]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-17 13:44+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
19 "10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24 #: backend.php:102
25 msgid "Use default"
26 msgstr "По умолчанию"
27
28 #: backend.php:103
29 msgid "Never purge"
30 msgstr "Никогда"
31
32 #: backend.php:104
33 msgid "1 week old"
34 msgstr "Неделя"
35
36 #: backend.php:105
37 msgid "2 weeks old"
38 msgstr "Две недели"
39
40 #: backend.php:106
41 msgid "1 month old"
42 msgstr "Один месяц"
43
44 #: backend.php:107
45 msgid "2 months old"
46 msgstr "Два месяца"
47
48 #: backend.php:108
49 msgid "3 months old"
50 msgstr "Три месяца"
51
52 #: backend.php:111
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
55
56 #: backend.php:112 backend.php:122
57 msgid "Disable updates"
58 msgstr "Не обновлять"
59
60 #: backend.php:113 backend.php:123
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
63
64 #: backend.php:114 backend.php:124
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Каждые 30 минут"
67
68 #: backend.php:115 backend.php:125
69 msgid "Hourly"
70 msgstr "Каждый час"
71
72 #: backend.php:116 backend.php:126
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Каждые 4 часа"
75
76 #: backend.php:117 backend.php:127
77 msgid "Each 12 hours"
78 msgstr "Каждые 12 часов"
79
80 #: backend.php:118 backend.php:128
81 msgid "Daily"
82 msgstr "Раз в день"
83
84 #: backend.php:119 backend.php:129
85 msgid "Weekly"
86 msgstr "Раз в неделю"
87
88 #: backend.php:132 tt-rss.php:151 modules/pref-prefs.php:341
89 msgid "Default"
90 msgstr "По умолчанию"
91
92 #: backend.php:133
93 msgid "Magpie"
94 msgstr "Magpie"
95
96 #: backend.php:134
97 msgid "SimplePie"
98 msgstr "SimplePie"
99
100 #: backend.php:143 modules/pref-users.php:131
101 msgid "User"
102 msgstr "Пользователь"
103
104 #: backend.php:144
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Активный пользователь"
107
108 #: backend.php:145
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Администратор"
111
112 #: backend.php:529 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:62
113 #: modules/popup-dialog.php:109
114 #, fuzzy
115 msgid "Default profile"
116 msgstr "Количество статей по умолчанию"
117
118 #: db-updater.php:16
119 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
120 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
121
122 #: db-updater.php:41
123 msgid "Database Updater"
124 msgstr "Обновление базы данных"
125
126 #: db-updater.php:82
127 msgid "Could not update database"
128 msgstr "Не могу обновить базу данных"
129
130 #: db-updater.php:85
131 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
132 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
133
134 #: db-updater.php:86
135 msgid ", found: "
136 msgstr ", найдена: "
137
138 #: db-updater.php:89
139 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
140 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
141
142 #: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
143 #: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
144 #: register.php:338 register.php:350 modules/pref-feeds.php:785
145 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
146 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
147
148 #: db-updater.php:99
149 msgid "Please backup your database before proceeding."
150 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
151
152 #: db-updater.php:101
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
156 "<b>%d</b>)."
157 msgstr ""
158 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
159 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
160
161 #: db-updater.php:115
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Применить обновления"
164
165 #: db-updater.php:120
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Идет обновление..."
168
169 #: db-updater.php:126
170 #, php-format
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Обновляется до версии %d..."
173
174 #: db-updater.php:139
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Проверяется версия... "
177
178 #: db-updater.php:145
179 msgid "OK!"
180 msgstr "OK!"
181
182 #: db-updater.php:147
183 msgid "ERROR!"
184 msgstr "Ошибка!"
185
186 #: db-updater.php:155
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
190 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
191 msgstr ""
192 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
193 "до версии <b>%d</b>."
194
195 #: digest.php:56
196 #, fuzzy
197 msgid ""
198 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
199 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
200 "\t\t\tbrowser settings."
201 msgstr ""
202 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
203 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
204 "\t\tнастройки вашего браузера."
205
206 #: digest.php:62 prefs.php:68 tt-rss.php:64 tt-rss.php:122 tt-rss.php:201
207 #: digest.js:129 viewfeed.js:1639
208 msgid "Loading, please wait..."
209 msgstr "Идет загрузка..."
210
211 #: digest.php:70
212 #, fuzzy
213 msgid "Fatal Exception"
214 msgstr "Фатальная Ошибка"
215
216 #: digest.php:72 functions.php:4747 modules/help.php:21
217 #: modules/popup-dialog.php:55 modules/popup-dialog.php:157
218 #: modules/popup-dialog.php:184 modules/popup-dialog.php:233
219 #: modules/popup-dialog.php:590 modules/popup-dialog.php:649
220 #: modules/popup-dialog.php:795 modules/pref-feeds.php:948
221 #: modules/pref-users.php:99
222 msgid "Close this window"
223 msgstr "Закрыть это окно"
224
225 #: digest.php:82 prefs.php:95 tt-rss.php:95
226 msgid "Hello,"
227 msgstr "Привет,"
228
229 #: digest.php:86 prefs.php:100 tt-rss.php:105 mobile/functions.php:59
230 #: mobile/functions.php:232
231 msgid "Logout"
232 msgstr "Выход"
233
234 #: digest.php:112
235 #, fuzzy
236 msgid "feeds"
237 msgstr "Каналы"
238
239 #: digest.php:118
240 #, fuzzy
241 msgid "headlines"
242 msgstr "Последние заголовки:"
243
244 #: digest.php:140
245 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
246 msgstr ""
247
248 #: errors.php:3
249 msgid "Unknown error"
250 msgstr "Неизвестная ошибка"
251
252 #: errors.php:5
253 msgid ""
254 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
255 "doesn't seem to support it."
256 msgstr ""
257 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
258 "поддерживает."
259
260 #: errors.php:8
261 msgid ""
262 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
263 "seem to support them."
264 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
265
266 #: errors.php:11
267 msgid "Backend sanity check failed"
268 msgstr ""
269
270 #: errors.php:13
271 msgid "Frontend sanity check failed."
272 msgstr ""
273
274 #: errors.php:15
275 #, fuzzy
276 msgid ""
277 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
278 "update&lt;/a&gt;."
279 msgstr ""
280 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
281 "обновите её&lt;/a&gt;."
282
283 #: errors.php:17
284 msgid "Request not authorized."
285 msgstr "В доступе отказано."
286
287 #: errors.php:19
288 msgid "No operation to perform."
289 msgstr "Операция не задана."
290
291 #: errors.php:21
292 msgid ""
293 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
294 "local configuration."
295 msgstr ""
296 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
297 "или локальную конфигурацию."
298
299 #: errors.php:23
300 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
301 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
302
303 #: errors.php:25
304 msgid "Configuration check failed"
305 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
306
307 #: errors.php:27
308 msgid ""
309 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
310 "\t\tofficial site for more information."
311 msgstr ""
312 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
313 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
314
315 #: errors.php:32
316 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
317 msgstr ""
318 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
319 "конфигурацию PHP"
320
321 #: functions.php:1900
322 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
323 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
324
325 #: functions.php:1970
326 msgid "Incorrect username or password"
327 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
328
329 #: functions.php:2947 modules/popup-dialog.php:407
330 #: modules/pref-filters.php:421
331 msgid "All feeds"
332 msgstr "Все каналы"
333
334 #: functions.php:2979 functions.php:3022 functions.php:4322 functions.php:4331
335 #: modules/pref-feeds.php:1133
336 msgid "Uncategorized"
337 msgstr "Нет категории"
338
339 #: functions.php:3001
340 #, fuzzy
341 msgid "Add category..."
342 msgstr "Категория добавляется..."
343
344 #: functions.php:3012 functions.php:3631 mobile/functions.php:168
345 msgid "Special"
346 msgstr "Особые"
347
348 #: functions.php:3014 functions.php:3633 prefs.php:119 help/4.php:12
349 #: mobile/functions.php:195
350 msgid "Labels"
351 msgstr "Метки"
352
353 #: functions.php:3059 help/3.php:61
354 msgid "Starred articles"
355 msgstr "Отмеченные"
356
357 #: functions.php:3061 modules/pref-feeds.php:1305 help/3.php:62
358 msgid "Published articles"
359 msgstr "Опубликованные"
360
361 #: functions.php:3063 help/3.php:60
362 msgid "Fresh articles"
363 msgstr "Свежие"
364
365 #: functions.php:3065 help/3.php:59
366 msgid "All articles"
367 msgstr "Все статьи"
368
369 #: functions.php:3067
370 #, fuzzy
371 msgid "Archived articles"
372 msgstr "Сохранённые статьи"
373
374 #: functions.php:4093 modules/popup-dialog.php:85 modules/pref-feeds.php:895
375 #: modules/pref-feeds.php:1099 modules/pref-filters.php:378
376 #: modules/pref-labels.php:208 modules/pref-users.php:422
377 msgid "Select:"
378 msgstr "Выбрать:"
379
380 #: functions.php:4094 modules/popup-dialog.php:86 modules/pref-feeds.php:896
381 #: modules/pref-feeds.php:1100 modules/pref-filters.php:379
382 #: modules/pref-labels.php:209 modules/pref-users.php:423
383 msgid "All"
384 msgstr "Все"
385
386 #: functions.php:4095 tt-rss.php:144
387 msgid "Unread"
388 msgstr "Новые"
389
390 #: functions.php:4096
391 msgid "Invert"
392 msgstr "Инвертировать"
393
394 #: functions.php:4097 modules/popup-dialog.php:87 modules/pref-feeds.php:897
395 #: modules/pref-feeds.php:1101 modules/pref-filters.php:380
396 #: modules/pref-labels.php:210 modules/pref-users.php:424
397 msgid "None"
398 msgstr "Ничего"
399
400 #: functions.php:4103 tt-rss.php:167
401 msgid "Actions..."
402 msgstr "Действия..."
