1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-17 13:44+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
19 "10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
56 #: backend.php:112 backend.php:122
57 msgid "Disable updates"
60 #: backend.php:113 backend.php:123
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
64 #: backend.php:114 backend.php:124
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Каждые 30 минут"
68 #: backend.php:115 backend.php:125
72 #: backend.php:116 backend.php:126
74 msgstr "Каждые 4 часа"
76 #: backend.php:117 backend.php:127
78 msgstr "Каждые 12 часов"
80 #: backend.php:118 backend.php:128
84 #: backend.php:119 backend.php:129
88 #: backend.php:132 tt-rss.php:151 modules/pref-prefs.php:341
100 #: backend.php:143 modules/pref-users.php:131
102 msgstr "Пользователь"
106 msgstr "Активный пользователь"
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Администратор"
112 #: backend.php:529 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:62
113 #: modules/popup-dialog.php:109
115 msgid "Default profile"
116 msgstr "Количество статей по умолчанию"
119 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
120 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
123 msgid "Database Updater"
124 msgstr "Обновление базы данных"
127 msgid "Could not update database"
128 msgstr "Не могу обновить базу данных"
131 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
132 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
139 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
140 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
142 #: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
143 #: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
144 #: register.php:338 register.php:350 modules/pref-feeds.php:785
145 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
146 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
149 msgid "Please backup your database before proceeding."
150 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
152 #: db-updater.php:101
155 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
158 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
159 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
161 #: db-updater.php:115
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Применить обновления"
165 #: db-updater.php:120
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Идет обновление..."
169 #: db-updater.php:126
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Обновляется до версии %d..."
174 #: db-updater.php:139
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Проверяется версия... "
178 #: db-updater.php:145
182 #: db-updater.php:147
186 #: db-updater.php:155
189 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
190 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
192 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
193 "до версии <b>%d</b>."
198 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
199 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
200 "\t\t\tbrowser settings."
202 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
203 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
204 "\t\tнастройки вашего браузера."
206 #: digest.php:62 prefs.php:68 tt-rss.php:64 tt-rss.php:122 tt-rss.php:201
207 #: digest.js:129 viewfeed.js:1639
208 msgid "Loading, please wait..."
209 msgstr "Идет загрузка..."
213 msgid "Fatal Exception"
214 msgstr "Фатальная Ошибка"
216 #: digest.php:72 functions.php:4747 modules/help.php:21
217 #: modules/popup-dialog.php:55 modules/popup-dialog.php:157
218 #: modules/popup-dialog.php:184 modules/popup-dialog.php:233
219 #: modules/popup-dialog.php:590 modules/popup-dialog.php:649
220 #: modules/popup-dialog.php:795 modules/pref-feeds.php:948
221 #: modules/pref-users.php:99
222 msgid "Close this window"
223 msgstr "Закрыть это окно"
225 #: digest.php:82 prefs.php:95 tt-rss.php:95
229 #: digest.php:86 prefs.php:100 tt-rss.php:105 mobile/functions.php:59
230 #: mobile/functions.php:232
242 msgstr "Последние заголовки:"
245 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
249 msgid "Unknown error"
250 msgstr "Неизвестная ошибка"
254 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
255 "doesn't seem to support it."
257 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
262 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
263 "seem to support them."
264 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
267 msgid "Backend sanity check failed"
271 msgid "Frontend sanity check failed."
277 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
280 "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста "
281 "обновите её</a>."
284 msgid "Request not authorized."
285 msgstr "В доступе отказано."
288 msgid "No operation to perform."
289 msgstr "Операция не задана."
293 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
294 "local configuration."
296 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
297 "или локальную конфигурацию."
300 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
301 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
304 msgid "Configuration check failed"
305 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
309 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
310 "\t\tofficial site for more information."
312 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
313 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
316 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
318 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
321 #: functions.php:1900
322 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
323 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
325 #: functions.php:1970
326 msgid "Incorrect username or password"
327 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
329 #: functions.php:2947 modules/popup-dialog.php:407
330 #: modules/pref-filters.php:421
334 #: functions.php:2979 functions.php:3022 functions.php:4322 functions.php:4331
335 #: modules/pref-feeds.php:1133
336 msgid "Uncategorized"
337 msgstr "Нет категории"
339 #: functions.php:3001
341 msgid "Add category..."
342 msgstr "Категория добавляется..."
344 #: functions.php:3012 functions.php:3631 mobile/functions.php:168
348 #: functions.php:3014 functions.php:3633 prefs.php:119 help/4.php:12
349 #: mobile/functions.php:195
353 #: functions.php:3059 help/3.php:61
354 msgid "Starred articles"
357 #: functions.php:3061 modules/pref-feeds.php:1305 help/3.php:62
358 msgid "Published articles"
359 msgstr "Опубликованные"
361 #: functions.php:3063 help/3.php:60
362 msgid "Fresh articles"
365 #: functions.php:3065 help/3.php:59
369 #: functions.php:3067
371 msgid "Archived articles"
372 msgstr "Сохранённые статьи"
374 #: functions.php:4093 modules/popup-dialog.php:85 modules/pref-feeds.php:895
375 #: modules/pref-feeds.php:1099 modules/pref-filters.php:378
376 #: modules/pref-labels.php:208 modules/pref-users.php:422
380 #: functions.php:4094 modules/popup-dialog.php:86 modules/pref-feeds.php:896
381 #: modules/pref-feeds.php:1100 modules/pref-filters.php:379
382 #: modules/pref-labels.php:209 modules/pref-users.php:423
386 #: functions.php:4095 tt-rss.php:144
390 #: functions.php:4096
392 msgstr "Инвертировать"
394 #: functions.php:4097 modules/popup-dialog.php:87 modules/pref-feeds.php:897
395 #: modules/pref-feeds.php:1101 modules/pref-filters.php:380
396 #: modules/pref-labels.php:210 modules/pref-users.php:424
400 #: functions.php:4103 tt-rss.php:167
404 #: functions.php:4107 help/3.php:18
405 msgid "Toggle unread"
406 msgstr "Прочитано / не прочитано"
408 #: functions.php:4108 help/3.php:16
409 msgid "Toggle starred"
410 msgstr "Изм. отмеченное"
412 #: functions.php:4109 help/3.php:17
413 msgid "Toggle published"
414 msgstr "Отметить / снять отметку"
416 #: functions.php:4116 localized_schema.php:16 tt-rss.php:161 tt-rss.php:176
417 #: digest.js:362 digest.js:432 digest.js:586
419 msgstr "Как прочитанные"
421 #: functions.php:4119
425 #: functions.php:4121
430 #: functions.php:4122
433 msgstr "По умолчанию"
435 #: functions.php:4126 functions.php:4670 functions.php:5272
436 msgid "Forward by email"
439 #: functions.php:4138 modules/popup-dialog.php:772
444 #: functions.php:4148 functions.php:4715
446 msgid "Visit the website"
447 msgstr "Посетить официальный сайт"
449 #: functions.php:4198
451 msgid "View as RSS feed"
454 #: functions.php:4494
458 #: functions.php:4625
462 #: functions.php:4651 functions.php:5257
463 msgid "Edit tags for this article"
464 msgstr "Редактировать теги статьи"
466 #: functions.php:4657 functions.php:5266
468 msgid "Open article in new tab"
469 msgstr "Открыть статью в новом окне"
471 #: functions.php:4664 functions.php:5280
472 msgid "Publish article with a note"
473 msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
475 #: functions.php:4676
477 msgid "Close this panel"
478 msgstr "Закрыть это окно"
480 #: functions.php:4693 functions.php:5188
481 msgid "Originally from:"
484 #: functions.php:4706 functions.php:5201
489 #: functions.php:4804
490 msgid "Feed not found."
