]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-19 22:42+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20 "%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
21 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: backend.php:71
26 msgid "Use default"
27 msgstr "По умолчанию"
28
29 #: backend.php:72
30 msgid "Never purge"
31 msgstr "Никогда"
32
33 #: backend.php:73
34 msgid "1 week old"
35 msgstr "Неделя"
36
37 #: backend.php:74
38 msgid "2 weeks old"
39 msgstr "Две недели"
40
41 #: backend.php:75
42 msgid "1 month old"
43 msgstr "Один месяц"
44
45 #: backend.php:76
46 msgid "2 months old"
47 msgstr "Два месяца"
48
49 #: backend.php:77
50 msgid "3 months old"
51 msgstr "Три месяца"
52
53 #: backend.php:80
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Интервал обновления:"
56
57 #: backend.php:81 backend.php:91
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Не обновлять"
60
61 #: backend.php:82 backend.php:92
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Каждые 15 минут"
64
65 #: backend.php:83 backend.php:93
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
68
69 #: backend.php:84 backend.php:94
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:85 backend.php:95
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "Каждые 4 часа"
76
77 #: backend.php:86 backend.php:96
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Каждые 12 часов"
80
81 #: backend.php:87 backend.php:97
82 msgid "Daily"
83 msgstr "Раз в день"
84
85 #: backend.php:88 backend.php:98
86 msgid "Weekly"
87 msgstr "Раз в неделю"
88
89 #: backend.php:101 classes/pref/users.php:139
90 msgid "User"
91 msgstr "Пользователь"
92
93 #: backend.php:102
94 msgid "Power User"
95 msgstr "Активный пользователь"
96
97 #: backend.php:103
98 msgid "Administrator"
99 msgstr "Администратор"
100
101 #: db-updater.php:19
102 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
103 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
104
105 #: db-updater.php:44
106 msgid "Database Updater"
107 msgstr "Обновление базы данных"
108
109 #: db-updater.php:85
110 msgid "Could not update database"
111 msgstr "Не могу обновить базу данных"
112
113 #: db-updater.php:88
114 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
115 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
116
117 #: db-updater.php:89
118 msgid ", found: "
119 msgstr ", найдена: "
120
121 #: db-updater.php:92
122 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
123 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
124
125 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
126 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
127 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
128 #: classes/handler/public.php:611 classes/handler/public.php:699
129 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
130 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
131
132 #: db-updater.php:100
133 msgid "Please backup your database before proceeding."
134 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
135
136 #: db-updater.php:102
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
140 "<b>%d</b>)."
141 msgstr ""
142 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
143 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
144
145 #: db-updater.php:116
146 msgid "Perform updates"
147 msgstr "Применить обновления"
148
149 #: db-updater.php:121
150 msgid "Performing updates..."
151 msgstr "Идет обновление..."
152
153 #: db-updater.php:127
154 #, php-format
155 msgid "Updating to version %d..."
156 msgstr "Обновляется до версии %d..."
157
158 #: db-updater.php:142
159 msgid "Checking version... "
160 msgstr "Проверяется версия... "
161
162 #: db-updater.php:148
163 msgid "OK!"
164 msgstr "OK!"
165
166 #: db-updater.php:150
167 msgid "ERROR!"
168 msgstr "Ошибка!"
169
170 #: db-updater.php:158
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
174 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
175 msgstr ""
176 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
177 "до версии <b>%d</b>."
178
179 #: db-updater.php:168
180 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
181 msgstr ""
182
183 #: db-updater.php:170
184 #, php-format
185 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
186 msgstr ""
187
188 #: db-updater.php:172
189 msgid ""
190 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
191 "version and continue."
192 msgstr ""
193
194 #: errors.php:9
195 msgid ""
196 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
197 "doesn't seem to support it."
198 msgstr ""
199 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
200 "поддерживает."
201
202 #: errors.php:12
203 msgid ""
204 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
205 "seem to support them."
206 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
207
208 #: errors.php:15
209 msgid "Backend sanity check failed"
210 msgstr ""
211
212 #: errors.php:17
213 msgid "Frontend sanity check failed."
214 msgstr ""
215
216 #: errors.php:19
217 msgid ""
218 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
219 "update&lt;/a&gt;."
220 msgstr ""
221 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
222 "обновите её&lt;/a&gt;."
223
224 #: errors.php:21
225 msgid "Request not authorized."
226 msgstr "В доступе отказано."
227
228 #: errors.php:23
229 msgid "No operation to perform."
230 msgstr "Операция не задана."
231
232 #: errors.php:25
233 msgid ""
234 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
235 "local configuration."
236 msgstr ""
237 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
238 "или локальную конфигурацию."
239
240 #: errors.php:27
241 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
242 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
243
244 #: errors.php:29
245 msgid "Configuration check failed"
246 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
247
248 #: errors.php:31
249 msgid ""
250 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
251 "\t\tofficial site for more information."
252 msgstr ""
253 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
254 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
255
256 #: errors.php:36
257 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
258 msgstr ""
259 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
260 "конфигурацию PHP"
261
262 #: index.php:117 index.php:147 index.php:252 prefs.php:79
263 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
264 #: classes/pref/filters.php:609 classes/pref/feeds.php:1296
265 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1174
266 msgid "Loading, please wait..."
267 msgstr "Идет загрузка..."
268
269 #: index.php:127 index.php:198
270 msgid "Communication problem with server."
271 msgstr ""
272
273 #: index.php:133 index.php:206
274 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
275 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
276
277 #: index.php:161
278 msgid "Collapse feedlist"
279 msgstr "Свернуть список каналов"
280
281 #: index.php:164
282 msgid "Show articles"
283 msgstr "Показать статьи"
284
285 #: index.php:167
286 msgid "Adaptive"
287 msgstr "Адаптивно"
288
289 #: index.php:168
290 msgid "All Articles"
291 msgstr "Все статьи"
292
293 #: index.php:169 include/functions.php:1911 classes/feeds.php:106
294 msgid "Starred"
295 msgstr "Отмеченные"
296
297 #: index.php:170 include/functions.php:1912 classes/feeds.php:107
298 msgid "Published"
299 msgstr "Опубликован"
300
301 #: index.php:171 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
302 msgid "Unread"
303 msgstr "Новые"
304
305 #: index.php:172
306 msgid "Ignore Scoring"
307 msgstr "Игнорировать Оценки"
308
309 #: index.php:173
310 msgid "Updated"
311 msgstr "Обновлено"
312
313 #: index.php:176
314 msgid "Sort articles"
315 msgstr "Сортировать статьи"
316
317 #: index.php:179
318 msgid "Default"
319 msgstr "По умолчанию"
320
321 #: index.php:180
322 msgid "Date"
323 msgstr "Дата"
324
325 #: index.php:181 include/localized_schema.php:3
326 msgid "Title"
327 msgstr "Заголовок"
328
329 #: index.php:182
330 msgid "Score"
331 msgstr "Оценка"
332
333 #: index.php:187 classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:758
334 msgid "Update"
335 msgstr "Обновить"
336
337 #: index.php:191 index.php:221 include/functions.php:1902
338 #: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:136
339 #: classes/feeds.php:408 js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
340 #: plugins/digest/digest.js:630
341 msgid "Mark as read"
342 msgstr "Как прочитанные"
343
344 #: index.php:211
345 msgid "Actions..."
346 msgstr "Действия..."
347
348 #: index.php:213
349 #, fuzzy
350 msgid "Preferences..."
351 msgstr "Настройки"
352
353 #: index.php:214
354 msgid "Search..."
355 msgstr "Поиск..."
356
357 #: index.php:215
358 msgid "Feed actions:"
359 msgstr "Действия над каналами:"
360
361 #: index.php:216 classes/handler/public.php:541
362 msgid "Subscribe to feed..."
363 msgstr "Подписаться на канал..."
364
365 #: index.php:217
366 msgid "Edit this feed..."
367 msgstr "Редактировать канал..."
368
369 #: index.php:218
370 msgid "Rescore feed"
371 msgstr "Заново оценить канал"
372
373 #: index.php:219 classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:1269
374 #: js/PrefFeedTree.js:73
375 msgid "Unsubscribe"
376 msgstr "Отписаться"
377
378 #: index.php:220
379 msgid "All feeds:"
380 msgstr "Все каналы:"
381
382 #: index.php:222
383 msgid "(Un)hide read feeds"
384 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
385
386 #: index.php:223
387 msgid "Other actions:"
388 msgstr "Другие действия:"
389
390 #: index.php:225
391 msgid "Switch to digest..."
392 msgstr "Перейти в дайджест..."
393
394 #: index.php:227
395 msgid "Show tag cloud..."
396 msgstr "Показать облако тегов..."
397
398 #: index.php:229 include/functions.php:1889
399 #, fuzzy
400 msgid "Toggle widescreen mode"
401 msgstr "Переключить изменение режима категории"
402
403 #: index.php:231
404 msgid "Select by tags..."
405 msgstr "Выбрать по тегам..."
406
407 #: index.php:232
408 msgid "Create label..."
409 msgstr "Создать метку..."
410
411 #: index.php:233
412 msgid "Create filter..."
413 msgstr "Создать фильтр..."
414
415 #: index.php:234
416 msgid "Keyboard shortcuts help"
417 msgstr "Горячие клавиши"
418
419 #: index.php:236 mobile/mobile-functions.php:69
420 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
421 msgid "Logout"
422 msgstr "Выход"
423
424 #: prefs.php:28 prefs.php:99 include/functions.php:1914
425 #: classes/pref/prefs.php:371
426 msgid "Preferences"
427 msgstr "Настройки"
428
429 #: prefs.php:90
430 msgid "Keyboard shortcuts"
431 msgstr "Горячие Клавиши"
432
433 #: prefs.php:91
434 msgid "Exit preferences"
435 msgstr "Закрыть настройки"
436
437 #: prefs.php:102 classes/pref/feeds.php:100 classes/pref/feeds.php:1174
438 #: classes/pref/feeds.php:1237
439 msgid "Feeds"
440 msgstr "Каналы"
441
442 #: prefs.php:105 classes/pref/filters.php:117
443 msgid "Filters"
444 msgstr "Фильтры"
445
446 #: prefs.php:108 mobile/mobile-functions.php:205 include/functions.php:1117
447 #: include/functions.php:1738 classes/pref/labels.php:90
448 msgid "Labels"
449 msgstr "Метки"
450
451 #: prefs.php:112
452 msgid "Users"
453 msgstr "Пользователи"
454
455 #: register.php:186 include/login_form.php:212
456 msgid "Create new account"
457 msgstr "Создать новый аккаунт"
458
459 #: register.php:190
460 msgid "New user registrations are administratively disabled."
461 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
462
463 #: register.php:215
464 msgid ""
465 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
466 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
467 "password is sent."
468 msgstr ""
469 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
470 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
471
472 #: register.php:221
473 msgid "Desired login:"
474 msgstr "Желаемый логин:"
475
476 #: register.php:224
477 msgid "Check availability"
478 msgstr "Проверить доступность"
479
480 #: register.php:226
481 msgid "Email:"
482 msgstr "E-mail: "
483
484 #: register.php:229
485 msgid "How much is two plus two:"
486 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
487
488 #: register.php:232
489 msgid "Submit registration"
490 msgstr "Зарегистрироваться"
491
492 #: register.php:250
493 msgid "Your registration information is incomplete."
494 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
495
496 #: register.php:265
497 msgid "Sorry, this username is already taken."
498 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
499
500 #: register.php:284
501 msgid "Registration failed."
502 msgstr "Неудачная регистрация."
503
504 #: register.php:368
505 msgid "Account created successfully."
506 msgstr "Аккаунт успешно создан."
507
508 #: register.php:390
509 msgid "New user registrations are currently closed."
510 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
511
512 #: update.php:37
513 #, fuzzy
514 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
515 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
516
517 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
518 #: classes/handler/public.php:469
519 msgid "Log in"
520 msgstr "Войти"
521
522 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
523 #: classes/handler/public.php:453
524 msgid "Login:"
525 msgstr "Логин:"
526
527 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
528 #: classes/handler/public.php:456
529 msgid "Password:"
530 msgstr "Пароль:"
531
532 #: mobile/login_form.php:52
533 msgid "Open regular version"
534 msgstr ""
535
536 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
537 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
538 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
539 #: mobile/prefs.php:19
540 msgid "Home"
541 msgstr ""
542
543 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1115
544 #: include/functions.php:1736
545 msgid "Special"
546 msgstr "Особые"
547
548 #: mobile/mobile-functions.php:418
549 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
550 msgstr ""
551
552 #: mobile/prefs.php:24
553 #, fuzzy
554 msgid "Enable categories"
555 msgstr "Включить категории каналов"
556
557 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
558 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
559 msgid "ON"
560 msgstr ""
561
562 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
563 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
564 msgid "OFF"
565 msgstr ""
566
567 #: mobile/prefs.php:29
568 #, fuzzy
569 msgid "Browse categories like folders"
570 msgstr "Сбросить порядок категорий"
571
572 #: mobile/prefs.php:35
573 #, fuzzy
574 msgid "Show images in posts"
575 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
576
577 #: mobile/prefs.php:40
578 #, fuzzy
579 msgid "Hide read articles and feeds"
580 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
581
582 #: mobile/prefs.php:45
583 #, fuzzy
584 msgid "Sort feeds by unread count"
585 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
586
587 #: mobile/prefs.php:50 include/localized_schema.php:45
588 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
589 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
590
591 #: include/digest.php:131 include/functions.php:1126
592 #: include/functions.php:1639 include/functions.php:1724
593 #: include/functions.php:1746 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:188
594 msgid "Uncategorized"
595 msgstr "Нет категории"
596
597 #: include/feedbrowser.php:83
598 #, fuzzy, php-format
599 msgid "%d archived articles"
600 msgstr "Отмеченные"
601
602 #: include/feedbrowser.php:107
603 msgid "No feeds found."
