]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
update fr_FR translation
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 23:12+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
19 "10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24 #: backend.php:107
25 msgid "Use default"
26 msgstr "По умолчанию"
27
28 #: backend.php:108
29 msgid "Never purge"
30 msgstr "Никогда"
31
32 #: backend.php:109
33 msgid "1 week old"
34 msgstr "Неделя"
35
36 #: backend.php:110
37 msgid "2 weeks old"
38 msgstr "Две недели"
39
40 #: backend.php:111
41 msgid "1 month old"
42 msgstr "Один месяц"
43
44 #: backend.php:112
45 msgid "2 months old"
46 msgstr "Два месяца"
47
48 #: backend.php:113
49 msgid "3 months old"
50 msgstr "Три месяца"
51
52 #: backend.php:116
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
55
56 #: backend.php:117 backend.php:127
57 msgid "Disable updates"
58 msgstr "Не обновлять"
59
60 #: backend.php:118 backend.php:128
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
63
64 #: backend.php:119 backend.php:129
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Каждые 30 минут"
67
68 #: backend.php:120 backend.php:130
69 msgid "Hourly"
70 msgstr "Каждый час"
71
72 #: backend.php:121 backend.php:131
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Каждые 4 часа"
75
76 #: backend.php:122 backend.php:132
77 msgid "Each 12 hours"
78 msgstr "Каждые 12 часов"
79
80 #: backend.php:123 backend.php:133
81 msgid "Daily"
82 msgstr "Раз в день"
83
84 #: backend.php:124 backend.php:134
85 msgid "Weekly"
86 msgstr "Раз в неделю"
87
88 #: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329
89 msgid "Default"
90 msgstr "По умолчанию"
91
92 #: backend.php:138
93 msgid "Magpie"
94 msgstr "Magpie"
95
96 #: backend.php:139
97 msgid "SimplePie"
98 msgstr "SimplePie"
99
100 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
101 msgid "User"
102 msgstr "Пользователь"
103
104 #: backend.php:149
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Активный пользователь"
107
108 #: backend.php:150
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Администратор"
111
112 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
113 #: modules/popup-dialog.php:106
114 #, fuzzy
115 msgid "Default profile"
116 msgstr "Количество статей по умолчанию"
117
118 #: errors.php:3
119 msgid "Unknown error"
120 msgstr "Неизвестная ошибка"
121
122 #: errors.php:5
123 msgid ""
124 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
125 "doesn't seem to support it."
126 msgstr ""
127 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
128 "поддерживает."
129
130 #: errors.php:8
131 msgid ""
132 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
133 "seem to support them."
134 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
135
136 #: errors.php:11
137 msgid "Backend sanity check failed"
138 msgstr ""
139
140 #: errors.php:13
141 msgid "Frontend sanity check failed."
142 msgstr ""
143
144 #: errors.php:15
145 msgid ""
146 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
147 "update&lt;/a&gt;."
148 msgstr ""
149 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
150 "обновите её&lt;/a&gt;."
151
152 #: errors.php:17
153 msgid "Request not authorized."
154 msgstr "В доступе отказано."
155
156 #: errors.php:19
157 msgid "No operation to perform."
158 msgstr "Операция не задана."
159
160 #: errors.php:21
161 msgid ""
162 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
163 "local configuration."
164 msgstr ""
165 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
166 "или локальную конфигурацию."
167
168 #: errors.php:23
169 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
170 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
171
172 #: errors.php:25
173 msgid "Configuration check failed"
174 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
175
176 #: errors.php:27
177 msgid ""
178 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
179 "\t\tofficial site for more information."
180 msgstr ""
181 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
182 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
183
184 #: errors.php:32
185 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
186 msgstr ""
187 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
188 "конфигурацию PHP"
189
190 #: functions.php:1938
191 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
192 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
193
194 #: functions.php:2008
195 msgid "Incorrect username or password"
196 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
197
198 #: functions.php:2989 modules/popup-dialog.php:418
199 #: modules/pref-filters.php:420
200 msgid "All feeds"
201 msgstr "Все каналы"
202
203 #: functions.php:3021 functions.php:3060 functions.php:4458 functions.php:4486
204 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1333
205 msgid "Uncategorized"
206 msgstr "Нет категории"
207
208 #: functions.php:3050 functions.php:3699 modules/backend-rpc.php:874
209 #: mobile/functions.php:170
210 msgid "Special"
211 msgstr "Особые"
212
213 #: functions.php:3052 functions.php:3701 prefs.php:114
214 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
215 msgid "Labels"
216 msgstr "Метки"
217
218 #: functions.php:3097 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
219 msgid "Starred articles"
220 msgstr "Отмеченные"
221
222 #: functions.php:3099 modules/pref-feeds.php:1492 help/3.php:61
223 msgid "Published articles"
224 msgstr "Опубликованные"
225
226 #: functions.php:3101 help/3.php:59
227 msgid "Fresh articles"
228 msgstr "Свежие"
229
230 #: functions.php:3103 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
231 msgid "All articles"
232 msgstr "Все статьи"
233
234 #: functions.php:3105
235 #, fuzzy
236 msgid "Archived articles"
237 msgstr "Сохранённые статьи"
238
239 #: functions.php:4211
240 msgid "Generated feed"
241 msgstr "Генерировать канал"
242
243 #: functions.php:4216 functions.php:5564 modules/popup-dialog.php:82
244 #: modules/pref-feeds.php:1087 modules/pref-feeds.php:1297
245 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
246 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
247 msgid "Select:"
248 msgstr "Выбрать:"
249
250 #: functions.php:4217 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1088
251 #: modules/pref-feeds.php:1298 modules/pref-filters.php:378
252 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
253 msgid "All"
254 msgstr "Все"
255
256 #: functions.php:4218 functions.php:4235 tt-rss.php:213
257 msgid "Unread"
258 msgstr "Новые"
259
260 #: functions.php:4219
261 msgid "Invert"
262 msgstr "Инвертировать"
263
264 #: functions.php:4220 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1089
265 #: modules/pref-feeds.php:1299 modules/pref-filters.php:379
266 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
267 msgid "None"
268 msgstr "Ничего"
269
270 #: functions.php:4228 tt-rss.php:178 offline.js:184
271 msgid "Actions..."
272 msgstr "Действия..."
273
274 #: functions.php:4234
275 msgid "Selection toggle:"
276 msgstr "Переключить выбранное:"
277
278 #: functions.php:4236 tt-rss.php:212
279 msgid "Starred"
280 msgstr "Отмеченные"
281
282 #: functions.php:4237
283 msgid "Published"
284 msgstr "Опубликован"
285
286 #: functions.php:4238
287 msgid "Selection:"
288 msgstr "Выбрано:"
289
290 #: functions.php:4239 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230
291 msgid "Mark as read"
292 msgstr "Как прочитанные"
293
294 #: functions.php:4245
295 msgid "Archive"
296 msgstr ""
297
298 #: functions.php:4247
299 #, fuzzy
300 msgid "Move back"
301 msgstr "Идти назад"
302
303 #: functions.php:4248
304 #, fuzzy
305 msgid "Delete"
306 msgstr "По умолчанию"
307
308 #: functions.php:4253
309 msgid "Assign label:"
310 msgstr "Применить метку:"
311
312 #: functions.php:4294
313 msgid "Click to collapse category"
314 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
315
316 #: functions.php:4504
317 msgid "No feeds to display."
318 msgstr "Нет каналов для отображения."
319
320 #: functions.php:4521
321 msgid "Tags"
322 msgstr "Теги"
323
324 #: functions.php:4680
325 msgid "audio/mpeg"
326 msgstr "audio/mpeg"
327
328 #: functions.php:4806
329 msgid " - "
330 msgstr " - "
331
332 #: functions.php:4831 functions.php:5591
333 msgid "Edit tags for this article"
334 msgstr "Редактировать теги статьи"
335
336 #: functions.php:4837 functions.php:5574
337 msgid "Show article summary in new window"
338 msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
339
340 #: functions.php:4844 functions.php:5581
341 msgid "Publish article with a note"
342 msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
343
344 #: functions.php:4861 functions.php:5452
345 msgid "Originally from:"
346 msgstr ""
347
348 #: functions.php:4874 functions.php:5465
349 #, fuzzy
350 msgid "Feed URL"
351 msgstr "Канал"
352
353 #: functions.php:4914 functions.php:5495
354 msgid "unknown type"
355 msgstr "Неизвестный тип"
356
357 #: functions.php:4954 functions.php:5538
358 msgid "Attachment:"
359 msgstr "Вложение:"
360
361 #: functions.php:4956 functions.php:5540
362 msgid "Attachments:"
363 msgstr "Вложения:"
364
365 #: functions.php:4976 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
366 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
367 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
368 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
369 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1140
370 #: modules/pref-users.php:96
371 msgid "Close this window"
372 msgstr "Закрыть это окно"
373
374 #: functions.php:5032
375 msgid "Feed not found."
376 msgstr "Канал не найден."
377
378 #: functions.php:5101
379 msgid ""
380 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
381 "local configuration."
382 msgstr ""
383 "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
384 "или локальную конфигурацию."
385
386 #: functions.php:5265 functions.php:5352
387 msgid "mark as read"
388 msgstr "Отметить как прочитанные"
389
390 #: functions.php:5428 functions.php:5435
391 msgid "Click to expand article"
392 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
393
394 #: functions.php:5598
395 msgid "toggle unread"
396 msgstr "переключить непрочитанные"
397
398 #: functions.php:5617
399 msgid "No unread articles found to display."
400 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
401
402 #: functions.php:5620
403 msgid "No updated articles found to display."
404 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
405
406 #: functions.php:5623
407 msgid "No starred articles found to display."
408 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
409
410 #: functions.php:5627
411 msgid ""
412 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
413 "(see the Actions menu above) or use a filter."
414 msgstr ""
415 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
416 "Действия) или используйте фильтр."
