dialog.php:760
495 #: modules/popup-dialog.php:790 modules/pref-feeds.php:1122
496 #: modules/pref-users.php:99
497 msgid "Close this window"
498 msgstr "Закрыть это окно"
499
500 #: functions.php:4768
501 msgid "Feed not found."
502 msgstr "Канал не найден."
503
504 #: functions.php:4837
505 msgid ""
506 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
507 "local configuration."
508 msgstr ""
509 "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
510 "или локальную конфигурацию."
511
512 #: functions.php:4992 functions.php:5073
513 msgid "mark as read"
514 msgstr "Отметить как прочитанные"
515
516 #: functions.php:5261
517 #, fuzzy
518 msgid "Dismiss article"
519 msgstr "Опубликовать"
520
521 #: functions.php:5280
522 msgid "No unread articles found to display."
523 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
524
525 #: functions.php:5283
526 msgid "No updated articles found to display."
527 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
528
529 #: functions.php:5286
530 msgid "No starred articles found to display."
531 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
532
533 #: functions.php:5290
534 msgid ""
535 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
536 "(see the Actions menu above) or use a filter."
537 msgstr ""
538 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
539 "Действия) или используйте фильтр."
540
541 #: functions.php:5292
542 msgid "No articles found to display."
543 msgstr "Статей не найдено."
544
545 #: functions.php:5307 functions.php:6620
546 #, php-format
547 msgid "Feeds last updated at %s"
548 msgstr ""
549
550 #: functions.php:5317 functions.php:6630
551 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
552 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
553
554 #: functions.php:6123 tt-rss.php:175
555 msgid "Create label..."
556 msgstr "Создать метку..."
557
558 #: functions.php:6137
559 #, fuzzy
560 msgid "Remove:"
561 msgstr "Удалить"
562
563 #: functions.php:6141
564 #, fuzzy
565 msgid "Assign:"
566 msgstr "Применить метку:"
567
568 #: functions.php:6189
569 msgid "no tags"
570 msgstr "нет тегов"
571
572 #: functions.php:6218
573 msgid "edit note"
574 msgstr "править заметку"
575
576 #: functions.php:6610
577 msgid "No feed selected."
578 msgstr "Канал не выбран."
579
580 #: functions.php:6798
581 msgid "unknown type"
582 msgstr "Неизвестный тип"
583
584 #: functions.php:6838
585 msgid "Attachment:"
586 msgstr "Вложение:"
587
588 #: functions.php:6840
589 msgid "Attachments:"
590 msgstr "Вложения:"
591
592 #: localized_schema.php:3 tt-rss.php:145 modules/popup-dialog.php:378
593 msgid "Title"
594 msgstr "Заголовок"
595
596 #: localized_schema.php:4
597 msgid "Title or Content"
598 msgstr "Заголовок или содержимое"
599
600 #: localized_schema.php:5
601 msgid "Link"
602 msgstr "Ссылка"
603
604 #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
605 msgid "Content"
606 msgstr "Содержимое"
607
608 #: localized_schema.php:7
609 msgid "Article Date"
610 msgstr "Дата Статьи"
611
612 #: localized_schema.php:9
613 #, fuzzy
614 msgid "Filter article"
615 msgstr "Очистить статьи"
616
617 #: localized_schema.php:11
618 msgid "Set starred"
619 msgstr "Отметить"
620
621 #: localized_schema.php:12 digest.js:409 digest.js:691 viewfeed.js:480
622 msgid "Publish article"
623 msgstr "Опубликовать"
624
625 #: localized_schema.php:13
626 msgid "Assign tags"
627 msgstr "Применить теги"
628
629 #: localized_schema.php:14
630 msgid "Assign label"
631 msgstr "Применить метку"
632
633 #: localized_schema.php:16
634 msgid ""
635 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
636 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
637 "different feeds to appear only once."
638 msgstr ""
639 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
640 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
641
642 #: localized_schema.php:17
643 msgid ""
644 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
645 "headlines and article content"
646 msgstr ""
647 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
648 "и содержимое статей"
649
650 #: localized_schema.php:18
651 msgid ""
652 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
653 "feed with unread articles."
654 msgstr ""
655 "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
656 "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
657
658 #: localized_schema.php:19
659 msgid ""
660 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
661 "your configured e-mail address"
662 msgstr ""
663 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
664 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
665
666 #: localized_schema.php:20
667 msgid ""
668 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
669 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
670 msgstr ""
671 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
672 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
673 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
674
675 #: localized_schema.php:21
676 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
677 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
678
679 #: localized_schema.php:22
680 msgid ""
681 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
682 "separated list)."
683 msgstr ""
684 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
685 "значений, разделённых запятыми)."
686
687 #: localized_schema.php:23
688 msgid ""
689 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
690 "grouped by feeds"
691 msgstr ""
692 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
693 "каналам"
694
695 #: localized_schema.php:24
696 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
697 msgstr ""
698
699 #: localized_schema.php:25
700 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
701 msgstr ""
702
703 #: localized_schema.php:26
704 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
705 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
706
707 #: localized_schema.php:27
708 msgid "Update post on checksum change"
709 msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
710
711 #: localized_schema.php:28
712 #, fuzzy
713 msgid "Default interval between feed updates"
714 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
715
716 #: localized_schema.php:29
717 #, fuzzy
718 msgid "Amount of articles to display at once"
719 msgstr "Статей не найдено."
720
721 #: localized_schema.php:30
722 msgid "Allow duplicate posts"
723 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
724
725 #: localized_schema.php:31
726 msgid "Enable feed categories"
727 msgstr "Включить категории каналов"
728
729 #: localized_schema.php:32
730 msgid "Show content preview in headlines list"
731 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
732
733 #: localized_schema.php:33
734 msgid "Short date format"
735 msgstr "Короткий формат даты"
736
737 #: localized_schema.php:34
738 msgid "Long date format"
739 msgstr "Длинный формат даты"
740
741 #: localized_schema.php:35
742 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
743 msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
744
745 #: localized_schema.php:36
746 msgid "Combined feed display"
747 msgstr "Комбинированный режим отображения"
748
749 #: localized_schema.php:37
750 msgid "Hide feeds with no unread messages"
751 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
752
753 #: localized_schema.php:38
754 msgid "On catchup show next feed"
755 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
756
757 #: localized_schema.php:39
758 msgid "Sort feeds by unread articles count"
759 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
760
761 #: localized_schema.php:40
762 msgid "Set articles as unread on update"
763 msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
764
765 #: localized_schema.php:41
766 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
767 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
768
769 #: localized_schema.php:42
770 msgid "Enable e-mail digest"
771 msgstr "Включить почтовый дайджест"
772
773 #: localized_schema.php:43
774 msgid "Confirm marking feed as read"
775 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
776
777 #: localized_schema.php:44
778 msgid "Mark articles as read automatically"
779 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
780
781 #: localized_schema.php:45
782 msgid "Strip unsafe tags from articles"
783 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
784
785 #: localized_schema.php:46
786 msgid "Blacklisted tags"
787 msgstr "Черный список тегов"
788
789 #: localized_schema.php:47
790 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
791 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
792
793 #: localized_schema.php:48
794 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
795 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
796
797 #: localized_schema.php:49
798 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
799 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
800
801 #: localized_schema.php:50
802 msgid "Purge unread articles"
803 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
804
805 #: localized_schema.php:51
806 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
807 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
808
809 #: localized_schema.php:52
810 msgid "Group headlines in virtual feeds"
811 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
812
813 #: localized_schema.php:53
814 msgid "Do not show images in articles"
815 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
816
817 #: localized_schema.php:54
818 msgid "Enable external API"
819 msgstr ""
820
821 #: localized_schema.php:55
822 msgid "User timezone"
823 msgstr ""
824
825 #: localized_schema.php:56
826 #, fuzzy
827 msgid "Sort headlines by feed date"
828 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
829
830 #: localized_schema.php:57 prefs.js:1733
831 #, fuzzy
832 msgid "Customize stylesheet"
833 msgstr "URL пользовательского файла стилей"
834
835 #: login_form.php:120 mobile/login_form.php:38
836 msgid "Login:"
837 msgstr "Логин:"
838
839 #: login_form.php:124 mobile/login_form.php:43
840 msgid "Password:"
841 msgstr "Пароль:"
842
843 #: login_form.php:129
844 msgid "Language:"
845 msgstr "Язык:"
846
847 #: login_form.php:139
848 #, fuzzy
849 msgid "Profile:"
850 msgstr "Файл:"
851
852 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
853 msgid "Log in"
854 msgstr "Войти"
855
856 #: login_form.php:155 register.php:145
857 msgid "Create new account"
858 msgstr "Создать новый аккаунт"
859
860 #: login_form.php:169
861 msgid "Use less traffic"
862 msgstr ""
863
864 #: opml.php:157 opml.php:162
865 msgid "OPML Utility"
866 msgstr "Утилита OPML"
867
868 #: opml.php:183
869 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
870 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
871
872 #: opml.php:187
873 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
874 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
875
876 #: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:45
877 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
878 msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
879
880 #: opml.php:195
881 msgid "Return to preferences"
882 msgstr "Вернуться к настройкам"
883
884 #: prefs.php:87 help/4.php:14
885 msgid "Exit preferences"
886 msgstr "Закрыть настройки"
887
888 #: prefs.php:88
889 msgid "Keyboard shortcuts"
890 msgstr "Горячие Клавиши"
891
892 #: prefs.php:100 tt-rss.php:85 modules/pref-prefs.php:267 help/3.php:64
893 #: help/4.php:8
894 msgid "Preferences"
895 msgstr "Настройки"
896
897 #: prefs.php:106 modules/pref-filters.php:9 help/4.php:11
898 msgid "Filters"
899 msgstr "Фильтры"
900
901 #: prefs.php:113 help/4.php:13
902 msgid "Users"
903 msgstr "Пользователи"
904
905 #: register.php:149
906 msgid "New user registrations are administratively disabled."
