]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
Merge pull request #61 from hydrian/master
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-19 10:14+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20 "%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
21 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: backend.php:71
26 msgid "Use default"
27 msgstr "По умолчанию"
28
29 #: backend.php:72
30 msgid "Never purge"
31 msgstr "Никогда"
32
33 #: backend.php:73
34 msgid "1 week old"
35 msgstr "Неделя"
36
37 #: backend.php:74
38 msgid "2 weeks old"
39 msgstr "Две недели"
40
41 #: backend.php:75
42 msgid "1 month old"
43 msgstr "Один месяц"
44
45 #: backend.php:76
46 msgid "2 months old"
47 msgstr "Два месяца"
48
49 #: backend.php:77
50 msgid "3 months old"
51 msgstr "Три месяца"
52
53 #: backend.php:80
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Интервал обновления:"
56
57 #: backend.php:81 backend.php:91
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Не обновлять"
60
61 #: backend.php:82 backend.php:92
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Каждые 15 минут"
64
65 #: backend.php:83 backend.php:93
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
68
69 #: backend.php:84 backend.php:94
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:85 backend.php:95
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "Каждые 4 часа"
76
77 #: backend.php:86 backend.php:96
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Каждые 12 часов"
80
81 #: backend.php:87 backend.php:97
82 msgid "Daily"
83 msgstr "Раз в день"
84
85 #: backend.php:88 backend.php:98
86 msgid "Weekly"
87 msgstr "Раз в неделю"
88
89 #: backend.php:101 classes/pref/users.php:139
90 msgid "User"
91 msgstr "Пользователь"
92
93 #: backend.php:102
94 msgid "Power User"
95 msgstr "Активный пользователь"
96
97 #: backend.php:103
98 msgid "Administrator"
99 msgstr "Администратор"
100
101 #: db-updater.php:19
102 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
103 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
104
105 #: db-updater.php:44
106 msgid "Database Updater"
107 msgstr "Обновление базы данных"
108
109 #: db-updater.php:85
110 msgid "Could not update database"
111 msgstr "Не могу обновить базу данных"
112
113 #: db-updater.php:88
114 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
115 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
116
117 #: db-updater.php:89
118 msgid ", found: "
119 msgstr ", найдена: "
120
121 #: db-updater.php:92
122 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
123 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
124
125 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
126 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
127 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
128 #: classes/handler/public.php:611 classes/handler/public.php:699
129 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
130 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
131
132 #: db-updater.php:100
133 msgid "Please backup your database before proceeding."
134 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
135
136 #: db-updater.php:102
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
140 "<b>%d</b>)."
141 msgstr ""
142 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
143 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
144
145 #: db-updater.php:116
146 msgid "Perform updates"
147 msgstr "Применить обновления"
148
149 #: db-updater.php:121
150 msgid "Performing updates..."
151 msgstr "Идет обновление..."
152
153 #: db-updater.php:127
154 #, php-format
155 msgid "Updating to version %d..."
156 msgstr "Обновляется до версии %d..."
157
158 #: db-updater.php:142
159 msgid "Checking version... "
160 msgstr "Проверяется версия... "
161
162 #: db-updater.php:148
163 msgid "OK!"
164 msgstr "OK!"
165
166 #: db-updater.php:150
167 msgid "ERROR!"
168 msgstr "Ошибка!"
169
170 #: db-updater.php:158
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
174 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
175 msgstr ""
176 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
177 "до версии <b>%d</b>."
178
179 #: db-updater.php:168
180 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
181 msgstr ""
182
183 #: db-updater.php:170
184 #, php-format
185 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
186 msgstr ""
187
188 #: db-updater.php:172
189 msgid ""
190 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
191 "version and continue."
192 msgstr ""
193
194 #: errors.php:9
195 msgid ""
196 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
197 "doesn't seem to support it."
198 msgstr ""
199 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
200 "поддерживает."
201
202 #: errors.php:12
203 msgid ""
204 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
205 "seem to support them."
206 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
207
208 #: errors.php:15
209 msgid "Backend sanity check failed"
210 msgstr ""
211
212 #: errors.php:17
213 msgid "Frontend sanity check failed."
214 msgstr ""
215
216 #: errors.php:19
217 msgid ""
218 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
219 "update&lt;/a&gt;."
220 msgstr ""
221 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
222 "обновите её&lt;/a&gt;."
223
224 #: errors.php:21
225 msgid "Request not authorized."
226 msgstr "В доступе отказано."
227
228 #: errors.php:23
229 msgid "No operation to perform."
230 msgstr "Операция не задана."
231
232 #: errors.php:25
233 msgid ""
234 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
235 "local configuration."
236 msgstr ""
237 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
238 "или локальную конфигурацию."
239
240 #: errors.php:27
241 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
242 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
243
244 #: errors.php:29
245 msgid "Configuration check failed"
246 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
247
248 #: errors.php:31
249 msgid ""
250 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
251 "\t\tofficial site for more information."
252 msgstr ""
253 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
254 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
255
256 #: errors.php:36
257 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
258 msgstr ""
259 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
260 "конфигурацию PHP"
261
262 #: index.php:117 index.php:147 index.php:252 prefs.php:79
263 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
264 #: classes/pref/filters.php:609 classes/pref/feeds.php:1270
265 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1174
266 msgid "Loading, please wait..."
267 msgstr "Идет загрузка..."
268
269 #: index.php:127 index.php:198
270 msgid "Communication problem with server."
271 msgstr ""
272
273 #: index.php:133 index.php:206
274 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
275 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
276
277 #: index.php:161
278 msgid "Collapse feedlist"
279 msgstr "Свернуть список каналов"
280
281 #: index.php:164
282 msgid "Show articles"
283 msgstr "Показать статьи"
284
285 #: index.php:167
286 msgid "Adaptive"
287 msgstr "Адаптивно"
288
289 #: index.php:168
290 msgid "All Articles"
291 msgstr "Все статьи"
292
293 #: index.php:169 include/functions.php:1912 classes/feeds.php:106
294 msgid "Starred"
295 msgstr "Отмеченные"
296
297 #: index.php:170 include/functions.php:1913 classes/feeds.php:107
298 msgid "Published"
299 msgstr "Опубликован"
300
301 #: index.php:171 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
302 msgid "Unread"
303 msgstr "Новые"
304
305 #: index.php:172
306 msgid "Ignore Scoring"
307 msgstr "Игнорировать Оценки"
308
309 #: index.php:173
310 msgid "Updated"
311 msgstr "Обновлено"
312
313 #: index.php:176
314 msgid "Sort articles"
315 msgstr "Сортировать статьи"
316
317 #: index.php:179
318 msgid "Default"
319 msgstr "По умолчанию"
320
321 #: index.php:180
322 msgid "Date"
323 msgstr "Дата"
324
325 #: index.php:181 include/localized_schema.php:3
326 msgid "Title"
327 msgstr "Заголовок"
328
329 #: index.php:182
330 msgid "Score"
331 msgstr "Оценка"
332
333 #: index.php:187 classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:746
334 msgid "Update"
335 msgstr "Обновить"
336
337 #: index.php:191 index.php:221 include/functions.php:1903
338 #: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:131
339 #: js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:630
340 msgid "Mark as read"
341 msgstr "Как прочитанные"
342
343 #: index.php:211
344 msgid "Actions..."
345 msgstr "Действия..."
346
347 #: index.php:213
348 #, fuzzy
349 msgid "Preferences..."
350 msgstr "Настройки"
351
352 #: index.php:214
353 msgid "Search..."
354 msgstr "Поиск..."
355
356 #: index.php:215
357 msgid "Feed actions:"
358 msgstr "Действия над каналами:"
359
360 #: index.php:216 classes/handler/public.php:541
361 msgid "Subscribe to feed..."
362 msgstr "Подписаться на канал..."
363
364 #: index.php:217
365 msgid "Edit this feed..."
366 msgstr "Редактировать канал..."
367
368 #: index.php:218
369 msgid "Rescore feed"
370 msgstr "Заново оценить канал"
371
372 #: index.php:219 classes/pref/feeds.php:672 classes/pref/feeds.php:1243
373 #: js/PrefFeedTree.js:73
374 msgid "Unsubscribe"
375 msgstr "Отписаться"
376
377 #: index.php:220
378 msgid "All feeds:"
379 msgstr "Все каналы:"
380
381 #: index.php:222
382 msgid "(Un)hide read feeds"
383 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
384
385 #: index.php:223
386 msgid "Other actions:"
387 msgstr "Другие действия:"
388
389 #: index.php:225
390 msgid "Switch to digest..."
391 msgstr "Перейти в дайджест..."
392
393 #: index.php:227
394 msgid "Show tag cloud..."
395 msgstr "Показать облако тегов..."
396
397 #: index.php:229 include/functions.php:1890
398 #, fuzzy
399 msgid "Toggle widescreen mode"
400 msgstr "Переключить изменение режима категории"
401
402 #: index.php:231
403 msgid "Select by tags..."
404 msgstr "Выбрать по тегам..."
405
406 #: index.php:232
407 msgid "Create label..."
408 msgstr "Создать метку..."
409
410 #: index.php:233
411 msgid "Create filter..."
412 msgstr "Создать фильтр..."
413
414 #: index.php:234
415 msgid "Keyboard shortcuts help"
416 msgstr "Горячие клавиши"
417
418 #: index.php:236 mobile/mobile-functions.php:69
419 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
420 msgid "Logout"
421 msgstr "Выход"
422
423 #: prefs.php:28 prefs.php:99 include/functions.php:1915
424 #: classes/pref/prefs.php:371
425 msgid "Preferences"
426 msgstr "Настройки"
427
428 #: prefs.php:90
429 msgid "Keyboard shortcuts"
430 msgstr "Горячие Клавиши"
431
432 #: prefs.php:91
433 msgid "Exit preferences"
434 msgstr "Закрыть настройки"
435
436 #: prefs.php:102 classes/pref/feeds.php:100 classes/pref/feeds.php:1148
437 #: classes/pref/feeds.php:1211
438 msgid "Feeds"
439 msgstr "Каналы"
440
441 #: prefs.php:105 classes/pref/filters.php:117
442 msgid "Filters"
443 msgstr "Фильтры"
444
445 #: prefs.php:108 mobile/mobile-functions.php:205 include/functions.php:1118
446 #: include/functions.php:1739 classes/pref/labels.php:90
447 msgid "Labels"
448 msgstr "Метки"
449
450 #: prefs.php:112
451 msgid "Users"
452 msgstr "Пользователи"
453
454 #: register.php:186 include/login_form.php:212
455 msgid "Create new account"
456 msgstr "Создать новый аккаунт"
457
458 #: register.php:190
459 msgid "New user registrations are administratively disabled."
460 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
461
462 #: register.php:215
463 msgid ""
464 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
465 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
466 "password is sent."
467 msgstr ""
468 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
469 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
470
471 #: register.php:221
472 msgid "Desired login:"
473 msgstr "Желаемый логин:"
474
475 #: register.php:224
476 msgid "Check availability"
477 msgstr "Проверить доступность"
478
479 #: register.php:226
480 msgid "Email:"
481 msgstr "E-mail: "
482
483 #: register.php:229
484 msgid "How much is two plus two:"
485 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
486
487 #: register.php:232
488 msgid "Submit registration"
489 msgstr "Зарегистрироваться"
490
491 #: register.php:250
492 msgid "Your registration information is incomplete."
493 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
494
495 #: register.php:265
496 msgid "Sorry, this username is already taken."
497 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
498
499 #: register.php:284
500 msgid "Registration failed."
501 msgstr "Неудачная регистрация."
502
503 #: register.php:368
504 msgid "Account created successfully."
505 msgstr "Аккаунт успешно создан."
506
507 #: register.php:390
508 msgid "New user registrations are currently closed."
509 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
510
511 #: update.php:37
512 #, fuzzy
513 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
514 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
515
516 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
517 #: classes/handler/public.php:469
518 msgid "Log in"
519 msgstr "Войти"
520
521 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
522 #: classes/handler/public.php:453
523 msgid "Login:"
524 msgstr "Логин:"
525
526 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
527 #: classes/handler/public.php:456
528 msgid "Password:"
529 msgstr "Пароль:"
530
531 #: mobile/login_form.php:52
532 msgid "Open regular version"
533 msgstr ""
534
535 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
536 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
537 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
538 #: mobile/prefs.php:19
539 msgid "Home"
540 msgstr ""
541
542 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1116
543 #: include/functions.php:1737
544 msgid "Special"
545 msgstr "Особые"
546
547 #: mobile/mobile-functions.php:418
548 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
549 msgstr ""
550
551 #: mobile/prefs.php:24
552 #, fuzzy
553 msgid "Enable categories"
554 msgstr "Включить категории каналов"
555
556 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
557 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
558 msgid "ON"
559 msgstr ""
560
561 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
562 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
563 msgid "OFF"
564 msgstr ""
565
566 #: mobile/prefs.php:29
567 #, fuzzy
568 msgid "Browse categories like folders"
569 msgstr "Сбросить порядок категорий"
570
571 #: mobile/prefs.php:35
572 #, fuzzy
573 msgid "Show images in posts"
574 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
575
576 #: mobile/prefs.php:40
577 #, fuzzy
578 msgid "Hide read articles and feeds"
579 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
580
581 #: mobile/prefs.php:45
582 #, fuzzy
583 msgid "Sort feeds by unread count"
584 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
585
586 #: mobile/prefs.php:50 include/localized_schema.php:45
587 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
588 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
589
590 #: include/digest.php:131 include/functions.php:1127
591 #: include/functions.php:1640 include/functions.php:1725
592 #: include/functions.php:1747 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:188
593 msgid "Uncategorized"
594 msgstr "Нет категории"
595
596 #: include/feedbrowser.php:83
597 #, fuzzy, php-format
598 msgid "%d archived articles"
599 msgstr "Отмеченные"
600
601 #: include/feedbrowser.php:107
602 msgid "No feeds found."