403
404 #: functions.php:4107 help/3.php:18
405 msgid "Toggle unread"
406 msgstr "Прочитано / не прочитано"
407
408 #: functions.php:4108 help/3.php:16
409 msgid "Toggle starred"
410 msgstr "Изм. отмеченное"
411
412 #: functions.php:4109 help/3.php:17
413 msgid "Toggle published"
414 msgstr "Отметить / снять отметку"
415
416 #: functions.php:4116 localized_schema.php:16 tt-rss.php:161 tt-rss.php:176
417 #: digest.js:362 digest.js:432 digest.js:586
418 msgid "Mark as read"
419 msgstr "Как прочитанные"
420
421 #: functions.php:4119
422 msgid "Archive"
423 msgstr ""
424
425 #: functions.php:4121
426 #, fuzzy
427 msgid "Move back"
428 msgstr "Идти назад"
429
430 #: functions.php:4122
431 #, fuzzy
432 msgid "Delete"
433 msgstr "По умолчанию"
434
435 #: functions.php:4126 functions.php:4670 functions.php:5272
436 msgid "Forward by email"
437 msgstr ""
438
439 #: functions.php:4138 modules/popup-dialog.php:772
440 #, fuzzy
441 msgid "View as RSS"
442 msgstr "Теги"
443
444 #: functions.php:4148 functions.php:4715
445 #, fuzzy
446 msgid "Visit the website"
447 msgstr "Посетить официальный сайт"
448
449 #: functions.php:4198
450 #, fuzzy
451 msgid "View as RSS feed"
452 msgstr "Каналы"
453
454 #: functions.php:4494
455 msgid "audio/mpeg"
456 msgstr "audio/mpeg"
457
458 #: functions.php:4625
459 msgid " - "
460 msgstr " - "
461
462 #: functions.php:4651 functions.php:5257
463 msgid "Edit tags for this article"
464 msgstr "Редактировать теги статьи"
465
466 #: functions.php:4657 functions.php:5266
467 #, fuzzy
468 msgid "Open article in new tab"
469 msgstr "Открыть статью в новом окне"
470
471 #: functions.php:4664 functions.php:5280
472 msgid "Publish article with a note"
473 msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
474
475 #: functions.php:4676
476 #, fuzzy
477 msgid "Close this panel"
478 msgstr "Закрыть это окно"
479
480 #: functions.php:4693 functions.php:5188
481 msgid "Originally from:"
482 msgstr ""
483
484 #: functions.php:4706 functions.php:5201
485 #, fuzzy
486 msgid "Feed URL"
487 msgstr "Канал"
488
489 #: functions.php:4804
490 msgid "Feed not found."
491 msgstr "Канал не найден."
492
493 #: functions.php:4873
494 msgid ""
495 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
496 "local configuration."
497 msgstr ""
498 "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
499 "или локальную конфигурацию."
500
501 #: functions.php:5028 functions.php:5107
502 msgid "mark as read"
503 msgstr "Отметить как прочитанные"
504
505 #: functions.php:5285
506 #, fuzzy
507 msgid "Dismiss article"
508 msgstr "Опубликовать"
509
510 #: functions.php:5304
511 msgid "No unread articles found to display."
512 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
513
514 #: functions.php:5307
515 msgid "No updated articles found to display."
516 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
517
518 #: functions.php:5310
519 msgid "No starred articles found to display."
520 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
521
522 #: functions.php:5314
523 msgid ""
524 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
525 "(see the Actions menu above) or use a filter."
526 msgstr ""
527 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
528 "Действия) или используйте фильтр."
529
530 #: functions.php:5316
531 msgid "No articles found to display."
532 msgstr "Статей не найдено."
533
534 #: functions.php:5331 functions.php:6640
535 #, php-format
536 msgid "Feeds last updated at %s"
537 msgstr ""
538
539 #: functions.php:5341 functions.php:6650 modules/pref-feeds.php:968
540 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
541 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
542
543 #: functions.php:6147 tt-rss.php:183
544 msgid "Create label..."
545 msgstr "Создать метку..."
546
547 #: functions.php:6161
548 #, fuzzy
549 msgid "Remove:"
550 msgstr "Удалить"
551
552 #: functions.php:6165
553 #, fuzzy
554 msgid "Assign:"
555 msgstr "Применить метку:"
556
557 #: functions.php:6213
558 msgid "no tags"
559 msgstr "нет тегов"
560
561 #: functions.php:6242
562 msgid "edit note"
563 msgstr "править заметку"
564
565 #: functions.php:6630
566 msgid "No feed selected."
567 msgstr "Канал не выбран."
568
569 #: functions.php:6795
570 #, fuzzy
571 msgid "Add label..."
572 msgstr "Категория добавляется..."
573
574 #: functions.php:6817
575 msgid "unknown type"
576 msgstr "Неизвестный тип"
577
578 #: functions.php:6857
579 msgid "Attachment:"
580 msgstr "Вложение:"
581
582 #: functions.php:6859
583 msgid "Attachments:"
584 msgstr "Вложения:"
585
586 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:153 modules/popup-dialog.php:393
587 #: modules/pref-feeds.php:1110 modules/pref-feeds.php:1161
588 msgid "Title"
589 msgstr "Заголовок"
590
591 #: localized_schema.php:10
592 msgid "Title or Content"
593 msgstr "Заголовок или содержимое"
594
595 #: localized_schema.php:11
596 msgid "Link"
597 msgstr "Ссылка"
598
599 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:394
600 msgid "Content"
601 msgstr "Содержимое"
602
603 #: localized_schema.php:13
604 msgid "Article Date"
605 msgstr "Дата Статьи"
606
607 #: localized_schema.php:15
608 msgid "Filter article"
609 msgstr "Отфильтровать статью"
610
611 #: localized_schema.php:17
612 msgid "Set starred"
613 msgstr "Отметить"
614
615 #: localized_schema.php:18 digest.js:409 digest.js:687 viewfeed.js:487
616 msgid "Publish article"
617 msgstr "Опубликовать"
618
619 #: localized_schema.php:19
620 msgid "Assign tags"
621 msgstr "Применить теги"
622
623 #: localized_schema.php:20
624 msgid "Assign label"
625 msgstr "Применить метку"
626
627 #: localized_schema.php:24
628 msgid "General"
629 msgstr "Общие"
630
631 #: localized_schema.php:26
632 msgid "Allow duplicate posts"
633 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
634
635 #: localized_schema.php:27
636 msgid ""
637 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
638 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
639 "different feeds to appear only once."
640 msgstr ""
641 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
642 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
643
644 #: localized_schema.php:28
645 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
646 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
647
648 #: localized_schema.php:29
649 msgid "Enable e-mail digest"
650 msgstr "Включить почтовый дайджест"
651
652 #: localized_schema.php:30
653 msgid ""
654 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
655 "your configured e-mail address"
656 msgstr ""
657 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
658 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
659
660 #: localized_schema.php:31
661 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
662 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
663
664 #: localized_schema.php:32
665 msgid "Update post on checksum change"
666 msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
667
668 #: localized_schema.php:33
669 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
670 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
671
672 #: localized_schema.php:34
673 msgid "Enable offline reading"
674 msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
675
676 #: localized_schema.php:35
677 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
678 msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
679
680 #: localized_schema.php:37
681 msgid "Interface"
682 msgstr "Интерфейс"
683
684 #: localized_schema.php:39
685 msgid "Combined feed display"
686 msgstr "Комбинированный режим отображения"
687
688 #: localized_schema.php:40
689 msgid ""
690 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
691 "headlines and article content"
692 msgstr ""
693 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
694 "и содержимое статей"
695
696 #: localized_schema.php:41
697 msgid "Default article limit"
698 msgstr "Количество статей по умолчанию"
699
700 #: localized_schema.php:42
701 msgid ""
702 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
703 "disables)."
704 msgstr ""
705 "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое "
706 "вам нравится (0 - выключить)"
707
708 #: localized_schema.php:43
709 msgid "Enable feed categories"
710 msgstr "Включить категории каналов"
711
712 #: localized_schema.php:44
713 msgid "Enable search toolbar"
714 msgstr "Разрешить панель поиска"
715
716 #: localized_schema.php:45
717 msgid "Hide feeds with no unread messages"
718 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
719
720 #: localized_schema.php:46
721 msgid "Mark articles as read automatically"
722 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
723
724 #: localized_schema.php:47
725 msgid ""
726 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
727 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
728 msgstr ""
729 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
730 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
731 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
732
733 #: localized_schema.php:48
734 msgid "On catchup show next feed"
735 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
736
737 #: localized_schema.php:49
738 msgid ""
739 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
740 "feed with unread articles."
741 msgstr ""
742 "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
743 "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
744
745 #: localized_schema.php:50
746 msgid "Open article links in new browser window"
747 msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
748
749 #: localized_schema.php:51
750 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
751 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
752
753 #: localized_schema.php:52
754 msgid "Show content preview in headlines list"
755 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
756
757 #: localized_schema.php:53
758 msgid "Sort feeds by unread articles count"
759 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
760
761 #: localized_schema.php:54
762 msgid "User stylesheet URL"
763 msgstr "URL пользовательского файла стилей"
764
765 #: localized_schema.php:55
766 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
767 msgstr ""
768 "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
769 "запрещает если пусто"
770
771 #: localized_schema.php:56
772 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
773 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
774
775 #: localized_schema.php:57
776 msgid "Hide feedlist"
777 msgstr "Спрятать список каналов"
778
779 #: localized_schema.php:58
780 msgid ""
781 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
782 "for small screens."
783 msgstr ""
784 "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
785 "удобно для маленьких экранов"
786
787 #: localized_schema.php:59
788 msgid "Group headlines in virtual feeds"
789 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
790
791 #: localized_schema.php:60
792 msgid ""
793 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
794 "grouped by feeds"
795 msgstr ""
796 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
797 "каналам"
798
799 #: localized_schema.php:62
800 msgid "Advanced"
801 msgstr "Расширенные"
802
803 #: localized_schema.php:64
804 msgid "Blacklisted tags"
805 msgstr "Черный список тегов"
806
807 #: localized_schema.php:65
808 msgid ""
809 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
810 "separated list)."
811 msgstr ""
812 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
813 "значений, разделённых запятыми)."
814
815 #: localized_schema.php:66
816 msgid "Confirm marking feed as read"
817 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
818
819 #: localized_schema.php:67
820 msgid "Enable feed icons"
821 msgstr "Разрешить иконки каналов"
822
823 #: localized_schema.php:68
824 msgid "Enable labels"
825 msgstr "Включить метки"
826
827 #: localized_schema.php:69
828 msgid ""
829 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
830 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
831 "with caution."
832 msgstr ""
833 "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских "
834 "группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не "
835 "удобна в работе. Использовать с осторожностью."