491 msgstr "Канал не найден."
493 #: functions.php:4873
495 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
496 "local configuration."
498 "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
499 "или локальную конфигурацию."
501 #: functions.php:5028 functions.php:5107
503 msgstr "Отметить как прочитанные"
505 #: functions.php:5285
507 msgid "Dismiss article"
508 msgstr "Опубликовать"
510 #: functions.php:5304
511 msgid "No unread articles found to display."
512 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
514 #: functions.php:5307
515 msgid "No updated articles found to display."
516 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
518 #: functions.php:5310
519 msgid "No starred articles found to display."
520 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
522 #: functions.php:5314
524 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
525 "(see the Actions menu above) or use a filter."
527 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
528 "Действия) или используйте фильтр."
530 #: functions.php:5316
531 msgid "No articles found to display."
532 msgstr "Статей не найдено."
534 #: functions.php:5331 functions.php:6640
536 msgid "Feeds last updated at %s"
539 #: functions.php:5341 functions.php:6650 modules/pref-feeds.php:968
540 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
541 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
543 #: functions.php:6147 tt-rss.php:183
544 msgid "Create label..."
545 msgstr "Создать метку..."
547 #: functions.php:6161
552 #: functions.php:6165
555 msgstr "Применить метку:"
557 #: functions.php:6213
561 #: functions.php:6242
563 msgstr "править заметку"
565 #: functions.php:6630
566 msgid "No feed selected."
567 msgstr "Канал не выбран."
569 #: functions.php:6795
572 msgstr "Категория добавляется..."
574 #: functions.php:6817
576 msgstr "Неизвестный тип"
578 #: functions.php:6857
582 #: functions.php:6859
586 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:153 modules/popup-dialog.php:393
587 #: modules/pref-feeds.php:1110 modules/pref-feeds.php:1161
591 #: localized_schema.php:10
592 msgid "Title or Content"
593 msgstr "Заголовок или содержимое"
595 #: localized_schema.php:11
599 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:394
603 #: localized_schema.php:13
607 #: localized_schema.php:15
608 msgid "Filter article"
609 msgstr "Отфильтровать статью"
611 #: localized_schema.php:17
615 #: localized_schema.php:18 digest.js:409 digest.js:687 viewfeed.js:487
616 msgid "Publish article"
617 msgstr "Опубликовать"
619 #: localized_schema.php:19
621 msgstr "Применить теги"
623 #: localized_schema.php:20
625 msgstr "Применить метку"
627 #: localized_schema.php:24
631 #: localized_schema.php:26
632 msgid "Allow duplicate posts"
633 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
635 #: localized_schema.php:27
637 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
638 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
639 "different feeds to appear only once."
641 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
642 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
644 #: localized_schema.php:28
645 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
646 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
648 #: localized_schema.php:29
649 msgid "Enable e-mail digest"
650 msgstr "Включить почтовый дайджест"
652 #: localized_schema.php:30
654 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
655 "your configured e-mail address"
657 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
658 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
660 #: localized_schema.php:31
661 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
662 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
664 #: localized_schema.php:32
665 msgid "Update post on checksum change"
666 msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
668 #: localized_schema.php:33
669 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
670 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
672 #: localized_schema.php:34
673 msgid "Enable offline reading"
674 msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
676 #: localized_schema.php:35
677 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
678 msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
680 #: localized_schema.php:37
684 #: localized_schema.php:39
685 msgid "Combined feed display"
686 msgstr "Комбинированный режим отображения"
688 #: localized_schema.php:40
690 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
691 "headlines and article content"
693 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
694 "и содержимое статей"
696 #: localized_schema.php:41
697 msgid "Default article limit"
698 msgstr "Количество статей по умолчанию"
700 #: localized_schema.php:42
702 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
705 "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое "
706 "вам нравится (0 - выключить)"
708 #: localized_schema.php:43
709 msgid "Enable feed categories"
710 msgstr "Включить категории каналов"
712 #: localized_schema.php:44
713 msgid "Enable search toolbar"
714 msgstr "Разрешить панель поиска"
716 #: localized_schema.php:45
717 msgid "Hide feeds with no unread messages"
718 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
720 #: localized_schema.php:46
721 msgid "Mark articles as read automatically"
722 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
724 #: localized_schema.php:47
726 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
727 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
729 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
730 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
731 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
733 #: localized_schema.php:48
734 msgid "On catchup show next feed"
735 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
737 #: localized_schema.php:49
739 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
740 "feed with unread articles."
742 "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
743 "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
745 #: localized_schema.php:50
746 msgid "Open article links in new browser window"
747 msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
749 #: localized_schema.php:51
750 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
751 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
753 #: localized_schema.php:52
754 msgid "Show content preview in headlines list"
755 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
757 #: localized_schema.php:53
758 msgid "Sort feeds by unread articles count"
759 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
761 #: localized_schema.php:54
762 msgid "User stylesheet URL"
763 msgstr "URL пользовательского файла стилей"
765 #: localized_schema.php:55
766 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
768 "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
769 "запрещает если пусто"
771 #: localized_schema.php:56
772 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
773 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
775 #: localized_schema.php:57
776 msgid "Hide feedlist"
777 msgstr "Спрятать список каналов"
779 #: localized_schema.php:58
781 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
784 "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
785 "удобно для маленьких экранов"
787 #: localized_schema.php:59
788 msgid "Group headlines in virtual feeds"
789 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
791 #: localized_schema.php:60
793 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
796 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
799 #: localized_schema.php:62
803 #: localized_schema.php:64
804 msgid "Blacklisted tags"
805 msgstr "Черный список тегов"
807 #: localized_schema.php:65
809 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
812 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
813 "значений, разделённых запятыми)."
815 #: localized_schema.php:66
816 msgid "Confirm marking feed as read"
817 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
819 #: localized_schema.php:67
820 msgid "Enable feed icons"
821 msgstr "Разрешить иконки каналов"
823 #: localized_schema.php:68
824 msgid "Enable labels"
825 msgstr "Включить метки"
827 #: localized_schema.php:69
829 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
830 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
833 "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских "
834 "группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не "
835 "удобна в работе. Использовать с осторожностью."
837 #: localized_schema.php:70
838 msgid "Long date format"
839 msgstr "Длинный формат даты"
841 #: localized_schema.php:71
842 msgid "Set articles as unread on update"
843 msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
845 #: localized_schema.php:72
846 msgid "Short date format"
847 msgstr "Короткий формат даты"
849 #: localized_schema.php:73
850 msgid "Show additional information in feedlist"
851 msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
853 #: localized_schema.php:74
854 msgid "Strip unsafe tags from articles"
855 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
857 #: localized_schema.php:75
858 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
859 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
861 #: localized_schema.php:76
862 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
863 msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
865 #: localized_schema.php:77
866 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
867 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
869 #: localized_schema.php:78
870 msgid "Purge unread articles"
871 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
873 #: localized_schema.php:79
874 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
875 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
877 #: localized_schema.php:80
878 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
880 "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
881 "пользовательского интерфейса"
883 #: localized_schema.php:81
884 msgid "Enable inline MP3 player"
885 msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
887 #: localized_schema.php:82
889 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
890 msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
892 #: localized_schema.php:83
893 msgid "Do not show images in articles"
894 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
896 #: localized_schema.php:84
897 msgid "Enable external API"
900 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:283 modules/pref-feeds.php:168
901 #: modules/pref-feeds.php:391 mobile/login_form.php:38
905 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:285 modules/pref-feeds.php:173
906 #: modules/pref-feeds.php:397 mobile/login_form.php:43
910 #: login_form.php:129
914 #: login_form.php:139
919 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
923 #: login_form.php:155 register.php:145
924 msgid "Create new account"
925 msgstr "Создать новый аккаунт"
927 #: login_form.php:169
928 msgid "Use less traffic"
931 #: opml.php:157 opml.php:162
933 msgstr "Утилита OPML"
936 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
937 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
940 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
941 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
943 #: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:47
944 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
945 msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
948 msgid "Return to preferences"
949 msgstr "Вернуться к настройкам"
951 #: prefs.php:75 tt-rss.php:72
953 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
954 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
955 "\t\tbrowser settings."