603 msgstr "Каналы не найдены."
604
605 #: include/functions.php:698
606 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
607 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
608
609 #: include/functions.php:1589 classes/dlg.php:371 classes/pref/filters.php:368
610 msgid "All feeds"
611 msgstr "Все каналы"
612
613 #: include/functions.php:1790
614 msgid "Starred articles"
615 msgstr "Отмеченные"
616
617 #: include/functions.php:1792
618 msgid "Published articles"
619 msgstr "Опубликованные"
620
621 #: include/functions.php:1794
622 msgid "Fresh articles"
623 msgstr "Свежие"
624
625 #: include/functions.php:1796 include/functions.php:1910
626 msgid "All articles"
627 msgstr "Все статьи"
628
629 #: include/functions.php:1798
630 msgid "Archived articles"
631 msgstr "Архив статей"
632
633 #: include/functions.php:1800
634 msgid "Recently read"
635 msgstr ""
636
637 #: include/functions.php:1867
638 msgid "Navigation"
639 msgstr "Навигация"
640
641 #: include/functions.php:1868
642 #, fuzzy
643 msgid "Open next feed"
644 msgstr "Генерировать канал"
645
646 #: include/functions.php:1869
647 msgid "Open previous feed"
648 msgstr ""
649
650 #: include/functions.php:1870
651 #, fuzzy
652 msgid "Open next article"
653 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
654
655 #: include/functions.php:1871
656 #, fuzzy
657 msgid "Open previous article"
658 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
659
660 #: include/functions.php:1872
661 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
662 msgstr ""
663
664 #: include/functions.php:1873
665 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
666 msgstr ""
667
668 #: include/functions.php:1874
669 msgid "Show search dialog"
670 msgstr "Показать диалог поиска"
671
672 #: include/functions.php:1875
673 #, fuzzy
674 msgid "Article"
675 msgstr "Все статьи"
676
677 #: include/functions.php:1876
678 msgid "Toggle starred"
679 msgstr "Изм. отмеченное"
680
681 #: include/functions.php:1877
682 msgid "Toggle published"
683 msgstr "Отметить / снять отметку"
684
685 #: include/functions.php:1878
686 msgid "Toggle unread"
687 msgstr "Прочитано / не прочитано"
688
689 #: include/functions.php:1879
690 msgid "Edit tags"
691 msgstr "Редактировать теги"
692
693 #: include/functions.php:1880
694 #, fuzzy
695 msgid "Dismiss selected"
696 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
697
698 #: include/functions.php:1881
699 #, fuzzy
700 msgid "Dismiss read"
701 msgstr "Опубликовать"
702
703 #: include/functions.php:1882
704 #, fuzzy
705 msgid "Open in new window"
706 msgstr "Открыть статью в новом окне"
707
708 #: include/functions.php:1883 js/viewfeed.js:1758
709 msgid "Mark below as read"
710 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
711
712 #: include/functions.php:1884 js/viewfeed.js:1752
713 msgid "Mark above as read"
714 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
715
716 #: include/functions.php:1885
717 #, fuzzy
718 msgid "Scroll down"
719 msgstr "Всё выполнено."
720
721 #: include/functions.php:1886
722 msgid "Scroll up"
723 msgstr ""
724
725 #: include/functions.php:1887
726 #, fuzzy
727 msgid "Select article under cursor"
728 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
729
730 #: include/functions.php:1888
731 msgid "Email article"
732 msgstr "Отправить по почте"
733
734 #: include/functions.php:1889 plugins/close_button/init.php:24
735 msgid "Close article"
736 msgstr "Закрыть статью"
737
738 #: include/functions.php:1891
739 #, fuzzy
740 msgid "Article selection"
741 msgstr "Инвертировать выделение"
742
743 #: include/functions.php:1892
744 msgid "Select all articles"
745 msgstr "Выбрать все статьи"
746
747 #: include/functions.php:1893
748 #, fuzzy
749 msgid "Select unread"
750 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
751
752 #: include/functions.php:1894
753 #, fuzzy
754 msgid "Select starred"
755 msgstr "Отметить"
756
757 #: include/functions.php:1895
758 #, fuzzy
759 msgid "Select published"
760 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
761
762 #: include/functions.php:1896
763 #, fuzzy
764 msgid "Invert selection"
765 msgstr "Инвертировать выделение"
766
767 #: include/functions.php:1897
768 #, fuzzy
769 msgid "Deselect everything"
770 msgstr "Очистить выделение статей"
771
772 #: include/functions.php:1898 classes/pref/feeds.php:488
773 #: classes/pref/feeds.php:707
774 msgid "Feed"
775 msgstr "Канал"
776
777 #: include/functions.php:1899
778 #, fuzzy
779 msgid "Refresh current feed"
780 msgstr "Обновить активный канал"
781
782 #: include/functions.php:1900
783 #, fuzzy
784 msgid "Un/hide read feeds"
785 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
786
787 #: include/functions.php:1901 classes/pref/feeds.php:1214
788 msgid "Subscribe to feed"
789 msgstr "Подписаться на канал"
790
791 #: include/functions.php:1902 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
792 msgid "Edit feed"
793 msgstr "Редактировать канал"
794
795 #: include/functions.php:1904
796 #, fuzzy
797 msgid "Reverse headlines"
798 msgstr "Обратный порядок заголовков"
799
800 #: include/functions.php:1905
801 #, fuzzy
802 msgid "Debug feed update"
803 msgstr "Все каналы обновлены."
804
805 #: include/functions.php:1906 js/FeedTree.js:170
806 msgid "Mark all feeds as read"
807 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
808
809 #: include/functions.php:1907
810 #, fuzzy
811 msgid "Un/collapse current category"
812 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
813
814 #: include/functions.php:1908
815 #, fuzzy
816 msgid "Toggle combined mode"
817 msgstr "Переключить изменение режима категории"
818
819 #: include/functions.php:1909
820 #, fuzzy
821 msgid "Go to"
822 msgstr "Перейти к.."
823
824 #: include/functions.php:1911
825 #, fuzzy
826 msgid "Fresh"
827 msgstr "Обновить"
828
829 #: include/functions.php:1914
830 msgid "Tag cloud"
831 msgstr "Облако тегов"
832
833 #: include/functions.php:1916
834 #, fuzzy
835 msgid "Other"
836 msgstr "Другой:"
837
838 #: include/functions.php:1917 classes/pref/labels.php:281
839 msgid "Create label"
840 msgstr "Создать метку"
841
842 #: include/functions.php:1918 classes/pref/filters.php:587
843 msgid "Create filter"
844 msgstr "Создать фильтр"
845
846 #: include/functions.php:1919
847 #, fuzzy
848 msgid "Un/collapse sidebar"
849 msgstr "Развернуть боковую панель"
850
851 #: include/functions.php:1920
852 #, fuzzy
853 msgid "Show help dialog"
854 msgstr "Показать диалог поиска"
855
856 #: include/functions.php:2400
857 #, fuzzy, php-format
858 msgid "Search results: %s"
859 msgstr "Результаты поиска"
860
861 #: include/functions.php:2824 js/viewfeed.js:1845
862 msgid "Click to play"
863 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
864
865 #: include/functions.php:2825 js/viewfeed.js:1844
866 msgid "Play"
867 msgstr "Играть"
868
869 #: include/functions.php:2945
870 msgid " - "
871 msgstr " - "
872
873 #: include/functions.php:2967 include/functions.php:3284 classes/rpc.php:359
874 msgid "no tags"
875 msgstr "нет тегов"
876
877 #: include/functions.php:2977 classes/feeds.php:645
878 msgid "Edit tags for this article"
879 msgstr "Редактировать теги статьи"
880
881 #: include/functions.php:3006 classes/feeds.php:600
882 msgid "Originally from:"
883 msgstr "Оригинал:"
884
885 #: include/functions.php:3019 classes/feeds.php:613 classes/pref/feeds.php:507
886 #, fuzzy
887 msgid "Feed URL"
888 msgstr "Канал"
889
890 #: include/functions.php:3048
891 msgid "Related"
892 msgstr ""
893
894 #: include/functions.php:3075 classes/dlg.php:43 classes/dlg.php:162
895 #: classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:508
896 #: classes/dlg.php:543 classes/dlg.php:574 classes/dlg.php:608
897 #: classes/dlg.php:620 classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:106
898 #: classes/pref/filters.php:108 classes/pref/feeds.php:1527
899 #: classes/pref/feeds.php:1598 plugins/import_export/init.php:407
900 #: plugins/import_export/init.php:431 plugins/share/init.php:67
901 #: plugins/updater/init.php:329
902 msgid "Close this window"
903 msgstr "Закрыть это окно"
904
905 #: include/functions.php:3309
906 #, fuzzy
907 msgid "(edit note)"
908 msgstr "править заметку"
909
910 #: include/functions.php:3542
911 msgid "unknown type"
912 msgstr "неизвестный тип"
913
914 #: include/functions.php:3592
915 #, fuzzy
916 msgid "Attachments"
917 msgstr "Вложения:"
918
919 #: include/localized_schema.php:4
920 msgid "Title or Content"
921 msgstr "Заголовок или содержимое"
922
923 #: include/localized_schema.php:5
924 msgid "Link"
925 msgstr "Ссылка"
926
927 #: include/localized_schema.php:6
928 msgid "Content"
929 msgstr "Содержимое"
930
931 #: include/localized_schema.php:7
932 msgid "Article Date"
933 msgstr "Дата Статьи"
934
935 #: include/localized_schema.php:9
936 msgid "Delete article"
937 msgstr "Удалить статью"
938
939 #: include/localized_schema.php:11
940 msgid "Set starred"
941 msgstr "Отметить"
942
943 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:478
944 #: plugins/digest/digest.js:264 plugins/digest/digest.js:736
945 msgid "Publish article"
946 msgstr "Опубликовать"
947
948 #: include/localized_schema.php:13
949 msgid "Assign tags"
950 msgstr "Применить теги"
951
952 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1809
953 msgid "Assign label"
954 msgstr "Применить метку"
955
956 #: include/localized_schema.php:15
957 msgid "Modify score"
958 msgstr "Изменить оценку"
959
960 #: include/localized_schema.php:17
961 msgid "General"
962 msgstr "Общие"
963
964 #: include/localized_schema.php:18
965 msgid "Interface"
966 msgstr "Интерфейс"
967
968 #: include/localized_schema.php:19
969 msgid "Advanced"
970 msgstr "Расширенные"
971
972 #: include/localized_schema.php:21
973 msgid ""
974 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
975 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
976 "different feeds to appear only once."
977 msgstr ""
978 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
979 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
980
981 #: include/localized_schema.php:22
982 msgid ""
983 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
984 "headlines and article content"
985 msgstr ""
986 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
987 "и содержимое статей"
988
989 #: include/localized_schema.php:23
990 msgid ""
991 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
992 msgstr ""
993
994 #: include/localized_schema.php:24
995 msgid ""
996 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
997 "your configured e-mail address"
998 msgstr ""
999 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
1000 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
1001
1002 #: include/localized_schema.php:25
1003 #, fuzzy
1004 msgid ""
1005 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1006 "article list."
1007 msgstr ""
1008 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
1009 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
1010 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1011
1012 #: include/localized_schema.php:26
1013 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1014 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
1015
1016 #: include/localized_schema.php:27
1017 msgid ""
1018 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1019 "separated list)."
1020 msgstr ""
1021 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
1022 "значений, разделённых запятыми)."