836
837 #: localized_schema.php:70
838 msgid "Long date format"
839 msgstr "Длинный формат даты"
840
841 #: localized_schema.php:71
842 msgid "Set articles as unread on update"
843 msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
844
845 #: localized_schema.php:72
846 msgid "Short date format"
847 msgstr "Короткий формат даты"
848
849 #: localized_schema.php:73
850 msgid "Show additional information in feedlist"
851 msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
852
853 #: localized_schema.php:74
854 msgid "Strip unsafe tags from articles"
855 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
856
857 #: localized_schema.php:75
858 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
859 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
860
861 #: localized_schema.php:76
862 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
863 msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
864
865 #: localized_schema.php:77
866 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
867 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
868
869 #: localized_schema.php:78
870 msgid "Purge unread articles"
871 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
872
873 #: localized_schema.php:79
874 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
875 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
876
877 #: localized_schema.php:80
878 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
879 msgstr ""
880 "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
881 "пользовательского интерфейса"
882
883 #: localized_schema.php:81
884 msgid "Enable inline MP3 player"
885 msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
886
887 #: localized_schema.php:82
888 msgid ""
889 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
890 msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
891
892 #: localized_schema.php:83
893 msgid "Do not show images in articles"
894 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
895
896 #: localized_schema.php:84
897 msgid "Enable external API"
898 msgstr ""
899
900 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:283 modules/pref-feeds.php:168
901 #: modules/pref-feeds.php:391 mobile/login_form.php:38
902 msgid "Login:"
903 msgstr "Логин:"
904
905 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:285 modules/pref-feeds.php:173
906 #: modules/pref-feeds.php:397 mobile/login_form.php:43
907 msgid "Password:"
908 msgstr "Пароль:"
909
910 #: login_form.php:129
911 msgid "Language:"
912 msgstr "Язык:"
913
914 #: login_form.php:139
915 #, fuzzy
916 msgid "Profile:"
917 msgstr "Файл:"
918
919 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
920 msgid "Log in"
921 msgstr "Войти"
922
923 #: login_form.php:155 register.php:145
924 msgid "Create new account"
925 msgstr "Создать новый аккаунт"
926
927 #: login_form.php:169
928 msgid "Use less traffic"
929 msgstr ""
930
931 #: opml.php:157 opml.php:162
932 msgid "OPML Utility"
933 msgstr "Утилита OPML"
934
935 #: opml.php:183
936 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
937 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
938
939 #: opml.php:187
940 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
941 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
942
943 #: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:47
944 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
945 msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
946
947 #: opml.php:195
948 msgid "Return to preferences"
949 msgstr "Вернуться к настройкам"
950
951 #: prefs.php:75 tt-rss.php:72
952 msgid ""
953 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
954 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
955 "\t\tbrowser settings."
956 msgstr ""
957 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
958 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
959 "\t\tнастройки вашего браузера."
960
961 #: prefs.php:97 help/4.php:14
962 msgid "Exit preferences"
963 msgstr "Закрыть настройки"
964
965 #: prefs.php:98
966 msgid "Keyboard shortcuts"
967 msgstr "Горячие Клавиши"
968
969 #: prefs.php:110 tt-rss.php:97 help/3.php:64 help/4.php:8
970 msgid "Preferences"
971 msgstr "Настройки"
972
973 #: prefs.php:113
974 msgid "Feeds"
975 msgstr "Каналы"
976
977 #: prefs.php:116 help/4.php:11
978 msgid "Filters"
979 msgstr "Фильтры"
980
981 #: prefs.php:123 help/4.php:13
982 msgid "Users"
983 msgstr "Пользователи"
984
985 #: register.php:149
986 msgid "New user registrations are administratively disabled."
987 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
988
989 #: register.php:173
990 msgid ""
991 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
992 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
993 "password is sent."
994 msgstr ""
995 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
996 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
997
998 #: register.php:179
999 msgid "Desired login:"
1000 msgstr "Желаемый логин:"
1001
1002 #: register.php:182
1003 msgid "Check availability"
1004 msgstr "Проверить доступность"
1005
1006 #: register.php:184
1007 msgid "Email:"
1008 msgstr "E-mail: "
1009
1010 #: register.php:187
1011 msgid "How much is two plus two:"
1012 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
1013
1014 #: register.php:190
1015 msgid "Submit registration"
1016 msgstr "Зарегистрироваться"
1017
1018 #: register.php:208
1019 msgid "Your registration information is incomplete."
1020 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
1021
1022 #: register.php:223
1023 msgid "Sorry, this username is already taken."
1024 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
1025
1026 #: register.php:241
1027 msgid "Registration failed."
1028 msgstr "Неудачная регистрация."
1029
1030 #: register.php:325
1031 msgid "Account created successfully."
1032 msgstr "Аккаунт успешно создан."
1033
1034 #: register.php:347
1035 msgid "New user registrations are currently closed."
1036 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
1037
1038 #: tt-rss.php:101
1039 msgid "Comments?"
1040 msgstr "Комментарии?"
1041
1042 #: tt-rss.php:111
1043 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1044 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
1045
1046 #: tt-rss.php:135
1047 msgid "Collapse feedlist"
1048 msgstr "Свернуть список каналов"
1049
1050 #: tt-rss.php:138
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Show articles"
1053 msgstr "Сохранённые статьи"
1054
1055 #: tt-rss.php:140
1056 msgid "Adaptive"
1057 msgstr "Адаптивно"
1058
1059 #: tt-rss.php:141
1060 msgid "All Articles"
1061 msgstr "Все статьи"
1062
1063 #: tt-rss.php:142
1064 msgid "Starred"
1065 msgstr "Отмеченные"
1066
1067 #: tt-rss.php:143
1068 msgid "Published"
1069 msgstr "Опубликован"
1070
1071 #: tt-rss.php:145
1072 msgid "Ignore Scoring"
1073 msgstr "Игнорировать Оценки"
1074
1075 #: tt-rss.php:146 modules/pref-feeds.php:1116 modules/pref-feeds.php:1169
1076 msgid "Updated"
1077 msgstr "Обновлено"
1078
1079 #: tt-rss.php:149
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Sort articles"
1082 msgstr "Сохранённые статьи"
1083
1084 #: tt-rss.php:152 modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:53
1085 #: modules/pref-filters.php:476
1086 msgid "Date"
1087 msgstr "Дата"
1088
1089 #: tt-rss.php:154
1090 msgid "Score"
1091 msgstr "Оценка"
1092
1093 #: tt-rss.php:158 modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:356
1094 msgid "Update"
1095 msgstr "Обновить"
1096
1097 #: tt-rss.php:168
1098 msgid "Search..."
1099 msgstr "Поиск..."
1100
1101 #: tt-rss.php:169
1102 msgid "Feed actions:"
1103 msgstr "Действия над каналами:"
1104
1105 #: tt-rss.php:170
1106 msgid "Subscribe to feed..."
1107 msgstr "Подписаться на канал..."
1108
1109 #: tt-rss.php:171
1110 msgid "Edit this feed..."
1111 msgstr "Редактировать канал..."
1112
1113 #: tt-rss.php:172
1114 msgid "Rescore feed"
1115 msgstr "Заново оценить канал"
1116
1117 #: tt-rss.php:173 modules/pref-feeds.php:294 modules/pref-feeds.php:1001
1118 msgid "Unsubscribe"
1119 msgstr "Отписаться"
1120
1121 #: tt-rss.php:175
1122 msgid "All feeds:"
1123 msgstr "Все каналы:"
1124
1125 #: tt-rss.php:177 help/3.php:46
1126 msgid "(Un)hide read feeds"
1127 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
1128
1129 #: tt-rss.php:180
1130 msgid "Other actions:"
1131 msgstr "Другие действия:"
1132
1133 #: tt-rss.php:182
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Show tag cloud..."
1136 msgstr "облако тегов"
1137
1138 #: tt-rss.php:184
1139 msgid "Create filter..."
1140 msgstr "Создать фильтр..."
1141
1142 #: tt-rss.php:185
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Keyboard shortcuts help"
1145 msgstr "Горячие Клавиши"
1146
1147 #: modules/backend-rpc.php:966
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Your request could not be completed."
1150 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
1151
1152 #: modules/backend-rpc.php:970
1153 msgid "Feed update has been scheduled."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: modules/backend-rpc.php:978
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Category update has been scheduled."
1159 msgstr "Пароль был изменен."
1160
1161 #: modules/backend-rpc.php:991
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Can't update this kind of feed."
1164 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
1165
1166 #: modules/help.php:6
1167 msgid "Help"
1168 msgstr "Помощь"
1169
1170 #: modules/help.php:17
1171 msgid "Help topic not found."
1172 msgstr "Раздел помощи не найден."
1173
1174 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1175 #, fuzzy, php-format
1176 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1177 msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
1178
1179 #: modules/opml_domdoc.php:82
1180 #, php-format
1181 msgid "Setting preference key %s to %s"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1185 #, fuzzy
1186 msgid "is already imported."
1187 msgstr "Уже импортирован."
1188
1189 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1190 #, fuzzy
1191 msgid "OK"
1192 msgstr "OK!"
1193
1194 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1195 msgid "Error while parsing document."
1196 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1197
1198 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1199 msgid "Error: please upload OPML file."
1200 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1201
1202 #: modules/opml_domxml.php:135
1203 msgid "Error: can't find body element."
1204 msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
1205
1206 #: modules/popup-dialog.php:9
1207 #, fuzzy
1208 msgid "OPML Import"
1209 msgstr "Импортировать"
1210
1211 #: modules/popup-dialog.php:36
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Importing using DOMXML."
1214 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
1215
1216 #: modules/popup-dialog.php:42
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Importing using DOMDocument."
1219 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
1220
1221 #: modules/popup-dialog.php:71
1222 msgid "Settings Profiles"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: modules/popup-dialog.php:78
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Create profile"
1228 msgstr "Создать фильтр"
1229
1230 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:131
1231 #, fuzzy
1232 msgid "(active)"
1233 msgstr "Адаптивно"
1234
1235 #: modules/popup-dialog.php:151 modules/popup-dialog.php:360
1236 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:944
1237 #: modules/pref-filters.php:154 modules/pref-filters.php:320
1238 #: modules/pref-labels.php:167 modules/pref-users.php:383
1239 msgid "Remove"
1240 msgstr "Удалить"
1241
1242 #: modules/popup-dialog.php:153
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Activate"
1245 msgstr "Адаптивно"
1246
1247 #: modules/popup-dialog.php:167
1248 msgid "Public OPML URL"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: modules/popup-dialog.php:172
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Your Public OPML URL is:"
1254 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1255
1256 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:792
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Generate new URL"
1259 msgstr "Генерировать канал"
1260
1261 #: modules/popup-dialog.php:194
1262 msgid "Notice"
1263 msgstr "Сообщение"
1264
1265 #: modules/popup-dialog.php:200
1266 msgid ""
1267 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1268 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1269 "process or contact instance owner."
1270 msgstr ""
1271 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1272 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1273 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1274
1275 #: modules/popup-dialog.php:204 modules/popup-dialog.php:224
1276 msgid "Last update:"
1277 msgstr "Последнее обновление:"
1278
1279 #: modules/popup-dialog.php:212
1280 msgid ""
1281 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1282 "seeing this dialog is probably a bug."
1283 msgstr ""
1284 "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
1285 "скорее всего обозначает ошибку."
1286
1287 #: modules/popup-dialog.php:220
1288 msgid ""
1289 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1290 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1291 "contact instance owner."