957 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
958 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
959 "\t\tнастройки вашего браузера."
961 #: prefs.php:97 help/4.php:14
962 msgid "Exit preferences"
963 msgstr "Закрыть настройки"
966 msgid "Keyboard shortcuts"
967 msgstr "Горячие Клавиши"
969 #: prefs.php:110 tt-rss.php:97 help/3.php:64 help/4.php:8
977 #: prefs.php:116 help/4.php:11
981 #: prefs.php:123 help/4.php:13
983 msgstr "Пользователи"
986 msgid "New user registrations are administratively disabled."
987 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
991 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
992 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
995 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
996 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
999 msgid "Desired login:"
1000 msgstr "Желаемый логин:"
1003 msgid "Check availability"
1004 msgstr "Проверить доступность"
1011 msgid "How much is two plus two:"
1012 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
1015 msgid "Submit registration"
1016 msgstr "Зарегистрироваться"
1019 msgid "Your registration information is incomplete."
1020 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
1023 msgid "Sorry, this username is already taken."
1024 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
1027 msgid "Registration failed."
1028 msgstr "Неудачная регистрация."
1031 msgid "Account created successfully."
1032 msgstr "Аккаунт успешно создан."
1035 msgid "New user registrations are currently closed."
1036 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
1040 msgstr "Комментарии?"
1043 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1044 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
1047 msgid "Collapse feedlist"
1048 msgstr "Свернуть список каналов"
1052 msgid "Show articles"
1053 msgstr "Сохранённые статьи"
1060 msgid "All Articles"
1069 msgstr "Опубликован"
1072 msgid "Ignore Scoring"
1073 msgstr "Игнорировать Оценки"
1075 #: tt-rss.php:146 modules/pref-feeds.php:1116 modules/pref-feeds.php:1169
1081 msgid "Sort articles"
1082 msgstr "Сохранённые статьи"
1084 #: tt-rss.php:152 modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:53
1085 #: modules/pref-filters.php:476
1093 #: tt-rss.php:158 modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:356
1102 msgid "Feed actions:"
1103 msgstr "Действия над каналами:"
1106 msgid "Subscribe to feed..."
1107 msgstr "Подписаться на канал..."
1110 msgid "Edit this feed..."
1111 msgstr "Редактировать канал..."
1114 msgid "Rescore feed"
1115 msgstr "Заново оценить канал"
1117 #: tt-rss.php:173 modules/pref-feeds.php:294 modules/pref-feeds.php:1001
1123 msgstr "Все каналы:"
1125 #: tt-rss.php:177 help/3.php:46
1126 msgid "(Un)hide read feeds"
1127 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
1130 msgid "Other actions:"
1131 msgstr "Другие действия:"
1135 msgid "Show tag cloud..."
1136 msgstr "облако тегов"
1139 msgid "Create filter..."
1140 msgstr "Создать фильтр..."
1144 msgid "Keyboard shortcuts help"
1145 msgstr "Горячие Клавиши"
1147 #: modules/backend-rpc.php:966
1149 msgid "Your request could not be completed."
1150 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
1152 #: modules/backend-rpc.php:970
1153 msgid "Feed update has been scheduled."
1156 #: modules/backend-rpc.php:978
1158 msgid "Category update has been scheduled."
1159 msgstr "Пароль был изменен."
1161 #: modules/backend-rpc.php:991
1163 msgid "Can't update this kind of feed."
1164 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
1166 #: modules/help.php:6
1170 #: modules/help.php:17
1171 msgid "Help topic not found."
1172 msgstr "Раздел помощи не найден."
1174 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1175 #, fuzzy, php-format
1176 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1177 msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
1179 #: modules/opml_domdoc.php:82
1181 msgid "Setting preference key %s to %s"
1184 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1186 msgid "is already imported."
1187 msgstr "Уже импортирован."
1189 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1194 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1195 msgid "Error while parsing document."
1196 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1198 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1199 msgid "Error: please upload OPML file."
1200 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1202 #: modules/opml_domxml.php:135
1203 msgid "Error: can't find body element."
1204 msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
1206 #: modules/popup-dialog.php:9
1209 msgstr "Импортировать"
1211 #: modules/popup-dialog.php:36
1213 msgid "Importing using DOMXML."
1214 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
1216 #: modules/popup-dialog.php:42
1218 msgid "Importing using DOMDocument."
1219 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
1221 #: modules/popup-dialog.php:71
1222 msgid "Settings Profiles"
1225 #: modules/popup-dialog.php:78
1227 msgid "Create profile"
1228 msgstr "Создать фильтр"
1230 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:131
1235 #: modules/popup-dialog.php:151 modules/popup-dialog.php:360
1236 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:944
1237 #: modules/pref-filters.php:154 modules/pref-filters.php:320
1238 #: modules/pref-labels.php:167 modules/pref-users.php:383
1242 #: modules/popup-dialog.php:153
1247 #: modules/popup-dialog.php:167
1248 msgid "Public OPML URL"
1251 #: modules/popup-dialog.php:172
1253 msgid "Your Public OPML URL is:"
1254 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1256 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:792
1258 msgid "Generate new URL"
1259 msgstr "Генерировать канал"
1261 #: modules/popup-dialog.php:194
1265 #: modules/popup-dialog.php:200
1267 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1268 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1269 "process or contact instance owner."
1271 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1272 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1273 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1275 #: modules/popup-dialog.php:204 modules/popup-dialog.php:224
1276 msgid "Last update:"
1277 msgstr "Последнее обновление:"
1279 #: modules/popup-dialog.php:212
1281 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1282 "seeing this dialog is probably a bug."
1284 "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
1285 "скорее всего обозначает ошибку."
1287 #: modules/popup-dialog.php:220
1289 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1290 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1291 "contact instance owner."
1293 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1294 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1295 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1297 #: modules/popup-dialog.php:243
1298 msgid "Subscribe to Feed"
1299 msgstr "Подписаться на канал"
1301 #: modules/popup-dialog.php:252 modules/pref-feeds.php:92
1302 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-filters.php:408
1306 #: modules/popup-dialog.php:255 modules/pref-feeds.php:108
1307 #: modules/pref-feeds.php:334
1311 #: modules/popup-dialog.php:264 modules/pref-feeds.php:120
1312 #: modules/pref-feeds.php:346
1313 msgid "Place in category:"
1314 msgstr "Поместить в категорию..."
1316 #: modules/popup-dialog.php:272
1318 msgid "Available feeds"
1321 #: modules/popup-dialog.php:280 modules/pref-feeds.php:161
1322 #: modules/pref-feeds.php:388 modules/pref-prefs.php:247
1323 #: modules/pref-users.php:147
1324 msgid "Authentication"
1325 msgstr "Авторизация"
1327 #: modules/popup-dialog.php:295
1328 msgid "This feed requires authentication."