1023
1024 #: include/localized_schema.php:28
1025 msgid ""
1026 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1027 "grouped by feeds"
1028 msgstr ""
1029 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
1030 "каналам"
1031
1032 #: include/localized_schema.php:29
1033 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: include/localized_schema.php:30
1037 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: include/localized_schema.php:31
1041 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: include/localized_schema.php:32
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Uses UTC timezone"
1047 msgstr "Часовой пояс"
1048
1049 #: include/localized_schema.php:33
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1052 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1053
1054 #: include/localized_schema.php:34
1055 msgid "Default interval between feed updates"
1056 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1057
1058 #: include/localized_schema.php:35
1059 msgid "Amount of articles to display at once"
1060 msgstr "Количество статей на странице"
1061
1062 #: include/localized_schema.php:36
1063 msgid "Allow duplicate posts"
1064 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1065
1066 #: include/localized_schema.php:37
1067 msgid "Enable feed categories"
1068 msgstr "Включить категории каналов"
1069
1070 #: include/localized_schema.php:38
1071 msgid "Show content preview in headlines list"
1072 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1073
1074 #: include/localized_schema.php:39
1075 msgid "Short date format"
1076 msgstr "Короткий формат даты"
1077
1078 #: include/localized_schema.php:40
1079 msgid "Long date format"
1080 msgstr "Длинный формат даты"
1081
1082 #: include/localized_schema.php:41
1083 msgid "Combined feed display"
1084 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1085
1086 #: include/localized_schema.php:42
1087 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1088 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1089
1090 #: include/localized_schema.php:43
1091 msgid "On catchup show next feed"
1092 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1093
1094 #: include/localized_schema.php:44
1095 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1096 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1097
1098 #: include/localized_schema.php:46
1099 msgid "Enable e-mail digest"
1100 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1101
1102 #: include/localized_schema.php:47
1103 msgid "Confirm marking feed as read"
1104 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1105
1106 #: include/localized_schema.php:48
1107 msgid "Automatically mark articles as read"
1108 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1109
1110 #: include/localized_schema.php:49
1111 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1112 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
1113
1114 #: include/localized_schema.php:50
1115 msgid "Blacklisted tags"
1116 msgstr "Черный список тегов"
1117
1118 #: include/localized_schema.php:51
1119 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1120 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1121
1122 #: include/localized_schema.php:52
1123 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1124 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1125
1126 #: include/localized_schema.php:53
1127 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1128 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1129
1130 #: include/localized_schema.php:54
1131 msgid "Purge unread articles"
1132 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1133
1134 #: include/localized_schema.php:55
1135 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1136 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1137
1138 #: include/localized_schema.php:56
1139 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1140 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
1141
1142 #: include/localized_schema.php:57
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Hide images in articles"
1145 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1146
1147 #: include/localized_schema.php:58
1148 msgid "Enable external API"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: include/localized_schema.php:59
1152 msgid "User timezone"
1153 msgstr "Часовой пояс"
1154
1155 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1733
1156 msgid "Customize stylesheet"
1157 msgstr "Изменить пользовательские стили"
1158
1159 #: include/localized_schema.php:61
1160 msgid "Sort headlines by feed date"
1161 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1162
1163 #: include/localized_schema.php:62
1164 msgid "Login with an SSL certificate"
1165 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1166
1167 #: include/localized_schema.php:63
1168 msgid "Try to send digests around specified time"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: include/localized_schema.php:64
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Assign articles to labels automatically"
1174 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1175
1176 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:459
1177 msgid "Language:"
1178 msgstr "Язык:"
1179
1180 #: include/login_form.php:193
1181 msgid "Profile:"
1182 msgstr "Профиль:"
1183
1184 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:212
1185 #: classes/rpc.php:64 classes/dlg.php:98
1186 msgid "Default profile"
1187 msgstr "Профиль по умолчанию"
1188
1189 #: include/login_form.php:205
1190 msgid "Use less traffic"
1191 msgstr "Использовать меньше трафика"
1192
1193 #: classes/article.php:25
1194 msgid "Article not found."
1195 msgstr "Статья не найдена"
1196
1197 #: classes/handler/public.php:394 plugins/bookmarklets/init.php:38
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1200 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1201
1202 #: classes/handler/public.php:402
1203 msgid "Title:"
1204 msgstr "Заголовок:"
1205
1206 #: classes/handler/public.php:404 classes/dlg.php:667
1207 #: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:722
1208 #: plugins/instances/init.php:215
1209 msgid "URL:"
1210 msgstr "URL:"
1211
1212 #: classes/handler/public.php:406
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Content:"
1215 msgstr "Содержимое"
1216
1217 #: classes/handler/public.php:408
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Labels:"
1220 msgstr "Метки"
1221
1222 #: classes/handler/public.php:427
1223 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: classes/handler/public.php:429
1227 msgid "Share"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: classes/handler/public.php:430 classes/handler/public.php:472
1231 #: classes/dlg.php:297 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:410
1232 #: classes/dlg.php:441 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1233 #: classes/dlg.php:751 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1234 #: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:729
1235 #: classes/pref/filters.php:798 classes/pref/filters.php:865
1236 #: classes/pref/feeds.php:689 classes/pref/feeds.php:829
1237 #: plugins/mail/init.php:132 plugins/note/init.php:55
1238 #: plugins/instances/init.php:251
1239 msgid "Cancel"
1240 msgstr "Отмена"
1241
1242 #: classes/handler/public.php:451
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Not logged in"
1245 msgstr "Последний вход"
1246
1247 #: classes/handler/public.php:511
1248 msgid "Incorrect username or password"
1249 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1250
1251 #: classes/handler/public.php:547 classes/handler/public.php:644
1252 #, php-format
1253 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1254 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1255
1256 #: classes/handler/public.php:550 classes/handler/public.php:635
1257 #, php-format
1258 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1259 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1260
1261 #: classes/handler/public.php:553 classes/handler/public.php:638
1262 #, fuzzy, php-format
1263 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1264 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1265
1266 #: classes/handler/public.php:556 classes/handler/public.php:641
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1269 msgstr "Каналы не найдены."
1270
1271 #: classes/handler/public.php:559 classes/handler/public.php:647
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Multiple feed URLs found."
1274 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1275
1276 #: classes/handler/public.php:563 classes/handler/public.php:652
1277 #, fuzzy, php-format
1278 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1279 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1280
1281 #: classes/handler/public.php:581 classes/handler/public.php:670
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Subscribe to selected feed"
1284 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1285
1286 #: classes/handler/public.php:606 classes/handler/public.php:694
1287 msgid "Edit subscription options"
1288 msgstr "Редактировать опции подписки"
1289
1290 #: classes/dlg.php:22
1291 msgid ""
1292 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1293 "preferences to see your new data."
1294 msgstr ""
1295 "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить "
1296 "настройки чтобы увидеть новые данные."
1297
1298 #: classes/dlg.php:55 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1299 #: classes/pref/filters.php:230 classes/pref/filters.php:277
1300 #: classes/pref/filters.php:578 classes/pref/filters.php:657
1301 #: classes/pref/filters.php:684 classes/pref/feeds.php:1202
1302 #: classes/pref/feeds.php:1472 classes/pref/feeds.php:1541
1303 #: plugins/instances/init.php:287
1304 msgid "Select"
1305 msgstr "Выбрать"
1306
1307 #: classes/dlg.php:58 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1308 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:233
1309 #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:581
1310 #: classes/pref/filters.php:660 classes/pref/filters.php:687
1311 #: classes/pref/feeds.php:1205 classes/pref/feeds.php:1475
1312 #: classes/pref/feeds.php:1544 plugins/instances/init.php:290
1313 msgid "All"
1314 msgstr "Все"
1315
1316 #: classes/dlg.php:60 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1317 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:235
1318 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:583
1319 #: classes/pref/filters.php:662 classes/pref/filters.php:689
1320 #: classes/pref/feeds.php:1207 classes/pref/feeds.php:1477
1321 #: classes/pref/feeds.php:1546 plugins/instances/init.php:292
1322 msgid "None"
1323 msgstr "Ничего"
1324
1325 #: classes/dlg.php:69
1326 msgid "Create profile"
1327 msgstr "Создать профиль"
1328
1329 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:122
1330 #, fuzzy
1331 msgid "(active)"
1332 msgstr "Адаптивно"
1333
1334 #: classes/dlg.php:156
1335 msgid "Remove selected profiles"
1336 msgstr "Удалить выбранные профили?"
1337
1338 #: classes/dlg.php:158
1339 msgid "Activate profile"
1340 msgstr "Активировать профиль"
1341
1342 #: classes/dlg.php:168
1343 msgid "Public OPML URL"
1344 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1345
1346 #: classes/dlg.php:173
1347 msgid "Your Public OPML URL is:"
1348 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1349
1350 #: classes/dlg.php:182 classes/dlg.php:571
1351 msgid "Generate new URL"
1352 msgstr "Создать новую ссылку"
1353
1354 #: classes/dlg.php:194
1355 msgid "Notice"
1356 msgstr "Сообщение"
1357
1358 #: classes/dlg.php:200
1359 msgid ""
1360 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1361 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1362 "process or contact instance owner."
1363 msgstr ""
1364 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1365 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1366 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1367
1368 #: classes/dlg.php:204 classes/dlg.php:213
1369 msgid "Last update:"
1370 msgstr "Последнее обновление:"
1371
1372 #: classes/dlg.php:209
1373 msgid ""
1374 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1375 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1376 "contact instance owner."
1377 msgstr ""
1378 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1379 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1380 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1381
1382 #: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:243
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Feed or site URL"
1385 msgstr "Канал"
1386
1387 #: classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:715 classes/pref/feeds.php:527
1388 #: classes/pref/feeds.php:735
1389 msgid "Place in category:"
1390 msgstr "Поместить в категорию:"
1391
1392 #: classes/dlg.php:257
1393 msgid "Available feeds"
1394 msgstr "Доступные каналы"
1395
1396 #: classes/dlg.php:269 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:557
1397 #: classes/pref/feeds.php:771
1398 msgid "Authentication"
1399 msgstr "Авторизация"
1400
1401 #: classes/dlg.php:273 classes/dlg.php:729 classes/pref/users.php:438
1402 #: classes/pref/feeds.php:563 classes/pref/feeds.php:775
1403 msgid "Login"
1404 msgstr "Пользователь:"
1405
1406 #: classes/dlg.php:276 classes/dlg.php:732 classes/pref/prefs.php:196
1407 #: classes/pref/feeds.php:569 classes/pref/feeds.php:781
1408 msgid "Password"
1409 msgstr "Пароль"
1410
1411 #: classes/dlg.php:286
1412 msgid "This feed requires authentication."
1413 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1414
1415 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:750
1416 msgid "Subscribe"
1417 msgstr "Подписаться"
1418
1419 #: classes/dlg.php:294
1420 msgid "More feeds"
1421 msgstr "Другие каналы"
1422
1423 #: classes/dlg.php:318 classes/dlg.php:409 classes/pref/users.php:368
1424 #: classes/pref/filters.php:574 classes/pref/feeds.php:1198 js/tt-rss.js:166
1425 msgid "Search"
1426 msgstr "Поиск"
1427
1428 #: classes/dlg.php:322
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Popular feeds"
1431 msgstr "показать каналы"
1432
1433 #: classes/dlg.php:323
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Feed archive"
1436 msgstr "Действия над каналом:"
1437
1438 #: classes/dlg.php:326
1439 #, fuzzy
1440 msgid "limit:"
1441 msgstr "Сколько:"
1442
1443 #: classes/dlg.php:349 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1444 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:596
1445 #: classes/pref/feeds.php:662 plugins/instances/init.php:297
1446 msgid "Remove"
1447 msgstr "Удалить"
1448
1449 #: classes/dlg.php:360
1450 msgid "Look for"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: classes/dlg.php:368
1454 msgid "Limit search to:"
1455 msgstr "Ограничить поиск:"
1456
1457 #: classes/dlg.php:384
1458 msgid "This feed"
1459 msgstr "Этот канал"
1460
1461 #: classes/dlg.php:416
1462 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1463 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1464
1465 #: classes/dlg.php:439 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1466 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:346
1467 #: classes/pref/feeds.php:688 classes/pref/feeds.php:826
1468 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/note/init.php:53
1469 #: plugins/owncloud/init.php:62 plugins/instances/init.php:248
1470 msgid "Save"
1471 msgstr "Сохранить"
1472
1473 #: classes/dlg.php:447
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Tag Cloud"
1476 msgstr "Облако тегов"
1477
1478 #: classes/dlg.php:516
1479 msgid "Select item(s) by tags"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: classes/dlg.php:519
1483 msgid "Match:"
1484 msgstr "Поиск:"
1485
1486 #: classes/dlg.php:521
1487 msgid "Any"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: classes/dlg.php:524
1491 #, fuzzy
1492 msgid "All tags."