604 msgstr "Каналы не найдены."
605
606 #: include/functions.php:697
607 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
608 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
609
610 #: include/functions.php:1588 classes/dlg.php:371 classes/pref/filters.php:368
611 msgid "All feeds"
612 msgstr "Все каналы"
613
614 #: include/functions.php:1789
615 msgid "Starred articles"
616 msgstr "Отмеченные"
617
618 #: include/functions.php:1791
619 msgid "Published articles"
620 msgstr "Опубликованные"
621
622 #: include/functions.php:1793
623 msgid "Fresh articles"
624 msgstr "Свежие"
625
626 #: include/functions.php:1795 include/functions.php:1909
627 msgid "All articles"
628 msgstr "Все статьи"
629
630 #: include/functions.php:1797
631 msgid "Archived articles"
632 msgstr "Архив статей"
633
634 #: include/functions.php:1799
635 msgid "Recently read"
636 msgstr ""
637
638 #: include/functions.php:1866
639 msgid "Navigation"
640 msgstr "Навигация"
641
642 #: include/functions.php:1867
643 #, fuzzy
644 msgid "Open next feed"
645 msgstr "Генерировать канал"
646
647 #: include/functions.php:1868
648 msgid "Open previous feed"
649 msgstr ""
650
651 #: include/functions.php:1869
652 #, fuzzy
653 msgid "Open next article"
654 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
655
656 #: include/functions.php:1870
657 #, fuzzy
658 msgid "Open previous article"
659 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
660
661 #: include/functions.php:1871
662 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
663 msgstr ""
664
665 #: include/functions.php:1872
666 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
667 msgstr ""
668
669 #: include/functions.php:1873
670 msgid "Show search dialog"
671 msgstr "Показать диалог поиска"
672
673 #: include/functions.php:1874
674 #, fuzzy
675 msgid "Article"
676 msgstr "Все статьи"
677
678 #: include/functions.php:1875
679 msgid "Toggle starred"
680 msgstr "Изм. отмеченное"
681
682 #: include/functions.php:1876
683 msgid "Toggle published"
684 msgstr "Отметить / снять отметку"
685
686 #: include/functions.php:1877
687 msgid "Toggle unread"
688 msgstr "Прочитано / не прочитано"
689
690 #: include/functions.php:1878
691 msgid "Edit tags"
692 msgstr "Редактировать теги"
693
694 #: include/functions.php:1879
695 #, fuzzy
696 msgid "Dismiss selected"
697 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
698
699 #: include/functions.php:1880
700 #, fuzzy
701 msgid "Dismiss read"
702 msgstr "Опубликовать"
703
704 #: include/functions.php:1881
705 #, fuzzy
706 msgid "Open in new window"
707 msgstr "Открыть статью в новом окне"
708
709 #: include/functions.php:1882 js/viewfeed.js:1758
710 msgid "Mark below as read"
711 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
712
713 #: include/functions.php:1883 js/viewfeed.js:1752
714 msgid "Mark above as read"
715 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
716
717 #: include/functions.php:1884
718 #, fuzzy
719 msgid "Scroll down"
720 msgstr "Всё выполнено."
721
722 #: include/functions.php:1885
723 msgid "Scroll up"
724 msgstr ""
725
726 #: include/functions.php:1886
727 #, fuzzy
728 msgid "Select article under cursor"
729 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
730
731 #: include/functions.php:1887
732 msgid "Email article"
733 msgstr "Отправить по почте"
734
735 #: include/functions.php:1888 plugins/close_button/init.php:24
736 msgid "Close article"
737 msgstr "Закрыть статью"
738
739 #: include/functions.php:1890
740 #, fuzzy
741 msgid "Article selection"
742 msgstr "Инвертировать выделение"
743
744 #: include/functions.php:1891
745 msgid "Select all articles"
746 msgstr "Выбрать все статьи"
747
748 #: include/functions.php:1892
749 #, fuzzy
750 msgid "Select unread"
751 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
752
753 #: include/functions.php:1893
754 #, fuzzy
755 msgid "Select starred"
756 msgstr "Отметить"
757
758 #: include/functions.php:1894
759 #, fuzzy
760 msgid "Select published"
761 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
762
763 #: include/functions.php:1895
764 #, fuzzy
765 msgid "Invert selection"
766 msgstr "Инвертировать выделение"
767
768 #: include/functions.php:1896
769 #, fuzzy
770 msgid "Deselect everything"
771 msgstr "Очистить выделение статей"
772
773 #: include/functions.php:1897 classes/pref/feeds.php:488
774 #: classes/pref/feeds.php:719
775 msgid "Feed"
776 msgstr "Канал"
777
778 #: include/functions.php:1898
779 #, fuzzy
780 msgid "Refresh current feed"
781 msgstr "Обновить активный канал"
782
783 #: include/functions.php:1899
784 #, fuzzy
785 msgid "Un/hide read feeds"
786 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
787
788 #: include/functions.php:1900 classes/pref/feeds.php:1240
789 msgid "Subscribe to feed"
790 msgstr "Подписаться на канал"
791
792 #: include/functions.php:1901 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
793 msgid "Edit feed"
794 msgstr "Редактировать канал"
795
796 #: include/functions.php:1903
797 #, fuzzy
798 msgid "Reverse headlines"
799 msgstr "Обратный порядок заголовков"
800
801 #: include/functions.php:1904
802 #, fuzzy
803 msgid "Debug feed update"
804 msgstr "Все каналы обновлены."
805
806 #: include/functions.php:1905 js/FeedTree.js:177
807 msgid "Mark all feeds as read"
808 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
809
810 #: include/functions.php:1906
811 #, fuzzy
812 msgid "Un/collapse current category"
813 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
814
815 #: include/functions.php:1907
816 #, fuzzy
817 msgid "Toggle combined mode"
818 msgstr "Переключить изменение режима категории"
819
820 #: include/functions.php:1908
821 #, fuzzy
822 msgid "Go to"
823 msgstr "Перейти к.."
824
825 #: include/functions.php:1910
826 #, fuzzy
827 msgid "Fresh"
828 msgstr "Обновить"
829
830 #: include/functions.php:1913
831 msgid "Tag cloud"
832 msgstr "Облако тегов"
833
834 #: include/functions.php:1915
835 #, fuzzy
836 msgid "Other"
837 msgstr "Другой:"
838
839 #: include/functions.php:1916 classes/pref/labels.php:281
840 msgid "Create label"
841 msgstr "Создать метку"
842
843 #: include/functions.php:1917 classes/pref/filters.php:587
844 msgid "Create filter"
845 msgstr "Создать фильтр"
846
847 #: include/functions.php:1918
848 #, fuzzy
849 msgid "Un/collapse sidebar"
850 msgstr "Развернуть боковую панель"
851
852 #: include/functions.php:1919
853 #, fuzzy
854 msgid "Show help dialog"
855 msgstr "Показать диалог поиска"
856
857 #: include/functions.php:2401
858 #, fuzzy, php-format
859 msgid "Search results: %s"
860 msgstr "Результаты поиска"
861
862 #: include/functions.php:2886 js/viewfeed.js:1845
863 msgid "Click to play"
864 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
865
866 #: include/functions.php:2887 js/viewfeed.js:1844
867 msgid "Play"
868 msgstr "Играть"
869
870 #: include/functions.php:3007
871 msgid " - "
872 msgstr " - "
873
874 #: include/functions.php:3029 include/functions.php:3346 classes/rpc.php:360
875 msgid "no tags"
876 msgstr "нет тегов"
877
878 #: include/functions.php:3039 classes/feeds.php:650
879 msgid "Edit tags for this article"
880 msgstr "Редактировать теги статьи"
881
882 #: include/functions.php:3068 classes/feeds.php:605
883 msgid "Originally from:"
884 msgstr "Оригинал:"
885
886 #: include/functions.php:3081 classes/feeds.php:618 classes/pref/feeds.php:507
887 #, fuzzy
888 msgid "Feed URL"
889 msgstr "Канал"
890
891 #: include/functions.php:3110
892 msgid "Related"
893 msgstr ""
894
895 #: include/functions.php:3137 classes/dlg.php:43 classes/dlg.php:162
896 #: classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:508
897 #: classes/dlg.php:543 classes/dlg.php:574 classes/dlg.php:608
898 #: classes/dlg.php:620 classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:106
899 #: classes/pref/filters.php:108 classes/pref/feeds.php:1553
900 #: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/import_export/init.php:407
901 #: plugins/import_export/init.php:431 plugins/share/init.php:67
902 #: plugins/updater/init.php:329
903 msgid "Close this window"
904 msgstr "Закрыть это окно"
905
906 #: include/functions.php:3371
907 #, fuzzy
908 msgid "(edit note)"
909 msgstr "править заметку"
910
911 #: include/functions.php:3604
912 msgid "unknown type"
913 msgstr "неизвестный тип"
914
915 #: include/functions.php:3654
916 #, fuzzy
917 msgid "Attachments"
918 msgstr "Вложения:"
919
920 #: include/localized_schema.php:4
921 msgid "Title or Content"
922 msgstr "Заголовок или содержимое"
923
924 #: include/localized_schema.php:5
925 msgid "Link"
926 msgstr "Ссылка"
927
928 #: include/localized_schema.php:6
929 msgid "Content"
930 msgstr "Содержимое"
931
932 #: include/localized_schema.php:7
933 msgid "Article Date"
934 msgstr "Дата Статьи"
935
936 #: include/localized_schema.php:9
937 msgid "Delete article"
938 msgstr "Удалить статью"
939
940 #: include/localized_schema.php:11
941 msgid "Set starred"
942 msgstr "Отметить"
943
944 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:478
945 #: plugins/digest/digest.js:264 plugins/digest/digest.js:736
946 msgid "Publish article"
947 msgstr "Опубликовать"
948
949 #: include/localized_schema.php:13
950 msgid "Assign tags"
951 msgstr "Применить теги"
952
953 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1809
954 msgid "Assign label"
955 msgstr "Применить метку"
956
957 #: include/localized_schema.php:15
958 msgid "Modify score"
959 msgstr "Изменить оценку"
960
961 #: include/localized_schema.php:17
962 msgid "General"
963 msgstr "Общие"
964
965 #: include/localized_schema.php:18
966 msgid "Interface"
967 msgstr "Интерфейс"
968
969 #: include/localized_schema.php:19
970 msgid "Advanced"
971 msgstr "Расширенные"
972
973 #: include/localized_schema.php:21
974 msgid ""
975 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
976 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
977 "different feeds to appear only once."
978 msgstr ""
979 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
980 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
981
982 #: include/localized_schema.php:22
983 msgid ""
984 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
985 "headlines and article content"
986 msgstr ""
987 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
988 "и содержимое статей"
989
990 #: include/localized_schema.php:23
991 msgid ""
992 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
993 msgstr ""
994
995 #: include/localized_schema.php:24
996 msgid ""
997 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
998 "your configured e-mail address"
999 msgstr ""
1000 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
1001 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
1002
1003 #: include/localized_schema.php:25
1004 #, fuzzy
1005 msgid ""
1006 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1007 "article list."
1008 msgstr ""
1009 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
1010 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
1011 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1012
1013 #: include/localized_schema.php:26
1014 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1015 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
1016
1017 #: include/localized_schema.php:27
1018 msgid ""
1019 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1020 "separated list)."
1021 msgstr ""
1022 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
1023 "значений, разделённых запятыми)."