1329 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1331 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:359
1333 msgstr "Подписаться"
1335 #: modules/popup-dialog.php:302
1338 msgstr "Больше каналов"
1340 #: modules/popup-dialog.php:303 modules/popup-dialog.php:361
1341 #: modules/popup-dialog.php:441 modules/popup-dialog.php:558
1342 #: modules/popup-dialog.php:627 modules/popup-dialog.php:763
1343 #: modules/pref-feeds.php:297 modules/pref-feeds.php:453
1344 #: modules/pref-filters.php:161 modules/pref-users.php:186
1348 #: modules/popup-dialog.php:312
1349 msgid "Feed Browser"
1350 msgstr "Обзор Каналов"
1352 #: modules/popup-dialog.php:331 modules/popup-dialog.php:369
1353 #: modules/popup-dialog.php:440 modules/pref-feeds.php:985
1354 #: modules/pref-filters.php:307 modules/pref-labels.php:158
1355 #: modules/pref-users.php:366
1359 #: modules/popup-dialog.php:335
1361 msgid "Popular feeds"
1362 msgstr "показать каналы"
1364 #: modules/popup-dialog.php:336
1366 msgid "Feed archive"
1367 msgstr "Действия над каналом:"
1369 #: modules/popup-dialog.php:339
1374 #: modules/popup-dialog.php:381
1378 #: modules/popup-dialog.php:390
1381 msgstr "соответствие:"
1383 #: modules/popup-dialog.php:395
1384 msgid "Title or content"
1385 msgstr "Заголовок или содержимое"
1387 #: modules/popup-dialog.php:404
1388 msgid "Limit search to:"
1389 msgstr "Ограничить поиск:"
1391 #: modules/popup-dialog.php:420
1395 #: modules/popup-dialog.php:454
1396 msgid "Create Filter"
1397 msgstr "Создать фильтр"
1399 #: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:44
1400 #: modules/pref-filters.php:407
1404 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:56
1405 #: modules/pref-filters.php:448
1409 #: modules/popup-dialog.php:482 modules/pref-filters.php:57
1410 #: modules/pref-filters.php:449
1414 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:69
1418 #: modules/popup-dialog.php:496 modules/pref-filters.php:72
1422 #: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:78 digest.js:389
1426 #: modules/popup-dialog.php:507 modules/pref-filters.php:83
1427 msgid "Perform Action"
1428 msgstr "Выполнить действия"
1430 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-filters.php:103
1431 msgid "with parameters:"
1432 msgstr "с параметрами:"
1434 #: modules/popup-dialog.php:537 modules/pref-feeds.php:184
1435 #: modules/pref-feeds.php:406 modules/pref-filters.php:122
1436 #: modules/pref-users.php:169
1440 #: modules/popup-dialog.php:543 modules/pref-filters.php:134
1444 #: modules/popup-dialog.php:546 modules/pref-filters.php:143
1445 msgid "Inverse match"
1446 msgstr "Инвертировать фильтр"
1448 #: modules/popup-dialog.php:556
1452 #: modules/popup-dialog.php:570
1453 msgid "Update Errors"
1454 msgstr "Ошибки обновления"
1456 #: modules/popup-dialog.php:573
1457 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1458 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1460 #: modules/popup-dialog.php:599
1462 msgstr "Редактировать теги"
1464 #: modules/popup-dialog.php:604
1465 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1466 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1468 #: modules/popup-dialog.php:626 modules/pref-feeds.php:296
1469 #: modules/pref-feeds.php:451 modules/pref-filters.php:158
1470 #: modules/pref-users.php:184
1474 #: modules/popup-dialog.php:635
1477 msgstr "Облако тегов"
1479 #: modules/popup-dialog.php:659
1480 msgid "Forward article by email"
1483 #: modules/popup-dialog.php:701 modules/popup-dialog.php:707
1487 #: modules/popup-dialog.php:701
1489 msgid "Multiple articles"
1492 #: modules/popup-dialog.php:722
1496 #: modules/popup-dialog.php:732
1501 #: modules/popup-dialog.php:745
1506 #: modules/popup-dialog.php:762
1509 msgstr "Изменить e-mail"
1511 #: modules/popup-dialog.php:783
1512 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1515 #: modules/pref-feeds.php:4
1516 msgid "Check to enable field"
1517 msgstr "Проверить доступность поля"
1519 #: modules/pref-feeds.php:65
1521 msgstr "Редактор канала"
1523 #: modules/pref-feeds.php:140 modules/pref-feeds.php:368
1525 msgstr "использование"
1527 #: modules/pref-feeds.php:151 modules/pref-feeds.php:379
1528 msgid "Article purging:"
1529 msgstr "Удаление сообщений:"
1531 #: modules/pref-feeds.php:198 modules/pref-feeds.php:412
1533 msgid "Hide from Popular feeds"
1534 msgstr "Спрятать из моего списка каналов"
1536 #: modules/pref-feeds.php:209 modules/pref-feeds.php:417
1537 msgid "Right-to-left content"
1538 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1540 #: modules/pref-feeds.php:221 modules/pref-feeds.php:423
1541 msgid "Include in e-mail digest"
1542 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1544 #: modules/pref-feeds.php:234 modules/pref-feeds.php:429
1545 msgid "Always display image attachments"
1548 #: modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:437
1549 msgid "Cache images locally"
1550 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1552 #: modules/pref-feeds.php:268
1557 #: modules/pref-feeds.php:282
1561 #: modules/pref-feeds.php:311
1562 msgid "Multiple Feed Editor"
1563 msgstr "Редактор канала"
1565 #: modules/pref-feeds.php:667 modules/pref-feeds.php:720
1567 msgstr "Всё выполнено."
1569 #: modules/pref-feeds.php:751
1571 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1572 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1574 #: modules/pref-feeds.php:754
1575 #, fuzzy, php-format
1576 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1577 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1579 #: modules/pref-feeds.php:757
1581 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1582 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1584 #: modules/pref-feeds.php:780
1585 msgid "Edit subscription options"
1586 msgstr "Редактировать опции подписки"
1588 #: modules/pref-feeds.php:859
1589 msgid "Category editor"
1590 msgstr "Редактор категорий"
1592 #: modules/pref-feeds.php:867
1594 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1595 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1597 #: modules/pref-feeds.php:885
1598 msgid "Create category"
1599 msgstr "Создать категорию"
1601 #: modules/pref-feeds.php:938
1602 msgid "No feed categories defined."
1603 msgstr "Категории отсутствуют."
1605 #: modules/pref-feeds.php:989 help/3.php:47 help/4.php:22
1606 msgid "Subscribe to feed"
1607 msgstr "Подписаться на канал"
1609 #: modules/pref-feeds.php:992
1612 msgstr "Редактировать канал"
1614 #: modules/pref-feeds.php:997
1615 msgid "Edit categories"
1616 msgstr "Редактировать категории"
1618 #: modules/pref-feeds.php:1006
1620 msgid "More actions..."
1621 msgstr "Действия..."
1623 #: modules/pref-feeds.php:1010
1624 msgid "Manual purge"
1625 msgstr "Ручная очистка"
1627 #: modules/pref-feeds.php:1014
1628 msgid "Clear feed data"
1629 msgstr "Очистить данные канала."
1631 #: modules/pref-feeds.php:1015 modules/pref-filters.php:324
1632 msgid "Rescore articles"
1633 msgstr "Заново оценить статьи"
1635 #: modules/pref-feeds.php:1098
1636 msgid "Show last article times"
1637 msgstr "Показать дату последней статьи"
1639 #: modules/pref-feeds.php:1113 modules/pref-feeds.php:1165
1640 msgid "Last Article"
1641 msgstr "Последняя статья"
1643 #: modules/pref-feeds.php:1191 modules/pref-filters.php:494
1644 #: modules/pref-users.php:460
1645 msgid "Click to edit"
1646 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1648 #: modules/pref-feeds.php:1224
1650 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1651 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
1653 #: modules/pref-feeds.php:1226
1655 msgid "No matching feeds found."
1656 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1658 #: modules/pref-feeds.php:1232
1662 #: modules/pref-feeds.php:1244
1664 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1667 #: modules/pref-feeds.php:1246
1668 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1671 #: modules/pref-feeds.php:1261
1673 msgstr "Импортировать"
1675 #: modules/pref-feeds.php:1266
1677 msgstr "Экспортировать OPML"
1679 #: modules/pref-feeds.php:1268
1682 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1683 "knows the URL below."