1493 msgstr "нет тегов"
1494
1495 #: classes/dlg.php:526
1496 msgid "Which Tags?"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: classes/dlg.php:539
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Display entries"
1502 msgstr "показать каналы"
1503
1504 #: classes/dlg.php:551 classes/feeds.php:133
1505 msgid "View as RSS"
1506 msgstr "Показать в формате RSS"
1507
1508 #: classes/dlg.php:562
1509 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: classes/dlg.php:591 plugins/updater/init.php:303
1513 #, php-format
1514 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1515 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1516
1517 #: classes/dlg.php:599
1518 msgid ""
1519 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1520 "php"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: classes/dlg.php:603 classes/pref/users.php:390
1524 msgid "Details"
1525 msgstr "Подробнее"
1526
1527 #: classes/dlg.php:605
1528 msgid "Download"
1529 msgstr "Скачать"
1530
1531 #: classes/dlg.php:613
1532 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: classes/dlg.php:634
1536 #, php-format
1537 msgid ""
1538 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1539 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1540 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/init.php:207
1544 msgid "Instance"
1545 msgstr "Инсталляция"
1546
1547 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/init.php:218
1548 #: plugins/instances/init.php:315
1549 msgid "Instance URL"
1550 msgstr "URL инсталляции"
1551
1552 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/init.php:229
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Access key:"
1555 msgstr "Уровень доступа:"
1556
1557 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/init.php:232
1558 #: plugins/instances/init.php:316
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Access key"
1561 msgstr "Уровень доступа:"
1562
1563 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/init.php:236
1564 msgid "Use one access key for both linked instances."
1565 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1566
1567 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/init.php:244
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Generate new key"
1570 msgstr "Генерировать канал"
1571
1572 #: classes/dlg.php:699
1573 msgid "Create link"
1574 msgstr "Создать ссылку"
1575
1576 #: classes/dlg.php:712
1577 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: classes/dlg.php:721
1581 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: classes/dlg.php:743
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Feeds require authentication."
1587 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1588
1589 #: classes/feeds.php:68
1590 msgid "Visit the website"
1591 msgstr "Посетить официальный сайт"
1592
1593 #: classes/feeds.php:83
1594 msgid "View as RSS feed"
1595 msgstr "Показать в формате RSS"
1596
1597 #: classes/feeds.php:91
1598 msgid "Select:"
1599 msgstr "Выбрать:"
1600
1601 #: classes/feeds.php:94
1602 msgid "Invert"
1603 msgstr "Инвертировать"
1604
1605 #: classes/feeds.php:101
1606 #, fuzzy
1607 msgid "More..."
1608 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1609
1610 #: classes/feeds.php:103
1611 msgid "Selection toggle:"
1612 msgstr "Переключить выбранное:"
1613
1614 #: classes/feeds.php:109
1615 msgid "Selection:"
1616 msgstr "Выбрано:"
1617
1618 #: classes/feeds.php:112
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Set score"
1621 msgstr "Оценка"
1622
1623 #: classes/feeds.php:115
1624 msgid "Archive"
1625 msgstr "Архивировать"
1626
1627 #: classes/feeds.php:117
1628 msgid "Move back"
1629 msgstr "Переместить назад"
1630
1631 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:242
1632 #: classes/pref/filters.php:289 classes/pref/filters.php:669
1633 #: classes/pref/filters.php:696
1634 msgid "Delete"
1635 msgstr "Удалить"
1636
1637 #: classes/feeds.php:125 plugins/mail/init.php:28
1638 msgid "Forward by email"
1639 msgstr "Отправить по почте"
1640
1641 #: classes/feeds.php:129
1642 msgid "Feed:"
1643 msgstr "Канал:"
1644
1645 #: classes/feeds.php:196 classes/feeds.php:790
1646 msgid "Feed not found."
1647 msgstr "Канал не найден."
1648
1649 #: classes/feeds.php:403 classes/feeds.php:493
1650 msgid "mark as read"
1651 msgstr "Отметить как прочитанные"
1652
1653 #: classes/feeds.php:691
1654 msgid "No unread articles found to display."
1655 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1656
1657 #: classes/feeds.php:694
1658 msgid "No updated articles found to display."
1659 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1660
1661 #: classes/feeds.php:697
1662 msgid "No starred articles found to display."
1663 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1664
1665 #: classes/feeds.php:701
1666 msgid ""
1667 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1668 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1669 msgstr ""
1670 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
1671 "Действия) или используйте фильтр."
1672
1673 #: classes/feeds.php:703
1674 msgid "No articles found to display."
1675 msgstr "Статей не найдено."
1676
1677 #: classes/feeds.php:718 classes/feeds.php:899
1678 #, php-format
1679 msgid "Feeds last updated at %s"
1680 msgstr "Последнее обновление в %s"
1681
1682 #: classes/feeds.php:728 classes/feeds.php:909
1683 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1684 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1685
1686 #: classes/feeds.php:889
1687 msgid "No feed selected."
1688 msgstr "Канал не выбран."
1689
1690 #: classes/backend.php:34
1691 msgid "Keyboard Shortcuts"
1692 msgstr "Горячие Клавиши"
1693
1694 #: classes/backend.php:57
1695 msgid "Shift"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: classes/backend.php:60
1699 msgid "Ctrl"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: classes/backend.php:84
1703 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: classes/backend.php:99
1707 msgid "Help topic not found."
1708 msgstr "Раздел помощи не найден."
1709
1710 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1711 msgid "OPML Utility"
1712 msgstr "Утилита OPML"
1713
1714 #: classes/opml.php:37
1715 msgid "Importing OPML..."
1716 msgstr "Импортирую OPML..."
1717
1718 #: classes/opml.php:41
1719 msgid "Return to preferences"
1720 msgstr "Вернуться к настройкам"
1721
1722 #: classes/opml.php:270
1723 #, fuzzy, php-format
1724 msgid "Adding feed: %s"
1725 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1726
1727 #: classes/opml.php:281
1728 #, fuzzy, php-format
1729 msgid "Duplicate feed: %s"
1730 msgstr "Метка уже существует: %s"
1731
1732 #: classes/opml.php:295
1733 #, php-format
1734 msgid "Adding label %s"
1735 msgstr "Добавляю метку %s"
1736
1737 #: classes/opml.php:298
1738 #, php-format
1739 msgid "Duplicate label: %s"
1740 msgstr "Метка уже существует: %s"
1741
1742 #: classes/opml.php:310
1743 #, php-format
1744 msgid "Setting preference key %s to %s"
1745 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1746
1747 #: classes/opml.php:339
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Adding filter..."
1750 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1751
1752 #: classes/opml.php:416
1753 #, fuzzy, php-format
1754 msgid "Processing category: %s"
1755 msgstr "Поместить в категорию:"
1756
1757 #: classes/opml.php:468
1758 msgid "Error: please upload OPML file."
1759 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1760
1761 #: classes/opml.php:475
1762 msgid "Error while parsing document."
1763 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1764
1765 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1766 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1767 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1768
1769 #: classes/pref/users.php:27
1770 msgid "User details"
1771 msgstr "Подробнее..."
1772
1773 #: classes/pref/users.php:41
1774 msgid "User not found"
1775 msgstr "Пользователь не найден"
1776
1777 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1778 msgid "Registered"
1779 msgstr "Зарегистрирован"
1780
1781 #: classes/pref/users.php:61
1782 msgid "Last logged in"
1783 msgstr "Последний вход"
1784
1785 #: classes/pref/users.php:68
1786 msgid "Subscribed feeds count"
1787 msgstr "Количество подписанных каналов"
1788
1789 #: classes/pref/users.php:72
1790 msgid "Subscribed feeds"
1791 msgstr "Подписан на каналы"
1792
1793 #: classes/pref/users.php:122
1794 msgid "User Editor"
1795 msgstr "Редактор пользователей"
1796
1797 #: classes/pref/users.php:158
1798 msgid "Access level: "
1799 msgstr "Уровень доступа:"
1800
1801 #: classes/pref/users.php:171
1802 msgid "Change password to"
1803 msgstr "Изменить пароль на"
1804
1805 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:577
1806 #: classes/pref/feeds.php:787
1807 msgid "Options"
1808 msgstr "Опции:"
1809
1810 #: classes/pref/users.php:180
1811 msgid "E-mail: "
1812 msgstr "E-mail: "
1813
1814 #: classes/pref/users.php:258
1815 #, php-format
1816 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1817 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1818
1819 #: classes/pref/users.php:265
1820 #, php-format
1821 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1822 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1823
1824 #: classes/pref/users.php:269
1825 #, php-format
1826 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1827 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1828
1829 #: classes/pref/users.php:292
1830 #, fuzzy, php-format
1831 msgid ""
1832 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1833 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1834 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1835
1836 #: classes/pref/users.php:299
1837 #, php-format
1838 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1839 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
1840
1841 #: classes/pref/users.php:336
1842 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1843 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1844
1845 #: classes/pref/users.php:386
1846 msgid "Create user"
1847 msgstr "Добавить пользователя"
1848
1849 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:593
1850 #: plugins/instances/init.php:296
1851 msgid "Edit"
1852 msgstr "Редактировать"
1853
1854 #: classes/pref/users.php:396
1855 msgid "Reset password"
1856 msgstr "Сбросить пароль"
1857
1858 #: classes/pref/users.php:439
1859 msgid "Access Level"
1860 msgstr "Уровень доступа:"
1861
1862 #: classes/pref/users.php:441
1863 msgid "Last login"
1864 msgstr "Последний вход"
1865
1866 #: classes/pref/users.php:462 plugins/instances/init.php:337
1867 msgid "Click to edit"
1868 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1869
1870 #: classes/pref/users.php:482
1871 msgid "No users defined."
1872 msgstr "Пользователи не определены."
1873
1874 #: classes/pref/users.php:484
1875 msgid "No matching users found."
1876 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1877
1878 #: classes/pref/labels.php:22
1879 msgid "Caption"
1880 msgstr "Заголовок"
1881
1882 #: classes/pref/labels.php:37
1883 msgid "Colors"
1884 msgstr "Цвета"
1885
1886 #: classes/pref/labels.php:42
1887 msgid "Foreground:"
1888 msgstr "Передний план:"
1889
1890 #: classes/pref/labels.php:42
1891 msgid "Background:"
1892 msgstr "Фон:"
1893
1894 #: classes/pref/labels.php:232
1895 #, php-format
1896 msgid "Created label <b>%s</b>"
1897 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1898
1899 #: classes/pref/labels.php:287
1900 msgid "Clear colors"
1901 msgstr "Очистить цвета"
1902
1903 #: classes/pref/filters.php:57
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Articles matching this filter:"
1906 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1907
1908 #: classes/pref/filters.php:94
1909 #, fuzzy
1910 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1911 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1912
1913 #: classes/pref/filters.php:98
1914 msgid ""
1915 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1916 "database server regexp implementation."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652
1920 #: classes/pref/filters.php:767
1921 msgid "Match"
1922 msgstr "Искать"
1923
1924 #: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286
1925 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693
1926 msgid "Add"
1927 msgstr "Добавить"
1928
1929 #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Apply actions"
1932 msgstr "Действия над каналом"
1933
1934 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708
1935 msgid "Enabled"
1936 msgstr "Включен"
1937
1938 #: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Match any rule"
1941 msgstr "Соответствие:"
1942
1943 #: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723
1944 msgid "Test"
1945 msgstr "Проверить"
1946
1947 #: classes/pref/filters.php:375
1948 #, php-format
1949 msgid "%s on %s in %s"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: classes/pref/filters.php:590
1953 msgid "Combine"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: classes/pref/filters.php:600 classes/pref/feeds.php:1257
1957 msgid "Rescore articles"
1958 msgstr "Заново оценить статьи"
1959
1960 #: classes/pref/filters.php:726
1961 msgid "Create"
1962 msgstr "Создать"
1963
1964 #: classes/pref/filters.php:776
1965 msgid "on field"
1966 msgstr "по полю:"
1967
1968 #: classes/pref/filters.php:782 js/PrefFilterTree.js:29
1969 #: plugins/digest/digest.js:241
1970 msgid "in"
1971 msgstr "в"
1972
1973 #: classes/pref/filters.php:795
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Save rule"
1976 msgstr "Сохранить"
1977
1978 #: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1078
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Add rule"
1981 msgstr "Добавить метку..."
1982
1983 #: classes/pref/filters.php:818
1984 msgid "Perform Action"
1985 msgstr "Выполнить действия"
1986
1987 #: classes/pref/filters.php:844
1988 msgid "with parameters:"
1989 msgstr "с параметрами:"
1990
1991 #: classes/pref/filters.php:862
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Save action"
1994 msgstr "Действия над каналами"
1995
1996 #: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1104
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Add action"
1999 msgstr "Действия над каналом"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:17
2002 msgid "Old password cannot be blank."
2003 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:22
2006 msgid "New password cannot be blank."
2007 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:27
2010 msgid "Entered passwords do not match."
2011 msgstr "Пароли не совпадают."
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:37
2014 msgid "Function not supported by authentication module."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:63
2018 msgid "The configuration was saved."
2019 msgstr "Конфигурация сохранена."
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:77
2022 #, php-format
2023 msgid "Unknown option: %s"
2024 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:91
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Your personal data has been saved."
2029 msgstr "Пароль был изменен."