1024
1025 #: include/localized_schema.php:28
1026 msgid ""
1027 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1028 "grouped by feeds"
1029 msgstr ""
1030 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
1031 "каналам"
1032
1033 #: include/localized_schema.php:29
1034 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: include/localized_schema.php:30
1038 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: include/localized_schema.php:31
1042 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: include/localized_schema.php:32
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Uses UTC timezone"
1048 msgstr "Часовой пояс"
1049
1050 #: include/localized_schema.php:33
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1053 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1054
1055 #: include/localized_schema.php:34
1056 msgid "Default interval between feed updates"
1057 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1058
1059 #: include/localized_schema.php:35
1060 msgid "Amount of articles to display at once"
1061 msgstr "Количество статей на странице"
1062
1063 #: include/localized_schema.php:36
1064 msgid "Allow duplicate posts"
1065 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1066
1067 #: include/localized_schema.php:37
1068 msgid "Enable feed categories"
1069 msgstr "Включить категории каналов"
1070
1071 #: include/localized_schema.php:38
1072 msgid "Show content preview in headlines list"
1073 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1074
1075 #: include/localized_schema.php:39
1076 msgid "Short date format"
1077 msgstr "Короткий формат даты"
1078
1079 #: include/localized_schema.php:40
1080 msgid "Long date format"
1081 msgstr "Длинный формат даты"
1082
1083 #: include/localized_schema.php:41
1084 msgid "Combined feed display"
1085 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1086
1087 #: include/localized_schema.php:42
1088 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1089 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1090
1091 #: include/localized_schema.php:43
1092 msgid "On catchup show next feed"
1093 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1094
1095 #: include/localized_schema.php:44
1096 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1097 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1098
1099 #: include/localized_schema.php:46
1100 msgid "Enable e-mail digest"
1101 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1102
1103 #: include/localized_schema.php:47
1104 msgid "Confirm marking feed as read"
1105 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1106
1107 #: include/localized_schema.php:48
1108 msgid "Automatically mark articles as read"
1109 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1110
1111 #: include/localized_schema.php:49
1112 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1113 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
1114
1115 #: include/localized_schema.php:50
1116 msgid "Blacklisted tags"
1117 msgstr "Черный список тегов"
1118
1119 #: include/localized_schema.php:51
1120 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1121 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1122
1123 #: include/localized_schema.php:52
1124 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1125 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1126
1127 #: include/localized_schema.php:53
1128 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1129 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1130
1131 #: include/localized_schema.php:54
1132 msgid "Purge unread articles"
1133 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1134
1135 #: include/localized_schema.php:55
1136 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1137 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1138
1139 #: include/localized_schema.php:56
1140 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1141 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
1142
1143 #: include/localized_schema.php:57
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Do not embed images in articles"
1146 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1147
1148 #: include/localized_schema.php:58
1149 msgid "Enable external API"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: include/localized_schema.php:59
1153 msgid "User timezone"
1154 msgstr "Часовой пояс"
1155
1156 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1740
1157 msgid "Customize stylesheet"
1158 msgstr "Изменить пользовательские стили"
1159
1160 #: include/localized_schema.php:61
1161 msgid "Sort headlines by feed date"
1162 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1163
1164 #: include/localized_schema.php:62
1165 msgid "Login with an SSL certificate"
1166 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1167
1168 #: include/localized_schema.php:63
1169 msgid "Try to send digests around specified time"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: include/localized_schema.php:64
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Assign articles to labels automatically"
1175 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1176
1177 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:459
1178 msgid "Language:"
1179 msgstr "Язык:"
1180
1181 #: include/login_form.php:193
1182 msgid "Profile:"
1183 msgstr "Профиль:"
1184
1185 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:212
1186 #: classes/rpc.php:64 classes/dlg.php:98
1187 msgid "Default profile"
1188 msgstr "Профиль по умолчанию"
1189
1190 #: include/login_form.php:205
1191 msgid "Use less traffic"
1192 msgstr "Использовать меньше трафика"
1193
1194 #: classes/article.php:25
1195 msgid "Article not found."
1196 msgstr "Статья не найдена"
1197
1198 #: classes/handler/public.php:394 plugins/bookmarklets/init.php:38
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1201 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1202
1203 #: classes/handler/public.php:402
1204 msgid "Title:"
1205 msgstr "Заголовок:"
1206
1207 #: classes/handler/public.php:404 classes/dlg.php:667
1208 #: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:734
1209 #: plugins/instances/init.php:215
1210 msgid "URL:"
1211 msgstr "URL:"
1212
1213 #: classes/handler/public.php:406
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Content:"
1216 msgstr "Содержимое"
1217
1218 #: classes/handler/public.php:408
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Labels:"
1221 msgstr "Метки"
1222
1223 #: classes/handler/public.php:427
1224 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: classes/handler/public.php:429
1228 msgid "Share"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: classes/handler/public.php:430 classes/handler/public.php:472
1232 #: classes/dlg.php:297 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:410
1233 #: classes/dlg.php:441 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1234 #: classes/dlg.php:751 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1235 #: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:729
1236 #: classes/pref/filters.php:798 classes/pref/filters.php:865
1237 #: classes/pref/feeds.php:701 classes/pref/feeds.php:849
1238 #: plugins/mail/init.php:131 plugins/note/init.php:55
1239 #: plugins/instances/init.php:251
1240 msgid "Cancel"
1241 msgstr "Отмена"
1242
1243 #: classes/handler/public.php:451
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Not logged in"
1246 msgstr "Последний вход"
1247
1248 #: classes/handler/public.php:511
1249 msgid "Incorrect username or password"
1250 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1251
1252 #: classes/handler/public.php:547 classes/handler/public.php:644
1253 #, php-format
1254 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1255 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1256
1257 #: classes/handler/public.php:550 classes/handler/public.php:635
1258 #, php-format
1259 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1260 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1261
1262 #: classes/handler/public.php:553 classes/handler/public.php:638
1263 #, fuzzy, php-format
1264 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1265 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1266
1267 #: classes/handler/public.php:556 classes/handler/public.php:641
1268 #, fuzzy, php-format
1269 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1270 msgstr "Каналы не найдены."
1271
1272 #: classes/handler/public.php:559 classes/handler/public.php:647
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Multiple feed URLs found."
1275 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1276
1277 #: classes/handler/public.php:563 classes/handler/public.php:652
1278 #, fuzzy, php-format
1279 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1280 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1281
1282 #: classes/handler/public.php:581 classes/handler/public.php:670
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Subscribe to selected feed"
1285 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1286
1287 #: classes/handler/public.php:606 classes/handler/public.php:694
1288 msgid "Edit subscription options"
1289 msgstr "Редактировать опции подписки"
1290
1291 #: classes/dlg.php:22
1292 msgid ""
1293 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1294 "preferences to see your new data."
1295 msgstr ""
1296 "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить "
1297 "настройки чтобы увидеть новые данные."
1298
1299 #: classes/dlg.php:55 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1300 #: classes/pref/filters.php:230 classes/pref/filters.php:277
1301 #: classes/pref/filters.php:578 classes/pref/filters.php:657
1302 #: classes/pref/filters.php:684 classes/pref/feeds.php:1228
1303 #: classes/pref/feeds.php:1498 classes/pref/feeds.php:1567
1304 #: plugins/instances/init.php:287
1305 msgid "Select"
1306 msgstr "Выбрать"
1307
1308 #: classes/dlg.php:58 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1309 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:233
1310 #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:581
1311 #: classes/pref/filters.php:660 classes/pref/filters.php:687
1312 #: classes/pref/feeds.php:1231 classes/pref/feeds.php:1501
1313 #: classes/pref/feeds.php:1570 plugins/instances/init.php:290
1314 msgid "All"
1315 msgstr "Все"
1316
1317 #: classes/dlg.php:60 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1318 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:235
1319 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:583
1320 #: classes/pref/filters.php:662 classes/pref/filters.php:689
1321 #: classes/pref/feeds.php:1233 classes/pref/feeds.php:1503
1322 #: classes/pref/feeds.php:1572 plugins/instances/init.php:292
1323 msgid "None"
1324 msgstr "Ничего"
1325
1326 #: classes/dlg.php:69
1327 msgid "Create profile"
1328 msgstr "Создать профиль"
1329
1330 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:122
1331 #, fuzzy
1332 msgid "(active)"
1333 msgstr "Адаптивно"
1334
1335 #: classes/dlg.php:156
1336 msgid "Remove selected profiles"
1337 msgstr "Удалить выбранные профили?"
1338
1339 #: classes/dlg.php:158
1340 msgid "Activate profile"
1341 msgstr "Активировать профиль"
1342
1343 #: classes/dlg.php:168
1344 msgid "Public OPML URL"
1345 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1346
1347 #: classes/dlg.php:173
1348 msgid "Your Public OPML URL is:"
1349 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1350
1351 #: classes/dlg.php:182 classes/dlg.php:571
1352 msgid "Generate new URL"
1353 msgstr "Создать новую ссылку"
1354
1355 #: classes/dlg.php:194
1356 msgid "Notice"
1357 msgstr "Сообщение"
1358
1359 #: classes/dlg.php:200
1360 msgid ""
1361 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1362 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1363 "process or contact instance owner."
1364 msgstr ""
1365 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1366 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1367 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1368
1369 #: classes/dlg.php:204 classes/dlg.php:213
1370 msgid "Last update:"
1371 msgstr "Последнее обновление:"
1372
1373 #: classes/dlg.php:209
1374 msgid ""
1375 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1376 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1377 "contact instance owner."
1378 msgstr ""
1379 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1380 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1381 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1382
1383 #: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:243
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Feed or site URL"
1386 msgstr "Канал"
1387
1388 #: classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:715 classes/pref/feeds.php:527
1389 #: classes/pref/feeds.php:747
1390 msgid "Place in category:"
1391 msgstr "Поместить в категорию:"
1392
1393 #: classes/dlg.php:257
1394 msgid "Available feeds"
1395 msgstr "Доступные каналы"
1396
1397 #: classes/dlg.php:269 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:557
1398 #: classes/pref/feeds.php:783
1399 msgid "Authentication"
1400 msgstr "Авторизация"
1401
1402 #: classes/dlg.php:273 classes/dlg.php:729 classes/pref/users.php:438
1403 #: classes/pref/feeds.php:563 classes/pref/feeds.php:787
1404 msgid "Login"
1405 msgstr "Пользователь:"
1406
1407 #: classes/dlg.php:276 classes/dlg.php:732 classes/pref/prefs.php:196
1408 #: classes/pref/feeds.php:569 classes/pref/feeds.php:793
1409 msgid "Password"
1410 msgstr "Пароль"
1411
1412 #: classes/dlg.php:286
1413 msgid "This feed requires authentication."
1414 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1415
1416 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:750
1417 msgid "Subscribe"
1418 msgstr "Подписаться"
1419
1420 #: classes/dlg.php:294
1421 msgid "More feeds"
1422 msgstr "Другие каналы"
1423
1424 #: classes/dlg.php:318 classes/dlg.php:409 classes/pref/users.php:368
1425 #: classes/pref/filters.php:574 classes/pref/feeds.php:1224 js/tt-rss.js:166
1426 msgid "Search"
1427 msgstr "Поиск"
1428
1429 #: classes/dlg.php:322
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Popular feeds"
1432 msgstr "показать каналы"
1433
1434 #: classes/dlg.php:323
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Feed archive"
1437 msgstr "Действия над каналом:"
1438
1439 #: classes/dlg.php:326
1440 #, fuzzy
1441 msgid "limit:"
1442 msgstr "Сколько:"
1443
1444 #: classes/dlg.php:349 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1445 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:596
1446 #: classes/pref/feeds.php:674 plugins/instances/init.php:297
1447 msgid "Remove"
1448 msgstr "Удалить"
1449
1450 #: classes/dlg.php:360
1451 msgid "Look for"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: classes/dlg.php:368
1455 msgid "Limit search to:"
1456 msgstr "Ограничить поиск:"
1457
1458 #: classes/dlg.php:384
1459 msgid "This feed"
1460 msgstr "Этот канал"
1461
1462 #: classes/dlg.php:416
1463 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1464 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1465
1466 #: classes/dlg.php:439 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1467 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:346
1468 #: classes/pref/feeds.php:700 classes/pref/feeds.php:846
1469 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/note/init.php:53
1470 #: plugins/owncloud/init.php:62 plugins/instances/init.php:248
1471 msgid "Save"
1472 msgstr "Сохранить"
1473
1474 #: classes/dlg.php:447
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Tag Cloud"
1477 msgstr "Облако тегов"
1478
1479 #: classes/dlg.php:516
1480 msgid "Select item(s) by tags"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: classes/dlg.php:519
1484 msgid "Match:"
1485 msgstr "Поиск:"
1486
1487 #: classes/dlg.php:521
1488 msgid "Any"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: classes/dlg.php:524
1492 #, fuzzy
1493 msgid "All tags."