907 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
908
909 #: register.php:173
910 msgid ""
911 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
912 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
913 "password is sent."
914 msgstr ""
915 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
916 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
917
918 #: register.php:179
919 msgid "Desired login:"
920 msgstr "Желаемый логин:"
921
922 #: register.php:182
923 msgid "Check availability"
924 msgstr "Проверить доступность"
925
926 #: register.php:184
927 msgid "Email:"
928 msgstr "E-mail: "
929
930 #: register.php:187
931 msgid "How much is two plus two:"
932 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
933
934 #: register.php:190
935 msgid "Submit registration"
936 msgstr "Зарегистрироваться"
937
938 #: register.php:208
939 msgid "Your registration information is incomplete."
940 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
941
942 #: register.php:223
943 msgid "Sorry, this username is already taken."
944 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
945
946 #: register.php:241
947 msgid "Registration failed."
948 msgstr "Неудачная регистрация."
949
950 #: register.php:325
951 msgid "Account created successfully."
952 msgstr "Аккаунт успешно создан."
953
954 #: register.php:347
955 msgid "New user registrations are currently closed."
956 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
957
958 #: tt-rss.php:89
959 msgid "Comments?"
960 msgstr "Комментарии?"
961
962 #: tt-rss.php:99
963 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
964 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
965
966 #: tt-rss.php:125
967 msgid "Collapse feedlist"
968 msgstr "Свернуть список каналов"
969
970 #: tt-rss.php:128
971 #, fuzzy
972 msgid "Show articles"
973 msgstr "Сохранённые статьи"
974
975 #: tt-rss.php:131
976 msgid "Adaptive"
977 msgstr "Адаптивно"
978
979 #: tt-rss.php:132
980 msgid "All Articles"
981 msgstr "Все статьи"
982
983 #: tt-rss.php:136
984 msgid "Ignore Scoring"
985 msgstr "Игнорировать Оценки"
986
987 #: tt-rss.php:137
988 msgid "Updated"
989 msgstr "Обновлено"
990
991 #: tt-rss.php:140
992 #, fuzzy
993 msgid "Sort articles"
994 msgstr "Сохранённые статьи"
995
996 #: tt-rss.php:144 modules/pref-filters.php:147
997 msgid "Date"
998 msgstr "Дата"
999
1000 #: tt-rss.php:146
1001 msgid "Score"
1002 msgstr "Оценка"
1003
1004 #: tt-rss.php:151 modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:529
1005 msgid "Update"
1006 msgstr "Обновить"
1007
1008 #: tt-rss.php:163
1009 msgid "Search..."
1010 msgstr "Поиск..."
1011
1012 #: tt-rss.php:164
1013 msgid "Feed actions:"
1014 msgstr "Действия над каналами:"
1015
1016 #: tt-rss.php:165
1017 msgid "Subscribe to feed..."
1018 msgstr "Подписаться на канал..."
1019
1020 #: tt-rss.php:166
1021 msgid "Edit this feed..."
1022 msgstr "Редактировать канал..."
1023
1024 #: tt-rss.php:167
1025 msgid "Rescore feed"
1026 msgstr "Заново оценить канал"
1027
1028 #: tt-rss.php:168 modules/pref-feeds.php:473 modules/pref-feeds.php:1193
1029 msgid "Unsubscribe"
1030 msgstr "Отписаться"
1031
1032 #: tt-rss.php:169
1033 msgid "All feeds:"
1034 msgstr "Все каналы:"
1035
1036 #: tt-rss.php:171 help/3.php:46
1037 msgid "(Un)hide read feeds"
1038 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
1039
1040 #: tt-rss.php:172
1041 msgid "Other actions:"
1042 msgstr "Другие действия:"
1043
1044 #: tt-rss.php:173
1045 msgid "Switch to digest..."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: tt-rss.php:174
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Show tag cloud..."
1051 msgstr "облако тегов"
1052
1053 #: tt-rss.php:176
1054 msgid "Create filter..."
1055 msgstr "Создать фильтр..."
1056
1057 #: tt-rss.php:177
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Keyboard shortcuts help"
1060 msgstr "Горячие Клавиши"
1061
1062 #: twitter.php:93
1063 msgid "Register with Twitter"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: twitter.php:97
1067 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: twitter.php:101
1071 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: twitter.php:113
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Register"
1077 msgstr "Зарегистрирован"
1078
1079 #: modules/backend-rpc.php:930
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Your request could not be completed."
1082 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
1083
1084 #: modules/backend-rpc.php:934
1085 msgid "Feed update has been scheduled."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: modules/backend-rpc.php:942
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Category update has been scheduled."
1091 msgstr "Пароль был изменен."
1092
1093 #: modules/backend-rpc.php:955
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Can't update this kind of feed."
1096 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
1097
1098 #: modules/help.php:6
1099 msgid "Help"
1100 msgstr "Помощь"
1101
1102 #: modules/help.php:17
1103 msgid "Help topic not found."
1104 msgstr "Раздел помощи не найден."
1105
1106 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1107 #, fuzzy, php-format
1108 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1109 msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
1110
1111 #: modules/opml_domdoc.php:82
1112 #, php-format
1113 msgid "Setting preference key %s to %s"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1117 #, fuzzy
1118 msgid "is already imported."
1119 msgstr "Уже импортирован."
1120
1121 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1122 #, fuzzy
1123 msgid "OK"
1124 msgstr "OK!"
1125
1126 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1127 msgid "Error while parsing document."
1128 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1129
1130 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1131 msgid "Error: please upload OPML file."
1132 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1133
1134 #: modules/opml_domxml.php:135
1135 msgid "Error: can't find body element."
1136 msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
1137
1138 #: modules/popup-dialog.php:34
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Importing using DOMXML."
1141 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
1142
1143 #: modules/popup-dialog.php:40
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Importing using DOMDocument."
1146 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
1147
1148 #: modules/popup-dialog.php:80
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Create profile"
1151 msgstr "Создать фильтр"
1152
1153 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
1154 #, fuzzy
1155 msgid "(active)"
1156 msgstr "Адаптивно"
1157
1158 #: modules/popup-dialog.php:166
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Remove selected profiles"
1161 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
1162
1163 #: modules/popup-dialog.php:168
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Activate profile"
1166 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
1167
1168 #: modules/popup-dialog.php:179
1169 msgid "Public OPML URL"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: modules/popup-dialog.php:184
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Your Public OPML URL is:"
1175 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1176
1177 #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:757
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Generate new URL"
1180 msgstr "Генерировать канал"
1181
1182 #: modules/popup-dialog.php:206
1183 msgid "Notice"
1184 msgstr "Сообщение"
1185
1186 #: modules/popup-dialog.php:212
1187 msgid ""
1188 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1189 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1190 "process or contact instance owner."
1191 msgstr ""
1192 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1193 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1194 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1195
1196 #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
1197 msgid "Last update:"
1198 msgstr "Последнее обновление:"
1199
1200 #: modules/popup-dialog.php:221
1201 msgid ""
1202 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1203 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1204 "contact instance owner."
1205 msgstr ""
1206 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1207 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1208 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1209
1210 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:270
1211 #: modules/pref-feeds.php:490
1212 msgid "Feed"
1213 msgstr "Канал"
1214
1215 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:301
1216 #: modules/pref-feeds.php:518
1217 msgid "Place in category:"
1218 msgstr "Поместить в категорию..."
1219
1220 #: modules/popup-dialog.php:265
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Available feeds"
1223 msgstr "Все каналы"
1224
1225 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:347
1226 #: modules/pref-feeds.php:561 modules/pref-prefs.php:207
1227 #: modules/pref-users.php:147
1228 msgid "Authentication"
1229 msgstr "Авторизация"
1230
1231 #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:357
1232 #: modules/pref-feeds.php:565 modules/pref-users.php:438
1233 msgid "Login"
1234 msgstr "Пользователь:"
1235
1236 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:365
1237 #: modules/pref-feeds.php:571
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Password"
1240 msgstr "Пароль:"
1241
1242 #: modules/popup-dialog.php:294
1243 msgid "This feed requires authentication."