1685 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1686 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1688 #: modules/pref-feeds.php:1270
1690 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1691 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1694 #: modules/pref-feeds.php:1273 modules/pref-feeds.php:1313
1697 msgstr "показать теги"
1699 #: modules/pref-feeds.php:1278
1700 msgid "Firefox Integration"
1701 msgstr "Интеграция в Firefox"
1703 #: modules/pref-feeds.php:1280
1705 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1708 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1709 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1711 #: modules/pref-feeds.php:1287
1712 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1713 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1715 #: modules/pref-feeds.php:1293
1716 msgid "Subscribing via bookmarklet"
1719 #: modules/pref-feeds.php:1295
1721 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1722 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1725 #: modules/pref-feeds.php:1299
1726 #, fuzzy, php-format
1727 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1728 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1730 #: modules/pref-feeds.php:1303
1732 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1733 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1735 #: modules/pref-feeds.php:1307
1737 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1738 "by anyone who knows the URL specified below."
1740 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1741 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1743 #: modules/pref-feeds.php:1316
1744 msgid "Clear all generated URLs"
1747 #: modules/pref-feeds.php:1420
1748 #, fuzzy, php-format
1749 msgid "%d archived articles"
1752 #: modules/pref-feeds.php:1449
1753 msgid "No feeds found."
1754 msgstr "Каналы не найдены."
1756 #: modules/pref-filters.php:12
1757 msgid "Filter Editor"
1758 msgstr "Редактор фильтров"
1760 #: modules/pref-filters.php:213
1762 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1763 msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
1765 #: modules/pref-filters.php:267
1767 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1768 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1770 #: modules/pref-filters.php:314 help/3.php:33 help/4.php:25
1771 msgid "Create filter"
1772 msgstr "Создать фильтр"
1774 #: modules/pref-filters.php:317 modules/pref-users.php:381
1776 msgstr "Редактировать"
1778 #: modules/pref-filters.php:409
1782 #: modules/pref-filters.php:410
1786 #: modules/pref-filters.php:483
1790 #: modules/pref-filters.php:499
1792 msgstr "(Инвертирован)"
1794 #: modules/pref-filters.php:519
1795 msgid "No filters defined."
1796 msgstr "Фильтры отсутствуют."
1798 #: modules/pref-filters.php:521
1799 msgid "No matching filters found."
1800 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1802 #: modules/pref-labels.php:118
1804 msgid "Created label <b>%s</b>"
1805 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1807 #: modules/pref-labels.php:164 help/3.php:32 help/4.php:26
1808 msgid "Create label"
1809 msgstr "Создать метку"
1811 #: modules/pref-labels.php:170
1812 msgid "Clear colors"
1813 msgstr "Очистить цвета"
1815 #: modules/pref-labels.php:242
1816 msgid "Click to change color"
1817 msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
1819 #: modules/pref-labels.php:265
1820 msgid "No labels defined."
1821 msgstr "Метки отсутствуют."
1823 #: modules/pref-labels.php:267
1824 msgid "No matching labels found."
1825 msgstr "Не найдено совпадений с метками."
1827 #: modules/pref-labels.php:325
1828 msgid "custom color:"
1829 msgstr "пользовательский цвет:"
1831 #: modules/pref-labels.php:326
1833 msgstr "передний план"
1835 #: modules/pref-labels.php:327
1839 #: modules/pref-prefs.php:38
1840 msgid "Old password cannot be blank."
1841 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1843 #: modules/pref-prefs.php:43
1844 msgid "New password cannot be blank."
1845 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1847 #: modules/pref-prefs.php:48
1848 msgid "Entered passwords do not match."
1849 msgstr "Пароли не совпадают."
1851 #: modules/pref-prefs.php:75
1852 msgid "Password has been changed."
1853 msgstr "Пароль был изменен."
1855 #: modules/pref-prefs.php:77
1856 msgid "Old password is incorrect."
1857 msgstr "Старый пароль неправилен."
1859 #: modules/pref-prefs.php:105
1860 msgid "The configuration was saved."
1861 msgstr "Конфигурация сохранена."
1863 #: modules/pref-prefs.php:121
1865 msgid "Unknown option: %s"
1866 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1868 #: modules/pref-prefs.php:134
1869 msgid "Your personal data has been saved."
1872 #: modules/pref-prefs.php:174
1874 "Your password is at default value, \n"
1875 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1877 "Используется пароль по умолчанию, \n"
1878 "\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его."
1880 #: modules/pref-prefs.php:201
1881 msgid "Personal data"
1882 msgstr "Личные данные"
1884 #: modules/pref-prefs.php:210
1888 #: modules/pref-prefs.php:217
1892 #: modules/pref-prefs.php:228
1893 msgid "Access level"
1894 msgstr "Уровень доступа:"
1896 #: modules/pref-prefs.php:241
1901 #: modules/pref-prefs.php:249
1902 msgid "Old password"
1903 msgstr "Старый пароль"
1905 #: modules/pref-prefs.php:256
1906 msgid "New password"
1907 msgstr "Новый пароль"
1909 #: modules/pref-prefs.php:264
1910 msgid "Confirm password"
1911 msgstr "Подтверждение пароля"
1913 #: modules/pref-prefs.php:280
1914 msgid "Change password"
1915 msgstr "Изменить пароль"
1917 #: modules/pref-prefs.php:335
1918 msgid "Select theme"
1921 #: modules/pref-prefs.php:401 modules/pref-prefs.php:406
1925 #: modules/pref-prefs.php:403 modules/pref-prefs.php:406
1929 #: modules/pref-prefs.php:427
1930 msgid "Save configuration"
1931 msgstr "Сохранить конфигурацию"
1933 #: modules/pref-prefs.php:430
1934 msgid "Manage profiles"
1937 #: modules/pref-prefs.php:433
1938 msgid "Reset to defaults"
1939 msgstr "Сбросить настройки"
1941 #: modules/pref-users.php:7
1942 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1943 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1945 #: modules/pref-users.php:20
1946 msgid "User details"
1947 msgstr "Подробнее..."
1949 #: modules/pref-users.php:34
1950 msgid "User not found"
1951 msgstr "Пользователь не найден"
1953 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:431
1955 msgstr "Зарегистрирован"
1957 #: modules/pref-users.php:54
1958 msgid "Last logged in"
1959 msgstr "Последний вход"
1961 #: modules/pref-users.php:61
1962 msgid "Subscribed feeds count"
1963 msgstr "Количество подписанных каналов"
1965 #: modules/pref-users.php:65
1966 msgid "Subscribed feeds"
1967 msgstr "Подписан на каналы"
1969 #: modules/pref-users.php:114
1971 msgstr "Редактор пользователей"
1973 #: modules/pref-users.php:150
1974 msgid "Access level: "
1975 msgstr "Уровень доступа:"
1977 #: modules/pref-users.php:163
1978 msgid "Change password to"
1979 msgstr "Изменить пароль на"
1981 #: modules/pref-users.php:172
1985 #: modules/pref-users.php:206
1987 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1988 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
1990 #: modules/pref-users.php:254
1992 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1993 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1995 #: modules/pref-users.php:261
1997 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1998 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
2000 #: modules/pref-users.php:265
2002 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2003 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
2005 #: modules/pref-users.php:285
2008 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2009 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2010 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2012 #: modules/pref-users.php:289
2014 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2015 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
2017 #: modules/pref-users.php:326
2018 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2019 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
2021 #: modules/pref-users.php:375 help/4.php:27
2023 msgstr "Добавить пользователя"
2025 #: modules/pref-users.php:379
2030 #: modules/pref-users.php:385
2031 msgid "Reset password"
2032 msgstr "Сбросить пароль"
2034 #: modules/pref-users.php:429
2036 msgstr "Пользователь:"
2038 #: modules/pref-users.php:430
2039 msgid "Access Level"
2040 msgstr "Уровень доступа:"
2042 #: modules/pref-users.php:432
2044 msgstr "Последний вход"
2046 #: modules/pref-users.php:480
2047 msgid "No users defined."