1494 msgstr "нет тегов"
1495
1496 #: classes/dlg.php:526
1497 msgid "Which Tags?"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: classes/dlg.php:539
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Display entries"
1503 msgstr "показать каналы"
1504
1505 #: classes/dlg.php:551 classes/feeds.php:138
1506 msgid "View as RSS"
1507 msgstr "Показать в формате RSS"
1508
1509 #: classes/dlg.php:562
1510 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: classes/dlg.php:591 plugins/updater/init.php:303
1514 #, php-format
1515 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1516 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1517
1518 #: classes/dlg.php:599
1519 msgid ""
1520 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1521 "php"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: classes/dlg.php:603 classes/pref/users.php:390
1525 msgid "Details"
1526 msgstr "Подробнее"
1527
1528 #: classes/dlg.php:605
1529 msgid "Download"
1530 msgstr "Скачать"
1531
1532 #: classes/dlg.php:613
1533 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: classes/dlg.php:634
1537 #, php-format
1538 msgid ""
1539 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1540 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1541 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/init.php:207
1545 msgid "Instance"
1546 msgstr "Инсталляция"
1547
1548 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/init.php:218
1549 #: plugins/instances/init.php:315
1550 msgid "Instance URL"
1551 msgstr "URL инсталляции"
1552
1553 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/init.php:229
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Access key:"
1556 msgstr "Уровень доступа:"
1557
1558 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/init.php:232
1559 #: plugins/instances/init.php:316
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Access key"
1562 msgstr "Уровень доступа:"
1563
1564 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/init.php:236
1565 msgid "Use one access key for both linked instances."
1566 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1567
1568 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/init.php:244
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Generate new key"
1571 msgstr "Генерировать канал"
1572
1573 #: classes/dlg.php:699
1574 msgid "Create link"
1575 msgstr "Создать ссылку"
1576
1577 #: classes/dlg.php:712
1578 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: classes/dlg.php:721
1582 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: classes/dlg.php:743
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Feeds require authentication."
1588 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1589
1590 #: classes/feeds.php:68
1591 msgid "Visit the website"
1592 msgstr "Посетить официальный сайт"
1593
1594 #: classes/feeds.php:83
1595 msgid "View as RSS feed"
1596 msgstr "Показать в формате RSS"
1597
1598 #: classes/feeds.php:91
1599 msgid "Select:"
1600 msgstr "Выбрать:"
1601
1602 #: classes/feeds.php:94
1603 msgid "Invert"
1604 msgstr "Инвертировать"
1605
1606 #: classes/feeds.php:101
1607 #, fuzzy
1608 msgid "More..."
1609 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1610
1611 #: classes/feeds.php:103
1612 msgid "Selection toggle:"
1613 msgstr "Переключить выбранное:"
1614
1615 #: classes/feeds.php:109
1616 msgid "Selection:"
1617 msgstr "Выбрано:"
1618
1619 #: classes/feeds.php:112
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Set score"
1622 msgstr "Оценка"
1623
1624 #: classes/feeds.php:115
1625 msgid "Archive"
1626 msgstr "Архивировать"
1627
1628 #: classes/feeds.php:117
1629 msgid "Move back"
1630 msgstr "Переместить назад"
1631
1632 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:242
1633 #: classes/pref/filters.php:289 classes/pref/filters.php:669
1634 #: classes/pref/filters.php:696
1635 msgid "Delete"
1636 msgstr "Удалить"
1637
1638 #: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
1639 #: plugins/mail/init.php:28
1640 msgid "Forward by email"
1641 msgstr "Отправить по почте"
1642
1643 #: classes/feeds.php:134
1644 msgid "Feed:"
1645 msgstr "Канал:"
1646
1647 #: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:795
1648 msgid "Feed not found."
1649 msgstr "Канал не найден."
1650
1651 #: classes/feeds.php:498
1652 msgid "mark as read"
1653 msgstr "Отметить как прочитанные"
1654
1655 #: classes/feeds.php:696
1656 msgid "No unread articles found to display."
1657 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1658
1659 #: classes/feeds.php:699
1660 msgid "No updated articles found to display."
1661 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1662
1663 #: classes/feeds.php:702
1664 msgid "No starred articles found to display."
1665 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1666
1667 #: classes/feeds.php:706
1668 msgid ""
1669 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1670 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1671 msgstr ""
1672 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
1673 "Действия) или используйте фильтр."
1674
1675 #: classes/feeds.php:708
1676 msgid "No articles found to display."
1677 msgstr "Статей не найдено."
1678
1679 #: classes/feeds.php:723 classes/feeds.php:904
1680 #, php-format
1681 msgid "Feeds last updated at %s"
1682 msgstr "Последнее обновление в %s"
1683
1684 #: classes/feeds.php:733 classes/feeds.php:914
1685 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1686 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1687
1688 #: classes/feeds.php:894
1689 msgid "No feed selected."
1690 msgstr "Канал не выбран."
1691
1692 #: classes/backend.php:34
1693 msgid "Keyboard Shortcuts"
1694 msgstr "Горячие Клавиши"
1695
1696 #: classes/backend.php:57
1697 msgid "Shift"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: classes/backend.php:60
1701 msgid "Ctrl"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: classes/backend.php:84
1705 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: classes/backend.php:99
1709 msgid "Help topic not found."
1710 msgstr "Раздел помощи не найден."
1711
1712 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1713 msgid "OPML Utility"
1714 msgstr "Утилита OPML"
1715
1716 #: classes/opml.php:37
1717 msgid "Importing OPML..."
1718 msgstr "Импортирую OPML..."
1719
1720 #: classes/opml.php:41
1721 msgid "Return to preferences"
1722 msgstr "Вернуться к настройкам"
1723
1724 #: classes/opml.php:270
1725 #, fuzzy, php-format
1726 msgid "Adding feed: %s"
1727 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1728
1729 #: classes/opml.php:281
1730 #, fuzzy, php-format
1731 msgid "Duplicate feed: %s"
1732 msgstr "Метка уже существует: %s"
1733
1734 #: classes/opml.php:295
1735 #, php-format
1736 msgid "Adding label %s"
1737 msgstr "Добавляю метку %s"
1738
1739 #: classes/opml.php:298
1740 #, php-format
1741 msgid "Duplicate label: %s"
1742 msgstr "Метка уже существует: %s"
1743
1744 #: classes/opml.php:310
1745 #, php-format
1746 msgid "Setting preference key %s to %s"
1747 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1748
1749 #: classes/opml.php:339
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Adding filter..."
1752 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1753
1754 #: classes/opml.php:416
1755 #, fuzzy, php-format
1756 msgid "Processing category: %s"
1757 msgstr "Поместить в категорию:"
1758
1759 #: classes/opml.php:468
1760 msgid "Error: please upload OPML file."
1761 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1762
1763 #: classes/opml.php:475
1764 msgid "Error while parsing document."
1765 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1766
1767 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1768 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1769 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1770
1771 #: classes/pref/users.php:27
1772 msgid "User details"
1773 msgstr "Подробнее..."
1774
1775 #: classes/pref/users.php:41
1776 msgid "User not found"
1777 msgstr "Пользователь не найден"
1778
1779 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1780 msgid "Registered"
1781 msgstr "Зарегистрирован"
1782
1783 #: classes/pref/users.php:61
1784 msgid "Last logged in"
1785 msgstr "Последний вход"
1786
1787 #: classes/pref/users.php:68
1788 msgid "Subscribed feeds count"
1789 msgstr "Количество подписанных каналов"
1790
1791 #: classes/pref/users.php:72
1792 msgid "Subscribed feeds"
1793 msgstr "Подписан на каналы"
1794
1795 #: classes/pref/users.php:122
1796 msgid "User Editor"
1797 msgstr "Редактор пользователей"
1798
1799 #: classes/pref/users.php:158
1800 msgid "Access level: "
1801 msgstr "Уровень доступа:"
1802
1803 #: classes/pref/users.php:171
1804 msgid "Change password to"
1805 msgstr "Изменить пароль на"
1806
1807 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:577
1808 #: classes/pref/feeds.php:799
1809 msgid "Options"
1810 msgstr "Опции:"
1811
1812 #: classes/pref/users.php:180
1813 msgid "E-mail: "
1814 msgstr "E-mail: "
1815
1816 #: classes/pref/users.php:258
1817 #, php-format
1818 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1819 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1820
1821 #: classes/pref/users.php:265
1822 #, php-format
1823 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1824 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1825
1826 #: classes/pref/users.php:269
1827 #, php-format
1828 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1829 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1830
1831 #: classes/pref/users.php:292
1832 #, fuzzy, php-format
1833 msgid ""
1834 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1835 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1836 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1837
1838 #: classes/pref/users.php:299
1839 #, php-format
1840 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1841 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
1842
1843 #: classes/pref/users.php:336
1844 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1845 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1846
1847 #: classes/pref/users.php:386
1848 msgid "Create user"
1849 msgstr "Добавить пользователя"
1850
1851 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:593
1852 #: plugins/instances/init.php:296
1853 msgid "Edit"
1854 msgstr "Редактировать"
1855
1856 #: classes/pref/users.php:396
1857 msgid "Reset password"
1858 msgstr "Сбросить пароль"
1859
1860 #: classes/pref/users.php:439
1861 msgid "Access Level"
1862 msgstr "Уровень доступа:"
1863
1864 #: classes/pref/users.php:441
1865 msgid "Last login"
1866 msgstr "Последний вход"
1867
1868 #: classes/pref/users.php:462 plugins/instances/init.php:337
1869 msgid "Click to edit"
1870 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1871
1872 #: classes/pref/users.php:482
1873 msgid "No users defined."
1874 msgstr "Пользователи не определены."
1875
1876 #: classes/pref/users.php:484
1877 msgid "No matching users found."
1878 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1879
1880 #: classes/pref/labels.php:22
1881 msgid "Caption"
1882 msgstr "Заголовок"
1883
1884 #: classes/pref/labels.php:37
1885 msgid "Colors"
1886 msgstr "Цвета"
1887
1888 #: classes/pref/labels.php:42
1889 msgid "Foreground:"
1890 msgstr "Передний план:"
1891
1892 #: classes/pref/labels.php:42
1893 msgid "Background:"
1894 msgstr "Фон:"
1895
1896 #: classes/pref/labels.php:232
1897 #, php-format
1898 msgid "Created label <b>%s</b>"
1899 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1900
1901 #: classes/pref/labels.php:287
1902 msgid "Clear colors"
1903 msgstr "Очистить цвета"
1904
1905 #: classes/pref/filters.php:57
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Articles matching this filter:"
1908 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1909
1910 #: classes/pref/filters.php:94
1911 #, fuzzy
1912 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1913 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1914
1915 #: classes/pref/filters.php:98
1916 msgid ""
1917 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1918 "database server regexp implementation."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652
1922 #: classes/pref/filters.php:767
1923 msgid "Match"
1924 msgstr "Искать"
1925
1926 #: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286
1927 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693
1928 msgid "Add"
1929 msgstr "Добавить"
1930
1931 #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Apply actions"
1934 msgstr "Действия над каналом"
1935
1936 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708
1937 msgid "Enabled"
1938 msgstr "Включен"
1939
1940 #: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Match any rule"
1943 msgstr "Соответствие:"
1944
1945 #: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723
1946 msgid "Test"
1947 msgstr "Проверить"
1948
1949 #: classes/pref/filters.php:375
1950 #, php-format
1951 msgid "%s on %s in %s"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: classes/pref/filters.php:590
1955 msgid "Combine"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: classes/pref/filters.php:600 classes/pref/feeds.php:1283
1959 msgid "Rescore articles"
1960 msgstr "Заново оценить статьи"
1961
1962 #: classes/pref/filters.php:726
1963 msgid "Create"
1964 msgstr "Создать"
1965
1966 #: classes/pref/filters.php:776
1967 msgid "on field"
1968 msgstr "по полю:"
1969
1970 #: classes/pref/filters.php:782 js/PrefFilterTree.js:29
1971 #: plugins/digest/digest.js:241
1972 msgid "in"
1973 msgstr "в"
1974
1975 #: classes/pref/filters.php:795
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Save rule"
1978 msgstr "Сохранить"
1979
1980 #: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1078
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Add rule"
1983 msgstr "Добавить метку..."
1984
1985 #: classes/pref/filters.php:818
1986 msgid "Perform Action"
1987 msgstr "Выполнить действия"
1988
1989 #: classes/pref/filters.php:844
1990 msgid "with parameters:"
1991 msgstr "с параметрами:"
1992
1993 #: classes/pref/filters.php:862
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Save action"
1996 msgstr "Действия над каналами"
1997
1998 #: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1104
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Add action"
2001 msgstr "Действия над каналом"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:17
2004 msgid "Old password cannot be blank."
2005 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:22
2008 msgid "New password cannot be blank."
2009 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:27
2012 msgid "Entered passwords do not match."
2013 msgstr "Пароли не совпадают."
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:37
2016 msgid "Function not supported by authentication module."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:63
2020 msgid "The configuration was saved."
2021 msgstr "Конфигурация сохранена."
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:77
2024 #, php-format
2025 msgid "Unknown option: %s"
2026 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:91
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Your personal data has been saved."
2031 msgstr "Пароль был изменен."
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:131
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Personal data / Authentication"
2036 msgstr "Авторизация"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:151
2039 msgid "Personal data"
2040 msgstr "Личные данные"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:161
2043 msgid "Full name"
2044 msgstr "Полное имя"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:165
2047 msgid "E-mail"
2048 msgstr "E-mail"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:171
2051 msgid "Access level"
2052 msgstr "Уровень доступа:"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:181
2055 msgid "Save data"
2056 msgstr "Сохранить"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:203
2059 msgid "Your password is at default value, please change it."