1244 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1245
1246 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
1247 msgid "Subscribe"
1248 msgstr "Подписаться"
1249
1250 #: modules/popup-dialog.php:300
1251 #, fuzzy
1252 msgid "More feeds"
1253 msgstr "Больше каналов"
1254
1255 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
1256 #: modules/popup-dialog.php:426 modules/popup-dialog.php:533
1257 #: modules/popup-dialog.php:601 modules/popup-dialog.php:729
1258 #: modules/popup-dialog.php:814 modules/pref-feeds.php:476
1259 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:256
1260 #: modules/pref-labels.php:80 modules/pref-users.php:186
1261 msgid "Cancel"
1262 msgstr "Отмена"
1263
1264 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:425
1265 #: modules/pref-users.php:369 tt-rss.js:233
1266 msgid "Search"
1267 msgstr "Поиск"
1268
1269 #: modules/popup-dialog.php:328
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Popular feeds"
1272 msgstr "показать каналы"
1273
1274 #: modules/popup-dialog.php:329
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Feed archive"
1277 msgstr "Действия над каналом:"
1278
1279 #: modules/popup-dialog.php:332
1280 #, fuzzy
1281 msgid "limit:"
1282 msgstr "Сколько:"
1283
1284 #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:463
1285 #: modules/pref-filters.php:249 modules/pref-filters.php:411
1286 #: modules/pref-labels.php:281 modules/pref-users.php:395
1287 msgid "Remove"
1288 msgstr "Удалить"
1289
1290 #: modules/popup-dialog.php:365
1291 msgid "Look for"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: modules/popup-dialog.php:375
1295 #, fuzzy
1296 msgid "match on"
1297 msgstr "соответствие:"
1298
1299 #: modules/popup-dialog.php:380
1300 msgid "Title or content"
1301 msgstr "Заголовок или содержимое"
1302
1303 #: modules/popup-dialog.php:391
1304 msgid "Limit search to:"
1305 msgstr "Ограничить поиск:"
1306
1307 #: modules/popup-dialog.php:407
1308 msgid "This feed"
1309 msgstr "Этот канал"
1310
1311 #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-filters.php:138
1312 msgid "Match"
1313 msgstr "Искать"
1314
1315 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:150
1316 msgid "before"
1317 msgstr "перед"
1318
1319 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-filters.php:151
1320 msgid "after"
1321 msgstr "после"
1322
1323 #: modules/popup-dialog.php:470 modules/pref-filters.php:164
1324 msgid "Check it"
1325 msgstr "Проверить"
1326
1327 #: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:167
1328 msgid "on field"
1329 msgstr "по полю:"
1330
1331 #: modules/popup-dialog.php:479 modules/pref-filters.php:173 digest.js:389
1332 msgid "in"
1333 msgstr "в"
1334
1335 #: modules/popup-dialog.php:485 modules/pref-filters.php:179
1336 msgid "Perform Action"
1337 msgstr "Выполнить действия"
1338
1339 #: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:199
1340 msgid "with parameters:"
1341 msgstr "с параметрами:"
1342
1343 #: modules/popup-dialog.php:516 modules/pref-feeds.php:375
1344 #: modules/pref-feeds.php:577 modules/pref-filters.php:219
1345 #: modules/pref-users.php:169
1346 msgid "Options"
1347 msgstr "Опции:"
1348
1349 #: modules/popup-dialog.php:520 modules/pref-filters.php:231
1350 msgid "Enabled"
1351 msgstr "Включен"
1352
1353 #: modules/popup-dialog.php:523 modules/pref-filters.php:240
1354 msgid "Inverse match"
1355 msgstr "Инвертировать фильтр"
1356
1357 #: modules/popup-dialog.php:530
1358 msgid "Create"
1359 msgstr "Создать"
1360
1361 #: modules/popup-dialog.php:542
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Feeds with update errors"
1364 msgstr "Ошибки обновления"
1365
1366 #: modules/popup-dialog.php:545
1367 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1368 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1369
1370 #: modules/popup-dialog.php:574
1371 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1372 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1373
1374 #: modules/popup-dialog.php:599 modules/popup-dialog.php:812
1375 #: modules/pref-feeds.php:475 modules/pref-feeds.php:616
1376 #: modules/pref-filters.php:253 modules/pref-labels.php:78
1377 #: modules/pref-users.php:184
1378 msgid "Save"
1379 msgstr "Сохранить"
1380
1381 #: modules/popup-dialog.php:607
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Tag Cloud"
1384 msgstr "Облако тегов"
1385
1386 #: modules/popup-dialog.php:669 modules/popup-dialog.php:675
1387 msgid "[Forwarded]"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: modules/popup-dialog.php:669
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Multiple articles"
1393 msgstr "Все статьи"
1394
1395 #: modules/popup-dialog.php:690
1396 msgid "From:"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: modules/popup-dialog.php:699
1400 #, fuzzy
1401 msgid "To:"
1402 msgstr "Топ"
1403
1404 #: modules/popup-dialog.php:712
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Subject:"
1407 msgstr "Выбрать:"
1408
1409 #: modules/popup-dialog.php:728
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Send e-mail"
1412 msgstr "Изменить e-mail"
1413
1414 #: modules/popup-dialog.php:748
1415 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: modules/popup-dialog.php:775
1419 #, fuzzy, php-format
1420 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1421 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
1422
1423 #: modules/popup-dialog.php:785 modules/pref-users.php:391
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Details"
1426 msgstr "Раз в день"
1427
1428 #: modules/popup-dialog.php:787
1429 msgid "Download"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: modules/popup-dialog.php:799
1433 #, php-format
1434 msgid ""
1435 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1436 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1437 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: modules/pref-feeds.php:4
1441 msgid "Check to enable field"
1442 msgstr "Проверить доступность поля"
1443
1444 #: modules/pref-feeds.php:276
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Feed Title"
1447 msgstr "Заголовок"
1448
1449 #: modules/pref-feeds.php:287 modules/pref-feeds.php:505
1450 msgid "URL:"
1451 msgstr "URL:"
1452
1453 #: modules/pref-feeds.php:324 modules/pref-feeds.php:541
1454 msgid "using"
1455 msgstr "использование"
1456
1457 #: modules/pref-feeds.php:336 modules/pref-feeds.php:552
1458 msgid "Article purging:"
1459 msgstr "Удаление сообщений:"
1460
1461 #: modules/pref-feeds.php:369
1462 msgid ""
1463 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1464 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: modules/pref-feeds.php:389 modules/pref-feeds.php:581
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Hide from Popular feeds"
1470 msgstr "Спрятать из моего списка каналов"
1471
1472 #: modules/pref-feeds.php:400 modules/pref-feeds.php:586
1473 msgid "Right-to-left content"
1474 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1475
1476 #: modules/pref-feeds.php:412 modules/pref-feeds.php:592
1477 msgid "Include in e-mail digest"
1478 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1479
1480 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:598
1481 msgid "Always display image attachments"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: modules/pref-feeds.php:439
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1487 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1488
1489 #: modules/pref-feeds.php:447
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Icon"
1492 msgstr "Действие"
1493
1494 #: modules/pref-feeds.php:461
1495 msgid "Replace"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: modules/pref-feeds.php:606
1499 msgid "Cache images locally"
1500 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1501
1502 #: modules/pref-feeds.php:831 modules/pref-feeds.php:884
1503 msgid "All done."
1504 msgstr "Всё выполнено."
1505
1506 #: modules/pref-feeds.php:915
1507 #, php-format
1508 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1509 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1510
1511 #: modules/pref-feeds.php:918
1512 #, fuzzy, php-format
1513 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1514 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1515
1516 #: modules/pref-feeds.php:921
1517 #, php-format
1518 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1519 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1520
1521 #: modules/pref-feeds.php:944
1522 msgid "Edit subscription options"
1523 msgstr "Редактировать опции подписки"
1524
1525 #: modules/pref-feeds.php:1026
1526 #, php-format
1527 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1528 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1529
1530 #: modules/pref-feeds.php:1042
1531 msgid "Create category"
1532 msgstr "Создать категорию"
1533
1534 #: modules/pref-feeds.php:1112
1535 msgid "No feed categories defined."
1536 msgstr "Категории отсутствуют."
1537
1538 #: modules/pref-feeds.php:1118
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Remove selected categories"
1541 msgstr "Удалить выбранные категории?"
1542
1543 #: modules/pref-feeds.php:1142
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Feeds with errors"
1546 msgstr "Редактор канала"
1547
1548 #: modules/pref-feeds.php:1159 modules/pref-filters.php:396
1549 #: modules/pref-labels.php:269 modules/pref-users.php:379
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Select"
1552 msgstr "Выбрать:"
1553
1554 #: modules/pref-feeds.php:1171 help/3.php:47 help/4.php:22
1555 msgid "Subscribe to feed"
1556 msgstr "Подписаться на канал"
1557
1558 #: modules/pref-feeds.php:1173
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Edit selected feeds"
1561 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
1562
1563 #: modules/pref-feeds.php:1175 modules/pref-feeds.php:1185
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Reset sort order"
1566 msgstr "Сбросить пароль"
1567
1568 #: modules/pref-feeds.php:1180
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Categories"
1571 msgstr "Категория:"
1572
1573 #: modules/pref-feeds.php:1183
1574 msgid "Edit categories"
1575 msgstr "Редактировать категории"
1576
1577 #: modules/pref-feeds.php:1198
1578 #, fuzzy
1579 msgid "More actions..."
1580 msgstr "Действия..."
1581
1582 #: modules/pref-feeds.php:1202
1583 msgid "Manual purge"
1584 msgstr "Ручная очистка"
1585
1586 #: modules/pref-feeds.php:1206
1587 msgid "Clear feed data"
1588 msgstr "Очистить данные канала."
1589
1590 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:415
1591 msgid "Rescore articles"
1592 msgstr "Заново оценить статьи"
1593
1594 #: modules/pref-feeds.php:1246
1595 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: modules/pref-feeds.php:1251
1599 msgid "OPML"
1600 msgstr "OPML"
1601
1602 #: modules/pref-feeds.php:1253
1603 msgid ""
1604 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: modules/pref-feeds.php:1255
1608 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: modules/pref-feeds.php:1270
1612 msgid "Import"
1613 msgstr "Импортировать"
1614
1615 #: modules/pref-feeds.php:1271
1616 msgid "Export OPML"
1617 msgstr "Экспортировать OPML"
1618
1619 #: modules/pref-feeds.php:1274
1620 #, fuzzy
1621 msgid ""
1622 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1623 "knows the URL below."