2048 msgstr "Пользователи не определены."
2050 #: modules/pref-users.php:482
2051 msgid "No matching users found."
2052 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2055 msgid "Content filtering"
2056 msgstr "Фильтровать содержимое"
2060 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2061 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2062 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2063 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2065 "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
2066 "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
2067 "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением "
2068 "и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к "
2073 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2074 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2075 "and for some specific feed."
2077 "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
2078 "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
2079 "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
2084 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2085 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2086 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2087 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2088 "containing string XYZZY in title."
2090 "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
2091 "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
2092 "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. "
2093 "фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все "
2094 "статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
2098 msgstr "Смотри также:"
2100 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2101 msgid "Keyboard Shortcuts"
2102 msgstr "Горячие Клавиши"
2109 msgid "Move between feeds"
2110 msgstr "Перемещаться между каналами"
2113 msgid "Move between articles"
2114 msgstr "Перемещаться между статьями"
2117 msgid "Show search dialog"
2118 msgstr "Показать диалог поиска"
2121 msgid "Active article actions"
2122 msgstr "Действия над текущей статьёй"
2126 msgstr "Редактировать теги"
2130 msgid "Dismiss selected articles"
2131 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2135 msgid "Dismiss read articles"
2136 msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи"
2139 msgid "Open article in new window"
2140 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2143 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2144 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
2147 msgid "Scroll article content"
2148 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2150 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2151 msgid "Other actions"
2152 msgstr "Другие действия:"
2155 msgid "Select article under mouse cursor"
2156 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
2159 msgid "Collapse sidebar"
2160 msgstr "Развернуть боковую панель"
2163 msgid "Toggle category reordering mode"
2164 msgstr "Переключить изменение режима категории"
2166 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2167 msgid "Display this help dialog"
2168 msgstr "Показать этот диалог помощи"
2171 msgid "Feed actions"
2172 msgstr "Действия над каналом:"
2175 msgid "Update active feed"
2176 msgstr "Обновить активный канал"
2179 msgid "Update all feeds"
2180 msgstr "Обновить все каналы"
2184 msgstr "Редактировать канал"
2187 msgid "Sort by name or unread count"
2188 msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
2191 msgid "Mark feed as read"
2192 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2196 msgid "Reverse headlines order"
2197 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2200 msgid "Mark all feeds as read"
2201 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
2204 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2205 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
2207 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2209 msgstr "Перейти к.."
2213 msgstr "Облако тегов"
2215 #: help/3.php:70 help/4.php:41
2216 msgid "Press any key to close this window."
2217 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
2225 msgstr "Другие каналы"
2228 msgid "Panel actions"
2229 msgstr "Действия над каналами"
2232 msgid "Top 25 feeds"
2233 msgstr "Лучшие 25 каналов"
2236 msgid "Edit feed categories"
2237 msgstr "Редактировать категории канала"
2240 msgid "Focus search (if present)"
2241 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
2245 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2246 "configuration and your access level."
2248 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
2249 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
2251 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2252 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:354
2253 #: mobile/prefs.php:25
2257 #: mobile/functions.php:390
2258 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2261 #: mobile/prefs.php:30
2263 msgid "Enable categories"
2264 msgstr "Включить категории каналов"
2266 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2267 #: mobile/prefs.php:46
2271 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2272 #: mobile/prefs.php:46
2276 #: mobile/prefs.php:35
2278 msgid "Show images in posts"
2279 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2281 #: mobile/prefs.php:40
2283 msgid "Hide read feeds"
2284 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2286 #: mobile/prefs.php:45
2288 msgid "Sort feeds by unread count"
2289 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2291 #: digest.js:24 tt-rss.js:508 tt-rss.js:521
2292 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2293 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2297 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2298 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2302 msgid "Error: unable to load article."
2303 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2305 #: digest.js:402 digest.js:647 viewfeed.js:444
2306 msgid "Unstar article"
2307 msgstr "Не отмеченные"
2309 #: digest.js:404 digest.js:651 viewfeed.js:449
2310 msgid "Star article"
2313 #: digest.js:407 digest.js:682 viewfeed.js:482
2314 msgid "Unpublish article"
2315 msgstr "Не публиковать"
2319 msgid "Click to expand article."
2320 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2323 msgid "Click to expand article"
2324 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2332 msgid "Load more..."
2333 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2336 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2340 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2341 msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
2344 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2345 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2348 msgid "Subscribing to feed..."
2349 msgstr "Подписаться на канал..."
2352 msgid "Server error while trying to subscribe to specified feed."
2357 msgid "Subscribed to %s"
2358 msgstr "Подписаны каналы:"
2361 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2365 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2370 msgid "Couldn't download the specified URL."
2371 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2375 msgid "You are already subscribed to this feed."
2376 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2378 #: functions.js:1031
2380 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2381 msgstr "Подписаны каналы:"
2383 #: functions.js:1041 functions.js:1072 prefs.js:573 prefs.js:603 prefs.js:635
2384 #: prefs.js:936 prefs.js:956 prefs.js:1652
2385 msgid "No feeds are selected."
2386 msgstr "Нет выбранных каналов."
2388 #: functions.js:1056
2390 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2394 #: functions.js:1108
2396 msgid "Remove stored feed icon?"
2397 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2399 #: functions.js:1140
2401 msgid "Please select an image file to upload."
2402 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2404 #: functions.js:1142
2405 msgid "Upload new icon for this feed?"
2408 #: functions.js:1159
2409 msgid "Please enter label caption:"
2410 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2412 #: functions.js:1164
2413 msgid "Can't create label: missing caption."
2414 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2416 #: functions.js:1209 tt-rss.js:396
2417 msgid "Unsubscribe from %s?"
2418 msgstr "Отписаться от %s?"
2420 #: functions.js:1326
2422 msgid "Please enter category title:"
2423 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2425 #: functions.js:1357
2426 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2430 msgid "Error: No feed URL given."
2431 msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
2434 msgid "Error: Invalid feed URL."
2435 msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
2439 msgid "Can't add profile: no name specified."
2440 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2443 msgid "Can't add category: no name specified."
2444 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2447 msgid "Please enter login:"
2448 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2451 msgid "Can't create user: no login specified."
2452 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2455 msgid "Remove selected labels?"
2456 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2459 msgid "No labels are selected."
2460 msgstr "Нет выбранных меток."
2464 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2468 #: prefs.js:501 prefs.js:826 prefs.js:847 prefs.js:886
2469 msgid "No users are selected."
2470 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2473 msgid "Remove selected filters?"
2474 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2476 #: prefs.js:535 prefs.js:916
2477 msgid "No filters are selected."
2478 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2481 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2482 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2485 msgid "Please select only one feed."
2486 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2489 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2490 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2493 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2494 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2498 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2503 msgid "No profiles selected."
2504 msgstr "Статья не выбрана"
2507 msgid "Remove selected categories?"
2508 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2511 msgid "No categories are selected."
2512 msgstr "Нет выбранных категорий."
2515 msgid "Login field cannot be blank."
2516 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2518 #: prefs.js:831 prefs.js:852 prefs.js:891
2519 msgid "Please select only one user."
2520 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2523 msgid "Reset password of selected user?"
2524 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2527 msgid "Please select only one filter."