2060 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:235
2063 msgid "Old password"
2064 msgstr "Старый пароль"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:238
2067 msgid "New password"
2068 msgstr "Новый пароль"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:243
2071 msgid "Confirm password"
2072 msgstr "Подтверждение пароля"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:253
2075 msgid "Change password"
2076 msgstr "Изменить пароль"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:259
2079 msgid "One time passwords / Authenticator"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:288 classes/pref/prefs.php:339
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Enter your password"
2085 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:299
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Disable OTP"
2090 msgstr "(Отключен)"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:305
2093 msgid ""
2094 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2095 "would automatically disable OTP."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:307
2099 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:348
2103 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:356
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Enable OTP"
2109 msgstr "Включен"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:482
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Customize"
2114 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:501 classes/pref/prefs.php:508
2117 #: classes/pref/prefs.php:513
2118 msgid "Yes"
2119 msgstr "Да"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:503 classes/pref/prefs.php:513
2122 msgid "No"
2123 msgstr "Нет"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:543
2126 msgid "Register"
2127 msgstr "Регистрация"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:547
2130 msgid "Clear"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:553
2134 #, php-format
2135 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:582
2139 msgid "Save configuration"
2140 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:585
2143 msgid "Manage profiles"
2144 msgstr "Управление профилями"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:588
2147 msgid "Reset to defaults"
2148 msgstr "Сбросить настройки"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:600
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Show additional preferences"
2153 msgstr "Закрыть настройки"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:612 classes/pref/prefs.php:614
2156 msgid "Plugins"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:642
2160 msgid "System plugins"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:646 classes/pref/prefs.php:695
2164 msgid "Plugin"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:647 classes/pref/prefs.php:696
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Description"
2170 msgstr "описание"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:648 classes/pref/prefs.php:697
2173 msgid "Version"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:649 classes/pref/prefs.php:698
2177 msgid "Author"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:682 classes/pref/prefs.php:733
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Clear data"
2183 msgstr "Очистить данные канала."
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:691
2186 msgid "User plugins"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:748
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Enable selected plugins"
2192 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:803 classes/pref/prefs.php:821
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Incorrect password"
2197 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2198
2199 #: classes/pref/feeds.php:12
2200 msgid "Check to enable field"
2201 msgstr "Проверить доступность поля"
2202
2203 #: classes/pref/feeds.php:58 classes/pref/feeds.php:175
2204 #: classes/pref/feeds.php:217 classes/pref/feeds.php:223
2205 #: classes/pref/feeds.php:248
2206 #, php-format
2207 msgid "(%d feeds)"
2208 msgstr "(%d каналов)"
2209
2210 #: classes/pref/feeds.php:494
2211 msgid "Feed Title"
2212 msgstr "Заголовок"
2213
2214 #: classes/pref/feeds.php:550 classes/pref/feeds.php:774
2215 msgid "Article purging:"
2216 msgstr "Удаление сообщений:"
2217
2218 #: classes/pref/feeds.php:573
2219 msgid ""
2220 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2221 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:803
2225 msgid "Hide from Popular feeds"
2226 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2227
2228 #: classes/pref/feeds.php:601 classes/pref/feeds.php:809
2229 msgid "Include in e-mail digest"
2230 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2231
2232 #: classes/pref/feeds.php:614 classes/pref/feeds.php:815
2233 msgid "Always display image attachments"
2234 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2235
2236 #: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:823
2237 msgid "Do not embed images"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:831
2241 msgid "Cache images locally"
2242 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2243
2244 #: classes/pref/feeds.php:652 classes/pref/feeds.php:837
2245 msgid "Mark updated articles as unread"
2246 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2247
2248 #: classes/pref/feeds.php:658
2249 msgid "Icon"
2250 msgstr "Иконка"
2251
2252 #: classes/pref/feeds.php:672
2253 msgid "Replace"
2254 msgstr "Заменить"
2255
2256 #: classes/pref/feeds.php:691
2257 msgid "Resubscribe to push updates"
2258 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2259
2260 #: classes/pref/feeds.php:698
2261 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2262 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2263
2264 #: classes/pref/feeds.php:713
2265 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: classes/pref/feeds.php:1077 classes/pref/feeds.php:1130
2269 msgid "All done."
2270 msgstr "Всё выполнено."
2271
2272 #: classes/pref/feeds.php:1185
2273 msgid "Feeds with errors"
2274 msgstr "Каналы с ошибками"
2275
2276 #: classes/pref/feeds.php:1205
2277 msgid "Inactive feeds"
2278 msgstr "Неактивные каналы"
2279
2280 #: classes/pref/feeds.php:1242
2281 msgid "Edit selected feeds"
2282 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2283
2284 #: classes/pref/feeds.php:1244 classes/pref/feeds.php:1258
2285 msgid "Reset sort order"
2286 msgstr "Сбросить сортировку"
2287
2288 #: classes/pref/feeds.php:1246 js/prefs.js:1785
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Batch subscribe"
2291 msgstr "Отписаться"
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:1251
2294 msgid "Categories"
2295 msgstr "Категории"
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:1254
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Add category"
2300 msgstr "Добавить категорию..."
2301
2302 #: classes/pref/feeds.php:1256
2303 #, fuzzy
2304 msgid "(Un)hide empty categories"
2305 msgstr "Редактировать категории"
2306
2307 #: classes/pref/feeds.php:1260
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Remove selected"
2310 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2311
2312 #: classes/pref/feeds.php:1274
2313 msgid "More actions..."
2314 msgstr "Действия..."
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:1278
2317 msgid "Manual purge"
2318 msgstr "Ручная очистка"
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:1282
2321 msgid "Clear feed data"
2322 msgstr "Очистить данные канала."
2323
2324 #: classes/pref/feeds.php:1333
2325 msgid "OPML"
2326 msgstr "OPML"
2327
2328 #: classes/pref/feeds.php:1335
2329 msgid ""
2330 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2331 "Tiny RSS settings."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: classes/pref/feeds.php:1337
2335 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2336 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:1350
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Import my OPML"
2341 msgstr "Импортирую OPML..."
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:1354
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Filename:"
2346 msgstr "Полное имя"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:1356
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Include settings"
2351 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2352
2353 #: classes/pref/feeds.php:1360
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Export OPML"
2356 msgstr "Экспортировать OPML"
2357
2358 #: classes/pref/feeds.php:1364
2359 #, fuzzy
2360 msgid ""
2361 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2362 "knows the URL below."
2363 msgstr ""
2364 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
2365 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1366
2368 msgid ""
2369 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2370 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:1369
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Display published OPML URL"
2376 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2377
2378 #: classes/pref/feeds.php:1379
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Firefox integration"
2381 msgstr "Интеграция в Firefox"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1381
2384 msgid ""
2385 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2386 "link below."
2387 msgstr ""
2388 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
2389 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1388
2392 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2393 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1396
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2398 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:1398
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Published articles and generated feeds"
2403 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:1400
2406 msgid ""
2407 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2408 "by anyone who knows the URL specified below."
2409 msgstr ""
2410 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
2411 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:1406
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Display URL"
2416 msgstr "показать теги"
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:1409
2419 msgid "Clear all generated URLs"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: classes/pref/feeds.php:1411
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Articles shared by URL"
2425 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1413
2428 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1416
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Unshare all articles"
2434 msgstr "Отмеченные"
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:1494
2437 msgid ""
2438 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2439 "first):"
2440 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2441
2442 #: classes/pref/feeds.php:1531 classes/pref/feeds.php:1600
2443 msgid "Click to edit feed"
2444 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2445
2446 #: classes/pref/feeds.php:1549 classes/pref/feeds.php:1620
2447 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2448 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2449
2450 #: classes/pref/feeds.php:1560
2451 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2452 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2453
2454 #: plugins/pocket/init.php:30
2455 msgid "Pocket"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2459 msgid ""
2460 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2461 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2462 "\t\t\tbrowser settings."
2463 msgstr ""
2464 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2465 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2466 "\t\tнастройки вашего браузера."
2467
2468 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Back to feeds"
2471 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2472
2473 #: plugins/digest/digest_body.php:56
2474 msgid "Hello,"
2475 msgstr "Привет,"
2476
2477 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2478 msgid "Regular version"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2482 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: plugins/nsfw/init.php:53
2486 msgid "NSFW Plugin"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: plugins/nsfw/init.php:80
2490 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: plugins/nsfw/init.php:101
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Configuration saved."
2496 msgstr "Конфигурация сохранена."
2497
2498 #: plugins/pinterest/init.php:29
2499 msgid "Pinterest"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Please enter your one time password:"
2505 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2506
2507 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2508 msgid "Password has been changed."
2509 msgstr "Пароль был изменен."
2510
2511 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2512 msgid "Old password is incorrect."
2513 msgstr "Старый пароль неправилен."
2514
2515 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
2516 #: plugins/mail/init.php:71 plugins/mail/init.php:77
2517 msgid "[Forwarded]"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:71
2521 msgid "Multiple articles"
2522 msgstr "Все статьи"
2523
2524 #: plugins/mailto/init.php:74
2525 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: plugins/mailto/init.php:78
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Forward selected article(s) by email."
2531 msgstr "Отмеченные"
2532
2533 #: plugins/mailto/init.php:81
2534 msgid ""
2535 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: plugins/mailto/init.php:86
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Close this dialog"
2541 msgstr "Закрыть это окно"
2542
2543 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2544 msgid "Bookmarklets"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2548 msgid ""
2549 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2550 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2554 #, fuzzy, php-format
2555 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2556 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2557
2558 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2561 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2562
2563 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2564 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: plugins/import_export/init.php:64
2568 msgid "Import and export"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: plugins/import_export/init.php:66
2572 msgid "Article archive"
2573 msgstr "Архив статей"
2574
2575 #: plugins/import_export/init.php:68
2576 msgid ""
2577 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2578 "or when migrating between tt-rss instances."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: plugins/import_export/init.php:71
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Export my data"
2584 msgstr "Экспортировать данные"
2585
2586 #: plugins/import_export/init.php:87
2587 msgid "Import"
2588 msgstr "Импортировать"
2589
2590 #: plugins/import_export/init.php:221
2591 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2592 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2593
2594 #: plugins/import_export/init.php:226
2595 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2596 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2597
2598 #: plugins/import_export/init.php:385
2599 #, php-format
2600 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: plugins/import_export/init.php:391
2604 msgid "Could not load XML document."
2605 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2606
2607 #: plugins/import_export/init.php:403
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Prepare data"
2610 msgstr "Сохранить"
2611
2612 #: plugins/import_export/init.php:424
2613 #, php-format
2614 msgid ""
2615 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2616 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: plugins/mail/init.php:92
2620 msgid "From:"
2621 msgstr "От:"
2622
2623 #: plugins/mail/init.php:101
2624 msgid "To:"
2625 msgstr "Кому:"
2626
2627 #: plugins/mail/init.php:114
2628 msgid "Subject:"
2629 msgstr "Заголовок:"
2630
2631 #: plugins/mail/init.php:130
2632 msgid "Send e-mail"
2633 msgstr "Отправить письмо"
2634
2635 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2636 msgid "Edit article note"
2637 msgstr "Редактировать заметку"
2638
2639 #: plugins/example/init.php:38
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Example Pane"
2642 msgstr "Примеры"
2643
2644 #: plugins/example/init.php:69
2645 msgid "Sample value"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: plugins/example/init.php:75
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Set value"
2651 msgstr "Отметить"
2652
2653 #: plugins/identica/init.php:29
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Share on identi.ca"
2656 msgstr "Заголовок"
2657
2658 #: plugins/owncloud/init.php:35
2659 msgid "Owncloud"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: plugins/owncloud/init.php:59
2663 msgid "Owncloud url"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: plugins/owncloud/init.php:74
2667 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2668 msgstr ""
2669
2670 #: plugins/instances/init.php:144
2671 msgid "Linked"
2672 msgstr "Связанные"
2673
2674 #: plugins/instances/init.php:295
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Link instance"
2677 msgstr "Редактировать теги"
2678
2679 #: plugins/instances/init.php:307
2680 msgid ""
2681 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2682 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: plugins/instances/init.php:317
2686 msgid "Last connected"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: plugins/instances/init.php:318
2690 msgid "Status"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: plugins/instances/init.php:319
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Stored feeds"
2696 msgstr "Больше каналов"
2697
2698 #: plugins/share/init.php:27
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Share by URL"
2701 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2702
2703 #: plugins/share/init.php:49
2704 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: plugins/flattr/init.php:30
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Flattr this article."
2710 msgstr "Отмеченные"
2711
2712 #: plugins/googleplus/init.php:29
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Share on Google+"
2715 msgstr "Заголовок"
2716
2717 #: plugins/updater/init.php:294 plugins/updater/init.php:306
2718 #: plugins/updater/updater.js:10
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2721 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2722
2723 #: plugins/updater/init.php:309
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2726 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2727
2728 #: plugins/updater/init.php:319
2729 msgid ""
2730 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2731 "directory before continuing."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: plugins/updater/init.php:322
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Ready to update."