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:131
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Personal data / Authentication"
2034 msgstr "Авторизация"
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:151
2037 msgid "Personal data"
2038 msgstr "Личные данные"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:161
2041 msgid "Full name"
2042 msgstr "Полное имя"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:165
2045 msgid "E-mail"
2046 msgstr "E-mail"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:171
2049 msgid "Access level"
2050 msgstr "Уровень доступа:"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:181
2053 msgid "Save data"
2054 msgstr "Сохранить"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:203
2057 msgid "Your password is at default value, please change it."
2058 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:235
2061 msgid "Old password"
2062 msgstr "Старый пароль"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:238
2065 msgid "New password"
2066 msgstr "Новый пароль"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:243
2069 msgid "Confirm password"
2070 msgstr "Подтверждение пароля"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:253
2073 msgid "Change password"
2074 msgstr "Изменить пароль"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:259
2077 msgid "One time passwords / Authenticator"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:288 classes/pref/prefs.php:339
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Enter your password"
2083 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:299
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Disable OTP"
2088 msgstr "(Отключен)"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:305
2091 msgid ""
2092 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2093 "would automatically disable OTP."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:307
2097 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:348
2101 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:356
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Enable OTP"
2107 msgstr "Включен"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:482
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Customize"
2112 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:501 classes/pref/prefs.php:508
2115 #: classes/pref/prefs.php:513
2116 msgid "Yes"
2117 msgstr "Да"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:503 classes/pref/prefs.php:513
2120 msgid "No"
2121 msgstr "Нет"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:543
2124 msgid "Register"
2125 msgstr "Регистрация"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:547
2128 msgid "Clear"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:553
2132 #, php-format
2133 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:582
2137 msgid "Save configuration"
2138 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:585
2141 msgid "Manage profiles"
2142 msgstr "Управление профилями"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:588
2145 msgid "Reset to defaults"
2146 msgstr "Сбросить настройки"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:600
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Show additional preferences"
2151 msgstr "Закрыть настройки"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:612 classes/pref/prefs.php:614
2154 msgid "Plugins"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:642
2158 msgid "System plugins"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:646 classes/pref/prefs.php:695
2162 msgid "Plugin"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:647 classes/pref/prefs.php:696
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Description"
2168 msgstr "описание"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:648 classes/pref/prefs.php:697
2171 msgid "Version"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:649 classes/pref/prefs.php:698
2175 msgid "Author"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:682 classes/pref/prefs.php:733
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Clear data"
2181 msgstr "Очистить данные канала."
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:691
2184 msgid "User plugins"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:748
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Enable selected plugins"
2190 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:803 classes/pref/prefs.php:821
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Incorrect password"
2195 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2196
2197 #: classes/pref/feeds.php:12
2198 msgid "Check to enable field"
2199 msgstr "Проверить доступность поля"
2200
2201 #: classes/pref/feeds.php:58 classes/pref/feeds.php:175
2202 #: classes/pref/feeds.php:217 classes/pref/feeds.php:223
2203 #: classes/pref/feeds.php:248
2204 #, php-format
2205 msgid "(%d feeds)"
2206 msgstr "(%d каналов)"
2207
2208 #: classes/pref/feeds.php:494
2209 msgid "Feed Title"
2210 msgstr "Заголовок"
2211
2212 #: classes/pref/feeds.php:550 classes/pref/feeds.php:762
2213 msgid "Article purging:"
2214 msgstr "Удаление сообщений:"
2215
2216 #: classes/pref/feeds.php:573
2217 msgid ""
2218 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2219 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:791
2223 msgid "Hide from Popular feeds"
2224 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2225
2226 #: classes/pref/feeds.php:601 classes/pref/feeds.php:797
2227 msgid "Include in e-mail digest"
2228 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2229
2230 #: classes/pref/feeds.php:614 classes/pref/feeds.php:803
2231 msgid "Always display image attachments"
2232 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2233
2234 #: classes/pref/feeds.php:628 classes/pref/feeds.php:811
2235 msgid "Cache images locally"
2236 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2237
2238 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:817
2239 msgid "Mark updated articles as unread"
2240 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2241
2242 #: classes/pref/feeds.php:646
2243 msgid "Icon"
2244 msgstr "Иконка"
2245
2246 #: classes/pref/feeds.php:660
2247 msgid "Replace"
2248 msgstr "Заменить"
2249
2250 #: classes/pref/feeds.php:679
2251 msgid "Resubscribe to push updates"
2252 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2253
2254 #: classes/pref/feeds.php:686
2255 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2256 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2257
2258 #: classes/pref/feeds.php:701
2259 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: classes/pref/feeds.php:1051 classes/pref/feeds.php:1104
2263 msgid "All done."
2264 msgstr "Всё выполнено."
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:1159
2267 msgid "Feeds with errors"
2268 msgstr "Каналы с ошибками"
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:1179
2271 msgid "Inactive feeds"
2272 msgstr "Неактивные каналы"
2273
2274 #: classes/pref/feeds.php:1216
2275 msgid "Edit selected feeds"
2276 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:1218 classes/pref/feeds.php:1232
2279 msgid "Reset sort order"
2280 msgstr "Сбросить сортировку"
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:1220 js/prefs.js:1778
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Batch subscribe"
2285 msgstr "Отписаться"
2286
2287 #: classes/pref/feeds.php:1225
2288 msgid "Categories"
2289 msgstr "Категории"
2290
2291 #: classes/pref/feeds.php:1228
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Add category"
2294 msgstr "Добавить категорию..."
2295
2296 #: classes/pref/feeds.php:1230
2297 #, fuzzy
2298 msgid "(Un)hide empty categories"
2299 msgstr "Редактировать категории"
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:1234
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Remove selected"
2304 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:1248
2307 msgid "More actions..."
2308 msgstr "Действия..."
2309
2310 #: classes/pref/feeds.php:1252
2311 msgid "Manual purge"
2312 msgstr "Ручная очистка"
2313
2314 #: classes/pref/feeds.php:1256
2315 msgid "Clear feed data"
2316 msgstr "Очистить данные канала."
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:1307
2319 msgid "OPML"
2320 msgstr "OPML"
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:1309
2323 msgid ""
2324 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2325 "Tiny RSS settings."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: classes/pref/feeds.php:1311
2329 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2330 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:1324
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Import my OPML"
2335 msgstr "Импортирую OPML..."
2336
2337 #: classes/pref/feeds.php:1328
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Filename:"
2340 msgstr "Полное имя"
2341
2342 #: classes/pref/feeds.php:1330
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Include settings"
2345 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1334
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Export OPML"
2350 msgstr "Экспортировать OPML"
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:1338
2353 #, fuzzy
2354 msgid ""
2355 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2356 "knows the URL below."
2357 msgstr ""
2358 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
2359 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:1340
2362 msgid ""
2363 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2364 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1343
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Display published OPML URL"
2370 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:1353
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Firefox integration"
2375 msgstr "Интеграция в Firefox"
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:1355
2378 msgid ""
2379 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2380 "link below."
2381 msgstr ""
2382 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
2383 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:1362
2386 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2387 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:1370
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2392 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2393
2394 #: classes/pref/feeds.php:1372
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Published articles and generated feeds"
2397 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1374
2400 msgid ""
2401 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2402 "by anyone who knows the URL specified below."
2403 msgstr ""
2404 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
2405 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1380
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Display URL"
2410 msgstr "показать теги"
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1383
2413 msgid "Clear all generated URLs"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: classes/pref/feeds.php:1385
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Articles shared by URL"
2419 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:1387
2422 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:1390
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Unshare all articles"
2428 msgstr "Отмеченные"
2429
2430 #: classes/pref/feeds.php:1468
2431 msgid ""
2432 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2433 "first):"
2434 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:1505 classes/pref/feeds.php:1574
2437 msgid "Click to edit feed"
2438 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2439
2440 #: classes/pref/feeds.php:1523 classes/pref/feeds.php:1594
2441 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2442 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1534
2445 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2446 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2447
2448 #: plugins/pocket/init.php:30
2449 msgid "Pocket"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2453 msgid ""
2454 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2455 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2456 "\t\t\tbrowser settings."
2457 msgstr ""
2458 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2459 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2460 "\t\tнастройки вашего браузера."
2461
2462 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Back to feeds"
2465 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2466
2467 #: plugins/digest/digest_body.php:56
2468 msgid "Hello,"
2469 msgstr "Привет,"
2470
2471 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2472 msgid "Regular version"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2476 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: plugins/nsfw/init.php:53
2480 msgid "NSFW Plugin"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: plugins/nsfw/init.php:80
2484 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: plugins/nsfw/init.php:101
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Configuration saved."
2490 msgstr "Конфигурация сохранена."
2491
2492 #: plugins/pinterest/init.php:29
2493 msgid "Pinterest"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Please enter your one time password:"
2499 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2500
2501 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2502 msgid "Password has been changed."
2503 msgstr "Пароль был изменен."
2504
2505 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2506 msgid "Old password is incorrect."
2507 msgstr "Старый пароль неправилен."
2508
2509 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2510 msgid "Bookmarklets"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2514 msgid ""
2515 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2516 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2520 #, fuzzy, php-format
2521 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2522 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2523
2524 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2527 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2528
2529 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2530 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: plugins/import_export/init.php:64
2534 msgid "Import and export"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: plugins/import_export/init.php:66
2538 msgid "Article archive"
2539 msgstr "Архив статей"
2540
2541 #: plugins/import_export/init.php:68
2542 msgid ""
2543 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2544 "or when migrating between tt-rss instances."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: plugins/import_export/init.php:71
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Export my data"
2550 msgstr "Экспортировать данные"
2551
2552 #: plugins/import_export/init.php:87
2553 msgid "Import"
2554 msgstr "Импортировать"
2555
2556 #: plugins/import_export/init.php:221
2557 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2558 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2559
2560 #: plugins/import_export/init.php:226
2561 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2562 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2563
2564 #: plugins/import_export/init.php:385
2565 #, php-format
2566 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: plugins/import_export/init.php:391
2570 msgid "Could not load XML document."
2571 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2572
2573 #: plugins/import_export/init.php:403
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Prepare data"
2576 msgstr "Сохранить"
2577
2578 #: plugins/import_export/init.php:424
2579 #, php-format
2580 msgid ""
2581 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2582 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: plugins/mail/init.php:72 plugins/mail/init.php:78
2586 msgid "[Forwarded]"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: plugins/mail/init.php:72
2590 msgid "Multiple articles"
2591 msgstr "Все статьи"
2592
2593 #: plugins/mail/init.php:93
2594 msgid "From:"
2595 msgstr "От:"
2596
2597 #: plugins/mail/init.php:102
2598 msgid "To:"
2599 msgstr "Кому:"
2600
2601 #: plugins/mail/init.php:115
2602 msgid "Subject:"
2603 msgstr "Заголовок:"
2604
2605 #: plugins/mail/init.php:131
2606 msgid "Send e-mail"
2607 msgstr "Отправить письмо"
2608
2609 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2610 msgid "Edit article note"
2611 msgstr "Редактировать заметку"
2612
2613 #: plugins/example/init.php:38
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Example Pane"
2616 msgstr "Примеры"
2617
2618 #: plugins/example/init.php:69
2619 msgid "Sample value"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: plugins/example/init.php:75
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Set value"
2625 msgstr "Отметить"
2626
2627 #: plugins/identica/init.php:29
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Share on identi.ca"
2630 msgstr "Заголовок"
2631
2632 #: plugins/owncloud/init.php:35
2633 msgid "Owncloud"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: plugins/owncloud/init.php:59
2637 msgid "Owncloud url"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: plugins/owncloud/init.php:74
2641 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2642 msgstr ""
2643
2644 #: plugins/instances/init.php:144
2645 msgid "Linked"
2646 msgstr "Связанные"
2647
2648 #: plugins/instances/init.php:295
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Link instance"
2651 msgstr "Редактировать теги"
2652
2653 #: plugins/instances/init.php:307
2654 msgid ""
2655 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2656 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: plugins/instances/init.php:317
2660 msgid "Last connected"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: plugins/instances/init.php:318
2664 msgid "Status"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: plugins/instances/init.php:319
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Stored feeds"
2670 msgstr "Больше каналов"
2671
2672 #: plugins/share/init.php:27
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Share by URL"
2675 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2676
2677 #: plugins/share/init.php:49
2678 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: plugins/flattr/init.php:30
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Flattr this article."
2684 msgstr "Отмеченные"
2685
2686 #: plugins/googleplus/init.php:29
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Share on Google+"
2689 msgstr "Заголовок"
2690
2691 #: plugins/updater/init.php:294 plugins/updater/init.php:306
2692 #: plugins/updater/updater.js:10
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2695 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2696
2697 #: plugins/updater/init.php:309
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2700 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2701
2702 #: plugins/updater/init.php:319
2703 msgid ""
2704 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2705 "directory before continuing."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: plugins/updater/init.php:322
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Ready to update."