417
418 #: functions.php:5629 offline.js:443
419 msgid "No articles found to display."
420 msgstr "Статей не найдено."
421
422 #: functions.php:6389 tt-rss.php:192
423 msgid "Create label..."
424 msgstr "Создать метку..."
425
426 #: functions.php:6402
427 msgid "(remove)"
428 msgstr "(удалить)"
429
430 #: functions.php:6454
431 msgid "no tags"
432 msgstr "нет тегов"
433
434 #: functions.php:6483
435 msgid "edit note"
436 msgstr "править заметку"
437
438 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:408
439 #: modules/pref-feeds.php:1310 modules/pref-feeds.php:1369
440 msgid "Title"
441 msgstr "Заголовок"
442
443 #: localized_schema.php:10
444 msgid "Title or Content"
445 msgstr "Заголовок или содержимое"
446
447 #: localized_schema.php:11
448 msgid "Link"
449 msgstr "Ссылка"
450
451 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
452 msgid "Content"
453 msgstr "Содержимое"
454
455 #: localized_schema.php:13
456 msgid "Article Date"
457 msgstr "Дата Статьи"
458
459 #: localized_schema.php:15
460 msgid "Filter article"
461 msgstr "Отфильтровать статью"
462
463 #: localized_schema.php:17
464 msgid "Set starred"
465 msgstr "Отметить"
466
467 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
468 msgid "Publish article"
469 msgstr "Опубликовать"
470
471 #: localized_schema.php:19
472 msgid "Assign tags"
473 msgstr "Применить теги"
474
475 #: localized_schema.php:20
476 msgid "Assign label"
477 msgstr "Применить метку"
478
479 #: localized_schema.php:24
480 msgid "General"
481 msgstr "Общие"
482
483 #: localized_schema.php:26
484 msgid "Allow duplicate posts"
485 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
486
487 #: localized_schema.php:27
488 msgid ""
489 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
490 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
491 "different feeds to appear only once."
492 msgstr ""
493 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
494 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
495
496 #: localized_schema.php:28
497 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
498 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
499
500 #: localized_schema.php:29
501 msgid "Enable e-mail digest"
502 msgstr "Включить почтовый дайджест"
503
504 #: localized_schema.php:30
505 msgid ""
506 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
507 "your configured e-mail address"
508 msgstr ""
509 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
510 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
511
512 #: localized_schema.php:31
513 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
514 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
515
516 #: localized_schema.php:32
517 msgid "Update post on checksum change"
518 msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
519
520 #: localized_schema.php:33
521 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
522 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
523
524 #: localized_schema.php:34
525 msgid "Enable offline reading"
526 msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
527
528 #: localized_schema.php:35
529 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
530 msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
531
532 #: localized_schema.php:37
533 msgid "Interface"
534 msgstr "Интерфейс"
535
536 #: localized_schema.php:39
537 msgid "Combined feed display"
538 msgstr "Комбинированный режим отображения"
539
540 #: localized_schema.php:40
541 msgid ""
542 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
543 "headlines and article content"
544 msgstr ""
545 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
546 "и содержимое статей"
547
548 #: localized_schema.php:41
549 msgid "Default article limit"
550 msgstr "Количество статей по умолчанию"
551
552 #: localized_schema.php:42
553 msgid ""
554 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
555 "disables)."
556 msgstr ""
557 "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое "
558 "вам нравится (0 - выключить)"
559
560 #: localized_schema.php:43
561 msgid "Enable feed categories"
562 msgstr "Включить категории каналов"
563
564 #: localized_schema.php:44
565 msgid "Enable search toolbar"
566 msgstr "Разрешить панель поиска"
567
568 #: localized_schema.php:45
569 msgid "Hide feeds with no unread messages"
570 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
571
572 #: localized_schema.php:46
573 msgid "Mark articles as read automatically"
574 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
575
576 #: localized_schema.php:47
577 msgid ""
578 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
579 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
580 msgstr ""
581 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
582 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
583 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
584
585 #: localized_schema.php:48
586 msgid "On catchup show next feed"
587 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
588
589 #: localized_schema.php:49
590 msgid ""
591 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
592 "feed with unread articles."
593 msgstr ""
594 "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
595 "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
596
597 #: localized_schema.php:50
598 msgid "Open article links in new browser window"
599 msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
600
601 #: localized_schema.php:51
602 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
603 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
604
605 #: localized_schema.php:52
606 msgid "Show content preview in headlines list"
607 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
608
609 #: localized_schema.php:53
610 msgid "Sort feeds by unread articles count"
611 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
612
613 #: localized_schema.php:54
614 msgid "User stylesheet URL"
615 msgstr "URL пользовательского файла стилей"
616
617 #: localized_schema.php:55
618 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
619 msgstr ""
620 "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
621 "запрещает если пусто"
622
623 #: localized_schema.php:56
624 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
625 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
626
627 #: localized_schema.php:57
628 msgid "Hide feedlist"
629 msgstr "Спрятать список каналов"
630
631 #: localized_schema.php:58
632 msgid ""
633 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
634 "for small screens."
635 msgstr ""
636 "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
637 "удобно для маленьких экранов"
638
639 #: localized_schema.php:59
640 msgid "Group headlines in virtual feeds"
641 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
642
643 #: localized_schema.php:60
644 msgid ""
645 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
646 "grouped by feeds"
647 msgstr ""
648 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
649 "каналам"
650
651 #: localized_schema.php:62
652 msgid "Advanced"
653 msgstr "Расширенные"
654
655 #: localized_schema.php:64
656 msgid "Blacklisted tags"
657 msgstr "Черный список тегов"
658
659 #: localized_schema.php:65
660 msgid ""
661 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
662 "separated list)."
663 msgstr ""
664 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
665 "значений, разделённых запятыми)."
666
667 #: localized_schema.php:66
668 msgid "Confirm marking feed as read"
669 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
670
671 #: localized_schema.php:67
672 msgid "Enable feed icons"
673 msgstr "Разрешить иконки каналов"
674
675 #: localized_schema.php:68
676 msgid "Enable labels"
677 msgstr "Включить метки"
678
679 #: localized_schema.php:69
680 msgid ""
681 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
682 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
683 "with caution."
684 msgstr ""
685 "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских "
686 "группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не "
687 "удобна в работе. Использовать с осторожностью."
688
689 #: localized_schema.php:70
690 msgid "Long date format"
691 msgstr "Длинный формат даты"
692
693 #: localized_schema.php:71
694 msgid "Set articles as unread on update"
695 msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
696
697 #: localized_schema.php:72
698 msgid "Short date format"
699 msgstr "Короткий формат даты"
700
701 #: localized_schema.php:73
702 msgid "Show additional information in feedlist"
703 msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
704
705 #: localized_schema.php:74
706 msgid "Strip unsafe tags from articles"
707 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
708
709 #: localized_schema.php:75
710 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
711 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
712
713 #: localized_schema.php:76
714 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
715 msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
716
717 #: localized_schema.php:77
718 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
719 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
720
721 #: localized_schema.php:78
722 msgid "Purge unread articles"
723 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
724
725 #: localized_schema.php:79
726 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
727 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
728
729 #: localized_schema.php:80
730 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
731 msgstr ""
732 "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
733 "пользовательского интерфейса"
734
735 #: localized_schema.php:81
736 msgid "Enable inline MP3 player"
737 msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
738
739 #: localized_schema.php:82
740 msgid ""
741 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
742 msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
743
744 #: localized_schema.php:83
745 msgid "Do not show images in articles"
746 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
747
748 #: localized_schema.php:84
749 msgid "Enable external API"
750 msgstr ""
751
752 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:339
753 #: modules/pref-feeds.php:561 mobile/login_form.php:38
754 msgid "Login:"
755 msgstr "Логин:"
756
757 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:344
758 #: modules/pref-feeds.php:567 mobile/login_form.php:43
759 msgid "Password:"
760 msgstr "Пароль:"
761
762 #: login_form.php:129
763 msgid "Language:"
764 msgstr "Язык:"
765
766 #: login_form.php:139
767 #, fuzzy
768 msgid "Profile:"
769 msgstr "Файл:"
770
771 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
772 msgid "Log in"
773 msgstr "Войти"
774
775 #: login_form.php:155 register.php:148
776 msgid "Create new account"
777 msgstr "Создать новый аккаунт"
778
779 #: login_form.php:169
780 msgid "Limit bandwidth usage"
781 msgstr "Ограничить скорость передачи"
782
783 #: opml.php:131 opml.php:135
784 msgid "OPML Utility"
785 msgstr "Утилита OPML"
786
787 #: opml.php:156
788 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
789 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
790
791 #: opml.php:160
792 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
793 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
794
795 #: opml.php:164 modules/popup-dialog.php:45
796 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
797 msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
798
799 #: opml.php:168
800 msgid "Return to preferences"
801 msgstr "Вернуться к настройкам"
802
803 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
804 msgid "Loading, please wait..."
805 msgstr "Идет загрузка..."
806
807 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
808 msgid ""
809 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
810 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
811 "\t\tbrowser settings."
812 msgstr ""
813 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
814 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
815 "\t\tнастройки вашего браузера."
816
817 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
818 msgid "Hello,"
819 msgstr "Привет,"
820
821 #: prefs.php:92 help/4.php:14
822 msgid "Exit preferences"
823 msgstr "Закрыть настройки"
824
825 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
826 #: mobile/functions.php:234
827 msgid "Logout"
828 msgstr "Выход"
829
830 #: prefs.php:102 tt-rss.php:196
831 msgid "Keyboard shortcuts"
832 msgstr "Горячие Клавиши"
833
834 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
835 msgid "Preferences"
836 msgstr "Настройки"
837
838 #: prefs.php:110
839 msgid "Feeds"
840 msgstr "Каналы"
841
842 #: prefs.php:112 help/4.php:11
843 msgid "Filters"
844 msgstr "Фильтры"
845
846 #: prefs.php:117 help/4.php:13
847 msgid "Users"
848 msgstr "Пользователи"
849
850 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
851 #, fuzzy
852 msgid "Fatal Exception"
853 msgstr "Фатальная Ошибка"
854
855 #: register.php:152
856 msgid "New user registrations are administratively disabled."