1624 msgstr ""
1625 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1626 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1627
1628 #: modules/pref-feeds.php:1276
1629 msgid ""
1630 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1631 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: modules/pref-feeds.php:1279 modules/pref-feeds.php:1325
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Display URL"
1637 msgstr "показать теги"
1638
1639 #: modules/pref-feeds.php:1286
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Firefox integration"
1642 msgstr "Интеграция в Firefox"
1643
1644 #: modules/pref-feeds.php:1288
1645 msgid ""
1646 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1647 "link below."
1648 msgstr ""
1649 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1650 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1651
1652 #: modules/pref-feeds.php:1295
1653 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1654 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1655
1656 #: modules/pref-feeds.php:1303
1657 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: modules/pref-feeds.php:1305
1661 msgid ""
1662 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1663 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: modules/pref-feeds.php:1309
1667 #, fuzzy, php-format
1668 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1669 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1670
1671 #: modules/pref-feeds.php:1313
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1674 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1675
1676 #: modules/pref-feeds.php:1317
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Published articles and generated feeds"
1679 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
1680
1681 #: modules/pref-feeds.php:1319
1682 msgid ""
1683 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1684 "by anyone who knows the URL specified below."
1685 msgstr ""
1686 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1687 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1688
1689 #: modules/pref-feeds.php:1328
1690 msgid "Clear all generated URLs"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: modules/pref-feeds.php:1334
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Twitter"
1696 msgstr "Заголовок"
1697
1698 #: modules/pref-feeds.php:1343
1699 msgid ""
1700 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1701 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: modules/pref-feeds.php:1345
1705 msgid ""
1706 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1707 "access your Twitter feeds."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: modules/pref-feeds.php:1349
1711 msgid "Register with Twitter.com"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: modules/pref-feeds.php:1355
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Clear stored credentials"
1717 msgstr "Очистить данные канала."
1718
1719 #: modules/pref-feeds.php:1465
1720 #, fuzzy, php-format
1721 msgid "%d archived articles"
1722 msgstr "Отмеченные"
1723
1724 #: modules/pref-feeds.php:1494
1725 msgid "No feeds found."
1726 msgstr "Каналы не найдены."
1727
1728 #: modules/pref-filters.php:358
1729 #, php-format
1730 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1731 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1732
1733 #: modules/pref-filters.php:405 help/3.php:33 help/4.php:25
1734 msgid "Create filter"
1735 msgstr "Создать фильтр"
1736
1737 #: modules/pref-filters.php:408 modules/pref-users.php:393
1738 msgid "Edit"
1739 msgstr "Редактировать"
1740
1741 #: modules/pref-labels.php:21
1742 msgid "Caption"
1743 msgstr "Заголовок"
1744
1745 #: modules/pref-labels.php:36
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Colors"
1748 msgstr "Закрыть"
1749
1750 #: modules/pref-labels.php:41
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Foreground:"
1753 msgstr "передний план"
1754
1755 #: modules/pref-labels.php:41
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Background:"
1758 msgstr "фон"
1759
1760 #: modules/pref-labels.php:231
1761 #, php-format
1762 msgid "Created label <b>%s</b>"
1763 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1764
1765 #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:32 help/4.php:26
1766 msgid "Create label"
1767 msgstr "Создать метку"
1768
1769 #: modules/pref-labels.php:284
1770 msgid "Clear colors"
1771 msgstr "Очистить цвета"
1772
1773 #: modules/pref-prefs.php:31
1774 msgid "Old password cannot be blank."
1775 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1776
1777 #: modules/pref-prefs.php:36
1778 msgid "New password cannot be blank."
1779 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1780
1781 #: modules/pref-prefs.php:41
1782 msgid "Entered passwords do not match."
1783 msgstr "Пароли не совпадают."
1784
1785 #: modules/pref-prefs.php:65
1786 msgid "Password has been changed."
1787 msgstr "Пароль был изменен."
1788
1789 #: modules/pref-prefs.php:67
1790 msgid "Old password is incorrect."
1791 msgstr "Старый пароль неправилен."
1792
1793 #: modules/pref-prefs.php:95
1794 msgid "The configuration was saved."
1795 msgstr "Конфигурация сохранена."
1796
1797 #: modules/pref-prefs.php:111
1798 #, php-format
1799 msgid "Unknown option: %s"
1800 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1801
1802 #: modules/pref-prefs.php:124
1803 msgid "Your personal data has been saved."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: modules/pref-prefs.php:156
1807 msgid "Personal data"
1808 msgstr "Личные данные"
1809
1810 #: modules/pref-prefs.php:183
1811 msgid "Full name"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: modules/pref-prefs.php:187
1815 msgid "E-mail"
1816 msgstr "E-mail"
1817
1818 #: modules/pref-prefs.php:192
1819 msgid "Access level"
1820 msgstr "Уровень доступа:"
1821
1822 #: modules/pref-prefs.php:202
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Save data"
1825 msgstr "Сохранить"
1826
1827 #: modules/pref-prefs.php:214
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Your password is at default value, please change it."
1830 msgstr ""
1831 "Используется пароль по умолчанию, \n"
1832 "\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его."
1833
1834 #: modules/pref-prefs.php:242
1835 msgid "Old password"
1836 msgstr "Старый пароль"
1837
1838 #: modules/pref-prefs.php:245
1839 msgid "New password"
1840 msgstr "Новый пароль"
1841
1842 #: modules/pref-prefs.php:250
1843 msgid "Confirm password"
1844 msgstr "Подтверждение пароля"
1845
1846 #: modules/pref-prefs.php:260
1847 msgid "Change password"
1848 msgstr "Изменить пароль"
1849
1850 #: modules/pref-prefs.php:341
1851 msgid "Select theme"
1852 msgstr "Выбор темы"
1853
1854 #: modules/pref-prefs.php:399
1855 msgid "Customize"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: modules/pref-prefs.php:419 modules/pref-prefs.php:424
1859 msgid "Yes"
1860 msgstr "Да"
1861
1862 #: modules/pref-prefs.php:421 modules/pref-prefs.php:424
1863 msgid "No"
1864 msgstr "Нет"
1865
1866 #: modules/pref-prefs.php:456
1867 msgid "Save configuration"
1868 msgstr "Сохранить конфигурацию"
1869
1870 #: modules/pref-prefs.php:459
1871 msgid "Manage profiles"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: modules/pref-prefs.php:462
1875 msgid "Reset to defaults"
1876 msgstr "Сбросить настройки"
1877
1878 #: modules/pref-users.php:7
1879 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1880 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1881
1882 #: modules/pref-users.php:20
1883 msgid "User details"
1884 msgstr "Подробнее..."
1885
1886 #: modules/pref-users.php:34
1887 msgid "User not found"
1888 msgstr "Пользователь не найден"
1889
1890 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
1891 msgid "Registered"
1892 msgstr "Зарегистрирован"
1893
1894 #: modules/pref-users.php:54
1895 msgid "Last logged in"
1896 msgstr "Последний вход"
1897
1898 #: modules/pref-users.php:61
1899 msgid "Subscribed feeds count"
1900 msgstr "Количество подписанных каналов"
1901
1902 #: modules/pref-users.php:65
1903 msgid "Subscribed feeds"
1904 msgstr "Подписан на каналы"
1905
1906 #: modules/pref-users.php:114
1907 msgid "User Editor"
1908 msgstr "Редактор пользователей"
1909
1910 #: modules/pref-users.php:150
1911 msgid "Access level: "
1912 msgstr "Уровень доступа:"
1913
1914 #: modules/pref-users.php:163
1915 msgid "Change password to"
1916 msgstr "Изменить пароль на"
1917
1918 #: modules/pref-users.php:172
1919 msgid "E-mail: "
1920 msgstr "E-mail: "
1921
1922 #: modules/pref-users.php:206
1923 #, php-format
1924 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1925 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
1926
1927 #: modules/pref-users.php:254
1928 #, php-format
1929 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1930 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1931
1932 #: modules/pref-users.php:261
1933 #, php-format
1934 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1935 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1936
1937 #: modules/pref-users.php:265
1938 #, php-format
1939 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1940 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1941
1942 #: modules/pref-users.php:285
1943 #, php-format
1944 msgid ""
1945 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1946 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1947 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1948
1949 #: modules/pref-users.php:289
1950 #, php-format
1951 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1952 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
1953
1954 #: modules/pref-users.php:326
1955 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1956 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1957
1958 #: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
1959 msgid "Create user"
1960 msgstr "Добавить пользователя"
1961
1962 #: modules/pref-users.php:397
1963 msgid "Reset password"
1964 msgstr "Сбросить пароль"
1965
1966 #: modules/pref-users.php:439
1967 msgid "Access Level"
1968 msgstr "Уровень доступа:"
1969
1970 #: modules/pref-users.php:441
1971 msgid "Last login"
1972 msgstr "Последний вход"
1973
1974 #: modules/pref-users.php:469
1975 msgid "Click to edit"
1976 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1977
1978 #: modules/pref-users.php:489
1979 msgid "No users defined."
1980 msgstr "Пользователи не определены."
1981
1982 #: modules/pref-users.php:491
1983 msgid "No matching users found."
1984 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1985
1986 #: help/2.php:1
1987 msgid "Content filtering"
1988 msgstr "Фильтровать содержимое"
1989
1990 #: help/2.php:3
1991 msgid ""
1992 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1993 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1994 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1995 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1996 msgstr ""
1997 "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
1998 "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
1999 "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением "
2000 "и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к "
2001 "регистру."