2711 msgstr "Последнее обновление:"
2712
2713 #: plugins/updater/init.php:327
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Start update"
2716 msgstr "Последнее обновление:"
2717
2718 #: plugins/tweet/init.php:29
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Share on Twitter"
2721 msgstr "Заголовок"
2722
2723 #: js/feedlist.js:218
2724 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: js/feedlist.js:420 js/feedlist.js:435 plugins/digest/digest.js:25
2728 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2729 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2730
2731 #: js/functions.js:91
2732 msgid ""
2733 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2734 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: js/functions.js:627
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2740 msgstr "Старый пароль неправилен."
2741
2742 #: js/functions.js:630
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Date syntax is incorrect."
2745 msgstr "Старый пароль неправилен."
2746
2747 #: js/functions.js:757
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Remove stored feed icon?"
2750 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2751
2752 #: js/functions.js:789
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Please select an image file to upload."
2755 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2756
2757 #: js/functions.js:791
2758 msgid "Upload new icon for this feed?"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: js/functions.js:808
2762 msgid "Please enter label caption:"
2763 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2764
2765 #: js/functions.js:813
2766 msgid "Can't create label: missing caption."
2767 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2768
2769 #: js/functions.js:856
2770 msgid "Subscribe to Feed"
2771 msgstr "Подписаться на канал"
2772
2773 #: js/functions.js:883
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Subscribed to %s"
2776 msgstr "Подписаны каналы:"
2777
2778 #: js/functions.js:888
2779 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: js/functions.js:891
2783 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: js/functions.js:944
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2789 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2790
2791 #: js/functions.js:948
2792 #, fuzzy
2793 msgid "You are already subscribed to this feed."
2794 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2795
2796 #: js/functions.js:1078
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Edit rule"
2799 msgstr "Фильтры"
2800
2801 #: js/functions.js:1104
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Edit action"
2804 msgstr "Действия над каналом"
2805
2806 #: js/functions.js:1141
2807 msgid "Create Filter"
2808 msgstr "Создать фильтр"
2809
2810 #: js/functions.js:1245
2811 msgid ""
2812 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2813 "hub again on next feed update."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: js/functions.js:1266 js/tt-rss.js:367
2817 msgid "Unsubscribe from %s?"
2818 msgstr "Отписаться от %s?"
2819
2820 #: js/functions.js:1375
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Please enter category title:"
2823 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2824
2825 #: js/functions.js:1406
2826 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: js/functions.js:1597 js/tt-rss.js:348 js/tt-rss.js:713
2830 msgid "You can't edit this kind of feed."
2831 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2832
2833 #: js/functions.js:1612
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Edit Feed"
2836 msgstr "Редактировать канал"
2837
2838 #: js/functions.js:1650
2839 #, fuzzy
2840 msgid "More Feeds"
2841 msgstr "Больше каналов"
2842
2843 #: js/functions.js:1711 js/functions.js:1821 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2844 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1203
2845 #: js/prefs.js:1348
2846 msgid "No feeds are selected."
2847 msgstr "Нет выбранных каналов."
2848
2849 #: js/functions.js:1753
2850 msgid ""
2851 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2852 "be removed."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: js/functions.js:1792
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Feeds with update errors"
2858 msgstr "Ошибки обновления"
2859
2860 #: js/functions.js:1803 js/prefs.js:1185
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Remove selected feeds?"
2863 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2864
2865 #: js/functions.js:1904
2866 msgid "Help"
2867 msgstr "Помощь"
2868
2869 #: js/PrefFeedTree.js:47
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Edit category"
2872 msgstr "Редактировать категории"
2873
2874 #: js/PrefFeedTree.js:54
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Remove category"
2877 msgstr "Создать категорию"
2878
2879 #: js/PrefFilterTree.js:32
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Inverse"
2882 msgstr "(Инвертирован)"
2883
2884 #: js/prefs.js:55
2885 msgid "Please enter login:"
2886 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2887
2888 #: js/prefs.js:62
2889 msgid "Can't create user: no login specified."
2890 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2891
2892 #: js/prefs.js:117
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Edit Filter"
2895 msgstr "Фильтры"
2896
2897 #: js/prefs.js:164
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Remove filter?"
2900 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2901
2902 #: js/prefs.js:279
2903 msgid "Remove selected labels?"
2904 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2905
2906 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1389
2907 msgid "No labels are selected."
2908 msgstr "Нет выбранных меток."
2909
2910 #: js/prefs.js:309
2911 msgid ""
2912 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2913 "removed."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2917 msgid "No users are selected."
2918 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2919
2920 #: js/prefs.js:344
2921 msgid "Remove selected filters?"
2922 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2923
2924 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2925 msgid "No filters are selected."
2926 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2927
2928 #: js/prefs.js:378
2929 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2930 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2931
2932 #: js/prefs.js:412
2933 msgid "Please select only one feed."
2934 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2935
2936 #: js/prefs.js:418
2937 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2938 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2939
2940 #: js/prefs.js:440
2941 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2942 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2943
2944 #: js/prefs.js:478
2945 msgid "Login field cannot be blank."
2946 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2947
2948 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2949 msgid "Please select only one user."
2950 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2951
2952 #: js/prefs.js:537
2953 msgid "Reset password of selected user?"
2954 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2955
2956 #: js/prefs.js:602
2957 msgid "Please select only one filter."
2958 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2959
2960 #: js/prefs.js:620
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Combine selected filters?"
2963 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2964
2965 #: js/prefs.js:684
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Edit Multiple Feeds"
2968 msgstr "Редактор канала"
2969
2970 #: js/prefs.js:708
2971 msgid "Save changes to selected feeds?"
2972 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2973
2974 #: js/prefs.js:790
2975 msgid "OPML Import"
2976 msgstr "Импорт OPML"
2977
2978 #: js/prefs.js:817
2979 msgid "Please choose an OPML file first."
2980 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
2981
2982 #: js/prefs.js:973
2983 msgid "Reset to defaults?"
2984 msgstr "Сбросить настройки?"
2985
2986 #: js/prefs.js:1092
2987 msgid ""
2988 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: js/prefs.js:1119
2992 msgid "Remove selected categories?"
2993 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2994
2995 #: js/prefs.js:1135
2996 msgid "No categories are selected."
2997 msgstr "Нет выбранных категорий."
2998
2999 #: js/prefs.js:1143
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Category title:"
3002 msgstr "Редактор категорий"
3003
3004 #: js/prefs.js:1174
3005 msgid "Feeds without recent updates"
3006 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3007
3008 #: js/prefs.js:1223
3009 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3010 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3011
3012 #: js/prefs.js:1332
3013 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3014 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3015
3016 #: js/prefs.js:1355
3017 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3018 msgstr ""
3019 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3020
3021 #: js/prefs.js:1375
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3024 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3025
3026 #: js/prefs.js:1412
3027 msgid "Settings Profiles"
3028 msgstr "Профили настроек"
3029
3030 #: js/prefs.js:1421
3031 msgid ""
3032 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: js/prefs.js:1439
3036 msgid "No profiles are selected."
3037 msgstr "Профиль не выбран"
3038
3039 #: js/prefs.js:1447 js/prefs.js:1500
3040 msgid "Activate selected profile?"
3041 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3042
3043 #: js/prefs.js:1463 js/prefs.js:1516
3044 msgid "Please choose a profile to activate."
3045 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3046
3047 #: js/prefs.js:1524
3048 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: js/prefs.js:1543
3052 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: js/prefs.js:1641
3056 msgid "Label Editor"
3057 msgstr "Редактор Меток"
3058
3059 #: js/prefs.js:1704
3060 msgid ""
3061 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: js/prefs.js:1784
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Subscribing to feeds..."
3067 msgstr "Подписаться на канал..."
3068
3069 #: js/prefs.js:1821
3070 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: js/tt-rss.js:120
3074 msgid "Mark all articles as read?"
3075 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3076
3077 #: js/tt-rss.js:356
3078 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3079 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3080
3081 #: js/tt-rss.js:361 js/tt-rss.js:511
3082 msgid "Please select some feed first."
3083 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3084
3085 #: js/tt-rss.js:506
3086 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3087 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3088
3089 #: js/tt-rss.js:516
3090 msgid "Rescore articles in %s?"
3091 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3092
3093 #: js/tt-rss.js:672
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Please enable mail plugin first."
3096 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3097
3098 #: js/tt-rss.js:834
3099 #, fuzzy
3100 msgid "New version available!"
3101 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3102
3103 #: js/viewfeed.js:104
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Cancel search"
3106 msgstr "Отмена"
3107
3108 #: js/viewfeed.js:435 plugins/digest/digest.js:257
3109 #: plugins/digest/digest.js:696
3110 msgid "Unstar article"
3111 msgstr "Не отмеченные"
3112
3113 #: js/viewfeed.js:440 plugins/digest/digest.js:259
3114 #: plugins/digest/digest.js:700
3115 msgid "Star article"
3116 msgstr "Отмеченные"
3117
3118 #: js/viewfeed.js:473 plugins/digest/digest.js:262
3119 #: plugins/digest/digest.js:731
3120 msgid "Unpublish article"
3121 msgstr "Не публиковать"
3122
3123 #: js/viewfeed.js:674 js/viewfeed.js:702 js/viewfeed.js:729 js/viewfeed.js:791
3124 #: js/viewfeed.js:823 js/viewfeed.js:960 js/viewfeed.js:1003
3125 #: js/viewfeed.js:1053 js/viewfeed.js:1927 plugins/mail/mail.js:7
3126 msgid "No articles are selected."
3127 msgstr "Нет выбранных статей."
3128
3129 #: js/viewfeed.js:940
3130 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3131 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3132
3133 #: js/viewfeed.js:968
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3136 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3137
3138 #: js/viewfeed.js:970
3139 msgid "Delete %d selected articles?"
3140 msgstr "Удалить %d выбранных статей?"
3141
3142 #: js/viewfeed.js:1012
3143 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3144 msgstr "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3145
3146 #: js/viewfeed.js:1015
3147 msgid "Move %d archived articles back?"
3148 msgstr "Переместить %d архивированных статей назад?"
3149
3150 #: js/viewfeed.js:1059
3151 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3152 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3153
3154 #: js/viewfeed.js:1083
3155 msgid "Edit article Tags"
3156 msgstr "Редактировать теги"
3157
3158 #: js/viewfeed.js:1252
3159 msgid "No article is selected."
3160 msgstr "Статья не выбрана"
3161
3162 #: js/viewfeed.js:1287
3163 msgid "No articles found to mark"
3164 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3165
3166 #: js/viewfeed.js:1289
3167 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3168 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3169
3170 #: js/viewfeed.js:1744
3171 msgid "Open original article"
3172 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3173
3174 #: js/viewfeed.js:1814
3175 msgid "Remove label"
3176 msgstr "Удалить метку"
3177
3178 #: js/viewfeed.js:1838
3179 msgid "Playing..."
3180 msgstr "Проигрываю..."
3181
3182 #: js/viewfeed.js:1839
3183 msgid "Click to pause"
3184 msgstr "Пауза"
3185
3186 #: js/viewfeed.js:1896
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3189 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3190
3191 #: js/viewfeed.js:1938
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Please enter new score for this article:"
3194 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3195
3196 #: plugins/digest/digest.js:71
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3199 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3200
3201 #: plugins/digest/digest.js:289
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Error: unable to load article."
3204 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3205
3206 #: plugins/digest/digest.js:447
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Click to expand article."
3209 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3210
3211 #: plugins/digest/digest.js:518
3212 #, fuzzy
3213 msgid "%d more..."
3214 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3215
3216 #: plugins/digest/digest.js:525
3217 #, fuzzy
3218 msgid "No unread feeds."
3219 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3220
3221 #: plugins/digest/digest.js:632
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Load more..."
3224 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3225
3226 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3227 msgid "Export Data"
3228 msgstr "Экспортировать данные"
3229
3230 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3231 msgid ""
3232 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3233 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3237 msgid "Data Import"
3238 msgstr "Импортировать данные"
3239
3240 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3241 msgid "Please choose the file first."
3242 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3243
3244 #: plugins/mail/mail.js:21
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Forward article by email"
3247 msgstr "Отмеченные"
3248
3249 #: plugins/instances/instances.js:10
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Link Instance"
3252 msgstr "Редактировать теги"
3253
3254 #: plugins/instances/instances.js:73
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Edit Instance"
3257 msgstr "Редактировать теги"
3258
3259 #: plugins/instances/instances.js:122
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Remove selected instances?"
3262 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3263
3264 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3265 #, fuzzy
3266 msgid "No instances are selected."
3267 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3268
3269 #: plugins/instances/instances.js:156
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Please select only one instance."
3272 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3273
3274 #: plugins/share/share.js:10
3275 msgid "Share article by URL"
3276 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3277
3278 #: plugins/updater/updater.js:58
3279 msgid ""
3280 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3281 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3282 msgstr ""
3283
3284 #~ msgid "Comments?"
3285 #~ msgstr "Комментарии?"