857 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
858
859 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
860 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
861 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:954
862 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
863 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
864
865 #: register.php:176
866 msgid ""
867 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
868 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
869 "password is sent."
870 msgstr ""
871 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
872 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
873
874 #: register.php:182
875 msgid "Desired login:"
876 msgstr "Желаемый логин:"
877
878 #: register.php:185
879 msgid "Check availability"
880 msgstr "Проверить доступность"
881
882 #: register.php:187
883 msgid "Email:"
884 msgstr "E-mail: "
885
886 #: register.php:190
887 msgid "How much is two plus two:"
888 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
889
890 #: register.php:193
891 msgid "Submit registration"
892 msgstr "Зарегистрироваться"
893
894 #: register.php:211
895 msgid "Your registration information is incomplete."
896 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
897
898 #: register.php:226
899 msgid "Sorry, this username is already taken."
900 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
901
902 #: register.php:244
903 msgid "Registration failed."
904 msgstr "Неудачная регистрация."
905
906 #: register.php:328
907 msgid "Account created successfully."
908 msgstr "Аккаунт успешно создан."
909
910 #: register.php:350
911 msgid "New user registrations are currently closed."
912 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
913
914 #: tt-rss.php:118
915 msgid "Comments?"
916 msgstr "Комментарии?"
917
918 #: tt-rss.php:131
919 msgid "Offline reading"
920 msgstr "Оффлайн чтение"
921
922 #: tt-rss.php:138
923 msgid "Cancel synchronization"
924 msgstr "Отменить синхронизацию"
925
926 #: tt-rss.php:141
927 msgid "Synchronize"
928 msgstr "Синхронизация"
929
930 #: tt-rss.php:143
931 msgid "Remove stored data"
932 msgstr "Удалить сохранённые данные"
933
934 #: tt-rss.php:145
935 msgid "Go offline"
936 msgstr "Перейти в оффлайн"
937
938 #: tt-rss.php:151
939 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
940 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
941
942 #: tt-rss.php:158
943 msgid "Go online"
944 msgstr "Перейти в онлайн"
945
946 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
947 msgid "tag cloud"
948 msgstr "облако тегов"
949
950 #: tt-rss.php:179
951 msgid "Search..."
952 msgstr "Поиск..."
953
954 #: tt-rss.php:180
955 msgid "Feed actions:"
956 msgstr "Действия над каналами:"
957
958 #: tt-rss.php:181
959 msgid "Subscribe to feed..."
960 msgstr "Подписаться на канал..."
961
962 #: tt-rss.php:182
963 msgid "Edit this feed..."
964 msgstr "Редактировать канал..."
965
966 #: tt-rss.php:183
967 msgid "Rescore feed"
968 msgstr "Заново оценить канал"
969
970 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:465 modules/pref-feeds.php:1193
971 msgid "Unsubscribe"
972 msgstr "Отписаться"
973
974 #: tt-rss.php:186
975 msgid "All feeds:"
976 msgstr "Все каналы:"
977
978 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
979 msgid "(Un)hide read feeds"
980 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
981
982 #: tt-rss.php:190
983 msgid "Other actions:"
984 msgstr "Другие действия:"
985
986 #: tt-rss.php:193
987 msgid "Create filter..."
988 msgstr "Создать фильтр..."
989
990 #: tt-rss.php:194
991 msgid "Reset UI layout"
992 msgstr "Сбросить панели"
993
994 #: tt-rss.php:195
995 msgid "Reset category order"
996 msgstr "Сбросить порядок категорий"
997
998 #: tt-rss.php:205
999 msgid "Collapse feedlist"
1000 msgstr "Свернуть список каналов"
1001
1002 #: tt-rss.php:208
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Show articles"
1005 msgstr "Сохранённые статьи"
1006
1007 #: tt-rss.php:210
1008 msgid "Adaptive"
1009 msgstr "Адаптивно"
1010
1011 #: tt-rss.php:211
1012 msgid "All Articles"
1013 msgstr "Все статьи"
1014
1015 #: tt-rss.php:214
1016 msgid "Ignore Scoring"
1017 msgstr "Игнорировать Оценки"
1018
1019 #: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1316 modules/pref-feeds.php:1377
1020 msgid "Updated"
1021 msgstr "Обновлено"
1022
1023 #: tt-rss.php:218
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Sort articles"
1026 msgstr "Сохранённые статьи"
1027
1028 #: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1029 #: modules/pref-filters.php:469
1030 msgid "Date"
1031 msgstr "Дата"
1032
1033 #: tt-rss.php:223
1034 msgid "Score"
1035 msgstr "Оценка"
1036
1037 #: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:524
1038 msgid "Update"
1039 msgstr "Обновить"
1040
1041 #: tt-rss.php:238 tt-rss.php:252
1042 msgid "No feed selected."
1043 msgstr "Канал не выбран."
1044
1045 #: tt-rss.php:242
1046 msgid "Drag me to resize panels"
1047 msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
1048
1049 #: update.php:19
1050 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1051 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1052
1053 #: update.php:44
1054 msgid "Database Updater"
1055 msgstr "Обновление базы данных"
1056
1057 #: update.php:85
1058 msgid "Could not update database"
1059 msgstr "Не могу обновить базу данных"
1060
1061 #: update.php:88
1062 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1063 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
1064
1065 #: update.php:89
1066 msgid ", found: "
1067 msgstr ", найдена: "
1068
1069 #: update.php:92
1070 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1071 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
1072
1073 #: update.php:102
1074 msgid "Please backup your database before proceeding."
1075 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
1076
1077 #: update.php:104
1078 #, php-format
1079 msgid ""
1080 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1081 "<b>%d</b>)."
1082 msgstr ""
1083 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
1084 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
1085
1086 #: update.php:118
1087 msgid "Perform updates"
1088 msgstr "Применить обновления"
1089
1090 #: update.php:123
1091 msgid "Performing updates..."
1092 msgstr "Идет обновление..."
1093
1094 #: update.php:129
1095 #, php-format
1096 msgid "Updating to version %d..."
1097 msgstr "Обновляется до версии %d..."
1098
1099 #: update.php:142
1100 msgid "Checking version... "
1101 msgstr "Проверяется версия... "
1102
1103 #: update.php:148
1104 msgid "OK!"
1105 msgstr "OK!"
1106
1107 #: update.php:150
1108 msgid "ERROR!"
1109 msgstr "Ошибка!"
1110
1111 #: update.php:158
1112 #, php-format
1113 msgid ""
1114 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1115 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1116 msgstr ""
1117 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
1118 "до версии <b>%d</b>."
1119
1120 #: modules/help.php:6
1121 msgid "Help"
1122 msgstr "Помощь"
1123
1124 #: modules/help.php:17
1125 msgid "Help topic not found."
1126 msgstr "Раздел помощи не найден."
1127
1128 #: modules/opml_domdoc.php:52 modules/opml_domxml.php:54
1129 #, fuzzy, php-format
1130 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1131 msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
1132
1133 #: modules/opml_domdoc.php:101 modules/opml_domxml.php:103
1134 #, fuzzy
1135 msgid "is already imported."
1136 msgstr "Уже импортирован."
1137
1138 #: modules/opml_domdoc.php:121 modules/opml_domxml.php:122
1139 #, fuzzy
1140 msgid "OK"
1141 msgstr "OK!"
1142
1143 #: modules/opml_domdoc.php:130 modules/opml_domxml.php:134
1144 msgid "Error while parsing document."
1145 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1146
1147 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:138
1148 msgid "Error: please upload OPML file."
1149 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1150
1151 #: modules/opml_domxml.php:131
1152 msgid "Error: can't find body element."
1153 msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
1154
1155 #: modules/popup-dialog.php:7
1156 #, fuzzy
1157 msgid "OPML Import"
1158 msgstr "Импортировать"
1159
1160 #: modules/popup-dialog.php:34
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Importing using DOMXML."
1163 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
1164
1165 #: modules/popup-dialog.php:40
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Importing using DOMDocument."
1168 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
1169
1170 #: modules/popup-dialog.php:68
1171 msgid "Settings Profiles"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: modules/popup-dialog.php:75
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Create profile"
1177 msgstr "Создать фильтр"
1178
1179 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1180 #, fuzzy
1181 msgid "(active)"
1182 msgstr "Адаптивно"
1183
1184 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1185 #: modules/pref-feeds.php:455 modules/pref-feeds.php:1136
1186 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1187 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1188 msgid "Remove"
1189 msgstr "Удалить"
1190
1191 #: modules/popup-dialog.php:150
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Activate"
1194 msgstr "Адаптивно"
1195
1196 #: modules/popup-dialog.php:163
1197 msgid "Published Articles"
1198 msgstr "Опубликованные статьи"
1199
1200 #: modules/popup-dialog.php:168
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1203 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1204
1205 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Generate new URL"
1208 msgstr "Генерировать канал"
1209
1210 #: modules/popup-dialog.php:190
1211 msgid "Public OPML URL"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: modules/popup-dialog.php:195
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Your Public OPML URL is:"
1217 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1218
1219 #: modules/popup-dialog.php:217
1220 msgid "Notice"
1221 msgstr "Сообщение"
1222
1223 #: modules/popup-dialog.php:223
1224 msgid ""
1225 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1226 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1227 "process or contact instance owner."
1228 msgstr ""
1229 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1230 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1231 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1232
1233 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1234 msgid "Last update:"
1235 msgstr "Последнее обновление:"
1236
1237 #: modules/popup-dialog.php:235
1238 msgid ""
1239 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1240 "seeing this dialog is probably a bug."
1241 msgstr ""
1242 "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
1243 "скорее всего обозначает ошибку."