1292 msgstr ""
1293 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1294 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1295 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1296
1297 #: modules/popup-dialog.php:243
1298 msgid "Subscribe to Feed"
1299 msgstr "Подписаться на канал"
1300
1301 #: modules/popup-dialog.php:252 modules/pref-feeds.php:92
1302 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-filters.php:408
1303 msgid "Feed"
1304 msgstr "Канал"
1305
1306 #: modules/popup-dialog.php:255 modules/pref-feeds.php:108
1307 #: modules/pref-feeds.php:334
1308 msgid "URL:"
1309 msgstr "URL:"
1310
1311 #: modules/popup-dialog.php:264 modules/pref-feeds.php:120
1312 #: modules/pref-feeds.php:346
1313 msgid "Place in category:"
1314 msgstr "Поместить в категорию..."
1315
1316 #: modules/popup-dialog.php:272
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Available feeds"
1319 msgstr "Все каналы"
1320
1321 #: modules/popup-dialog.php:280 modules/pref-feeds.php:161
1322 #: modules/pref-feeds.php:388 modules/pref-prefs.php:247
1323 #: modules/pref-users.php:147
1324 msgid "Authentication"
1325 msgstr "Авторизация"
1326
1327 #: modules/popup-dialog.php:295
1328 msgid "This feed requires authentication."
1329 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1330
1331 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:359
1332 msgid "Subscribe"
1333 msgstr "Подписаться"
1334
1335 #: modules/popup-dialog.php:302
1336 #, fuzzy
1337 msgid "More feeds"
1338 msgstr "Больше каналов"
1339
1340 #: modules/popup-dialog.php:303 modules/popup-dialog.php:361
1341 #: modules/popup-dialog.php:441 modules/popup-dialog.php:558
1342 #: modules/popup-dialog.php:627 modules/popup-dialog.php:763
1343 #: modules/pref-feeds.php:297 modules/pref-feeds.php:453
1344 #: modules/pref-filters.php:161 modules/pref-users.php:186
1345 msgid "Cancel"
1346 msgstr "Отмена"
1347
1348 #: modules/popup-dialog.php:312
1349 msgid "Feed Browser"
1350 msgstr "Обзор Каналов"
1351
1352 #: modules/popup-dialog.php:331 modules/popup-dialog.php:369
1353 #: modules/popup-dialog.php:440 modules/pref-feeds.php:985
1354 #: modules/pref-filters.php:307 modules/pref-labels.php:158
1355 #: modules/pref-users.php:366
1356 msgid "Search"
1357 msgstr "Поиск"
1358
1359 #: modules/popup-dialog.php:335
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Popular feeds"
1362 msgstr "показать каналы"
1363
1364 #: modules/popup-dialog.php:336
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Feed archive"
1367 msgstr "Действия над каналом:"
1368
1369 #: modules/popup-dialog.php:339
1370 #, fuzzy
1371 msgid "limit:"
1372 msgstr "Сколько:"
1373
1374 #: modules/popup-dialog.php:381
1375 msgid "Look for"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: modules/popup-dialog.php:390
1379 #, fuzzy
1380 msgid "match on"
1381 msgstr "соответствие:"
1382
1383 #: modules/popup-dialog.php:395
1384 msgid "Title or content"
1385 msgstr "Заголовок или содержимое"
1386
1387 #: modules/popup-dialog.php:404
1388 msgid "Limit search to:"
1389 msgstr "Ограничить поиск:"
1390
1391 #: modules/popup-dialog.php:420
1392 msgid "This feed"
1393 msgstr "Этот канал"
1394
1395 #: modules/popup-dialog.php:454
1396 msgid "Create Filter"
1397 msgstr "Создать фильтр"
1398
1399 #: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:44
1400 #: modules/pref-filters.php:407
1401 msgid "Match"
1402 msgstr "Искать"
1403
1404 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:56
1405 #: modules/pref-filters.php:448
1406 msgid "before"
1407 msgstr "перед"
1408
1409 #: modules/popup-dialog.php:482 modules/pref-filters.php:57
1410 #: modules/pref-filters.php:449
1411 msgid "after"
1412 msgstr "после"
1413
1414 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:69
1415 msgid "Check it"
1416 msgstr "Проверить"
1417
1418 #: modules/popup-dialog.php:496 modules/pref-filters.php:72
1419 msgid "on field"
1420 msgstr "по полю:"
1421
1422 #: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:78 digest.js:389
1423 msgid "in"
1424 msgstr "в"
1425
1426 #: modules/popup-dialog.php:507 modules/pref-filters.php:83
1427 msgid "Perform Action"
1428 msgstr "Выполнить действия"
1429
1430 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-filters.php:103
1431 msgid "with parameters:"
1432 msgstr "с параметрами:"
1433
1434 #: modules/popup-dialog.php:537 modules/pref-feeds.php:184
1435 #: modules/pref-feeds.php:406 modules/pref-filters.php:122
1436 #: modules/pref-users.php:169
1437 msgid "Options"
1438 msgstr "Опции:"
1439
1440 #: modules/popup-dialog.php:543 modules/pref-filters.php:134
1441 msgid "Enabled"
1442 msgstr "Включен"
1443
1444 #: modules/popup-dialog.php:546 modules/pref-filters.php:143
1445 msgid "Inverse match"
1446 msgstr "Инвертировать фильтр"
1447
1448 #: modules/popup-dialog.php:556
1449 msgid "Create"
1450 msgstr "Создать"
1451
1452 #: modules/popup-dialog.php:570
1453 msgid "Update Errors"
1454 msgstr "Ошибки обновления"
1455
1456 #: modules/popup-dialog.php:573
1457 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1458 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1459
1460 #: modules/popup-dialog.php:599
1461 msgid "Edit Tags"
1462 msgstr "Редактировать теги"
1463
1464 #: modules/popup-dialog.php:604
1465 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1466 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1467
1468 #: modules/popup-dialog.php:626 modules/pref-feeds.php:296
1469 #: modules/pref-feeds.php:451 modules/pref-filters.php:158
1470 #: modules/pref-users.php:184
1471 msgid "Save"
1472 msgstr "Сохранить"
1473
1474 #: modules/popup-dialog.php:635
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Tag Cloud"
1477 msgstr "Облако тегов"
1478
1479 #: modules/popup-dialog.php:659
1480 msgid "Forward article by email"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: modules/popup-dialog.php:701 modules/popup-dialog.php:707
1484 msgid "[Forwarded]"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: modules/popup-dialog.php:701
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Multiple articles"
1490 msgstr "Все статьи"
1491
1492 #: modules/popup-dialog.php:722
1493 msgid "From:"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: modules/popup-dialog.php:732
1497 #, fuzzy
1498 msgid "To:"
1499 msgstr "Топ"
1500
1501 #: modules/popup-dialog.php:745
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Subject:"
1504 msgstr "Выбрать:"
1505
1506 #: modules/popup-dialog.php:762
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Send e-mail"
1509 msgstr "Изменить e-mail"
1510
1511 #: modules/popup-dialog.php:783
1512 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: modules/pref-feeds.php:4
1516 msgid "Check to enable field"
1517 msgstr "Проверить доступность поля"
1518
1519 #: modules/pref-feeds.php:65
1520 msgid "Feed Editor"
1521 msgstr "Редактор канала"
1522
1523 #: modules/pref-feeds.php:140 modules/pref-feeds.php:368
1524 msgid "using"
1525 msgstr "использование"
1526
1527 #: modules/pref-feeds.php:151 modules/pref-feeds.php:379
1528 msgid "Article purging:"
1529 msgstr "Удаление сообщений:"
1530
1531 #: modules/pref-feeds.php:198 modules/pref-feeds.php:412
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Hide from Popular feeds"
1534 msgstr "Спрятать из моего списка каналов"
1535
1536 #: modules/pref-feeds.php:209 modules/pref-feeds.php:417
1537 msgid "Right-to-left content"
1538 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1539
1540 #: modules/pref-feeds.php:221 modules/pref-feeds.php:423
1541 msgid "Include in e-mail digest"
1542 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1543
1544 #: modules/pref-feeds.php:234 modules/pref-feeds.php:429
1545 msgid "Always display image attachments"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:437
1549 msgid "Cache images locally"
1550 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1551
1552 #: modules/pref-feeds.php:268
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Icon"
1555 msgstr "Действие"
1556
1557 #: modules/pref-feeds.php:282
1558 msgid "Replace"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: modules/pref-feeds.php:311
1562 msgid "Multiple Feed Editor"
1563 msgstr "Редактор канала"
1564
1565 #: modules/pref-feeds.php:667 modules/pref-feeds.php:720
1566 msgid "All done."
1567 msgstr "Всё выполнено."
1568
1569 #: modules/pref-feeds.php:751
1570 #, php-format
1571 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1572 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1573
1574 #: modules/pref-feeds.php:754
1575 #, fuzzy, php-format
1576 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1577 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1578
1579 #: modules/pref-feeds.php:757
1580 #, php-format
1581 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1582 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1583
1584 #: modules/pref-feeds.php:780
1585 msgid "Edit subscription options"
1586 msgstr "Редактировать опции подписки"
1587
1588 #: modules/pref-feeds.php:859
1589 msgid "Category editor"
1590 msgstr "Редактор категорий"
1591
1592 #: modules/pref-feeds.php:867
1593 #, php-format
1594 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1595 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1596
1597 #: modules/pref-feeds.php:885
1598 msgid "Create category"
1599 msgstr "Создать категорию"
1600
1601 #: modules/pref-feeds.php:938
1602 msgid "No feed categories defined."
1603 msgstr "Категории отсутствуют."
1604
1605 #: modules/pref-feeds.php:989 help/3.php:47 help/4.php:22
1606 msgid "Subscribe to feed"
1607 msgstr "Подписаться на канал"
1608
1609 #: modules/pref-feeds.php:992
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Edit feeds"
1612 msgstr "Редактировать канал"
1613
1614 #: modules/pref-feeds.php:997
1615 msgid "Edit categories"
1616 msgstr "Редактировать категории"
1617
1618 #: modules/pref-feeds.php:1006
1619 #, fuzzy
1620 msgid "More actions..."
1621 msgstr "Действия..."
1622
1623 #: modules/pref-feeds.php:1010
1624 msgid "Manual purge"
1625 msgstr "Ручная очистка"
1626
1627 #: modules/pref-feeds.php:1014
1628 msgid "Clear feed data"
1629 msgstr "Очистить данные канала."
1630
1631 #: modules/pref-feeds.php:1015 modules/pref-filters.php:324
1632 msgid "Rescore articles"
1633 msgstr "Заново оценить статьи"
1634
1635 #: modules/pref-feeds.php:1098
1636 msgid "Show last article times"
1637 msgstr "Показать дату последней статьи"
1638
1639 #: modules/pref-feeds.php:1113 modules/pref-feeds.php:1165
1640 msgid "Last&nbsp;Article"
1641 msgstr "Последняя&nbsp;статья"
1642
1643 #: modules/pref-feeds.php:1191 modules/pref-filters.php:494
1644 #: modules/pref-users.php:460
1645 msgid "Click to edit"
1646 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1647
1648 #: modules/pref-feeds.php:1224
1649 #, fuzzy
1650 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1651 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
1652
1653 #: modules/pref-feeds.php:1226
1654 #, fuzzy
1655 msgid "No matching feeds found."