2002
2003 #: help/2.php:5
2004 msgid ""
2005 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2006 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2007 "and for some specific feed."
2008 msgstr ""
2009 "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
2010 "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
2011 "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
2012 "каналов."
2013
2014 #: help/2.php:7
2015 msgid ""
2016 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2017 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2018 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2019 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2020 "containing string XYZZY in title."
2021 msgstr ""
2022 "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
2023 "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
2024 "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. "
2025 "фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все "
2026 "статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
2027
2028 #: help/2.php:9
2029 msgid "See also:"
2030 msgstr "Смотри также:"
2031
2032 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2033 msgid "Keyboard Shortcuts"
2034 msgstr "Горячие Клавиши"
2035
2036 #: help/3.php:5
2037 msgid "Navigation"
2038 msgstr "Навигация"
2039
2040 #: help/3.php:8
2041 msgid "Move between feeds"
2042 msgstr "Перемещаться между каналами"
2043
2044 #: help/3.php:9
2045 msgid "Move between articles"
2046 msgstr "Перемещаться между статьями"
2047
2048 #: help/3.php:10
2049 msgid "Show search dialog"
2050 msgstr "Показать диалог поиска"
2051
2052 #: help/3.php:13
2053 msgid "Active article actions"
2054 msgstr "Действия над текущей статьёй"
2055
2056 #: help/3.php:16
2057 msgid "Toggle starred"
2058 msgstr "Изм. отмеченное"
2059
2060 #: help/3.php:17
2061 msgid "Toggle published"
2062 msgstr "Отметить / снять отметку"
2063
2064 #: help/3.php:18
2065 msgid "Toggle unread"
2066 msgstr "Прочитано / не прочитано"
2067
2068 #: help/3.php:19
2069 msgid "Edit tags"
2070 msgstr "Редактировать теги"
2071
2072 #: help/3.php:20
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Dismiss selected articles"
2075 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2076
2077 #: help/3.php:21
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Dismiss read articles"
2080 msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи"
2081
2082 #: help/3.php:22
2083 msgid "Open article in new window"
2084 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2085
2086 #: help/3.php:23
2087 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2088 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
2089
2090 #: help/3.php:24
2091 msgid "Scroll article content"
2092 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2093
2094 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2095 msgid "Other actions"
2096 msgstr "Другие действия:"
2097
2098 #: help/3.php:31
2099 msgid "Select article under mouse cursor"
2100 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
2101
2102 #: help/3.php:34
2103 msgid "Collapse sidebar"
2104 msgstr "Развернуть боковую панель"
2105
2106 #: help/3.php:35
2107 msgid "Toggle category reordering mode"
2108 msgstr "Переключить изменение режима категории"
2109
2110 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2111 msgid "Display this help dialog"
2112 msgstr "Показать этот диалог помощи"
2113
2114 #: help/3.php:41
2115 msgid "Feed actions"
2116 msgstr "Действия над каналом:"
2117
2118 #: help/3.php:44
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Refresh active feed"
2121 msgstr "Обновить активный канал"
2122
2123 #: help/3.php:45
2124 msgid "Update all feeds"
2125 msgstr "Обновить все каналы"
2126
2127 #: help/3.php:48 FeedTree.js:122
2128 msgid "Edit feed"
2129 msgstr "Редактировать канал"
2130
2131 #: help/3.php:49
2132 msgid "Sort by name or unread count"
2133 msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
2134
2135 #: help/3.php:50
2136 msgid "Mark feed as read"
2137 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2138
2139 #: help/3.php:51
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Reverse headlines order"
2142 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2143
2144 #: help/3.php:52
2145 msgid "Mark all feeds as read"
2146 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
2147
2148 #: help/3.php:53
2149 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2150 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
2151
2152 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2153 msgid "Go to..."
2154 msgstr "Перейти к.."
2155
2156 #: help/3.php:63
2157 msgid "Tag cloud"
2158 msgstr "Облако тегов"
2159
2160 #: help/3.php:70
2161 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: help/3.php:72 help/4.php:41
2165 msgid "Press any key to close this window."
2166 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
2167
2168 #: help/4.php:9
2169 msgid "My Feeds"
2170 msgstr "Мои каналы"
2171
2172 #: help/4.php:10
2173 msgid "Other Feeds"
2174 msgstr "Другие каналы"
2175
2176 #: help/4.php:19
2177 msgid "Panel actions"
2178 msgstr "Действия над каналами"
2179
2180 #: help/4.php:23
2181 msgid "Top 25 feeds"
2182 msgstr "Лучшие 25 каналов"
2183
2184 #: help/4.php:24
2185 msgid "Edit feed categories"
2186 msgstr "Редактировать категории канала"
2187
2188 #: help/4.php:33
2189 msgid "Focus search (if present)"
2190 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
2191
2192 #: help/4.php:39
2193 msgid ""
2194 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2195 "configuration and your access level."
2196 msgstr ""
2197 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
2198 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
2199
2200 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2201 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:354
2202 #: mobile/prefs.php:25
2203 msgid "Home"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: mobile/functions.php:390
2207 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: mobile/prefs.php:30
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Enable categories"
2213 msgstr "Включить категории каналов"
2214
2215 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2216 #: mobile/prefs.php:46
2217 msgid "ON"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2221 #: mobile/prefs.php:46
2222 msgid "OFF"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: mobile/prefs.php:35
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Show images in posts"
2228 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2229
2230 #: mobile/prefs.php:40
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Hide read feeds"
2233 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2234
2235 #: mobile/prefs.php:45
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Sort feeds by unread count"
2238 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2239
2240 #: digest.js:24 tt-rss.js:523 tt-rss.js:536
2241 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2242 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2243
2244 #: digest.js:70
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2247 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2248
2249 #: digest.js:155
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Error: unable to load article."
2252 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2253
2254 #: digest.js:402 digest.js:651 viewfeed.js:437
2255 msgid "Unstar article"
2256 msgstr "Не отмеченные"
2257
2258 #: digest.js:404 digest.js:655 viewfeed.js:442
2259 msgid "Star article"
2260 msgstr "Отмеченные"
2261
2262 #: digest.js:407 digest.js:686 viewfeed.js:475
2263 msgid "Unpublish article"
2264 msgstr "Не публиковать"
2265
2266 #: digest.js:416
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Click to expand article."
2269 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2270
2271 #: digest.js:439
2272 msgid "Click to expand article"
2273 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2274
2275 #: digest.js:484
2276 msgid "%d more..."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: digest.js:491
2280 #, fuzzy
2281 msgid "No unread feeds."
2282 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2283
2284 #: digest.js:591
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Load more..."
2287 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2288
2289 #: feedlist.js:276
2290 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: FeedTree.js:128
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Update feed"
2296 msgstr "Обновить все каналы"
2297
2298 #: functions.js:615
2299 msgid "Date syntax appears to be correct."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: functions.js:621
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Date syntax is incorrect."
2305 msgstr "Старый пароль неправилен."
2306
2307 #: functions.js:756
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Remove stored feed icon?"
2310 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2311
2312 #: functions.js:788
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Please select an image file to upload."
2315 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2316
2317 #: functions.js:790
2318 msgid "Upload new icon for this feed?"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: functions.js:807
2322 msgid "Please enter label caption:"
2323 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2324
2325 #: functions.js:812
2326 msgid "Can't create label: missing caption."
2327 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2328
2329 #: functions.js:854
2330 msgid "Subscribe to Feed"
2331 msgstr "Подписаться на канал"
2332
2333 #: functions.js:862
2334 msgid "Subscribing to feed..."
2335 msgstr "Подписаться на канал..."
2336
2337 #: functions.js:871
2338 msgid "Server error while trying to subscribe to specified feed."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: functions.js:885
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Subscribed to %s"
2344 msgstr "Подписаны каналы:"
2345
2346 #: functions.js:890
2347 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: functions.js:893
2351 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: functions.js:904
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Server error while trying to query feed URLs."
2357 msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
2358
2359 #: functions.js:934
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Couldn't download the specified URL."
2362 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2363
2364 #: functions.js:937
2365 #, fuzzy
2366 msgid "You are already subscribed to this feed."
2367 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2368
2369 #: functions.js:966
2370 msgid "Create Filter"
2371 msgstr "Создать фильтр"
2372
2373 #: functions.js:1019 tt-rss.js:408
2374 msgid "Unsubscribe from %s?"
2375 msgstr "Отписаться от %s?"
2376
2377 #: functions.js:1136
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Please enter category title:"
2380 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2381
2382 #: functions.js:1167
2383 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: functions.js:1352 tt-rss.js:387 tt-rss.js:849
2387 msgid "You can't edit this kind of feed."
2388 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2389
2390 #: functions.js:1364
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Edit Feed"
2393 msgstr "Редактировать канал"
2394
2395 #: functions.js:1401
2396 #, fuzzy
2397 msgid "More Feeds"
2398 msgstr "Больше каналов"
2399
2400 #: functions.js:1438
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2403 msgstr "Подписаны каналы:"
2404
2405 #: functions.js:1446 prefs.js:416 prefs.js:446 prefs.js:478 prefs.js:664
2406 #: prefs.js:684 prefs.js:1363
2407 msgid "No feeds are selected."
2408 msgstr "Нет выбранных каналов."