1244
1245 #: modules/popup-dialog.php:243
1246 msgid ""
1247 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1248 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1249 "contact instance owner."
1250 msgstr ""
1251 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1252 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1253 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1254
1255 #: modules/popup-dialog.php:266
1256 msgid "Subscribe to Feed"
1257 msgstr "Подписаться на канал"
1258
1259 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1260 #: modules/pref-feeds.php:488 modules/pref-filters.php:407
1261 msgid "Feed"
1262 msgstr "Канал"
1263
1264 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1265 #: modules/pref-feeds.php:502
1266 msgid "URL:"
1267 msgstr "URL:"
1268
1269 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1270 #: modules/pref-feeds.php:514
1271 msgid "Place in category:"
1272 msgstr "Поместить в категорию..."
1273
1274 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:332
1275 #: modules/pref-feeds.php:558 modules/pref-prefs.php:235
1276 #: modules/pref-users.php:142
1277 msgid "Authentication"
1278 msgstr "Авторизация"
1279
1280 #: modules/popup-dialog.php:310
1281 msgid "This feed requires authentication."
1282 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1283
1284 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1285 msgid "Subscribe"
1286 msgstr "Подписаться"
1287
1288 #: modules/popup-dialog.php:317
1289 #, fuzzy
1290 msgid "More feeds"
1291 msgstr "Больше каналов"
1292
1293 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1294 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1295 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:468
1296 #: modules/pref-feeds.php:623 modules/pref-filters.php:160
1297 #: modules/pref-users.php:181
1298 msgid "Cancel"
1299 msgstr "Отмена"
1300
1301 #: modules/popup-dialog.php:325
1302 msgid "Feed Browser"
1303 msgstr "Обзор Каналов"
1304
1305 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1306 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1177
1307 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1308 #: modules/pref-users.php:361
1309 msgid "Search"
1310 msgstr "Поиск"
1311
1312 #: modules/popup-dialog.php:348
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Popular feeds"
1315 msgstr "показать каналы"
1316
1317 #: modules/popup-dialog.php:349
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Feed archive"
1320 msgstr "Действия над каналом:"
1321
1322 #: modules/popup-dialog.php:352
1323 #, fuzzy
1324 msgid "limit:"
1325 msgstr "Сколько:"
1326
1327 #: modules/popup-dialog.php:398
1328 msgid "Look for"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: modules/popup-dialog.php:405
1332 #, fuzzy
1333 msgid "match on"
1334 msgstr "соответствие:"
1335
1336 #: modules/popup-dialog.php:410
1337 msgid "Title or content"
1338 msgstr "Заголовок или содержимое"
1339
1340 #: modules/popup-dialog.php:415
1341 msgid "Limit search to:"
1342 msgstr "Ограничить поиск:"
1343
1344 #: modules/popup-dialog.php:431
1345 msgid "This feed"
1346 msgstr "Этот канал"
1347
1348 #: modules/popup-dialog.php:465
1349 msgid "Create Filter"
1350 msgstr "Создать фильтр"
1351
1352 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1353 #: modules/pref-filters.php:406
1354 msgid "Match"
1355 msgstr "Искать"
1356
1357 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1358 #: modules/pref-filters.php:441
1359 msgid "before"
1360 msgstr "перед"
1361
1362 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1363 #: modules/pref-filters.php:442
1364 msgid "after"
1365 msgstr "после"
1366
1367 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1368 msgid "Check it"
1369 msgstr "Проверить"
1370
1371 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1372 msgid "on field"
1373 msgstr "по полю:"
1374
1375 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1376 msgid "in"
1377 msgstr "в"
1378
1379 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1380 msgid "Perform Action"
1381 msgstr "Выполнить действия"
1382
1383 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1384 msgid "with parameters:"
1385 msgstr "с параметрами:"
1386
1387 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:355
1388 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-filters.php:121
1389 #: modules/pref-users.php:164
1390 msgid "Options"
1391 msgstr "Опции:"
1392
1393 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1394 msgid "Enabled"
1395 msgstr "Включен"
1396
1397 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1398 msgid "Inverse match"
1399 msgstr "Инвертировать фильтр"
1400
1401 #: modules/popup-dialog.php:568
1402 msgid "Create"
1403 msgstr "Создать"
1404
1405 #: modules/popup-dialog.php:582
1406 msgid "Update Errors"
1407 msgstr "Ошибки обновления"
1408
1409 #: modules/popup-dialog.php:585
1410 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1411 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1412
1413 #: modules/popup-dialog.php:611
1414 msgid "Edit Tags"
1415 msgstr "Редактировать теги"
1416
1417 #: modules/popup-dialog.php:616
1418 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1419 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1420
1421 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:467
1422 #: modules/pref-feeds.php:621 modules/pref-filters.php:157
1423 #: modules/pref-users.php:179
1424 msgid "Save"
1425 msgstr "Сохранить"
1426
1427 #: modules/popup-dialog.php:647
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Tag Cloud"
1430 msgstr "Облако тегов"
1431
1432 #: modules/popup-dialog.php:650
1433 msgid "Showing most popular tags "
1434 msgstr "Самые популярные теги "
1435
1436 #: modules/popup-dialog.php:651
1437 #, fuzzy
1438 msgid "more tags"
1439 msgstr "нет тегов"
1440
1441 #: modules/pref-feeds.php:4
1442 msgid "Check to enable field"
1443 msgstr "Проверить доступность поля"
1444
1445 #: modules/pref-feeds.php:187
1446 msgid "Feed Editor"
1447 msgstr "Редактор канала"
1448
1449 #: modules/pref-feeds.php:242
1450 msgid "Link to feed:"
1451 msgstr "Связать с:"
1452
1453 #: modules/pref-feeds.php:259
1454 msgid "Not linked"
1455 msgstr "Нет связей"
1456
1457 #: modules/pref-feeds.php:310 modules/pref-feeds.php:537
1458 msgid "using"
1459 msgstr "использование"
1460
1461 #: modules/pref-feeds.php:322 modules/pref-feeds.php:549
1462 msgid "Article purging:"
1463 msgstr "Удаление сообщений:"
1464
1465 #: modules/pref-feeds.php:369 modules/pref-feeds.php:582
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Hide from Popular feeds"
1468 msgstr "Спрятать из моего списка каналов"
1469
1470 #: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:587
1471 msgid "Right-to-left content"
1472 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1473
1474 #: modules/pref-feeds.php:392 modules/pref-feeds.php:593
1475 msgid "Include in e-mail digest"
1476 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1477
1478 #: modules/pref-feeds.php:405 modules/pref-feeds.php:599
1479 msgid "Always display image attachments"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: modules/pref-feeds.php:427 modules/pref-feeds.php:607
1483 msgid "Cache images locally"
1484 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1485
1486 #: modules/pref-feeds.php:439
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Icon"
1489 msgstr "Действие"
1490
1491 #: modules/pref-feeds.php:453
1492 msgid "Replace"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: modules/pref-feeds.php:478
1496 msgid "Multiple Feed Editor"
1497 msgstr "Редактор канала"
1498
1499 #: modules/pref-feeds.php:842 modules/pref-feeds.php:889
1500 msgid "All done."
1501 msgstr "Всё выполнено."
1502
1503 #: modules/pref-feeds.php:920
1504 #, php-format
1505 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1506 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1507
1508 #: modules/pref-feeds.php:923
1509 #, fuzzy, php-format
1510 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1511 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1512
1513 #: modules/pref-feeds.php:926
1514 #, php-format
1515 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1516 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1517
1518 #: modules/pref-feeds.php:949
1519 msgid "Edit subscription options"
1520 msgstr "Редактировать опции подписки"
1521
1522 #: modules/pref-feeds.php:1033
1523 msgid "Category editor"
1524 msgstr "Редактор категорий"
1525
1526 #: modules/pref-feeds.php:1056
1527 #, php-format
1528 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1529 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1530
1531 #: modules/pref-feeds.php:1077
1532 msgid "Create category"
1533 msgstr "Создать категорию"
1534
1535 #: modules/pref-feeds.php:1130
1536 msgid "No feed categories defined."
1537 msgstr "Категории отсутствуют."
1538
1539 #: modules/pref-feeds.php:1160
1540 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1541 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1542
1543 #: modules/pref-feeds.php:1181 help/3.php:45 help/4.php:22
1544 msgid "Subscribe to feed"
1545 msgstr "Подписаться на канал"
1546
1547 #: modules/pref-feeds.php:1184
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Edit feeds"
1550 msgstr "Редактировать канал"
1551
1552 #: modules/pref-feeds.php:1189
1553 msgid "Edit categories"
1554 msgstr "Редактировать категории"
1555
1556 #: modules/pref-feeds.php:1198
1557 #, fuzzy
1558 msgid "More actions..."
1559 msgstr "Действия..."
1560
1561 #: modules/pref-feeds.php:1202
1562 msgid "Manual purge"
1563 msgstr "Ручная очистка"
1564
1565 #: modules/pref-feeds.php:1206
1566 msgid "Clear feed data"
1567 msgstr "Очистить данные канала."
1568
1569 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:324
1570 msgid "Rescore articles"
1571 msgstr "Заново оценить статьи"
1572
1573 #: modules/pref-feeds.php:1296
1574 msgid "Show last article times"
1575 msgstr "Показать дату последней статьи"
1576
1577 #: modules/pref-feeds.php:1313 modules/pref-feeds.php:1373
1578 msgid "Last&nbsp;Article"
1579 msgstr "Последняя&nbsp;статья"
1580
1581 #: modules/pref-feeds.php:1398 modules/pref-filters.php:487
1582 #: modules/pref-users.php:467
1583 msgid "Click to edit"
1584 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1585
1586 #: modules/pref-feeds.php:1412
1587 #, php-format
1588 msgid "(linked to %s)"
1589 msgstr "(ссылка на %s)"
1590
1591 #: modules/pref-feeds.php:1439
1592 #, fuzzy
1593 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1594 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
1595
1596 #: modules/pref-feeds.php:1441
1597 #, fuzzy
1598 msgid "No matching feeds found."