3286
3287 #~ msgid "Move between feeds"
3288 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3289
3290 #~ msgid "Move between articles"
3291 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3292
3293 #~ msgid "Active article actions"
3294 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3295
3296 #~ msgid "Dismiss read articles"
3297 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3298
3299 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3300 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3301
3302 #~ msgid "Scroll article content"
3303 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3304
3305 #~ msgid "Other actions"
3306 #~ msgstr "Другие действия:"
3307
3308 #~ msgid "Display this help dialog"
3309 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3310
3311 #~ msgid "Multiple articles actions"
3312 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3313
3314 #, fuzzy
3315 #~ msgid "Select starred articles"
3316 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3317
3318 #~ msgid "Feed actions"
3319 #~ msgstr "Действия над каналом"
3320
3321 #~ msgid "Mark feed as read"
3322 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3323
3324 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3325 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3326
3327 #~ msgid "Press any key to close this window."
3328 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3329
3330 #~ msgid "My Feeds"
3331 #~ msgstr "Мои каналы"
3332
3333 #~ msgid "Other Feeds"
3334 #~ msgstr "Другие каналы"
3335
3336 #~ msgid "Panel actions"
3337 #~ msgstr "Действия над каналами"
3338
3339 #~ msgid "Top 25 feeds"
3340 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
3341
3342 #~ msgid "Edit feed categories"
3343 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
3344
3345 #~ msgid "Focus search (if present)"
3346 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
3347
3348 #~ msgid ""
3349 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3350 #~ "configuration and your access level."
3351 #~ msgstr ""
3352 #~ "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
3353 #~ "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
3354
3355 #~ msgid "Open article in new tab"
3356 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
3357
3358 #~ msgid "Select theme"
3359 #~ msgstr "Выбор темы"
3360
3361 #~ msgid "Right-to-left content"
3362 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
3363
3364 #, fuzzy
3365 #~ msgid "Cache content locally"
3366 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3367
3368 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3369 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
3370
3371 #~ msgid "Loading..."
3372 #~ msgstr "Идет загрузка..."
3373
3374 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3375 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
3376
3377 #~ msgid "Magpie"
3378 #~ msgstr "Magpie"
3379
3380 #~ msgid "SimplePie"
3381 #~ msgstr "SimplePie"
3382
3383 #~ msgid "using"
3384 #~ msgstr "использование"
3385
3386 #, fuzzy
3387 #~ msgid "match on"
3388 #~ msgstr "соответствие:"
3389
3390 #~ msgid "Title or content"
3391 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3392
3393 #, fuzzy
3394 #~ msgid "Your request could not be completed."
3395 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
3396
3397 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3398 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
3399
3400 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3401 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
3402
3403 #, fuzzy
3404 #~ msgid "Original article"
3405 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3406
3407 #, fuzzy
3408 #~ msgid "Close this panel"
3409 #~ msgstr "Закрыть это окно"
3410
3411 #, fuzzy
3412 #~ msgid "Update feed"
3413 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3414
3415 #, fuzzy
3416 #~ msgid "With subcategories"
3417 #~ msgstr "Редактировать категории"
3418
3419 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3420 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
3421
3422 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3423 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
3424
3425 #~ msgid "is already imported."
3426 #~ msgstr "уже импортирован."
3427
3428 #~ msgid "OK"
3429 #~ msgstr "OK"
3430
3431 #~ msgid "before"
3432 #~ msgstr "перед"
3433
3434 #~ msgid "after"
3435 #~ msgstr "после"
3436
3437 #~ msgid "Check it"
3438 #~ msgstr "Проверить"
3439
3440 #~ msgid "Inverse match"
3441 #~ msgstr "Инвертировать фильтр"
3442
3443 #~ msgid "Apply to category"
3444 #~ msgstr "Применить к категории"
3445
3446 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3447 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
3448
3449 #~ msgid "No feed categories defined."
3450 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
3451
3452 #, fuzzy
3453 #~ msgid "Remove selected categories"
3454 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
3455
3456 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3457 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
3458
3459 #, fuzzy
3460 #~ msgid "Twitter"
3461 #~ msgstr "Заголовок"
3462
3463 #, fuzzy
3464 #~ msgid "Clear stored credentials"
3465 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3466
3467 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3468 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
3469
3470 #~ msgid "Attachment:"
3471 #~ msgstr "Вложение:"
3472
3473 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3474 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
3475
3476 #, fuzzy
3477 #~ msgid "Filter Test Results"
3478 #~ msgstr "Выражение"
3479
3480 #~ msgid "Feed Categories"
3481 #~ msgstr "Категории"
3482
3483 #~ msgid ""
3484 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3485 #~ "next feed with unread articles."
3486 #~ msgstr ""
3487 #~ "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
3488 #~ "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
3489
3490 #, fuzzy
3491 #~ msgid "Uses server timezone"
3492 #~ msgstr "Часовой пояс"
3493
3494 #~ msgid "About..."
3495 #~ msgstr "О программе..."
3496
3497 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3498 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3499
3500 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3501 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3502
3503 #~ msgid ""
3504 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3505 #~ msgstr ""
3506 #~ "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
3507
3508 #, fuzzy
3509 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3510 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3511
3512 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
3513 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
3514
3515 #, fuzzy
3516 #~ msgid "Publish"
3517 #~ msgstr "Опубликован"
3518
3519 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3520 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
3521
3522 #~ msgid "Content filtering"
3523 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
3524
3525 #~ msgid ""
3526 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3527 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3528 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3529 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3530 #~ msgstr ""
3531 #~ "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
3532 #~ "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
3533 #~ "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным "
3534 #~ "выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не "
3535 #~ "чувствительно к регистру."
3536
3537 #~ msgid ""
3538 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3539 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3540 #~ "globally and for some specific feed."
3541 #~ msgstr ""
3542 #~ "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
3543 #~ "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
3544 #~ "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
3545 #~ "каналов."
3546
3547 #~ msgid ""
3548 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3549 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3550 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3551 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3552 #~ "containing string XYZZY in title."
3553 #~ msgstr ""
3554 #~ "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
3555 #~ "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
3556 #~ "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т."
3557 #~ "е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует "
3558 #~ "все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
3559
3560 #~ msgid "See also:"
3561 #~ msgstr "Смотри также:"
3562
3563 #~ msgid "short_desc"
3564 #~ msgstr "краткое описание"
3565
3566 #, fuzzy
3567 #~ msgid "Remove:"
3568 #~ msgstr "Удалить"
3569
3570 #, fuzzy
3571 #~ msgid "Assign:"
3572 #~ msgstr "Применить метку:"
3573
3574 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3575 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3576
3577 #~ msgid "Update all feeds"
3578 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3579
3580 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3581 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
3582
3583 #, fuzzy
3584 #~ msgid "feeds"
3585 #~ msgstr "Каналы"
3586
3587 #, fuzzy
3588 #~ msgid "headlines"
3589 #~ msgstr "Последние заголовки:"
3590
3591 #~ msgid "Click to expand article"
3592 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3593
3594 #, fuzzy
3595 #~ msgid "Unable to load article."
3596 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3597
3598 #~ msgid "Update post on checksum change"
3599 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
3600
3601 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3602 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
3603
3604 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3605 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
3606
3607 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3608 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3609
3610 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3611 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3612
3613 #~ msgid "Error: can't find body element."
3614 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
3615
3616 #, fuzzy
3617 #~ msgid "No profiles selected."
3618 #~ msgstr "Статья не выбрана"
3619
3620 #~ msgid "Unknown error"
3621 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3622
3623 #~ msgid ""
3624 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3625 #~ "local configuration."
3626 #~ msgstr ""
3627 #~ "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
3628 #~ "или локальную конфигурацию."
3629
3630 #~ msgid "Publish article with a note"
3631 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
3632
3633 #, fuzzy
3634 #~ msgid "View article"
3635 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3636
3637 #, fuzzy
3638 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3639 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
3640
3641 #, fuzzy
3642 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3643 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
3644
3645 #, fuzzy
3646 #~ msgid "Fatal Exception"
3647 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
3648
3649 #~ msgid "audio/mpeg"
3650 #~ msgstr "audio/mpeg"
3651
3652 #~ msgid "Enable offline reading"
3653 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
3654
3655 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3656 #~ msgstr ""
3657 #~ "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
3658
3659 #~ msgid "Default article limit"
3660 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
3661
3662 #~ msgid ""
3663 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3664 #~ "disables)."
3665 #~ msgstr ""
3666 #~ "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, "
3667 #~ "какое вам нравится (0 - выключить)"
3668
3669 #~ msgid "Enable search toolbar"
3670 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
3671
3672 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3673 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
3674
3675 #~ msgid ""
3676 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3677 #~ msgstr ""
3678 #~ "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
3679 #~ "запрещает если пусто"
3680
3681 #~ msgid "Hide feedlist"
3682 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
3683
3684 #~ msgid ""
3685 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3686 #~ "for small screens."
3687 #~ msgstr ""
3688 #~ "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
3689 #~ "удобно для маленьких экранов"
3690
3691 #~ msgid "Enable labels"
3692 #~ msgstr "Включить метки"
3693
3694 #~ msgid ""
3695 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3696 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3697 #~ "Use with caution."
3698 #~ msgstr ""
3699 #~ "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на "
3700 #~ "пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго "
3701 #~ "экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
3702
3703 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3704 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
3705
3706 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3707 #~ msgstr ""
3708 #~ "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
3709 #~ "пользовательского интерфейса"
3710
3711 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3712 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
3713
3714 #~ msgid ""
3715 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3716 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
3717
3718 #~ msgid ""
3719 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3720 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3721 #~ "\t\tbrowser settings."
3722 #~ msgstr ""
3723 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3724 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3725 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3726
3727 #, fuzzy
3728 #~ msgid "Activate"
3729 #~ msgstr "Адаптивно"
3730
3731 #~ msgid ""
3732 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3733 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3734 #~ msgstr ""
3735 #~ "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
3736 #~ "скорее всего обозначает ошибку."
3737
3738 #~ msgid "Feed Browser"
3739 #~ msgstr "Обзор Каналов"
3740
3741 #~ msgid "Update Errors"
3742 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3743
3744 #~ msgid "Show last article times"
3745 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
3746
3747 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3748 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
3749
3750 #, fuzzy
3751 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3752 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3753
3754 #, fuzzy
3755 #~ msgid "No matching feeds found."
3756 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
3757
3758 #~ msgid "Filter Editor"
3759 #~ msgstr "Редактор фильтров"
3760
3761 #~ msgid "Field"
3762 #~ msgstr "Поле"
3763
3764 #~ msgid "Params"
3765 #~ msgstr "Параметры:"
3766
3767 #~ msgid "No filters defined."
3768 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
3769
3770 #~ msgid "Click to change color"
3771 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
3772
3773 #~ msgid "No labels defined."
3774 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
3775
3776 #~ msgid "No matching labels found."
3777 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
3778
3779 #~ msgid "custom color:"
3780 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
3781
3782 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3783 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
3784
3785 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3786 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3787
3788 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3789 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
3790
3791 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3792 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
3793
3794 #, fuzzy
3795 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3796 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3797
3798 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3799 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3800
3801 #~ msgid "No OPML file to upload."
3802 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
3803
3804 #~ msgid "Save current configuration?"
3805 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
3806
3807 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3808 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
3809
3810 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3811 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
3812
3813 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3814 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
3815
3816 #~ msgid "Tags"
3817 #~ msgstr "Теги"
3818
3819 #~ msgid "Show article summary in new window"
3820 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
3821
3822 #~ msgid "toggle unread"
3823 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
3824
3825 #~ msgid "(remove)"
3826 #~ msgstr "(удалить)"
3827
3828 #~ msgid "Offline reading"
3829 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
3830
3831 #~ msgid "Cancel synchronization"
3832 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
3833
3834 #~ msgid "Synchronize"
3835 #~ msgstr "Синхронизация"
3836
3837 #~ msgid "Remove stored data"
3838 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
3839
3840 #~ msgid "Go offline"
3841 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
3842
3843 #~ msgid "Go online"
3844 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
3845
3846 #~ msgid "Reset UI layout"
3847 #~ msgstr "Сбросить панели"
3848
3849 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3850 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
3851
3852 #~ msgid "Showing most popular tags "
3853 #~ msgstr "Самые популярные теги "
3854
3855 #, fuzzy
3856 #~ msgid "more tags"
3857 #~ msgstr "нет тегов"
3858
3859 #~ msgid "Link to feed:"
3860 #~ msgstr "Связать с:"
3861
3862 #~ msgid "Not linked"
3863 #~ msgstr "Нет связей"
3864
3865 #~ msgid "(linked to %s)"
3866 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
3867
3868 #~ msgid "E-mail has been changed."
3869 #~ msgstr "E-mail был изменен."
3870
3871 #~ msgid "Change e-mail"
3872 #~ msgstr "Изменить e-mail"
3873
3874 #~ msgid "Please wait..."