2409
2410 #: functions.js:1486
2411 msgid ""
2412 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2413 "be removed."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: PrefFilterTree.js:32
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Inverse"
2419 msgstr "(Инвертирован)"
2420
2421 #: prefs.js:105
2422 msgid "Please enter login:"
2423 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2424
2425 #: prefs.js:112
2426 msgid "Can't create user: no login specified."
2427 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2428
2429 #: prefs.js:174
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Edit Filter"
2432 msgstr "Фильтры"
2433
2434 #: prefs.js:178
2435 msgid "Remove filter %s?"
2436 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2437
2438 #: prefs.js:297
2439 msgid "Remove selected labels?"
2440 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2441
2442 #: prefs.js:313 prefs.js:1404
2443 msgid "No labels are selected."
2444 msgstr "Нет выбранных меток."
2445
2446 #: prefs.js:327
2447 msgid ""
2448 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2449 "removed."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: prefs.js:344 prefs.js:554 prefs.js:575 prefs.js:614
2453 msgid "No users are selected."
2454 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2455
2456 #: prefs.js:362
2457 msgid "Remove selected filters?"
2458 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2459
2460 #: prefs.js:378 prefs.js:644
2461 msgid "No filters are selected."
2462 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2463
2464 #: prefs.js:397
2465 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2466 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2467
2468 #: prefs.js:431
2469 msgid "Please select only one feed."
2470 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2471
2472 #: prefs.js:437
2473 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2474 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2475
2476 #: prefs.js:459
2477 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2478 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2479
2480 #: prefs.js:491 prefs.js:1436
2481 msgid ""
2482 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: prefs.js:507
2486 #, fuzzy
2487 msgid "No profiles selected."
2488 msgstr "Статья не выбрана"
2489
2490 #: prefs.js:525
2491 msgid "Login field cannot be blank."
2492 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2493
2494 #: prefs.js:559 prefs.js:580 prefs.js:619
2495 msgid "Please select only one user."
2496 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2497
2498 #: prefs.js:584
2499 msgid "Reset password of selected user?"
2500 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2501
2502 #: prefs.js:649
2503 msgid "Please select only one filter."
2504 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2505
2506 #: prefs.js:698
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Edit Multiple Feeds"
2509 msgstr "Редактор канала"
2510
2511 #: prefs.js:722
2512 msgid "Save changes to selected feeds?"
2513 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2514
2515 #: prefs.js:793
2516 #, fuzzy
2517 msgid "OPML Import"
2518 msgstr "Импортировать"
2519
2520 #: prefs.js:812
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Please choose an OPML file first."
2523 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2524
2525 #: prefs.js:956
2526 msgid "Reset to defaults?"
2527 msgstr "Сбросить настройки?"
2528
2529 #: prefs.js:1173
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Feed Categories"
2532 msgstr "Категория:"
2533
2534 #: prefs.js:1182
2535 msgid "Remove selected categories?"
2536 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2537
2538 #: prefs.js:1201
2539 msgid "No categories are selected."
2540 msgstr "Нет выбранных категорий."
2541
2542 #: prefs.js:1240
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2545 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2546
2547 #: prefs.js:1347
2548 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2549 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2550
2551 #: prefs.js:1370
2552 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2553 msgstr ""
2554 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2555
2556 #: prefs.js:1390
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2559 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2560
2561 #: prefs.js:1427
2562 msgid "Settings Profiles"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: prefs.js:1454
2566 #, fuzzy
2567 msgid "No profiles are selected."
2568 msgstr "Статья не выбрана"
2569
2570 #: prefs.js:1462 prefs.js:1515
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Activate selected profile?"
2573 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2574
2575 #: prefs.js:1478 prefs.js:1531
2576 msgid "Please choose a profile to activate."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: prefs.js:1539
2580 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: prefs.js:1640
2584 msgid "Label Editor"
2585 msgstr "Редактор Меток"
2586
2587 #: prefs.js:1704
2588 msgid ""
2589 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: tt-rss.js:147
2593 msgid "Mark all articles as read?"
2594 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2595
2596 #: tt-rss.js:397
2597 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2598 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2599
2600 #: tt-rss.js:402 tt-rss.js:610 tt-rss.js:1068
2601 msgid "Please select some feed first."
2602 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2603
2604 #: tt-rss.js:605
2605 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2606 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2607
2608 #: tt-rss.js:615
2609 msgid "Rescore articles in %s?"
2610 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2611
2612 #: tt-rss.js:1108
2613 #, fuzzy
2614 msgid "New version available!"
2615 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
2616
2617 #: viewfeed.js:666 viewfeed.js:704 viewfeed.js:741 viewfeed.js:803
2618 #: viewfeed.js:835 viewfeed.js:951 viewfeed.js:995 viewfeed.js:1045
2619 #: viewfeed.js:1846
2620 msgid "No articles are selected."
2621 msgstr "Нет выбранных статей."
2622
2623 #: viewfeed.js:931
2624 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2625 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2626
2627 #: viewfeed.js:960
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2630 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2631
2632 #: viewfeed.js:962
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Delete %d selected articles?"
2635 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2636
2637 #: viewfeed.js:1004
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2640 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2641
2642 #: viewfeed.js:1007
2643 msgid "Move %d archived articles back?"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: viewfeed.js:1051
2647 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2648 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2649
2650 #: viewfeed.js:1084
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Edit article Tags"
2653 msgstr "Редактировать теги"
2654
2655 #: viewfeed.js:1518
2656 msgid "No article is selected."
2657 msgstr "Статья не выбрана"
2658
2659 #: viewfeed.js:1553
2660 msgid "No articles found to mark"
2661 msgstr "Статей для отметки не найдено."
2662
2663 #: viewfeed.js:1555
2664 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2665 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2666
2667 #: viewfeed.js:1644
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Unable to load article."
2670 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2671
2672 #: viewfeed.js:1705
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Loading..."
2675 msgstr "Загрузка списка каналов..."
2676
2677 #: viewfeed.js:1829
2678 msgid "Please enter a note for this article:"
2679 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2680
2681 #: viewfeed.js:1860
2682 msgid "Forward article by email"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: viewfeed.js:2244
2686 #, fuzzy
2687 msgid "View article"
2688 msgstr "Отфильтровать статью"
2689
2690 #: viewfeed.js:2250
2691 #, fuzzy
2692 msgid "View in a new tab"
2693 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2694
2695 #: viewfeed.js:2258
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Open original article"
2698 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2699
2700 #, fuzzy
2701 #~ msgid "Fatal Exception"
2702 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
2703
2704 #, fuzzy
2705 #~ msgid "Add category..."
2706 #~ msgstr "Категория добавляется..."
2707
2708 #~ msgid "audio/mpeg"
2709 #~ msgstr "audio/mpeg"
2710
2711 #, fuzzy
2712 #~ msgid "Add label..."
2713 #~ msgstr "Категория добавляется..."
2714
2715 #~ msgid "General"
2716 #~ msgstr "Общие"
2717
2718 #~ msgid "Enable offline reading"
2719 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
2720
2721 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
2722 #~ msgstr ""
2723 #~ "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
2724
2725 #~ msgid "Interface"
2726 #~ msgstr "Интерфейс"
2727
2728 #~ msgid "Default article limit"
2729 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
2730
2731 #~ msgid ""
2732 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
2733 #~ "disables)."
2734 #~ msgstr ""
2735 #~ "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, "
2736 #~ "какое вам нравится (0 - выключить)"
2737
2738 #~ msgid "Enable search toolbar"
2739 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
2740
2741 #~ msgid "Open article links in new browser window"
2742 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
2743
2744 #~ msgid ""
2745 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
2746 #~ msgstr ""
2747 #~ "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
2748 #~ "запрещает если пусто"
2749
2750 #~ msgid "Hide feedlist"
2751 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
2752
2753 #~ msgid ""
2754 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
2755 #~ "for small screens."
2756 #~ msgstr ""
2757 #~ "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
2758 #~ "удобно для маленьких экранов"
2759
2760 #~ msgid "Advanced"
2761 #~ msgstr "Расширенные"
2762
2763 #~ msgid "Enable feed icons"
2764 #~ msgstr "Разрешить иконки каналов"
2765
2766 #~ msgid "Enable labels"
2767 #~ msgstr "Включить метки"
2768
2769 #~ msgid ""
2770 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
2771 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
2772 #~ "Use with caution."
2773 #~ msgstr ""
2774 #~ "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на "
2775 #~ "пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго "
2776 #~ "экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
2777
2778 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
2779 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
2780
2781 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
2782 #~ msgstr ""
2783 #~ "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
2784 #~ "пользовательского интерфейса"
2785
2786 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
2787 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
2788
2789 #~ msgid ""
2790 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
2791 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
2792
2793 #~ msgid ""
2794 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2795 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2796 #~ "\t\tbrowser settings."
2797 #~ msgstr ""
2798 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2799 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2800 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
2801
2802 #, fuzzy
2803 #~ msgid "Activate"
2804 #~ msgstr "Адаптивно"
2805
2806 #~ msgid ""
2807 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
2808 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
2809 #~ msgstr ""
2810 #~ "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
2811 #~ "скорее всего обозначает ошибку."
2812
2813 #~ msgid "Feed Browser"
2814 #~ msgstr "Обзор Каналов"
2815
2816 #~ msgid "Update Errors"
2817 #~ msgstr "Ошибки обновления"
2818
2819 #~ msgid "Category editor"
2820 #~ msgstr "Редактор категорий"
2821
2822 #, fuzzy
2823 #~ msgid "Edit feeds"
2824 #~ msgstr "Редактировать канал"
2825
2826 #~ msgid "Show last article times"
2827 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
2828
2829 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
2830 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
2831
2832 #, fuzzy
2833 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
2834 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2835
2836 #, fuzzy
2837 #~ msgid "No matching feeds found."