1599 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1600
1601 #: modules/pref-feeds.php:1447
1602 msgid "OPML"
1603 msgstr "OPML"
1604
1605 #: modules/pref-feeds.php:1470
1606 msgid "Import"
1607 msgstr "Импортировать"
1608
1609 #: modules/pref-feeds.php:1475
1610 msgid "Export OPML"
1611 msgstr "Экспортировать OPML"
1612
1613 #: modules/pref-feeds.php:1478
1614 msgid "Firefox Integration"
1615 msgstr "Интеграция в Firefox"
1616
1617 #: modules/pref-feeds.php:1480
1618 msgid ""
1619 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1620 "link below."
1621 msgstr ""
1622 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1623 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1624
1625 #: modules/pref-feeds.php:1487
1626 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1627 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1628
1629 #: modules/pref-feeds.php:1502
1630 msgid ""
1631 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1632 "by anyone who knows the URL specified below."
1633 msgstr ""
1634 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1635 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1636
1637 #: modules/pref-feeds.php:1505 modules/pref-feeds.php:1510
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Display URL"
1640 msgstr "показать теги"
1641
1642 #: modules/pref-feeds.php:1507
1643 #, fuzzy
1644 msgid ""
1645 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1646 "knows the URL below."
1647 msgstr ""
1648 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1649 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1650
1651 #: modules/pref-feeds.php:1613
1652 #, fuzzy, php-format
1653 msgid "%d archived articles"
1654 msgstr "Отмеченные"
1655
1656 #: modules/pref-feeds.php:1642
1657 msgid "No feeds found."
1658 msgstr "Каналы не найдены."
1659
1660 #: modules/pref-filters.php:23
1661 msgid "Filter Editor"
1662 msgstr "Редактор фильтров"
1663
1664 #: modules/pref-filters.php:212
1665 #, php-format
1666 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1667 msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
1668
1669 #: modules/pref-filters.php:266
1670 #, php-format
1671 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1672 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1673
1674 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1675 msgid "Create filter"
1676 msgstr "Создать фильтр"
1677
1678 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1679 msgid "Edit"
1680 msgstr "Редактировать"
1681
1682 #: modules/pref-filters.php:408
1683 msgid "Field"
1684 msgstr "Поле"
1685
1686 #: modules/pref-filters.php:409
1687 msgid "Params"
1688 msgstr "Параметры:"
1689
1690 #: modules/pref-filters.php:476
1691 msgid "(Disabled)"
1692 msgstr "(Отключен)"
1693
1694 #: modules/pref-filters.php:492
1695 msgid "(Inverse)"
1696 msgstr "(Инвертирован)"
1697
1698 #: modules/pref-filters.php:512
1699 msgid "No filters defined."
1700 msgstr "Фильтры отсутствуют."
1701
1702 #: modules/pref-filters.php:514
1703 msgid "No matching filters found."
1704 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1705
1706 #: modules/pref-labels.php:102
1707 #, php-format
1708 msgid "Created label <b>%s</b>"
1709 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1710
1711 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1712 msgid "Create label"
1713 msgstr "Создать метку"
1714
1715 #: modules/pref-labels.php:143
1716 msgid "Clear colors"
1717 msgstr "Очистить цвета"
1718
1719 #: modules/pref-labels.php:223
1720 msgid "Click to change color"
1721 msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
1722
1723 #: modules/pref-labels.php:246
1724 msgid "No labels defined."
1725 msgstr "Метки отсутствуют."
1726
1727 #: modules/pref-labels.php:248
1728 msgid "No matching labels found."
1729 msgstr "Не найдено совпадений с метками."
1730
1731 #: modules/pref-labels.php:306
1732 msgid "custom color:"
1733 msgstr "пользовательский цвет:"
1734
1735 #: modules/pref-labels.php:307
1736 msgid "foreground"
1737 msgstr "передний план"
1738
1739 #: modules/pref-labels.php:308
1740 msgid "background"
1741 msgstr "фон"
1742
1743 #: modules/pref-prefs.php:37
1744 msgid "Old password cannot be blank."
1745 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1746
1747 #: modules/pref-prefs.php:42
1748 msgid "New password cannot be blank."
1749 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1750
1751 #: modules/pref-prefs.php:47
1752 msgid "Entered passwords do not match."
1753 msgstr "Пароли не совпадают."
1754
1755 #: modules/pref-prefs.php:74
1756 msgid "Password has been changed."
1757 msgstr "Пароль был изменен."
1758
1759 #: modules/pref-prefs.php:76
1760 msgid "Old password is incorrect."
1761 msgstr "Старый пароль неправилен."
1762
1763 #: modules/pref-prefs.php:104
1764 msgid "The configuration was saved."
1765 msgstr "Конфигурация сохранена."
1766
1767 #: modules/pref-prefs.php:120
1768 #, php-format
1769 msgid "Unknown option: %s"
1770 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1771
1772 #: modules/pref-prefs.php:131
1773 msgid "E-mail has been changed."
1774 msgstr "E-mail был изменен."
1775
1776 #: modules/pref-prefs.php:171
1777 msgid ""
1778 "Your password is at default value, \n"
1779 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1780 msgstr ""
1781 "Используется пароль по умолчанию, \n"
1782 "\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его."
1783
1784 #: modules/pref-prefs.php:198
1785 msgid "Personal data"
1786 msgstr "Личные данные"
1787
1788 #: modules/pref-prefs.php:205
1789 msgid "E-mail"
1790 msgstr "E-mail"
1791
1792 #: modules/pref-prefs.php:216
1793 msgid "Access level"
1794 msgstr "Уровень доступа:"
1795
1796 #: modules/pref-prefs.php:229
1797 msgid "Change e-mail"
1798 msgstr "Изменить e-mail"
1799
1800 #: modules/pref-prefs.php:237
1801 msgid "Old password"
1802 msgstr "Старый пароль"
1803
1804 #: modules/pref-prefs.php:244
1805 msgid "New password"
1806 msgstr "Новый пароль"
1807
1808 #: modules/pref-prefs.php:252
1809 msgid "Confirm password"
1810 msgstr "Подтверждение пароля"
1811
1812 #: modules/pref-prefs.php:268
1813 msgid "Change password"
1814 msgstr "Изменить пароль"
1815
1816 #: modules/pref-prefs.php:323
1817 msgid "Select theme"
1818 msgstr "Выбор темы"
1819
1820 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1821 msgid "Yes"
1822 msgstr "Да"
1823
1824 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1825 msgid "No"
1826 msgstr "Нет"
1827
1828 #: modules/pref-prefs.php:409
1829 msgid "Save configuration"
1830 msgstr "Сохранить конфигурацию"
1831
1832 #: modules/pref-prefs.php:412
1833 msgid "Manage profiles"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: modules/pref-prefs.php:415
1837 msgid "Reset to defaults"
1838 msgstr "Сбросить настройки"
1839
1840 #: modules/pref-users.php:7
1841 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1842 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1843
1844 #: modules/pref-users.php:17
1845 msgid "User details"
1846 msgstr "Подробнее..."
1847
1848 #: modules/pref-users.php:31
1849 msgid "User not found"
1850 msgstr "Пользователь не найден"
1851
1852 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1853 msgid "Registered"
1854 msgstr "Зарегистрирован"
1855
1856 #: modules/pref-users.php:51
1857 msgid "Last logged in"
1858 msgstr "Последний вход"
1859
1860 #: modules/pref-users.php:58
1861 msgid "Subscribed feeds count"
1862 msgstr "Количество подписанных каналов"
1863
1864 #: modules/pref-users.php:62
1865 msgid "Subscribed feeds"
1866 msgstr "Подписан на каналы"
1867
1868 #: modules/pref-users.php:108
1869 msgid "User Editor"
1870 msgstr "Редактор пользователей"
1871
1872 #: modules/pref-users.php:145
1873 msgid "Access level: "
1874 msgstr "Уровень доступа:"
1875
1876 #: modules/pref-users.php:158
1877 msgid "Change password to"
1878 msgstr "Изменить пароль на"
1879
1880 #: modules/pref-users.php:167
1881 msgid "E-mail: "
1882 msgstr "E-mail: "
1883
1884 #: modules/pref-users.php:201
1885 #, php-format
1886 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1887 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
1888
1889 #: modules/pref-users.php:249
1890 #, php-format
1891 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1892 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1893
1894 #: modules/pref-users.php:256
1895 #, php-format
1896 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1897 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1898
1899 #: modules/pref-users.php:260
1900 #, php-format
1901 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1902 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1903
1904 #: modules/pref-users.php:280
1905 #, php-format
1906 msgid ""
1907 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1908 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1909 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1910
1911 #: modules/pref-users.php:284
1912 #, php-format
1913 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1914 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
1915
1916 #: modules/pref-users.php:321
1917 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1918 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1919
1920 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1921 msgid "Create user"
1922 msgstr "Добавить пользователя"
1923
1924 #: modules/pref-users.php:374
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Details"
1927 msgstr "Раз в день"
1928
1929 #: modules/pref-users.php:380
1930 msgid "Reset password"
1931 msgstr "Сбросить пароль"
1932
1933 #: modules/pref-users.php:426
1934 msgid "Login"
1935 msgstr "Пользователь:"
1936
1937 #: modules/pref-users.php:427
1938 msgid "Access Level"
1939 msgstr "Уровень доступа:"
1940
1941 #: modules/pref-users.php:429
1942 msgid "Last login"
1943 msgstr "Последний вход"
1944
1945 #: modules/pref-users.php:487
1946 msgid "No users defined."
1947 msgstr "Пользователи не определены."
1948
1949 #: modules/pref-users.php:489
1950 msgid "No matching users found."