2528 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2531 msgid "No OPML file to upload."
2532 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2535 msgid "Reset to defaults?"
2536 msgstr "Сбросить настройки?"
2540 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2541 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2544 msgid "Save current configuration?"
2545 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2548 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2549 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2552 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2554 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2557 msgid "Remove filter %s?"
2558 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2561 msgid "Save changes to selected feeds?"
2562 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2565 msgid "Reset label colors to default?"
2566 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2569 msgid "Please enter new label foreground color:"
2570 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
2573 msgid "Please enter new label background color:"
2574 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
2578 msgid "Activate selected profile?"
2579 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2582 msgid "Please choose a profile to activate."
2586 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2590 msgid "Mark all articles as read?"
2591 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2594 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2595 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2597 #: tt-rss.js:390 tt-rss.js:536 tt-rss.js:664 tt-rss.js:1127
2598 msgid "Please select some feed first."
2599 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2602 msgid "You can't edit this kind of feed."
2603 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2606 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2607 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2610 msgid "Rescore articles in %s?"
2611 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2613 #: viewfeed.js:673 viewfeed.js:711 viewfeed.js:748 viewfeed.js:809
2614 #: viewfeed.js:841 viewfeed.js:957 viewfeed.js:1000 viewfeed.js:1049
2616 msgid "No articles are selected."
2617 msgstr "Нет выбранных статей."
2620 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2621 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2625 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2626 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2630 msgid "Delete %d selected articles?"
2631 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2635 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2636 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2639 msgid "Move %d archived articles back?"
2643 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2644 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2647 msgid "No article is selected."
2648 msgstr "Статья не выбрана"
2651 msgid "No articles found to mark"
2652 msgstr "Статей для отметки не найдено."
2655 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2656 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2660 msgid "Unable to load article."
2661 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2666 msgstr "Загрузка списка каналов..."
2669 msgid "Please enter a note for this article:"
2670 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2673 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
2674 #~ msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2676 #~ msgid "Selection toggle:"
2677 #~ msgstr "Переключить выбранное:"
2679 #~ msgid "Selection:"
2680 #~ msgstr "Выбрано:"
2685 #~ msgid "Click to collapse category"
2686 #~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
2691 #~ msgid "Show article summary in new window"
2692 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
2694 #~ msgid "toggle unread"
2695 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
2698 #~ msgstr "(удалить)"
2700 #~ msgid "Offline reading"
2701 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
2703 #~ msgid "Cancel synchronization"
2704 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
2706 #~ msgid "Synchronize"
2707 #~ msgstr "Синхронизация"
2709 #~ msgid "Remove stored data"
2710 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
2712 #~ msgid "Go offline"
2713 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
2715 #~ msgid "Go online"
2716 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
2719 #~ msgid "Categories:"
2720 #~ msgstr "Категория:"
2723 #~ msgid "Toggle reordering mode"
2724 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
2727 #~ msgid "Reset order"
2728 #~ msgstr "Сбросить пароль"
2730 #~ msgid "Reset UI layout"
2731 #~ msgstr "Сбросить панели"
2733 #~ msgid "Drag me to resize panels"
2734 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
2736 #~ msgid "Showing most popular tags "
2737 #~ msgstr "Самые популярные теги "
2740 #~ msgid "more tags"
2741 #~ msgstr "нет тегов"
2743 #~ msgid "Link to feed:"
2744 #~ msgstr "Связать с:"
2746 #~ msgid "Not linked"
2747 #~ msgstr "Нет связей"
2749 #~ msgid "(linked to %s)"
2750 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
2752 #~ msgid "E-mail has been changed."
2753 #~ msgstr "E-mail был изменен."
2755 #~ msgid "Change e-mail"
2756 #~ msgstr "Изменить e-mail"
2758 #~ msgid "Please wait..."
2759 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
2761 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2762 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
2764 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
2765 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
2767 #~ msgid "Synchronizing categories..."
2768 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
2770 #~ msgid "Synchronizing labels..."
2771 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
2773 #~ msgid "Synchronizing articles..."
2774 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
2776 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2777 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
2779 #~ msgid "Last sync: %s"
2780 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
2782 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
2783 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
2785 #~ msgid "Synchronizing..."
2786 #~ msgstr "Синхронизация..."
2788 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2789 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
2791 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2792 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
2794 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
2795 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
2798 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
2799 #~ "computer. Continue?"
2801 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
2804 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
2807 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
2808 #~ "в режим оффлайн?"
2810 #~ msgid "display feeds"
2811 #~ msgstr "показать каналы"
2813 #~ msgid "Reset category order?"
2814 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
2816 #~ msgid "Generated feed"
2817 #~ msgstr "Генерировать канал"
2819 #~ msgid "No feeds to display."
2820 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
2822 #~ msgid "Published Articles"
2823 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
2826 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
2827 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
2829 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2830 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2832 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
2833 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
2835 #~ msgid "Reset category order"
2836 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
2838 #~ msgid "Remove selected users?"
2839 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
2841 #~ msgid "Adding feed..."
2842 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2845 #~ msgid "Adding profile..."
2846 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2848 #~ msgid "Adding user..."
2849 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
2851 #~ msgid "Assign score to article:"
2852 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
2854 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2855 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
2857 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2858 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
2860 #~ msgid "Category reordering disabled"
2861 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
2863 #~ msgid "Category reordering enabled"
2864 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
2867 #~ msgid "Changing password..."
2868 #~ msgstr "Изменить пароль"
2870 #~ msgid "Clearing feed..."
2871 #~ msgstr "Очистка канала..."
2873 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2874 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2877 #~ msgstr "комментарии"
2879 #~ msgid "Could not change feed URL."
2880 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
2882 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2883 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
2885 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2886 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
2888 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2889 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
2891 #~ msgid "Entire feed"
2892 #~ msgstr "Весь канал"
2894 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2895 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
2897 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2898 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
2900 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2901 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
2904 #~ msgid "Feed icon removed."
2905 #~ msgstr "Канал не найден."
2907 #~ msgid "Local data removed."
2908 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
2910 #~ msgid "Mark as read:"
2911 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
2913 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2914 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
2916 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2917 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
2919 #~ msgid "Purging selected feed..."
2920 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2922 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2923 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2925 #~ msgid "Removing feed..."
2926 #~ msgstr "Канал удаляется..."
2928 #~ msgid "Removing filter..."
2929 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
2931 #~ msgid "Removing offline data..."
2932 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
2934 #~ msgid "Removing selected categories..."
2935 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
2937 #~ msgid "Removing selected filters..."
2938 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2940 #~ msgid "Removing selected labels..."
2941 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
2944 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2945 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2947 #~ msgid "Removing selected users..."
2948 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
2950 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2951 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
2953 #~ msgid "Rescoring articles..."
2954 #~ msgstr "Переоценка статей..."
2956 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2957 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
2959 #~ msgid "Saving article tags..."
2960 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
2962 #~ msgid "Saving feed..."
2963 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
2965 #~ msgid "Saving feeds..."
2966 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
2968 #~ msgid "Saving filter..."
2969 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
2971 #~ msgid "Saving user..."
2972 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
2974 #~ msgid "Selection"
2975 #~ msgstr "Выбранные"
2977 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2978 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
2980 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2981 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
2984 #~ msgid "Upload failed."
2985 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
2988 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2990 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
2993 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2994 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2996 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
2997 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
2999 #~ msgid "Display original article content"
3000 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3002 #~ msgid "All feeds updated."
3003 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
3005 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3006 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
3008 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3009 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
3011 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3012 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
3014 #~ msgid "Published feed URL changed."
3015 #~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
3017 #~ msgid "Trying to change address..."
3018 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
3020 #~ msgid "Trying to change password..."