2838 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2839
2840 #~ msgid "Filter Editor"
2841 #~ msgstr "Редактор фильтров"
2842
2843 #~ msgid "Field"
2844 #~ msgstr "Поле"
2845
2846 #~ msgid "Params"
2847 #~ msgstr "Параметры:"
2848
2849 #~ msgid "(Disabled)"
2850 #~ msgstr "(Отключен)"
2851
2852 #~ msgid "No filters defined."
2853 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
2854
2855 #~ msgid "No matching filters found."
2856 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2857
2858 #~ msgid "Click to change color"
2859 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
2860
2861 #~ msgid "No labels defined."
2862 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
2863
2864 #~ msgid "No matching labels found."
2865 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
2866
2867 #~ msgid "custom color:"
2868 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
2869
2870 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2871 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
2872
2873 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2874 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2875
2876 #~ msgid "Error: No feed URL given."
2877 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
2878
2879 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
2880 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
2881
2882 #, fuzzy
2883 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
2884 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2885
2886 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
2887 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2888
2889 #~ msgid "No OPML file to upload."
2890 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2891
2892 #~ msgid "Save current configuration?"
2893 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
2894
2895 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
2896 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
2897
2898 #~ msgid "Please enter new label background color:"
2899 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
2900
2901 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2902 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
2903
2904 #, fuzzy
2905 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
2906 #~ msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2907
2908 #~ msgid "Click to collapse category"
2909 #~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
2910
2911 #~ msgid "Tags"
2912 #~ msgstr "Теги"
2913
2914 #~ msgid "Show article summary in new window"
2915 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
2916
2917 #~ msgid "toggle unread"
2918 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
2919
2920 #~ msgid "(remove)"
2921 #~ msgstr "(удалить)"
2922
2923 #~ msgid "Offline reading"
2924 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
2925
2926 #~ msgid "Cancel synchronization"
2927 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
2928
2929 #~ msgid "Synchronize"
2930 #~ msgstr "Синхронизация"
2931
2932 #~ msgid "Remove stored data"
2933 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
2934
2935 #~ msgid "Go offline"
2936 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
2937
2938 #~ msgid "Go online"
2939 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
2940
2941 #, fuzzy
2942 #~ msgid "Toggle reordering mode"
2943 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
2944
2945 #~ msgid "Reset UI layout"
2946 #~ msgstr "Сбросить панели"
2947
2948 #~ msgid "Drag me to resize panels"
2949 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
2950
2951 #~ msgid "Showing most popular tags "
2952 #~ msgstr "Самые популярные теги "
2953
2954 #, fuzzy
2955 #~ msgid "more tags"
2956 #~ msgstr "нет тегов"
2957
2958 #~ msgid "Link to feed:"
2959 #~ msgstr "Связать с:"
2960
2961 #~ msgid "Not linked"
2962 #~ msgstr "Нет связей"
2963
2964 #~ msgid "(linked to %s)"
2965 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
2966
2967 #~ msgid "E-mail has been changed."
2968 #~ msgstr "E-mail был изменен."
2969
2970 #~ msgid "Change e-mail"
2971 #~ msgstr "Изменить e-mail"
2972
2973 #~ msgid "Please wait..."
2974 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
2975
2976 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2977 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
2978
2979 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
2980 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
2981
2982 #~ msgid "Synchronizing categories..."
2983 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
2984
2985 #~ msgid "Synchronizing labels..."
2986 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
2987
2988 #~ msgid "Synchronizing articles..."
2989 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
2990
2991 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2992 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
2993
2994 #~ msgid "Last sync: %s"
2995 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
2996
2997 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
2998 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
2999
3000 #~ msgid "Synchronizing..."
3001 #~ msgstr "Синхронизация..."
3002
3003 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3004 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
3005
3006 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3007 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
3008
3009 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3010 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
3011
3012 #~ msgid ""
3013 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3014 #~ "computer. Continue?"
3015 #~ msgstr ""
3016 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
3017
3018 #~ msgid ""
3019 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3020 #~ "offline?"
3021 #~ msgstr ""
3022 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
3023 #~ "в режим оффлайн?"
3024
3025 #~ msgid "display feeds"
3026 #~ msgstr "показать каналы"
3027
3028 #~ msgid "Reset category order?"
3029 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
3030
3031 #~ msgid "Generated feed"
3032 #~ msgstr "Генерировать канал"
3033
3034 #~ msgid "No feeds to display."
3035 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
3036
3037 #~ msgid "Published Articles"
3038 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
3039
3040 #, fuzzy
3041 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3042 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
3043
3044 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3045 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
3046
3047 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3048 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
3049
3050 #~ msgid "Reset category order"
3051 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
3052
3053 #~ msgid "Remove selected users?"
3054 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
3055
3056 #~ msgid "Adding feed..."
3057 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3058
3059 #, fuzzy
3060 #~ msgid "Adding profile..."
3061 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3062
3063 #~ msgid "Adding user..."
3064 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
3065
3066 #~ msgid "Assign score to article:"
3067 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
3068
3069 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3070 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
3071
3072 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3073 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
3074
3075 #~ msgid "Category reordering disabled"
3076 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
3077
3078 #~ msgid "Category reordering enabled"
3079 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
3080
3081 #, fuzzy
3082 #~ msgid "Changing password..."
3083 #~ msgstr "Изменить пароль"
3084
3085 #~ msgid "Clearing feed..."
3086 #~ msgstr "Очистка канала..."
3087
3088 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3089 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3090
3091 #~ msgid "comments"
3092 #~ msgstr "комментарии"
3093
3094 #~ msgid "Could not change feed URL."
3095 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
3096
3097 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3098 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
3099
3100 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3101 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
3102
3103 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3104 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
3105
3106 #~ msgid "Entire feed"
3107 #~ msgstr "Весь канал"
3108
3109 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3110 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
3111
3112 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3113 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
3114
3115 #, fuzzy
3116 #~ msgid "Feed icon removed."
3117 #~ msgstr "Канал не найден."
3118
3119 #~ msgid "Local data removed."
3120 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
3121
3122 #~ msgid "Mark as read:"
3123 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
3124
3125 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3126 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3127
3128 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3129 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
3130
3131 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3132 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3133
3134 #~ msgid "Removing feed..."
3135 #~ msgstr "Канал удаляется..."
3136
3137 #~ msgid "Removing filter..."
3138 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
3139
3140 #~ msgid "Removing offline data..."
3141 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
3142
3143 #~ msgid "Removing selected categories..."
3144 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3145
3146 #~ msgid "Removing selected filters..."
3147 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3148
3149 #~ msgid "Removing selected labels..."
3150 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3151
3152 #, fuzzy
3153 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3154 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3155
3156 #~ msgid "Removing selected users..."
3157 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3158
3159 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3160 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
3161
3162 #~ msgid "Rescoring articles..."
3163 #~ msgstr "Переоценка статей..."
3164
3165 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3166 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3167
3168 #~ msgid "Saving article tags..."
3169 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
3170
3171 #~ msgid "Saving feed..."
3172 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
3173
3174 #~ msgid "Saving feeds..."
3175 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
3176
3177 #~ msgid "Saving filter..."
3178 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
3179
3180 #~ msgid "Saving user..."
3181 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3182
3183 #~ msgid "Selection"
3184 #~ msgstr "Выбранные"
3185
3186 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3187 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
3188
3189 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3190 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
3191
3192 #, fuzzy
3193 #~ msgid "Upload failed."
3194 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
3195
3196 #~ msgid ""
3197 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3198 #~ msgstr ""
3199 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
3200
3201 #~ msgid ""
3202 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3203 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3204 #~ msgstr ""
3205 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
3206 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
3207
3208 #~ msgid "All feeds updated."
3209 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
3210
3211 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3212 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
3213
3214 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3215 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
3216
3217 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3218 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
3219
3220 #~ msgid "Published feed URL changed."
3221 #~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
3222
3223 #~ msgid "Trying to change address..."
3224 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
3225
3226 #~ msgid "Trying to change password..."
3227 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
3228
3229 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3230 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3231
3232 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3233 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
3234
3235 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3236 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
3237
3238 #~ msgid "Done."
3239 #~ msgstr "Готово."
3240
3241 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3242 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
3243
3244 #~ msgid "Themes"
3245 #~ msgstr "Темы"
3246
3247 #~ msgid "Change theme"
3248 #~ msgstr "Изменить тему"
3249
3250 #, fuzzy
3251 #~ msgid "Hide read items"
3252 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3253
3254 #, fuzzy
3255 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3256 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3257
3258 #~ msgid "Search results"
3259 #~ msgstr "Результаты поиска"
3260
3261 #~ msgid "Searched for"
3262 #~ msgstr "Поиск"
3263
3264 #~ msgid "More feeds..."
3265 #~ msgstr "Больше каналов..."