1951 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1952
1953 #: help/2.php:1
1954 msgid "Content filtering"
1955 msgstr "Фильтровать содержимое"
1956
1957 #: help/2.php:3
1958 msgid ""
1959 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1960 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1961 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1962 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1963 msgstr ""
1964 "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
1965 "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
1966 "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением "
1967 "и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к "
1968 "регистру."
1969
1970 #: help/2.php:5
1971 msgid ""
1972 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1973 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
1974 "and for some specific feed."
1975 msgstr ""
1976 "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
1977 "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
1978 "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
1979 "каналов."
1980
1981 #: help/2.php:7
1982 msgid ""
1983 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
1984 "considered when article is being imported and all actions executed in "
1985 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
1986 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
1987 "containing string XYZZY in title."
1988 msgstr ""
1989 "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
1990 "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
1991 "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. "
1992 "фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все "
1993 "статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
1994
1995 #: help/2.php:9
1996 msgid "See also:"
1997 msgstr "Смотри также:"
1998
1999 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2000 msgid "Keyboard Shortcuts"
2001 msgstr "Горячие Клавиши"
2002
2003 #: help/3.php:5
2004 msgid "Navigation"
2005 msgstr "Навигация"
2006
2007 #: help/3.php:8
2008 msgid "Move between feeds"
2009 msgstr "Перемещаться между каналами"
2010
2011 #: help/3.php:9
2012 msgid "Move between articles"
2013 msgstr "Перемещаться между статьями"
2014
2015 #: help/3.php:10
2016 msgid "Show search dialog"
2017 msgstr "Показать диалог поиска"
2018
2019 #: help/3.php:13
2020 msgid "Active article actions"
2021 msgstr "Действия над текущей статьёй"
2022
2023 #: help/3.php:16
2024 msgid "Toggle starred"
2025 msgstr "Изм. отмеченное"
2026
2027 #: help/3.php:17
2028 msgid "Toggle published"
2029 msgstr "Отметить / снять отметку"
2030
2031 #: help/3.php:18
2032 msgid "Toggle unread"
2033 msgstr "Прочитано / не прочитано"
2034
2035 #: help/3.php:19
2036 msgid "Edit tags"
2037 msgstr "Редактировать теги"
2038
2039 #: help/3.php:20
2040 msgid "Open article in new window"
2041 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2042
2043 #: help/3.php:21
2044 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2045 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
2046
2047 #: help/3.php:22
2048 msgid "Scroll article content"
2049 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2050
2051 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2052 msgid "Other actions"
2053 msgstr "Другие действия:"
2054
2055 #: help/3.php:29
2056 msgid "Select article under mouse cursor"
2057 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
2058
2059 #: help/3.php:32
2060 msgid "Collapse sidebar"
2061 msgstr "Развернуть боковую панель"
2062
2063 #: help/3.php:33
2064 msgid "Toggle category reordering mode"
2065 msgstr "Переключить изменение режима категории"
2066
2067 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2068 msgid "Display this help dialog"
2069 msgstr "Показать этот диалог помощи"
2070
2071 #: help/3.php:39
2072 msgid "Feed actions"
2073 msgstr "Действия над каналом:"
2074
2075 #: help/3.php:42
2076 msgid "Update active feed"
2077 msgstr "Обновить активный канал"
2078
2079 #: help/3.php:43
2080 msgid "Update all feeds"
2081 msgstr "Обновить все каналы"
2082
2083 #: help/3.php:46
2084 msgid "Edit feed"
2085 msgstr "Редактировать канал"
2086
2087 #: help/3.php:47
2088 msgid "Sort by name or unread count"
2089 msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
2090
2091 #: help/3.php:48
2092 msgid "Hide visible read articles"
2093 msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи"
2094
2095 #: help/3.php:49
2096 msgid "Mark feed as read"
2097 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2098
2099 #: help/3.php:50
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Reverse headlines order"
2102 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2103
2104 #: help/3.php:51
2105 msgid "Mark all feeds as read"
2106 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
2107
2108 #: help/3.php:52
2109 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2110 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
2111
2112 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2113 msgid "Go to..."
2114 msgstr "Перейти к.."
2115
2116 #: help/3.php:62
2117 msgid "Tag cloud"
2118 msgstr "Облако тегов"
2119
2120 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2121 msgid "Press any key to close this window."
2122 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
2123
2124 #: help/4.php:9
2125 msgid "My Feeds"
2126 msgstr "Мои каналы"
2127
2128 #: help/4.php:10
2129 msgid "Other Feeds"
2130 msgstr "Другие каналы"
2131
2132 #: help/4.php:19
2133 msgid "Panel actions"
2134 msgstr "Действия над каналами"
2135
2136 #: help/4.php:23
2137 msgid "Top 25 feeds"
2138 msgstr "Лучшие 25 каналов"
2139
2140 #: help/4.php:24
2141 msgid "Edit feed categories"
2142 msgstr "Редактировать категории канала"
2143
2144 #: help/4.php:33
2145 msgid "Focus search (if present)"
2146 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
2147
2148 #: help/4.php:39
2149 msgid ""
2150 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2151 "configuration and your access level."
2152 msgstr ""
2153 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
2154 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
2155
2156 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2157 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2158 #: mobile/prefs.php:25
2159 msgid "Home"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: mobile/functions.php:392
2163 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: mobile/prefs.php:30
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Enable categories"
2169 msgstr "Включить категории каналов"
2170
2171 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2172 #: mobile/prefs.php:46
2173 msgid "ON"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2177 #: mobile/prefs.php:46
2178 msgid "OFF"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: mobile/prefs.php:35
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Show images in posts"
2184 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2185
2186 #: mobile/prefs.php:40
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Hide read feeds"
2189 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2190
2191 #: mobile/prefs.php:45
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Sort feeds by unread count"
2194 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2195
2196 #: functions.js:1315
2197 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2198 msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
2199
2200 #: functions.js:1350
2201 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2202 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2203
2204 #: functions.js:1354
2205 msgid "Subscribing to feed..."
2206 msgstr "Подписаться на канал..."
2207
2208 #: functions.js:1377
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Subscribed to %s"
2211 msgstr "Подписаны каналы:"
2212
2213 #: functions.js:1386
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2216 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2217
2218 #: functions.js:1389
2219 #, fuzzy
2220 msgid "You are already subscribed to this feed."
2221 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2222
2223 #: functions.js:1952
2224 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: functions.js:1989
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2230 msgstr "Подписаны каналы:"
2231
2232 #: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2233 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2234 msgid "No feeds are selected."
2235 msgstr "Нет выбранных каналов."
2236
2237 #: functions.js:2014
2238 msgid ""
2239 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2240 "be removed."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: functions.js:2066
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Remove stored feed icon?"
2246 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2247
2248 #: functions.js:2098
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Please select an image file to upload."
2251 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2252
2253 #: functions.js:2100
2254 msgid "Upload new icon for this feed?"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: functions.js:2117
2258 msgid "Please enter label caption:"
2259 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2260
2261 #: functions.js:2122
2262 msgid "Can't create label: missing caption."
2263 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2264
2265 #: functions.js:2162 tt-rss.js:568
2266 msgid "Unsubscribe from %s?"
2267 msgstr "Отписаться от %s?"
2268
2269 #: offline.js:636
2270 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2271 msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
2272
2273 #: offline.js:677
2274 msgid "Synchronizing feeds..."
2275 msgstr "Синхронизация каналов..."
2276
2277 #: offline.js:696
2278 msgid "Synchronizing categories..."
2279 msgstr "Синхронизация категорий..."
2280
2281 #: offline.js:714
2282 msgid "Synchronizing labels..."
2283 msgstr "Синхронизация меток..."
2284
2285 #: offline.js:733
2286 msgid "Synchronizing articles..."
2287 msgstr "Синхронизация статей..."
2288
2289 #: offline.js:778
2290 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2291 msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
2292
2293 #: offline.js:806
2294 msgid "Last sync: %s"
2295 msgstr "Последняя синхронизация: %s"
2296
2297 #: offline.js:835
2298 msgid "Last sync: Error receiving data."
2299 msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
2300
2301 #: offline.js:888
2302 msgid "Synchronizing..."
2303 msgstr "Синхронизация..."
2304
2305 #: offline.js:1195
2306 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2307 msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
2308
2309 #: offline.js:1223
2310 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2311 msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
2312
2313 #: offline.js:1655
2314 msgid "Last sync: Cancelled."
2315 msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
2316
2317 #: offline.js:1672
2318 msgid ""
2319 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2320 "Continue?"
2321 msgstr ""
2322 "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
2323
2324 #: offline.js:1743
2325 msgid ""
2326 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2327 msgstr ""
2328 "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в "
2329 "режим оффлайн?"
2330
2331 #: prefs.js:233
2332 msgid "Error: No feed URL given."
2333 msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
2334
2335 #: prefs.js:235
2336 msgid "Error: Invalid feed URL."
2337 msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
2338
2339 #: prefs.js:263
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Can't add profile: no name specified."
2342 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2343
2344 #: prefs.js:285
2345 msgid "Can't add category: no name specified."
2346 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2347
2348 #: prefs.js:307
2349 msgid "Please enter login:"
2350 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2351
2352 #: prefs.js:314
2353 msgid "Can't create user: no login specified."
2354 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2355
2356 #: prefs.js:438
2357 msgid "Remove selected labels?"
2358 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2359
2360 #: prefs.js:454
2361 msgid "No labels are selected."
2362 msgstr "Нет выбранных меток."
2363
2364 #: prefs.js:468
2365 msgid "Remove selected users?"
2366 msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
2367
2368 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2369 msgid "No users are selected."
2370 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2371
2372 #: prefs.js:503
2373 msgid "Remove selected filters?"
2374 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2375
2376 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2377 msgid "No filters are selected."
2378 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2379
2380 #: prefs.js:538
2381 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2382 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2383
2384 #: prefs.js:572
2385 msgid "Please select only one feed."