2737 msgstr "Последнее обновление:"
2738
2739 #: plugins/updater/init.php:327
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Start update"
2742 msgstr "Последнее обновление:"
2743
2744 #: plugins/tweet/init.php:29
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Share on Twitter"
2747 msgstr "Заголовок"
2748
2749 #: js/feedlist.js:215
2750 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: js/feedlist.js:417 js/feedlist.js:432 plugins/digest/digest.js:25
2754 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2755 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2756
2757 #: js/functions.js:91
2758 msgid ""
2759 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2760 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: js/functions.js:627
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2766 msgstr "Старый пароль неправилен."
2767
2768 #: js/functions.js:630
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Date syntax is incorrect."
2771 msgstr "Старый пароль неправилен."
2772
2773 #: js/functions.js:757
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Remove stored feed icon?"
2776 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2777
2778 #: js/functions.js:789
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Please select an image file to upload."
2781 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2782
2783 #: js/functions.js:791
2784 msgid "Upload new icon for this feed?"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: js/functions.js:808
2788 msgid "Please enter label caption:"
2789 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2790
2791 #: js/functions.js:813
2792 msgid "Can't create label: missing caption."
2793 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2794
2795 #: js/functions.js:856
2796 msgid "Subscribe to Feed"
2797 msgstr "Подписаться на канал"
2798
2799 #: js/functions.js:883
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Subscribed to %s"
2802 msgstr "Подписаны каналы:"
2803
2804 #: js/functions.js:888
2805 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: js/functions.js:891
2809 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: js/functions.js:944
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2815 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2816
2817 #: js/functions.js:948
2818 #, fuzzy
2819 msgid "You are already subscribed to this feed."
2820 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2821
2822 #: js/functions.js:1078
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Edit rule"
2825 msgstr "Фильтры"
2826
2827 #: js/functions.js:1104
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Edit action"
2830 msgstr "Действия над каналом"
2831
2832 #: js/functions.js:1141
2833 msgid "Create Filter"
2834 msgstr "Создать фильтр"
2835
2836 #: js/functions.js:1245
2837 msgid ""
2838 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2839 "hub again on next feed update."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: js/functions.js:1266 js/tt-rss.js:369
2843 msgid "Unsubscribe from %s?"
2844 msgstr "Отписаться от %s?"
2845
2846 #: js/functions.js:1375
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Please enter category title:"
2849 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2850
2851 #: js/functions.js:1406
2852 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: js/functions.js:1597 js/tt-rss.js:350 js/tt-rss.js:721
2856 msgid "You can't edit this kind of feed."
2857 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2858
2859 #: js/functions.js:1612
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Edit Feed"
2862 msgstr "Редактировать канал"
2863
2864 #: js/functions.js:1650
2865 #, fuzzy
2866 msgid "More Feeds"
2867 msgstr "Больше каналов"
2868
2869 #: js/functions.js:1711 js/functions.js:1821 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2870 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1210
2871 #: js/prefs.js:1355
2872 msgid "No feeds are selected."
2873 msgstr "Нет выбранных каналов."
2874
2875 #: js/functions.js:1753
2876 msgid ""
2877 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2878 "be removed."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: js/functions.js:1792
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Feeds with update errors"
2884 msgstr "Ошибки обновления"
2885
2886 #: js/functions.js:1803 js/prefs.js:1192
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Remove selected feeds?"
2889 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2890
2891 #: js/functions.js:1904
2892 msgid "Help"
2893 msgstr "Помощь"
2894
2895 #: js/PrefFeedTree.js:47
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Edit category"
2898 msgstr "Редактировать категории"
2899
2900 #: js/PrefFeedTree.js:54
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Remove category"
2903 msgstr "Создать категорию"
2904
2905 #: js/PrefFilterTree.js:32
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Inverse"
2908 msgstr "(Инвертирован)"
2909
2910 #: js/prefs.js:55
2911 msgid "Please enter login:"
2912 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2913
2914 #: js/prefs.js:62
2915 msgid "Can't create user: no login specified."
2916 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2917
2918 #: js/prefs.js:117
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Edit Filter"
2921 msgstr "Фильтры"
2922
2923 #: js/prefs.js:164
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Remove filter?"
2926 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2927
2928 #: js/prefs.js:279
2929 msgid "Remove selected labels?"
2930 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2931
2932 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1396
2933 msgid "No labels are selected."
2934 msgstr "Нет выбранных меток."
2935
2936 #: js/prefs.js:309
2937 msgid ""
2938 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2939 "removed."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2943 msgid "No users are selected."
2944 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2945
2946 #: js/prefs.js:344
2947 msgid "Remove selected filters?"
2948 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2949
2950 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2951 msgid "No filters are selected."
2952 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2953
2954 #: js/prefs.js:378
2955 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2956 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2957
2958 #: js/prefs.js:412
2959 msgid "Please select only one feed."
2960 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2961
2962 #: js/prefs.js:418
2963 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2964 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2965
2966 #: js/prefs.js:440
2967 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2968 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2969
2970 #: js/prefs.js:478
2971 msgid "Login field cannot be blank."
2972 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2973
2974 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2975 msgid "Please select only one user."
2976 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2977
2978 #: js/prefs.js:537
2979 msgid "Reset password of selected user?"
2980 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2981
2982 #: js/prefs.js:602
2983 msgid "Please select only one filter."
2984 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2985
2986 #: js/prefs.js:620
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Combine selected filters?"
2989 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2990
2991 #: js/prefs.js:684
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Edit Multiple Feeds"
2994 msgstr "Редактор канала"
2995
2996 #: js/prefs.js:708
2997 msgid "Save changes to selected feeds?"
2998 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2999
3000 #: js/prefs.js:797
3001 msgid "OPML Import"
3002 msgstr "Импорт OPML"
3003
3004 #: js/prefs.js:824
3005 msgid "Please choose an OPML file first."
3006 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3007
3008 #: js/prefs.js:980
3009 msgid "Reset to defaults?"
3010 msgstr "Сбросить настройки?"
3011
3012 #: js/prefs.js:1099
3013 msgid ""
3014 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: js/prefs.js:1126
3018 msgid "Remove selected categories?"
3019 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3020
3021 #: js/prefs.js:1142
3022 msgid "No categories are selected."
3023 msgstr "Нет выбранных категорий."
3024
3025 #: js/prefs.js:1150
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Category title:"
3028 msgstr "Редактор категорий"
3029
3030 #: js/prefs.js:1181
3031 msgid "Feeds without recent updates"
3032 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3033
3034 #: js/prefs.js:1230
3035 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3036 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3037
3038 #: js/prefs.js:1339
3039 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3040 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3041
3042 #: js/prefs.js:1362
3043 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3044 msgstr ""
3045 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3046
3047 #: js/prefs.js:1382
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3050 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3051
3052 #: js/prefs.js:1419
3053 msgid "Settings Profiles"
3054 msgstr "Профили настроек"
3055
3056 #: js/prefs.js:1428
3057 msgid ""
3058 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: js/prefs.js:1446
3062 msgid "No profiles are selected."
3063 msgstr "Профиль не выбран"
3064
3065 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3066 msgid "Activate selected profile?"
3067 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3068
3069 #: js/prefs.js:1470 js/prefs.js:1523
3070 msgid "Please choose a profile to activate."
3071 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3072
3073 #: js/prefs.js:1531
3074 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: js/prefs.js:1550
3078 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: js/prefs.js:1648
3082 msgid "Label Editor"
3083 msgstr "Редактор Меток"
3084
3085 #: js/prefs.js:1711
3086 msgid ""
3087 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: js/prefs.js:1791
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Subscribing to feeds..."
3093 msgstr "Подписаться на канал..."
3094
3095 #: js/prefs.js:1828
3096 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: js/tt-rss.js:120
3100 msgid "Mark all articles as read?"
3101 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3102
3103 #: js/tt-rss.js:358
3104 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3105 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3106
3107 #: js/tt-rss.js:363 js/tt-rss.js:513
3108 msgid "Please select some feed first."
3109 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3110
3111 #: js/tt-rss.js:508
3112 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3113 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3114
3115 #: js/tt-rss.js:518
3116 msgid "Rescore articles in %s?"
3117 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3118
3119 #: js/tt-rss.js:680
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Please enable mail plugin first."
3122 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3123
3124 #: js/tt-rss.js:842
3125 #, fuzzy
3126 msgid "New version available!"
3127 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3128
3129 #: js/viewfeed.js:104
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Cancel search"
3132 msgstr "Отмена"
3133
3134 #: js/viewfeed.js:435 plugins/digest/digest.js:257
3135 #: plugins/digest/digest.js:696
3136 msgid "Unstar article"
3137 msgstr "Не отмеченные"
3138
3139 #: js/viewfeed.js:440 plugins/digest/digest.js:259
3140 #: plugins/digest/digest.js:700
3141 msgid "Star article"
3142 msgstr "Отмеченные"
3143
3144 #: js/viewfeed.js:473 plugins/digest/digest.js:262
3145 #: plugins/digest/digest.js:731
3146 msgid "Unpublish article"
3147 msgstr "Не публиковать"
3148
3149 #: js/viewfeed.js:674 js/viewfeed.js:702 js/viewfeed.js:729 js/viewfeed.js:791
3150 #: js/viewfeed.js:823 js/viewfeed.js:960 js/viewfeed.js:1003
3151 #: js/viewfeed.js:1053 js/viewfeed.js:1927 plugins/mailto/init.js:7
3152 #: plugins/mail/mail.js:7
3153 msgid "No articles are selected."
3154 msgstr "Нет выбранных статей."
3155
3156 #: js/viewfeed.js:940
3157 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3158 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3159
3160 #: js/viewfeed.js:968
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3163 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3164
3165 #: js/viewfeed.js:970
3166 msgid "Delete %d selected articles?"
3167 msgstr "Удалить %d выбранных статей?"
3168
3169 #: js/viewfeed.js:1012
3170 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3171 msgstr "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3172
3173 #: js/viewfeed.js:1015
3174 msgid "Move %d archived articles back?"
3175 msgstr "Переместить %d архивированных статей назад?"
3176
3177 #: js/viewfeed.js:1059
3178 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3179 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3180
3181 #: js/viewfeed.js:1083
3182 msgid "Edit article Tags"
3183 msgstr "Редактировать теги"
3184
3185 #: js/viewfeed.js:1252
3186 msgid "No article is selected."
3187 msgstr "Статья не выбрана"
3188
3189 #: js/viewfeed.js:1287
3190 msgid "No articles found to mark"
3191 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3192
3193 #: js/viewfeed.js:1289
3194 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3195 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3196
3197 #: js/viewfeed.js:1744
3198 msgid "Open original article"
3199 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3200
3201 #: js/viewfeed.js:1814
3202 msgid "Remove label"
3203 msgstr "Удалить метку"
3204
3205 #: js/viewfeed.js:1838
3206 msgid "Playing..."
3207 msgstr "Проигрываю..."
3208
3209 #: js/viewfeed.js:1839
3210 msgid "Click to pause"
3211 msgstr "Пауза"
3212
3213 #: js/viewfeed.js:1896
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3216 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3217
3218 #: js/viewfeed.js:1938
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Please enter new score for this article:"
3221 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3222
3223 #: plugins/digest/digest.js:71
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3226 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3227
3228 #: plugins/digest/digest.js:289
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Error: unable to load article."
3231 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3232
3233 #: plugins/digest/digest.js:447
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Click to expand article."
3236 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3237
3238 #: plugins/digest/digest.js:518
3239 #, fuzzy
3240 msgid "%d more..."
3241 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3242
3243 #: plugins/digest/digest.js:525
3244 #, fuzzy
3245 msgid "No unread feeds."
3246 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3247
3248 #: plugins/digest/digest.js:632
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Load more..."
3251 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3252
3253 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Forward article by email"
3256 msgstr "Отмеченные"
3257
3258 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3259 msgid "Export Data"
3260 msgstr "Экспортировать данные"
3261
3262 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3263 msgid ""
3264 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3265 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3269 msgid "Data Import"
3270 msgstr "Импортировать данные"
3271
3272 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3273 msgid "Please choose the file first."
3274 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3275
3276 #: plugins/instances/instances.js:10
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Link Instance"
3279 msgstr "Редактировать теги"
3280
3281 #: plugins/instances/instances.js:73
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Edit Instance"
3284 msgstr "Редактировать теги"
3285
3286 #: plugins/instances/instances.js:122
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Remove selected instances?"
3289 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3290
3291 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3292 #, fuzzy
3293 msgid "No instances are selected."
3294 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3295
3296 #: plugins/instances/instances.js:156
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Please select only one instance."