1656 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1657
1658 #: modules/pref-feeds.php:1232
1659 msgid "OPML"
1660 msgstr "OPML"
1661
1662 #: modules/pref-feeds.php:1244
1663 msgid ""
1664 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: modules/pref-feeds.php:1246
1668 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: modules/pref-feeds.php:1261
1672 msgid "Import"
1673 msgstr "Импортировать"
1674
1675 #: modules/pref-feeds.php:1266
1676 msgid "Export OPML"
1677 msgstr "Экспортировать OPML"
1678
1679 #: modules/pref-feeds.php:1268
1680 #, fuzzy
1681 msgid ""
1682 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1683 "knows the URL below."
1684 msgstr ""
1685 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1686 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1687
1688 #: modules/pref-feeds.php:1270
1689 msgid ""
1690 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1691 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: modules/pref-feeds.php:1273 modules/pref-feeds.php:1313
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Display URL"
1697 msgstr "показать теги"
1698
1699 #: modules/pref-feeds.php:1278
1700 msgid "Firefox Integration"
1701 msgstr "Интеграция в Firefox"
1702
1703 #: modules/pref-feeds.php:1280
1704 msgid ""
1705 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1706 "link below."
1707 msgstr ""
1708 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1709 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1710
1711 #: modules/pref-feeds.php:1287
1712 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1713 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1714
1715 #: modules/pref-feeds.php:1293
1716 msgid "Subscribing via bookmarklet"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: modules/pref-feeds.php:1295
1720 msgid ""
1721 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1722 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: modules/pref-feeds.php:1299
1726 #, fuzzy, php-format
1727 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1728 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1729
1730 #: modules/pref-feeds.php:1303
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1733 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1734
1735 #: modules/pref-feeds.php:1307
1736 msgid ""
1737 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1738 "by anyone who knows the URL specified below."
1739 msgstr ""
1740 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1741 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1742
1743 #: modules/pref-feeds.php:1316
1744 msgid "Clear all generated URLs"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: modules/pref-feeds.php:1420
1748 #, fuzzy, php-format
1749 msgid "%d archived articles"
1750 msgstr "Отмеченные"
1751
1752 #: modules/pref-feeds.php:1449
1753 msgid "No feeds found."
1754 msgstr "Каналы не найдены."
1755
1756 #: modules/pref-filters.php:12
1757 msgid "Filter Editor"
1758 msgstr "Редактор фильтров"
1759
1760 #: modules/pref-filters.php:213
1761 #, php-format
1762 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1763 msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
1764
1765 #: modules/pref-filters.php:267
1766 #, php-format
1767 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1768 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1769
1770 #: modules/pref-filters.php:314 help/3.php:33 help/4.php:25
1771 msgid "Create filter"
1772 msgstr "Создать фильтр"
1773
1774 #: modules/pref-filters.php:317 modules/pref-users.php:381
1775 msgid "Edit"
1776 msgstr "Редактировать"
1777
1778 #: modules/pref-filters.php:409
1779 msgid "Field"
1780 msgstr "Поле"
1781
1782 #: modules/pref-filters.php:410
1783 msgid "Params"
1784 msgstr "Параметры:"
1785
1786 #: modules/pref-filters.php:483
1787 msgid "(Disabled)"
1788 msgstr "(Отключен)"
1789
1790 #: modules/pref-filters.php:499
1791 msgid "(Inverse)"
1792 msgstr "(Инвертирован)"
1793
1794 #: modules/pref-filters.php:519
1795 msgid "No filters defined."
1796 msgstr "Фильтры отсутствуют."
1797
1798 #: modules/pref-filters.php:521
1799 msgid "No matching filters found."
1800 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1801
1802 #: modules/pref-labels.php:118
1803 #, php-format
1804 msgid "Created label <b>%s</b>"
1805 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1806
1807 #: modules/pref-labels.php:164 help/3.php:32 help/4.php:26
1808 msgid "Create label"
1809 msgstr "Создать метку"
1810
1811 #: modules/pref-labels.php:170
1812 msgid "Clear colors"
1813 msgstr "Очистить цвета"
1814
1815 #: modules/pref-labels.php:242
1816 msgid "Click to change color"
1817 msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
1818
1819 #: modules/pref-labels.php:265
1820 msgid "No labels defined."
1821 msgstr "Метки отсутствуют."
1822
1823 #: modules/pref-labels.php:267
1824 msgid "No matching labels found."
1825 msgstr "Не найдено совпадений с метками."
1826
1827 #: modules/pref-labels.php:325
1828 msgid "custom color:"
1829 msgstr "пользовательский цвет:"
1830
1831 #: modules/pref-labels.php:326
1832 msgid "foreground"
1833 msgstr "передний план"
1834
1835 #: modules/pref-labels.php:327
1836 msgid "background"
1837 msgstr "фон"
1838
1839 #: modules/pref-prefs.php:38
1840 msgid "Old password cannot be blank."
1841 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1842
1843 #: modules/pref-prefs.php:43
1844 msgid "New password cannot be blank."
1845 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1846
1847 #: modules/pref-prefs.php:48
1848 msgid "Entered passwords do not match."
1849 msgstr "Пароли не совпадают."
1850
1851 #: modules/pref-prefs.php:75
1852 msgid "Password has been changed."
1853 msgstr "Пароль был изменен."
1854
1855 #: modules/pref-prefs.php:77
1856 msgid "Old password is incorrect."
1857 msgstr "Старый пароль неправилен."
1858
1859 #: modules/pref-prefs.php:105
1860 msgid "The configuration was saved."
1861 msgstr "Конфигурация сохранена."
1862
1863 #: modules/pref-prefs.php:121
1864 #, php-format
1865 msgid "Unknown option: %s"
1866 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1867
1868 #: modules/pref-prefs.php:134
1869 msgid "Your personal data has been saved."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: modules/pref-prefs.php:174
1873 msgid ""
1874 "Your password is at default value, \n"
1875 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1876 msgstr ""
1877 "Используется пароль по умолчанию, \n"
1878 "\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его."
1879
1880 #: modules/pref-prefs.php:201
1881 msgid "Personal data"
1882 msgstr "Личные данные"
1883
1884 #: modules/pref-prefs.php:210
1885 msgid "Full name"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: modules/pref-prefs.php:217
1889 msgid "E-mail"
1890 msgstr "E-mail"
1891
1892 #: modules/pref-prefs.php:228
1893 msgid "Access level"
1894 msgstr "Уровень доступа:"
1895
1896 #: modules/pref-prefs.php:241
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Save data"
1899 msgstr "Сохранить"
1900
1901 #: modules/pref-prefs.php:249
1902 msgid "Old password"
1903 msgstr "Старый пароль"
1904
1905 #: modules/pref-prefs.php:256
1906 msgid "New password"
1907 msgstr "Новый пароль"
1908
1909 #: modules/pref-prefs.php:264
1910 msgid "Confirm password"
1911 msgstr "Подтверждение пароля"
1912
1913 #: modules/pref-prefs.php:280
1914 msgid "Change password"
1915 msgstr "Изменить пароль"
1916
1917 #: modules/pref-prefs.php:335
1918 msgid "Select theme"
1919 msgstr "Выбор темы"
1920
1921 #: modules/pref-prefs.php:401 modules/pref-prefs.php:406
1922 msgid "Yes"
1923 msgstr "Да"
1924
1925 #: modules/pref-prefs.php:403 modules/pref-prefs.php:406
1926 msgid "No"
1927 msgstr "Нет"
1928
1929 #: modules/pref-prefs.php:427
1930 msgid "Save configuration"
1931 msgstr "Сохранить конфигурацию"
1932
1933 #: modules/pref-prefs.php:430
1934 msgid "Manage profiles"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: modules/pref-prefs.php:433
1938 msgid "Reset to defaults"
1939 msgstr "Сбросить настройки"
1940
1941 #: modules/pref-users.php:7
1942 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1943 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1944
1945 #: modules/pref-users.php:20
1946 msgid "User details"
1947 msgstr "Подробнее..."
1948
1949 #: modules/pref-users.php:34
1950 msgid "User not found"
1951 msgstr "Пользователь не найден"
1952
1953 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:431
1954 msgid "Registered"
1955 msgstr "Зарегистрирован"
1956
1957 #: modules/pref-users.php:54
1958 msgid "Last logged in"
1959 msgstr "Последний вход"
1960
1961 #: modules/pref-users.php:61
1962 msgid "Subscribed feeds count"
1963 msgstr "Количество подписанных каналов"
1964
1965 #: modules/pref-users.php:65
1966 msgid "Subscribed feeds"
1967 msgstr "Подписан на каналы"
1968
1969 #: modules/pref-users.php:114
1970 msgid "User Editor"
1971 msgstr "Редактор пользователей"
1972
1973 #: modules/pref-users.php:150
1974 msgid "Access level: "
1975 msgstr "Уровень доступа:"
1976
1977 #: modules/pref-users.php:163
1978 msgid "Change password to"
1979 msgstr "Изменить пароль на"
1980
1981 #: modules/pref-users.php:172
1982 msgid "E-mail: "
1983 msgstr "E-mail: "
1984
1985 #: modules/pref-users.php:206
1986 #, php-format
1987 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1988 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
1989
1990 #: modules/pref-users.php:254
1991 #, php-format
1992 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1993 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1994
1995 #: modules/pref-users.php:261
1996 #, php-format
1997 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1998 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1999
2000 #: modules/pref-users.php:265
2001 #, php-format
2002 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2003 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
2004
2005 #: modules/pref-users.php:285
2006 #, php-format
2007 msgid ""
2008 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2009 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2010 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2011
2012 #: modules/pref-users.php:289
2013 #, php-format
2014 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2015 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
2016
2017 #: modules/pref-users.php:326
2018 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2019 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
2020
2021 #: modules/pref-users.php:375 help/4.php:27
2022 msgid "Create user"
2023 msgstr "Добавить пользователя"
2024
2025 #: modules/pref-users.php:379
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Details"
2028 msgstr "Раз в день"
2029
2030 #: modules/pref-users.php:385
2031 msgid "Reset password"
2032 msgstr "Сбросить пароль"
2033
2034 #: modules/pref-users.php:429
2035 msgid "Login"
2036 msgstr "Пользователь:"
2037
2038 #: modules/pref-users.php:430
2039 msgid "Access Level"
2040 msgstr "Уровень доступа:"
2041
2042 #: modules/pref-users.php:432
2043 msgid "Last login"
2044 msgstr "Последний вход"
2045
2046 #: modules/pref-users.php:480
2047 msgid "No users defined."