3875 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
3876
3877 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3878 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
3879
3880 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3881 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
3882
3883 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3884 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
3885
3886 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3887 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
3888
3889 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3890 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
3891
3892 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3893 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
3894
3895 #~ msgid "Last sync: %s"
3896 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
3897
3898 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3899 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
3900
3901 #~ msgid "Synchronizing..."
3902 #~ msgstr "Синхронизация..."
3903
3904 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3905 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
3906
3907 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3908 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
3909
3910 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3911 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
3912
3913 #~ msgid ""
3914 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3915 #~ "computer. Continue?"
3916 #~ msgstr ""
3917 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
3918
3919 #~ msgid ""
3920 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3921 #~ "offline?"
3922 #~ msgstr ""
3923 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
3924 #~ "в режим оффлайн?"
3925
3926 #~ msgid "Reset category order?"
3927 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
3928
3929 #~ msgid "No feeds to display."
3930 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
3931
3932 #~ msgid "Published Articles"
3933 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3937 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
3938
3939 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3940 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
3941
3942 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3943 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
3944
3945 #~ msgid "Remove selected users?"
3946 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
3947
3948 #~ msgid "Adding feed..."
3949 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3950
3951 #~ msgid "Adding user..."
3952 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
3953
3954 #~ msgid "Assign score to article:"
3955 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
3956
3957 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3958 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
3959
3960 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3961 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
3962
3963 #~ msgid "Category reordering disabled"
3964 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
3965
3966 #~ msgid "Category reordering enabled"
3967 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Changing password..."
3971 #~ msgstr "Изменить пароль"
3972
3973 #~ msgid "Clearing feed..."
3974 #~ msgstr "Очистка канала..."
3975
3976 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3977 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3978
3979 #~ msgid "comments"
3980 #~ msgstr "комментарии"
3981
3982 #~ msgid "Could not change feed URL."
3983 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
3984
3985 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3986 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
3987
3988 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3989 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
3990
3991 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3992 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
3993
3994 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3995 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
3996
3997 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3998 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "Feed icon removed."
4002 #~ msgstr "Канал не найден."
4003
4004 #~ msgid "Local data removed."
4005 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4006
4007 #~ msgid "Mark as read:"
4008 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4009
4010 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
4011 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
4012
4013 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4014 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4015
4016 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4017 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4018
4019 #~ msgid "Removing feed..."
4020 #~ msgstr "Канал удаляется..."
4021
4022 #~ msgid "Removing filter..."
4023 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
4024
4025 #~ msgid "Removing offline data..."
4026 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4027
4028 #~ msgid "Removing selected categories..."
4029 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
4030
4031 #~ msgid "Removing selected filters..."
4032 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
4033
4034 #~ msgid "Removing selected labels..."
4035 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "Removing selected profiles..."
4039 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
4040
4041 #~ msgid "Removing selected users..."
4042 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
4043
4044 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4045 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4046
4047 #~ msgid "Rescoring articles..."
4048 #~ msgstr "Переоценка статей..."
4049
4050 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
4051 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
4052
4053 #~ msgid "Saving article tags..."
4054 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
4055
4056 #~ msgid "Saving feed..."
4057 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
4058
4059 #~ msgid "Saving feeds..."
4060 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4061
4062 #~ msgid "Saving filter..."
4063 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4064
4065 #~ msgid "Saving user..."
4066 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
4067
4068 #~ msgid "Selection"
4069 #~ msgstr "Выбранные"
4070
4071 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4072 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4073
4074 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4075 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4076
4077 #, fuzzy
4078 #~ msgid "Upload failed."
4079 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
4080
4081 #~ msgid ""
4082 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4083 #~ msgstr ""
4084 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4085
4086 #~ msgid ""
4087 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
4088 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
4089 #~ msgstr ""
4090 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
4091 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4092
4093 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4094 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4095
4096 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4097 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4098
4099 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4100 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4101
4102 #~ msgid "Trying to change address..."
4103 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
4104
4105 #~ msgid "Trying to change password..."
4106 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4107
4108 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4109 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
4110
4111 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4112 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4113
4114 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4115 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4116
4117 #~ msgid "Done."
4118 #~ msgstr "Готово."
4119
4120 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4121 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4122
4123 #~ msgid "Themes"
4124 #~ msgstr "Темы"
4125
4126 #~ msgid "Change theme"
4127 #~ msgstr "Изменить тему"
4128
4129 #, fuzzy
4130 #~ msgid "Hide read items"
4131 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4132
4133 #, fuzzy
4134 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4135 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4136
4137 #~ msgid "Searched for"
4138 #~ msgstr "Поиск"
4139
4140 #~ msgid "More feeds..."
4141 #~ msgstr "Больше каналов..."
4142
4143 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4144 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4145
4146 #~ msgid "Search:"
4147 #~ msgstr "Искать:"
4148
4149 #~ msgid "Order:"
4150 #~ msgstr "Порядок:"
4151
4152 #~ msgid "browse more"
4153 #~ msgstr "еще"
4154
4155 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4156 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4157
4158 #~ msgid "Show"
4159 #~ msgstr "Показать"
4160
4161 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4162 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4163
4164 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4165 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4166
4167 #~ msgid "(Hidden)"
4168 #~ msgstr "(Скрыт)"
4169
4170 #~ msgid "Recategorize"
4171 #~ msgstr "Изменить категорию"
4172
4173 #~ msgid "Generate another link"
4174 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4175
4176 #~ msgid "Back"
4177 #~ msgstr "Назад"
4178
4179 #~ msgid "View:"
4180 #~ msgstr "Показать:"
4181
4182 #~ msgid "Page"
4183 #~ msgstr "Страница"
4184
4185 #~ msgid "Tags:"
4186 #~ msgstr "Теги:"
4187
4188 #~ msgid "Mark as unread"
4189 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4190
4191 #~ msgid "Where:"
4192 #~ msgstr "Где:"
4193
4194 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4195 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4196
4197 #, fuzzy
4198 #~ msgid "Click to view"
4199 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4200
4201 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4202 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4203
4204 #~ msgid "This program requires cookies "
4205 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4206
4207 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4208 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4209
4210 #~ msgid "filter_type_descr"
4211 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4212
4213 #~ msgid "action_description"
4214 #~ msgstr "описание действия"
4215
4216 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4217 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4218
4219 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4220 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4221
4222 #~ msgid "Saving label..."
4223 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4224
4225 #~ msgid "Please select only one label."
4226 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4227
4228 #~ msgid "Please select only one category."
4229 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4230
4231 #~ msgid "Address changed."
4232 #~ msgstr "Адрес изменен."
4233
4234 #~ msgid ""
4235 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4236 #~ msgstr ""
4237 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
4238 #~ "длительное время."
4239
4240 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4241 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
4242
4243 #, fuzzy
4244 #~ msgid "Restart in offline mode"
4245 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4246
4247 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4248 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4249
4250 #~ msgid ""
4251 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4252 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4253
4254 #~ msgid ""
4255 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4256 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
4257 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4258 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
4259 #~ "config.php to 'utf8'."
4260 #~ msgstr ""
4261 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
4262 #~ "UTF-8. \n"
4263 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
4264 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4265 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
4266 #~ "файле config.php в 'utf8'."
4267
4268 #~ msgid "Converting database..."
4269 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4270
4271 #~ msgid ""
4272 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4273 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4274 #~ msgstr ""
4275 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4276 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4277
4278 #~ msgid ""
4279 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4280 #~ msgstr ""
4281 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
4282 #~ "php-dist.\n"
4283
4284 #~ msgid ""
4285 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4286 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4287 #~ msgstr ""
4288 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
4289 #~ "эту\n"
4290 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4291
4292 #~ msgid ""
4293 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4294 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
4295 #~ "them \n"
4296 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4297 #~ msgstr ""
4298 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
4299 #~ "php</b>\n"
4300 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
4301 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
4302 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4303
4304 #~ msgid ""
4305 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4306 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4307 #~ msgstr ""
4308 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4309 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4310
4311 #~ msgid ""
4312 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4313 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4314 #~ msgstr ""
4315 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
4316 #~ "PHP \n"
4317 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4318
4319 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4320 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4321
4322 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4323 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4324
4325 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4326 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4327
4328 #~ msgid ""
4329 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4330 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4331
4332 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4333 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4334
4335 #~ msgid ""
4336 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4337 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4338 #~ msgstr ""
4339 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
4340 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4341
4342 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4343 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4344
4345 #~ msgid ""
4346 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
4347 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
4348 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4349 #~ msgstr ""
4350 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
4351 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
4352 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4353
4354 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4355 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4356
4357 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4358 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4359
4360 #~ msgid "Unknown Error"
4361 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4362
4363 #~ msgid "Feed information:"
4364 #~ msgstr "Информация о канале:"
4365
4366 #~ msgid "Site:"
4367 #~ msgstr "Сайт:"
4368
4369 #~ msgid "Last updated:"
4370 #~ msgstr "Последнее обновление"
4371
4372 #, fuzzy
4373 #~ msgid ""
4374 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
4375 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
4376 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4377 #~ msgstr ""
4378 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
4379 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
4380 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4381
4382 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4383 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4384
4385 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4386 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4387
4388 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4389 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4390
4391 #~ msgid "Top 25"
4392 #~ msgstr "Топ 25"
4393
4394 #~ msgid "Content Filtering"
4395 #~ msgstr "Фильтры"
4396
4397 #~ msgid "User Manager"
4398 #~ msgstr "Пользователи"
4399
4400 #~ msgid "Toggle:"
4401 #~ msgstr "Изменить:"
4402
4403 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4404 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
4405
4406 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4407 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
4408
4409 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4410 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
4411
4412 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4413 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
4414
4415 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4416 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
4417
4418 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4419 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
4420
4421 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4422 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
4423
4424 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4425 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
4426
4427 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4428 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
4429
4430 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4431 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
4432
4433 #~ msgid ""
4434 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4435 #~ "case you are interested in them too."
4436 #~ msgstr ""
4437 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
4438 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4439
4440 #~ msgid "Match "
4441 #~ msgstr "Соответствие"
4442
4443 #~ msgid "Title contains"
4444 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4445
4446 #~ msgid "Content contains"
4447 #~ msgstr "В содержимом"
4448
4449 #~ msgid "Score equals"
4450 #~ msgstr "Оценка равна"
4451
4452 #~ msgid "Score is greater than"
4453 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4454
4455 #~ msgid "Score is less than"
4456 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4457
4458 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4459 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4460
4461 #~ msgid "Articles newer than X days"
4462 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4463
4464 #~ msgid "Match SQL"
4465 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4466
4467 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4468 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4469
4470 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4471 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4472
4473 #~ msgid "SQL Expression"
4474 #~ msgstr "SQL выражение"
4475
4476 #~ msgid "[No caption]"
4477 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
4478
4479 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4480 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4481
4482 #, fuzzy
4483 #~ msgid "Match all unread articles:"
4484 #~ msgstr "Отмеченные"
4485
4486 #~ msgid "Search to label"
4487 #~ msgstr "Искать метку"
4488
4489 #~ msgid "Convert to label"
4490 #~ msgstr "Превратить в метку"
4491
4492 #~ msgid "Dashboard"
4493 #~ msgstr "Панель управления"
4494
4495 #~ msgid "Create Label"
4496 #~ msgstr "Создать метку"
4497
4498 #, fuzzy
4499 #~ msgid "Perform action"
4500 #~ msgstr "Применить обновления"
4501
4502 #~ msgid "Caption:"
4503 #~ msgstr "Заголовок:"
4504
4505 #~ msgid "SQL Expression:"
4506 #~ msgstr "SQL выражение:"
4507
4508 #~ msgid "Action:"
4509 #~ msgstr "Действие:"
4510
4511 #~ msgid "Params:"
4512 #~ msgstr "Параметры:"
4513
4514 #, fuzzy
4515 #~ msgid "Update using:"
4516 #~ msgstr "Обновить"
4517
4518 #~ msgid "Change password:"
4519 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4520
4521 #~ msgid "Toggle"
4522 #~ msgstr "Изменить:"
4523
4524 #~ msgid "This page"
4525 #~ msgstr "Эту страницу"
4526
4527 #, fuzzy
4528 #~ msgid "Below active article"
4529 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4530
4531 #~ msgid "Next page"
4532 #~ msgstr "След. стр."
4533
4534 #~ msgid "Previous page"
4535 #~ msgstr "Пред. cтр."
4536
4537 #~ msgid "First page"
4538 #~ msgstr "На первую"
4539
4540 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4541 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4542
4543 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4544 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
4545
4546 #~ msgid "Add existing tag:"
4547 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4548
4549 #~ msgid "This category"
4550 #~ msgstr "Эта категория"
4551
4552 #~ msgid "Global search results"
4553 #~ msgstr "Результаты поиска"
4554
4555 #~ msgid "Category search results"
4556 #~ msgstr "Результаты поиска"
4557
4558 #~ msgid "Feed search results"
4559 #~ msgstr "Результаты поиска"
4560
4561 #~ msgid "Label search results"
4562 #~ msgstr "Результаты поиска"