2386 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2387
2388 #: prefs.js:578
2389 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2390 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2391
2392 #: prefs.js:600
2393 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2394 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2395
2396 #: prefs.js:632
2397 msgid ""
2398 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: prefs.js:648
2402 #, fuzzy
2403 msgid "No profiles selected."
2404 msgstr "Статья не выбрана"
2405
2406 #: prefs.js:660
2407 msgid "Remove selected categories?"
2408 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2409
2410 #: prefs.js:678
2411 msgid "No categories are selected."
2412 msgstr "Нет выбранных категорий."
2413
2414 #: prefs.js:745
2415 msgid "Login field cannot be blank."
2416 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2417
2418 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2419 msgid "Please select only one user."
2420 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2421
2422 #: prefs.js:828
2423 msgid "Reset password of selected user?"
2424 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2425
2426 #: prefs.js:893
2427 msgid "Please select only one filter."
2428 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2429
2430 #: prefs.js:969
2431 msgid "No OPML file to upload."
2432 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2433
2434 #: prefs.js:1229
2435 msgid "Reset to defaults?"
2436 msgstr "Сбросить настройки?"
2437
2438 #: prefs.js:1641
2439 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2440 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2441
2442 #: prefs.js:1678
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2445 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2446
2447 #: prefs.js:1714
2448 msgid "Save current configuration?"
2449 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2450
2451 #: prefs.js:1815
2452 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2453 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2454
2455 #: prefs.js:1838
2456 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2457 msgstr ""
2458 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2459
2460 #: prefs.js:1857
2461 msgid "Remove filter %s?"
2462 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2463
2464 #: prefs.js:1918
2465 msgid "Save changes to selected feeds?"
2466 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2467
2468 #: prefs.js:1998
2469 msgid "Reset label colors to default?"
2470 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2471
2472 #: prefs.js:2023
2473 msgid "Please enter new label foreground color:"
2474 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
2475
2476 #: prefs.js:2025
2477 msgid "Please enter new label background color:"
2478 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
2479
2480 #: prefs.js:2157
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Activate selected profile?"
2483 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2484
2485 #: prefs.js:2173
2486 msgid "Please choose a profile to activate."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: tt-rss.js:74
2490 msgid "display feeds"
2491 msgstr "показать каналы"
2492
2493 #: tt-rss.js:251
2494 msgid "Mark all articles as read?"
2495 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2496
2497 #: tt-rss.js:557
2498 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2499 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2500
2501 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930
2502 msgid "Please select some feed first."
2503 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2504
2505 #: tt-rss.js:618
2506 msgid "Reset category order?"
2507 msgstr "Сбросить порядок категорий?"
2508
2509 #: tt-rss.js:727 tt-rss.js:740
2510 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2511 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2512
2513 #: tt-rss.js:760
2514 msgid "You can't edit this kind of feed."
2515 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2516
2517 #: tt-rss.js:925
2518 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2519 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2520
2521 #: tt-rss.js:935
2522 msgid "Rescore articles in %s?"
2523 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2524
2525 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2526 msgid "Star article"
2527 msgstr "Отмеченные"
2528
2529 #: viewfeed.js:577
2530 msgid "Unstar article"
2531 msgstr "Не отмеченные"
2532
2533 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2534 msgid "Please wait..."
2535 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
2536
2537 #: viewfeed.js:648
2538 msgid "Unpublish article"
2539 msgstr "Не публиковать"
2540
2541 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2542 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2543 msgid "No articles are selected."
2544 msgstr "Нет выбранных статей."
2545
2546 #: viewfeed.js:1256
2547 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2548 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2549
2550 #: viewfeed.js:1298
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2553 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2554
2555 #: viewfeed.js:1300
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Delete %d selected articles?"
2558 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2559
2560 #: viewfeed.js:1348
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2563 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2564
2565 #: viewfeed.js:1351
2566 msgid "Move %d archived articles back?"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: viewfeed.js:1401
2570 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2571 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2572
2573 #: viewfeed.js:1977
2574 msgid "No article is selected."
2575 msgstr "Статья не выбрана"
2576
2577 #: viewfeed.js:2018
2578 msgid "No articles found to mark"
2579 msgstr "Статей для отметки не найдено."
2580
2581 #: viewfeed.js:2020
2582 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2583 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2584
2585 #: viewfeed.js:2255
2586 msgid "Please enter a note for this article:"
2587 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2588
2589 #~ msgid "Adding feed..."
2590 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2591
2592 #~ msgid "Adding feed category..."
2593 #~ msgstr "Категория добавляется..."
2594
2595 #, fuzzy
2596 #~ msgid "Adding profile..."
2597 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2598
2599 #~ msgid "Adding user..."
2600 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
2601
2602 #~ msgid "Assign score to article:"
2603 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
2604
2605 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2606 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
2607
2608 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2609 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
2610
2611 #~ msgid "Category reordering disabled"
2612 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
2613
2614 #~ msgid "Category reordering enabled"
2615 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
2616
2617 #, fuzzy
2618 #~ msgid "Changing password..."
2619 #~ msgstr "Изменить пароль"
2620
2621 #~ msgid "Clearing feed..."
2622 #~ msgstr "Очистка канала..."
2623
2624 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2625 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2626
2627 #~ msgid "comments"
2628 #~ msgstr "комментарии"
2629
2630 #~ msgid "Could not change feed URL."
2631 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
2632
2633 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2634 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
2635
2636 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2637 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
2638
2639 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2640 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
2641
2642 #~ msgid "Entire feed"
2643 #~ msgstr "Весь канал"
2644
2645 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2646 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
2647
2648 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2649 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
2650
2651 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2652 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
2653
2654 #, fuzzy
2655 #~ msgid "Feed icon removed."
2656 #~ msgstr "Канал не найден."
2657
2658 #~ msgid "Loading feed list..."
2659 #~ msgstr "Загрузка списка каналов..."
2660
2661 #~ msgid "Local data removed."
2662 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
2663
2664 #~ msgid "Mark as read:"
2665 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
2666
2667 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2668 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
2669
2670 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2671 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
2672
2673 #~ msgid "Purging selected feed..."
2674 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2675
2676 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2677 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2678
2679 #~ msgid "Removing feed..."
2680 #~ msgstr "Канал удаляется..."
2681
2682 #~ msgid "Removing filter..."
2683 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
2684
2685 #~ msgid "Removing offline data..."
2686 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
2687
2688 #~ msgid "Removing selected categories..."
2689 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
2690
2691 #~ msgid "Removing selected filters..."
2692 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2693
2694 #~ msgid "Removing selected labels..."
2695 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
2696
2697 #, fuzzy
2698 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2699 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2700
2701 #~ msgid "Removing selected users..."
2702 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
2703
2704 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2705 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
2706
2707 #~ msgid "Rescoring articles..."
2708 #~ msgstr "Переоценка статей..."
2709
2710 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2711 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
2712
2713 #~ msgid "Saving article tags..."
2714 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
2715
2716 #~ msgid "Saving feed..."
2717 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
2718
2719 #~ msgid "Saving feeds..."
2720 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
2721
2722 #~ msgid "Saving filter..."
2723 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
2724
2725 #~ msgid "Saving user..."
2726 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
2727
2728 #~ msgid "Selection"
2729 #~ msgstr "Выбранные"
2730
2731 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2732 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
2733
2734 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2735 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
2736
2737 #, fuzzy
2738 #~ msgid "Upload failed."
2739 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
2740
2741 #~ msgid ""
2742 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2743 #~ msgstr ""
2744 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
2745
2746 #~ msgid ""
2747 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2748 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2749 #~ msgstr ""
2750 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
2751 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
2752
2753 #~ msgid "Display original article content"
2754 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2755
2756 #~ msgid "All feeds updated."
2757 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
2758
2759 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2760 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
2761
2762 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2763 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
2764
2765 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2766 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
2767
2768 #~ msgid "Published feed URL changed."
2769 #~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
2770
2771 #~ msgid "Trying to change address..."
2772 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
2773
2774 #~ msgid "Trying to change password..."
2775 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
2776
2777 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2778 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
2779
2780 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2781 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
2782
2783 #~ msgid "Clear articles"
2784 #~ msgstr "Очистить статьи"
2785
2786 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2787 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
2788
2789 #~ msgid "Done."
2790 #~ msgstr "Готово."
2791
2792 #~ msgid "Visit official site"
2793 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
2794
2795 #~ msgid "Close"
2796 #~ msgstr "Закрыть"
2797
2798 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2799 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
2800
2801 #~ msgid "Themes"
2802 #~ msgstr "Темы"
2803
2804 #~ msgid "Change theme"
2805 #~ msgstr "Изменить тему"
2806
2807 #, fuzzy
2808 #~ msgid "Hide read items"
2809 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2810
2811 #, fuzzy
2812 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2813 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2814
2815 #~ msgid "Search results"
2816 #~ msgstr "Результаты поиска"
2817
2818 #~ msgid "Searched for"
2819 #~ msgstr "Поиск"
2820
2821 #~ msgid "More feeds..."
2822 #~ msgstr "Больше каналов..."