2048 msgstr "Пользователи не определены."
2049
2050 #: modules/pref-users.php:482
2051 msgid "No matching users found."
2052 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2053
2054 #: help/2.php:1
2055 msgid "Content filtering"
2056 msgstr "Фильтровать содержимое"
2057
2058 #: help/2.php:3
2059 msgid ""
2060 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2061 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2062 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2063 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2064 msgstr ""
2065 "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
2066 "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
2067 "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением "
2068 "и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к "
2069 "регистру."
2070
2071 #: help/2.php:5
2072 msgid ""
2073 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2074 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2075 "and for some specific feed."
2076 msgstr ""
2077 "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
2078 "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
2079 "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
2080 "каналов."
2081
2082 #: help/2.php:7
2083 msgid ""
2084 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2085 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2086 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2087 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2088 "containing string XYZZY in title."
2089 msgstr ""
2090 "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
2091 "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
2092 "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. "
2093 "фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все "
2094 "статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
2095
2096 #: help/2.php:9
2097 msgid "See also:"
2098 msgstr "Смотри также:"
2099
2100 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2101 msgid "Keyboard Shortcuts"
2102 msgstr "Горячие Клавиши"
2103
2104 #: help/3.php:5
2105 msgid "Navigation"
2106 msgstr "Навигация"
2107
2108 #: help/3.php:8
2109 msgid "Move between feeds"
2110 msgstr "Перемещаться между каналами"
2111
2112 #: help/3.php:9
2113 msgid "Move between articles"
2114 msgstr "Перемещаться между статьями"
2115
2116 #: help/3.php:10
2117 msgid "Show search dialog"
2118 msgstr "Показать диалог поиска"
2119
2120 #: help/3.php:13
2121 msgid "Active article actions"
2122 msgstr "Действия над текущей статьёй"
2123
2124 #: help/3.php:19
2125 msgid "Edit tags"
2126 msgstr "Редактировать теги"
2127
2128 #: help/3.php:20
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Dismiss selected articles"
2131 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2132
2133 #: help/3.php:21
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Dismiss read articles"
2136 msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи"
2137
2138 #: help/3.php:22
2139 msgid "Open article in new window"
2140 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2141
2142 #: help/3.php:23
2143 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2144 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
2145
2146 #: help/3.php:24
2147 msgid "Scroll article content"
2148 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2149
2150 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2151 msgid "Other actions"
2152 msgstr "Другие действия:"
2153
2154 #: help/3.php:31
2155 msgid "Select article under mouse cursor"
2156 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
2157
2158 #: help/3.php:34
2159 msgid "Collapse sidebar"
2160 msgstr "Развернуть боковую панель"
2161
2162 #: help/3.php:35
2163 msgid "Toggle category reordering mode"
2164 msgstr "Переключить изменение режима категории"
2165
2166 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2167 msgid "Display this help dialog"
2168 msgstr "Показать этот диалог помощи"
2169
2170 #: help/3.php:41
2171 msgid "Feed actions"
2172 msgstr "Действия над каналом:"
2173
2174 #: help/3.php:44
2175 msgid "Update active feed"
2176 msgstr "Обновить активный канал"
2177
2178 #: help/3.php:45
2179 msgid "Update all feeds"
2180 msgstr "Обновить все каналы"
2181
2182 #: help/3.php:48
2183 msgid "Edit feed"
2184 msgstr "Редактировать канал"
2185
2186 #: help/3.php:49
2187 msgid "Sort by name or unread count"
2188 msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
2189
2190 #: help/3.php:50
2191 msgid "Mark feed as read"
2192 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2193
2194 #: help/3.php:51
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Reverse headlines order"
2197 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2198
2199 #: help/3.php:52
2200 msgid "Mark all feeds as read"
2201 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
2202
2203 #: help/3.php:53
2204 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2205 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
2206
2207 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2208 msgid "Go to..."
2209 msgstr "Перейти к.."
2210
2211 #: help/3.php:63
2212 msgid "Tag cloud"
2213 msgstr "Облако тегов"
2214
2215 #: help/3.php:70 help/4.php:41
2216 msgid "Press any key to close this window."
2217 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
2218
2219 #: help/4.php:9
2220 msgid "My Feeds"
2221 msgstr "Мои каналы"
2222
2223 #: help/4.php:10
2224 msgid "Other Feeds"
2225 msgstr "Другие каналы"
2226
2227 #: help/4.php:19
2228 msgid "Panel actions"
2229 msgstr "Действия над каналами"
2230
2231 #: help/4.php:23
2232 msgid "Top 25 feeds"
2233 msgstr "Лучшие 25 каналов"
2234
2235 #: help/4.php:24
2236 msgid "Edit feed categories"
2237 msgstr "Редактировать категории канала"
2238
2239 #: help/4.php:33
2240 msgid "Focus search (if present)"
2241 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
2242
2243 #: help/4.php:39
2244 msgid ""
2245 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2246 "configuration and your access level."
2247 msgstr ""
2248 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
2249 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
2250
2251 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2252 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:354
2253 #: mobile/prefs.php:25
2254 msgid "Home"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: mobile/functions.php:390
2258 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: mobile/prefs.php:30
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Enable categories"
2264 msgstr "Включить категории каналов"
2265
2266 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2267 #: mobile/prefs.php:46
2268 msgid "ON"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2272 #: mobile/prefs.php:46
2273 msgid "OFF"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: mobile/prefs.php:35
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Show images in posts"
2279 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2280
2281 #: mobile/prefs.php:40
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Hide read feeds"
2284 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2285
2286 #: mobile/prefs.php:45
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Sort feeds by unread count"
2289 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2290
2291 #: digest.js:24 tt-rss.js:508 tt-rss.js:521
2292 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2293 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2294
2295 #: digest.js:70
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2298 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2299
2300 #: digest.js:155
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Error: unable to load article."
2303 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2304
2305 #: digest.js:402 digest.js:647 viewfeed.js:444
2306 msgid "Unstar article"
2307 msgstr "Не отмеченные"
2308
2309 #: digest.js:404 digest.js:651 viewfeed.js:449
2310 msgid "Star article"
2311 msgstr "Отмеченные"
2312
2313 #: digest.js:407 digest.js:682 viewfeed.js:482
2314 msgid "Unpublish article"
2315 msgstr "Не публиковать"
2316
2317 #: digest.js:416
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Click to expand article."
2320 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2321
2322 #: digest.js:438
2323 msgid "Click to expand article"
2324 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2325
2326 #: digest.js:483
2327 msgid "%d more..."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: digest.js:588
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Load more..."
2333 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2334
2335 #: feedlist.js:271
2336 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: functions.js:502
2340 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2341 msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
2342
2343 #: functions.js:562
2344 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2345 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2346
2347 #: functions.js:566
2348 msgid "Subscribing to feed..."
2349 msgstr "Подписаться на канал..."
2350
2351 #: functions.js:581
2352 msgid "Server error while trying to subscribe to specified feed."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: functions.js:595
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Subscribed to %s"
2358 msgstr "Подписаны каналы:"
2359
2360 #: functions.js:604
2361 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: functions.js:607
2365 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: functions.js:633
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Couldn't download the specified URL."
2371 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2372
2373 #: functions.js:636
2374 #, fuzzy
2375 msgid "You are already subscribed to this feed."
2376 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2377
2378 #: functions.js:1031
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2381 msgstr "Подписаны каналы:"
2382
2383 #: functions.js:1041 functions.js:1072 prefs.js:573 prefs.js:603 prefs.js:635
2384 #: prefs.js:936 prefs.js:956 prefs.js:1652
2385 msgid "No feeds are selected."
2386 msgstr "Нет выбранных каналов."
2387
2388 #: functions.js:1056
2389 msgid ""
2390 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2391 "be removed."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: functions.js:1108
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Remove stored feed icon?"
2397 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2398
2399 #: functions.js:1140
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Please select an image file to upload."
2402 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2403
2404 #: functions.js:1142
2405 msgid "Upload new icon for this feed?"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: functions.js:1159
2409 msgid "Please enter label caption:"
2410 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2411
2412 #: functions.js:1164
2413 msgid "Can't create label: missing caption."
2414 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2415
2416 #: functions.js:1209 tt-rss.js:396
2417 msgid "Unsubscribe from %s?"
2418 msgstr "Отписаться от %s?"
2419
2420 #: functions.js:1326
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Please enter category title:"
2423 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2424
2425 #: functions.js:1357
2426 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: prefs.js:224
2430 msgid "Error: No feed URL given."
2431 msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
2432
2433 #: prefs.js:226
2434 msgid "Error: Invalid feed URL."
2435 msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
2436
2437 #: prefs.js:254
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Can't add profile: no name specified."
2440 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2441
2442 #: prefs.js:276
2443 msgid "Can't add category: no name specified."
2444 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2445
2446 #: prefs.js:298
2447 msgid "Please enter login:"
2448 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2449
2450 #: prefs.js:305
2451 msgid "Can't create user: no login specified."
2452 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2453
2454 #: prefs.js:454
2455 msgid "Remove selected labels?"
2456 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2457
2458 #: prefs.js:470
2459 msgid "No labels are selected."
2460 msgstr "Нет выбранных меток."
2461
2462 #: prefs.js:484
2463 msgid ""
2464 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2465 "removed."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: prefs.js:501 prefs.js:826 prefs.js:847 prefs.js:886
2469 msgid "No users are selected."
2470 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2471
2472 #: prefs.js:519
2473 msgid "Remove selected filters?"
2474 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2475
2476 #: prefs.js:535 prefs.js:916
2477 msgid "No filters are selected."
2478 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2479
2480 #: prefs.js:554
2481 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2482 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2483
2484 #: prefs.js:588
2485 msgid "Please select only one feed."
2486 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2487
2488 #: prefs.js:594
2489 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2490 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2491
2492 #: prefs.js:616
2493 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2494 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2495
2496 #: prefs.js:648
2497 msgid ""
2498 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: prefs.js:664
2502 #, fuzzy
2503 msgid "No profiles selected."
2504 msgstr "Статья не выбрана"
2505
2506 #: prefs.js:676
2507 msgid "Remove selected categories?"
2508 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2509
2510 #: prefs.js:694
2511 msgid "No categories are selected."
2512 msgstr "Нет выбранных категорий."
2513
2514 #: prefs.js:748
2515 msgid "Login field cannot be blank."
2516 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2517
2518 #: prefs.js:831 prefs.js:852 prefs.js:891
2519 msgid "Please select only one user."
2520 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2521
2522 #: prefs.js:856
2523 msgid "Reset password of selected user?"
2524 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2525
2526 #: prefs.js:921
2527 msgid "Please select only one filter."
2528 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2529
2530 #: prefs.js:997
2531 msgid "No OPML file to upload."
2532 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2533
2534 #: prefs.js:1171
2535 msgid "Reset to defaults?"