3299 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3300
3301 #: plugins/share/share.js:10
3302 msgid "Share article by URL"
3303 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3304
3305 #: plugins/updater/updater.js:58
3306 msgid ""
3307 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3308 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3309 msgstr ""
3310
3311 #~ msgid "Comments?"
3312 #~ msgstr "Комментарии?"
3313
3314 #~ msgid "Move between feeds"
3315 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3316
3317 #~ msgid "Move between articles"
3318 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3319
3320 #~ msgid "Active article actions"
3321 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3322
3323 #~ msgid "Dismiss read articles"
3324 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3325
3326 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3327 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3328
3329 #~ msgid "Scroll article content"
3330 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3331
3332 #~ msgid "Other actions"
3333 #~ msgstr "Другие действия:"
3334
3335 #~ msgid "Display this help dialog"
3336 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3337
3338 #~ msgid "Multiple articles actions"
3339 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3340
3341 #, fuzzy
3342 #~ msgid "Select starred articles"
3343 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3344
3345 #~ msgid "Feed actions"
3346 #~ msgstr "Действия над каналом"
3347
3348 #~ msgid "Mark feed as read"
3349 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3350
3351 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3352 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3353
3354 #~ msgid "Press any key to close this window."
3355 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3356
3357 #~ msgid "My Feeds"
3358 #~ msgstr "Мои каналы"
3359
3360 #~ msgid "Other Feeds"
3361 #~ msgstr "Другие каналы"
3362
3363 #~ msgid "Panel actions"
3364 #~ msgstr "Действия над каналами"
3365
3366 #~ msgid "Top 25 feeds"
3367 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
3368
3369 #~ msgid "Edit feed categories"
3370 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
3371
3372 #~ msgid "Focus search (if present)"
3373 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
3374
3375 #~ msgid ""
3376 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3377 #~ "configuration and your access level."
3378 #~ msgstr ""
3379 #~ "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
3380 #~ "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
3381
3382 #~ msgid "Open article in new tab"
3383 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
3384
3385 #~ msgid "Select theme"
3386 #~ msgstr "Выбор темы"
3387
3388 #~ msgid "Right-to-left content"
3389 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
3390
3391 #, fuzzy
3392 #~ msgid "Cache content locally"
3393 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3394
3395 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3396 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
3397
3398 #~ msgid "Loading..."
3399 #~ msgstr "Идет загрузка..."
3400
3401 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3402 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
3403
3404 #~ msgid "Magpie"
3405 #~ msgstr "Magpie"
3406
3407 #~ msgid "SimplePie"
3408 #~ msgstr "SimplePie"
3409
3410 #~ msgid "using"
3411 #~ msgstr "использование"
3412
3413 #, fuzzy
3414 #~ msgid "match on"
3415 #~ msgstr "соответствие:"
3416
3417 #~ msgid "Title or content"
3418 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3419
3420 #, fuzzy
3421 #~ msgid "Your request could not be completed."
3422 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
3423
3424 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3425 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
3426
3427 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3428 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
3429
3430 #, fuzzy
3431 #~ msgid "Original article"
3432 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3433
3434 #, fuzzy
3435 #~ msgid "Update feed"
3436 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3437
3438 #, fuzzy
3439 #~ msgid "With subcategories"
3440 #~ msgstr "Редактировать категории"
3441
3442 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3443 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
3444
3445 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3446 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
3447
3448 #~ msgid "is already imported."
3449 #~ msgstr "уже импортирован."
3450
3451 #~ msgid "OK"
3452 #~ msgstr "OK"
3453
3454 #~ msgid "before"
3455 #~ msgstr "перед"
3456
3457 #~ msgid "after"
3458 #~ msgstr "после"
3459
3460 #~ msgid "Check it"
3461 #~ msgstr "Проверить"
3462
3463 #~ msgid "Inverse match"
3464 #~ msgstr "Инвертировать фильтр"
3465
3466 #~ msgid "Apply to category"
3467 #~ msgstr "Применить к категории"
3468
3469 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3470 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
3471
3472 #~ msgid "No feed categories defined."
3473 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
3474
3475 #, fuzzy
3476 #~ msgid "Remove selected categories"
3477 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
3478
3479 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3480 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
3481
3482 #, fuzzy
3483 #~ msgid "Twitter"
3484 #~ msgstr "Заголовок"
3485
3486 #, fuzzy
3487 #~ msgid "Clear stored credentials"
3488 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3489
3490 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3491 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
3492
3493 #~ msgid "Attachment:"
3494 #~ msgstr "Вложение:"
3495
3496 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3497 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
3498
3499 #, fuzzy
3500 #~ msgid "Filter Test Results"
3501 #~ msgstr "Выражение"
3502
3503 #~ msgid "Feed Categories"
3504 #~ msgstr "Категории"
3505
3506 #~ msgid ""
3507 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3508 #~ "next feed with unread articles."
3509 #~ msgstr ""
3510 #~ "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
3511 #~ "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
3512
3513 #, fuzzy
3514 #~ msgid "Uses server timezone"
3515 #~ msgstr "Часовой пояс"
3516
3517 #~ msgid "About..."
3518 #~ msgstr "О программе..."
3519
3520 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3521 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3522
3523 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3524 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3525
3526 #~ msgid ""
3527 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3528 #~ msgstr ""
3529 #~ "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
3530
3531 #, fuzzy
3532 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3533 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3534
3535 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
3536 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
3537
3538 #, fuzzy
3539 #~ msgid "Publish"
3540 #~ msgstr "Опубликован"
3541
3542 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3543 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
3544
3545 #~ msgid "Content filtering"
3546 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
3547
3548 #~ msgid ""
3549 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3550 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3551 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3552 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3553 #~ msgstr ""
3554 #~ "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
3555 #~ "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
3556 #~ "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным "
3557 #~ "выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не "
3558 #~ "чувствительно к регистру."
3559
3560 #~ msgid ""
3561 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3562 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3563 #~ "globally and for some specific feed."
3564 #~ msgstr ""
3565 #~ "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
3566 #~ "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
3567 #~ "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
3568 #~ "каналов."
3569
3570 #~ msgid ""
3571 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3572 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3573 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3574 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3575 #~ "containing string XYZZY in title."
3576 #~ msgstr ""
3577 #~ "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
3578 #~ "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
3579 #~ "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т."
3580 #~ "е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует "
3581 #~ "все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
3582
3583 #~ msgid "See also:"
3584 #~ msgstr "Смотри также:"
3585
3586 #~ msgid "short_desc"
3587 #~ msgstr "краткое описание"
3588
3589 #, fuzzy
3590 #~ msgid "Remove:"
3591 #~ msgstr "Удалить"
3592
3593 #, fuzzy
3594 #~ msgid "Assign:"
3595 #~ msgstr "Применить метку:"
3596
3597 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3598 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3599
3600 #~ msgid "Update all feeds"
3601 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3602
3603 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3604 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
3605
3606 #, fuzzy
3607 #~ msgid "feeds"
3608 #~ msgstr "Каналы"
3609
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "headlines"
3612 #~ msgstr "Последние заголовки:"
3613
3614 #~ msgid "Click to expand article"
3615 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3616
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "Unable to load article."
3619 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3620
3621 #~ msgid "Update post on checksum change"
3622 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
3623
3624 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3625 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
3626
3627 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3628 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
3629
3630 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3631 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3632
3633 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3634 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3635
3636 #~ msgid "Error: can't find body element."
3637 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
3638
3639 #, fuzzy
3640 #~ msgid "No profiles selected."
3641 #~ msgstr "Статья не выбрана"
3642
3643 #~ msgid "Unknown error"
3644 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3645
3646 #~ msgid ""
3647 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3648 #~ "local configuration."
3649 #~ msgstr ""
3650 #~ "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
3651 #~ "или локальную конфигурацию."
3652
3653 #~ msgid "Publish article with a note"
3654 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
3655
3656 #, fuzzy
3657 #~ msgid "View article"
3658 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3659
3660 #, fuzzy
3661 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3662 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
3663
3664 #, fuzzy
3665 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3666 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
3667
3668 #, fuzzy
3669 #~ msgid "Fatal Exception"
3670 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
3671
3672 #~ msgid "audio/mpeg"
3673 #~ msgstr "audio/mpeg"
3674
3675 #~ msgid "Enable offline reading"
3676 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
3677
3678 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3679 #~ msgstr ""
3680 #~ "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
3681
3682 #~ msgid "Default article limit"
3683 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
3684
3685 #~ msgid ""
3686 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3687 #~ "disables)."
3688 #~ msgstr ""
3689 #~ "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, "
3690 #~ "какое вам нравится (0 - выключить)"
3691
3692 #~ msgid "Enable search toolbar"
3693 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
3694
3695 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3696 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
3697
3698 #~ msgid ""
3699 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3700 #~ msgstr ""
3701 #~ "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
3702 #~ "запрещает если пусто"
3703
3704 #~ msgid "Hide feedlist"
3705 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
3706
3707 #~ msgid ""
3708 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3709 #~ "for small screens."
3710 #~ msgstr ""
3711 #~ "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
3712 #~ "удобно для маленьких экранов"
3713
3714 #~ msgid "Enable labels"
3715 #~ msgstr "Включить метки"
3716
3717 #~ msgid ""
3718 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3719 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3720 #~ "Use with caution."
3721 #~ msgstr ""
3722 #~ "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на "
3723 #~ "пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго "
3724 #~ "экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
3725
3726 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3727 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
3728
3729 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3730 #~ msgstr ""
3731 #~ "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
3732 #~ "пользовательского интерфейса"
3733
3734 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3735 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
3736
3737 #~ msgid ""
3738 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3739 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
3740
3741 #~ msgid ""
3742 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3743 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3744 #~ "\t\tbrowser settings."
3745 #~ msgstr ""
3746 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3747 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3748 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3749
3750 #, fuzzy
3751 #~ msgid "Activate"
3752 #~ msgstr "Адаптивно"
3753
3754 #~ msgid ""
3755 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3756 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3757 #~ msgstr ""
3758 #~ "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
3759 #~ "скорее всего обозначает ошибку."
3760
3761 #~ msgid "Feed Browser"
3762 #~ msgstr "Обзор Каналов"
3763
3764 #~ msgid "Update Errors"
3765 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3766
3767 #~ msgid "Show last article times"
3768 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
3769
3770 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3771 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
3772
3773 #, fuzzy
3774 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3775 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3776
3777 #, fuzzy
3778 #~ msgid "No matching feeds found."
3779 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
3780
3781 #~ msgid "Filter Editor"
3782 #~ msgstr "Редактор фильтров"
3783
3784 #~ msgid "Field"
3785 #~ msgstr "Поле"
3786
3787 #~ msgid "Params"
3788 #~ msgstr "Параметры:"
3789
3790 #~ msgid "No filters defined."
3791 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
3792
3793 #~ msgid "Click to change color"
3794 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
3795
3796 #~ msgid "No labels defined."
3797 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
3798
3799 #~ msgid "No matching labels found."
3800 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
3801
3802 #~ msgid "custom color:"
3803 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
3804
3805 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3806 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
3807
3808 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3809 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3810
3811 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3812 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
3813
3814 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3815 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
3816
3817 #, fuzzy
3818 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3819 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3820
3821 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3822 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3823
3824 #~ msgid "No OPML file to upload."
3825 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
3826
3827 #~ msgid "Save current configuration?"
3828 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
3829
3830 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3831 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
3832
3833 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3834 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
3835
3836 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3837 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
3838
3839 #~ msgid "Tags"
3840 #~ msgstr "Теги"
3841
3842 #~ msgid "Show article summary in new window"
3843 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
3844
3845 #~ msgid "toggle unread"
3846 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
3847
3848 #~ msgid "(remove)"
3849 #~ msgstr "(удалить)"
3850
3851 #~ msgid "Offline reading"
3852 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
3853
3854 #~ msgid "Cancel synchronization"
3855 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
3856
3857 #~ msgid "Synchronize"
3858 #~ msgstr "Синхронизация"
3859
3860 #~ msgid "Remove stored data"
3861 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
3862
3863 #~ msgid "Go offline"
3864 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
3865
3866 #~ msgid "Go online"
3867 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
3868
3869 #~ msgid "Reset UI layout"
3870 #~ msgstr "Сбросить панели"
3871
3872 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3873 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
3874
3875 #~ msgid "Showing most popular tags "
3876 #~ msgstr "Самые популярные теги "
3877
3878 #, fuzzy
3879 #~ msgid "more tags"
3880 #~ msgstr "нет тегов"
3881
3882 #~ msgid "Link to feed:"
3883 #~ msgstr "Связать с:"
3884
3885 #~ msgid "Not linked"
3886 #~ msgstr "Нет связей"
3887
3888 #~ msgid "(linked to %s)"
3889 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
3890
3891 #~ msgid "E-mail has been changed."
3892 #~ msgstr "E-mail был изменен."
3893
3894 #~ msgid "Change e-mail"
3895 #~ msgstr "Изменить e-mail"
3896
3897 #~ msgid "Please wait..."