3266
3267 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3268 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
3269
3270 #~ msgid "Search:"
3271 #~ msgstr "Искать:"
3272
3273 #~ msgid "Order:"
3274 #~ msgstr "Порядок:"
3275
3276 #~ msgid "browse more"
3277 #~ msgstr "еще"
3278
3279 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3280 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
3281
3282 #~ msgid "Show"
3283 #~ msgstr "Показать"
3284
3285 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3286 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
3287
3288 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3289 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
3290
3291 #~ msgid "(Hidden)"
3292 #~ msgstr "(Скрыт)"
3293
3294 #~ msgid "Recategorize"
3295 #~ msgstr "Изменить категорию"
3296
3297 #~ msgid "Other:"
3298 #~ msgstr "Другой:"
3299
3300 #~ msgid "Generate another link"
3301 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
3302
3303 #~ msgid "Back"
3304 #~ msgstr "Назад"
3305
3306 #~ msgid "View:"
3307 #~ msgstr "Показать:"
3308
3309 #~ msgid "Refresh"
3310 #~ msgstr "Обновить"
3311
3312 #~ msgid "Page"
3313 #~ msgstr "Страница"
3314
3315 #, fuzzy
3316 #~ msgid "Back to feedlist"
3317 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3318
3319 #~ msgid "Tags:"
3320 #~ msgstr "Теги:"
3321
3322 #~ msgid "Mark as unread"
3323 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3324
3325 #~ msgid "Where:"
3326 #~ msgstr "Где:"
3327
3328 #~ msgid "Match on:"
3329 #~ msgstr "Соответствие:"
3330
3331 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3332 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
3333
3334 #, fuzzy
3335 #~ msgid "Click to view"
3336 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3337
3338 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3339 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
3340
3341 #~ msgid "This program requires cookies "
3342 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
3343
3344 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3345 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
3346
3347 #~ msgid "description"
3348 #~ msgstr "описание"
3349
3350 #~ msgid "filter_type_descr"
3351 #~ msgstr "описание типа фильтра"
3352
3353 #~ msgid "action_description"
3354 #~ msgstr "описание действия"
3355
3356 #~ msgid "short_desc"
3357 #~ msgstr "краткое описание"
3358
3359 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3360 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
3361
3362 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3363 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
3364
3365 #~ msgid "Saving label..."
3366 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
3367
3368 #~ msgid "Please select only one label."
3369 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
3370
3371 #~ msgid "Please select only one category."
3372 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
3373
3374 #~ msgid "Address changed."
3375 #~ msgstr "Адрес изменен."
3376
3377 #~ msgid ""
3378 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3379 #~ msgstr ""
3380 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
3381 #~ "длительное время."
3382
3383 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3384 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
3385
3386 #, fuzzy
3387 #~ msgid "Restart in offline mode"
3388 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
3389
3390 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3391 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
3392
3393 #~ msgid ""
3394 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3395 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
3396
3397 #~ msgid ""
3398 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3399 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3400 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3401 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3402 #~ "config.php to 'utf8'."
3403 #~ msgstr ""
3404 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
3405 #~ "UTF-8. \n"
3406 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
3407 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
3408 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
3409 #~ "файле config.php в 'utf8'."
3410
3411 #~ msgid "Converting database..."
3412 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
3413
3414 #~ msgid ""
3415 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3416 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3417 #~ msgstr ""
3418 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
3419 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
3420
3421 #~ msgid ""
3422 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3423 #~ msgstr ""
3424 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
3425 #~ "php-dist.\n"
3426
3427 #~ msgid ""
3428 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3429 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3430 #~ msgstr ""
3431 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3432 #~ "эту\n"
3433 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3434
3435 #~ msgid ""
3436 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3437 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3438 #~ "them \n"
3439 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3440 #~ msgstr ""
3441 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3442 #~ "php</b>\n"
3443 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3444 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3445 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3446
3447 #~ msgid ""
3448 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3449 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3450 #~ msgstr ""
3451 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3452 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3453
3454 #~ msgid ""
3455 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3456 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3457 #~ msgstr ""
3458 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3459 #~ "PHP \n"
3460 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3461
3462 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3463 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3464
3465 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3466 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3467
3468 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3469 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3470
3471 #~ msgid ""
3472 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3473 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3474
3475 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3476 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3477
3478 #~ msgid ""
3479 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3480 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3481 #~ msgstr ""
3482 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3483 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3484
3485 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3486 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3487
3488 #~ msgid ""
3489 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3490 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3491 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3492 #~ msgstr ""
3493 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3494 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3495 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3496
3497 #~ msgid "Modify score"
3498 #~ msgstr "Изменить оценку"
3499
3500 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3501 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3502
3503 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3504 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3505
3506 #~ msgid "Unknown Error"
3507 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3508
3509 #~ msgid "Feed information:"
3510 #~ msgstr "Информация о канале:"
3511
3512 #~ msgid "Site:"
3513 #~ msgstr "Сайт:"
3514
3515 #~ msgid "Last updated:"
3516 #~ msgstr "Последнее обновление"
3517
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid ""
3520 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3521 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3522 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3523 #~ msgstr ""
3524 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3525 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3526 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3527
3528 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3529 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3530
3531 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3532 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3533
3534 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3535 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3536
3537 #~ msgid "Top 25"
3538 #~ msgstr "Топ 25"
3539
3540 #~ msgid "Content Filtering"
3541 #~ msgstr "Фильтры"
3542
3543 #~ msgid "User Manager"
3544 #~ msgstr "Пользователи"
3545
3546 #~ msgid "Toggle:"
3547 #~ msgstr "Изменить:"
3548
3549 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3550 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
3551
3552 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3553 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
3554
3555 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3556 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
3557
3558 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3559 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
3560
3561 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3562 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
3563
3564 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3565 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
3566
3567 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3568 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
3569
3570 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3571 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
3572
3573 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3574 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
3575
3576 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3577 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
3578
3579 #~ msgid ""
3580 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3581 #~ "case you are interested in them too."
3582 #~ msgstr ""
3583 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
3584 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
3585
3586 #~ msgid "Match "
3587 #~ msgstr "Соответствие"
3588
3589 #~ msgid "Unread articles"
3590 #~ msgstr "Отмеченные"
3591
3592 #~ msgid "Title contains"
3593 #~ msgstr "Заголовок содержит"
3594
3595 #~ msgid "Content contains"
3596 #~ msgstr "В содержимом"
3597
3598 #~ msgid "Score equals"
3599 #~ msgstr "Оценка равна"
3600
3601 #~ msgid "Score is greater than"
3602 #~ msgstr "Оценка выше чем"
3603
3604 #~ msgid "Score is less than"
3605 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
3606
3607 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3608 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
3609
3610 #~ msgid "Articles newer than X days"
3611 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
3612
3613 #~ msgid "Add"
3614 #~ msgstr "Добавить"
3615
3616 #~ msgid "Match SQL"
3617 #~ msgstr "Совпадение SQL"
3618
3619 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3620 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
3621
3622 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3623 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
3624
3625 #~ msgid "SQL Expression"
3626 #~ msgstr "SQL выражение"
3627
3628 #~ msgid "[No caption]"
3629 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
3630
3631 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3632 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
3633
3634 #~ msgid "Examples"
3635 #~ msgstr "Примеры"
3636
3637 #, fuzzy
3638 #~ msgid "Match all unread articles:"
3639 #~ msgstr "Отмеченные"
3640
3641 #~ msgid "Search to label"
3642 #~ msgstr "Искать метку"
3643
3644 #~ msgid "Convert to label"
3645 #~ msgstr "Превратить в метку"
3646
3647 #~ msgid "Dashboard"
3648 #~ msgstr "Панель управления"
3649
3650 #~ msgid "Create Label"
3651 #~ msgstr "Создать метку"
3652
3653 #~ msgid "Test"
3654 #~ msgstr "Проверить"
3655
3656 #, fuzzy
3657 #~ msgid "Perform action"
3658 #~ msgstr "Применить обновления"
3659
3660 #~ msgid "Filter expression"
3661 #~ msgstr "Выражение"
3662
3663 #~ msgid "Caption:"
3664 #~ msgstr "Заголовок:"
3665
3666 #~ msgid "SQL Expression:"
3667 #~ msgstr "SQL выражение:"
3668
3669 #~ msgid "Match:"
3670 #~ msgstr "Поиск:"
3671
3672 #~ msgid "Action:"
3673 #~ msgstr "Действие:"
3674
3675 #~ msgid "Params:"
3676 #~ msgstr "Параметры:"
3677
3678 #~ msgid "Title:"
3679 #~ msgstr "Заголовок:"
3680
3681 #, fuzzy
3682 #~ msgid "Update using:"
3683 #~ msgstr "Обновить"
3684
3685 #~ msgid "Change password:"
3686 #~ msgstr "Изменить пароль:"
3687
3688 #~ msgid "Toggle"
3689 #~ msgstr "Изменить:"
3690
3691 #~ msgid "This page"
3692 #~ msgstr "Эту страницу"
3693
3694 #, fuzzy
3695 #~ msgid "Below active article"
3696 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3697
3698 #~ msgid "Next page"
3699 #~ msgstr "След. стр."
3700
3701 #~ msgid "Previous page"
3702 #~ msgstr "Пред. cтр."
3703
3704 #~ msgid "First page"
3705 #~ msgstr "На первую"
3706
3707 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3708 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
3709
3710 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3711 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
3712
3713 #~ msgid "Add existing tag:"
3714 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
3715
3716 #~ msgid "This category"
3717 #~ msgstr "Эта категория"
3718
3719 #~ msgid "Global search results"
3720 #~ msgstr "Результаты поиска"
3721
3722 #~ msgid "Category search results"
3723 #~ msgstr "Результаты поиска"
3724
3725 #~ msgid "Feed search results"
3726 #~ msgstr "Результаты поиска"
3727
3728 #~ msgid "Label search results"
3729 #~ msgstr "Результаты поиска"