2536 msgstr "Сбросить настройки?"
2537
2538 #: prefs.js:1499
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2541 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2542
2543 #: prefs.js:1535
2544 msgid "Save current configuration?"
2545 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2546
2547 #: prefs.js:1636
2548 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2549 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2550
2551 #: prefs.js:1659
2552 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2553 msgstr ""
2554 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2555
2556 #: prefs.js:1678
2557 msgid "Remove filter %s?"
2558 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2559
2560 #: prefs.js:1708
2561 msgid "Save changes to selected feeds?"
2562 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2563
2564 #: prefs.js:1788
2565 msgid "Reset label colors to default?"
2566 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2567
2568 #: prefs.js:1813
2569 msgid "Please enter new label foreground color:"
2570 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
2571
2572 #: prefs.js:1815
2573 msgid "Please enter new label background color:"
2574 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
2575
2576 #: prefs.js:1947
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Activate selected profile?"
2579 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2580
2581 #: prefs.js:1963
2582 msgid "Please choose a profile to activate."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: prefs.js:1987
2586 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: tt-rss.js:161
2590 msgid "Mark all articles as read?"
2591 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2592
2593 #: tt-rss.js:385
2594 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2595 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2596
2597 #: tt-rss.js:390 tt-rss.js:536 tt-rss.js:664 tt-rss.js:1127
2598 msgid "Please select some feed first."
2599 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2600
2601 #: tt-rss.js:541
2602 msgid "You can't edit this kind of feed."
2603 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2604
2605 #: tt-rss.js:659
2606 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2607 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2608
2609 #: tt-rss.js:669
2610 msgid "Rescore articles in %s?"
2611 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2612
2613 #: viewfeed.js:673 viewfeed.js:711 viewfeed.js:748 viewfeed.js:809
2614 #: viewfeed.js:841 viewfeed.js:957 viewfeed.js:1000 viewfeed.js:1049
2615 #: viewfeed.js:1860
2616 msgid "No articles are selected."
2617 msgstr "Нет выбранных статей."
2618
2619 #: viewfeed.js:937
2620 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2621 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2622
2623 #: viewfeed.js:966
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2626 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2627
2628 #: viewfeed.js:968
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Delete %d selected articles?"
2631 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2632
2633 #: viewfeed.js:1009
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2636 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2637
2638 #: viewfeed.js:1012
2639 msgid "Move %d archived articles back?"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: viewfeed.js:1055
2643 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2644 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2645
2646 #: viewfeed.js:1536
2647 msgid "No article is selected."
2648 msgstr "Статья не выбрана"
2649
2650 #: viewfeed.js:1571
2651 msgid "No articles found to mark"
2652 msgstr "Статей для отметки не найдено."
2653
2654 #: viewfeed.js:1573
2655 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2656 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2657
2658 #: viewfeed.js:1658
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Unable to load article."
2661 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2662
2663 #: viewfeed.js:1719
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Loading..."
2666 msgstr "Загрузка списка каналов..."
2667
2668 #: viewfeed.js:1843
2669 msgid "Please enter a note for this article:"
2670 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2671
2672 #, fuzzy
2673 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
2674 #~ msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2675
2676 #~ msgid "Selection toggle:"
2677 #~ msgstr "Переключить выбранное:"
2678
2679 #~ msgid "Selection:"
2680 #~ msgstr "Выбрано:"
2681
2682 #~ msgid "Feed:"
2683 #~ msgstr "Канал:"
2684
2685 #~ msgid "Click to collapse category"
2686 #~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
2687
2688 #~ msgid "Tags"
2689 #~ msgstr "Теги"
2690
2691 #~ msgid "Show article summary in new window"
2692 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
2693
2694 #~ msgid "toggle unread"
2695 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
2696
2697 #~ msgid "(remove)"
2698 #~ msgstr "(удалить)"
2699
2700 #~ msgid "Offline reading"
2701 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
2702
2703 #~ msgid "Cancel synchronization"
2704 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
2705
2706 #~ msgid "Synchronize"
2707 #~ msgstr "Синхронизация"
2708
2709 #~ msgid "Remove stored data"
2710 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
2711
2712 #~ msgid "Go offline"
2713 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
2714
2715 #~ msgid "Go online"
2716 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
2717
2718 #, fuzzy
2719 #~ msgid "Categories:"
2720 #~ msgstr "Категория:"
2721
2722 #, fuzzy
2723 #~ msgid "Toggle reordering mode"
2724 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
2725
2726 #, fuzzy
2727 #~ msgid "Reset order"
2728 #~ msgstr "Сбросить пароль"
2729
2730 #~ msgid "Reset UI layout"
2731 #~ msgstr "Сбросить панели"
2732
2733 #~ msgid "Drag me to resize panels"
2734 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
2735
2736 #~ msgid "Showing most popular tags "
2737 #~ msgstr "Самые популярные теги "
2738
2739 #, fuzzy
2740 #~ msgid "more tags"
2741 #~ msgstr "нет тегов"
2742
2743 #~ msgid "Link to feed:"
2744 #~ msgstr "Связать с:"
2745
2746 #~ msgid "Not linked"
2747 #~ msgstr "Нет связей"
2748
2749 #~ msgid "(linked to %s)"
2750 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
2751
2752 #~ msgid "E-mail has been changed."
2753 #~ msgstr "E-mail был изменен."
2754
2755 #~ msgid "Change e-mail"
2756 #~ msgstr "Изменить e-mail"
2757
2758 #~ msgid "Please wait..."
2759 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
2760
2761 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2762 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
2763
2764 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
2765 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
2766
2767 #~ msgid "Synchronizing categories..."
2768 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
2769
2770 #~ msgid "Synchronizing labels..."
2771 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
2772
2773 #~ msgid "Synchronizing articles..."
2774 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
2775
2776 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2777 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
2778
2779 #~ msgid "Last sync: %s"
2780 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
2781
2782 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
2783 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
2784
2785 #~ msgid "Synchronizing..."
2786 #~ msgstr "Синхронизация..."
2787
2788 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2789 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
2790
2791 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2792 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
2793
2794 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
2795 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
2796
2797 #~ msgid ""
2798 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
2799 #~ "computer. Continue?"
2800 #~ msgstr ""
2801 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
2802
2803 #~ msgid ""
2804 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
2805 #~ "offline?"
2806 #~ msgstr ""
2807 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
2808 #~ "в режим оффлайн?"
2809
2810 #~ msgid "display feeds"
2811 #~ msgstr "показать каналы"
2812
2813 #~ msgid "Reset category order?"
2814 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
2815
2816 #~ msgid "Generated feed"
2817 #~ msgstr "Генерировать канал"
2818
2819 #~ msgid "No feeds to display."
2820 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
2821
2822 #~ msgid "Published Articles"
2823 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
2824
2825 #, fuzzy
2826 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
2827 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
2828
2829 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2830 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2831
2832 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
2833 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
2834
2835 #~ msgid "Reset category order"
2836 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
2837
2838 #~ msgid "Remove selected users?"
2839 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
2840
2841 #~ msgid "Adding feed..."
2842 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2843
2844 #, fuzzy
2845 #~ msgid "Adding profile..."
2846 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2847
2848 #~ msgid "Adding user..."
2849 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
2850
2851 #~ msgid "Assign score to article:"
2852 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
2853
2854 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2855 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
2856
2857 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2858 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
2859
2860 #~ msgid "Category reordering disabled"
2861 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
2862
2863 #~ msgid "Category reordering enabled"
2864 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
2865
2866 #, fuzzy
2867 #~ msgid "Changing password..."
2868 #~ msgstr "Изменить пароль"
2869
2870 #~ msgid "Clearing feed..."
2871 #~ msgstr "Очистка канала..."
2872
2873 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2874 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2875
2876 #~ msgid "comments"
2877 #~ msgstr "комментарии"
2878
2879 #~ msgid "Could not change feed URL."
2880 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
2881
2882 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2883 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
2884
2885 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2886 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
2887
2888 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2889 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
2890
2891 #~ msgid "Entire feed"
2892 #~ msgstr "Весь канал"
2893
2894 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2895 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
2896
2897 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2898 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
2899
2900 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2901 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
2902
2903 #, fuzzy
2904 #~ msgid "Feed icon removed."
2905 #~ msgstr "Канал не найден."
2906
2907 #~ msgid "Local data removed."
2908 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
2909
2910 #~ msgid "Mark as read:"
2911 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
2912
2913 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2914 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
2915
2916 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2917 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
2918
2919 #~ msgid "Purging selected feed..."
2920 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2921
2922 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2923 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2924
2925 #~ msgid "Removing feed..."
2926 #~ msgstr "Канал удаляется..."
2927
2928 #~ msgid "Removing filter..."
2929 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
2930
2931 #~ msgid "Removing offline data..."
2932 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
2933
2934 #~ msgid "Removing selected categories..."
2935 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
2936
2937 #~ msgid "Removing selected filters..."
2938 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2939
2940 #~ msgid "Removing selected labels..."
2941 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
2942
2943 #, fuzzy
2944 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2945 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2946
2947 #~ msgid "Removing selected users..."
2948 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
2949
2950 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2951 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
2952
2953 #~ msgid "Rescoring articles..."
2954 #~ msgstr "Переоценка статей..."
2955
2956 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2957 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
2958
2959 #~ msgid "Saving article tags..."
2960 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
2961
2962 #~ msgid "Saving feed..."
2963 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
2964
2965 #~ msgid "Saving feeds..."
2966 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
2967
2968 #~ msgid "Saving filter..."
2969 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
2970
2971 #~ msgid "Saving user..."
2972 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
2973
2974 #~ msgid "Selection"
2975 #~ msgstr "Выбранные"
2976
2977 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2978 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
2979
2980 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2981 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
2982
2983 #, fuzzy
2984 #~ msgid "Upload failed."
2985 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
2986
2987 #~ msgid ""
2988 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2989 #~ msgstr ""
2990 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
2991
2992 #~ msgid ""
2993 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2994 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2995 #~ msgstr ""
2996 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
2997 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
2998
2999 #~ msgid "Display original article content"
3000 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3001
3002 #~ msgid "All feeds updated."
3003 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
3004
3005 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3006 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
3007
3008 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3009 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
3010
3011 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3012 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
3013
3014 #~ msgid "Published feed URL changed."
3015 #~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
3016
3017 #~ msgid "Trying to change address..."
3018 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
3019
3020 #~ msgid "Trying to change password..."
3021 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
3022
3023 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3024 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3025
3026 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3027 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
3028
3029 #~ msgid "Clear articles"
3030 #~ msgstr "Очистить статьи"
3031
3032 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3033 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
3034
3035 #~ msgid "Done."
3036 #~ msgstr "Готово."