3898 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
3899
3900 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3901 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
3902
3903 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3904 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
3905
3906 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3907 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
3908
3909 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3910 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
3911
3912 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3913 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
3914
3915 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3916 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
3917
3918 #~ msgid "Last sync: %s"
3919 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
3920
3921 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3922 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
3923
3924 #~ msgid "Synchronizing..."
3925 #~ msgstr "Синхронизация..."
3926
3927 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3928 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
3929
3930 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3931 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
3932
3933 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3934 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
3935
3936 #~ msgid ""
3937 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3938 #~ "computer. Continue?"
3939 #~ msgstr ""
3940 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
3941
3942 #~ msgid ""
3943 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3944 #~ "offline?"
3945 #~ msgstr ""
3946 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
3947 #~ "в режим оффлайн?"
3948
3949 #~ msgid "Reset category order?"
3950 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
3951
3952 #~ msgid "No feeds to display."
3953 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
3954
3955 #~ msgid "Published Articles"
3956 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3960 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
3961
3962 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3963 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
3964
3965 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3966 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
3967
3968 #~ msgid "Remove selected users?"
3969 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
3970
3971 #~ msgid "Adding feed..."
3972 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3973
3974 #~ msgid "Adding user..."
3975 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
3976
3977 #~ msgid "Assign score to article:"
3978 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
3979
3980 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3981 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
3982
3983 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3984 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
3985
3986 #~ msgid "Category reordering disabled"
3987 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
3988
3989 #~ msgid "Category reordering enabled"
3990 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid "Changing password..."
3994 #~ msgstr "Изменить пароль"
3995
3996 #~ msgid "Clearing feed..."
3997 #~ msgstr "Очистка канала..."
3998
3999 #~ msgid "Clearing selected feed..."
4000 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
4001
4002 #~ msgid "comments"
4003 #~ msgstr "комментарии"
4004
4005 #~ msgid "Could not change feed URL."
4006 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4007
4008 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4009 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4010
4011 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4012 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4013
4014 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4015 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4016
4017 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4018 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4019
4020 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4021 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "Feed icon removed."
4025 #~ msgstr "Канал не найден."
4026
4027 #~ msgid "Local data removed."
4028 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4029
4030 #~ msgid "Mark as read:"
4031 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4032
4033 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
4034 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
4035
4036 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4037 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4038
4039 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4040 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4041
4042 #~ msgid "Removing feed..."
4043 #~ msgstr "Канал удаляется..."
4044
4045 #~ msgid "Removing filter..."
4046 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
4047
4048 #~ msgid "Removing offline data..."
4049 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4050
4051 #~ msgid "Removing selected categories..."
4052 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
4053
4054 #~ msgid "Removing selected filters..."
4055 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
4056
4057 #~ msgid "Removing selected labels..."
4058 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "Removing selected profiles..."
4062 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
4063
4064 #~ msgid "Removing selected users..."
4065 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
4066
4067 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4068 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4069
4070 #~ msgid "Rescoring articles..."
4071 #~ msgstr "Переоценка статей..."
4072
4073 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
4074 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
4075
4076 #~ msgid "Saving article tags..."
4077 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
4078
4079 #~ msgid "Saving feed..."
4080 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
4081
4082 #~ msgid "Saving feeds..."
4083 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4084
4085 #~ msgid "Saving filter..."
4086 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4087
4088 #~ msgid "Saving user..."
4089 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
4090
4091 #~ msgid "Selection"
4092 #~ msgstr "Выбранные"
4093
4094 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4095 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4096
4097 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4098 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "Upload failed."
4102 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
4103
4104 #~ msgid ""
4105 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4106 #~ msgstr ""
4107 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4108
4109 #~ msgid ""
4110 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
4111 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
4112 #~ msgstr ""
4113 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
4114 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4115
4116 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4117 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4118
4119 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4120 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4121
4122 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4123 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4124
4125 #~ msgid "Trying to change address..."
4126 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
4127
4128 #~ msgid "Trying to change password..."
4129 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4130
4131 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4132 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
4133
4134 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4135 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4136
4137 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4138 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4139
4140 #~ msgid "Done."
4141 #~ msgstr "Готово."
4142
4143 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4144 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4145
4146 #~ msgid "Themes"
4147 #~ msgstr "Темы"
4148
4149 #~ msgid "Change theme"
4150 #~ msgstr "Изменить тему"
4151
4152 #, fuzzy
4153 #~ msgid "Hide read items"
4154 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4158 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4159
4160 #~ msgid "Searched for"
4161 #~ msgstr "Поиск"
4162
4163 #~ msgid "More feeds..."
4164 #~ msgstr "Больше каналов..."
4165
4166 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4167 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4168
4169 #~ msgid "Search:"
4170 #~ msgstr "Искать:"
4171
4172 #~ msgid "Order:"
4173 #~ msgstr "Порядок:"
4174
4175 #~ msgid "browse more"
4176 #~ msgstr "еще"
4177
4178 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4179 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4180
4181 #~ msgid "Show"
4182 #~ msgstr "Показать"
4183
4184 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4185 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4186
4187 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4188 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4189
4190 #~ msgid "(Hidden)"
4191 #~ msgstr "(Скрыт)"
4192
4193 #~ msgid "Recategorize"
4194 #~ msgstr "Изменить категорию"
4195
4196 #~ msgid "Generate another link"
4197 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4198
4199 #~ msgid "Back"
4200 #~ msgstr "Назад"
4201
4202 #~ msgid "View:"
4203 #~ msgstr "Показать:"
4204
4205 #~ msgid "Page"
4206 #~ msgstr "Страница"
4207
4208 #~ msgid "Tags:"
4209 #~ msgstr "Теги:"
4210
4211 #~ msgid "Mark as unread"
4212 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4213
4214 #~ msgid "Where:"
4215 #~ msgstr "Где:"
4216
4217 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4218 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4219
4220 #, fuzzy
4221 #~ msgid "Click to view"
4222 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4223
4224 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4225 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4226
4227 #~ msgid "This program requires cookies "
4228 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4229
4230 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4231 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
4232
4233 #~ msgid "filter_type_descr"
4234 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4235
4236 #~ msgid "action_description"
4237 #~ msgstr "описание действия"
4238
4239 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4240 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4241
4242 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4243 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4244
4245 #~ msgid "Saving label..."
4246 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4247
4248 #~ msgid "Please select only one label."
4249 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4250
4251 #~ msgid "Please select only one category."
4252 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4253
4254 #~ msgid "Address changed."
4255 #~ msgstr "Адрес изменен."
4256
4257 #~ msgid ""
4258 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4259 #~ msgstr ""
4260 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
4261 #~ "длительное время."
4262
4263 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4264 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
4265
4266 #, fuzzy
4267 #~ msgid "Restart in offline mode"
4268 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4269
4270 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4271 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4272
4273 #~ msgid ""
4274 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4275 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4276
4277 #~ msgid ""
4278 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4279 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
4280 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4281 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
4282 #~ "config.php to 'utf8'."
4283 #~ msgstr ""
4284 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
4285 #~ "UTF-8. \n"
4286 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
4287 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4288 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
4289 #~ "файле config.php в 'utf8'."
4290
4291 #~ msgid "Converting database..."
4292 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4293
4294 #~ msgid ""
4295 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4296 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4297 #~ msgstr ""
4298 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4299 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4300
4301 #~ msgid ""
4302 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4303 #~ msgstr ""
4304 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
4305 #~ "php-dist.\n"
4306
4307 #~ msgid ""
4308 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4309 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4310 #~ msgstr ""
4311 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
4312 #~ "эту\n"
4313 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4314
4315 #~ msgid ""
4316 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4317 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
4318 #~ "them \n"
4319 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4320 #~ msgstr ""
4321 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
4322 #~ "php</b>\n"
4323 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
4324 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
4325 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4326
4327 #~ msgid ""
4328 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4329 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4330 #~ msgstr ""
4331 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4332 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4333
4334 #~ msgid ""
4335 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4336 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4337 #~ msgstr ""
4338 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
4339 #~ "PHP \n"
4340 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4341
4342 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4343 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4344
4345 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4346 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4347
4348 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4349 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4350
4351 #~ msgid ""
4352 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4353 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4354
4355 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4356 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4357
4358 #~ msgid ""
4359 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4360 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4361 #~ msgstr ""
4362 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
4363 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4364
4365 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4366 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4367
4368 #~ msgid ""
4369 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
4370 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
4371 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4372 #~ msgstr ""
4373 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
4374 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
4375 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4376
4377 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4378 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4379
4380 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4381 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4382
4383 #~ msgid "Unknown Error"
4384 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4385
4386 #~ msgid "Feed information:"
4387 #~ msgstr "Информация о канале:"
4388
4389 #~ msgid "Site:"
4390 #~ msgstr "Сайт:"
4391
4392 #~ msgid "Last updated:"
4393 #~ msgstr "Последнее обновление"
4394
4395 #, fuzzy
4396 #~ msgid ""
4397 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
4398 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
4399 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4400 #~ msgstr ""
4401 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
4402 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
4403 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4404
4405 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4406 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4407
4408 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4409 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4410
4411 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4412 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4413
4414 #~ msgid "Top 25"
4415 #~ msgstr "Топ 25"
4416
4417 #~ msgid "Content Filtering"
4418 #~ msgstr "Фильтры"
4419
4420 #~ msgid "User Manager"
4421 #~ msgstr "Пользователи"
4422
4423 #~ msgid "Toggle:"
4424 #~ msgstr "Изменить:"
4425
4426 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4427 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
4428
4429 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4430 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
4431
4432 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4433 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
4434
4435 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4436 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
4437
4438 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4439 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
4440
4441 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4442 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
4443
4444 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4445 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
4446
4447 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4448 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
4449
4450 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4451 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
4452
4453 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4454 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
4455
4456 #~ msgid ""
4457 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4458 #~ "case you are interested in them too."
4459 #~ msgstr ""
4460 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
4461 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4462
4463 #~ msgid "Match "
4464 #~ msgstr "Соответствие"
4465
4466 #~ msgid "Title contains"
4467 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4468
4469 #~ msgid "Content contains"
4470 #~ msgstr "В содержимом"
4471
4472 #~ msgid "Score equals"
4473 #~ msgstr "Оценка равна"
4474
4475 #~ msgid "Score is greater than"
4476 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4477
4478 #~ msgid "Score is less than"
4479 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4480
4481 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4482 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4483
4484 #~ msgid "Articles newer than X days"
4485 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4486
4487 #~ msgid "Match SQL"
4488 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4489
4490 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4491 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4492
4493 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4494 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4495
4496 #~ msgid "SQL Expression"
4497 #~ msgstr "SQL выражение"
4498
4499 #~ msgid "[No caption]"
4500 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
4501
4502 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4503 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4504
4505 #, fuzzy
4506 #~ msgid "Match all unread articles:"
4507 #~ msgstr "Отмеченные"
4508
4509 #~ msgid "Search to label"
4510 #~ msgstr "Искать метку"
4511
4512 #~ msgid "Convert to label"
4513 #~ msgstr "Превратить в метку"
4514
4515 #~ msgid "Dashboard"
4516 #~ msgstr "Панель управления"
4517
4518 #~ msgid "Create Label"
4519 #~ msgstr "Создать метку"
4520
4521 #, fuzzy
4522 #~ msgid "Perform action"
4523 #~ msgstr "Применить обновления"
4524
4525 #~ msgid "Caption:"
4526 #~ msgstr "Заголовок:"
4527
4528 #~ msgid "SQL Expression:"
4529 #~ msgstr "SQL выражение:"
4530
4531 #~ msgid "Action:"
4532 #~ msgstr "Действие:"
4533
4534 #~ msgid "Params:"
4535 #~ msgstr "Параметры:"
4536
4537 #, fuzzy
4538 #~ msgid "Update using:"
4539 #~ msgstr "Обновить"
4540
4541 #~ msgid "Change password:"
4542 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4543
4544 #~ msgid "Toggle"
4545 #~ msgstr "Изменить:"
4546
4547 #~ msgid "This page"
4548 #~ msgstr "Эту страницу"
4549
4550 #, fuzzy
4551 #~ msgid "Below active article"
4552 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4553
4554 #~ msgid "Next page"
4555 #~ msgstr "След. стр."
4556
4557 #~ msgid "Previous page"
4558 #~ msgstr "Пред. cтр."
4559
4560 #~ msgid "First page"
4561 #~ msgstr "На первую"
4562
4563 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4564 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4565
4566 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4567 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
4568
4569 #~ msgid "Add existing tag:"
4570 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4571
4572 #~ msgid "This category"
4573 #~ msgstr "Эта категория"
4574
4575 #~ msgid "Global search results"
4576 #~ msgstr "Результаты поиска"
4577
4578 #~ msgid "Category search results"
4579 #~ msgstr "Результаты поиска"
4580
4581 #~ msgid "Feed search results"
4582 #~ msgstr "Результаты поиска"
4583
4584 #~ msgid "Label search results"
4585 #~ msgstr "Результаты поиска"