3021 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
3023 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3024 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3026 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3027 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
3029 #~ msgid "Clear articles"
3030 #~ msgstr "Очистить статьи"
3032 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3033 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
3041 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3042 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
3047 #~ msgid "Change theme"
3048 #~ msgstr "Изменить тему"
3051 #~ msgid "Hide read items"
3052 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3055 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3056 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3058 #~ msgid "Search results"
3059 #~ msgstr "Результаты поиска"
3061 #~ msgid "Searched for"
3064 #~ msgid "More feeds..."
3065 #~ msgstr "Больше каналов..."
3067 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3068 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
3074 #~ msgstr "Порядок:"
3076 #~ msgid "browse more"
3079 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3080 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
3083 #~ msgstr "Показать"
3085 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3086 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
3088 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3089 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
3094 #~ msgid "Recategorize"
3095 #~ msgstr "Изменить категорию"
3100 #~ msgid "Generate another link"
3101 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
3107 #~ msgstr "Показать:"
3110 #~ msgstr "Обновить"
3113 #~ msgstr "Страница"
3116 #~ msgid "Back to feedlist"
3117 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3122 #~ msgid "Mark as unread"
3123 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3128 #~ msgid "Match on:"
3129 #~ msgstr "Соответствие:"
3131 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3132 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
3135 #~ msgid "Click to view"
3136 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3138 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3139 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
3141 #~ msgid "This program requires cookies "
3142 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
3144 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
3145 #~ msgstr " Горячие клавиши"
3147 #~ msgid "description"
3148 #~ msgstr "описание"
3150 #~ msgid "filter_type_descr"
3151 #~ msgstr "описание типа фильтра"
3153 #~ msgid "action_description"
3154 #~ msgstr "описание действия"
3156 #~ msgid "short_desc"
3157 #~ msgstr "краткое описание"
3159 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3160 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
3162 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3163 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
3165 #~ msgid "Saving label..."
3166 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
3168 #~ msgid "Please select only one label."
3169 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
3171 #~ msgid "Please select only one category."
3172 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
3174 #~ msgid "Address changed."
3175 #~ msgstr "Адрес изменен."
3178 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3180 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
3181 #~ "длительное время."
3183 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3184 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
3187 #~ msgid "Restart in offline mode"
3188 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
3190 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3191 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
3194 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3195 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
3198 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3199 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3200 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3201 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3202 #~ "config.php to 'utf8'."
3204 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
3206 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
3207 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
3208 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
3209 #~ "файле config.php в 'utf8'."
3211 #~ msgid "Converting database..."
3212 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
3215 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3216 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3218 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
3219 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
3222 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3224 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
3228 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3229 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3231 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3233 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3236 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3237 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3239 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3241 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3243 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3244 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3245 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3248 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3249 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3251 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3252 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3255 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3256 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3258 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3260 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3262 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3263 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3265 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3266 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3268 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3269 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3272 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3273 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3275 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3276 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3279 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3280 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3282 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3283 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3285 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3286 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3289 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3290 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3291 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3293 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3294 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3295 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3297 #~ msgid "Modify score"
3298 #~ msgstr "Изменить оценку"
3300 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3301 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3303 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3304 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3306 #~ msgid "Unknown Error"
3307 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3309 #~ msgid "Feed information:"
3310 #~ msgstr "Информация о канале:"
3315 #~ msgid "Last updated:"
3316 #~ msgstr "Последнее обновление"
3320 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3321 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3322 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3324 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3325 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3326 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3328 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3329 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3331 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3332 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3334 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3335 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3340 #~ msgid "Content Filtering"
3343 #~ msgid "Label Editor"
3344 #~ msgstr "Редактор Меток"
3346 #~ msgid "User Manager"
3347 #~ msgstr "Пользователи"
3350 #~ msgstr "Изменить:"
3352 #~ msgid " Subscribe to feed"
3353 #~ msgstr " Подписаться"
3355 #~ msgid " Edit this feed"
3356 #~ msgstr " Редактировать канал"
3358 #~ msgid " Clear articles"
3359 #~ msgstr " Очистить статьи"
3361 #~ msgid " Rescore feed"
3362 #~ msgstr " Оценить канал"
3364 #~ msgid " Unsubscribe"
3365 #~ msgstr " Отписаться"
3367 #~ msgid " Mark as read"
3368 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
3370 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3371 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
3373 #~ msgid " Create label"
3374 #~ msgstr " Создать метку"
3376 #~ msgid " Create filter"
3377 #~ msgstr " Создать фильтр"
3379 #~ msgid " Reset category order"
3380 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
3383 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3384 #~ "case you are interested in them too."
3386 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
3387 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
3390 #~ msgstr "Соответствие"
3392 #~ msgid "Unread articles"
3393 #~ msgstr "Отмеченные"
3395 #~ msgid "Title contains"
3396 #~ msgstr "Заголовок содержит"
3398 #~ msgid "Content contains"
3399 #~ msgstr "В содержимом"
3401 #~ msgid "Score equals"
3402 #~ msgstr "Оценка равна"
3404 #~ msgid "Score is greater than"
3405 #~ msgstr "Оценка выше чем"
3407 #~ msgid "Score is less than"
3408 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
3410 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3411 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
3413 #~ msgid "Articles newer than X days"
3414 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
3417 #~ msgstr "Добавить"
3420 #~ msgstr "Заголовок"
3422 #~ msgid "Match SQL"
3423 #~ msgstr "Совпадение SQL"
3425 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3426 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
3428 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3429 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
3431 #~ msgid "SQL Expression"
3432 #~ msgstr "SQL выражение"
3434 #~ msgid "[No caption]"
3435 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
3437 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3438 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
3444 #~ msgid "Match all unread articles:"
3445 #~ msgstr "Отмеченные"
3447 #~ msgid "Search to label"
3448 #~ msgstr "Искать метку"
3450 #~ msgid "Convert to label"
3451 #~ msgstr "Превратить в метку"
3453 #~ msgid "Dashboard"
3454 #~ msgstr "Панель управления"
3456 #~ msgid "Create Label"
3457 #~ msgstr "Создать метку"
3460 #~ msgstr "Проверить"
3463 #~ msgid "Perform action"
3464 #~ msgstr "Применить обновления"
3466 #~ msgid "Filter expression"
3467 #~ msgstr "Выражение"
3470 #~ msgstr "Заголовок:"
3472 #~ msgid "SQL Expression:"
3473 #~ msgstr "SQL выражение:"
3479 #~ msgstr "Действие:"
3482 #~ msgstr "Параметры:"
3485 #~ msgstr "Заголовок:"
3488 #~ msgid "Update using:"
3489 #~ msgstr "Обновить"
3491 #~ msgid "Change password:"
3492 #~ msgstr "Изменить пароль:"
3495 #~ msgid "Update errors"
3496 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3499 #~ msgstr "Изменить:"
3501 #~ msgid "This page"
3502 #~ msgstr "Эту страницу"
3505 #~ msgid "Below active article"
3506 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3508 #~ msgid "Next page"
3509 #~ msgstr "След. стр."
3511 #~ msgid "Previous page"
3512 #~ msgstr "Пред. cтр."
3514 #~ msgid "First page"
3515 #~ msgstr "На первую"
3517 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3518 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
3520 #~ msgid " Update"
3521 #~ msgstr " Обновить"
3523 #~ msgid "Add existing tag:"
3524 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
3526 #~ msgid "This category"
3527 #~ msgstr "Эта категория"
3529 #~ msgid "Global search results"
3530 #~ msgstr "Результаты поиска"
3532 #~ msgid "Category search results"
3533 #~ msgstr "Результаты поиска"
3535 #~ msgid "Feed search results"
3536 #~ msgstr "Результаты поиска"
3538 #~ msgid "Label search results"
3539 #~ msgstr "Результаты поиска"