3037
3038 #~ msgid "Close"
3039 #~ msgstr "Закрыть"
3040
3041 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3042 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
3043
3044 #~ msgid "Themes"
3045 #~ msgstr "Темы"
3046
3047 #~ msgid "Change theme"
3048 #~ msgstr "Изменить тему"
3049
3050 #, fuzzy
3051 #~ msgid "Hide read items"
3052 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3053
3054 #, fuzzy
3055 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3056 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3057
3058 #~ msgid "Search results"
3059 #~ msgstr "Результаты поиска"
3060
3061 #~ msgid "Searched for"
3062 #~ msgstr "Поиск"
3063
3064 #~ msgid "More feeds..."
3065 #~ msgstr "Больше каналов..."
3066
3067 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3068 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
3069
3070 #~ msgid "Search:"
3071 #~ msgstr "Искать:"
3072
3073 #~ msgid "Order:"
3074 #~ msgstr "Порядок:"
3075
3076 #~ msgid "browse more"
3077 #~ msgstr "еще"
3078
3079 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3080 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
3081
3082 #~ msgid "Show"
3083 #~ msgstr "Показать"
3084
3085 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3086 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
3087
3088 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3089 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
3090
3091 #~ msgid "(Hidden)"
3092 #~ msgstr "(Скрыт)"
3093
3094 #~ msgid "Recategorize"
3095 #~ msgstr "Изменить категорию"
3096
3097 #~ msgid "Other:"
3098 #~ msgstr "Другой:"
3099
3100 #~ msgid "Generate another link"
3101 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
3102
3103 #~ msgid "Back"
3104 #~ msgstr "Назад"
3105
3106 #~ msgid "View:"
3107 #~ msgstr "Показать:"
3108
3109 #~ msgid "Refresh"
3110 #~ msgstr "Обновить"
3111
3112 #~ msgid "Page"
3113 #~ msgstr "Страница"
3114
3115 #, fuzzy
3116 #~ msgid "Back to feedlist"
3117 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3118
3119 #~ msgid "Tags:"
3120 #~ msgstr "Теги:"
3121
3122 #~ msgid "Mark as unread"
3123 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3124
3125 #~ msgid "Where:"
3126 #~ msgstr "Где:"
3127
3128 #~ msgid "Match on:"
3129 #~ msgstr "Соответствие:"
3130
3131 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3132 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
3133
3134 #, fuzzy
3135 #~ msgid "Click to view"
3136 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3137
3138 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3139 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
3140
3141 #~ msgid "This program requires cookies "
3142 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
3143
3144 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3145 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
3146
3147 #~ msgid "description"
3148 #~ msgstr "описание"
3149
3150 #~ msgid "filter_type_descr"
3151 #~ msgstr "описание типа фильтра"
3152
3153 #~ msgid "action_description"
3154 #~ msgstr "описание действия"
3155
3156 #~ msgid "short_desc"
3157 #~ msgstr "краткое описание"
3158
3159 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3160 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
3161
3162 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3163 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
3164
3165 #~ msgid "Saving label..."
3166 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
3167
3168 #~ msgid "Please select only one label."
3169 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
3170
3171 #~ msgid "Please select only one category."
3172 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
3173
3174 #~ msgid "Address changed."
3175 #~ msgstr "Адрес изменен."
3176
3177 #~ msgid ""
3178 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3179 #~ msgstr ""
3180 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
3181 #~ "длительное время."
3182
3183 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3184 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
3185
3186 #, fuzzy
3187 #~ msgid "Restart in offline mode"
3188 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
3189
3190 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3191 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
3192
3193 #~ msgid ""
3194 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3195 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
3196
3197 #~ msgid ""
3198 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3199 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3200 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3201 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3202 #~ "config.php to 'utf8'."
3203 #~ msgstr ""
3204 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
3205 #~ "UTF-8. \n"
3206 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
3207 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
3208 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
3209 #~ "файле config.php в 'utf8'."
3210
3211 #~ msgid "Converting database..."
3212 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
3213
3214 #~ msgid ""
3215 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3216 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3217 #~ msgstr ""
3218 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
3219 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
3220
3221 #~ msgid ""
3222 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3223 #~ msgstr ""
3224 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
3225 #~ "php-dist.\n"
3226
3227 #~ msgid ""
3228 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3229 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3230 #~ msgstr ""
3231 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3232 #~ "эту\n"
3233 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3234
3235 #~ msgid ""
3236 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3237 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3238 #~ "them \n"
3239 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3240 #~ msgstr ""
3241 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3242 #~ "php</b>\n"
3243 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3244 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3245 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3246
3247 #~ msgid ""
3248 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3249 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3250 #~ msgstr ""
3251 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3252 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3253
3254 #~ msgid ""
3255 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3256 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3257 #~ msgstr ""
3258 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3259 #~ "PHP \n"
3260 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3261
3262 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3263 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3264
3265 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3266 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3267
3268 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3269 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3270
3271 #~ msgid ""
3272 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3273 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3274
3275 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3276 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3277
3278 #~ msgid ""
3279 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3280 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3281 #~ msgstr ""
3282 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3283 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3284
3285 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3286 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3287
3288 #~ msgid ""
3289 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3290 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3291 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3292 #~ msgstr ""
3293 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3294 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3295 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3296
3297 #~ msgid "Modify score"
3298 #~ msgstr "Изменить оценку"
3299
3300 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3301 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3302
3303 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3304 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3305
3306 #~ msgid "Unknown Error"
3307 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3308
3309 #~ msgid "Feed information:"
3310 #~ msgstr "Информация о канале:"
3311
3312 #~ msgid "Site:"
3313 #~ msgstr "Сайт:"
3314
3315 #~ msgid "Last updated:"
3316 #~ msgstr "Последнее обновление"
3317
3318 #, fuzzy
3319 #~ msgid ""
3320 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3321 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3322 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3323 #~ msgstr ""
3324 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3325 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3326 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3327
3328 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3329 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3330
3331 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3332 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3333
3334 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3335 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3336
3337 #~ msgid "Top 25"
3338 #~ msgstr "Топ 25"
3339
3340 #~ msgid "Content Filtering"
3341 #~ msgstr "Фильтры"
3342
3343 #~ msgid "Label Editor"
3344 #~ msgstr "Редактор Меток"
3345
3346 #~ msgid "User Manager"
3347 #~ msgstr "Пользователи"
3348
3349 #~ msgid "Toggle:"
3350 #~ msgstr "Изменить:"
3351
3352 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3353 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
3354
3355 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3356 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
3357
3358 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3359 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
3360
3361 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3362 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
3363
3364 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3365 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
3366
3367 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3368 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
3369
3370 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3371 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
3372
3373 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3374 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
3375
3376 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3377 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
3378
3379 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3380 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
3381
3382 #~ msgid ""
3383 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3384 #~ "case you are interested in them too."
3385 #~ msgstr ""
3386 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
3387 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
3388
3389 #~ msgid "Match "
3390 #~ msgstr "Соответствие"
3391
3392 #~ msgid "Unread articles"
3393 #~ msgstr "Отмеченные"
3394
3395 #~ msgid "Title contains"
3396 #~ msgstr "Заголовок содержит"
3397
3398 #~ msgid "Content contains"
3399 #~ msgstr "В содержимом"
3400
3401 #~ msgid "Score equals"
3402 #~ msgstr "Оценка равна"
3403
3404 #~ msgid "Score is greater than"
3405 #~ msgstr "Оценка выше чем"
3406
3407 #~ msgid "Score is less than"
3408 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
3409
3410 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3411 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
3412
3413 #~ msgid "Articles newer than X days"
3414 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
3415
3416 #~ msgid "Add"
3417 #~ msgstr "Добавить"
3418
3419 #~ msgid "Caption"
3420 #~ msgstr "Заголовок"
3421
3422 #~ msgid "Match SQL"
3423 #~ msgstr "Совпадение SQL"
3424
3425 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3426 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
3427
3428 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3429 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
3430
3431 #~ msgid "SQL Expression"
3432 #~ msgstr "SQL выражение"
3433
3434 #~ msgid "[No caption]"
3435 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
3436
3437 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3438 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
3439
3440 #~ msgid "Examples"
3441 #~ msgstr "Примеры"
3442
3443 #, fuzzy
3444 #~ msgid "Match all unread articles:"
3445 #~ msgstr "Отмеченные"
3446
3447 #~ msgid "Search to label"
3448 #~ msgstr "Искать метку"
3449
3450 #~ msgid "Convert to label"
3451 #~ msgstr "Превратить в метку"
3452
3453 #~ msgid "Dashboard"
3454 #~ msgstr "Панель управления"
3455
3456 #~ msgid "Create Label"
3457 #~ msgstr "Создать метку"
3458
3459 #~ msgid "Test"
3460 #~ msgstr "Проверить"
3461
3462 #, fuzzy
3463 #~ msgid "Perform action"
3464 #~ msgstr "Применить обновления"
3465
3466 #~ msgid "Filter expression"
3467 #~ msgstr "Выражение"
3468
3469 #~ msgid "Caption:"
3470 #~ msgstr "Заголовок:"
3471
3472 #~ msgid "SQL Expression:"
3473 #~ msgstr "SQL выражение:"
3474
3475 #~ msgid "Match:"
3476 #~ msgstr "Поиск:"
3477
3478 #~ msgid "Action:"
3479 #~ msgstr "Действие:"
3480
3481 #~ msgid "Params:"
3482 #~ msgstr "Параметры:"
3483
3484 #~ msgid "Title:"
3485 #~ msgstr "Заголовок:"
3486
3487 #, fuzzy
3488 #~ msgid "Update using:"
3489 #~ msgstr "Обновить"
3490
3491 #~ msgid "Change password:"
3492 #~ msgstr "Изменить пароль:"
3493
3494 #, fuzzy
3495 #~ msgid "Update errors"
3496 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3497
3498 #~ msgid "Toggle"
3499 #~ msgstr "Изменить:"
3500
3501 #~ msgid "This page"
3502 #~ msgstr "Эту страницу"
3503
3504 #, fuzzy
3505 #~ msgid "Below active article"
3506 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3507
3508 #~ msgid "Next page"
3509 #~ msgstr "След. стр."
3510
3511 #~ msgid "Previous page"
3512 #~ msgstr "Пред. cтр."
3513
3514 #~ msgid "First page"
3515 #~ msgstr "На первую"
3516
3517 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3518 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
3519
3520 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3521 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
3522
3523 #~ msgid "Add existing tag:"
3524 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
3525
3526 #~ msgid "This category"
3527 #~ msgstr "Эта категория"
3528
3529 #~ msgid "Global search results"
3530 #~ msgstr "Результаты поиска"
3531
3532 #~ msgid "Category search results"
3533 #~ msgstr "Результаты поиска"
3534
3535 #~ msgid "Feed search results"
3536 #~ msgstr "Результаты поиска"
3537
3538 #~ msgid "Label search results"
3539 #~ msgstr "Результаты поиска"