2823
2824 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2825 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
2826
2827 #~ msgid "Search:"
2828 #~ msgstr "Искать:"
2829
2830 #~ msgid "Order:"
2831 #~ msgstr "Порядок:"
2832
2833 #~ msgid "browse more"
2834 #~ msgstr "еще"
2835
2836 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2837 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
2838
2839 #~ msgid "Top"
2840 #~ msgstr "Топ"
2841
2842 #~ msgid "Show"
2843 #~ msgstr "Показать"
2844
2845 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2846 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
2847
2848 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2849 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
2850
2851 #~ msgid "(Hidden)"
2852 #~ msgstr "(Скрыт)"
2853
2854 #~ msgid "Recategorize"
2855 #~ msgstr "Изменить категорию"
2856
2857 #~ msgid "Other:"
2858 #~ msgstr "Другой:"
2859
2860 #~ msgid "Generate another link"
2861 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
2862
2863 #~ msgid "View feeds"
2864 #~ msgstr "Каналы"
2865
2866 #~ msgid "View tags"
2867 #~ msgstr "Теги"
2868
2869 #~ msgid "Back"
2870 #~ msgstr "Назад"
2871
2872 #~ msgid "View:"
2873 #~ msgstr "Показать:"
2874
2875 #~ msgid "Refresh"
2876 #~ msgstr "Обновить"
2877
2878 #~ msgid "Page"
2879 #~ msgstr "Страница"
2880
2881 #, fuzzy
2882 #~ msgid "Back to feedlist"
2883 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
2884
2885 #~ msgid "Tags:"
2886 #~ msgstr "Теги:"
2887
2888 #~ msgid "Mark as unread"
2889 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
2890
2891 #~ msgid "Where:"
2892 #~ msgstr "Где:"
2893
2894 #~ msgid "Match on:"
2895 #~ msgstr "Соответствие:"
2896
2897 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2898 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
2899
2900 #, fuzzy
2901 #~ msgid "Click to view"
2902 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
2903
2904 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2905 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
2906
2907 #~ msgid "This program requires cookies "
2908 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
2909
2910 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2911 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
2912
2913 #~ msgid "description"
2914 #~ msgstr "описание"
2915
2916 #~ msgid "filter_type_descr"
2917 #~ msgstr "описание типа фильтра"
2918
2919 #~ msgid "action_description"
2920 #~ msgstr "описание действия"
2921
2922 #~ msgid "short_desc"
2923 #~ msgstr "краткое описание"
2924
2925 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2926 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
2927
2928 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2929 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
2930
2931 #~ msgid "Loading help..."
2932 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
2933
2934 #~ msgid "Saving label..."
2935 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
2936
2937 #~ msgid "Please select only one label."
2938 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
2939
2940 #~ msgid "Please select only one category."
2941 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
2942
2943 #~ msgid "Address changed."
2944 #~ msgstr "Адрес изменен."
2945
2946 #~ msgid ""
2947 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2948 #~ msgstr ""
2949 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
2950 #~ "длительное время."
2951
2952 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2953 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
2954
2955 #, fuzzy
2956 #~ msgid "Restart in offline mode"
2957 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
2958
2959 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2960 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
2961
2962 #~ msgid ""
2963 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2964 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
2965
2966 #~ msgid ""
2967 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2968 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2969 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2970 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2971 #~ "config.php to 'utf8'."
2972 #~ msgstr ""
2973 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
2974 #~ "UTF-8. \n"
2975 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
2976 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
2977 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
2978 #~ "файле config.php в 'utf8'."
2979
2980 #~ msgid "Converting database..."
2981 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
2982
2983 #~ msgid ""
2984 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2985 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2986 #~ msgstr ""
2987 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
2988 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
2989
2990 #~ msgid ""
2991 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2992 #~ msgstr ""
2993 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
2994 #~ "php-dist.\n"
2995
2996 #~ msgid ""
2997 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2998 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2999 #~ msgstr ""
3000 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3001 #~ "эту\n"
3002 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3003
3004 #~ msgid ""
3005 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3006 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3007 #~ "them \n"
3008 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3009 #~ msgstr ""
3010 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3011 #~ "php</b>\n"
3012 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3013 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3014 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3015
3016 #~ msgid ""
3017 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3018 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3019 #~ msgstr ""
3020 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3021 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3022
3023 #~ msgid ""
3024 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3025 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3026 #~ msgstr ""
3027 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3028 #~ "PHP \n"
3029 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3030
3031 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3032 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3033
3034 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3035 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3036
3037 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3038 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3039
3040 #~ msgid ""
3041 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3042 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3043
3044 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3045 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3046
3047 #~ msgid ""
3048 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3049 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3050 #~ msgstr ""
3051 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3052 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3053
3054 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3055 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3056
3057 #~ msgid ""
3058 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3059 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3060 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3061 #~ msgstr ""
3062 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3063 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3064 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3065
3066 #~ msgid "Modify score"
3067 #~ msgstr "Изменить оценку"
3068
3069 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3070 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3071
3072 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3073 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3074
3075 #~ msgid "Unknown Error"
3076 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3077
3078 #~ msgid "Feed information:"
3079 #~ msgstr "Информация о канале:"
3080
3081 #~ msgid "Site:"
3082 #~ msgstr "Сайт:"
3083
3084 #~ msgid "Last updated:"
3085 #~ msgstr "Последнее обновление"
3086
3087 #~ msgid "Last headlines:"
3088 #~ msgstr "Последние заголовки:"
3089
3090 #, fuzzy
3091 #~ msgid ""
3092 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3093 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3094 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3095 #~ msgstr ""
3096 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3097 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3098 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3099
3100 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3101 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3102
3103 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3104 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3105
3106 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3107 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3108
3109 #~ msgid "Top 25"
3110 #~ msgstr "Топ 25"
3111
3112 #~ msgid "Content Filtering"
3113 #~ msgstr "Фильтры"
3114
3115 #~ msgid "Label Editor"
3116 #~ msgstr "Редактор Меток"
3117
3118 #~ msgid "User Manager"
3119 #~ msgstr "Пользователи"
3120
3121 #~ msgid "Toggle:"
3122 #~ msgstr "Изменить:"
3123
3124 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3125 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
3126
3127 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3128 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
3129
3130 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3131 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
3132
3133 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3134 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
3135
3136 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3137 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
3138
3139 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3140 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
3141
3142 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3143 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
3144
3145 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3146 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
3147
3148 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3149 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
3150
3151 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3152 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
3153
3154 #~ msgid ""
3155 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3156 #~ "case you are interested in them too."
3157 #~ msgstr ""
3158 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
3159 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
3160
3161 #~ msgid "Match "
3162 #~ msgstr "Соответствие"
3163
3164 #~ msgid "Unread articles"
3165 #~ msgstr "Отмеченные"
3166
3167 #~ msgid "Title contains"
3168 #~ msgstr "Заголовок содержит"
3169
3170 #~ msgid "Content contains"
3171 #~ msgstr "В содержимом"
3172
3173 #~ msgid "Score equals"
3174 #~ msgstr "Оценка равна"
3175
3176 #~ msgid "Score is greater than"
3177 #~ msgstr "Оценка выше чем"
3178
3179 #~ msgid "Score is less than"
3180 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
3181
3182 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3183 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
3184
3185 #~ msgid "Articles newer than X days"
3186 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
3187
3188 #~ msgid "Add"
3189 #~ msgstr "Добавить"
3190
3191 #~ msgid "Caption"
3192 #~ msgstr "Заголовок"
3193
3194 #~ msgid "Match SQL"
3195 #~ msgstr "Совпадение SQL"
3196
3197 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3198 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
3199
3200 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3201 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
3202
3203 #~ msgid "SQL Expression"
3204 #~ msgstr "SQL выражение"
3205
3206 #~ msgid "[No caption]"
3207 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
3208
3209 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3210 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
3211
3212 #~ msgid "Examples"
3213 #~ msgstr "Примеры"
3214
3215 #, fuzzy
3216 #~ msgid "Match all unread articles:"
3217 #~ msgstr "Отмеченные"
3218
3219 #~ msgid "Search to label"
3220 #~ msgstr "Искать метку"
3221
3222 #~ msgid "Convert to label"
3223 #~ msgstr "Превратить в метку"
3224
3225 #~ msgid "Dashboard"
3226 #~ msgstr "Панель управления"
3227
3228 #~ msgid "Create Label"
3229 #~ msgstr "Создать метку"
3230
3231 #~ msgid "Test"
3232 #~ msgstr "Проверить"
3233
3234 #, fuzzy
3235 #~ msgid "Perform action"
3236 #~ msgstr "Применить обновления"
3237
3238 #~ msgid "Filter expression"
3239 #~ msgstr "Выражение"
3240
3241 #~ msgid "Category:"
3242 #~ msgstr "Категория:"
3243
3244 #~ msgid "Caption:"
3245 #~ msgstr "Заголовок:"
3246
3247 #~ msgid "SQL Expression:"
3248 #~ msgstr "SQL выражение:"
3249
3250 #~ msgid "Match:"
3251 #~ msgstr "Поиск:"
3252
3253 #~ msgid "Feed:"
3254 #~ msgstr "Канал:"
3255
3256 #~ msgid "Action:"
3257 #~ msgstr "Действие:"
3258
3259 #~ msgid "Params:"
3260 #~ msgstr "Параметры:"
3261
3262 #~ msgid "Title:"
3263 #~ msgstr "Заголовок:"
3264
3265 #, fuzzy
3266 #~ msgid "Update using:"
3267 #~ msgstr "Обновить"
3268
3269 #~ msgid "Change password:"
3270 #~ msgstr "Изменить пароль:"
3271
3272 #, fuzzy
3273 #~ msgid "Update errors"
3274 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3275
3276 #~ msgid "Toggle"
3277 #~ msgstr "Изменить:"
3278
3279 #~ msgid "This page"
3280 #~ msgstr "Эту страницу"
3281
3282 #, fuzzy
3283 #~ msgid "Below active article"
3284 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3285
3286 #~ msgid "Next page"
3287 #~ msgstr "След. стр."
3288
3289 #~ msgid "Previous page"
3290 #~ msgstr "Пред. cтр."
3291
3292 #~ msgid "First page"
3293 #~ msgstr "На первую"
3294
3295 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3296 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
3297
3298 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3299 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
3300
3301 #~ msgid "Add existing tag:"
3302 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
3303
3304 #~ msgid "This category"
3305 #~ msgstr "Эта категория"
3306
3307 #~ msgid "Global search results"
3308 #~ msgstr "Результаты поиска"
3309
3310 #~ msgid "Category search results"
3311 #~ msgstr "Результаты поиска"
3312
3313 #~ msgid "Feed search results"
3314 #~ msgstr "Результаты поиска"
3315
3316 #~ msgid "Label search results"
3317 #~ msgstr "Результаты поиска"